1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Controllo che la registrazione
sia partita. Un secondo.

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,751
Iniziamo?

5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Va bene.

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Inizia da dove preferisci.

7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Da dove ti torna meglio

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
e poi procediamo da lì, va bene?

9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Fai un bel respiro, Jennifer.

10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
E raccontami cos'è successo stasera.

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
<i>- 911, le serve...
- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!</i>

12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
<i>- Signora.
- Non so dove sono i miei!</i>

13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
<i>Si calmi. Che succede?</i>

14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
<i>Ci sono entrati in casa
e ci hanno derubati.</i>

15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
<i>Ok, signora...</i>

16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
<i>Ho sentito i miei urlare di sotto.
La prego, aiuto!</i>

17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Poi ho sentito due spari.

18
00:01:21,147 --> 00:01:22,449
Mia madre ha urlato.

19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Ho gridato il suo nome.

20
00:01:26,920 --> 00:01:28,588
Poi altri due spari.

21
00:01:35,328 --> 00:01:36,396
Prenditi tempo.

22
00:01:36,930 --> 00:01:37,831
Fai con calma.

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
<i>- Dove si trova?
- Avenue.</i>

24
00:01:40,700 --> 00:01:44,137
<i>Avenue Road? Può fare
lo spelling della via, per favore?</i>

25
00:01:44,137 --> 00:01:45,071
<i>Papà?</i>

26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
<i>- Sto chiamando il 911!
- Signora, pronto?</i>

27
00:01:50,510 --> 00:01:52,479
<i>Sto bene! Io sto bene!</i>

28
00:01:56,082 --> 00:01:58,785
{\an8}<i>Non avevamo mai visto un caso simile.</i>

29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
<i>Non mi sarei mai immaginato
una situazione del genere.</i>

30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Sentivo solo mio padre
che urlava per strada.

31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Lo chiamavo, ma non voleva entrare.

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Forse non mi ha sentita, ma non entrava.

33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
<i>Si trasformò rapidamente in un caso
che nessuno avrebbe mai immaginato.</i>

34
00:02:19,606 --> 00:02:21,641
<i>Ascolti. Rimanga lì, va bene?</i>

35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
<i>Jennifer?</i>

36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
<i>Jennifer?</i>

37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
<i>Racconta ciò che riesci,
capiamo la situazione.</i>

38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
<i>Ricorda, siamo qui per aiutarti.</i>

39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Stai bene?

40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Non preoccuparti.

41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Cioè, si impara...

42
00:02:54,874 --> 00:02:56,976
e tu hai fatto ciò che dovevi fare, no?

43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
<i>Questo è l'importante.</i>

44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
WHAT JENNIFER DID: IL CASO JENNIFER PAN

45
00:03:35,748 --> 00:03:37,383
Era tardi. Ero a letto.

46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Mi ero appena addormentato,
quando suonò il telefono.

47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Pensai: "È uno scherzo."

48
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Markham è un quartiere per famiglie.
Il tasso di criminalità è basso.

49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Cioè, inferiore rispetto al tasso
nel resto del Canada.

50
00:03:56,102 --> 00:03:58,805
Ma mi riferirono di una doppia sparatoria.

51
00:03:59,305 --> 00:04:00,974
La scena era molto violenta.

52
00:04:01,874 --> 00:04:03,710
Sarei stato il detective capo.

53
00:04:07,280 --> 00:04:09,382
{\an8}Ci hanno chiamati alle 22:30

54
00:04:09,382 --> 00:04:10,283
{\an8}POLIZIA DI YORK

55
00:04:10,283 --> 00:04:12,685
{\an8}Era un'abitante della casa.

56
00:04:12,685 --> 00:04:15,955
Confermiamo l'omicidio. C'è una vittima.

57
00:04:16,456 --> 00:04:19,292
Hanno sparato anche a una seconda vittima,

58
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
ma ora è in ospedale.

59
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Non ho altre informazioni.

60
00:04:28,534 --> 00:04:32,505
Il nostro primo compito
era capire cosa fosse successo in casa.

61
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}C'era stato un crimine violento.

62
00:04:35,842 --> 00:04:38,111
{\an8}Avevamo una donna deceduta, Bich Pan,

63
00:04:38,645 --> 00:04:40,913
e un uomo, Hann Pan,

64
00:04:40,913 --> 00:04:42,815
con ferite alla testa.

65
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
<i>La famiglia Pan è emigrata
dal Vietnam anni fa</i>

66
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
<i>e vengono descritti come grandi lavoratori</i>

67
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
<i>senza segnali evidenti</i>

68
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
<i>che spieghino il perché
di un attacco così orrendo.</i>

69
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Iniziammo a ricevere
i rapporti dall'ospedale.

70
00:05:12,679 --> 00:05:15,548
Hann era stato trasportato lì
con l'elisoccorso.

71
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
Aveva subito una ferita
da arma da fuoco all'occhio.

72
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
Il proiettile era penetrato nel cranio,
fino alla mascella e al collo.

73
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Venne messo in coma farmacologico.

74
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Temevano che Hann Pan
non sarebbe sopravvissuto

75
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
e che avremmo avuto
una sola testimone da interrogare.

76
00:05:37,537 --> 00:05:39,706
Ovvero sua figlia, Jennifer Pan.

77
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
GIORNO 1 - INTERROGATORIO 1

78
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
<i>Grazie.</i>

79
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
<i>Fa' silenzio.</i>

80
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
<i>Chiudi la porta.</i>

81
00:06:25,418 --> 00:06:27,754
{\an8}Ok, Jennifer. Mi chiamo Randy Slade.

82
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Mi sono presentato in ospedale.

83
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Lavoro per l'unità Omicidi
della polizia di York.

84
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
In quanto detective capo,
avevo la responsabilità di questo caso.

85
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Non potevo permettermi
un lavoro scadente e superficiale.

86
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Dovevo fare un'analisi completa
della vita dei Pan.

87
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Cosa poteva aver scatenato questo?

88
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
Avevano dei nemici? Chi lo sa?

89
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Allora, vorrei che ripensassi a oggi.

90
00:06:59,152 --> 00:07:00,686
Raccontami cos'è successo.

91
00:07:01,921 --> 00:07:05,792
Mia madre aveva preparato cena,
perché doveva andare a ballare.

92
00:07:05,792 --> 00:07:07,026
La line dance.

93
00:07:07,026 --> 00:07:08,661
Ci va ogni lunedì.

94
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Perciò, prima abbiamo cenato io e lei,

95
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
poi sono salita in camera mia

96
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
per andare a letto.

97
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Avevo la TV accesa
e stavo chiamando una mia amica.

98
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
E poi, poco dopo,

99
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
mia madre è tornata a casa.
Credo intorno alle 21:30.

100
00:07:29,916 --> 00:07:33,653
All'improvviso, ho sentito mamma
dire a mio padre di scendere.

101
00:07:33,653 --> 00:07:35,988
Mi sono affacciata dalla camera.

102
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
C'era un uomo. Mi ha aggredita

103
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
e mi ha messo le mani dietro la schiena,
minacciandomi con un'arma.

104
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Mi ha detto: "Fa' come ti dico
e nessuno si farà male.

105
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
Dove tenete i soldi? Mostramelo".

106
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Poi tre uomini mi hanno portata di sotto.

107
00:07:55,308 --> 00:07:57,276
Volevano la borsa di mia madre.

108
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Mia madre cercava di alzarsi,
ma le ordinavano di sedersi.

109
00:08:04,517 --> 00:08:08,154
Non volevo che le facessero del male,
perciò le ho detto di sedersi.

110
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Cercavano il portafogli,

111
00:08:10,690 --> 00:08:14,227
ma lei... Non parla bene inglese
e continuava a dire "borsa".

112
00:08:14,727 --> 00:08:16,863
E loro la spingevano sulla sedia.

113
00:08:17,897 --> 00:08:18,764
Va bene.

114
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Prenditi tempo.

115
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Fai con calma.

116
00:08:23,469 --> 00:08:26,205
La tua testimonianza è cruciale,
fai con calma.

117
00:08:29,208 --> 00:08:32,979
A quel punto, mi hanno legata
all'inizio del corrimano.

118
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Riuscivo a muovermi, ma avevo paura
perché un uomo aveva la pistola e...

119
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Poi ho sentito i miei genitori
andare al piano di sotto.

120
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
Mia madre gli ha chiesto
di farmi andare con loro.

121
00:08:53,065 --> 00:08:54,867
Ma lui non me l'ha permesso.

122
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
E poi, dopo che hanno detto...
L'ultima cosa che ho sentito è stata...

123
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Avete mentito. Ci avete mentito".

124
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Poi ho sentito due spari.

125
00:09:13,286 --> 00:09:14,587
Mia madre ha urlato.

126
00:09:15,588 --> 00:09:17,023
Ho gridato il suo nome.

127
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
Poi altri due spari.

128
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
<i>Fai con calma.</i>

129
00:09:29,101 --> 00:09:30,236
<i>Prenditi tempo.</i>

130
00:09:34,907 --> 00:09:38,945
Far parlare qualcuno
di un evento traumatico è molto difficile.

131
00:09:39,545 --> 00:09:41,948
Potrebbe voler reprimere il ricordo.

132
00:09:43,316 --> 00:09:46,419
È cruciale, innanzitutto,
assicurarsi che stia bene.

133
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Ma, ovviamente, volevo
che continuasse a parlare con i detective.

134
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
<i>Prenditi un minuto.</i>

135
00:10:03,936 --> 00:10:07,173
Sono il punto di contatto per le vittime.

136
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Se stanno attraversando
un momento difficile,

137
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}sono sempre a loro disposizione.

138
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Se hanno difficoltà con qualcosa,

139
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
sono la persona a cui si rivolgono.

140
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Ma, allo stesso tempo, è traumatico.

141
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Non riuscivo a immaginare
cosa stesse passando Jennifer.

142
00:10:32,965 --> 00:10:37,470
La mia idea era
di farla parlare con calma e costanza

143
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
e controllare la sua dichiarazione.

144
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Volevo che continuasse
a parlare dell'accaduto.

145
00:10:48,280 --> 00:10:50,383
{\an8}<i>Ok, ripartiamo dall'inizio.</i>

146
00:10:50,950 --> 00:10:53,953
{\an8}Oltre ai tuoi genitori,
sentivi altre voci?

147
00:10:55,721 --> 00:10:59,825
Credo di aver sentito
mia madre dire qualcosa o gemere.

148
00:10:59,825 --> 00:11:02,261
Poi hanno sparato un altro colpo.

149
00:11:02,261 --> 00:11:03,396
E poi uno di loro

150
00:11:04,130 --> 00:11:07,133
ha detto: "Dobbiamo andare.
È passato troppo tempo".

151
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
<i>Poi sono scappati dalla porta e credo...</i>

152
00:11:11,070 --> 00:11:14,006
Mentre guardavo Jennifer,
mi dispiaceva per lei.

153
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Insomma, era stata legata
e separata dai suoi genitori.

