1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Je vérifie que ça enregistre bien.
Un instant.

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
C'est bon ?

5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Bon.

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,231
Commencez où vous voulez,

7
00:00:31,931 --> 00:00:33,733
au moment qui vous convient,

8
00:00:34,267 --> 00:00:37,203
et on avancera, d'accord ?

9
00:00:44,077 --> 00:00:45,512
Respirez, Jennifer.

10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Racontez-moi ce qui s'est passé ce soir.

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,431
<i>- Les secours, je vous écoute...
- À l'aide !</i>

12
00:01:04,431 --> 00:01:08,401
<i>- Je ne sais pas où sont mes parents !
- Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?</i>

13
00:01:08,401 --> 00:01:11,204
<i>Des gens sont entrés
pour voler de l'argent.</i>

14
00:01:11,204 --> 00:01:13,640
<i>- Madame...
- Mes parents crient en bas.</i>

15
00:01:13,640 --> 00:01:14,941
<i>Envoyez de l'aide !</i>

16
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Et j'ai entendu deux détonations.

17
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Ma mère a crié.

18
00:01:23,383 --> 00:01:24,584
Je l'ai appelée.

19
00:01:26,920 --> 00:01:28,521
Et encore deux détonations.

20
00:01:35,328 --> 00:01:36,463
Prenez votre temps.

21
00:01:36,963 --> 00:01:38,098
Prenez votre temps.

22
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
<i>- Où êtes-vous ?
- Avenue.</i>

23
00:01:40,700 --> 00:01:43,803
<i>Avenue Road ?
Pouvez-vous m'épeler le nom de la rue ?</i>

24
00:01:44,304 --> 00:01:45,138
<i>Papa ?</i>

25
00:01:46,606 --> 00:01:49,142
<i>- J'appelle les secours !
- Madame !</i>

26
00:01:49,142 --> 00:01:50,376
<i>Allô ?</i>

27
00:01:50,376 --> 00:01:52,479
<i>Je vais bien !</i>

28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}<i>On n'avait jamais vu une affaire pareille.</i>

29
00:02:00,687 --> 00:02:04,357
<i>C'était une situation
que je n'aurais jamais pu imaginer.</i>

30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
J'entendais mon père crier dans la rue.

31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Je l'appelais, mais il ne rentrait pas<i>.</i>

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Je ne sais pas s'il m'entendait.
Il ne rentrait pas.

33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
<i>Ça s'est vite transformé en quelque chose
que personne ne voyait venir.</i>

34
00:02:19,606 --> 00:02:21,207
<i>Restez où vous êtes.</i>

35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
<i>Jennifer ?</i>

36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
<i>Jennifer ?</i>

37
00:02:35,088 --> 00:02:38,091
Faites de votre mieux.
Je sais que c'est difficile.

38
00:02:38,625 --> 00:02:39,626
ENTRETIEN EN COURS

39
00:02:39,626 --> 00:02:41,327
On est là pour vous aider.

40
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Ça va ?

41
00:02:48,201 --> 00:02:49,969
Ne vous inquiétez pas.

42
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
On apprend.

43
00:02:54,874 --> 00:02:56,943
Vous avez fait ce que vous pouviez.

44
00:02:59,546 --> 00:03:00,780
<i>C'est ce qui compte.</i>

45
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
LES VÉRITÉS DE JENNIFER

46
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
Il est tard. Je suis au lit.

47
00:03:37,951 --> 00:03:40,253
{\an8}Je viens de m'endormir.
Le téléphone sonne.

48
00:03:40,253 --> 00:03:41,187
{\an8}ENQUÊTEUR EN CHEF

49
00:03:41,187 --> 00:03:42,755
{\an8}Je me dis : "C'est pas vrai !"

50
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
Markham est une ville très familiale.

51
00:03:47,961 --> 00:03:49,462
Très peu de criminalité.

52
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Moins que dans le reste du Canada.

53
00:03:56,069 --> 00:03:58,605
Et là, on me dit :
"Il y a eu une fusillade.

54
00:03:59,105 --> 00:04:00,807
"C'est une scène terrible.

55
00:04:01,874 --> 00:04:03,643
"Et tu vas diriger l'enquête."

56
00:04:07,146 --> 00:04:08,448
{\an8}On a reçu l'appel à 22h30.

57
00:04:08,448 --> 00:04:10,183
{\an8}ENQUÊTEUR - POLICE DE YORK

58
00:04:10,183 --> 00:04:12,252
{\an8}Il venait d'une habitante de la maison.

59
00:04:12,752 --> 00:04:15,989
C'est un homicide confirmé.
Une personne est décédée.

60
00:04:15,989 --> 00:04:18,858
Une deuxième victime
a été blessée par balle.

61
00:04:19,559 --> 00:04:20,994
Elle est hospitalisée.

62
00:04:21,628 --> 00:04:24,297
On n'en sait pas plus.

63
00:04:28,534 --> 00:04:32,438
Premièrement, on doit comprendre
ce qui s'est passé dans la maison.

64
00:04:33,206 --> 00:04:34,674
{\an8}C'est un crime violent.

65
00:04:34,674 --> 00:04:35,842
{\an8}ENQUÊTEUR CRIMINEL

66
00:04:35,842 --> 00:04:38,011
{\an8}On a une femme décédée, Bich Pan,

67
00:04:38,611 --> 00:04:40,913
et un homme, Hann Pan,

68
00:04:40,913 --> 00:04:42,715
qui a été blessé à la tête.

69
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
<i>La famille Pan a émigré du Vietnam
il y a des années.</i>

70
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
<i>On les décrit comme
des personnes travailleuses</i>

71
00:04:57,430 --> 00:04:59,499
<i>sans raison évidente expliquant</i>

72
00:04:59,499 --> 00:05:02,935
<i>pourquoi ils ont été la cible
d'une attaque si affreuse.</i>

73
00:05:09,776 --> 00:05:12,145
On reçoit des nouvelles de l'hôpital.

74
00:05:12,745 --> 00:05:15,181
Hann a été transporté par hélicoptère.

75
00:05:15,682 --> 00:05:18,384
Il a reçu une balle dans l'œil

76
00:05:18,384 --> 00:05:22,055
qui a traversé son crâne,
puis sa mâchoire et son cou.

77
00:05:23,056 --> 00:05:25,358
Il a été mis sous coma artificiel.

78
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Nous craignons que Hann Pan
succombe à ses blessures,

79
00:05:32,598 --> 00:05:35,535
et de nous retrouver avec un seul témoin.

80
00:05:37,537 --> 00:05:39,706
Sa fille, Jennifer Pan.

81
00:06:07,266 --> 00:06:13,239
JOUR 01
1ER ENTRETIEN

82
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
<i>Merci.</i>

83
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
<i>Un instant.</i>

84
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
<i>Fermez la porte.</i>

85
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}2H44

86
00:06:25,351 --> 00:06:29,255
{\an8}Jennifer, je suis Randy Slade.
On s'est vus à l'hôpital.

87
00:06:29,255 --> 00:06:32,325
Je fais partie
de la police criminelle de York.

88
00:06:34,060 --> 00:06:37,163
En tant qu'enquêteur en chef,
tout repose sur moi.

89
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Je ne peux pas faire un travail bâclé.

90
00:06:40,733 --> 00:06:44,837
Je dois faire une analyse en profondeur
de la vie des Pan.

91
00:06:46,038 --> 00:06:47,874
Qu'est-ce qui a pu causer ça ?

92
00:06:47,874 --> 00:06:49,409
Avaient-ils des ennemis ?

93
00:06:50,309 --> 00:06:51,144
Qui sait ?

94
00:06:52,311 --> 00:06:53,312
ENTRETIEN EN COURS

95
00:06:53,312 --> 00:06:58,384
J'aimerais que vous reconstituiez
les événements de la soirée.

96
00:06:59,085 --> 00:07:00,486
Que s'est-il passé ?

97
00:07:01,921 --> 00:07:05,758
Ma mère avait préparé le dîner,
car elle allait danser après.

98
00:07:05,758 --> 00:07:08,661
De la danse en ligne.
Elle y va tous les lundis.

99
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
On a dîné toutes les deux.

100
00:07:12,064 --> 00:07:16,903
Après, je suis montée dans ma chambre
pour la soirée.

101
00:07:17,470 --> 00:07:20,940
J'ai regardé la télé,
j'ai parlé au téléphone avec un ami.

102
00:07:22,308 --> 00:07:26,512
Et puis, peu de temps après,
ma mère est rentrée,

103
00:07:26,512 --> 00:07:29,182
je dirais vers 21h30.

104
00:07:29,916 --> 00:07:33,152
Tout à coup,
ma mère dit à mon père de descendre.

105
00:07:33,753 --> 00:07:35,788
J'ai regardé par ma porte.

106
00:07:36,489 --> 00:07:38,458
Un type était là, il m'a attrapée,

107
00:07:38,458 --> 00:07:42,195
il m'a ligotée
et il m'a dit : "Je suis armé.

108
00:07:42,795 --> 00:07:45,698
"Fais ce que je dis
et personne ne sera blessé.

109
00:07:46,232 --> 00:07:48,167
"Où est le fric ? Montre-moi."

110
00:07:51,504 --> 00:07:54,373
Ensuite, trois hommes m'ont fait descendre

111
00:07:55,341 --> 00:07:57,109
et ont demandé son sac à ma mère.

112
00:08:00,446 --> 00:08:04,484
Quand elle voulait se lever,
ils lui disaient de s'asseoir.

113
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
Ils lui auraient fait du mal,
donc je lui ai dit de s'asseoir.

114
00:08:09,188 --> 00:08:12,692
Ils voulaient son portefeuille,
mais elle confond les mots,

115
00:08:12,692 --> 00:08:14,193
alors elle disait "sac".

116
00:08:14,727 --> 00:08:17,330
Ils la repoussaient
sans arrêt sur la chaise.

117
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
D'accord.

118
00:08:20,066 --> 00:08:22,535
Prenez votre temps.

119
00:08:23,536 --> 00:08:25,972
C'est très important, prenez votre temps.

120
00:08:29,342 --> 00:08:32,678
Là, ils m'ont ligotée en haut de la rampe.

121
00:08:34,113 --> 00:08:35,448
Je pouvais bouger,

122
00:08:35,448 --> 00:08:39,352
mais j'avais peur,
parce que ce type était armé.

123
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Après, j'ai entendu mes parents
descendre les escaliers.

124
00:08:49,195 --> 00:08:51,764
Ma mère leur demandait
de me laisser venir.

125
00:08:52,999 --> 00:08:54,634
Mais ils ont refusé.

126
00:08:57,370 --> 00:09:01,240
Après, la dernière chose
qu'ils ont dite, c'est...

127
00:09:03,576 --> 00:09:04,577
"Vous avez menti.

128
00:09:04,577 --> 00:09:05,945
"Vous nous avez menti.

129
00:09:06,512 --> 00:09:07,880
"Vous nous avez menti."

130
00:09:09,649 --> 00:09:11,617
Et j'ai entendu deux détonations.

131
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Ma mère a crié.

132
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Je l'ai appelée.

133
00:09:19,125 --> 00:09:20,726
Et encore deux détonations.

134
00:09:27,466 --> 00:09:28,601
<i>Prenez votre temps.</i>

135
00:09:29,101 --> 00:09:30,236
<i>Prenez votre temps.</i>

136
00:09:34,874 --> 00:09:38,611
C'est compliqué de faire parler quelqu'un
d'un fait traumatique.

137
00:09:39,512 --> 00:09:41,747
Elle pourrait refouler le souvenir.

138
00:09:43,316 --> 00:09:46,385
Il faut évidemment s'assurer
qu'elle va bien,

139
00:09:46,385 --> 00:09:50,690
mais je veux aussi qu'elle continue
de parler aux enquêteurs.

140
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Faites une pause.

141
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Je suis l'interlocutrice des victimes.

142
00:10:08,107 --> 00:10:09,842
{\an8}Si elles ont des difficultés...

143
00:10:09,842 --> 00:10:11,611
{\an8}AGENT DE LIAISON AVEC LES VICTIMES

144
00:10:11,611 --> 00:10:12,979
{\an8}... je suis là pour elles.

145
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Si quelque chose ne va pas,

146
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
c'est moi qu'elles appellent.

147
00:10:23,689 --> 00:10:26,492
Mais c'est tellement traumatisant.

148
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Je ne peux pas imaginer
ce que Jennifer traverse.

149
00:10:32,965 --> 00:10:37,269
Donc, je me dis : "Vas-y doucement.

150
00:10:37,970 --> 00:10:40,473
"Écoute ce qu'elle a à dire.

151
00:10:41,007 --> 00:10:45,077
"Laisse-la parler de ce qui s'est passé."

152
00:10:48,280 --> 00:10:49,982
{\an8}<i>Revenons en arrière.</i>

153
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}3H17

154
00:10:50,883 --> 00:10:53,853
{\an8}À part vos parents,
entendiez-vous d'autres voix ?

