1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Me aseguro de que esté grabando.
Dame un segundo.

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
¿Listo?

5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Muy bien.

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Empieza por donde quieras.

7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Por donde te sientas cómoda,

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
y luego seguimos desde ahí. ¿De acuerdo?

9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Respira hondo, Jennifer.

10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Cuéntame lo que pasó esta noche.

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,531
<i>- 911. ¿Necesita...?
- ¡Ayuda, por favor!</i>

12
00:01:04,531 --> 00:01:08,334
<i>- Señora, cálmese. ¿Qué sucede?
- ¡No sé dónde están mis padres!</i>

13
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
<i>Entraron a nuestra casa
y robaron mucho dinero.</i>

14
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
<i>Bueno, señora...</i>

15
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
<i>Mis padres están gritando abajo.
¡Envíen ayuda!</i>

16
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Luego escuché dos disparos.

17
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Mi mamá gritó.

18
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
La llamé a gritos.

19
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Y un par de disparos más.

20
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
No hay prisa.

21
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
No hay prisa.

22
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
<i>- ¿Dónde están?
- Avenue.</i>

23
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
<i>¿Avenue Road?
Deletree el nombre de la calle, por favor.</i>

24
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
<i>¿Papá?</i>

25
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
<i>- ¡Estoy llamando al 911!
- Señora. ¿Hola?</i>

26
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
<i>¡Estoy bien!</i>

27
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}<i>Nunca habíamos visto un caso como este.</i>

28
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
<i>Era una situación
que nunca hubiera imaginado.</i>

29
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Solo oía a mi papá gritando en la calle.

30
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Lo llamaba, pero no entraba.

31
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
No sé si me escuchó, pero no entraba.

32
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
<i>Esto se convirtió rápidamente
en algo que nadie vio venir.</i>

33
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
<i>Quédese ahí. ¿De acuerdo?</i>

34
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
<i>¿Jennifer?</i>

35
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
<i>¿Jennifer?</i>

36
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
<i>Haz tu mejor intento,
dado lo que estás enfrentando.</i>

37
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
<i>Estamos aquí para ayudarte.</i>

38
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
¿Estás bien?

39
00:02:48,168 --> 00:02:50,370
¿Sabes qué? No te preocupes por esto.

40
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Todos aprendemos.

41
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Hiciste lo que tenías que hacer, ¿no?

42
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
<i>Eso es lo importante.</i>

43
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
¿QUÉ HIZO JENNIFER?

44
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Era tarde. Estaba acostado.

45
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Me acababa de dormir, y sonó el teléfono.

46
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Pensé: "Es una broma".

47
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
Markham es una zona muy familiar,

48
00:03:47,961 --> 00:03:49,495
con muy pocos delitos.

49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Es decir, menos de lo que se ve
en el resto de Canadá.

50
00:03:55,935 --> 00:03:58,471
Pero ahora me dicen:
"Hubo un tiroteo doble.

51
00:03:59,305 --> 00:04:00,940
Es una escena muy violenta.

52
00:04:01,874 --> 00:04:03,710
Tú serás el detective a cargo".

53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}Esta noche a eso de las 22:30,
hubo una llamada

54
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}proveniente de un habitante de la casa.

55
00:04:12,685 --> 00:04:16,089
Se confirmó el homicidio.
Hay una persona fallecida.

56
00:04:16,089 --> 00:04:19,292
Hay una segunda víctima
que también recibió un disparo

57
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
y fue hospitalizada.

58
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
No tengo mucha más información.

59
00:04:28,534 --> 00:04:32,639
Nuestra primera tarea es
identificar qué sucedió en la casa.

60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Es un crimen violento.

61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}Hay una mujer fallecida, Bich Pan,

62
00:04:38,544 --> 00:04:40,913
{\an8}y otro hombre, Hann Pan,

63
00:04:40,913 --> 00:04:43,049
{\an8}que sufrió heridas en la cabeza.

64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
<i>La familia Pan había emigrado
de Vietnam hace años</i>

65
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
<i>y se los describía como gente trabajadora.</i>

66
00:04:57,430 --> 00:04:59,165
<i>No había ninguna razón obvia</i>

67
00:04:59,165 --> 00:05:02,935
<i>que explicara por qué serían blanco
de un ataque tan horrendo.</i>

68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Empezamos a recibir informes del hospital.

69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Trasladaron a Hann
en una ambulancia aérea.

70
00:05:15,581 --> 00:05:18,484
Recibió una herida de bala en el ojo,

71
00:05:18,484 --> 00:05:22,055
que le atravesó el cráneo,
la mandíbula y el cuello.

72
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Y lo pusieron en coma inducido.

73
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Nos preocupa que Hann Pan no sobreviva

74
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
y que solo haya
un testigo para interrogar.

75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
Su hija Jennifer Pan.

76
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
DÍA 1
INTERROGATORIO 1

77
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
<i>Gracias.</i>

78
00:06:16,809 --> 00:06:18,010
<i>Silencio, por favor.</i>

79
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
<i>Cierra la puerta.</i>

80
00:06:25,418 --> 00:06:27,754
{\an8}Bien, Jennifer. Soy Randy Slade.

81
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Me presenté en el hospital,

82
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
{\an8}soy de Homicidios de la policía de York.

83
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Como investigador principal,
esto es mi responsabilidad.

84
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
No puede ser
un trabajo malo o superficial.

85
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Tiene que ser un análisis completo
de la vida de los Pan.

86
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
¿Qué pudo haber provocado esto?

87
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
¿Tenían enemigos? ¿Quién sabe?

88
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Quiero que pienses en lo de antes.

89
00:06:59,085 --> 00:07:00,953
Dime qué pasó a partir de ahí.

90
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Mi mamá había preparado la cena,
porque iba a bailar esa noche.

91
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Danza en línea.

92
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Va todos los lunes.

93
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Entonces, nos sentamos a cenar primero,

94
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
y luego subí a mi habitación

95
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
y me acosté.

96
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Prendí la televisión
y hablé por teléfono con un amigo.

97
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
Y al poco tiempo,

98
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
mamá volvió a casa
creo que a eso de las 21:30.

99
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
De repente, escuché que mamá
le pedía a mi papá que bajara.

100
00:07:33,653 --> 00:07:36,422
Y ahí me asomé
por la puerta de mi habitación.

101
00:07:36,422 --> 00:07:39,091
Había un tipo, que se me acercó,

102
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
me ató los brazos
y dijo: "Tengo un arma en tu espalda.

103
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Haz lo que te digo.
Si lo haces, nadie saldrá lastimado.

104
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
¿Y el dinero? Muéstrame dónde está".

105
00:07:51,404 --> 00:07:54,373
Luego tres hombres
me arrastraron por las escaleras

106
00:07:55,308 --> 00:07:57,376
y le pidieron la cartera a mi mamá.

107
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Mi mamá intentaba levantarse
y le decían: "Siéntate".

108
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
No quería que la lastimaran.
Le dije: "Mamá, siéntate".

109
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Buscaban su billetera,

110
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
pero ella no habla bien español
y repetía "cartera".

111
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
La seguían empujando a la silla.

112
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Bien.

113
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
No hay prisa.

114
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Tómate tu tiempo.

115
00:08:23,436 --> 00:08:26,272
Esto es muy importante,
así que tómate tu tiempo.

116
00:08:29,208 --> 00:08:32,945
A esa altura, me habían atado
a la parte superior de la baranda.

117
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Aún podía moverme, pero tenía miedo
porque el tipo tenía una pistola...

118
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Después escuché
que mis padres bajaban las escaleras

119
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
y mi mamá le pedía que yo fuera con ellos.

120
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
Y no me dejó ir con ellos.

121
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Y después dijeron...
Lo último que les escuché decir fue:

122
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Mentiste. Nos mentiste".

123
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Luego escuché dos disparos.

124
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Mi mamá gritó.

125
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
La llamé a gritos.

126
00:09:19,125 --> 00:09:20,626
Y un par de disparos más.

127
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
<i>No hay prisa.</i>

128
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
<i>No hay prisa.</i>

129
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Tratar de que alguien hable
de un hecho traumático es muy difícil.

130
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Quizá quiera reprimir el recuerdo.

131
00:09:43,215 --> 00:09:46,419
Ante todo, es fundamental
asegurarnos de que esté bien.

132
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Pero me gustaría que siga hablando
con nuestros investigadores.

133
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
<i>Descansa un momento.</i>

134
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Soy el punto de contacto
para las víctimas.

135
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Si la están pasando mal,
en cualquier momento,

136
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}siempre estás disponible.

137
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Si tienen cualquier problema,

138
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
{\an8}eres la persona a la que acuden.

139
00:10:23,589 --> 00:10:26,559
Pero, al mismo tiempo, es muy traumático.

140
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
No me imagino experimentando
lo que está viviendo Jennifer.

141
00:10:32,965 --> 00:10:37,370
Así que, por dentro, pienso:
"Ve despacio y con firmeza.

142
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
Simplemente supervisa su declaración.

143
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Que siga hablando de lo que pasó".

144
00:10:48,214 --> 00:10:50,383
{\an8}<i>Bien, retrocedamos de nuevo.</i>

145
00:10:50,950 --> 00:10:54,186
{\an8}Aparte de tus padres,
¿escuchaste otras voces abajo?

146
00:10:55,721 --> 00:10:59,759
Creo que escuché a mi mamá
hablar, gemir o algo así,

147
00:10:59,759 --> 00:11:02,261
luego dispararon otra vez antes de irse.

148
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Y uno de los tipos dijo:

149
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
"Tenemos que irnos ya. Pasó mucho tiempo".

150
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
<i>Salieron corriendo. Y creo que...</i>

151
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Observo a Jennifer y empatizo con ella.

152
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Estaba atada
y separada totalmente de sus padres.