154
00:11:20,680 --> 00:11:24,083
<i>- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!
- Signora, si calmi. Che succede?</i>

155
00:11:24,083 --> 00:11:27,119
<i>Erano armati e minacciavano i miei
con una pistola.</i>

156
00:11:27,119 --> 00:11:30,890
<i>- Può chiudere la porta?
- Non posso. Ho le mani legate.</i>

157
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Non poteva andare ad aiutarli
e assisterli in nessun modo.

158
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
So che è dura, ma conosci
l'importanza di questa dichiarazione.

159
00:11:44,370 --> 00:11:46,539
Parlami dell'uomo che ti ha legata.

160
00:11:48,841 --> 00:11:50,543
<i>Di che etnia era?</i>

161
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
<i>Sì, era nero, con i rasta.</i>

162
00:11:54,480 --> 00:11:56,115
<i>Ok, e il secondo uomo?</i>

163
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
<i>Aveva una felpa con cappuccio,
ma era più scuro</i>

164
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
del primo.

165
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Quindi anche lui è un maschio nero?

166
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Ma di corporatura più magra.
- Ok.

167
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Il terzo aveva un accento giamaicano.

168
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Va bene.

169
00:12:11,363 --> 00:12:14,700
Hai sentito come sono entrati in casa?

170
00:12:15,534 --> 00:12:17,603
- No.
- Hanno suonato il campanello?

171
00:12:17,603 --> 00:12:20,439
- No.
- Hanno sfondato la porta? Niente?

172
00:12:21,841 --> 00:12:24,944
Non ricordo come sono entrati.
Non ho visto niente.

173
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Va bene.

174
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
E i tuoi genitori?

175
00:12:32,151 --> 00:12:36,088
Secondo te, cosa potrebbe aver spinto
qualcuno a prenderli di mira?

176
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Sono noti per tenere
una grande quantità di contanti in casa?

177
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Hanno una grande quantità
di soldi in banca?

178
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Non la definirei abbastanza grande
da attirare l'attenzione.

179
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
È abbastanza per pagare le bollette.

180
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Va bene.

181
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Mia madre è molto attenta
ad avere solo quanto basta in contanti.

182
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Quanto basta.

183
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Va bene. E tuo padre?

184
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
Lui che macchina ha?

185
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
Guida una Mercedes, la adora.

186
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Davvero?

187
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Tua madre guida una Lexus,
tuo padre una Mercedes.

188
00:13:22,935 --> 00:13:24,603
Sono auto piuttosto costose.

189
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Non sono economiche.

190
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Erano una famiglia
emigrata dal Vietnam in Canada.

191
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Lavoravano sodo,
avevano uno stile di vita modesto.

192
00:13:38,450 --> 00:13:41,086
Bich era una responsabile
nella fabbrica di ricambi auto

193
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
in cui Hann lavorava come macchinista.

194
00:13:45,658 --> 00:13:49,328
La loro casa era bella, ma non sontuosa.

195
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Ma non avevano un mutuo.

196
00:13:55,201 --> 00:13:57,570
Qual era lo stile di vita di Hann Pan?

197
00:13:58,070 --> 00:14:02,975
Insomma, poteva essere coinvolto
in affari loschi?

198
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Li avevano attaccati
per un debito di gioco,

199
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
per armi o droga?

200
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
C'era stata una lite con un vicino

201
00:14:10,482 --> 00:14:13,085
che l'aveva portato
a diventare una vittima?

202
00:14:15,087 --> 00:14:18,891
Hanno detto a mio padre: "Ci hai mentito.

203
00:14:19,625 --> 00:14:21,293
Dovevi solo collaborare".

204
00:14:22,895 --> 00:14:24,129
E gli hanno sparato.

205
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Si vede una stanza saccheggiata.

206
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Di solito si presentano così.

207
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Vestiti insanguinati.

208
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pigiama.

209
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
La bacinella per il pediluvio
di Bich dopo la line dance.

210
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Ma ci sono oggetti
che dovevano essere stati rubati,

211
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
oggetti di valore
che non erano stati toccati.

212
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Ci sono una cassaforte
e una fotocamera costosa nell'armadio.

213
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
C'è un portafoglio
con banconote da 20 dollari

214
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
che avrebbero dovuto rubare,
se il movente era il denaro.

215
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
A detta di tutti, sembrava

216
00:15:09,909 --> 00:15:12,578
che la famiglia Pan fosse normalissima.

217
00:15:13,479 --> 00:15:15,581
Ma l'aspetto esteriore è una cosa,

218
00:15:15,581 --> 00:15:18,651
ciò che accade all'interno della casa

219
00:15:18,651 --> 00:15:21,086
è completamente diverso, giusto?

220
00:15:25,190 --> 00:15:29,395
{\an8}Ti viene in mente qualcos'altro
che può aiutarci in questa indagine?

221
00:15:35,434 --> 00:15:36,969
Così, su due piedi, no.

222
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
<i>Ok. Il registratore verrà spento.</i>

223
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
<i>Sono le 4:30 del mattino, abbiamo finito.</i>

224
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
<i>- Posso usare il bagno?
- Certo che puoi.</i>

225
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Finito l'interrogatorio,
portai fuori Jennifer

226
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
e uscimmo in silenzio.

227
00:16:00,759 --> 00:16:03,128
Non ci dicemmo molto.

228
00:16:04,296 --> 00:16:09,001
Non facevo che pensare
che sua madre era stata uccisa

229
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
e suo padre era in ospedale in coma.

230
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Come ci si riprende
da un trauma del genere?

231
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Ci sono una vittima e un ferito
dopo un'irruzione a Markham.

232
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Secondo la polizia,
hanno bussato alla porta della coppia

233
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}e tre uomini armati hanno fatto irruzione.

234
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Perché la famiglia Pan?

235
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
Perché tanta violenza?

236
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Sono domande a cui i detective
non hanno ancora risposte.

237
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
GIORNO 2

238
00:16:48,874 --> 00:16:50,376
Erano le 8:00 del mattino

239
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
e stavo facendo un resoconto
agli investigatori della Omicidi.

240
00:16:57,950 --> 00:17:01,854
Il crimine era stato efferato,
perciò non c'era tempo da perdere.

241
00:17:09,028 --> 00:17:11,430
Non c'è niente di normale nell'omicidio.

242
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Ma questo fu particolarmente snervante.

243
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Pensai subito alla mia famiglia

244
00:17:20,272 --> 00:17:22,341
{\an8}e a come le cose possano cambiare...

245
00:17:22,341 --> 00:17:24,009
{\an8}INVESTIGATORE SUL CAMPO

246
00:17:24,009 --> 00:17:24,977
{\an8}...in un attimo.

247
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
E cambiare per sempre.

248
00:17:33,052 --> 00:17:34,753
Il mio primo incarico

249
00:17:34,753 --> 00:17:40,426
fu di condurre ricerche su larga scala
nell'area in cui vivevano i Pan.

250
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Cercavamo testimoni oculari

251
00:17:46,932 --> 00:17:51,537
o qualsiasi altra prova
che potesse essere rilevante e importante.

252
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
<i>Se avete informazioni, più o meno utili,</i>

253
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
<i>chiamate la Polizia Regionale di York</i>,

254
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
<i>la polizia locale o i Crime Stoppers.</i>

255
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
<i>Potrebbero essere
informazioni fondamentali</i>

256
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
<i>per arrestare tre individui violenti.</i>

257
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Non ci sono molti omicidi a Markham.

258
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
È una zona molto sicura.

259
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Il background culturale è molto vario.

260
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
C'è gente dai Caraibi,
dall'Asia, dal sud-est asiatico.

261
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
È un quartiere molto tranquillo.

262
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Quando succede
un crimine di questa portata,

263
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
è come se esplodesse una granata.

264
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Non riuscivo a capire
perché Bich fosse stata uccisa.

265
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMICA DI FAMIGLIA

266
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Ero molto scossa. Non riuscivo a crederci.

267
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
A volte, andavo a casa sua
per fare due chiacchiere

268
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
e spesso cenavo con loro.

269
00:19:22,094 --> 00:19:23,695
Erano molto ospitali.

270
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Erano persone generose

271
00:19:28,967 --> 00:19:30,435
e tenevano agli amici.

272
00:19:33,906 --> 00:19:37,376
Hann lavorava cinque giorni a settimana,
più gli straordinari.

273
00:19:38,210 --> 00:19:43,348
Di certo non era coinvolto nella mafia,
nel gioco d'azzardo o nell'alcol.

274
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
È un uomo umile e con i piedi per terra.

275
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Erano persone molto silenziose.
Non infastidivano nessuno.

276
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
È molto triste.

277
00:19:56,295 --> 00:19:58,463
La casualità mi spaventa. È...

278
00:19:58,463 --> 00:20:00,766
Se ci fosse stata una motivazione,

279
00:20:01,700 --> 00:20:05,904
allora potrei anche comprendere
perché c'era un movente.

280
00:20:05,904 --> 00:20:07,806
{\an8}IRRUZIONE FATALE E CASUALE SCONVOLGE

281
00:20:07,806 --> 00:20:10,943
{\an8}Non tralasceremo nulla
e faremo ogni sforzo possibile

282
00:20:10,943 --> 00:20:13,979
{\an8}per identificare
e assicurare alla giustizia i sospettati

283
00:20:13,979 --> 00:20:18,951
{\an8}che hanno brutalmente ucciso Bich Ha Pan
e terrorizzato il marito e la figlia ieri.

284
00:20:20,419 --> 00:20:22,955
Il sig. Pan è in gravi condizioni.

285
00:20:23,622 --> 00:20:27,092
Per fortuna, la figlia
non è stata ferita nell'attacco.

286
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Chiediamo a chiunque abbia informazioni

287
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
o sappia chi sono i sospettati
di farsi avanti.

288
00:20:43,942 --> 00:20:46,878
La ricerca andò avanti per circa sei ore.

289
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
All'inizio, non ottenemmo niente di utile.

290
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Ma poi trovammo una pista.

291
00:21:05,230 --> 00:21:09,034
Scoprimmo di una persona
associata alla casa dei Pan.

292
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Si chiamava Danny Wong.

293
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Uno spacciatore.

294
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
E in quel periodo aveva avuto
una relazione con Jennifer Pan.

295
00:21:29,454 --> 00:21:34,559
Un ex fidanzato che conduce una vita losca
è un dettaglio importante.

296
00:21:35,827 --> 00:21:38,196
Lei avrebbe dovuto metterci al corrente.

297
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Iniziammo a pensare che Danny Wong...

298
00:21:46,104 --> 00:21:49,207
fosse il motivo
per cui i Pan erano stati attaccati.

299
00:21:50,042 --> 00:21:52,544
Aveva a che fare con il traffico di droga?

300
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
GIORNO 3

301
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Ok? Le leggo il modulo.

302
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Va bene.

303
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Ok. Le leggo il modulo.
Ho avviato la registrazione.

304
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Dunque, questo è un modulo
di dichiarazione video giurata.

305
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Conosce le conseguenze penali
di una dichiarazione falsa?"

306
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Sì.
- Dica il suo nome.