155
00:10:55,721 --> 00:10:59,825
J'ai entendu ma mère parler ou gémir,

156
00:10:59,825 --> 00:11:02,228
et ils ont tiré une dernière fois.

157
00:11:02,228 --> 00:11:04,363
Et l'un des types a dit :

158
00:11:04,363 --> 00:11:06,899
"On doit partir. Ça fait trop longtemps."

159
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
<i>Et ils se sont enfuis. Et je pense...</i>

160
00:11:11,070 --> 00:11:14,040
Je regarde Jennifer
et j'ai de la peine pour elle.

161
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Elle a été ligotée
et séparée de ses parents.

162
00:11:20,680 --> 00:11:22,048
<i>À l'aide !</i>

163
00:11:22,048 --> 00:11:24,083
<i>Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?</i>

164
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
<i>Ils étaient armés
et ils menaçaient mes parents.</i>

165
00:11:27,086 --> 00:11:30,823
<i>- Vous pouvez vous enfermer ?
- Non, je suis ligotée !</i>

166
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Elle est incapable d'aller les aider,
de faire quoi que ce soit pour eux.

167
00:11:39,799 --> 00:11:43,302
Je sais que c'est dur,
mais c'est très important.

168
00:11:44,370 --> 00:11:46,472
Parlez-moi de celui qui vous a ligotée.

169
00:11:48,908 --> 00:11:50,509
<i>De quelle ethnie était-il ?</i>

170
00:11:51,877 --> 00:11:53,946
<i>Il était noir, avec des dreadlocks.</i>

171
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
<i>Et le deuxième ?</i>

172
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
<i>Il avait une capuche,
mais j'ai vu qu'il était plus foncé</i>

173
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
que le premier.

174
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Donc, c'était aussi un homme noir ?

175
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Mais plus mince.
- Mais plus mince.

176
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Et un autre avec un accent jamaïcain.

177
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
D'accord.

178
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Avez-vous entendu
comment ils sont entrés ?

179
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Non.
- Ils ont sonné ?

180
00:12:17,703 --> 00:12:19,305
- Non.
- Enfoncé la porte ?

181
00:12:19,305 --> 00:12:20,439
Rien de tout ça ?

182
00:12:21,841 --> 00:12:24,944
Je ne sais pas comment ils sont entrés.
Je n'ai rien vu.

183
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
D'accord.

184
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
Et vos parents ?

185
00:12:32,151 --> 00:12:35,855
Qu'est-ce qui pourrait
pousser quelqu'un à les viser ?

186
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Est-ce qu'ils gardent
beaucoup d'argent chez eux ?

187
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Est-ce qu'ils ont
beaucoup d'argent en banque ?

188
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Pas assez pour attirer l'attention.

189
00:12:52,505 --> 00:12:54,340
Mais on vivait correctement.

190
00:12:54,874 --> 00:12:55,708
D'accord.

191
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Ma mère fait très attention
à ce qu'on ait toujours ce qu'il faut.

192
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Ce qu'il faut.

193
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
D'accord.

194
00:13:04,283 --> 00:13:06,051
Et votre père ?

195
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Quelle voiture conduit-il ?

196
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Il a une Mercedes et il l'adore.

197
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Ah oui ?

198
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Votre mère a une Lexus
et votre père une Mercedes.

199
00:13:22,935 --> 00:13:24,470
Ces voitures coûtent cher.

200
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Elles ne sont pas données.

201
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
La famille est venue du Vietnam au Canada.

202
00:13:32,912 --> 00:13:34,713
Ils travaillaient dur,

203
00:13:34,713 --> 00:13:36,615
ils avaient une vie modeste.

204
00:13:38,450 --> 00:13:43,722
Bich était responsable dans une usine auto
où Hann travaillait comme machiniste.

205
00:13:45,591 --> 00:13:49,061
Leur maison était belle,
mais pas luxueuse.

206
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Mais elle était payée.

207
00:13:55,201 --> 00:13:57,570
Quel était le style de vie de Hann Pan ?

208
00:13:58,070 --> 00:14:02,975
Était-il impliqué
dans des affaires illicites ?

209
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Est-ce que c'était lié
à des dettes de jeu,

210
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
aux armes ou à la drogue ?

211
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Ou un conflit avec un voisin ?

212
00:14:10,482 --> 00:14:12,885
Quelque chose
qui en aurait fait une cible.

213
00:14:15,087 --> 00:14:16,589
Ils ont dit à mon père :

214
00:14:16,589 --> 00:14:18,691
"Vous avez menti.

215
00:14:19,558 --> 00:14:21,293
"Il fallait juste coopérer."

216
00:14:22,862 --> 00:14:23,963
Et ils ont tiré.

217
00:14:34,707 --> 00:14:36,876
La pièce a été saccagée.

218
00:14:36,876 --> 00:14:39,245
C'est typique, dans ces cas-là.

219
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Des taches de sang.

220
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Un pyjama.

221
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
L'endroit où Bich faisait tremper
ses pieds après la danse.

222
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Mais il y a des choses
qui auraient dû être prises,

223
00:14:53,092 --> 00:14:56,028
des objets de valeur
qui n'ont pas été touchés.

224
00:14:56,028 --> 00:14:59,531
Il y a un coffre-fort et une caméra
dans le placard.

225
00:14:59,531 --> 00:15:03,636
Il y a un portefeuille plein de billets
qui aurait été pris

226
00:15:03,636 --> 00:15:05,371
si c'était pour l'argent.

227
00:15:07,506 --> 00:15:12,144
Selon tous les témoignages,
la famille Pan était une famille normale.

228
00:15:13,479 --> 00:15:15,614
Mais entre les apparences

229
00:15:15,614 --> 00:15:18,651
et ce qui se passe
à l'intérieur d'une maison,

230
00:15:18,651 --> 00:15:20,786
il y a de grandes différences.

231
00:15:25,157 --> 00:15:29,161
{\an8}Vous pensez à autre chose
qui pourrait nous aider ?

232
00:15:29,161 --> 00:15:30,329
{\an8}4H29

233
00:15:35,434 --> 00:15:36,969
Non, rien qui me revienne.

234
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
<i>D'accord. On arrête l'enregistrement.</i>

235
00:15:41,941 --> 00:15:45,177
<i>Il est 4h30 du matin. Nous avons terminé.</i>

236
00:15:45,177 --> 00:15:47,980
<i>- Je peux aller aux toilettes ?
- Bien sûr.</i>

237
00:15:54,386 --> 00:15:55,587
Après sa déposition,

238
00:15:55,587 --> 00:15:57,523
je fais sortir Jennifer.

239
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
On marche en silence.

240
00:16:00,759 --> 00:16:03,195
On ne se dit pas grand-chose.

241
00:16:04,263 --> 00:16:05,497
Et je me dis :

242
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"Bon sang ! Sa mère s'est fait tuer

243
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
"et son père est dans le coma.

244
00:16:13,806 --> 00:16:15,941
"Comment on se remet de ça ?"

245
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Une femme tuée et son mari blessé
lors d'une intrusion à Markham.

246
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Selon la police, on a frappé à leur porte,

247
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}et trois hommes sont entrés de force.

248
00:16:33,826 --> 00:16:35,627
Pourquoi la famille Pan ?

249
00:16:36,128 --> 00:16:37,863
Pourquoi une telle violence ?

250
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Les enquêteurs n'ont pas encore
de réponses à ces questions.

251
00:16:43,302 --> 00:16:46,972
JOUR 02

252
00:16:48,874 --> 00:16:50,275
Il est 8 h du matin,

253
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
et je fais un briefing complet
aux enquêteurs en uniforme.

254
00:16:57,950 --> 00:17:01,520
On a une scène de crime violente,
donc le temps presse.

255
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Un meurtre, ce n'est jamais normal.

256
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Mais celui-ci
est particulièrement troublant.

257
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
J'ai tout de suite pensé à ma famille,

258
00:17:20,272 --> 00:17:22,541
{\an8}et au fait que tout pouvait changer...

259
00:17:22,541 --> 00:17:24,076
{\an8}ENQUÊTEUR DE TERRAIN

260
00:17:24,076 --> 00:17:24,977
{\an8}... en un instant...

261
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
et changer pour toujours.

262
00:17:33,052 --> 00:17:37,456
Ma première mission consiste
à collecter des informations

263
00:17:37,456 --> 00:17:40,259
dans la zone où habite la famille Pan.

264
00:17:44,263 --> 00:17:46,398
Nous cherchons des témoignages,

265
00:17:46,999 --> 00:17:51,303
ou toute autre preuve
pouvant être pertinente ou importante.

266
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
<i>Si vous avez la moindre information,</i>

267
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
<i>appelez la police de York,</i>

268
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
<i>la police locale ou Échec au crime.</i>

269
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
<i>Ce pourrait être l'information</i>

270
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
<i>qui permettra d'arrêter
trois individus très dangereux.</i>

271
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
On n'a pas beaucoup d'homicides à Markham.

272
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
C'est une ville très sûre.

273
00:18:16,995 --> 00:18:19,398
On a beaucoup de diversité.

274
00:18:19,932 --> 00:18:25,104
Il y a des gens des Caraïbes,
d'Asie, d'Asie du Sud-Est.

275
00:18:25,104 --> 00:18:28,073
C'est un endroit très tranquille.

276
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Donc, quand une chose pareille arrive,

277
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
c'est comme une grenade qui explose.

278
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Je ne comprenais pas
pourquoi Bich avait été tuée.

279
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMIE DE LA FAMILLE PAN

280
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
J'étais bouleversée.
Je n'arrivais pas à y croire.

281
00:19:07,779 --> 00:19:13,719
De temps en temps,
je passais la voir chez elle,

282
00:19:14,253 --> 00:19:17,923
et on dînait souvent tous ensemble.

283
00:19:22,161 --> 00:19:23,929
Ils étaient très accueillants.

284
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Des gens très généreux

285
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
qui aimaient leurs amis.

286
00:19:33,906 --> 00:19:37,242
Hann travaille cinq jours sur sept,
il ne compte pas ses heures.

287
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Il n'est pas impliqué dans la mafia,
les jeux d'argent ou l'alcool.

288
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
C'est un homme humble et terre-à-terre.

289
00:19:51,390 --> 00:19:54,860
Ils étaient discrets.
Ils n'embêtaient personne.

290
00:19:55,360 --> 00:19:56,295
C'est triste.

291
00:19:56,295 --> 00:19:58,397
Le côté aléatoire me fait peur.

292
00:19:58,397 --> 00:20:00,732
S'il y avait un motif, une raison,

293
00:20:01,333 --> 00:20:05,904
on pourrait se dire :
"Il y avait une raison."

294
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}INTRUSION ALÉATOIRE ET FATALE

295
00:20:07,839 --> 00:20:11,710
{\an8}Je promets que nous ferons
tout notre possible pour interpeller...

296
00:20:11,710 --> 00:20:13,345
{\an8}CHEF DE LA POLICE DE YORK

297
00:20:13,345 --> 00:20:16,582
{\an8}... ceux qui ont
brutalement assassiné Bich Ha Pan

298
00:20:16,582 --> 00:20:18,951
{\an8}et terrorisé son mari et sa fille hier.

299
00:20:20,419 --> 00:20:22,821
M. Pan est toujours dans un état grave.

300
00:20:23,622 --> 00:20:26,592
Heureusement,
la fille n'a pas été blessée.

301
00:20:27,192 --> 00:20:30,696
Nous demandons à toute personne
ayant des informations,

302
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
qui connaîtrait les suspects,
de se manifester.

303
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
On enquête depuis six heures.

304
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Au début, on n'a rien d'utile.

305
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Mais on obtient enfin des informations.

306
00:21:05,230 --> 00:21:08,567
On nous parle d'une personne
associée à la résidence Pan.

307
00:21:12,404 --> 00:21:13,972
Il s'appelle Danny Wong,

308
00:21:14,806 --> 00:21:16,575
c'est un trafiquant de drogue,

309
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
et il a récemment fréquenté Jennifer Pan.

310
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Un ex-petit ami aux activités illicites,
c'est un détail important.

311
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Elle aurait dû nous en informer.

312
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Maintenant, on se dit que Danny Wong...

313
00:21:46,104 --> 00:21:48,740
pourrait être la raison de l'agression.

314
00:21:50,042 --> 00:21:52,177
Serait-ce lié au trafic de drogue ?

315
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
JOUR 03

316
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
C'est bon ? Je vais vous lire ça.

317
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
D'accord.

318
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Je vais lire le formulaire.
Nous enregistrons.

319
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Je vous lis le formulaire
de déposition vidéo sous serment.

320
00:22:10,262 --> 00:22:13,598
"Comprenez-vous les conséquences
d'une fausse déclaration ?"

321
00:22:13,598 --> 00:22:16,234
- Oui.
- Dites votre nom d'abord.

322
00:22:16,234 --> 00:22:18,937
- Je m'appelle Daniel Wong...
- Plus fort.

