1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Vou certificar-me de que está a gravar.
Só um segundo.

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Está pronta?

5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Muito bem.

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Comece em qualquer momento.

7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Onde se sentir à vontade,

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
depois avançamos. Está bem?

9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Respire fundo, Jennifer.

10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Conte-me o que aconteceu esta noite.

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
<i>- 911. Precisa de?...
- Acudam!</i>

12
00:01:04,597 --> 00:01:06,699
<i>- Minha senhora.
- Não sei dos meus pais!</i>

13
00:01:06,699 --> 00:01:08,334
<i>Calma. O que se passa?</i>

14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
<i>Invadiram-nos a casa
e roubaram muito dinheiro.</i>

15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
<i>Minha senhora...</i>

16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
<i>Os meus pais estão a gritar
lá em baixo. Acudam!</i>

17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Depois ouvi dois estoiros.

18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
A minha mãe gritou.

19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Gritei por ela.

20
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Depois, mais uns estoiros.

21
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
Não há pressa.

22
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
Não há pressa.

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
<i>- Onde está?
- Na Avenue.</i>

24
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
<i>Avenue Road?
Soletre o nome da rua, por favor.</i>

25
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
<i>Pai?</i>

26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
<i>- Liguei para o 911.
- Minha senhora. Está lá?</i>

27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
<i>Eu estou bem!</i>

28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}<i>Este caso foi algo
que nunca tínhamos visto.</i>

29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
<i>Uma situação que eu nunca imaginaria.</i>

30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Só ouvia o meu pai a gritar na rua.

31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Gritei-lhe, mas ele não entrava.

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Não sei se me ouviu. Não entrava.

33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
<i>Tornou-se rapidamente
em algo que ninguém previu.</i>

34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
<i>Oiça, fique aí. Está bem?</i>

35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
<i>Jennifer?</i>

36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
<i>Jennifer?</i>

37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
<i>Faça o que puder, dada a situação.</i>

38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
<i>Estamos aqui para a ajudar.</i>

39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Está bem?

40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Não se pode preocupar com isto.

41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Quer dizer, aprendemos.

42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Mas fez o que tinha de fazer, certo?

43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
<i>É o que interessa.</i>

44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
O QUE FEZ A JENNIFER

45
00:03:35,648 --> 00:03:37,383
Era tarde. Eu estava na cama.

46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Tinha acabado de adormecer.
O telefone toca.

47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Pensei: "Não acredito."

48
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Markham é uma zona muito familiar.
A taxa de criminalidade é baixa.

49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Menor do que no resto do Canadá.

50
00:03:55,935 --> 00:03:59,239
Mas disseram-me: "Um duplo tiroteio.

51
00:03:59,239 --> 00:04:00,873
Um crime muito violento.

52
00:04:01,808 --> 00:04:04,143
Será o investigador principal no caso."

53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}A chamada foi cerca das 22h30.

54
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}Feita por uma residente da casa.

55
00:04:12,685 --> 00:04:16,389
É um homicídio confirmado.
Temos uma pessoa falecida.

56
00:04:16,389 --> 00:04:19,292
Uma segunda vítima também foi alvejada,

57
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
depois hospitalizada.

58
00:04:22,362 --> 00:04:24,864
Fora isso, não tenho grande coisa.

59
00:04:28,534 --> 00:04:32,171
A primeira tarefa é determinar
o que aconteceu na casa.

60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Ocorreu um crime violento.

61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}Temos uma mulher morta, Bich Pan,

62
00:04:38,544 --> 00:04:40,446
e um homem, Hann Pan,

63
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
que sofreu ferimentos na cabeça.

64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
<i>A família Pan emigrou do Vietname há anos.</i>

65
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
<i>Pareciam pessoas trabalhadoras,</i>

66
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
<i>sem nenhuma razão óbvia</i>

67
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
<i>pela qual seriam alvo
de um ataque tão horrendo.</i>

68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Começámos a receber
informação do hospital.

69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
O Hann foi transportado
numa ambulância aérea.

70
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Levou um tiro no olho

71
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
que entrou no crânio
e desceu até ao maxilar e pescoço.

72
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Foi posto em coma induzido.

73
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Receamos que Hann Pan
não sobreviva aos ferimentos

74
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
e que só tenhamos
uma testemunha para interrogar.

75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
A filha, Jennifer Pan.

76
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
DIA 01
ENTREVISTA 01

77
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
<i>Obrigada.</i>

78
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
<i>Peço que não fale.</i>

79
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
<i>Feche a porta.</i>

80
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}2H44

81
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}Bom, Jennifer, chamo-me Randy Slade.

82
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Apresentei-me no hospital.

83
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Sou dos Homicídios da Polícia de York.

84
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Sou o investigador principal,
responsável por este caso.

85
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Não pode ser um trabalho
descuidado ou superficial.

86
00:06:40,733 --> 00:06:44,737
Tem de ser uma análise completa
da vida dos Pan.

87
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
O que pode ter causado isto?

88
00:06:48,141 --> 00:06:50,877
Tinham inimigos? Quem sabe?

89
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Quero que recorde o início de hoje.

90
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
O que aconteceu desde então?

91
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
A minha mãe preparou o jantar
porque ia dançar nessa noite.

92
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Dança em linha.

93
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Vai às segundas-feiras.

94
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Eu e ela jantámos primeiro

95
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
depois eu... Em cima no meu quarto,

96
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
ia deitar-me.