307
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Mi chiamo Daniel Wong...
- Alzi la voce.

308
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Mi chiamo Daniel Wong
e acconsento alla registrazione.

309
00:22:22,808 --> 00:22:23,742
Bene. Grazie.

310
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16:19

311
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Cosa stava facendo la notte del delitto?

312
00:22:34,186 --> 00:22:36,388
{\an8}- Devo chiederlo...
- Ero a casa a letto.

313
00:22:36,388 --> 00:22:38,690
A casa. A che ora è tornato a casa?

314
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Era lunedì.

315
00:22:41,460 --> 00:22:45,097
Lunedì sono tornato a casa verso le nove...

316
00:22:45,097 --> 00:22:47,432
Tra le 21 e le 22:30.

317
00:22:47,933 --> 00:22:50,736
Ha dei precedenti per droga, giusto?

318
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Ho precedenti
per possesso e traffico di droga,

319
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
ma ho smesso.

320
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Appena sono finito nei guai,
non ho continuato.

321
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Ok. Mi parli della sua relazione con Jen...

322
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- In realtà, sono il suo ex.
- Ok.

323
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Sì, abbiamo avuto una relazione
verso la fine del liceo.

324
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Va bene.

325
00:23:13,658 --> 00:23:18,163
E siamo rimasti insieme
fino a circa due anni fa.

326
00:23:18,163 --> 00:23:21,533
- Ok.
- E poi ci siamo... Non potevamo...

327
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
In realtà, non volevamo...

328
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Noi volevamo stare insieme,

329
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
ma i suoi genitori
si erano opposti duramente.

330
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Perché?
- Erano molto severi.

331
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Le avevano fatto credere
che non avesse tempo per una relazione.

332
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
C'erano altri motivi?

333
00:23:40,285 --> 00:23:42,320
Forse non guadagnavo abbastanza.

334
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Lavoravo da Boston Pizza.

335
00:23:45,123 --> 00:23:46,858
Loro non approvavano.

336
00:23:47,492 --> 00:23:52,097
Siamo stati insieme sette anni,
ma non mi sono mai presentato formalmente

337
00:23:52,597 --> 00:23:54,399
a una cena con loro.

338
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Ok. Allora...

339
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
Lei voleva continuare la relazione.

340
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
Ma io le dissi:

341
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
"Beh, lo sai.

342
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
I tuoi genitori non vogliono
che stiamo insieme.

343
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
E non possiamo farci niente".

344
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Così ho voltato pagina.

345
00:24:10,348 --> 00:24:13,218
Ok. E ha una ragazza?

346
00:24:13,718 --> 00:24:15,020
- Mi scusi?
- Ha una ragazza?

347
00:24:15,020 --> 00:24:17,756
- Ora? Frequento una persona.
- Ok. Come si chiama?

348
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Sì.
- Christine. Ok.

349
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Ma lei e Jen parlate regolarmente.
- Cerca di chiamarmi.

350
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Ogni tanto la chiamo io
per vedere come sta

351
00:24:26,665 --> 00:24:32,003
perché siamo stati entrambi molestati
da telefonate private.

352
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- Lei e Jen?
- Sì, io e Jen.

353
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Ok. E avete ricevuto
queste telefonate fino...

354
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Tipo fino a due giorni fa.

355
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Due o tre giorni fa.

356
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Chiamano, io rispondo,

357
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
poi silenzio per una decina di secondi
e riattaccano.

358
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
È successo più e più volte,

359
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
era diventato assurdo.

360
00:24:56,094 --> 00:25:00,765
- Erano arrivati anche a 100 chiamate.
<i>- </i>  Poi sono passati dal riattaccare...

361
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
<i>- Ai messaggi.
- Con scritto cosa?</i>

362
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
<i>"Ti teniamo d'occhio."</i>

363
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
<i>E anche Jen riceveva queste chiamate?</i>

364
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
<i>Sì.</i>

365
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
<i>Veniva a trovarmi al lavoro,
mi portava il pranzo e parlavamo.</i>

366
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Eravamo amici, ok?

367
00:25:22,921 --> 00:25:23,788
E...

368
00:25:24,789 --> 00:25:27,926
Spesso chiedevano: "Cosa ci fa qui?
Doveva stare alla larga".

369
00:25:27,926 --> 00:25:28,827
Ok.

370
00:25:28,827 --> 00:25:31,530
Negli ultimi messaggi,
c'era scritto "Bang".

371
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- È significativo. Giusto?
- Sì.

372
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Era un messaggio?
- Sì, un SMS.

373
00:25:40,972 --> 00:25:43,675
- Ah, un SMS...
- "Ahah. Bang, bang. Ahahah."

374
00:25:43,675 --> 00:25:45,243
Erano messaggi strani...

375
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Sì, molto strani.
- Sì.

376
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Va bene.

377
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Danny Wong era stato vittima
di centinaia di telefonate moleste

378
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
negli ultimi mesi, così come Jennifer.

379
00:25:59,591 --> 00:26:05,297
CHIAMATA IN ARRIVO - NUMERO SCONOSCIUTO

380
00:26:05,864 --> 00:26:08,066
DA SCONOSCIUTO: BANG BANG BANG

381
00:26:08,066 --> 00:26:10,902
Uno sconosciuto aveva inviato
"Bang, bang, bang" per SMS.

382
00:26:11,469 --> 00:26:12,971
E, una settimana dopo,

383
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
i genitori di Jennifer
erano stati uccisi in casa.

384
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18:23

385
00:26:21,012 --> 00:26:25,917
{\an8}Pensa che ciò che è accaduto l'altra sera
abbia qualcosa a che fare con lei?

386
00:26:26,551 --> 00:26:27,686
Giusto? Perché è...

387
00:26:27,686 --> 00:26:34,092
Sono sicuro tra il 95 e il 99%
che non c'entri niente con le mie droghe.

388
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Affermazione ardita.

389
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Sì, ma sono sicuro...
- Come fa a esserlo?

390
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Perché nessuno ti spara
per un grammo di marijuana.

391
00:26:41,733 --> 00:26:43,435
O anche solo una dose.

392
00:26:44,035 --> 00:26:45,704
Insomma, è così. È...

393
00:26:45,704 --> 00:26:48,473
- Ok. La lascio un attimo.
- Sì.

394
00:26:48,473 --> 00:26:51,409
Se si ricorda altro,
ricostruisca la storia.

395
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Faccia attenzione a date e orari.
- Ok.

396
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Le rifarò le domande.
- Ok.

397
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Esco un minuto per fare mente locale.

398
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Qualcosa non andava
in quell'interrogatorio.

399
00:27:20,005 --> 00:27:23,074
C'erano più domande che risposte.

400
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Era Danny Wong il bersaglio?

401
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
O era Jennifer?

402
00:27:33,918 --> 00:27:37,422
Dovevamo scoprire tutto il possibile
su Jennifer Pan.

403
00:27:37,922 --> 00:27:41,092
Con chi usciva
e cosa faceva la sua cerchia di amici.

404
00:27:41,793 --> 00:27:43,561
C'era qualcosa nel suo passato

405
00:27:43,561 --> 00:27:46,765
che poteva far luce
sul perché dell'omicidio?

406
00:27:54,439 --> 00:27:57,575
Ho conosciuto Jennifer
quando avevo circa 13 anni.

407
00:27:58,677 --> 00:28:01,212
{\an8}Abbiamo fatto
molte gite scolastiche insieme

408
00:28:01,212 --> 00:28:06,217
{\an8}e a volte siamo andati a pattinare
o a vedere un film con un gruppo di amici.

409
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era simpatica.

410
00:28:14,859 --> 00:28:19,431
Jennifer era frizzante, allegra,
sicura di sé e molto sincera.

411
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Ogni tanto parlava di Daniel.

412
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
All'inizio sembravano felici,

413
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
ma la loro relazione
era fatta anche di drammi.

414
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
C'erano alti e bassi.

415
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Qualcuno aveva sempre il cuore spezzato,
si lasciavano e si rimettevano insieme.

416
00:28:40,652 --> 00:28:45,690
Sinceramente, non credo
che Daniel fosse un buon fidanzato.

417
00:28:46,991 --> 00:28:50,361
Ricordo quando Jennifer aveva lavorato

418
00:28:50,361 --> 00:28:53,331
per tutta l'estate
per racimolare dei soldi

419
00:28:54,699 --> 00:28:58,369
e li aveva spesi tutti
per una pistola da paintball per lui.

420
00:29:00,905 --> 00:29:06,211
Non riuscivo nemmeno a immaginare
di spendere duemila dollari per questo.

421
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Ma mi disse che non poteva spenderli
per persona migliore.

422
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
Inclusa sé stessa.

423
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
<i>La polizia di York cerca ancora indizi</i>

424
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
<i>sulla violenta irruzione domestica
che ha causato la morte di una donna.</i>

425
00:29:23,294 --> 00:29:26,397
Gli investigatori
non escludono alcuno scenario,

426
00:29:26,397 --> 00:29:31,069
inclusa l'eventualità che gli uomini
abbiano fatto irruzione nella casa errata.

427
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
Qui John Vennavally-Rao, CTV News,
da Markham, Ontario.

428
00:29:40,445 --> 00:29:44,616
A quel punto, stavamo ricevendo
molte telefonate dai vicini.

429
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Erano in preda al panico.

430
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Temevano di essere le prossime vittime.

431
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Scusate. Una domanda per volta.

432
00:29:54,325 --> 00:29:55,560
Volevano risposte.

433
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}<i>Ci stiamo arrovellando per capire
perché abbiano sparato a una donna</i>

434
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}<i>e abbiano cercato di uccidere il marito
per una piccola somma di denaro.</i>

435
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}<i>Non ha senso.</i>

436
00:30:09,741 --> 00:30:11,810
CERCASI SOSPETTATI

437
00:30:11,810 --> 00:30:14,712
{\an8}La polizia di York
si appella ai testimoni.

438
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Finora, c'è solo un indizio
su cui lavorare.

439
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Si tratta
di un filmato sgranato di sicurezza

440
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}che la polizia ha prelevato
dalle telecamere di un vicino.

441
00:30:24,589 --> 00:30:25,690
{\an8}Ci sono immagini

442
00:30:25,690 --> 00:30:29,093
{\an8}che la polizia spera possano aiutare
a identificare i tre sospettati

443
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}che hanno terrorizzato una famiglia qui.

444
00:30:38,703 --> 00:30:41,005
Era un indizio importante per il caso.

445
00:30:43,041 --> 00:30:45,043
La telecamera è
dall'altro lato della strada

446
00:30:45,043 --> 00:30:47,545
e punta direttamente alla casa dei Pan.

447
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Per fortuna,

448
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
si vedevano i tre sospettati
entrare in casa.

449
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
E poi, circa 30 minuti dopo,
si vedevano uscire.

450
00:31:03,061 --> 00:31:04,495
Uno usciva di corsa

451
00:31:05,029 --> 00:31:08,399
e, poco dopo,
scappavano anche gli altri due.

452
00:31:12,971 --> 00:31:15,707
I tre sospettati
erano entrati dalla porta principale.