323
00:22:18,937 --> 00:22:22,841
Je m'appelle Daniel Wong,
et je consens à l'enregistrement.

324
00:22:22,841 --> 00:22:23,809
Très bien.

325
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16H19

326
00:22:31,717 --> 00:22:35,087
{\an8}La nuit où c'est arrivé,
que faisiez-vous ?

327
00:22:35,087 --> 00:22:36,421
{\an8}Je dormais, chez moi.

328
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
À quelle heure êtes-vous rentré ?

329
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
C'était lundi.

330
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Lundi, je suis rentré vers 21 h.

331
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Entre 21 h et 21h30,
quelque chose comme ça.

332
00:22:47,866 --> 00:22:50,535
Vous avez déjà eu
des ennuis avec la police ?

333
00:22:51,670 --> 00:22:54,172
Oui, pour possession de drogue

334
00:22:54,172 --> 00:22:55,707
et pour trafic,

335
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
mais j'ai arrêté.

336
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Dès que j'ai eu des ennuis,
je n'ai rien fait d'autre.

337
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
D'accord. Parlez-moi
de votre relation avec Jen.

338
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Je suis son ex.
- Ah, d'accord.

339
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Oui, on était ensemble
vers la fin du lycée.

340
00:23:12,758 --> 00:23:18,130
- D'accord.
- On a continué jusqu'à il y a deux ans.

341
00:23:18,130 --> 00:23:21,133
- D'accord.
- On n'a pas pu...

342
00:23:21,633 --> 00:23:23,201
On n'avait pas...

343
00:23:23,201 --> 00:23:25,003
On voulait rester ensemble,

344
00:23:25,504 --> 00:23:31,109
mais il y avait un gros souci
avec ses parents.

345
00:23:31,109 --> 00:23:33,378
- Quel souci ?
- Ils étaient très stricts.

346
00:23:33,378 --> 00:23:35,447
Ils lui en demandaient tellement

347
00:23:35,447 --> 00:23:38,250
qu'elle n'avait pas le temps
d'avoir un copain.

348
00:23:38,250 --> 00:23:39,718
D'autres raisons ?

349
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Je ne gagnais pas assez d'argent.

350
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Je travaillais à Boston Pizza.

351
00:23:45,123 --> 00:23:46,625
Ils ne l'acceptaient pas.

352
00:23:47,492 --> 00:23:49,494
On a été ensemble pendant sept ans

353
00:23:49,494 --> 00:23:54,499
et je n'ai jamais dîné avec eux
ou quoi que ce soit.

354
00:23:54,499 --> 00:23:55,801
D'accord. Donc...

355
00:23:55,801 --> 00:23:58,437
Elle voulait qu'on continue de se voir.

356
00:23:58,970 --> 00:24:00,338
Je lui ai dit :

357
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
"Tes parents ne veulent pas
qu'on soit ensemble,

358
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
"et... on ne peut rien y faire."

359
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Et j'ai tourné la page.

360
00:24:11,249 --> 00:24:14,019
- Et vous avez une petite amie ?
- Pardon ?

361
00:24:14,019 --> 00:24:16,688
- Une nouvelle amie ?
- Oui, j'ai quelqu'un.

362
00:24:16,688 --> 00:24:18,623
- Son prénom ?
- Christine.

363
00:24:18,623 --> 00:24:21,927
D'accord. Mais vous parlez
à Jen au téléphone ?

364
00:24:21,927 --> 00:24:24,529
Elle m'appelle, et moi aussi, parfois,

365
00:24:24,529 --> 00:24:26,131
pour voir comment elle va.

366
00:24:26,731 --> 00:24:31,870
Parce qu'on était tous les deux
harcelés au téléphone.

367
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- Jen et vous ?
- Oui.

368
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
D'accord. Et vous avec reçu
ces appels récemment ?

369
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Les derniers remontent à deux jours.

370
00:24:41,746 --> 00:24:43,014
Deux ou trois jours.

371
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Ils m'appellent, je réponds,

372
00:24:47,819 --> 00:24:51,723
puis c'est le silence pendant dix secondes
et ils raccrochent.

373
00:24:52,557 --> 00:24:54,693
Ça arrivait sans arrêt,

374
00:24:54,693 --> 00:24:56,061
ça devenait ingérable.

375
00:24:56,061 --> 00:24:58,964
Ça a dû arriver 100 fois.
Jusqu'à 100 fois.

376
00:24:58,964 --> 00:25:00,799
Et c'est passé des appels à...

377
00:25:00,799 --> 00:25:02,968
<i>- Des SMS.
- Des SMS disant quoi ?</i>

378
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
<i>"On te surveille."</i>

379
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
<i>Et Jen recevait aussi ces appels ?</i>

380
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
<i>Oui.</i>

381
00:25:16,515 --> 00:25:21,086
<i>Elle venait me voir au travail,
elle m'apportait à manger, on discutait.</i>

382
00:25:21,086 --> 00:25:22,254
On était amis.

383
00:25:22,921 --> 00:25:25,390
Et... ils disaient souvent :

384
00:25:25,390 --> 00:25:27,926
"Pourquoi elle est là ?
On lui a dit d'arrêter."

385
00:25:27,926 --> 00:25:31,496
- D'accord.
- Et dernièrement : "Bang, bang, bang."

386
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- C'est important, n'est-ce pas ?
- Oui.

387
00:25:38,470 --> 00:25:40,939
- C'était un message ?
- Oui, un SMS.

388
00:25:40,939 --> 00:25:43,675
- D'accord.
- "Ha, ha, ha. Bang, bang, bang."

389
00:25:43,675 --> 00:25:45,277
C'est inquiétant.

390
00:25:45,277 --> 00:25:46,778
- Très inquiétant.
- Oui.

391
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
D'accord.

392
00:25:52,317 --> 00:25:54,586
Il semblerait que Danny Wong ait reçu

393
00:25:54,586 --> 00:25:58,023
des centaines d'appels menaçants
ces derniers mois,

394
00:25:58,023 --> 00:25:59,591
tout comme Jennifer.

395
00:25:59,591 --> 00:26:05,297
APPEL ENTRANT - NUMÉRO INCONNU

396
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Cette source inconnue
envoie "Bang, bang, bang",

397
00:26:11,469 --> 00:26:12,837
et une semaine après,

398
00:26:13,505 --> 00:26:16,508
on tire sur les parents de Jennifer.

399
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18H23

400
00:26:21,012 --> 00:26:25,750
{\an8}Pensez-vous que ce qui s'est passé
a quelque chose à voir avec vous ?

401
00:26:26,518 --> 00:26:27,385
Parce que...

402
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Je suis sûr à 95, 99 %
que ça n'a rien à voir avec mes histoires.

403
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Vous êtes très confiant.

404
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Oui. J'en suis sûr.
- Pourquoi ?

405
00:26:38,096 --> 00:26:43,368
Parce que personne n'abattrait quelqu'un
pour un gramme de marijuana, ou même plus.

406
00:26:43,969 --> 00:26:45,670
C'est tout.

407
00:26:45,670 --> 00:26:48,473
- Bon, je vais sortir quelques instants.
- Oui.

408
00:26:48,473 --> 00:26:53,078
Essayez de tout vous remémorer.
Assurez-vous des dates et des heures.

409
00:26:53,078 --> 00:26:54,980
- Oui.
- Et on reprendra.

410
00:26:54,980 --> 00:26:58,149
- D'accord.
- Je vais faire le point de mon côté.

411
00:27:16,434 --> 00:27:18,370
Cet entretien est troublant.

412
00:27:20,005 --> 00:27:22,874
Il y a plus de questions que de réponses.

413
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Danny Wong est-il la cible ?

414
00:27:29,180 --> 00:27:30,382
Ou est-ce Jennifer ?

415
00:27:33,918 --> 00:27:37,255
On doit apprendre
tout ce qu'on peut sur Jennifer Pan.

416
00:27:37,922 --> 00:27:41,092
Ses fréquentations,
ce que fait son cercle d'amis.

417
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Y a-t-il quelque chose

418
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
qui expliquerait pourquoi
cet incident a eu lieu ?

419
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
J'ai rencontré Jennifer à l'âge de 13 ans.

420
00:27:58,677 --> 00:28:01,112
{\an8}On a fait beaucoup de voyages scolaires...

421
00:28:01,112 --> 00:28:02,147
{\an8}AMI DU LYCÉE

422
00:28:02,147 --> 00:28:06,051
{\an8}... et on allait patiner
ou voir un film avec d'autres amis.

423
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
J'adorais parler avec elle.

424
00:28:14,859 --> 00:28:19,431
Jennifer était pétillante,
heureuse, sûre d'elle et sincère.

425
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Elle parlait de Daniel de temps en temps.

426
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Ils avaient l'air heureux au début,

427
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
mais leur relation était tumultueuse.

428
00:28:32,043 --> 00:28:34,079
Ils avaient des hauts et des bas.

429
00:28:34,079 --> 00:28:37,682
Ils rompaient
et se remettaient ensemble constamment.

430
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Honnêtement, je ne pense pas
que Daniel était un très bon petit ami.

431
00:28:46,991 --> 00:28:51,362
Je me souviens quand Jennifer
a travaillé tout l'été

432
00:28:51,362 --> 00:28:53,331
pour gagner de l'argent.

433
00:28:54,632 --> 00:28:58,169
Elle a tout dépensé
pour lui offrir un pistolet de paintball.

434
00:29:00,905 --> 00:29:05,910
Je ne pouvais pas concevoir
qu'on dépense 2 000 $ pour un objet.

435
00:29:06,745 --> 00:29:10,048
Mais elle a dit qu'elle n'avait
personne d'autre à gâter.

436
00:29:11,049 --> 00:29:12,250
Y compris elle-même.

437
00:29:16,287 --> 00:29:18,890
<i>La police cherche toujours des indices</i>

438
00:29:18,890 --> 00:29:22,694
<i>sur l'intrusion de lundi
où une habitante de Markham a été tuée.</i>

439
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
À ce stade,
les enquêteurs n'écartent aucun scénario,

440
00:29:26,431 --> 00:29:30,535
y compris la possibilité que les hommes
se soient trompés de maison.

441
00:29:31,136 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.

442
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
À ce stade, on reçoit des appels
des voisins et de la communauté,

443
00:29:44,616 --> 00:29:46,217
et ils sont paniqués.

444
00:29:46,718 --> 00:29:49,320
Ils ont peur de subir le même sort.

445
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Une question à la fois.

446
00:29:54,325 --> 00:29:55,827
Ils veulent des réponses.

447
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}<i>On se demande pourquoi
ils ont abattu cette femme innocente</i>

448
00:30:02,200 --> 00:30:03,802
{\an8}<i>et tenté de tuer son mari...</i>

449
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
{\an8}INTERVIEW DU CHEF ARMAND LABARGE

450
00:30:05,470 --> 00:30:08,306
{\an8}<i>... pour ne voler
qu'une petite quantité d'argent.</i>

451
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}<i>Ça n'a pas de sens.</i>

452
00:30:09,741 --> 00:30:11,810
SUSPECT RECHERCHÉ

453
00:30:11,810 --> 00:30:14,712
{\an8}La police de York
lance un appel à témoins.

454
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Pour l'instant,
ils n'ont qu'un seul indice.

455
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Il s'agit d'images de sécurité floues.

456
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}Des images obtenues
grâce au système de sécurité d'un voisin.

457
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}La police espère qu'elles permettront
d'identifier les trois suspects armés

458
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}qui ont littéralement
terrorisé une famille.

459
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
C'est un tournant dans l'affaire.

460
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
La caméra de l'autre côté de la rue
est dirigée vers la résidence Pan.

461
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Par chance,

462
00:30:52,150 --> 00:30:55,520
on peut voir trois suspects
entrer dans la maison.

463
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Après 30 minutes, on les voit ressortir.

464
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Le premier est sorti rapidement,

465
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
et peu après,
deux autres sortent en courant.

466
00:31:12,971 --> 00:31:15,707
Les trois sont entrés
par la porte d'entrée.

467
00:31:21,412 --> 00:31:23,615
Mais le détail crucial pour moi est...

468
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
l'absence d'effraction.

469
00:31:31,689 --> 00:31:35,960
<i>- Quelqu'un s'est introduit chez vous ?</i>
- <i>Quelqu'un est entré et a tiré.</i>

470
00:31:35,960 --> 00:31:38,663
<i>Je ne sais pas trop.
Je suis ligotée en haut.</i>

471
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
<i>Ils sont entrés et vous ont ligotée ?</i>

472
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
<i>Oui !</i>

473
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Avez-vous entendu
comment ils sont entrés ?

474
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Ils ont sonné ?
- Non.

475
00:31:56,514 --> 00:31:58,783
- Enfoncé la porte ? Rien de tout ça ?
- Non.

476
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
D'accord.