153
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
<i>¡Ayuda, por favor!</i>

154
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
<i>Señora, cálmese. ¿Qué sucede?</i>

155
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
<i>Tenían armas y apuntaban a mis padres.</i>

156
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
<i>¿Puede cerrar?</i>

157
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
<i>No, tengo las manos atadas.</i>

158
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
No puede ir a ayudarlos
ni darles asistencia.

159
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Sé que es difícil, pero sabes
que esta declaración es importante.

160
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
Háblame del tipo que te ató.

161
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
<i>¿Puedes decirme su raza?</i>

162
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
<i>Sí, era negro, con rastas.</i>

163
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
<i>Bien. ¿Y el segundo tipo?</i>

164
00:11:56,682 --> 00:12:01,253
Tenía una capucha, pero vi que tenía
la piel más oscura que el primero.

165
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
¿También es un hombre negro?

166
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Pero más delgado.
- Más delgado.

167
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Y luego otro con acento jamaiquino.

168
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Muy bien.

169
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
¿Oíste cómo entraron a la casa?

170
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- No.
- ¿Tocaron timbre?

171
00:12:17,670 --> 00:12:18,838
- No.
- ¿Una patada?

172
00:12:19,371 --> 00:12:20,439
¿Nada de eso?

173
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
No recuerdo cómo entraron. No vi nada.

174
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Bien.

175
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
¿Y tus padres?

176
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
En tu opinión,
¿qué haría que alguien los atacara?

177
00:12:36,589 --> 00:12:39,692
¿Se sabe que guardan
grandes sumas de dinero en casa?

178
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
¿Tienen mucho dinero en el banco?

179
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
No diría que tanto
como para llamar la atención.

180
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Lo suficiente para pagar las cuentas.

181
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Bien.

182
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Mi mamá es muy cuidadosa
y se asegura... Solo lo suficiente.

183
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Lo suficiente.

184
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Bien. ¿Y tu papá?

185
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
¿Qué auto tiene?

186
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Maneja un Mercedes y lo ama.

187
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
¿En serio?

188
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Tu mamá maneja un Lexus,
tu papá maneja un Mercedes.

189
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
Son autos bastante caros.

190
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
No son baratos.

191
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Es una familia
que vino de Vietnam a Canadá.

192
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Trabajaban mucho,
tenían un estilo de vida sencillo.

193
00:13:38,417 --> 00:13:41,086
Bich era supervisora
en la empresa de repuestos de autos

194
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
donde Hann trabajaba como maquinista.

195
00:13:45,591 --> 00:13:49,094
Su casa era bonita pero no lujosa.

196
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Ya la habían pagado.

197
00:13:55,201 --> 00:13:57,503
¿Cómo es el estilo de vida de Hann Pan?

198
00:13:58,037 --> 00:14:02,975
¿Está involucrado
en algún negocio nefasto?

199
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
¿Fue un ataque
relacionado con deudas de juego,

200
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
armas o drogas?

201
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
¿O un conflicto con un vecino?

202
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
Algo que lo llevó
a convertirse en una víctima.

203
00:14:15,087 --> 00:14:18,757
Le dijeron a mi padre: "Nos mentiste.

204
00:14:19,525 --> 00:14:21,293
Solo tenías que cooperar".

205
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
Y le dispararon.

206
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Veo una habitación saqueada.

207
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Es como se suele ver una habitación.

208
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Hay ropa con sangre.

209
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pijamas.

210
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
El área donde Bich
ponía los pies en remojo luego de bailar.

211
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Pero también hay
cosas que deberían haber robado,

212
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
objetos de valor que no tocaron.

213
00:14:55,261 --> 00:14:59,465
Hay una caja fuerte
y una cámara muy cara en el armario.

214
00:14:59,465 --> 00:15:02,067
Hay una billetera
con billetes de 20 dólares

215
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
que deberían haber robado
si iban por el dinero.

216
00:15:07,506 --> 00:15:12,578
A decir verdad, parece que los Pan
eran una familia bastante normal.

217
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Pero las apariencias son una cosa

218
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
y lo que realmente pasa dentro de la casa

219
00:15:18,651 --> 00:15:21,320
es algo totalmente diferente, ¿no?

220
00:15:25,190 --> 00:15:29,662
{\an8}¿Se te ocurre algo más que pueda ayudarnos
en esta investigación?

221
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Ahora mismo no.

222
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
<i>Bien. Dejaremos de grabar.</i>

223
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
<i>Son las 4:30 de la mañana. Terminamos.</i>

224
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
<i>- ¿Puedo ir al baño?
- Claro que sí.</i>

225
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Al terminar el interrogatorio,
llevo a Jennifer afuera

226
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
y caminamos en silencio.

227
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
No nos decimos mucho.

228
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
Y pienso:

229
00:16:05,497 --> 00:16:11,337
"Vaya, asesinaron a tu mamá
y tu papá está en coma en el hospital".

230
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
¿Cómo te recuperas de algo así?

231
00:16:23,916 --> 00:16:27,853
{\an8}Una mujer muerta y su marido herido
tras una invasión de hogar en Markham.

232
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Según la policía,
llamaron a la puerta de esta pareja

233
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}y entraron tres hombres armados.

234
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
¿Por qué la familia Pan?

235
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
¿Por qué tanta violencia?

236
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Los detectives dicen
que aún no tienen las respuestas.

237
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
DÍA 2

238
00:16:48,874 --> 00:16:50,409
Son las 8:00 de la mañana,

239
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
y les daré un informe completo
a los investigadores de homicidios.

240
00:16:57,950 --> 00:17:01,854
La escena del crimen es violenta,
así que no hay tiempo que perder.

241
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
No hay nada normal en un asesinato.

242
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Pero este es
particularmente desconcertante.

243
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
{\an8}Enseguida empiezo a pensar en mi familia

244
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}y en cómo todo puede cambiar
en un instante.

245
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
Puede cambiar para siempre.

246
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
La primera tarea que tengo es hacer

247
00:17:35,988 --> 00:17:40,292
un sondeo a gran escala en el área
donde viven los Pan y sus alrededores.

248
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Buscamos información
de testigos presenciales

249
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
o cualquier otra evidencia
que pueda ser relevante e importante.

250
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
<i>Si tiene algún dato, le parezca útil o no,</i>

251
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
<i>por favor llame a la policía de York,</i>

252
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
<i>a su comisaría local o a Crimestoppers.</i>

253
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
<i>Podría ser esa pista o ese dato</i>

254
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
<i>que saque de nuestras calles
a tres personas violentas.</i>

255
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
No hay muchos homicidios en Markham.

256
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Es un área muy segura.

257
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
El entorno cultural es muy diverso.

258
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Hay gente del Caribe,
de Asia, del sudeste asiático.

259
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Es un barrio muy tranquilo.

260
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Cuando sucede algo así,

261
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
es como si explotara una granada.

262
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
No podía entender por qué mataron a Bich.

263
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMIGA DE LA FAMILIA PAN

264
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Estaba conmocionada.
No podía creer lo que había pasado.

265
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
A veces iba a su casa a pasar el rato

266
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
y solía cenar con ellos.

267
00:19:22,027 --> 00:19:23,695
Eran muy acogedores.

268
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Eran personas muy generosas

269
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
y amaban a sus amigos.

270
00:19:33,906 --> 00:19:37,109
Hann trabaja cinco días a la semana
y hace horas extra.

271
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
No está metido en la mafia
ni en el juego ni en la bebida.

272
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Es un hombre humilde
y con los pies en la tierra.

273
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Eran personas muy tranquilas.
No molestaban a nadie.

274
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
Es muy triste.

275
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
Me asusta mucho que haya sido al azar.

276
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Si hubiera un motivo o una razón,

277
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
podríamos decir: "Tenían una razón".

278
00:20:07,906 --> 00:20:10,242
{\an8}Prometo que no escatimaremos esfuerzos

279
00:20:10,242 --> 00:20:13,345
{\an8}para identificar y llevar ante la justicia

280
00:20:13,345 --> 00:20:16,782
{\an8}a los sospechosos
que asesinaron brutalmente a Bich Ha Pan

281
00:20:16,782 --> 00:20:18,951
{\an8}y aterrorizaron a su esposo e hija.

282
00:20:20,419 --> 00:20:22,788
El señor Pan sigue en estado grave.

283
00:20:23,622 --> 00:20:27,092
Por suerte, la hija
no resultó herida físicamente.

284
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Le pedimos a cualquiera
que tenga información

285
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
o sepa quiénes son los sospechosos
que haga la denuncia.

286
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
El sondeo lleva seis horas.

287
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Al principio, no obtuvimos nada útil.

288
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Pero al final conseguimos información.

289
00:21:05,163 --> 00:21:08,934
Nos enteramos de una persona
relacionada con el hogar de los Pan.

290
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Su nombre es Danny Wong.

291
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Vende drogas.

292
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
Y, hace poco,
tuvo una relación con Jennifer Pan.

293
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Un exnovio con negocios turbios
es un detalle muy importante.

294
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Debería habernos informado eso.

295
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Pensamos que Danny Wong...

296
00:21:46,038 --> 00:21:49,241
podría ser la razón
por la que atacaron a esta familia.

297
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
¿Tiene algo que ver con el narcotráfico?

298
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
DÍA 3

299
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
¿Estás bien? Lo voy a explicar.

300
00:22:02,521 --> 00:22:06,391
Bien. Veamos el formulario.
Estamos grabando.

301
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Voy a leer este formulario
para la declaración jurada en video.

302
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"¿Entiendes las consecuencias penales
de dar falso testimonio?".

303
00:22:13,665 --> 00:22:16,168
- Sí.
- Di tu nombre y...

304
00:22:16,168 --> 00:22:18,870
- Me llamo Daniel Wong...
- Un poco más fuerte.