453
00:31:21,412 --> 00:31:23,414
Ma c'era un dettaglio cruciale.

454
00:31:28,586 --> 00:31:30,355
Non c'erano segni di scasso.

455
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
<i>Le sono entrati in casa?</i>

456
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
<i>Hanno fatto irruzione
e ho sentito degli spari.</i>

457
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
<i>Non so cosa stia succedendo.
Sono legata di sopra.</i>

458
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
<i>Hanno fatto irruzione e l'hanno legata?</i>

459
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
<i>Sì.</i>

460
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Hai sentito come sono entrati in casa?

461
00:31:54,913 --> 00:31:56,514
- Hanno suonato il campanello?
- No.

462
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Hanno sfondato la porta?
- No.

463
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Va bene.

464
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
<i>Ti viene in mente qualcos'altro
che può aiutarci?</i>

465
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Dovevo convocare Jennifer
per un altro interrogatorio

466
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
e farle delle domande più difficili.

467
00:32:11,195 --> 00:32:13,197
Volevo sapere con chi era coinvolta.

468
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
Capire il rapporto con Danny Wong.

469
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Così, su due piedi, no.

470
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
Volevo sapere tutto di lei.

471
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Ci siamo?

472
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}GIORNO 4 - INTERROGATORIO 2

473
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Ok, Jennifer. Stiamo registrando.

474
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Lo sai. L'abbiamo già fatto una volta.

475
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
<i>Siamo soli in questa stanza.</i>

476
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
<i>E Deborah Gladding
monitorerà questa dichiarazione.</i>

477
00:32:59,310 --> 00:33:01,346
Si vedeva che Jennifer era turbata

478
00:33:01,346 --> 00:33:04,649
perché era dovuta tornare
per un altro interrogatorio.

479
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Ma speravamo che si sentisse sicura
di poterci parlare sinceramente

480
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
e che avesse l'opportunità
di dirci cosa stesse succedendo.

481
00:33:22,500 --> 00:33:23,801
Sono un po' agitata.

482
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Non essere agitata. Ok?

483
00:33:28,039 --> 00:33:29,707
So che è difficile da dire.

484
00:33:30,208 --> 00:33:36,014
La verità è sempre il modo migliore
per alleviare l'ansia. Ok?

485
00:33:38,716 --> 00:33:41,319
Parlami del tuo rapporto con Daniel.

486
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
È stata... una relazione tosta.

487
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Andavamo al liceo insieme.
- Sì.

488
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
È durata sei anni,
ma io non dovevo avere un ragazzo.

489
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Quindi, uscivi con lui
senza il consenso dei tuoi genitori.

490
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Sì.

491
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Hai mai pensato che,
se Daniel avesse smesso di spacciare...

492
00:34:05,410 --> 00:34:08,746
Questo non potrebbe aver attirato
malintenzionati a casa tua

493
00:34:08,746 --> 00:34:10,381
in cerca di denaro?

494
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Io...
- La domanda sorge spontanea.

495
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Io non...

496
00:34:14,685 --> 00:34:18,289
Gli avevo chiesto cosa faceva
e lui aveva detto che spacciava.

497
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Ma non avevo chiesto i dettagli.

498
00:34:21,492 --> 00:34:24,328
Ho fatto finta di niente
perché non stiamo insieme.

499
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Hai mai ricevuto,

500
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
diciamo nell'ultimo periodo,
delle minacce di qualsiasi tipo?

501
00:34:33,438 --> 00:34:35,173
- Sì.
- Parlamene.

502
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
La sua... Non so...

503
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Beh, lui sostiene che è solo un'amica,

504
00:34:40,812 --> 00:34:43,214
ma tutti dicono che è la sua ragazza.

505
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Mi ha mandato dei messaggi

506
00:34:46,717 --> 00:34:49,754
dicendomi di farmi da parte
e lasciar stare Daniel.

507
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
E perché l'ha fatto?

508
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Per gelosia, presumo.

509
00:34:56,027 --> 00:34:58,062
Li ha mandati la sua ragazza?

510
00:34:58,563 --> 00:35:00,164
Beh, non voglio...

511
00:35:00,832 --> 00:35:04,268
Non ne sono certa al 100%,
quindi non voglio incolparla.

512
00:35:04,268 --> 00:35:07,705
Quindi, se non ne sei certa al 100%
e non vuoi incolparla,

513
00:35:07,705 --> 00:35:09,674
perché credi che sia stata lei?

514
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Perché mi ha scritto personalmente
su Facebook, dicendomi che sono stupida.

515
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
E a volte, quando scrivo a lui,

516
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
lei mi scrive usando il suo telefono.

517
00:35:21,986 --> 00:35:26,157
Mi dice che è con la sua ragazza Christine
e di lasciarlo in pace.

518
00:35:30,394 --> 00:35:32,163
<i>Perché non me l'hai detto</i>

519
00:35:32,830 --> 00:35:35,099
<i>quando abbiamo parlato l'altra sera?</i>

520
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
<i>C'era appena stata l'irruzione,
non ci ho pensato in quel momento.</i>

521
00:35:45,109 --> 00:35:50,014
Jennifer suggeriva che la nuova ragazza
di Danny Wong fosse coinvolta.

522
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
TI TENIAMO D'OCCHIO

523
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Che forse le telefonate moleste
a lui e Jennifer

524
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
fossero opera di Christine

525
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
per liberarsi di Jennifer.

526
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Era un possibile triangolo amoroso?

527
00:36:10,201 --> 00:36:14,438
Ma, se era così, come avevano fatto
i genitori a diventare le vittime?

528
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- I tuoi avevano scoperto di Daniel?
- Alla fine sì.

529
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
E com'è andata?

530
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Non bene.

531
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Spiegami cosa intendi.

532
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Chi era contrario al tuo fidanzato?

533
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Mio padre.

534
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Tuo padre.

535
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Ok, spiegati meglio.

536
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Mi aveva dato un ultimatum.

537
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Dovevo scegliere tra loro o Daniel.

538
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Ho scelto di restare con la mia famiglia.

539
00:36:46,804 --> 00:36:49,440
Ma, anche se lui aveva voltato pagina,

540
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
io... Cioè, noi volevamo
ancora essere amici.

541
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Ok. Allora poi cos'è successo?

542
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Beh, all'inizio, ho continuato
a contattare Daniel telefonicamente,

543
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
ma mi hanno beccato.

544
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
E...

545
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
È stato allora
che mi hanno sequestrato il cellulare.

546
00:37:09,727 --> 00:37:12,463
Non potevo guidare,
mi avrebbero portato loro in giro.

547
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
In pratica, mi svegliavo,
potevo studiare pianoforte

548
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
e andare dal mio maestro
per delle lezioni,

549
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
ma poi basta, tutto qui.

550
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer veniva a casa mia
per delle lezioni settimanali.

551
00:37:34,051 --> 00:37:38,055
{\an8}Era suo padre
ad accompagnarla fino a casa mia.

552
00:37:38,055 --> 00:37:39,390
{\an8}MAESTRO DI PIANOFORTE

553
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Era una giovane pianista eccezionale.

554
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Vinceva tutte le gare, anno dopo anno.

555
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Era la migliore di tutti.

556
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Insomma, i sacrifici dei suoi genitori

557
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
e le migliaia di dollari spese
all'anno per tutte le gare

558
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
erano incredibili.

559
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Poi un giorno, a una lezione,

560
00:38:10,154 --> 00:38:13,190
iniziò a singhiozzare. Crollò.

561
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Non glielo avevo mai visto fare.

562
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Mi confidò: "Fernando,
i miei genitori non si fidano di me.

563
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Mi seguono ovunque vada.

564
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Non vogliono che esca col mio ragazzo.

565
00:38:27,838 --> 00:38:30,508
Mio padre non lo accetta.

566
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Non vuole che io perda tempo

567
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
frequentando un cuoco.

568
00:38:38,249 --> 00:38:42,186
Mi stanno facendo impazzire".

569
00:38:45,222 --> 00:38:47,725
Come lo riteneva tuo padre?

570
00:38:51,796 --> 00:38:55,499
<i>Diceva che non era adatto a me,</i>

571
00:38:56,000 --> 00:38:58,502
<i>che non avrebbe concluso niente nella vita</i>

572
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
<i>e non avrebbe potuto mantenere
una famiglia.</i>

573
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
<i>Ok. Raccontami qualcos'altro di lui.
Descrivimi cosa provi ora.</i>

574
00:39:11,682 --> 00:39:15,886
<i>Mi ha aiutato in un periodo difficile
al liceo, quando ero più giovane.</i>

575
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}<i>Io soffro d'asma.</i>

576
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}<i>Ma, quando siamo andati in Europa
e sono peggiorata,</i>

577
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}<i>lui si è preso cura di me.</i>

578
00:39:29,033 --> 00:39:31,502
{\an8}<i>Provi ancora qualcosa per Daniel, vero?</i>

579
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}<i>Sì.</i>

580
00:39:41,045 --> 00:39:42,813
{\an8}Com'era la tua vita familiare?

581
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Dopo il liceo, cosa hai fatto?

582
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Ero...

583
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Io volevo studiare chinesiologia,

584
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
ma mio padre insisteva
che mi specializzassi in campo medico

585
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
perché avrei ottenuto più risultati.

586
00:40:04,402 --> 00:40:08,172
Diciamo che sapeva che non avevo
lo stomaco per fare il medico.

587
00:40:08,739 --> 00:40:11,175
Perciò voleva che diventassi farmacista.

588
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha mi disse che la loro figlia
aveva studiato per diventare farmacista,

589
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
ma, dopo la laurea,
non era riuscita a trovare un lavoro.

590
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Era preoccupata e ne parlava molto.

591
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Voleva solo che sua figlia si realizzasse

592
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
e non fosse disprezzata dalla società.

593
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Quando andavamo al liceo,

594
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
tutti dovevano diventare
medici, dentisti, avvocati o ingegneri.

595
00:40:55,686 --> 00:40:58,489
Non potevamo scegliere.
Al massimo, commercialista.

596
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
C'erano molte famiglie di immigrati,

597
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
gente di Hong Kong,
Taiwan, Vietnam, di tutto il mondo.

598
00:41:05,763 --> 00:41:09,500
E i nostri genitori ci facevano
le stesse identiche pressioni.

599
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
È già abbastanza difficile così,
ma per Jennifer...

600
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Lei non era la classica secchiona.

601
00:41:19,076 --> 00:41:20,344
Anzi, tutt'altro.

602
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
E da noi prendere voti alti
era lo standard.

603
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Quindi hai studiato Farmacia?
Hai fatto l'università?

604
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- No?
- No.

605
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
E tuo padre come aveva reagito? Come...

606
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Non lo sapeva. Gli ho mentito.

607
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- Cosa gli hai detto?
- Che frequentavo l'università.

608
00:41:47,605 --> 00:41:48,439
Di?

609
00:41:49,340 --> 00:41:52,710
Di Medicina.
No, non Medicina, scusi. Scienze.

610
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- Scienze.
- Triennale in Scienze.