477
00:32:00,385 --> 00:32:03,588
<i>Vous pensez à autre chose
qui pourrait nous aider ?</i>

478
00:32:03,588 --> 00:32:06,591
Je dois faire revenir Jennifer
pour un entretien

479
00:32:07,091 --> 00:32:09,727
et lui poser des questions
plus difficiles.

480
00:32:11,195 --> 00:32:13,231
Je veux savoir qui elle fréquente,

481
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
ce qui se passe avec Danny Wong.

482
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Non, rien qui me revienne.

483
00:32:18,870 --> 00:32:20,605
Je veux tout savoir sur elle.

484
00:32:29,914 --> 00:32:30,782
C'est bon ?

485
00:32:32,951 --> 00:32:38,690
{\an8}JOUR 04
2E ENTRETIEN

486
00:32:46,864 --> 00:32:48,766
{\an8}Bon, Jennifer, nous sommes filmés.

487
00:32:48,766 --> 00:32:49,667
{\an8}9H34

488
00:32:49,667 --> 00:32:52,470
{\an8}Ça va se passer comme la première fois.

489
00:32:52,470 --> 00:32:54,906
<i>Il n'y a que vous et moi dans la pièce,</i>

490
00:32:54,906 --> 00:32:58,509
<i>et Deborah Gladding
observe cette déposition.</i>

491
00:32:59,310 --> 00:33:01,379
Je vois que c'est dur pour Jennifer

492
00:33:01,379 --> 00:33:04,482
de revenir pour un deuxième entretien.

493
00:33:05,516 --> 00:33:11,489
Mais on espère qu'elle se sent en sécurité
et qu'elle pourra nous parler franchement,

494
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
et que ça lui permettra
de nous dire ce qui se passe vraiment.

495
00:33:22,500 --> 00:33:23,935
Je suis un peu stressée.

496
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Ne soyez pas stressée, d'accord ?

497
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Je sais que c'est difficile,

498
00:33:30,108 --> 00:33:35,413
mais la vérité est toujours
le meilleur moyen de soulager l'anxiété.

499
00:33:35,413 --> 00:33:36,314
D'accord ?

500
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Parlez-moi de votre relation avec Daniel.

501
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
C'était une relation très compliquée.

502
00:33:49,394 --> 00:33:51,195
On était au lycée ensemble.

503
00:33:51,929 --> 00:33:53,931
- Oui.
- Ça a duré environ six ans.

504
00:33:54,832 --> 00:33:56,567
Mais je n'avais pas le droit.

505
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Donc, vous le fréquentiez
à l'insu de vos parents.

506
00:34:01,239 --> 00:34:02,173
Oui.

507
00:34:02,173 --> 00:34:05,410
Et vous ne pensez pas
que le trafic de Daniel

508
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
aurait pu attirer des criminels chez vous

509
00:34:08,679 --> 00:34:10,415
à la recherche d'argent ?

510
00:34:10,415 --> 00:34:12,183
C'est une question évidente.

511
00:34:12,183 --> 00:34:13,117
Je ne...

512
00:34:14,652 --> 00:34:18,256
Je lui ai demandé ce qu'il faisait,
et il a dit qu'il vendait.

513
00:34:19,357 --> 00:34:21,459
Mais je ne demande pas de détails.

514
00:34:21,459 --> 00:34:24,362
Je fais la sourde oreille,
on n'est pas ensemble.

515
00:34:26,064 --> 00:34:30,468
Avez-vous subi, ces derniers temps,

516
00:34:31,135 --> 00:34:32,937
des agissements menaçants ?

517
00:34:33,438 --> 00:34:34,972
- Oui.
- Racontez-moi.

518
00:34:36,774 --> 00:34:37,975
Sa...

519
00:34:37,975 --> 00:34:40,645
Il dit que c'est juste une amie,

520
00:34:40,645 --> 00:34:43,214
mais tout le monde dit
que c'est sa copine.

521
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Elle m'a envoyé des messages

522
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
me disant de laisser Daniel tranquille.

523
00:34:50,254 --> 00:34:51,689
Et ça venait d'où ?

524
00:34:53,257 --> 00:34:55,193
C'était de la jalousie.

525
00:34:56,027 --> 00:34:57,995
Pour vous, ça vient de la copine.

526
00:34:58,563 --> 00:35:00,098
Je ne veux pas...

527
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Je ne suis pas sûre à 100 %,
je ne veux accuser personne.

528
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Vous n'êtes pas sûre
et vous ne voulez pas accuser,

529
00:35:07,672 --> 00:35:09,707
mais vous pensez que c'est elle ?

530
00:35:10,708 --> 00:35:13,778
Parce qu'elle m'a envoyé
un message sur Facebook

531
00:35:13,778 --> 00:35:15,680
me disant que j'étais stupide.

532
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Et parfois, quand j'écris à Daniel,

533
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
elle m'envoie un SMS de son téléphone,

534
00:35:21,986 --> 00:35:25,957
pour me dire qu'il est avec sa copine
et de le laisser tranquille.

535
00:35:30,394 --> 00:35:32,363
<i>Pourquoi vous n'en avez pas parlé</i>

536
00:35:32,897 --> 00:35:34,866
<i>lors de notre premier entretien ?</i>

537
00:35:37,268 --> 00:35:41,305
<i>J'étais sous le choc,
je n'y ai même pas pensé.</i>

538
00:35:45,109 --> 00:35:47,912
Jennifer nous dit
que la compagne de Danny Wong

539
00:35:47,912 --> 00:35:50,014
serait impliquée là-dedans.

540
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
ON TE SURVEILLE

541
00:35:52,583 --> 00:35:56,854
Que les appels menaçants
que lui et Jennifer ont reçus

542
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
pourraient venir de Christine,

543
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
pour se débarrasser d'elle.

544
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Est-ce qu'il s'agirait
d'un triangle amoureux ?

545
00:36:10,168 --> 00:36:11,269
Dans ce cas,

546
00:36:11,936 --> 00:36:14,338
pourquoi les parents ont-ils été visés ?

547
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Ils ont découvert votre relation ?
- Oui.

548
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
Comment ça s'est passé ?

549
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Mal.

550
00:36:25,550 --> 00:36:27,552
Expliquez-moi ce que ça veut dire.

551
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Qui refusait que vous ayez un copain ?

552
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Mon père.

553
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Votre père ?

554
00:36:33,324 --> 00:36:34,892
Parlez-moi de ça.

555
00:36:37,828 --> 00:36:39,497
Il m'a donné un ultimatum.

556
00:36:40,264 --> 00:36:43,401
Je devais choisir entre Daniel et eux.

557
00:36:43,401 --> 00:36:46,103
Et j'ai choisi de rester avec ma famille.

558
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Mais, même s'il avait tourné la page,

559
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
on voulait rester amis.

560
00:36:53,811 --> 00:36:55,012
D'accord.

561
00:36:55,012 --> 00:36:55,913
Et après ?

562
00:36:56,414 --> 00:37:00,952
Au début,
on a gardé le contact par téléphone,

563
00:37:01,519 --> 00:37:02,853
mais ils l'ont su.

564
00:37:04,055 --> 00:37:05,156
Et...

565
00:37:06,190 --> 00:37:09,260
c'est là qu'ils m'ont confisqué
mon portable.

566
00:37:09,827 --> 00:37:12,129
Je ne pouvais plus sortir seule.

567
00:37:13,798 --> 00:37:17,134
Donc, je me réveillais,
je faisais mon piano,

568
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
j'avais le droit
d'aller voir mon professeur,

569
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
mais c'est à peu près tout.

570
00:37:30,314 --> 00:37:33,584
Jennifer venait chez moi
pour une leçon hebdomadaire,

571
00:37:34,118 --> 00:37:39,390
{\an8}et c'était son père
qui la déposait devant chez moi.

572
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
C'était une pianiste exceptionnelle.

573
00:37:44,562 --> 00:37:47,832
Elle gagnait tous les concours,
année après année.

574
00:37:48,332 --> 00:37:50,735
C'était vraiment la meilleure.

575
00:37:51,936 --> 00:37:55,706
Le dévouement de ses parents,

576
00:37:55,706 --> 00:37:59,677
les milliers de dollars
dépensés chaque année,

577
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
c'était incroyable.

578
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Et puis, un jour, pendant sa leçon,

579
00:38:10,154 --> 00:38:13,524
elle s'est mise à pleurer,
elle a complètement craqué.

580
00:38:13,524 --> 00:38:16,260
Je ne l'avais jamais vue comme ça.

581
00:38:17,395 --> 00:38:22,066
Elle m'a dit : "Fernando,
mes parents ne me font pas confiance.

582
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
"Ils me suivent partout.

583
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
"Ils ne veulent pas
que je sorte avec mon copain.

584
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
"Il n'est pas convenable pour mon père.

585
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
"Il ne veut pas que je perde mon temps

586
00:38:34,912 --> 00:38:36,747
"en sortant avec un cuisinier.

587
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
"Ils me rendent folle."

588
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Qu'est-ce que votre père pensait de lui ?

589
00:38:51,796 --> 00:38:55,366
<i>Il disait qu'il n'était pas bon pour moi,</i>

590
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
<i>qu'il n'avait pas d'avenir,</i>

591
00:38:59,970 --> 00:39:03,207
<i>qu'il ne pouvait pas subvenir
aux besoins d'une famille.</i>

592
00:39:04,275 --> 00:39:06,644
<i>D'accord. Dites-m'en plus sur lui.</i>

593
00:39:06,644 --> 00:39:08,479
<i>Qu'est-ce que vous ressentez ?</i>

594
00:39:11,649 --> 00:39:15,553
<i>Au lycée, il m'a aidée
à traverser une période difficile.</i>

595
00:39:17,555 --> 00:39:18,589
{\an8}<i>J'ai de l'asthme,</i>

596
00:39:19,090 --> 00:39:21,258
{\an8}<i>et quand on est allés en Europe,</i>

597
00:39:21,258 --> 00:39:23,094
{\an8}<i>j'ai fait des crises,</i>

598
00:39:23,094 --> 00:39:24,895
{\an8}<i>et il s'est occupé de moi.</i>

599
00:39:29,033 --> 00:39:31,235
{\an8}<i>Vous l'aimez toujours, n'est-ce pas ?</i>

600
00:39:32,937 --> 00:39:33,771
{\an8}<i>Oui.</i>

601
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}11H27

602
00:39:41,011 --> 00:39:42,446
{\an8}Et votre quotidien ?

603
00:39:43,447 --> 00:39:46,050
Qu'est-ce que vous avez fait
après le lycée ?

604
00:39:49,220 --> 00:39:50,187
J'étais...

605
00:39:50,688 --> 00:39:53,991
Je voulais faire de la kinésiologie,

606
00:39:54,725 --> 00:39:56,927
mais mon père voulait absolument

607
00:39:56,927 --> 00:40:00,431
que je fasse quelque chose
dans le domaine médical

608
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
qui rapporte plus.

609
00:40:04,402 --> 00:40:07,872
Il savait que j'étais trop fragile
pour être médecin,

610
00:40:08,739 --> 00:40:11,175
donc il voulait que je sois pharmacienne.

611
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
D'après Bich Ha, leur fille avait fait
des études de pharmacie,

612
00:40:23,387 --> 00:40:25,689
mais après son diplôme,

613
00:40:25,689 --> 00:40:29,093
elle n'a pas trouvé de travail.

614
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Elle s'inquiétait et en parlait beaucoup.

615
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Tout ce qu'elle voulait,
c'était que sa fille réussisse,

616
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
et qu'elle ne soit pas jugée
par la société.

617
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Dans notre lycée,

618
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
on devait tous devenir médecins,
dentistes, avocats ou ingénieurs.

619
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
On n'avait pas le choix. Ou comptable.

620
00:40:59,190 --> 00:41:01,625
Il y avait beaucoup
de familles d'immigrés,

621
00:41:01,625 --> 00:41:05,296
de Hong Kong, de Taïwan,
du Vietnam, de partout.

622
00:41:05,830 --> 00:41:09,400
Et on subissait tous
la même pression de nos parents.

623
00:41:10,000 --> 00:41:13,771
C'était déjà difficile, mais Jennifer...

624
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
elle n'était vraiment pas
première de la classe.

625
00:41:19,076 --> 00:41:20,311
Loin de là.

626
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Dans un lycée
où l'excellence était la norme.

627
00:41:29,787 --> 00:41:33,524
Donc, vous avez étudié
la pharmacie à l'université ?

628
00:41:34,124 --> 00:41:34,959
- Non ?
- Non.

629
00:41:37,094 --> 00:41:38,329
Et...

630
00:41:38,896 --> 00:41:40,798
votre père l'a pris comment ?

631
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Il ne savait pas. Je lui ai menti.

632
00:41:42,933 --> 00:41:44,969
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?

633
00:41:44,969 --> 00:41:46,737
Que j'allais en cours.

634
00:41:47,738 --> 00:41:48,706
Quelle matière ?

635
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Médecine... Non, pardon, sciences.

636
00:41:52,710 --> 00:41:54,678
- Sciences.
- Licence de sciences.