305
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Me llamo Daniel Wong
y doy mi consentimiento para grabar esto.

306
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Bien.

307
00:22:31,650 --> 00:22:34,186
{\an8}¿Qué estabas haciendo la noche del ataque?

308
00:22:34,186 --> 00:22:36,388
{\an8}- Debo preguntar...
- Estaba durmiendo.

309
00:22:36,388 --> 00:22:38,690
En casa. ¿A qué hora llegaste?

310
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Era lunes.

311
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
El lunes llegué a casa a eso de las 21:00,

312
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
entre las 21:00 y las 22:30.

313
00:22:47,866 --> 00:22:50,669
¿Tuviste problemas con la policía
por drogas?

314
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Tuve problemas por posesión y tráfico,

315
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
pero dejé de hacerlo.

316
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Apenas me metí en problemas,
no hice nada más.

317
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Bien. Cuéntame sobre tu relación con Jen...

318
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Soy el exnovio.
- Bien.

319
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Tuvimos una relación
al final de la secundaria.

320
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Bien.

321
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Y seguimos juntos hasta hace dos años.

322
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Bien.
- No pudimos...

323
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
De hecho, no...

324
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Pensábamos seguir juntos,

325
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
pero hubo un problema grande
con sus padres.

326
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- ¿Qué pasó?
- Eran muy estrictos.

327
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
La guiaron por un camino
en el que no hay tiempo para una relación.

328
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
¿Había otras razones?

329
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Quizá que no ganaba suficiente dinero.

330
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Trabajaba en una pizzería.

331
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
Y no lo aceptaban.

332
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Estuvimos siete años juntos
y nunca me senté formalmente

333
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
a cenar con ellos ni nada de eso.

334
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Bien. Entonces...

335
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
Ella quería seguir con la relación,

336
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
y le dije:

337
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
"Sabes que tus padres
no quieren que estemos juntos.

338
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
No podemos hacer nada al respecto".

339
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Y seguí adelante.

340
00:24:10,348 --> 00:24:13,552
Bien. ¿Y tienes novia?

341
00:24:13,552 --> 00:24:14,986
- ¿Cómo?
- ¿Novia nueva?

342
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- ¿Ahora? Salgo con alguien.
- ¿Cómo se llama?

343
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Sí.
- Christine. Bien.

344
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Pero Jen y tú hablan seguido.
- Intenta llamarme.

345
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
De vez en cuando,
la llamo solo para ver cómo está,

346
00:24:26,665 --> 00:24:32,437
porque a ambos nos acosaban
con llamadas privadas.

347
00:24:32,437 --> 00:24:34,940
- ¿A ti y a Jen?
- Sí, a mí y a Jen.

348
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Bien. Y recibieron esas llamadas durante...

349
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Hasta hace dos días.

350
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Dos o tres días.

351
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Llamaban, yo respondía,

352
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
se quedaban en silencio
unos diez segundos y luego colgaban.

353
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
Pasaba una y otra vez,

354
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
se volvió absurdo.

355
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Fueron como 100 veces. Hasta 100 veces.

356
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
Luego pasaron de colgar a...

357
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
<i>- Mensajes de texto.
- ¿Qué decían?</i>

358
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
<i>"Te estamos vigilando".</i>

359
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
<i>¿Y Jen también recibía llamadas raras?</i>

360
00:25:13,979 --> 00:25:14,913
<i>Sí.</i>

361
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
<i>Ella iba a visitarme al trabajo,
me llevaba el almuerzo, hablábamos.</i>

362
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Éramos amigos.

363
00:25:22,921 --> 00:25:26,291
Y solían decir: "¿Qué hace ella ahí?".

364
00:25:26,291 --> 00:25:28,593
- "Le dijimos que se alejara".
- Claro.

365
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
Los últimos mensajes
fueron: "Bang, bang, bang".

366
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- Eso es importante, ¿no?
- Sí.

367
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- ¿Fue un mensaje?
- Sí, de texto.

368
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- De texto...
- "Bang, bang".

369
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
"Ja, ja, ja". Algo muy raro...

370
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Sí, bastante raro.
- Sí.

371
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Bien.

372
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Parece que Danny Wong
recibió cientos de llamadas raras

373
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
en los últimos meses,
al igual que Jennifer.

374
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Alguien desconocido envió:
"Bang, bang, bang".

375
00:26:10,902 --> 00:26:12,737
Y una semana después,

376
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
les disparan
a los padres de Jennifer en la casa.

377
00:26:21,079 --> 00:26:24,049
{\an8}Entonces, ¿sientes que lo que pasó
la otra noche

378
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}tiene algo que ver contigo?

379
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
¿No? Porque es...

380
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Estoy un 95 %, 99 % seguro
de que no tiene que ver con mis drogas.

381
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Suenas bastante seguro.

382
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Sí. Estoy seguro...
- ¿Por qué?

383
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Porque nadie te va a disparar
por un gramo de marihuana.

384
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
O por un poco.

385
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
Es así. O sea...

386
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Déjame... Saldré un momento.
- Sí.

387
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Si se te ocurre algo, repasa la historia.

388
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Recuerda fechas y horarios.
- Sí.

389
00:26:53,478 --> 00:26:55,280
- Volveré a preguntar.
- Bien.

390
00:26:55,280 --> 00:26:58,516
Voy a salir un momento
para entenderlo también.

391
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Hay algo raro en este interrogatorio.

392
00:27:20,005 --> 00:27:22,974
Hay más preguntas que respuestas.

393
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
¿El blanco es Danny Wong?

394
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
¿O es Jennifer?

395
00:27:33,918 --> 00:27:37,355
Tenemos que saber
todo lo que podamos sobre Jennifer Pan.

396
00:27:37,922 --> 00:27:41,092
Con quién se junta,
qué hace su círculo de amigos.

397
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
¿Hay algo en su pasado

398
00:27:43,495 --> 00:27:46,665
que esclarezca
por qué sucedió este incidente?

399
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Conocí a Jennifer a eso de los 13 años.

400
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Hicimos muchos viajes escolares juntos

401
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}y a veces íbamos a patinar
o veíamos una película con amigos.

402
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era genial hablar con ella.

403
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Jennifer estaba llena de vida,
era feliz, segura y muy genuina.

404
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Hablaba de Daniel de vez en cuando.

405
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Al principio parecían felices,

406
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
pero también había
mucho drama en la relación.

407
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Muchos altibajos.

408
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Siempre alguno sufría,
se separaban y se reconciliaban.

409
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Sinceramente, no creo que Daniel
fuera el mejor novio.

410
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Recuerdo una vez que Jennifer trabajó

411
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
todo el verano para juntar dinero.

412
00:28:54,632 --> 00:28:58,069
Y dijo que lo gastó todo
en una pistola de pintura para él.

413
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Ni se me ocurriría

414
00:29:02,407 --> 00:29:06,211
gastar miles de dólares en una sola cosa.

415
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Pero dijo que no tenía
a nadie mejor en quien gastarlo.

416
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
Ni siquiera ella.

417
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
<i>La policía de York sigue buscando pistas</i>

418
00:29:18,857 --> 00:29:22,794
<i>sobre la invasión de hogar
que se cobró la vida de una mujer.</i>

419
00:29:23,294 --> 00:29:26,197
Los investigadores
no descartan ningún escenario,

420
00:29:26,197 --> 00:29:28,867
ni siquiera la posibilidad
de que los hombres

421
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
se hayan confundido de casa.

422
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.

423
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
En este momento,
estamos recibiendo llamadas de vecinos

424
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
y están en pánico.

425
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Les preocupa que puedan ser víctimas.

426
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Lo siento. Una a la vez.

427
00:29:54,325 --> 00:29:55,460
Quieren respuestas.

428
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}<i>Nos preguntamos por qué
le dispararon a esta mujer inocente</i>,

429
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}<i>trataron de matar a su esposo
y robaron una pequeña cantidad de dinero.</i>

430
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}<i>No tiene sentido.</i>

431
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}Hoy la policía de York
busca posibles testigos.

432
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Hasta ahora, solo cuentan con una pista.

433
00:30:17,949 --> 00:30:20,518
{\an8}La pista es un video borroso,

434
00:30:20,518 --> 00:30:24,589
{\an8}que la policía logró incautar
del sistema de seguridad de un vecino.

435
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}Esas imágenes podrían ayudar a identificar
a los tres sospechosos armados

436
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}que literalmente aterrorizaron
a una familia.

437
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
Este es un gran avance en el caso.

438
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
El video es de enfrente
y apunta directo a la casa de los Pan.

439
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Por suerte,

440
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
vimos a tres sospechosos
entrando a la casa.

441
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Y unos 30 minutos después,
pudimos verlos salir.

442
00:31:03,061 --> 00:31:04,462
Uno salió muy rápido

443
00:31:05,029 --> 00:31:08,399
y, al poco tiempo,
dos más salieron corriendo de la casa.

444
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Los tres entraron por la puerta principal.

445
00:31:21,412 --> 00:31:23,615
Pero lo fundamental para mí es que...

446
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
no forzaron la entrada.

447
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
<i>¿Alguien invadió su casa?</i>

448
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
<i>Entró alguien y escuché disparos.</i>

449
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
<i>No sé qué está pasando.
Estoy atada arriba.</i>

450
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
<i>¿Entraron y la ataron?</i>

451
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
<i>Sí.</i>

452
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
¿Escuchaste cómo entraron a la casa?

453
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- ¿Tocaron timbre?
- No.

454
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- ¿Una patada? ¿Nada de eso?
- No.

455
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Bien.

456
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
<i>¿Se te ocurre algo más
que pueda ayudarnos?</i>

457
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Tengo que volver a interrogar a Jennifer

458
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
y hacerle algunas
de las preguntas más difíciles.