611
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
E... tua madre sapeva
che non andavi all'università?

612
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
No.

613
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Entrambi pensavano che ci andassi.

614
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Esatto.

615
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Non potevo crederci.

616
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
<i>- A quale università pensavano andassi?
- La Ryerson.</i>

617
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
<i>Va bene.</i>

618
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
<i>Mi portavano a Toronto
e pensavano che andassi a lezione.</i>

619
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
<i>Ok.</i>

620
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
<i>Ma non ci andavo.</i>

621
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Era assurdo.

622
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
La sua copertura sembrava quella
di un agente segreto.

623
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
E come ti sentivi?

624
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Come ti sentivi a dover mentire ai tuoi?

625
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Mi sentivo in colpa,
ma ogni volta che cercavo di parlarne...

626
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Loro avevano così tante...

627
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
Così tante aspettative.

628
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Le aspettative non sono specifiche
della cultura vietnamita.

629
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Ma è uno stile di genitorialità severa

630
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
e può sicuramente influenzare un figlio.

631
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Se vivi in un ambiente
in cui ci si aspetta che tu eccella sempre

632
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
e non soddisfi quelle aspettative,

633
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
potrebbero esserci risultati disastrosi.

634
00:43:27,438 --> 00:43:30,975
LAUREA IN DISCIPLINE SCIENTIFICHE
FARMACIA

635
00:43:30,975 --> 00:43:35,613
Scoprimmo che, non solo Jennifer
aveva mentito ai genitori sull'università,

636
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
ma aveva vissuto così per quattro anni.

637
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Aveva anche falsificato
una laurea dell'Università di Toronto.

638
00:43:42,286 --> 00:43:44,521
LAURA TRIENNALE - FARMACIA

639
00:43:44,521 --> 00:43:45,856
Era sconvolgente.

640
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}<i>- E non ti hanno mai fatto domande?
- No.</i>

641
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Jennifer aveva ammesso
di aver mentito per quattro anni.

642
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
Era una base per il resto della storia.

643
00:44:06,677 --> 00:44:09,513
Quali altre bugie
non ci aveva ancora rivelato?

644
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Parliamo della chiamata al 911.

645
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Va bene.
- Ok?

646
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
<i>- 911, le serve...
- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!</i>

647
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
<i>Si calmi. Che succede?</i>

648
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
<i>Hanno fatto irruzione
e ho sentito degli spari.</i>

649
00:44:35,873 --> 00:44:37,941
<i>Non so cosa stia succedendo. Sono legata.</i>

650
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Abbiamo ascoltato molte volte
quella chiamata.

651
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
<i>Sono legata di sopra!</i>

652
00:44:44,848 --> 00:44:50,254
L'abbiamo esaminata secondo per secondo,
ascoltandola e analizzando l'accaduto.

653
00:44:50,254 --> 00:44:54,124
<i>- Può chiudere la porta?
- No. Ho le mani legate dietro la schiena!</i>

654
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
<i>Avevo il cellulare in tasca!</i>

655
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Non mi tornava il fatto

656
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
che fosse riuscita a fare una telefonata

657
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
con le mani legate
dietro la schiena a un corrimano.

658
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Come hanno fatto a legarti le mani?

659
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Mi ha detto di alzarmi
per legarmi le mani.

660
00:45:18,982 --> 00:45:23,821
Ho cercato di allentare il nodo per poter...

661
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
per poter fare qualcosa,
ma lui lo aveva stretto bene.

662
00:45:30,294 --> 00:45:33,497
Si è assicurato che urlassi di dolore

663
00:45:34,732 --> 00:45:36,033
prima di fare il nodo.

664
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Erano legate strette dietro la schiena.

665
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Poi mi ha afferrata
e portata al piano di sotto.

666
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Ti ha perquisita o controllata?

667
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Per fortuna, no.

668
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Altrimenti avrebbe trovato
il mio telefono.

669
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Quindi eri legata al corrimano.

670
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Puoi mostrarmi come?
Alzati e spiegami come...

671
00:45:57,888 --> 00:46:00,858
Fai vedere in telecamera
com'erano legate le mani.

672
00:46:05,796 --> 00:46:07,030
Posso descriverlo?

673
00:46:07,765 --> 00:46:12,636
Non prenderlo come un evento traumatico,
per quanto lo sia. Distaccatene.

674
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Voglio vedere come hai fatto
a prendere il telefono dalla tasca.

675
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Alzati e concentrati su come hai fatto.

676
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Metti questo in tasca come esempio.

677
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
<i>Ok? Togliti il maglione e fai la chiamata.</i>

678
00:46:35,959 --> 00:46:39,029
Si vedeva che questo
la metteva a dura prova.

679
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Non voleva rivivere
quella parte e rievocarla.

680
00:46:43,133 --> 00:46:48,372
Però, al contempo,
dovevamo capire come ci fosse riuscita.

681
00:46:52,943 --> 00:46:54,511
Alzati e girati.

682
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Mettilo dove ricordi che fosse.

683
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Perfetto. Ora girati
in modo tale da darmi le spalle.

684
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Guardi proprio...

685
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Qui immaginati il corrimano.
Metti le mani dietro la schiena.

686
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Va bene.

687
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Quindi, così non riesci a muoverti?

688
00:47:13,697 --> 00:47:16,266
Quanto lontano puoi spostare
le mani dal corrimano?

689
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Mi ha legato il braccio.
- Sì?

690
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- Al corrimano.
- Sì.

691
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Ma avevo le mani legate insieme.
- Bene.

692
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
È questo il braccio legato?

693
00:47:28,045 --> 00:47:30,814
Ok. Fammi vedere
come hai preso il telefono.

694
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Come hai fatto a chiamare?

695
00:47:39,189 --> 00:47:40,090
911.

696
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
E hai parlato così?

697
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Sì, ho urlato contro il telefono.

698
00:47:45,362 --> 00:47:46,864
E come facevi a sentire?

699
00:47:47,998 --> 00:47:50,634
- Ho alzato il volume al massimo.
- Ok.

700
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Quindi hai parlato così
all'operatrice? Contro il corrimano?

701
00:47:56,673 --> 00:47:58,408
Ok, è sufficiente. Siediti.

702
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Rimettiti il maglione.

703
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Sì. Mettiti il maglione. Sì.

704
00:48:09,553 --> 00:48:13,724
Il fatto che fosse stata in grado
di prendere il telefono e chiamare

705
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
era molto interessante per noi.

706
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Ma non abbastanza da deviarci
dall'altra teoria che stavamo esaminando.

707
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
<i>Perché ti hanno lasciata stare?</i>

708
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
La domanda era:
"Perché lasciare un testimone in vita?"

709
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
Non era... Non aveva senso.

710
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Se spari a due persone,
spari anche alla terza.

711
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
<i>Perché non ti hanno sparato?</i>

712
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Lui mi ha solo detto
che avevo collaborato.

713
00:48:45,989 --> 00:48:48,125
{\an8}INTERROGATORIO IN CORSO

714
00:48:48,125 --> 00:48:53,297
{\an8}Ora ho una domanda per te, Jennifer.
Hai ammesso di aver mentito.

715
00:48:53,297 --> 00:48:56,833
Hai mentito ai tuoi genitori
riguardo l'università.

716
00:48:58,201 --> 00:49:00,871
Perciò ora ti chiedo,

717
00:49:01,371 --> 00:49:04,408
nel corso della tua dichiarazione di oggi

718
00:49:05,208 --> 00:49:06,710
mi hai mai mentito?

719
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
Sulla tua relazione con Daniel?

720
00:49:14,584 --> 00:49:20,757
Sul tuo non coinvolgimento nello spaccio
e sul non avere grandi somme di denaro?

721
00:49:21,358 --> 00:49:25,195
Ed eventuali assicurazioni? I tuoi
avevano un'assicurazione sulla vita?

722
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Forse. Non lo so.

723
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Non lo...
- Sapevo che avevano...

724
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Ne ho una io.
- Ok.

725
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
E mia madre...

726
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Me ne avevano fatta una
quando ero piccola.

727
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Ok.
- Con metà mi ci hanno pagato gli studi.

728
00:49:47,851 --> 00:49:49,319
E con l'altra metà

729
00:49:50,821 --> 00:49:52,489
un'assicurazione sulla vita.

730
00:49:52,489 --> 00:49:54,791
Ma quando hanno scoperto che...

731
00:49:56,026 --> 00:49:58,328
Che non avevo frequentato l'università...

732
00:49:58,929 --> 00:50:01,932
- Mi hanno richiesto i soldi.
- Aspetta un attimo.

733
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Hai detto che non sapevano
che non fossi andata all'università.

734
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Quando l'hanno scoperto?

735
00:50:09,740 --> 00:50:14,044
Gli avevo detto che mi ero laureata,
ma non ero mai andata all'università.

736
00:50:14,544 --> 00:50:17,180
Cioè, che c'ero andata per due anni,
ma senza laurearmi.

737
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Va bene.

738
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
Quindi ti hanno richiesto i soldi?

739
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Sì.

740
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Allora, torniamo
a un'altra domanda molto difficile.

741
00:50:33,830 --> 00:50:36,800
Potresti aver provato rancore
nei confronti dei tuoi genitori

742
00:50:36,800 --> 00:50:39,436
per aver interferito nella tua vita,

743
00:50:39,436 --> 00:50:42,172
confinandoti in casa?

744
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
Nonostante tutto, io amo i miei genitori
e ho scelto di restare con loro.

745
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
E, se avessi voluto,
avrei potuto andarmene, ma non l'ho fatto.

746
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Volevo stare con loro
e prendermi cura di loro.

747
00:51:00,323 --> 00:51:03,293
Non hai avuto nulla
a che fare con quanto successo?

748
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
No.

749
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- Non svolgi attività illegali?
- No.

750
00:51:09,833 --> 00:51:11,835
Ok. Ho sentito bussare. Scusami.

751
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Sono solo io.

752
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Stai bene?

753
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Sei un po'... Capisco.

754
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Devi andare in bagno?

755
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
- Sì, grazie.
- Ok.

756
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Scusate. Sono solo un po' scossa.

757
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Va bene. Sì. Stai andando bene.

758
00:51:59,116 --> 00:52:03,253
Faccio del mio meglio.
Non ho fatto ottime scelte.

759
00:52:05,689 --> 00:52:07,257
Non ti preoccupare.

760
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Cioè, si impara
e tu hai fatto ciò che dovevi fare, no?

761
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Era qualcosa che sentivi di dover fare.

762
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
È che è tutto frammentato.

763
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Non voglio dire qualcosa di sbagliato.

764
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Sì, ma alla fine metteremo insieme i pezzi

765
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
e si risolverà tutto.

766
00:52:32,282 --> 00:52:35,552
Perché quella che stai dicendo
è la verità, giusto?

767
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Era chiaro
che non ci stesse dicendo tutto.

768
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Il toccarsi i capelli.

769
00:52:54,337 --> 00:52:55,438
Il nervosismo.

770
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Il toccarsi la pancia.

771
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Ero convinto che sapesse qualcosa.