637
00:41:55,446 --> 00:41:59,617
Et... votre mère savait
que vous n'alliez pas à l'université ?

638
00:41:59,617 --> 00:42:00,784
Non.

639
00:42:00,784 --> 00:42:03,320
Vous leur mentiez à tous les deux ?

640
00:42:03,320 --> 00:42:04,221
Oui.

641
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
C'est une blague ?

642
00:42:15,065 --> 00:42:17,301
<i>- Vous disiez aller où ?
- À Ryerson.</i>

643
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
<i>D'accord.</i>

644
00:42:21,238 --> 00:42:23,641
<i>Ils m'emmenaient à Toronto,</i>

645
00:42:24,308 --> 00:42:26,610
<i>et ils pensaient que j'allais en cours.</i>

646
00:42:26,610 --> 00:42:27,611
<i>Oui.</i>

647
00:42:27,611 --> 00:42:29,046
<i>Mais je n'y allais pas.</i>

648
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
C'est énorme.

649
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
C'est une technique qu'un agent secret
utiliserait comme couverture.

650
00:42:40,391 --> 00:42:44,895
Et qu'est-ce que ça vous faisait
de mentir à vos parents ?

651
00:42:45,396 --> 00:42:48,933
Je me sentais coupable,
mais quand j'essayais d'en parler...

652
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Il y avait tellement...

653
00:42:55,573 --> 00:42:56,907
tellement d'attentes.

654
00:43:05,115 --> 00:43:09,553
Le fait d'avoir de hautes attentes
n'est pas exclusif aux Vietnamiens.

655
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Mais c'est une éducation stricte,

656
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
qui pour certains, peut être destructeur.

657
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Quand on attend de vous
que vous soyez toujours le meilleur,

658
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
et que vous n'êtes pas à la hauteur,

659
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
ça peut avoir des résultats désastreux.

660
00:43:31,041 --> 00:43:35,579
On a découvert que Jennifer mentait
à ses parents au sujet de l'université,

661
00:43:35,579 --> 00:43:38,182
et ce pendant plus de quatre ans.

662
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Elle a même contrefait un diplôme.

663
00:43:42,286 --> 00:43:44,521
UNIVERSITÉ DE TORONTO
LICENCE DE SCIENCES

664
00:43:44,521 --> 00:43:45,723
C'est choquant.

665
00:43:47,658 --> 00:43:49,393
{\an8}<i>Ils ne posaient pas de questions ?</i>

666
00:43:50,227 --> 00:43:51,061
{\an8}<i>Non.</i>

667
00:43:56,767 --> 00:44:00,504
Quand Jennifer nous dit
qu'elle a menti pendant quatre ans,

668
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
ça va être la base du reste de l'histoire.

669
00:44:06,677 --> 00:44:09,279
Quels autres mensonges a-t-elle omis ?

670
00:44:11,148 --> 00:44:15,619
ENTRETIEN EN COURS

671
00:44:15,619 --> 00:44:18,756
Parlons de l'appel aux secours.

672
00:44:20,658 --> 00:44:22,026
- D'accord.
- D'accord ?

673
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
<i>- Les secours, je vous écoute...
- À l'aide !</i>

674
00:44:31,535 --> 00:44:33,270
<i>Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?</i>

675
00:44:33,270 --> 00:44:36,573
<i>Quelqu'un est entré et a tiré.
Je ne sais pas trop.</i>

676
00:44:36,573 --> 00:44:37,875
<i>Je suis ligotée en...</i>

677
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
On écoute l'appel plusieurs fois.

678
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
<i>Je suis ligotée en haut !</i>

679
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
On l'a écouté plan par plan,

680
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
on l'a repassé,
on a décortiqué ce qui se passait.

681
00:44:50,254 --> 00:44:53,290
<i>- Vous pouvez vous enfermer ?
- Non, je suis ligotée !</i>

682
00:44:53,290 --> 00:44:56,193
<i>- Ligotée ?
- J'avais mon portable dans la poche.</i>

683
00:44:56,193 --> 00:44:58,095
Ce qui me dérangeait,

684
00:44:58,095 --> 00:45:03,400
c'est le fait
qu'elle ait réussi à téléphoner

685
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
avec les mains attachées dans le dos
et à une balustrade.

686
00:45:10,574 --> 00:45:12,476
Comment on vous a ligotée ?

687
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
Il m'a dit de me lever
pour m'attacher les mains.

688
00:45:18,982 --> 00:45:23,620
J'ai essayé de les desserrer,
pour pouvoir...

689
00:45:25,222 --> 00:45:26,623
faire quelque chose.

690
00:45:26,623 --> 00:45:28,459
mais il avait serré trop fort.

691
00:45:30,294 --> 00:45:33,297
Il s'est assuré que je crie avant de...

692
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
avant de lâcher.

693
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Elles sont serrées derrière votre dos.

694
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Et il m'a attrapée
et emmenée dans les escaliers.

695
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Est-ce qu'il vous a fouillée ?

696
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Heureusement, non.

697
00:45:45,776 --> 00:45:47,945
Il aurait trouvé mon portable.

698
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Donc, vous êtes ligotée à la rambarde.

699
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Pourriez-vous vous lever, vous tourner,

700
00:45:57,888 --> 00:46:00,457
et montrer comment
vos mains étaient liées.

701
00:46:05,796 --> 00:46:07,164
Je peux juste le dire ?

702
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Oubliez le côté traumatisant,

703
00:46:10,100 --> 00:46:12,569
et voyez ça d'un point de vue pratique.

704
00:46:12,569 --> 00:46:16,707
Je veux voir comment vous avez sorti
votre portable de votre ceinture.

705
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Levez-vous et concentrez-vous
sur ce que vous avez fait.

706
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Mettez ça dans votre ceinture,
pour l'exemple.

707
00:46:28,819 --> 00:46:33,457
<i>D'accord ? Enlevez votre pull
et passez l'appel.</i>

708
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Je vois que c'est difficile pour elle.

709
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Elle ne veut pas revivre ce moment
et le reproduire.

710
00:46:43,133 --> 00:46:48,105
Mais en même temps,
on doit savoir comment elle a fait.

711
00:46:52,943 --> 00:46:54,578
Levez-vous et tournez-vous.

712
00:46:55,946 --> 00:46:57,915
Mettez-le du côté où il était.

713
00:47:00,317 --> 00:47:02,085
Parfait. Tournez-vous.

714
00:47:02,085 --> 00:47:04,054
Tournez-moi le dos.

715
00:47:04,054 --> 00:47:05,455
Exactement comme...

716
00:47:05,455 --> 00:47:07,391
La balustrade est ici.

717
00:47:07,391 --> 00:47:09,193
Mettez vos mains dans le dos.

718
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
D'accord.

719
00:47:11,428 --> 00:47:15,933
Vous pouvez bouger ?
Jusqu'où pouvez-vous éloigner vos mains ?

720
00:47:17,401 --> 00:47:19,970
- Ils m'ont attaché le haut du bras.
- Oui ?

721
00:47:19,970 --> 00:47:22,039
- Autour de la rampe.
- Oui.

722
00:47:22,039 --> 00:47:23,807
Mais mes mains sont liées.

723
00:47:23,807 --> 00:47:27,411
Les mains sont liées,
et ce bras est attaché à la rampe ?

724
00:47:28,011 --> 00:47:30,414
Et comment attrapez-vous le téléphone ?

725
00:47:33,951 --> 00:47:35,686
Comment passez-vous l'appel ?

726
00:47:39,156 --> 00:47:40,157
Le 911.

727
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
Et vous parlez comme ça ?

728
00:47:43,126 --> 00:47:45,329
Oui, je crie dans le téléphone.

729
00:47:45,329 --> 00:47:46,763
Comment entendez-vous ?

730
00:47:47,965 --> 00:47:49,733
J'ai mis le son au maximum.

731
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Oui.

732
00:47:51,602 --> 00:47:55,272
C'est exactement comme ça
que vous parlez contre la rambarde.

733
00:47:56,673 --> 00:47:59,776
Bien, ça ira.
Asseyez-vous. Remettez votre pull.

734
00:48:03,046 --> 00:48:05,215
Remettez votre pull. D'accord ?

735
00:48:09,553 --> 00:48:13,390
Le fait qu'elle ait pu
sortir son téléphone et passer l'appel

736
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
est très intéressant pour nous,

737
00:48:16,994 --> 00:48:20,964
mais pas assez pour nous détourner
de notre autre théorie.

738
00:48:23,700 --> 00:48:25,435
<i>Pourquoi vous laisser seule ?</i>

739
00:48:27,671 --> 00:48:30,674
Pourquoi laisser un témoin vivant ?

740
00:48:30,674 --> 00:48:33,176
Ça n'a aucun sens.

741
00:48:33,176 --> 00:48:36,079
Si on tue deux personnes,
on tue la troisième.

742
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
<i>Pourquoi vous avoir épargnée ?</i>

743
00:48:41,818 --> 00:48:44,154
Je ne sais pas,
d'après lui, j'avais coopéré.

744
00:48:45,989 --> 00:48:48,125
ENTRETIEN EN COURS

745
00:48:48,125 --> 00:48:51,595
{\an8}La question se pose, Jennifer.

746
00:48:51,595 --> 00:48:54,831
Vous avez reconnu
avoir menti à vos parents

747
00:48:55,499 --> 00:48:57,000
à propos de l'université,

748
00:48:58,201 --> 00:49:00,604
donc, je vous demande, maintenant,

749
00:49:01,371 --> 00:49:04,207
si à un moment ou à un autre
de cette déposition,

750
00:49:05,208 --> 00:49:06,343
vous m'avez menti ?

751
00:49:11,481 --> 00:49:13,116
À propos de Daniel.

752
00:49:14,584 --> 00:49:18,422
En disant :
"Je ne suis pas impliquée dans la drogue

753
00:49:18,422 --> 00:49:20,457
"et on n'a pas beaucoup d'argent".

754
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
Et l'assurance vie ?

755
00:49:22,826 --> 00:49:24,995
Vos parents ont une assurance vie ?

756
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Je crois... Je ne sais pas.

757
00:49:30,968 --> 00:49:32,769
Je sais qu'ils avaient...

758
00:49:32,769 --> 00:49:33,870
Ils avaient...

759
00:49:36,707 --> 00:49:39,309
- Il y en a une pour moi.
- Oui.

760
00:49:39,309 --> 00:49:40,277
Et...

761
00:49:41,311 --> 00:49:44,648
ils en avaient une pour moi
quand j’étais plus jeune.

762
00:49:44,648 --> 00:49:45,549
D'accord.

763
00:49:45,549 --> 00:49:51,588
Mais la moitié était pour les études,
et l'autre pour l'assurance vie,

764
00:49:51,588 --> 00:49:54,758
et quand ils ont appris que...

765
00:49:56,026 --> 00:50:00,230
je n'étais pas allée à l'université,
ils ont voulu récupérer l'argent.

766
00:50:00,230 --> 00:50:01,598
Attendez un instant.

767
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Vous avez dit
qu'ils ne savaient pas pour l'université.

768
00:50:05,869 --> 00:50:07,971
Quand l'ont-ils appris ?

769
00:50:09,740 --> 00:50:14,444
Je leur ai dit que j'étais diplômée,
mais que je n'étais pas allée à la fac,

770
00:50:14,444 --> 00:50:17,180
que j'y suis allée
pendant seulement deux ans.

771
00:50:17,180 --> 00:50:18,115
D'accord.

772
00:50:18,882 --> 00:50:21,551
- Et ils voulaient récupérer l'argent ?
- Oui.

773
00:50:28,592 --> 00:50:29,693
Bon.

774
00:50:30,193 --> 00:50:32,963
Passons à une autre question
très difficile.

775
00:50:33,830 --> 00:50:36,733
Vous auriez pu en vouloir à vos parents

776
00:50:36,733 --> 00:50:39,436
d'être intervenus
dans votre couple et votre vie,

777
00:50:39,436 --> 00:50:42,272
et de vous avoir quasiment
enfermée chez vous.

778
00:50:44,241 --> 00:50:47,911
Malgré tout, j'aime mes parents
et j'ai choisi d'être avec eux.

779
00:50:50,213 --> 00:50:54,451
Si j'avais voulu, j'aurais pu partir,
mais je ne l'ai pas fait.

780
00:50:54,451 --> 00:50:57,187
Je voulais rester avec eux
et m'occuper d'eux.

781
00:51:00,290 --> 00:51:04,027
- Donc, vous n'avez rien à voir avec ça ?
- Non.

782
00:51:04,528 --> 00:51:07,264
- Vous n'avez aucune activité illégale ?
- Non.

783
00:51:09,800 --> 00:51:11,835
J'ai entendu frapper. Un instant.

784
00:51:36,460 --> 00:51:37,394
Ce n'est que moi.

785
00:51:42,966 --> 00:51:44,067
Comment ça va ?

786
00:51:46,336 --> 00:51:47,537
C'est dur ?

787
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Vous voulez aller aux WC ?