459
00:32:11,195 --> 00:32:13,164
Quiero saber con quién sale,

460
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
qué pasa con Danny Wong.

461
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Ahora mismo no.

462
00:32:18,870 --> 00:32:20,605
Quiero saber todo sobre ella.

463
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
¿Listo?

464
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}DÍA 4
INTERROGATORIO 2

465
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Bien, Jennifer. Nos están grabando.

466
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Esto no es nuevo para ti. Ya lo hicimos.

467
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
<i>Solo estamos tú y yo en esta sala,</i>

468
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
<i>y Deborah Gladding
está monitoreando esta declaración.</i>

469
00:32:59,310 --> 00:33:01,346
Veo que a Jennifer le cuesta

470
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
tener que volver
para un segundo interrogatorio.

471
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Pero esperamos que sea un lugar seguro
para hablar personalmente y con franqueza.

472
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
Y que le dé la oportunidad
de decirnos qué está pasando.

473
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Estoy un poco nerviosa.

474
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
No te pongas nerviosa. ¿Está bien?

475
00:33:28,039 --> 00:33:29,607
Sé que es difícil.

476
00:33:30,174 --> 00:33:36,014
La verdad siempre es la mejor manera
de calmar la ansiedad. ¿De acuerdo?

477
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Háblame de tu relación con Daniel.

478
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Era muy complicada.

479
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Fuimos juntos a la secundaria.
- Sí.

480
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Duró unos seis años,
pero no debía tener novio.

481
00:33:57,268 --> 00:34:01,239
Salías con él sin el conocimiento
ni consentimiento de tus padres.

482
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Sí.

483
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
¿Se te ocurrió que si Daniel
dejaba de vender drogas,

484
00:34:05,410 --> 00:34:10,381
eso podía hacer que gente mala
fuera a tu casa en busca de dinero?

485
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Yo...
- Es una pregunta obvia.

486
00:34:12,216 --> 00:34:13,251
No...

487
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
Le he preguntado qué hacía
y dijo que estaba vendiendo.

488
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Pero no le pido detalles.

489
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Lo ignoro porque no estoy con él.

490
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
En los últimos tiempos,

491
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
¿sufriste algún tipo
de comportamiento amenazante?

492
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Sí.
- Háblame de eso.

493
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Su... No...

494
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Bueno, él dice que es una amiga,

495
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
pero todos dicen que es la novia.

496
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Me envió mensajes

497
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
diciendo que me aleje
y que deje en paz a Daniel.

498
00:34:50,221 --> 00:34:51,823
¿Por qué crees que lo hizo?

499
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Por celos.

500
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
Todavía lo relacionas con la novia.

501
00:34:58,463 --> 00:35:00,164
Bueno, no quiero...

502
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
No estoy 100 % segura,
así que no quiero acusar a nadie.

503
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Si no estás 100 % segura
y no quieres acusar a nadie,

504
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
¿por qué crees que es ella?

505
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Porque me escribió personalmente
por Facebook, me dijo que soy estúpida.

506
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Y a veces, cuando le escribo a él,

507
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
ella me responde desde su teléfono,

508
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
me dice que está con su novia Christine

509
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
y que lo deje en paz.

510
00:35:30,394 --> 00:35:31,996
<i>¿Por qué no me contaste eso</i>

511
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
<i>cuando hablamos el otro día?</i>

512
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
<i>Recién había pasado todo.
No le di mucha importancia en ese momento.</i>

513
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
Jennifer ahora sugiere

514
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
que la nueva novia de Danny Wong
está involucrada en esto.

515
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
TE ESTAMOS VIGILANDO.

516
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Que tal vez el acoso telefónico
a él y a Jennifer

517
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
viene del lado de Christine.

518
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Para sacarla del medio.

519
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
¿Puede ser que haya un triángulo amoroso?

520
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Y de ser así,
¿cómo se volvieron víctimas los padres?

521
00:36:17,208 --> 00:36:20,044
- ¿Se enteraron de lo de Daniel?
- Con el tiempo.

522
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
¿Y cómo lo tomaron?

523
00:36:24,215 --> 00:36:25,383
Nada bien.

524
00:36:25,383 --> 00:36:27,585
Explícame qué significa "nada bien".

525
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
¿Quién no quería que tuvieras novio?

526
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Mi padre.

527
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
¿Tu padre?

528
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Bien, háblame de eso.

529
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Me dio un ultimátum.

530
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Me pidió que eligiera a Daniel o a ellos.

531
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Y elegí quedarme en casa con mi familia.

532
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Pero aunque él siguió adelante,

533
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
queríamos seguir siendo amigos.

534
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Bien. ¿Y luego qué pasó?

535
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Bueno, al principio,
seguí hablando por teléfono con Daniel,

536
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
pero me atraparon.

537
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
Y...

538
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
Ahí me quitaron el celular.

539
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
Y dijeron que me llevarían a todos lados.

540
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
Así que me despertaba, practicaba piano,

541
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
a veces iba a clases con mi profesor,

542
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
pero eso era todo.

543
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
{\an8}Jennifer tomaba clases en mi casa
una vez por semana,

544
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}y su padre la traía hasta la puerta.

545
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
De niña, era una pianista excepcional.

546
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Ganaba todos los concursos, año tras año.

547
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Era la mejor de todas.

548
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
La dedicación de sus padres,

549
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
los miles de dólares al año
que gastaban en los concursos

550
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
era increíble.

551
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Un día, en una de las clases,

552
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
empezó a llorar.

553
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Lloraba desesperadamente.

554
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Nunca la había visto así.

555
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Me dijo: "Fernando,
mis padres no confían en mí.

556
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Me siguen a todas partes.

557
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
No quieren que salga con mi novio.

558
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Mi papá no lo acepta.

559
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
No me deja perder el tiempo.

560
00:38:34,912 --> 00:38:36,447
Ni salir con un cocinero.

561
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Me están volviendo loca".

562
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
¿Qué juicio emitía tu padre sobre él?

563
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
<i>Decía que no era un buen partido para mí.</i>

564
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
<i>Que no hacía nada con su vida</i>

565
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
<i>y que no podría mantener una familia.</i>

566
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
<i>Cuéntame más sobre él.
Dime cómo te sientes ahora.</i>

567
00:39:11,682 --> 00:39:15,753
<i>Me ayudó en un momento difícil
en la secundaria, cuando era menor.</i>

568
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}<i>Tengo asma,</i>

569
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}<i>y cuando fuimos a Europa, se agravó</i>,

570
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}<i>y él me cuidó ahí.</i>

571
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}<i>Todavía sientes algo por Daniel, ¿no?</i>

572
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}<i>Sí.</i>

573
00:39:41,078 --> 00:39:42,813
{\an8}¿Cómo era tu vida en casa?

574
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Al terminar la secundaria, ¿qué hiciste?

575
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Estaba...

576
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Quería ser kinesióloga,

577
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
pero mi padre insistía en que hiciera
algo en el campo de la medicina

578
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
que tuviera un poco más de éxito.

579
00:40:04,402 --> 00:40:07,972
Digamos que él sabía
que no tenía estómago para ser doctora.

580
00:40:08,739 --> 00:40:11,041
Por eso quería que fuera farmacéutica.

581
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha decía que su hija
había estudiado para ser farmacéutica,

582
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
pero después de graduarse
no podía encontrar trabajo.

583
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Estaba preocupada y hablaba mucho de eso.

584
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Solo quería que fuera exitosa.

585
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
Y que la sociedad no la menospreciara.

586
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Si hablamos de nuestra secundaria,

587
00:40:50,481 --> 00:40:55,653
se esperaba que todos fueran médicos,
dentistas, abogados o ingenieros.

588
00:40:55,653 --> 00:40:57,922
No había otra opción. Quizá contador.

589
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Había muchas familias inmigrantes,

590
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
gente de Hong Kong,
Taiwán, Vietnam, de todas partes.

591
00:41:05,763 --> 00:41:09,333
Y todos sentíamos
la misma presión de nuestros padres.

592
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Eso ya es bastante difícil,
pero para Jennifer...

593
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Ella no era de las mejores de la clase.

594
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
No estaba ni cerca.

595
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Y en esa escuela todos siempre sacaban 10.

596
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
¿Estudiaste farmacia en la universidad?

597
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- ¿No?
- No.

598
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
¿Y qué pasó con tu papá? ¿Cómo...?

599
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
No sabía. Le mentí.

600
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- ¿Qué mentira le dijiste?
- Que estaba estudiando.

601
00:41:47,638 --> 00:41:48,606
¿Qué cosa?

602
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Para ingresar en Medicina.
No, perdón. Ciencias.

603
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- Ciencias.
- La licenciatura.

604
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
¿Y tu mamá sabía
que no ibas a la universidad?

605
00:41:59,550 --> 00:42:00,618
No.

606
00:42:00,618 --> 00:42:03,220
Ambos pensaban que ibas a la universidad.

607
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Sí.

608
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
No lo puedo creer.

609
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
<i>- ¿Adónde creían que estudiabas?
- Ryerson.</i>

610
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
<i>Bien.</i>

611
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
<i>Me llevaban a Toronto
y pensaban que iba a clases.</i>

612
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
<i>Sí.</i>

613
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
<i>Pero era mentira.</i>

614
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Esto es tremendo.

615
00:42:34,385 --> 00:42:35,753
Está al mismo nivel

616
00:42:35,753 --> 00:42:38,522
de lo que un espía usaría como tapadera.

617
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
¿Y cómo te sentías

618
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
al tener que mentirle a tus padres?

619
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Me sentía culpable,
pero cada vez que intentaba sacar el tema...

620
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Tenían demasiadas...

621
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
expectativas.

622
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Tener expectativas no es
algo específico de la cultura vietnamita.