772
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Ma c'era solo un altro testimone oculare,
suo padre, Hann Pan.

773
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Ovviamente, non potevamo interrogarlo
a causa del coma.

774
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Finché non si fosse svegliato,

775
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
ogni pista era plausibile.

776
00:53:27,304 --> 00:53:31,141
Libero il corridoio
e poi ti accompagno fuori. Ok?

777
00:53:40,584 --> 00:53:43,520
Jennifer rimase in silenzio,
mentre la portavo a casa.

778
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Aveva mentito.
Non era andata all'università.

779
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Negli ultimi quattro anni
aveva tessuto una rete di bugie.

780
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Ma potevo capire quella richiesta
e quella necessità di realizzarsi.

781
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
I miei genitori
sono emigrati qui dai Caraibi

782
00:54:05,575 --> 00:54:07,844
e anche loro si aspettavano

783
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
che fossi sempre migliore degli altri.

784
00:54:14,684 --> 00:54:18,888
Quindi, capivo che fosse complicato.

785
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Pensai subito a quanto sarei stato furioso
se fossi stato suo padre.

786
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
È assurdo che abbia condotto quella vita.

787
00:54:31,067 --> 00:54:33,670
Cosa aveva fatto in quei quattro anni?

788
00:54:34,204 --> 00:54:36,139
Volevamo una risposta.

789
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
GIORNO 5

790
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
<i>La polizia di York ha stabilito
un posto di comando nel quartiere</i>

791
00:54:44,481 --> 00:54:47,917
<i>per alleviare le paure degli abitanti
e ricevere informazioni.</i>

792
00:54:47,917 --> 00:54:50,020
<i>Parla Jack Heath, vicesindaco di Markham.</i>

793
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
<i>È importante capire che è stato casuale</i>

794
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
<i>e che non succede molto spesso.</i>

795
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
<i>Markham è sicura.</i>

796
00:54:56,926 --> 00:55:01,531
<i>Abbiamo un ottimo dipartimento di polizia
che sta svolgendo il suo lavoro.</i>

797
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
All'inizio, c'è molta adrenalina
per i casi di omicidio.

798
00:55:15,245 --> 00:55:17,547
Poi svanisce quando la gente si stanca.

799
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Era importante mantenere alta l'energia,
non solo per me...

800
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
ma per la mia squadra.

801
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Chiamammo l'ospedale.

802
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Scoprimmo che Hann Pan
si era svegliato dal coma.

803
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Era il momento dell'indagine
in cui tutto poteva cambiare.

804
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Era la possibilità di capire
cosa fosse effettivamente successo.

805
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
E sarebbe stata
la testimonianza di una persona

806
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
che aveva visto la morte in faccia
ed era sopravvissuta.

807
00:56:17,674 --> 00:56:22,946
Si sentiva solo il ronzio delle macchine
che sostentavano il sig. Pan.

808
00:56:24,748 --> 00:56:31,588
Una delle prime cose che notai
fu il livido attorno al suo occhio destro

809
00:56:31,588 --> 00:56:36,126
e c'era un minuscolo... foro

810
00:56:36,926 --> 00:56:38,428
vicino al naso.

811
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Gli avevano sparato lì.

812
00:56:44,467 --> 00:56:48,705
Il sig. Pan ci raccontò
cos'era successo quella notte.

813
00:56:54,043 --> 00:56:55,745
Era andato a letto presto.

814
00:56:55,745 --> 00:56:56,880
20:30

815
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Sua moglie era andata a ballare.

816
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
E Jennifer era a casa.

817
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Il sig. Pan fu svegliato
da un uomo armato,

818
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
che gli disse di alzarsi
e di scendere di sotto.

819
00:57:20,136 --> 00:57:22,005
Vide sua moglie in salotto.

820
00:57:22,839 --> 00:57:23,940
Era nel panico.

821
00:57:24,474 --> 00:57:27,410
Continuava a ripetere: "Non abbiamo soldi.

822
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Non abbiamo soldi. Lasciateci andare".

823
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Uno degli uomini le disse di stare zitta.

824
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Mi chiamò il detective MacDonald
e mi disse: "Sei seduto?"

825
00:57:47,897 --> 00:57:52,669
Il sig. Pan veniva picchiato
con una pistola sul divano.

826
00:57:53,503 --> 00:57:57,040
La sig.ra Pan era seduta
su un altro divano.

827
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
Implorava per la sua vita.

828
00:58:03,246 --> 00:58:04,681
Nel mentre,

829
00:58:05,615 --> 00:58:10,520
Jennifer scese le scale
in compagnia di uno dei sospettati.

830
00:58:12,922 --> 00:58:15,091
Non aveva le mani legate

831
00:58:15,725 --> 00:58:18,027
e avevano una conversazione amichevole.

832
00:58:19,462 --> 00:58:22,765
<i>- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!
- Si calmi. Che succede?</i>

833
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
<i>Hanno fatto irruzione
e ho sentito degli spari.</i>

834
00:58:25,068 --> 00:58:27,737
<i>Non so cosa stia succedendo.
Sono legata di sopra.</i>

835
00:58:29,739 --> 00:58:31,541
Non ci potevo credere, cazzo.

836
00:58:34,911 --> 00:58:39,249
Mi ha detto di alzarmi
per legarmi le mani.

837
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Poi mi ha afferrata
e portata al piano di sotto.

838
00:58:43,219 --> 00:58:45,588
Poi ho sentito due spari.

839
00:58:47,390 --> 00:58:48,658
Mia madre ha urlato.

840
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Bugie su bugie.

841
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Prenditi tempo.

842
00:58:56,799 --> 00:58:57,700
Fai con...

843
00:58:58,835 --> 00:59:02,605
A quel punto, ero assolutamente certo
che fosse coinvolta

844
00:59:02,605 --> 00:59:05,942
nell'omicidio della madre
e nel tentato omicidio del padre.

845
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Perciò mandai subito
degli agenti in ospedale.

846
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Per nessun motivo,

847
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
Jennifer non doveva entrare
nella stanza di suo padre da sola.

848
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
GIORNO 9

849
00:59:29,198 --> 00:59:33,169
Tornai a parlare
con il sig. Pan per assicurarmi

850
00:59:33,169 --> 00:59:36,539
che non avesse altri dettagli da fornirci.

851
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Quella volta si avvicinò e mi disse:

852
00:59:42,946 --> 00:59:44,981
"Usate le vostre tecniche di polizia.

853
00:59:45,748 --> 00:59:50,219
Usate le vostre tecniche di polizia
per scoprire cos'ha fatto Jennifer".

854
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}GIORNO 14 - INTERROGATORIO 3

855
01:00:11,674 --> 01:00:13,876
Va bene. Entra pure.

856
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14:40

857
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Siediti qui.

858
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Sì.

859
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Accomodati, se non ti spiace. Ok.

860
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Va bene.

861
01:00:31,594 --> 01:00:34,831
Questo terzo interrogatorio
era cruciale per l'indagine.

862
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Allora, ti informo che...

863
01:00:36,799 --> 01:00:39,669
Non l'avremmo più guardata da uno schermo.

864
01:00:39,669 --> 01:00:42,038
...ripresa e registrata. Ok?

865
01:00:42,038 --> 01:00:45,274
È per la tua e la mia protezione.
Se qualcuno chiede...

866
01:00:45,274 --> 01:00:48,778
Ma saremmo stati incollati
a uno specchio unidirezionale

867
01:00:48,778 --> 01:00:52,048
per vedere l'evoluzione
di questo interrogatorio.

868
01:00:52,915 --> 01:00:57,520
Ovviamente, non devi rilasciare
una dichiarazione, se non vuoi. Capito?

869
01:00:59,055 --> 01:01:00,123
Voglio farlo.

870
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Ok. Aspetta un attimo.

871
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Jennifer aveva mentito in modo sofisticato
per coprire le sue tracce

872
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
alla famiglia e ai suoi amici per anni.

873
01:01:17,340 --> 01:01:20,243
Ok, abbiamo dei problemi tecnici.

874
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Ora sposteremo
la mia attrezzatura nell'altra stanza.

875
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Ok? Ci spostiamo lì.
Nella stanza accanto. Ok?

876
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Ma ora doveva vedersela con Bill Goetz,

877
01:01:31,454 --> 01:01:35,858
un detective addestrato
a identificare e scoprire le bugie.

878
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
Jennifer avrebbe avuto un degno rivale.

879
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Ok. Cambiamo stanza, va bene?

880
01:01:54,877 --> 01:01:57,880
Dimmi del pianoforte.
Quando hai iniziato a suonare?

881
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
A quattro anni.

882
01:02:01,384 --> 01:02:02,618
Accidenti.

883
01:02:02,618 --> 01:02:06,489
Sì, anch'io l'ho studiato a scuola.
Ricordo "Il lago dei cigni".

884
01:02:07,023 --> 01:02:08,891
Sapevo suonare solo quel brano.

885
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Dunque, parliamo dei tuoi genitori.

886
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Hai mai pensato che fosse difficile
essere all'altezza delle loro aspettative?

887
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Sì.
- Posso capire.

888
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Magari non ti sentivi intelligente
come loro pensavano.

889
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Sì.

890
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Cos'altro hai fatto
per fingere di andare all'università?

891
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Quando chiedevano qualcosa,
falsificavo dei documenti.

892
01:02:33,149 --> 01:02:35,651
Ok. Che tipo di documenti?

893
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Il prestito studentesco e le pagelle.
- Ok.

894
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Ok. E come li hai fatti?

895
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Con Photoshop.

896
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Ok.
E li hanno mai messi in dubbio?

897
01:02:50,366 --> 01:02:51,801
- No, non credo.
- No?

898
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Sono sicuro che ci siano stati giorni

899
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
in cui volevi dirglielo,
ma poi non te la sei sentita.

900
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Va bene.

901
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Allora...

902
01:03:11,120 --> 01:03:16,025
Se i tuoi genitori ti avessero dato
il permesso, staresti ancora con Daniel?

903
01:03:18,928 --> 01:03:21,464
Se non avessero interferito,
come sarebbe andata?

904
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Forse starei ancora con lui. Non lo so.

905
01:03:27,103 --> 01:03:29,539
- Ma lui aveva già voltato pagina.
- Ok.

906
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
E come ti sei sentita?

907
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Era la persona
che riempiva un vuoto per me.

908
01:03:40,983 --> 01:03:43,953
Era come se mi mancasse una parte di me.

909
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Odiavo le altre parti di me.

910
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
I miei amici si costruivano una vita
e a me sembrava di brancolare nel buio.

911
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Mi hanno lasciata indietro.

912
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Va bene.

913
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Qual è stata la reazione peggiore?

914
01:04:03,105 --> 01:04:04,774
Mi sono tagliata.

915
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Dovremo affrontarlo
un passo alla volta. Ok?

916
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16:23

917
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Allora, oggi sono qui

918
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
perché sono un esperto
di verifica della verità.

919
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
Non sono un detective della Omicidi.

920
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer non sapeva che in Canada

921
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
la polizia può mentire.