788
00:51:51,241 --> 00:51:52,876
- Je veux bien.
- D'accord.

789
00:51:55,178 --> 00:51:59,116
- Je suis un peu secouée.
- Je comprends. Mais ça se passe bien.

790
00:51:59,116 --> 00:52:00,617
Je fais de mon mieux.

791
00:52:00,617 --> 00:52:03,186
Je n'ai pas fait les meilleurs choix.

792
00:52:05,655 --> 00:52:07,424
Ne vous inquiétez pas pour ça.

793
00:52:08,225 --> 00:52:09,726
On apprend.

794
00:52:10,560 --> 00:52:14,764
Vous avez fait ce que vous pouviez,
ce que vous aviez besoin de faire.

795
00:52:15,265 --> 00:52:18,068
C'est qu'il y a des morceaux
par-ci et par-là.

796
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Je ne veux pas dire de bêtise.

797
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Oui, mais tous ces morceaux
vont s'assembler.

798
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
Ça va s'imbriquer.

799
00:52:32,249 --> 00:52:34,217
Parce que vous dites la vérité.

800
00:52:35,051 --> 00:52:35,886
N'est-ce pas ?

801
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Elle nous cache quelque chose,
c'est évident.

802
00:52:51,201 --> 00:52:52,802
Elle se frotte les cheveux.

803
00:52:54,337 --> 00:52:55,405
Elle est nerveuse.

804
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Elle touche son ventre.

805
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Je suis persuadé
qu'elle sait quelque chose.

806
00:53:04,381 --> 00:53:06,683
Mais il n'y a qu'un autre témoin,

807
00:53:07,484 --> 00:53:10,387
et c'est son père, Hann Pan.

808
00:53:13,757 --> 00:53:17,127
Il est dans le coma,
donc on ne peut pas l'interroger.

809
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
En attendant,

810
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
on envisage toutes les possibilités.

811
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Je dégage le couloir
et je vous raccompagne, d'accord ?

812
00:53:40,584 --> 00:53:43,353
Jennifer est très calme
sur le chemin du retour.

813
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Elle a menti.
Elle n'est pas allée à l'université.

814
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Elle vit dans le mensonge
depuis quatre ans.

815
00:53:56,566 --> 00:54:01,204
Mais je comprends cette pression
et cette obligation de réussite.

816
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Mes parents viennent des Caraïbes
et ont émigré ici.

817
00:54:05,575 --> 00:54:08,445
Il y a beaucoup d'attentes.

818
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
On doit toujours être
meilleur que les autres.

819
00:54:14,684 --> 00:54:16,319
Donc, pour moi,

820
00:54:17,254 --> 00:54:18,989
tout n'est pas noir ou blanc.

821
00:54:23,293 --> 00:54:27,530
Je me suis dit que j'aurais été furieux
en tant que parent.

822
00:54:28,198 --> 00:54:31,034
C'est choquant
que quelqu'un ait mené cette vie.

823
00:54:31,034 --> 00:54:33,637
Et que faisait-elle
pendant ces quatre ans ?

824
00:54:34,204 --> 00:54:36,239
On a besoin d'une réponse.

825
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
JOUR 05

826
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
<i>La police a installé
un poste de commandement</i>

827
00:54:44,481 --> 00:54:47,917
<i>pour rassurer les résidents
et recueillir des informations.</i>

828
00:54:47,917 --> 00:54:50,053
<i>Jack Heath, maire adjoint de Markham.</i>

829
00:54:50,053 --> 00:54:52,789
<i>Il faut retenir
que c'était un acte aléatoire</i>,

830
00:54:52,789 --> 00:54:54,824
<i>et que ça arrive très rarement.</i>

831
00:54:55,325 --> 00:54:56,926
<i>Markham est un endroit sûr.</i>

832
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
<i>On a un excellent service de police,</i>

833
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
<i>et ils font leur travail.</i>

834
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
Il y a une montée d'adrénaline
avec les meurtres.

835
00:55:15,245 --> 00:55:17,347
Et ça s'estompe avec la fatigue.

836
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Mais il faut garder cet élan,
non seulement pour moi,

837
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
mais aussi pour mon équipe.

838
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
On a contacté l'hôpital...

839
00:55:35,932 --> 00:55:38,968
et on a appris
que Hann Pan sortait de son coma.

840
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
C'est le moment de l'enquête
où tout change.

841
00:55:50,013 --> 00:55:53,983
C'est l'occasion de comprendre
ce qui s'est passé dans cette maison.

842
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Et ça vient d'une personne

843
00:55:58,888 --> 00:56:01,524
qui a regardé la mort en face

844
00:56:02,158 --> 00:56:03,793
et qui a survécu.

845
00:56:17,674 --> 00:56:20,009
On n'entend que le bourdonnement.

846
00:56:20,009 --> 00:56:22,779
Le bourdonnement des machines de M. Pan.

847
00:56:25,248 --> 00:56:27,050
Ce qui m'interpelle,

848
00:56:27,050 --> 00:56:31,254
c'est qu'il a des bleus à l'œil droit,

849
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
et qu'il y a un tout petit... point

850
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
juste à côté de son nez.

851
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
C'est là qu'il a été touché.

852
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
M. Pan raconte
ce qui s'est passé cette nuit-là.

853
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Il s'est couché tôt.

854
00:56:58,882 --> 00:57:01,184
Sa femme rentrait de son cours de danse.

855
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Et Jennifer était à la maison.

856
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
M. Pan est ensuite réveillé
par un homme armé

857
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
qui lui dit de se lever et de descendre.

858
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Il voit sa femme dans le salon.

859
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Elle est hystérique.

860
00:57:24,407 --> 00:57:27,544
Elle n'arrêtait pas de répéter :
"On n'a pas d'argent.

861
00:57:27,544 --> 00:57:29,979
"On n'a pas d'argent. Laissez-nous."

862
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
L'un des hommes lui dit de la fermer.

863
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Le lieutenant MacDonald m'appelle
et me demande si je suis bien assis.

864
00:57:47,897 --> 00:57:52,502
M. Pan me dit qu'il était sur le canapé
et qu'on le frappait à coups de crosse.

865
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Mme Pan était assise sur un autre canapé,

866
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
suppliant qu'on l'épargne.

867
00:58:03,146 --> 00:58:04,581
Pendant ce temps,

868
00:58:05,648 --> 00:58:07,484
Jennifer descend les escaliers

869
00:58:08,084 --> 00:58:10,520
en compagnie d'un des suspects.

870
00:58:12,922 --> 00:58:14,858
Elle n'est pas ligotée,

871
00:58:15,725 --> 00:58:17,927
et leur conversation a l'air amicale.

872
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
<i>- À l'aide !
- Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?</i>

873
00:58:22,765 --> 00:58:26,002
<i>Quelqu'un est entré et a tiré.
Je ne sais pas trop.</i>

874
00:58:26,002 --> 00:58:27,570
<i>Je suis ligotée en haut.</i>

875
00:58:29,806 --> 00:58:31,040
C'est une blague ?

876
00:58:34,911 --> 00:58:39,249
Il m'a dit de me lever
pour m'attacher les mains.

877
00:58:40,049 --> 00:58:42,785
Et il m'a attrapée
et emmenée dans les escaliers.

878
00:58:43,286 --> 00:58:45,522
Et j'ai entendu deux détonations.

879
00:58:47,390 --> 00:58:48,491
Ma mère a crié.

880
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Mensonge après mensonge.

881
00:58:55,298 --> 00:58:56,799
Prenez votre temps.

882
00:58:56,799 --> 00:58:57,700
Prenez votre...

883
00:58:58,835 --> 00:59:02,605
À ce stade, je suis absolument convaincu
qu'elle est impliquée

884
00:59:02,605 --> 00:59:05,942
dans le meurtre de sa mère
et la tentative de meurtre de son père.

885
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Donc, je mets des agents
en poste à l'hôpital.

886
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Sous aucun prétexte

887
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
on ne laissera Jennifer
seule avec son père.

888
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
JOUR 09

889
00:59:29,198 --> 00:59:32,302
Je retourne parler à M. Pan

890
00:59:32,302 --> 00:59:36,573
pour m'assurer qu'il n'a pas
d'autres informations à nous donner.

891
00:59:38,508 --> 00:59:42,312
Cette fois-ci,
il se penche vers moi et il dit :

892
00:59:42,946 --> 00:59:45,081
"Utilisez vos techniques policières.

893
00:59:45,748 --> 00:59:50,019
"Utilisez vos techniques policières
pour savoir ce que Jennifer a fait."

894
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}JOUR 14
3E ENTRETIEN

895
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Très bien. Entrez.

896
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14H40

897
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Asseyez-vous là.

898
01:00:20,483 --> 01:00:21,918
Asseyez-vous.

899
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Bon.

900
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Ce troisième entretien
est crucial pour l'enquête.

901
01:00:35,398 --> 01:00:36,733
Je vous informe...

902
01:00:36,733 --> 01:00:39,669
Donc, on ne regarde plus ça à l’écran.

903
01:00:39,669 --> 01:00:41,571
... sera filmé et enregistré.

904
01:00:42,105 --> 01:00:44,574
C'est pour votre protection et la mienne.

905
01:00:45,408 --> 01:00:48,711
On est dans la salle de surveillance,
collés à la vitre,

906
01:00:48,711 --> 01:00:52,015
pour voir comment l'entretien
va se passer.

907
01:00:53,416 --> 01:00:57,186
Vous n'êtes pas obligée
de faire cette déposition. D'accord ?

908
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Je veux le faire.

909
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
D'accord. Un instant.

910
01:01:09,766 --> 01:01:12,669
On a vu que Jennifer avait la capacité

911
01:01:12,669 --> 01:01:16,472
de berner sa famille et ses amis
pendant des années.

912
01:01:17,340 --> 01:01:20,043
Bon, on a des problèmes techniques.

913
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Je vais déplacer mon équipement
dans l'autre pièce.

914
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
D'accord ? On va s'installer à côté.

915
01:01:28,651 --> 01:01:30,853
Mais là, elle est face à Bill Goetz,

916
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
un enquêteur formé à identifier
et détecter les mensonges.

917
01:01:37,660 --> 01:01:40,163
Avec lui, Jennifer a trouvé son égal.

918
01:01:41,831 --> 01:01:44,300
Bon, allons à côté. D'accord ?

919
01:01:54,944 --> 01:01:57,880
Parlons du piano.
Quand avez-vous commencé ?

920
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
À quatre ans.

921
01:02:02,719 --> 01:02:04,620
J'en ai fait en primaire, aussi.

922
01:02:04,620 --> 01:02:08,491
Je ne sais jouer que
"Les cygnes de l'étang".

923
01:02:11,227 --> 01:02:13,129
Parlons de vos parents.

924
01:02:13,629 --> 01:02:19,235
Vous avez déjà eu l'impression
que c'était dur d'être à la hauteur ?

925
01:02:19,235 --> 01:02:20,770
- Oui.
- Je comprends.

926
01:02:21,270 --> 01:02:25,241
Vous aviez l'impression
de ne pas être assez intelligente.

927
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Oui.

928
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Comment faisiez-vous semblant
d'être à la fac ?

929
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Quand ils demandaient,
je leur faisais un document.

930
01:02:33,149 --> 01:02:35,384
Quel genre de documents ?

931
01:02:37,053 --> 01:02:38,421
Le prêt étudiant.

932
01:02:38,421 --> 01:02:40,056
- D'accord.
- Et les bulletins.

933
01:02:40,056 --> 01:02:41,624
Et comment vous faisiez ?

934
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Avec... Photoshop.

935
01:02:44,894 --> 01:02:46,362
Photoshop, d'accord.

936
01:02:46,362 --> 01:02:48,131
Ils ont déjà eu des doutes ?

937
01:02:50,333 --> 01:02:51,434
Pas vraiment.

938
01:02:52,702 --> 01:02:57,240
Je suis sûr qu'il y a eu des jours
où vous aviez décidé de tout avouer,

939
01:02:57,240 --> 01:03:00,243
mais ça ne sortait pas.

940
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
D'accord.

941
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Et...

942
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
si vos parents vous avaient laissée faire,
vous seriez toujours avec Daniel ?

943
01:03:18,928 --> 01:03:21,063
Sans eux, que se serait-il passé ?

944
01:03:24,634 --> 01:03:27,103
On serait peut-être ensemble.
Je ne sais pas.

945
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Il avait tourné la page.

946
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
D'accord.

947
01:03:30,940 --> 01:03:32,308
Qu'avez-vous ressenti ?

948
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
C'est la personne
qui a comblé un vide en moi.

949
01:03:40,983 --> 01:03:43,953
J'avais l'impression
qu'une partie de moi manquait.

950
01:03:45,888 --> 01:03:48,224
Rien n'allait dans ma vie.

951
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
Mes amis avançaient dans leurs vies,
et moi je n'allais nulle part.

952
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Je me sentais larguée.

953
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
D'accord.