623
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Pero es un estilo duro de crianza,

624
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
que puede llevarte al éxito o al fracaso.

625
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Si estás en un ambiente
donde esperan que siempre seas el mejor

626
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
y no cumples con esas expectativas,

627
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
puede haber resultados desastrosos.

628
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Descubrimos que Jennifer les mintió
a sus padres sobre ir a la universidad

629
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
y siguió con esa vida
durante más de cuatro años.

630
00:43:39,316 --> 00:43:42,286
Falsificó un título
de la Universidad de Toronto.

631
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
Esto es impactante.

632
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}<i>- ¿Y nunca te preguntaron nada?
- No.</i>

633
00:43:56,734 --> 00:44:00,504
<i>Si Jennifer es tan sincera que dice:
"Mentí durante cuatro años",</i>

634
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
<i>esa es la base del resto de la historia.</i>

635
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
<i>¿Qué otras mentiras
tiene guardadas todavía?</i>

636
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Hablemos de la llamada al 911<i>.</i>

637
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Bueno.
- ¿De acuerdo?

638
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
<i>- 911. ¿Necesita...?
- ¡Ayuda, por favor!</i>

639
00:44:31,535 --> 00:44:33,337
<i>Señora, cálmese. ¿Qué sucede?</i>

640
00:44:33,337 --> 00:44:37,941
<i>Entró alguien y escuché disparos.
No sé qué está pasando. Estoy atada...</i>

641
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Escuchamos la llamada varias veces.

642
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
<i>¡Estoy atada arriba!</i>

643
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
La repasamos minuciosamente,

644
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
la escuchamos una y otra vez,
y analizamos bien lo que pasó.

645
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
<i>- ¿Puede cerrar?
- No.</i>

646
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
<i>¡Tengo las manos atadas atrás!</i>

647
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
<i>¡Tenía el celular en el bolsillo!</i>

648
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Siempre me hizo ruido lo siguiente:

649
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
¿Cómo pudo hacer una llamada

650
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
con las manos atrás atadas a una baranda?

651
00:45:10,607 --> 00:45:12,609
¿Cómo te pusieron las manos atrás?

652
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
Me dijo que me parara
para poder atarme las manos.

653
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Y yo trataba de aflojarlo para poder...

654
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
Para hacer algo, pero estaba muy apretado.

655
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
Y se aseguró de que yo gritara

656
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
antes de soltarme.

657
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Tenías las manos apretadas atrás.

658
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Y ahí me agarró
y me hizo bajar las escaleras.

659
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
¿Te cacheó, te registró o hizo algo?

660
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Gracias a Dios, no.

661
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Si no, habría encontrado mi teléfono.

662
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Estabas atada a la baranda.

663
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
¿Me muestras?
Levántate, date vuelta y dime...

664
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Muestra a cámara
cómo tenías atadas las manos.

665
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
¿Puedo decírtelo?

666
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Olvida que es un evento traumático,

667
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
y ponte en una posición más clínica.

668
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Quiero ver cómo te pudiste sacar
el teléfono de la cintura.

669
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Ponte de pie
y concéntrate en cómo lo hiciste.

670
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Póntelo en la cintura como ejemplo.

671
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
<i>¿De acuerdo?
Quítate el suéter y haz la llamada.</i>

672
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Veo que esto la está afectando.

673
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
No quiere revivir esa parte
y tener que recrearla.

674
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
Pero, al mismo tiempo,
necesitamos saber cómo pudo hacerlo.

675
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Levántate y date vuelta.

676
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Ponlo del lado donde crees que estaba.

677
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Genial. Date vuelta.
Mira para el otro lado.

678
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Estás como...

679
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Aquí está la baranda.
Pon las manos detrás de la espalda.

680
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Bien.

681
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Ahora... ¿Te puedes mover?

682
00:47:13,697 --> 00:47:16,233
¿Puedes alejar las manos de la baranda?

683
00:47:17,267 --> 00:47:20,003
- Me ataron la parte superior del brazo.
- ¿Sí?

684
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- A la baranda.
- Sí.

685
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Pero tenía las manos atadas.
- Atadas.

686
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
¿Este es el brazo atado a la baranda?

687
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Sí.
- Bien.

688
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
¿Cómo puedes llegar al teléfono?

689
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
¿Cómo haces la llamada?

690
00:47:39,189 --> 00:47:40,257
911.

691
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
¿Y hablas así?

692
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Sí, le grito al teléfono.

693
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
¿Y cómo escuchas?

694
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Subí el volumen al máximo.

695
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Sí.

696
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Así es como le hablas contra la baranda.

697
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Sí.
- Bien, es suficiente. Siéntate.

698
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Ponte el suéter.

699
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Sí. Ponte el suéter. Sí.

700
00:48:09,553 --> 00:48:12,022
El hecho de que pueda sacar el teléfono

701
00:48:12,022 --> 00:48:13,624
y hacer esa llamada

702
00:48:14,157 --> 00:48:16,126
es muy interesante para nosotros.

703
00:48:16,994 --> 00:48:21,531
Pero no tanto como para alejarnos
de la otra teoría que analizamos.

704
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
<i>¿Por qué te dejaron tranquila?</i>

705
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
La gran incógnita es:
¿por qué dejarías una testigo viva?

706
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
No es... No tiene sentido.

707
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Si le disparas a dos,
¿le disparas a la tercera?

708
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
<i>¿Por qué no te hicieron lo mismo?</i>

709
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Él dijo que cooperé.

710
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Ahora queda la duda, Jennifer,
si admitiste que mentiste.

711
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Les mentiste a tus padres
sobre la universidad.

712
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Ahora mismo te pregunto:

713
00:49:01,305 --> 00:49:04,574
¿hubo algo en el transcurso
de tu declaración de hoy

714
00:49:05,108 --> 00:49:06,710
en lo que me hayas mentido?

715
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
¿Sobre tu interacción con Daniel?

716
00:49:14,584 --> 00:49:17,120
¿Cuando dijiste:
"No estoy metida en drogas,

717
00:49:17,120 --> 00:49:20,757
no tengo nada que ver
y no tenemos grandes sumas de dinero"?

718
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
¿Y el seguro de vida?

719
00:49:22,826 --> 00:49:25,195
¿Tus padres tienen seguro de vida?

720
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Creo que sí. No sé.

721
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- No...
- Sé que tenían un...

722
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Tengo uno para mí.
- Sí.

723
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
Y mi mamá...

724
00:49:42,379 --> 00:49:44,982
Tenían uno para mí cuando era menor.

725
00:49:44,982 --> 00:49:47,884
- Bien.
- Pero la mitad se gastó en mis estudios.

726
00:49:47,884 --> 00:49:54,758
La mitad se usó para el seguro de vida,
y cuando se enteraron de que...

727
00:49:56,059 --> 00:49:58,228
no fui a la universidad...

728
00:49:58,962 --> 00:50:01,965
- Me pidieron el dinero.
- Espera un segundo.

729
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Me dijiste que nunca supieron
lo de la universidad.

730
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
¿Cuándo se enteraron?

731
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Les dije que me gradué,
pero nunca fui a la universidad.

732
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Que fui dos años, pero nunca terminé.

733
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Bien.

734
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
¿Y querían recuperar el dinero?

735
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Sí.

736
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Volvamos a otra pregunta muy difícil.

737
00:50:33,764 --> 00:50:36,733
El resentimiento
que podías sentir hacia tus padres

738
00:50:36,733 --> 00:50:39,436
por interferir en tu relación, en tu vida,

739
00:50:39,436 --> 00:50:42,406
y básicamente encerrarte en casa.

740
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
A final de cuentas,
amo a mis padres y elegí estar con ellos.

741
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Si hubiera querido,
podría haberme ido, pero no lo hice.

742
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Quería quedarme con ellos y cuidarlos.

743
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
¿No tuviste nada que ver con esto?

744
00:51:03,293 --> 00:51:04,394
No.

745
00:51:04,394 --> 00:51:07,097
- ¿No realizas actividades ilegales?
- No.

746
00:51:09,699 --> 00:51:11,835
Bien. Golpearon la puerta. Espérame.

747
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Soy yo.

748
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
¿Estás bien?

749
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Todo va bien.

750
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
¿Necesitas ir al baño?

751
00:51:51,241 --> 00:51:52,876
- Sí, por favor.
- Bien.

752
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Perdón. Estoy un poco alterada.

753
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Bueno, sí. Vas bien.

754
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Hago todo lo que puedo.
Mis decisiones no fueron las mejores.

755
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Pero no te preocupes por eso.

756
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Todos aprendemos,
e hiciste lo que tenías que hacer, ¿no?

757
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Era algo que sentías
que necesitabas hacer.

758
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
Son piezas por aquí, piezas por allá y...

759
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
No quiero decir nada equivocado.

760
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Sí, pero quiero decir
que todas las piezas se van a unir

761
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
y todo va a encajar.

762
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Porque lo que dices es la verdad, ¿no?

763
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Está claro que no nos está contando todo.

764
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Cómo se toca el pelo.

765
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
Los nervios.

766
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Se toca el estómago.

767
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Estoy convencido de que sabe algo.

768
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Pero solo hay otro testigo:
su padre, Hann Pan.

769
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Obviamente, no podemos interrogarlo
porque está en coma.

770
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Hasta que eso suceda,

771
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
consideramos todas las opciones posibles.

772
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Déjame despejar el pasillo
y luego te acompañaré. ¿De acuerdo?

773
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
Jennifer está muy callada
de regreso a casa.

774
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Ha estado mintiendo.
No fue a la universidad.

775
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Todo ha sido una red de mentiras
que tejió durante los últimos cuatro años.

776
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Pero me identifico con esa exigencia
y esa necesidad de tener éxito.