922
01:04:41,844 --> 01:04:44,914
Purché ciò non discrediti
l'amministrazione della giustizia,

923
01:04:44,914 --> 01:04:45,915
possiamo farlo.

924
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Il mio lavoro, in ogni caso, è esaminare
tutte le prove forensi di un dato caso.

925
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Ok?

926
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Stanno perquisendo la casa
scrupolosamente.

927
01:05:01,898 --> 01:05:04,800
- Sai cosa possono fare i satelliti?
- No.

928
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Hai mai visto qualche film di guerra in TV

929
01:05:08,070 --> 01:05:11,440
in cui si vede un satellite
puntato sugli edifici?

930
01:05:12,308 --> 01:05:15,811
In pratica, se qualcuno
si muove in una casa,

931
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
si vede, come una radiografia. Ok?

932
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Le persone erano nelle posizioni
che i testimoni sostengono?

933
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
O in altre?

934
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz stava introducendo
il tema dei satelliti.

935
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Ovviamente era un trucco

936
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
per far capire a Jennifer
che aveva detto il falso

937
01:05:43,005 --> 01:05:46,909
e che le sarebbe servita
un'altra bugia per coprire le precedenti.

938
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Sai chi c'era in casa quella notte?

939
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Non lo so.

940
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Sì che lo sai, Jen. È palese, ok?

941
01:06:00,189 --> 01:06:02,758
<i>Il problema è questo. Guardami.</i>

942
01:06:05,428 --> 01:06:07,863
Tuo padre non doveva essere un testimone.

943
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Il piano è fallito per questo.

944
01:06:11,634 --> 01:06:14,103
Ok? Tuo padre non doveva sopravvivere.

945
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Hai descritto un nero con i rasta.

946
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Ma non c'era
nessun nero con i rasta. Chiaro?

947
01:06:20,643 --> 01:06:23,479
Tuo padre ci ha descritto
l'uomo con cui eri,

948
01:06:23,479 --> 01:06:24,880
ma non è neanche nero.

949
01:06:25,681 --> 01:06:27,450
- Ma...
- Perché l'hai detto?

950
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- È ciò che ricordo.
- No.

951
01:06:35,024 --> 01:06:36,459
<i>Sei coinvolta.</i>

952
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
<i>Vero?</i>

953
01:06:45,234 --> 01:06:46,202
Cos'è successo?

954
01:06:54,844 --> 01:06:55,745
Cos'è successo?

955
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?

956
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Non lo avevi previsto, vero?

957
01:07:09,158 --> 01:07:11,694
Quegli uomini
non sono venuti per derubarvi.

958
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Sono venuti lì
per sparare ai tuoi genitori.

959
01:07:19,502 --> 01:07:21,437
E non sono venuti da voi a caso.

960
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Era premeditato.

961
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Ma, quando sono arrivati,
non potevi più fermarli, vero?

962
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Vero?

963
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?

964
01:07:40,489 --> 01:07:42,491
- Volevo che smettessero.
- Lo so.

965
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Perché non si sono fermati?

966
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Non so chi fossero.

967
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Ma l'hai pianificato anche tu, vero?

968
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
<i>Vero?</i>

969
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
<i>Jen?</i>

970
01:08:04,113 --> 01:08:05,481
Ti dispiace, vero?

971
01:08:11,187 --> 01:08:12,121
Come, scusami?

972
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
<i>Va tutto bene.</i>

973
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Parlava sottovoce e mi avvicinai.

974
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Non riesco a sentirti.

975
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Dovevano solo prendere me.

976
01:08:32,074 --> 01:08:33,742
Dovevano prendere te?

977
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Dovevano uccidermi.

978
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
A quel punto, ero incredulo.

979
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Perché?

980
01:08:43,052 --> 01:08:44,653
Non volevo più vivere.

981
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Era quella la verità?

982
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Dovevano uccidere tutta la famiglia?

983
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
No, solo me.

984
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Cos'è andato storto?

985
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Non lo so.

986
01:09:00,136 --> 01:09:01,737
Ok. E cosa sai?

987
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Perché dovevano uccidere te?

988
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Perché non volevo più stare qui.

989
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Perché no?

990
01:09:11,413 --> 01:09:13,449
Perché sono stata una delusione.

991
01:09:13,949 --> 01:09:16,085
Ok, e com'è andata allora?

992
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Non doveva andare così.

993
01:09:25,294 --> 01:09:27,963
Bene, grazie. Ma perché è andata così?

994
01:09:28,597 --> 01:09:30,166
Qual era la tua richiesta?

995
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Entrate.

996
01:09:33,202 --> 01:09:34,236
E fatemi fuori.

997
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
Quanto ti aveva chiesto?

998
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Duemila.

999
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Va bene.

1000
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
Conosci il suo nome? O soprannome?

1001
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.

1002
01:09:50,786 --> 01:09:55,324
Non si è presentato a casa tua a caso.
Sapeva esattamente quando venire.

1003
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Spiegamelo.

1004
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Mi ha scritto.

1005
01:10:00,496 --> 01:10:02,097
<i>- Scusa?
- Mi ha scritto.</i>

1006
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
<i>Ok. Qual era l'accordo?</i>

1007
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
L'ho detto, 2000 dollari per uccidermi.

1008
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Mi hanno chiamata per poter entrare.

1009
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Ok. Ma come hanno fatto?

1010
01:10:11,941 --> 01:10:13,609
Qual era la domanda?

1011
01:10:14,143 --> 01:10:18,013
- Era un messaggio di testo o vocale?
- Di testo. "Accesso VIP."

1012
01:10:18,013 --> 01:10:20,849
- Ovvero?
- Per assicurarsi che potessero entrare.

1013
01:10:26,722 --> 01:10:29,291
Quando tua madre è rincasata,
cosa hai fatto?

1014
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Sono scesa a salutarla.

1015
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Ho finto di controllare la porta.

1016
01:10:36,966 --> 01:10:39,068
Siediti composta o non ti sento.

1017
01:10:42,171 --> 01:10:45,507
Come hai contattato Homeboy?

1018
01:10:48,477 --> 01:10:49,812
Ho chiesto a un amico.

1019
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Ok. Chi?

1020
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Uno che non trovo più.

1021
01:10:56,352 --> 01:10:57,419
Come si chiama?

1022
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
A quel punto, ci serviva un decreto
per controllare il telefono di Jennifer.

1023
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Per scoprire chi erano i complici

1024
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
e come aveva organizzato la cosa.

1025
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?

1026
01:11:35,624 --> 01:11:38,494
Identificammo subito
il contenuto dei messaggi.

1027
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Scoprimmo che ne aveva ricevuto
uno da Homeboy.

1028
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
DIMMI QUANDO DEVO PROCEDERE.

1029
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
CI HAI PENSATO?

1030
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}OGGI NO. ABBIAMO IMPEGNI A CENA.

1031
01:11:56,612 --> 01:11:58,113
{\an8}Erano abbastanza chiari.

1032
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Ma erano solo la punta dell'iceberg.

1033
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Ciò che era particolarmente interessante
era la conversazione

1034
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
tra Daniel Wong e Jennifer.

1035
01:12:11,927 --> 01:12:16,031
{\an8}MI AMI E VUOI STARE CON ME?

1036
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
{\an8}ORA SONO MOLTO GIÙ, JEN

1037
01:12:19,401 --> 01:12:22,371
MI DISPIACE

1038
01:12:22,371 --> 01:12:25,274
E Jennifer:
"Che vuoi dire? Perché ti dispiace?

1039
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Mi rispondi, per favore?"

1040
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel risponde: "Non so come dirtelo.

1041
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Provo ciò che provi tu,

1042
01:12:35,984 --> 01:12:37,119
ma per lei".

1043
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Jennifer: "Quindi provi per Christine
ciò che io provo per te?

1044
01:12:45,794 --> 01:12:47,796
Allora annulla tutto con Homeboy".

1045
01:12:50,399 --> 01:12:52,368
Daniel: "Annullare tutto?

1046
01:12:52,368 --> 01:12:55,037
Hai detto che volevi farlo
con o senza di me.

1047
01:12:56,271 --> 01:12:58,774
Hai detto che volevi farlo per te stessa".

1048
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
E poi Danny si arrabbia con lei.

1049
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
CI SONO SEMPRE ANDATO
CON I PIEDI DI PIOMBO CON TE

1050
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
HO FATTO E ORGANIZZATO TUTTO PER TE

1051
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTATTA HOMEBOY

1052
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Questo inchiodava Danny Wong.

1053
01:13:18,694 --> 01:13:21,397
CHIAMATA IN USCITA - HOMEBOY

1054
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Aveva chiaramente aiutato Jennifer
a contattare Homeboy.

1055
01:13:29,071 --> 01:13:33,409
SI VA IN SCENA

1056
01:13:33,409 --> 01:13:35,310
Queste informazioni erano oro.

1057
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Avevamo uno dei complici.

1058
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Dovevamo trovarlo.

1059
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Mettemmo Danny Wong sotto sorveglianza

1060
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
e controllammo ogni telefono.

1061
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
{\an8}Li esaminammo sotto ogni punto di vista.

1062
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Sistematicamente, riuscimmo
a individuare i sospettati.

1063
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Identificammo Eric Carty
come uno dei sospettati,

1064
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}così come David Mylvaganam

1065
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}e Homeboy, tale Lenford Crawford,
come terzo sospettato.

1066
01:14:09,411 --> 01:14:11,313
COSA FAI?

1067
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
ASPETTO CHE HOMEBOY MI CHIAMI

1068
01:14:13,515 --> 01:14:15,117
VA BENE

1069
01:14:15,117 --> 01:14:16,752
SIATE PRUDENTI

1070
01:14:18,387 --> 01:14:20,889
Lenford era un socio di Danny.

1071
01:14:21,723 --> 01:14:23,425
Anche lui spacciava droga.

1072
01:14:24,560 --> 01:14:26,228
Sarebbero stati arrestati.

1073
01:14:29,431 --> 01:14:32,267
{\an8}<i>Merda. Ok. Lo conosci, giusto?</i>

1074
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}<i>Sì.</i>

1075
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}<i>- Oggi la polizia l'ha cercato al lavoro.
- E l'ha arrestato?</i>

1076
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
<i>Sì.</i>

1077
01:14:37,706 --> 01:14:40,876
<i>Per associazione a delinquere.</i>

1078
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
<i>Accidenti. Mi prendi in giro.</i>

1079
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
<i>Cazzo. Non so cosa sta succedendo.</i>

1080
01:14:47,082 --> 01:14:48,383
<i>Non ci credo.</i>

1081
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Scopriremo tutto, ok?

1082
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Ci serve una dichiarazione
perché non eri tu l'obiettivo.

1083
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Ok? Erano i tuoi genitori.
Solo ed esclusivamente loro. Ok?

1084
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
Vuole che dica questo?

1085
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Ma non è andata...
- E com'è andata?

1086
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Confessa che il piano
era per i tuoi genitori.

1087
01:15:12,474 --> 01:15:15,711
- Ma non...
- Tanto lo scopriremo comunque.