954
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Jusqu'où c'est allé ?

955
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Je me suis mutilée.

956
01:04:07,009 --> 01:04:10,713
ENTRETIEN EN COURS

957
01:04:10,713 --> 01:04:13,983
On va avancer pas à pas, d'accord ?

958
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16H23

959
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Si je suis ici aujourd'hui,

960
01:04:21,791 --> 01:04:24,493
{\an8}c'est parce que je suis un expert

961
01:04:24,493 --> 01:04:27,396
{\an8}en ce qu'on appelle
la vérification de la vérité.

962
01:04:29,599 --> 01:04:31,601
Je ne suis pas enquêteur criminel.

963
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer l'ignore, mais au Canada,

964
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
la police a le droit de mentir.

965
01:04:41,844 --> 01:04:44,881
Si ça ne discrédite pas
l'administration judiciaire,

966
01:04:44,881 --> 01:04:45,915
c'est autorisé.

967
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Mon travail, dans une enquête,
c'est de passer en revue les preuves.

968
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
D'accord ?

969
01:04:58,094 --> 01:05:01,430
Ils passent la maison au peigne fin.

970
01:05:01,931 --> 01:05:04,166
Vous savez ce qu'un satellite peut faire ?

971
01:05:04,867 --> 01:05:08,070
Vous avez déjà vu, à la télé,

972
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
quand un satellite cible un bâtiment ?

973
01:05:12,308 --> 01:05:15,811
En fait, si des personnes
se déplacent dans une maison,

974
01:05:16,846 --> 01:05:18,881
c'est comme une radiographie.

975
01:05:18,881 --> 01:05:23,252
Est-ce que les personnes sont placées
comme les témoins l'ont dit ?

976
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Ou pas ?

977
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz utilise l'idée
des informations satellites.

978
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
C'est évidemment une ruse,

979
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
pour que Jennifer soit confrontée
à ses mensonges

980
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
et se sente obligée
d'en inventer un nouveau.

981
01:05:52,315 --> 01:05:55,551
- Savez-vous qui était dans la maison ?
- Non.

982
01:05:55,551 --> 01:05:58,454
Si, Jen. Ça ne fait aucun doute.

983
01:06:00,189 --> 01:06:02,591
<i>Mais le souci... Regardez-moi.</i>

984
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
Votre père ne devait pas être un témoin.

985
01:06:09,198 --> 01:06:11,100
C'est là que tout a mal tourné.

986
01:06:11,701 --> 01:06:14,003
Votre père n'était pas censé survivre.

987
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Vous avez décrit
un homme noir avec des dreadlocks.

988
01:06:17,873 --> 01:06:19,508
Il n'y en avait aucun.

989
01:06:20,209 --> 01:06:22,912
Il a bien décrit
l'homme avec qui vous étiez.

990
01:06:23,579 --> 01:06:24,947
Il n'est même pas noir.

991
01:06:25,748 --> 01:06:27,350
Pourquoi vous avez dit ça ?

992
01:06:28,284 --> 01:06:30,252
- C'est ce dont je me souviens !
- Non.

993
01:06:35,057 --> 01:06:36,292
<i>Vous êtes impliquée.</i>

994
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
<i>N'est-ce pas ?</i>

995
01:06:45,234 --> 01:06:46,435
Que s'est-il passé ?

996
01:06:54,844 --> 01:06:56,045
Que s'est-il passé ?

997
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen ?

998
01:07:04,987 --> 01:07:07,123
Vous n'aviez pas tout anticipé.

999
01:07:09,191 --> 01:07:11,660
Ces types n'étaient pas là
pour votre argent.

1000
01:07:13,029 --> 01:07:14,430
Ils étaient là...

1001
01:07:15,398 --> 01:07:16,732
pour tuer vos parents.

1002
01:07:19,468 --> 01:07:21,537
Et ils ne sont pas venus au hasard.

1003
01:07:22,338 --> 01:07:23,939
C'était planifié.

1004
01:07:26,942 --> 01:07:30,713
Et une fois qu'ils ont commencé,
vous ne pouviez pas les arrêter.

1005
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
N'est-ce pas ?

1006
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen ?

1007
01:07:40,489 --> 01:07:44,693
- Je voulais que ça s'arrête.
- Je sais. Pourquoi ils n'ont pas arrêté ?

1008
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Je ne sais pas qui c'était.

1009
01:07:50,800 --> 01:07:53,302
Mais vous avez participé à l'organisation.

1010
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
<i>N'est-ce pas ?</i>

1011
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
<i>Jen ?</i>

1012
01:08:04,146 --> 01:08:05,381
Vous regrettez, hein ?

1013
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Pardon ?

1014
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
<i>Ça va aller.</i>

1015
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Je dois m'approcher pour entendre.

1016
01:08:22,832 --> 01:08:24,200
Je ne vous entends pas.

1017
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Ils devaient vous emmener ?

1018
01:08:34,677 --> 01:08:36,278
Je voulais qu'ils me tuent.

1019
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Je suis abasourdi par ce que j'entends.

1020
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Pourquoi ?

1021
01:08:43,052 --> 01:08:44,553
Je ne voulais plus vivre.

1022
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Est-ce que maintenant,
elle nous dit la vérité ?

1023
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Ils devaient tuer toute la famille ?

1024
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Non, juste moi.

1025
01:08:55,998 --> 01:08:58,300
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne sais pas.

1026
01:09:00,136 --> 01:09:01,737
D'accord. Que savez-vous ?

1027
01:09:03,472 --> 01:09:05,307
Pourquoi ça devait être vous ?

1028
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Parce que je ne voulais plus vivre.

1029
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Pourquoi ?

1030
01:09:11,413 --> 01:09:13,182
Parce que j'étais une ratée.

1031
01:09:13,916 --> 01:09:16,085
Comment ça s'est passé ?

1032
01:09:23,559 --> 01:09:27,930
- Ça ne devait pas se passer comme ça.
- Je comprends. Que s'est-il passé ?

1033
01:09:28,597 --> 01:09:30,266
Quelle était votre demande ?

1034
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Qu'il entre,

1035
01:09:33,202 --> 01:09:34,336
et qu'il me tue.

1036
01:09:35,471 --> 01:09:37,306
Combien vous deviez les payer ?

1037
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Deux mille.

1038
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
D'accord.

1039
01:09:43,546 --> 01:09:45,548
Et comment il se faisait appeler ?

1040
01:09:46,048 --> 01:09:47,183
Homeboy.

1041
01:09:50,786 --> 01:09:55,090
Il n'allait pas arriver au hasard.
Vous deviez savoir quand il arriverait.

1042
01:09:56,058 --> 01:09:57,259
Comment vous avez fait ?

1043
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Par message.

1044
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
<i>- Pardon ?
- Par message.</i>

1045
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
<i>Et quel était l'accord ?</i>

1046
01:10:04,200 --> 01:10:06,569
Je vous l'ai dit, 2 000 $ pour me tuer.

1047
01:10:06,569 --> 01:10:09,138
Ils ont appelé
pour s'assurer d'avoir un accès.

1048
01:10:09,138 --> 01:10:11,140
D'accord. Comment ils ont fait ?

1049
01:10:11,941 --> 01:10:15,878
Quelle était la question ?
C'était un SMS ou un message vocal ?

1050
01:10:15,878 --> 01:10:18,981
- Un SMS : "accès VIP".
- Ça veut dire quoi ?

1051
01:10:18,981 --> 01:10:20,816
Pour s'assurer de pouvoir entrer.

1052
01:10:26,722 --> 01:10:29,391
Au retour de votre mère,
vous avez fait quoi ?

1053
01:10:30,693 --> 01:10:32,361
Je suis descendue la saluer.

1054
01:10:33,762 --> 01:10:35,297
J'ai vérifié la porte.

1055
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Redressez-vous, je ne vous entends pas.

1056
01:10:42,171 --> 01:10:45,474
Comment êtes-vous entrée
en contact avec Homeboy ?

1057
01:10:48,477 --> 01:10:49,812
J'ai demandé à un ami.

1058
01:10:50,512 --> 01:10:51,647
D'accord. Lequel ?

1059
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Un que je ne vois plus.

1060
01:10:56,352 --> 01:10:57,419
Quel est son nom ?

1061
01:11:02,992 --> 01:11:06,595
Il nous faut un mandat
pour fouiller le téléphone de Jennifer.

1062
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Pour savoir à qui elle est associée,

1063
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
et comment elle a organisé ça.

1064
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen ?

1065
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
On identifie vite
le contenu de ses messages.

1066
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}On voit qu'elle en a reçu un
de la part de Homeboy.

1067
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
J'AI BESOIN DE L'HEURE D'EXÉCUTION

1068
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
RÉFLÉCHIS-Y

1069
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
PAS AUJOURD'HUI. J'AI UN DÎNER

1070
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
C'est très révélateur.

1071
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Mais ce n'est que le début.

1072
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Ce qui est particulièrement intéressant,
c'est la conversation par SMS

1073
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
entre Daniel Wong et Jennifer.

1074
01:12:11,927 --> 01:12:16,031
TU M'AIMES ? TU VEUX ÊTRE AVEC MOI ?

1075
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
JE NE ME SENS PAS BIEN, JEN

1076
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
DÉSOLÉ

1077
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
Jennifer : "Comment ça ? Désolé de quoi ?

1078
01:12:26,642 --> 01:12:27,910
"Réponds-moi."

1079
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel répond : "Je ne sais pas
comment te dire ça.

1080
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
"Je ressens ce que tu ressens,

1081
01:12:35,984 --> 01:12:37,119
"mais pour elle."

1082
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Jennifer : "Tu ressens pour Christine
ce que je ressens pour toi ?

1083
01:12:45,794 --> 01:12:47,796
"Alors, annule tout avec Homeboy."

1084
01:12:50,399 --> 01:12:52,401
Daniel : "Annuler avec Homeboy ?

1085
01:12:52,401 --> 01:12:55,037
"Tu as dit que tu voulais le faire
avec ou sans moi.

1086
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
"Tu as dit que tu faisais ça pour toi."

1087
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Et Danny s'énerve contre elle.

1088
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
J'AI TOUJOURS MARCHÉ SUR DES ŒUFS,
AVEC TOI

1089
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
J'AI TOUT PRÉVU ET TOUT ORGANISÉ POUR TOI

1090
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTACTE HOMEBOY

1091
01:13:16,258 --> 01:13:18,694
Danny Wong est fichu.

1092
01:13:18,694 --> 01:13:21,397
APPEL - HOMEBOY

1093
01:13:23,298 --> 01:13:27,035
{\an8}Il a clairement aidé Jennifer
à contacter Homeboy.

1094
01:13:29,037 --> 01:13:33,375
C'EST PARTI

1095
01:13:33,375 --> 01:13:35,444
Ces informations sont une aubaine.

1096
01:13:37,479 --> 01:13:39,448
On tient l'un des conspirateurs.

1097
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
On doit trouver ce type.

1098
01:13:44,586 --> 01:13:46,655
On fait surveiller Danny Wong,

1099
01:13:47,389 --> 01:13:50,426
et on enquête sur plusieurs téléphones.

1100
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
On regarde un grand nombre de téléphones.

1101
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Et on a pu déterminer
qui sont nos suspects.

1102
01:13:59,668 --> 01:14:02,771
{\an8}On a pu identifier Eric Carty
comme suspect,

1103
01:14:02,771 --> 01:14:04,973
{\an8}ainsi que David Mylvaganam,

1104
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}et Homeboy, Lenford Crawford,
comme troisième suspect.

1105
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
TU FAIS QUOI ?

1106
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
J'ATTENDS L'APPEL DE HOMEBOY

1107
01:14:13,515 --> 01:14:15,117
D'ACCORD

1108
01:14:15,117 --> 01:14:16,752
SOIS PRUDENTE

1109
01:14:18,387 --> 01:14:20,756
Lenford est une fréquentation de Danny

1110
01:14:21,723 --> 01:14:23,258
qui est aussi dealer.

1111
01:14:24,560 --> 01:14:26,128
Ils vont être arrêtés.

1112
01:14:29,398 --> 01:14:30,265
{\an8}<i>Merde.</i>

1113
01:14:30,265 --> 01:14:31,233
{\an8}HOMEBOY ET UN AMI

1114
01:14:31,233 --> 01:14:33,035
{\an8}<i>- Tu vois, le gamin ?
- Oui.</i>

1115
01:14:33,035 --> 01:14:35,604
{\an8}<i>La police est venue le chercher au boulot.</i>

1116
01:14:35,604 --> 01:14:37,706
{\an8}<i>- Ils l'ont emmené ?
- Oui.</i>

1117
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
<i>Il est accusé de complot.</i>

1118
01:14:42,478 --> 01:14:43,979
<i>J'y crois pas !</i>

1119
01:14:44,513 --> 01:14:46,648
<i>Putain, je sais pas ce qui se passe.</i>

1120
01:14:47,149 --> 01:14:48,283
<i>C'est ouf.</i>

1121
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
On va finir par tout savoir.