777
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Mis padres vinieron
del Caribe a este país,

778
00:54:05,575 --> 00:54:07,510
y existe la expectativa

779
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
de poder ser siempre mejor que el otro.

780
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
En mi opinión, no es todo blanco o negro.

781
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Lo primero que pienso es
lo enojado que estaría si fuera su padre.

782
00:54:28,131 --> 00:54:31,101
Es sorprendente que alguien
haya llevado esa vida.

783
00:54:31,101 --> 00:54:33,536
¿Y qué hizo durante los cuatro años?

784
00:54:34,204 --> 00:54:36,406
Hay que responder esa pregunta.

785
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
DÍA 5

786
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
<i>La policía de York
instaló un puesto en el barrio</i>

787
00:54:44,481 --> 00:54:47,717
<i>para calmar a los vecinos
y recibir información.</i>

788
00:54:47,717 --> 00:54:50,020
<i>Jack Heath, el vicealcalde de Markham.</i>

789
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
<i>Es importante saber que esto fue al azar</i>

790
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
<i>y que no suele ocurrir.</i>

791
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
<i>Markham es un lugar seguro.</i>

792
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
<i>Tenemos una policía excelente,</i>

793
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
<i>que está haciendo su trabajo.</i>

794
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
En los casos de homicidio,
primero hay adrenalina.

795
00:55:15,245 --> 00:55:17,380
Después la gente se cansa.

796
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Pero es importante
mantener esa energía, no solo por mí...

797
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
sino por mi equipo.

798
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Nos comunicamos con el hospital.

799
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Y nos enteramos
de que sacaron a Hann Pan del coma.

800
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Este es el momento de la investigación
en el que todo cambia.

801
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Es la oportunidad
de entender qué pasó en esa casa.

802
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Y hablamos de una persona

803
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
que miró a la muerte a la cara
y sobrevivió.

804
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Solo se oye el ruido
de las máquinas del señor Pan.

805
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Una de las primeras cosas que noto
es que tiene un moretón en el ojo derecho

806
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
y un punto muy pequeño

807
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
justo al lado de la nariz.

808
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Ahí le dispararon.

809
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
El señor Pan cuenta lo que pasó esa noche.

810
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Se acostó temprano.

811
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Su esposa había ido a bailar.

812
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Y Jennifer estaba en casa.

813
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Al señor Pan
lo despertó un hombre con un arma,

814
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
que le dijo que se levantara y bajara.

815
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Vio a su esposa en la sala.

816
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Estaba histérica.

817
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
Repetía una y otra vez:
"No tenemos dinero.

818
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
No tenemos dinero. ¿Pueden soltarnos?".

819
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Uno de los hombres le dijo que se callara.

820
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Llama el detective MacDonald
y me dice: "¿Estás sentado?".

821
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
El señor Pan me dijo que estaba en el sofá
y lo golpeaban con una pistola.

822
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
La señora Pan estaba sentada en otro sofá.

823
00:57:58,541 --> 00:57:59,776
Rogaba por su vida.

824
00:58:03,146 --> 00:58:04,747
Y mientras sucedía eso,

825
00:58:05,648 --> 00:58:10,520
Jennifer bajó las escaleras
acompañada por uno de los sospechosos.

826
00:58:12,922 --> 00:58:18,027
No tenía las manos atadas
y parecía tener una conversación amistosa.

827
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
<i>- ¡Ayuda, por favor!
- Señora, cálmese. ¿Qué sucede?</i>

828
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
<i>Entró alguien y escuché disparos.</i>

829
00:58:25,068 --> 00:58:27,637
<i>No sé qué está pasando.
Estoy atada arriba.</i>

830
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
No lo puedo creer.

831
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Me dijo que me parara
para poder atarme las manos.

832
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Y ahí me agarró
y me hizo bajar las escaleras.

833
00:58:43,219 --> 00:58:45,488
Luego escuché dos disparos.

834
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Mi mamá gritó.

835
00:58:51,928 --> 00:58:53,363
Mentiras y más mentiras.

836
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
No hay prisa.

837
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
No hay...

838
00:58:58,835 --> 00:59:01,938
Ahora estoy muy convencido
de que está implicada

839
00:59:01,938 --> 00:59:05,842
en el asesinato de su madre
y el intento de asesinato de su padre.

840
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Enviaré guardias al hospital de inmediato.

841
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
De ninguna manera,

842
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
Jennifer estará sola
en la misma habitación con su padre.

843
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
DÍA 9

844
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Volví a hablar con el señor Pan
para asegurarme

845
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
de que no quisiera contarnos algo más.

846
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Esta vez, se acercó y me dijo:

847
00:59:42,946 --> 00:59:44,747
"Usen sus técnicas policiales.

848
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Usen sus técnicas policiales
para averiguar qué hizo Jennifer".

849
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}DÍA 14
INTERROGATORIO 3

850
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Muy bien. Adelante.

851
01:00:15,345 --> 01:00:16,646
{\an8}Siéntate aquí.

852
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Sí.

853
01:00:20,450 --> 01:00:22,452
Siéntate aquí, hazme el favor. Sí.

854
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Bien.

855
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Este tercer interrogatorio es fundamental.

856
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Solo quiero que sepas...

857
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Ya no lo vemos en una pantalla.

858
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...grabado en video y audio. ¿De acuerdo?

859
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Es para tu protección
y la mía. Si alguien pregunta...

860
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Estamos en la sala de monitoreo,
pegados a la ventana

861
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
para ver cómo se desarrollará
el interrogatorio.

862
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Por supuesto,
no tienes que declarar si no quieres.

863
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
¿Entiendes eso?

864
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Quiero hacerlo.

865
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Bien. Espera un segundo.

866
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Jennifer demostró que mintió
sofisticadamente para cubrir sus huellas,

867
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
engañó a familiares y amigos por años.

868
01:01:17,340 --> 01:01:20,076
Estamos teniendo problemas técnicos.

869
01:01:20,777 --> 01:01:24,380
Voy a llevar el equipo a la otra sala.

870
01:01:24,380 --> 01:01:27,183
¿Está bien? Y vamos para allá.
Es al lado, ¿sí?

871
01:01:28,651 --> 01:01:30,820
Pero ahora se enfrenta a Bill Goetz,

872
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
un detective entrenado
en identificar y detectar mentiras.

873
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
A él no podrá engañarlo.

874
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Bien. Vamos para allá, ¿sí?

875
01:01:54,911 --> 01:01:57,880
Cuéntame cuándo empezaste
a tocar el piano.

876
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
A los cuatro años.

877
01:02:01,384 --> 01:02:02,652
Vaya.

878
01:02:02,652 --> 01:02:06,889
Yo tocaba en la primaria.
Todavía recuerdo "El lago de los cisnes".

879
01:02:06,889 --> 01:02:08,925
Solo sabía tocar esa canción.

880
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Ahora hablemos de tus padres.

881
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
¿No sientes a veces que es muy difícil
cumplir con sus expectativas?

882
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Sí.
- Lo entiendo.

883
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Que tal vez no eras
tan inteligente como ellos pensaban.

884
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Sí.

885
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
¿Qué más hiciste
para fingir que estudiabas?

886
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Cuando me pedían algo,
intentaba hacerles un documento.

887
01:02:33,149 --> 01:02:35,752
Bien. ¿Qué tipo de documentos...?

888
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Préstamos estudiantiles y boletines.
- Bien.

889
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Bien. ¿Y cómo los hiciste?

890
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Usando Photoshop.

891
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Bien.
¿Y alguna vez lo cuestionaron?

892
01:02:50,333 --> 01:02:51,701
- La verdad, no.
- ¿No?

893
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Estoy seguro de que hubo días
en los que pensabas:

894
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
"Hoy se los voy a contar",
pero luego no podías decirlo.

895
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Muy bien.

896
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Bueno...

897
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Si tus padres te hubieran dejado,
¿seguirías con Daniel?

898
01:03:18,795 --> 01:03:21,531
Si no hubieran interferido,
¿qué habría pasado?

899
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Quizá seguiría con él. No estoy segura.

900
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Pero él me superó.

901
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Bien.

902
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
¿Y cómo te sentiste?

903
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Era la persona
que llenaba el vacío que había en mí.

904
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Sentí que me faltaba una parte.

905
01:03:45,855 --> 01:03:48,524
No estaba feliz
con ningún aspecto de mi vida.

906
01:03:49,025 --> 01:03:50,993
Mis amigos seguían con sus vidas,

907
01:03:50,993 --> 01:03:53,563
y yo sentía que no iba a ninguna parte.

908
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Me estaba quedando atrás.

909
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Bien.

910
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
¿Y qué fue lo peor que pasó?

911
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Me autolesioné.

912
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Vamos a tratarlo poco a poco. ¿De acuerdo?

913
01:04:17,987 --> 01:04:21,791
{\an8}Bueno, hoy estoy aquí

914
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}porque soy experto en lo que llamamos
verificación de la verdad.

915
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
No soy detective de homicidios.

916
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer no sabe que en Canadá,

917
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
la policía puede mentir.

918
01:04:41,844 --> 01:04:44,881
Mientras no desacreditemos a la justicia,

919
01:04:44,881 --> 01:04:45,915
podemos hacerlo.

920
01:04:49,652 --> 01:04:55,324
Mi trabajo es revisar
todas las pruebas forenses del caso.

921
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
¿De acuerdo?

922
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Van a revisar la casa minuciosamente.

923
01:05:01,898 --> 01:05:03,900
¿Sabes qué hacen los satélites?

924
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
No.

925
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
¿Viste esos programas de guerra en la tele

926
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
donde el satélite
se concentra en los edificios?

927
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
Básicamente,
si hay gente que se mueve en una casa,

928
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
es como una radiografía, ¿sí?

929
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
¿Están en las posiciones
en las que dijeron los testigos?

930
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
¿O están de otro modo?