1088
01:15:15,711 --> 01:15:17,579
Ok? Sappiamo già...

1089
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
L'interrogatorio è durato più di tre ore.

1090
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Jennifer sosteneva che doveva
essere un suicidio con un sicario.

1091
01:15:25,754 --> 01:15:28,524
Certo, i criminali
a volte commettono errori,

1092
01:15:28,524 --> 01:15:32,194
ma dubito che potrebbero uccidere
le persone sbagliate.

1093
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Erano stronzate. Aveva pianificato tutto.

1094
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
Non è bello avere dei segreti, vero?

1095
01:15:39,067 --> 01:15:40,802
Sarebbe venuto tutto a galla.

1096
01:15:41,303 --> 01:15:42,137
Jen?

1097
01:15:45,207 --> 01:15:46,341
Dammi un secondo.

1098
01:15:58,954 --> 01:16:02,591
Quello fu il momento
in cui, sulla base delle prove, capimmo...

1099
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
Era chiaro
cosa fosse successo quella notte.

1100
01:16:12,801 --> 01:16:16,805
Jennifer aveva ricevuto il messaggio
di Homeboy: "Si va in scena".

1101
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Poi aveva aspettato
che sua madre rientrasse da ballare

1102
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
ed era scesa a darle la buonanotte.

1103
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Poi si era avvicinata alla porta.

1104
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
E l'aveva aperta.

1105
01:16:42,798 --> 01:16:45,233
Rendendo i suoi genitori prede.

1106
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Dopo era tornata di sopra

1107
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
e aveva continuato
a scrivere ai sospettati.

1108
01:16:59,615 --> 01:17:02,250
Crediamo che abbia acceso
e spento le luci...

1109
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
per dare loro il segnale di entrare.

1110
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
Poi era tornata in camera
in attesa che facessero il loro lavoro.

1111
01:17:15,998 --> 01:17:20,335
Immaginate lo shock o l'orrore
che Bich e Hann devono aver provato

1112
01:17:20,335 --> 01:17:22,404
nel vedere degli estranei in casa.

1113
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
<i>Papà?</i>

1114
01:17:25,107 --> 01:17:27,943
<i>- Sto chiamando il 911!
- Signora.</i>

1115
01:17:27,943 --> 01:17:28,977
<i>Pronto?</i>

1116
01:17:28,977 --> 01:17:31,079
<i>Sto bene! Io sto bene!</i>

1117
01:17:33,315 --> 01:17:34,249
È malvagio.

1118
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Non c'è cosa più malvagia.

1119
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
18:59

1120
01:17:49,498 --> 01:17:50,365
Va bene.

1121
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Ascoltami attentamente. Ok, Jen?

1122
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
A questo punto dell'indagine,

1123
01:18:00,208 --> 01:18:02,244
devo arrestarti per omicidio.

1124
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
Per tentato omicidio
e cospirazione a fini di omicidio.

1125
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Hai capito?

1126
01:18:13,155 --> 01:18:15,590
Dimmi se hai capito le accuse.

1127
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Sì o no?
- Sì.

1128
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Sì, ok.

1129
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Hai il diritto
di rimanere in silenzio e farti assistere...

1130
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}La polizia ha arrestato una persona
per l'irruzione mortale a Markham.

1131
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}Con un colpo di scena,
la figlia della vittima verrà accusata

1132
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}di aver orchestrato il crimine
in cui la madre è stata uccisa.

1133
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}La polizia dichiara che la figlia
della vittima, Jennifer Pan, sia la mente

1134
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}dietro l'omicidio
di sua madre, Bich Ha Pan,

1135
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}e il tentato omicidio
del padre, Huei Hann Pan.

1136
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
LA DOPPIA VITA DI JENNIFER PAN

1137
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Io e mia moglie ci guardammo stupiti.
Non riuscivamo ad accettarlo.

1138
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Mi ero perso qualcosa?
Non mi ero accorto di qualcosa?

1139
01:18:54,429 --> 01:18:56,164
La gente è inorridita e confusa

1140
01:18:56,164 --> 01:19:00,802
all'idea che una persona uccida
proprio chi l'ha messa al mondo.

1141
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Ripensai subito al momento

1142
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
in cui avevo abbracciato Jennifer
al funerale della madre.

1143
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Ero stato così sincero e sensibile
in quel momento.

1144
01:19:13,782 --> 01:19:16,918
Mi sembrava
che le mie parole fossero inutili.

1145
01:19:16,918 --> 01:19:20,856
Mi sono sentito tradito,
in un certo senso.

1146
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DA VITTIMA AD ACCUSATA

1147
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
La mattina dopo,
al lavoro, rimasi sconvolta.

1148
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Quando era... Com'era successo?
Quando? Cosa? Che stava succedendo?

1149
01:19:35,003 --> 01:19:38,473
Avevo davvero provato compassione per lei.

1150
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
<i>Stai bene?</i>

1151
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Come aveva potuto architettare
una cosa del genere?

1152
01:19:47,849 --> 01:19:50,385
Dopo l'arresto, trovammo il suo diario.

1153
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Ci condusse a una lettura interessante
del suo stato d'animo.

1154
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Jennifer si lamentava del fatto
che i suoi genitori fossero severi

1155
01:20:00,295 --> 01:20:03,698
perché non volevano
che uscisse con uno spacciatore.

1156
01:20:04,766 --> 01:20:08,537
Per usare le parole di Jennifer,
temevano che avrebbe rovinato la sua vita.

1157
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Tutto il resto riguardava Daniel.

1158
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
C'erano disegni di farfalle e cagnolini.

1159
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Voleva avere
una relazione da favola con Danny.

1160
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Era il suo scopo.

1161
01:20:23,685 --> 01:20:26,855
E avrebbe fatto di tutto
per stare con lui.

1162
01:20:28,223 --> 01:20:30,458
CHIAMATA IN ARRIVO - SCONOSCIUTO

1163
01:20:30,458 --> 01:20:33,094
Credevamo che le centinaia di messaggi

1164
01:20:33,094 --> 01:20:35,564
e le centinaia di minacce a Daniel Wong

1165
01:20:37,265 --> 01:20:38,500
fossero opera di Jennifer.

1166
01:20:39,034 --> 01:20:41,670
Era lei a contattarlo continuamente

1167
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
nella speranza di riconquistarlo
e fargli dimenticare Christine.

1168
01:20:53,048 --> 01:20:54,950
Era un comportamento eccessivo.

1169
01:20:56,218 --> 01:20:58,720
Era ossessionata dal voler stare con lui.

1170
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Per me, Jennifer cercava
solo amore e approvazione.

1171
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Probabilmente pensava che Daniel
fosse l'unico a capirla.

1172
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Se perdeva lui, cosa le rimaneva?

1173
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Capite?

1174
01:21:20,108 --> 01:21:22,177
Ma perché Daniel si era fatto coinvolgere?

1175
01:21:22,677 --> 01:21:25,113
Aveva già una relazione con un'altra

1176
01:21:25,113 --> 01:21:27,082
e aveva lasciato Jennifer.

1177
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
Per un tornaconto economico.

1178
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
L'assicurazione, la casa,
una parte sarebbe stata sua.

1179
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer avrebbe ottenuto
almeno mezzo milione di dollari.

1180
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}<i>Proprio lì.</i>

1181
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel pensava
di poter influenzare Jennifer

1182
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}e avere accesso a quei soldi.

1183
01:21:47,435 --> 01:21:48,370
{\an8}<i>Ok, grazie.</i>

1184
01:21:48,870 --> 01:21:52,040
{\an8}Magari per ampliare
la sua attività di narcotraffico.

1185
01:21:54,843 --> 01:21:57,946
<i>Dopo averlo scoperto,
Hann Pan l'aveva avvertita.</i>

1186
01:21:57,946 --> 01:22:02,050
<i>"Ho detto a Jennifer di interrompere
la relazione con Danny Wong.</i>

1187
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
<i>Altrimenti, avrebbe dovuto aspettare
la mia morte."</i>

1188
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}A sorpresa, scoprimmo che non era
il suo primo tentativo di omicidio.

1189
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Aveva contattato un suo amico,
circa dieci mesi prima,

1190
01:22:24,139 --> 01:22:26,374
{\an8}per chiedergli di uccidere il padre.

1191
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Era arrivata persino
a pagare questa persona.

1192
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Quel piano non era andato a buon fine.

1193
01:22:36,918 --> 01:22:40,789
Ma questo dimostra la sua premeditazione.

1194
01:22:40,789 --> 01:22:44,426
Il piano freddo e calcolato
che aveva messo in atto.

1195
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Non una, ma due volte.

1196
01:22:47,329 --> 01:22:48,463
È andata così?

1197
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Non credo.

1198
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Quindi l'aveva già pianificato?

1199
01:22:57,505 --> 01:22:59,174
Deve pagarne le conseguenze.

1200
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
La cosa più straziante è che,
la notte dell'omicidio,

1201
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
mentre un uomo le puntava l'arma contro,

1202
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Bich si era inginocchiata

1203
01:23:13,188 --> 01:23:16,291
e aveva detto:
"Non fate del male a mia figlia".

1204
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Una giuria di Toronto
ha giudicato la donna colpevole

1205
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
di un complotto
volto all'omicidio dei genitori.

1206
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan è stata condannata
per omicidio di primo grado della madre

1207
01:23:29,738 --> 01:23:32,140
e tentato omicidio del padre.

1208
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}All'inizio, non ha reagito,
ma, una volta realizzato,

1209
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}è crollata e ha iniziato a singhiozzare.

1210
01:23:42,784 --> 01:23:44,686
Alla fine, aveva scelto Daniel.

1211
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Ed era determinata a stare con Daniel.

1212
01:23:51,459 --> 01:23:52,494
A ogni costo.

1213
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Per lei, questa era
una storia d'amore finita male.

1214
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Fu cruciale.

1215
01:24:14,449 --> 01:24:16,151
Il nostro lavoro è cruciale.

1216
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
E...

1217
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Doveva venirne fuori
qualcosa di positivo. E...

1218
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
E questo non avrebbe fatto
tornare in vita nessuno, ma...

1219
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
abbiamo reso giustizia
alla sig.ra Pan e al sig. Pan.

1220
01:24:49,150 --> 01:24:52,887
Jennifer Pan, Daniel Wong
e i loro co-imputati furono condannati

1221
01:24:52,887 --> 01:24:56,825
all'ergastolo con possibilità
di condizionale dopo 25 anni.

1222
01:24:57,592 --> 01:25:00,028
Hann Pan ottenne

1223
01:25:00,028 --> 01:25:04,999
un ordine restrittivo a vita
contro sua figlia.

1224
01:25:05,733 --> 01:25:08,069
A seguito di un appello
contro la loro condanna

1225
01:25:08,069 --> 01:25:11,973
per l'omicidio di Bich Ha Pan,
gli imputati torneranno a processo.

1226
01:25:11,973 --> 01:25:17,545
Jennifer continua a dichiararsi innocente.

1227
01:26:00,121 --> 01:26:02,056
Sottotitoli: Irene Sacchi