1122
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Et il faut qu'on s'entende,
parce que ce n'était pas pour vous.

1123
01:15:01,563 --> 01:15:05,601
La demande était
uniquement pour vos parents.

1124
01:15:05,601 --> 01:15:07,936
Vous voulez que je le dise,
mais c'est faux.

1125
01:15:07,936 --> 01:15:09,404
Dites-moi la vérité.

1126
01:15:09,404 --> 01:15:12,107
Dites-moi que la cible était vos parents.

1127
01:15:12,608 --> 01:15:15,811
- Mais...
- On le saura de toute façon.

1128
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
D'accord ? On a déjà...

1129
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
L'entretien dure depuis
plus de trois heures.

1130
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Jennifer dit que c'était censé
être un suicide par tueur à gages.

1131
01:15:25,754 --> 01:15:28,490
Les criminels ne sont pas toujours malins,

1132
01:15:28,490 --> 01:15:32,194
mais pas au point
de tuer les mauvaises personnes.

1133
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
C'est des foutaises. Elle a tout organisé.

1134
01:15:35,664 --> 01:15:37,900
C'est dur d'avoir des secrets.

1135
01:15:39,101 --> 01:15:40,736
Et maintenant, tout s'effondre.

1136
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen ?

1137
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Un instant.

1138
01:15:58,954 --> 01:16:02,457
C'est le moment où,
grâce aux preuves récoltées,

1139
01:16:03,592 --> 01:16:06,094
on comprend exactement ce qui s'est passé.

1140
01:16:10,198 --> 01:16:12,734
C'EST PARTI

1141
01:16:12,734 --> 01:16:16,572
Jennifer a reçu un SMS de Homeboy
disant "C'est parti".

1142
01:16:18,740 --> 01:16:22,010
Elle a attendu que sa mère rentre
de son cours de danse,

1143
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
et elle est descendue lui dire bonne nuit.

1144
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Puis, elle est allée vers la porte

1145
01:16:37,059 --> 01:16:38,327
et l'a déverrouillée...

1146
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
faisant de ses parents des proies.

1147
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Puis, elle est remontée

1148
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
et a continué de communiquer
avec les suspects.

1149
01:16:59,615 --> 01:17:02,718
On pense qu'elle a allumé
et éteint les lumières,

1150
01:17:04,252 --> 01:17:06,588
leur signalant d'entrer dans la maison.

1151
01:17:06,588 --> 01:17:10,459
Puis, elle est retournée dans sa chambre,
en attendant la suite.

1152
01:17:15,998 --> 01:17:20,335
Imaginez le choc et l'horreur
que Bich et Hann ont dû subir

1153
01:17:20,335 --> 01:17:22,404
quand ces inconnus sont entrés.

1154
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
<i>Papa ?</i>

1155
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
<i>- J'appelle les secours !
- Madame !</i>

1156
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
<i>Allô ?</i>

1157
01:17:29,011 --> 01:17:30,846
<i>Je vais bien !</i>

1158
01:17:33,315 --> 01:17:34,316
C'est diabolique<i>.</i>

1159
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Profondément diabolique.

1160
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
18H59

1161
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Bon.

1162
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Écoutez bien. D'accord, Jen ?

1163
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
À ce stade de l'enquête,

1164
01:18:00,208 --> 01:18:02,210
je vais vous arrêter pour meurtre.

1165
01:18:04,346 --> 01:18:08,583
Également pour tentative de meurtre
et complot pour commettre un meurtre.

1166
01:18:09,384 --> 01:18:10,986
Est-ce que vous comprenez ?

1167
01:18:13,121 --> 01:18:16,958
Dites-moi si vous comprenez
ces accusations. Oui ou non ?

1168
01:18:16,958 --> 01:18:18,493
- Oui.
- Oui ? D'accord.

1169
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Je vous informe
que vous avez le droit de faire appel...

1170
01:18:23,699 --> 01:18:26,935
{\an8}Une arrestation a eu lieu
après l'attaque de Markham.

1171
01:18:26,935 --> 01:18:30,572
{\an8}Rebondissement choquant :
la fille de la victime est accusée

1172
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}d'avoir orchestré le crime
qui a coûté la vie à sa mère.

1173
01:18:33,642 --> 01:18:36,478
{\an8}Selon la police,
la fille des victimes, Jennifer Pan,

1174
01:18:36,478 --> 01:18:40,348
{\an8}a organisé l'attaque ayant coûté la vie
à sa mère, Bich Ha Pan,

1175
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}et blessé son père, Huei Hann Pan.

1176
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
LA DOUBLE VIE DE JENNIFER PAN

1177
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Nous nous sommes regardés avec ma femme.
C'était inconcevable.

1178
01:18:49,591 --> 01:18:51,993
Qu'est-ce que j'ai raté ?

1179
01:18:51,993 --> 01:18:54,429
Qu'est-ce que je n'ai pas vu ?

1180
01:18:54,429 --> 01:18:57,065
Les gens sont bouleversés par l'idée

1181
01:18:57,065 --> 01:19:00,802
qu'une personne tue
celles qui l'ont mise au monde.

1182
01:19:04,606 --> 01:19:07,576
J'ai repensé au moment
où j'ai enlacé Jennifer

1183
01:19:07,576 --> 01:19:09,244
à l'enterrement de sa mère.

1184
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
J'avais été tellement sincère
et tellement ému,

1185
01:19:13,782 --> 01:19:17,786
et j'ai eu l'impression
que ce que j'avais dit était vain, et...

1186
01:19:17,786 --> 01:19:20,856
je me suis senti trahi.

1187
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE VICTIME À ACCUSÉE

1188
01:19:24,726 --> 01:19:28,663
Je reviens le lendemain,
et je suis sous le choc.

1189
01:19:29,164 --> 01:19:32,901
Comment c'est possible ?
Qu'est-ce qui se passe ?

1190
01:19:34,970 --> 01:19:38,373
J'avais ressenti
de la compassion pour elle.

1191
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
<i>Comment ça va ?</i>

1192
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Comment a-t-elle pu faire
une chose pareille ?

1193
01:19:47,849 --> 01:19:50,452
Après l'arrestation,
on a trouvé son journal.

1194
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Ça nous a donné
une bonne idée de son état d'esprit.

1195
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Jennifer se plaignait
que ses parents étaient trop stricts,

1196
01:20:00,295 --> 01:20:03,498
parce qu'ils refusaient
qu'elle fréquente un dealer.

1197
01:20:04,766 --> 01:20:08,170
Pour citer Jennifer,
ils craignaient "qu'il gâche sa vie".

1198
01:20:09,070 --> 01:20:11,673
Elle ne parle que de Daniel
et d'être avec lui.

1199
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Elle dessinait des papillons, des chiots.

1200
01:20:17,379 --> 01:20:20,115
Elle voulait vivre
un conte de fées avec Danny.

1201
01:20:21,082 --> 01:20:22,350
C'était son objectif.

1202
01:20:23,652 --> 01:20:26,521
Et elle allait tout faire pour y arriver.

1203
01:20:28,223 --> 01:20:30,458
APPEL ENTRANT - NUMÉRO INCONNU

1204
01:20:30,458 --> 01:20:35,197
On pense que les centaines
de SMS de menace envoyés à Daniel Wong...

1205
01:20:37,299 --> 01:20:38,934
venaient de Jennifer.

1206
01:20:38,934 --> 01:20:41,670
C'était Jennifer
qui le contactait sans cesse,

1207
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
qui essayait de revenir dans sa vie
et de se débarrasser de Christine.

1208
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
C'est un comportement extrême.

1209
01:20:56,218 --> 01:20:59,421
Un comportement insensé.
Elle veut juste être avec lui.

1210
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Pour moi, Jennifer cherchait
de l'amour et de la reconnaissance.

1211
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Elle pensait que Daniel
était le seul à la comprendre.

1212
01:21:13,268 --> 01:21:14,502
Si elle perd ça,

1213
01:21:15,270 --> 01:21:16,238
que reste-t-il ?

1214
01:21:17,172 --> 01:21:18,006
Vous voyez ?

1215
01:21:20,108 --> 01:21:22,611
Mais pourquoi Daniel
voudrait s'impliquer ?

1216
01:21:22,611 --> 01:21:26,882
Il est en couple avec une autre femme,
et il avait rompu avec Jennifer.

1217
01:21:29,918 --> 01:21:31,653
Il y a un intérêt financier.

1218
01:21:32,153 --> 01:21:34,089
L'assurance, la maison.

1219
01:21:34,089 --> 01:21:35,557
Ça allait lui revenir.

1220
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer allait hériter
d'un demi-million de dollars.

1221
01:21:41,096 --> 01:21:42,197
{\an8}<i>Juste ici.</i>

1222
01:21:42,831 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel voulait sûrement
influencer Jennifer

1223
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}pour avoir accès à cet argent.

1224
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}<i>Bien.</i>

1225
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Probablement pour développer son trafic.

1226
01:21:54,843 --> 01:21:57,345
<i>Quand Hann Pan l'a su,
c'était l'ultimatum.</i>

1227
01:21:57,946 --> 01:22:02,050
<i>"J'ai dit à Jennifer de mettre fin
à sa relation avec Danny Wong.</i>

1228
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
<i>"'Sinon, tu devras attendre
que je meure.'"</i>

1229
01:22:15,530 --> 01:22:19,200
{\an8}Il s'avère que ce n'était pas
sa première tentative de meurtre.

1230
01:22:20,201 --> 01:22:24,139
{\an8}Elle avait contacté un ami,
environ dix mois auparavant,

1231
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}pour lui demander de tuer son père.

1232
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Elle avait même payé cette personne.

1233
01:22:33,715 --> 01:22:35,951
Ce plan ne s'était pas concrétisé,

1234
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
mais ça montre sa détermination,

1235
01:22:40,722 --> 01:22:44,359
le plan froid et calculé
qu'elle a mis en place,

1236
01:22:44,359 --> 01:22:45,860
pas une fois, mais deux.

1237
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Vraiment ?

1238
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Je n'y crois pas.

1239
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Elle avait prévu ça avant ?

1240
01:22:57,539 --> 01:22:59,140
Elle doit en payer le prix.

1241
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Le plus déchirant,
c'est que la nuit du meurtre,

1242
01:23:07,749 --> 01:23:10,352
alors qu'un homme
pointait une arme sur Bich,

1243
01:23:11,486 --> 01:23:13,221
Bich est à genoux,

1244
01:23:13,221 --> 01:23:14,990
et ses derniers mots sont :

1245
01:23:14,990 --> 01:23:16,257
"Épargnez ma fille."

1246
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Un jury a déclaré une femme coupable

1247
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
d'avoir commandité l'assassinat
de ses parents.

1248
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan a été condamnée
pour le meurtre de sa mère

1249
01:23:29,738 --> 01:23:32,173
et la tentative de meurtre de son père.

1250
01:23:32,807 --> 01:23:35,110
{\an8}Au début, elle n'a pas réagi,

1251
01:23:35,110 --> 01:23:38,713
{\an8}mais quand elle a réalisé,
elle a fondu en larmes.

1252
01:23:42,784 --> 01:23:44,753
Finalement, elle avait choisi Daniel.

1253
01:23:45,520 --> 01:23:49,724
Elle était déterminée à être avec Daniel.

1254
01:23:51,459 --> 01:23:52,660
Quoi qu'il en coûte.

1255
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Pour elle, c'était un amour contrarié.

1256
01:24:11,079 --> 01:24:12,981
C'était important.

1257
01:24:14,449 --> 01:24:16,117
Ce qu'on fait est important.

1258
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Et...

1259
01:24:25,727 --> 01:24:28,163
il fallait qu'il y ait un aspect positif.

1260
01:24:28,663 --> 01:24:29,831
Et ça...

1261
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
ça ne va ramener personne à la vie, mais...

1262
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
je crois qu'on a fait notre devoir
envers Mme Pan et M. Pan.

1263
01:24:49,217 --> 01:24:51,753
<i>Jennifer Pan, Daniel Wong
et leurs coaccusés</i>

1264
01:24:51,753 --> 01:24:56,858
<i>ont été condamnés à la prison à perpétuité
avec 25 ans de sûreté.</i>

1265
01:24:57,659 --> 01:25:02,363
<i>Hann Pan a obtenu
une ordonnance de non-contact à vie</i>

1266
01:25:02,363 --> 01:25:04,666
<i>à l'encontre de sa fille.</i>

1267
01:25:05,667 --> 01:25:08,169
<i>Après avoir fait appel
de leur condamnation</i>

1268
01:25:08,169 --> 01:25:10,071
<i>pour le meurtre de Bich Ha Pan,</i>

1269
01:25:10,071 --> 01:25:13,074
<i>tous les accusés auront droit
à un nouveau procès.</i>

1270
01:25:13,074 --> 01:25:17,545
<i>Jennifer continue de clamer son innocence.</i>

1271
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Sous-titres : Juliette Avery