931
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz introduce un tema
usando la información satelital.

932
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Obviamente, es un truco

933
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
para que Jennifer se dé cuenta
de que lo que ha dicho es falso

934
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
y quizá deba mentir otra vez
para tapar esas mentiras.

935
01:05:52,214 --> 01:05:54,650
¿Sabes quién estaba en la casa esa noche?

936
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
No sé.

937
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Lo sabes, Jen.
No hay duda de eso. ¿De acuerdo?

938
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
<i>Aquí hay un problema,
y tienes que mirarme.</i>

939
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
No se suponía que tu papá fuera testigo.

940
01:06:09,198 --> 01:06:11,200
Ahí se complicó todo.

941
01:06:11,701 --> 01:06:14,136
¿De acuerdo? Tu papá no debía sobrevivir.

942
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Describiste a un tipo negro con rastas.

943
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
No había ningún tipo negro con rastas.

944
01:06:20,643 --> 01:06:23,379
Él describió bien
al tipo con el que estabas,

945
01:06:23,379 --> 01:06:24,880
y ni siquiera es negro.

946
01:06:25,648 --> 01:06:27,483
- Pero...
- ¿Por qué lo dijiste?

947
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Es lo que recuerdo.
- No.

948
01:06:34,991 --> 01:06:36,525
<i>Estás involucrada en esto.</i>

949
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
<i>¿Verdad?</i>

950
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
¿Qué pasó?

951
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
¿Qué pasó?

952
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
¿Jen?

953
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
No pensaste tanto, ¿no?

954
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
Esos tipos no fueron a robarles dinero.

955
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Fueron para matar a tus padres.

956
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
Y no entraron al azar.

957
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Fue planeado.

958
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Pero una vez que entraron,
no pudiste detenerlo, ¿verdad?

959
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
¿Verdad?

960
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
¿Jen?

961
01:07:40,489 --> 01:07:41,590
Quise detenerlo.

962
01:07:41,590 --> 01:07:42,491
Lo sé.

963
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
¿Por qué no se detuvieron?

964
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
No sé quiénes eran.

965
01:07:50,666 --> 01:07:53,169
Pero fuiste parte
de la planificación, ¿no?

966
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
<i>¿No?</i>

967
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
<i>¿Jen?</i>

968
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Estás arrepentida, ¿no?

969
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
¿Cómo?

970
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
<i>Está bien.</i>

971
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
No oigo, así que debo acercarme.

972
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
No te escucho.

973
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Tenían que matarme solo a mí.

974
01:08:32,007 --> 01:08:33,876
¿Iban a matarte a ti?

975
01:08:34,677 --> 01:08:36,212
Necesitaba que me mataran.

976
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
A esta altura,
casi no puedo creer lo que escucho.

977
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
¿Por qué?

978
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
No quería vivir más.

979
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
¿Es verdad lo que nos dice?

980
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
¿Tenían que matar a toda la familia?

981
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
No, solo a mí.

982
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
¿Qué falló?

983
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
No lo sé.

984
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Bien. ¿Qué sabes?

985
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
¿Por qué iban a matarte?

986
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Porque ya no quería estar aquí.

987
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
¿Por qué no?

988
01:09:11,413 --> 01:09:13,249
Porque era una gran decepción.

989
01:09:13,916 --> 01:09:16,085
Bien, ¿y cómo sucedió esto?

990
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
No debía terminar así.

991
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Bien, lo entiendo. ¿Cómo sucedió?

992
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
¿Cuál fue tu pedido?

993
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Que entren

994
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
y me maten.

995
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
¿Y cuánto iba a cobrar?

996
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Dos mil.

997
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Bien.

998
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
¿Y cómo se llama? ¿Cómo le decían?

999
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.

1000
01:09:50,786 --> 01:09:52,688
Bien. No iba a aparecer al azar.

1001
01:09:52,688 --> 01:09:55,324
Tendrías que saber justo cuándo iría.

1002
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
¿Cómo fue?

1003
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Me escribió.

1004
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
<i>- ¿Cómo?
- Me escribió.</i>

1005
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
<i>¿Cuál fue el arreglo?</i>

1006
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
Te lo dije, $2000. Me tenían que matar.

1007
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Me llamaron para poder entrar.

1008
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Bien. ¿Y cómo lo hicieron?

1009
01:10:11,874 --> 01:10:13,642
¿Qué preguntaron por teléfono?

1010
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
¿Fue un texto o audio?

1011
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
Un texto. "Acceso VIP".

1012
01:10:18,080 --> 01:10:19,048
¿Qué significa?

1013
01:10:19,048 --> 01:10:20,716
Para asegurarse la entrada.

1014
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
Cuando llegó tu mamá, ¿qué hiciste?

1015
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Bajé a saludarla.

1016
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Fingí revisar la puerta.

1017
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Levántate, porque así no te escucho.

1018
01:10:42,171 --> 01:10:45,874
¿Cómo te pusiste en contacto con Homeboy?

1019
01:10:48,477 --> 01:10:49,545
Por un amigo.

1020
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Bien. ¿Quién?

1021
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Ya no lo encuentro.

1022
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
¿Cómo se llama?

1023
01:11:02,858 --> 01:11:07,096
Está claro que necesitamos una orden
para entrar al teléfono de Jennifer.

1024
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Para averiguar con quién se asoció

1025
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
y cómo hizo que sucediera esto.

1026
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
¿Jen?

1027
01:11:35,557 --> 01:11:38,427
Identificamos el contenido
de sus mensajes.

1028
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Vemos enseguida que recibió
un mensaje de Homeboy.

1029
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
NECESITO SABER CUÁNDO LO REALIZAMOS.

1030
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
¿LO PENSASTE?

1031
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}HOY IMPOSIBLE. TENGO UNA CENA.

1032
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Esto es muy revelador.

1033
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Pero es solo el comienzo.

1034
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Nos interesa especialmente
la conversación por mensaje de texto

1035
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
entre Daniel Wong y Jennifer.

1036
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}JENNIFER:
¿ME AMAS Y QUIERES ESTAR CONMIGO?

1037
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
DANIEL: ME SIENTO MUY MAL, JEN.

1038
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
PERDÓN.

1039
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
"Jennifer: ¿Qué dices?
¿Por qué me pides perdón?

1040
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Contéstame, por favor".

1041
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel responde: "No sé cómo decirlo.

1042
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Siento lo mismo que tú,

1043
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
pero por ella".

1044
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
"Jennifer: ¿Sientes por Christine
lo que yo siento por ti?

1045
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
Entonces cancela lo de Homeboy".

1046
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
"Daniel: ¿Cancelar lo de Homeboy?

1047
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Dijiste que querías esto conmigo o sin mí.

1048
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Dijiste que lo querías por ti".

1049
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Y luego Danny se enoja con ella.

1050
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
DANIEL: SIEMPRE FUI CUIDADOSO CONTIGO.

1051
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
HICE TODO Y LO PREPARÉ TODO PARA TI.

1052
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
COMUNÍCATE CON HOMEBOY.

1053
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Esto complica mucho a Danny Wong.

1054
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
LLAMANDO A HOMEBOY

1055
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Está claro que ayudó a Jennifer
a contactar a Homeboy.

1056
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
HOMEBOY: HORA DE JUGAR.

1057
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Esta información es oro.

1058
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Tenemos a uno de los cómplices.

1059
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Hay que encontrarlo.

1060
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Asignamos un equipo de vigilancia
a Danny Wong

1061
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
e investigamos los teléfonos.

1062
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Revisamos bien varios teléfonos.

1063
01:13:55,531 --> 01:13:59,601
Sistemáticamente, pudimos determinar
quiénes son nuestros sospechosos.

1064
01:13:59,601 --> 01:14:02,871
{\an8}Identificamos a Eric Carty
como uno de los sospechosos,

1065
01:14:02,871 --> 01:14:04,973
{\an8}a David Mylvaganam como sospechoso

1066
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}y a Homeboy, Lenford Crawford,
como el tercer sospechoso.

1067
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
DANIEL: ¿QUÉ HACES?

1068
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
JENNIFER: ESPERO QUE HOMEBOY ME LLAME.

1069
01:14:13,515 --> 01:14:14,650
DANIEL: ESTÁ BIEN.

1070
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
CUÍDATE.

1071
01:14:18,353 --> 01:14:21,023
Lenford era un socio
con el que andaba Danny,

1072
01:14:21,723 --> 01:14:23,225
que también vende drogas.

1073
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
Van a ser arrestados.

1074
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}<i>Mierda. Bien.
Así que conoces al chico, ¿no?</i>

1075
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}<i>Sí.</i>

1076
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}<i>- La policía vino a buscarlo al trabajo.
- ¿Y se lo llevó?</i>

1077
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
<i>Sí.</i>

1078
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
<i>Lo acusan de conspiración.</i>

1079
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
<i>Vaya. No puede ser.</i>

1080
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
<i>Mierda. No sé qué pasa, amigo.</i>

1081
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
<i>Es increíble.</i>

1082
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Todo va a salir a la luz, ¿sí?

1083
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Y necesitamos una resolución
porque esto no era por ti.

1084
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
El pedido era por tus padres
y por nadie más. ¿De acuerdo?

1085
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
¿Quieres que diga eso?

1086
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Pero no fue así.
- Dime qué pasó.

1087
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Quiero que digas
que lo planeaste para tus padres.

1088
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Pero no...

1089
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
Igual llegaremos a todo lo demás.

1090
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
¿De acuerdo? Ya...

1091
01:15:17,579 --> 01:15:20,182
El interrogatorio duró más de tres horas.

1092
01:15:20,816 --> 01:15:25,754
Según Jennifer, contrató un sicario
para suicidarse, y salió mal.

1093
01:15:25,754 --> 01:15:29,124
Los criminales
no son tan inteligentes, pero no creo

1094
01:15:29,124 --> 01:15:32,194
que se confundieran
y mataran a la gente equivocada.

1095
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Son puras mentiras. Ella armó todo esto.

1096
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
No se siente bien tener secretos, ¿verdad?

1097
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Ahora se derrumba el plan.

1098
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
¿Jen?

1099
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Dame un segundo.

1100
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
En este momento,
según las evidencias que se presentaron,

1101
01:16:03,559 --> 01:16:06,328
podemos entender exactamente
qué pasó esa noche.

1102
01:16:12,801 --> 01:16:16,638
Jennifer recibió un mensaje de Homeboy
que decía: "Hora de jugar".

1103
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Esperó a que su mamá
regresara de su noche de baile

1104
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
y bajó a darle las buenas noches.

1105
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Luego caminó hacia la puerta...

1106
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
y la destrabó.

1107
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Logró dejar a sus padres como presa.

1108
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Y luego volvió arriba,

1109
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
donde siguió enviándose
mensajes de texto con los sospechosos.

1110
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Creemos que prendió y apagó las luces,

1111
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
indicándoles que entraran a la casa,

1112
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
y luego volvió a su habitación
a esperar que sucediera todo.

1113
01:17:15,964 --> 01:17:20,335
Pueden imaginar la conmoción o el horror
que deben haber sentido Bich y Han

1114
01:17:20,335 --> 01:17:22,337
cuando estos extraños entraron.

1115
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
<i>¿Papá?</i>

1116
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
<i>¡Llamo al 911!</i>

1117
01:17:26,108 --> 01:17:27,943
<i>Señora.</i>

1118
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
<i>¿Hola?</i>

1119
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
<i>¡Estoy bien!</i>

1120
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
Qué maldad.

1121
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
No se puede ser más malvado.

1122
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Bien.

1123
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Necesito que me escuches bien. ¿Sí, Jen?

1124
01:17:56,238 --> 01:17:58,373
A estas alturas de la investigación,

1125
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
voy a arrestarte por asesinato.

1126
01:18:04,246 --> 01:18:08,550
También por intento de asesinato
y conspiración para cometer un asesinato.

1127
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
¿Entiendes?

1128
01:18:13,155 --> 01:18:15,657
Dime si entiendes esas acusaciones.

1129
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- ¿Sí o no?
- Sí.

1130
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Sí, está bien.

1131
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Debo informarte que tienes derecho
a contratar un abogado...

1132
01:18:23,699 --> 01:18:26,835
{\an8}Hubo un arresto
por el ataque fatal en Markham,

1133
01:18:26,835 --> 01:18:30,572
{\an8}y, en un giro sorprendente,
se acusó a la hija de la víctima

1134
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}de orquestar el crimen
donde mataron a su madre.

1135
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Según la policía, la hija de la víctima,
Jennifer Pan, es la autora intelectual

1136
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}del asesinato de su madre, Bich Ha Pan,

1137
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}y el tiroteo de su padre, Huei Hann Pan.

1138
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
DOBLE VIDA DE JENNIFER PAN

1139
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Con mi esposa nos miramos
y simplemente no podíamos aceptarlo.

1140
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
¿No noté algo? ¿Hubo algo que no vi?

1141
01:18:54,429 --> 01:18:58,300
La gente está horrorizada
y confundida por la idea de que alguien

1142
01:18:58,300 --> 01:19:00,802
mate a quienes la trajeron a este mundo.

1143
01:19:04,606 --> 01:19:09,311
Enseguida recordé cuando abracé
a Jennifer en el funeral de su madre.

1144
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Había sido tan genuino y conmovedor,

1145
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
que sentí que todo lo que dije
no tenía sentido

1146
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
y me sentí traicionado de algún modo.

1147
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE VÍCTIMA A ACUSADA

1148
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Volví a la mañana siguiente
y me quedé sorprendida.

1149
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
¿Cuándo...? ¿Cómo pasó esto?
¿Cuándo? ¿Qué? ¿Qué está pasando?

1150
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Es decir, había sentido simpatía por ella.

1151
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Estás bien.

1152
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
¿Cómo pudo haber hecho algo así?

1153
01:19:47,849 --> 01:19:50,352
Después del arresto,
encontramos su diario.

1154
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Leímos cosas interesantes
sobre su forma de pensar.

1155
01:19:56,224 --> 01:20:00,262
Mostró que Jennifer se quejaba
de que sus padres eran restrictivos,

1156
01:20:00,262 --> 01:20:03,698
pero solo porque no querían
que saliera con un traficante.

1157
01:20:04,766 --> 01:20:08,570
En sus propias palabras,
les preocupaba que él arruinara su vida.

1158
01:20:09,070 --> 01:20:11,673
Todo lo demás
es sobre Daniel y estar con él.

1159
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Dibujaba mariposas y cachorritos.

1160
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Quería una relación
de cuento de hadas con Danny.

1161
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Ese era su objetivo.

1162
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
Y haría todo lo posible
para que eso sucediera.

1163
01:20:30,492 --> 01:20:33,094
Creemos que los cientos
de mensajes de texto,

1164
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
los cientos de amenazas a Daniel Wong...

1165
01:20:37,299 --> 01:20:38,266
Era Jennifer.

1166
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Jennifer lo contactaba constantemente,

1167
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
tratando de regresar a su vida
y sacar a Christine.

1168
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
Es un comportamiento excesivo.

1169
01:20:56,218 --> 01:20:59,454
Un comportamiento exagerado.
Solo quiere estar con él.

1170
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Para mí, Jennifer
solo buscaba amor y validación.

1171
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Quizá creía que Daniel
era el único que la entendía realmente.

1172
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Si pierde eso, ¿qué le queda?

1173
01:21:17,172 --> 01:21:18,006
¿Entiendes?

1174
01:21:20,108 --> 01:21:22,611
Pero ¿por qué querría involucrarse Daniel?

1175
01:21:22,611 --> 01:21:25,113
Ya tenía una relación con otra mujer

1176
01:21:25,113 --> 01:21:27,082
y había cortado con Jennifer.

1177
01:21:29,918 --> 01:21:32,120
Había una ganancia financiera.

1178
01:21:32,120 --> 01:21:35,557
El seguro, la casa,
una parte de eso iba a ser de ella.

1179
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer iba a ganar
medio millón de dólares.

1180
01:21:41,096 --> 01:21:42,297
{\an8}<i>Ahí abajo.</i>

1181
01:21:42,797 --> 01:21:45,767
{\an8}Daniel quizá pensó
que podía influenciar a Jennifer

1182
01:21:45,767 --> 01:21:47,435
{\an8}y acceder a ese dinero.

1183
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}<i>Bien.</i>

1184
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Creo que para promover
su negocio con las drogas.

1185
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
<i>Cuando Hann Pan se enteró,
le dio un ultimátum.</i>

1186
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
<i>"Le dije a Jennifer que debía terminar
la relación con Danny Wong.</i>

1187
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
<i>Si no, debes esperar hasta que me muera".</i>

1188
01:22:15,463 --> 01:22:19,601
{\an8}Sorpresivamente, descubrimos
que no era su primer intento de asesinato.

1189
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Y que se había acercado a un amigo,
unos diez meses antes,

1190
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}para pedirle que matara a su padre.

1191
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Incluso llegó a pagarle a esta persona.

1192
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Este plan obviamente no se concretó.

1193
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Pero esto muestra la intención que tenía.

1194
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
El plan cruel y calculado
que puso en marcha.

1195
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
No una, sino dos veces.

1196
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
¿Eso ocurrió?

1197
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
No lo creo.

1198
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
¿Ya había planeado esto antes?

1199
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Tiene que pagar.

1200
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Lo más doloroso es
que la noche del homicidio,

1201
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
un hombre le apuntaba con un arma a Bich.

1202
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Bich se arrodilló

1203
01:23:13,188 --> 01:23:16,224
y lo último que dijo fue:
"No lastimen a mi hija".

1204
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Un jurado de Toronto
halló culpable a una mujer

1205
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
por contratar sicarios
para matar a sus padres.

1206
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Condenaron a Jennifer Pan
por el homicidio premeditado de su madre

1207
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
y el intento de homicidio de su padre.

1208
01:23:32,807 --> 01:23:36,311
{\an8}Al principio, no reaccionó,
pero cuando entendió la noticia,

1209
01:23:36,311 --> 01:23:38,713
{\an8}se derrumbó y empezó a llorar.

1210
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
Al final, eligió a Daniel.

1211
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Y estaba decidida a estar con Daniel.

1212
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
A toda costa.

1213
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Para ella, fue una historia de amor
que salió mal.

1214
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Esto fue importante.

1215
01:24:14,382 --> 01:24:16,117
Lo que hacemos es importante.

1216
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Y...

1217
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Tenía que salir algo bueno de esto. Y...

1218
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Esto no iba a resucitar a nadie, pero...

1219
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
Creo que fuimos justos
para con la señora Pan y el señor Pan.

1220
01:24:49,117 --> 01:24:52,620
Jennifer Pan, Daniel Wong
y sus coacusados fueron condenados

1221
01:24:52,620 --> 01:24:56,858
a cadena perpetua sin la opción
de libertad condicional por 25 años.

1222
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
A Hann Pan se le concedió

1223
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
una orden de restricción
contra su hija de por vida.

1224
01:25:05,667 --> 01:25:08,603
Después de una apelación exitosa
contra su condena

1225
01:25:08,603 --> 01:25:11,206
por el homicidio premeditado
de Bich Ha Pan,

1226
01:25:11,206 --> 01:25:14,342
a todos los acusados
se les concedió un nuevo juicio.

1227
01:25:14,342 --> 01:25:17,545
Jennifer sostiene que es inocente.

1228
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Subtítulos: Agustina Comba