97
00:07:17,403 --> 00:07:20,807
Liguei a TV
e falei ao telefone com um amigo.

98
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
Pouco depois,

99
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
a minha mãe veio para casa
por volta das 21h30, creio.

100
00:07:29,782 --> 00:07:33,219
De repente ouvi a minha mãe
a chamar o meu pai para descer.

101
00:07:33,719 --> 00:07:36,422
Foi quando espreitei pela porta do quarto.

102
00:07:36,422 --> 00:07:39,091
Estava lá um tipo que me agarrou,

103
00:07:39,091 --> 00:07:42,228
atou-me os braços e disse:
"Tens uma arma nas costas.

104
00:07:42,728 --> 00:07:45,731
Faz o que te digo.
Se fizeres, ninguém se magoa.

105
00:07:46,232 --> 00:07:48,201
Onde está o dinheiro? Mostra-mo."

106
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Três homens arrastaram-me escada abaixo

107
00:07:55,308 --> 00:07:57,276
e pediram a carteira à minha mãe.

108
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
A minha mãe tentava levantar-se
e mandavam-na sentar-se.

109
00:08:04,517 --> 00:08:07,887
Eu não queria que a magoassem.
Disse-lhe para se sentar.

110
00:08:09,155 --> 00:08:10,923
Tentaram encontrar a carteira,

111
00:08:10,923 --> 00:08:14,126
mas ela não fala inglês bem
e dizia sempre "bolsa".

112
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
Estavam sempre a empurrá-la
para a cadeira.

113
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Está bem.

114
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Não há pressa.

115
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Não há pressa.

116
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Isto é tudo muito importante,
não há pressa.

117
00:08:29,308 --> 00:08:32,745
Nessa altura, levaram-me
e ataram-me ao cimo do corrimão.

118
00:08:34,113 --> 00:08:35,548
Eu conseguia mexer-me,

119
00:08:35,548 --> 00:08:39,352
mas tinha medo porque o tipo tinha a arma...

120
00:08:45,958 --> 00:08:49,362
Quando dou por mim,
oiço os meus pais a descer as escadas

121
00:08:49,362 --> 00:08:51,797
e a minha mãe a pedir para eu ir também.

122
00:08:52,965 --> 00:08:54,867
Ele não me deixou ir com eles.

123
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Depois disseram...
A última coisa que ouvi foi...

124
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Mentiste. Mentiste-nos."

125
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Depois ouvi dois estoiros.

126
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
A minha mãe gritou.

127
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Gritei por ela.

128
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
Ouvi mais dois estoiros.

129
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
<i>Não há pressa.</i>

130
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
<i>Não há pressa.</i>

131
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Conseguir que alguém fale
de um evento traumático é muito difícil.

132
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Ela pode querer reprimir a memória.

133
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Em primeiro lugar,
há que garantir que ela esteja bem.

134
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Mas também quero que ela continue
a falar com os nossos investigadores.

135
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
<i>Faça um pausa.</i>

136
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Sou a agente de apoio às vítimas.

137
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Se estiverem a passar
por um momento difícil,

138
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}estou sempre disponível.

139
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Se tiverem problemas,

140
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
sou a pessoa que contactam.

141
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Ao mesmo tempo, é tão traumático.

142
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Não imagino o que a Jennifer
esteja a passar.

143
00:10:32,965 --> 00:10:37,903
Pensei para comigo:
"Vamos devagar e com calma."

144
00:10:37,903 --> 00:10:40,940
Só recolher o depoimento dela.

145
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Mantê-la a falar sobre o que aconteceu.

146
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
{\an8}<i>Vamos voltar atrás outra vez.</i>

147
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}3H17

148
00:10:50,883 --> 00:10:54,186
{\an8}Além dos seus pais,
ouve mais vozes lá em baixo?

149
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Acho que ouvi a minha mãe falar ou gemer

150
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
e houve outro estoiro antes de saírem.

151
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Depois um dos tipos disse:

152
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
"Temos de ir. Já passou muito tempo."

153
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
<i>Depois correram porta fora. E acho...</i>

154
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Observo a Jennifer e faz-me sentir pena.

155
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Foi amarrada e separada dos pais.

156
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
<i>Acudam, por favor!</i>

157
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
<i>Calma. O que se passa?</i>

158
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
<i>Tinham armas
e apontaram-nas aos meus pais.</i>

159
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
<i>Pode trancar a porta?</i>

160
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
<i>Não posso. Tenho as mãos atadas.</i>

161
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Ela é incapaz de os ir ajudar,
de lhes ser útil.

162
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Sei que é difícil, mas sabe
como este depoimento é importante.

163
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
Fale-me do tipo que a amarrou.

164
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
<i>Pode descrever a etnia dele?</i>

165
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
<i>Sim, era negro com rastas.</i>

166
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
<i>E o segundo tipo?</i>

167
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
<i>Tinha um capuz,
mas percebi que era mais escuro</i>

168
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
do que o primeiro.

169
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Então ele também é um homem negro?

170
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Mas mais magro.
- Mais magro.

171
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Havia outro com sotaque jamaicano.

172
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Está bem.

173
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Ouviu como entraram na casa?

174
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Não.
- Toque à campainha?

175
00:12:17,670 --> 00:12:20,439
- Não.
- Porta arrombada? Nada disso?

176
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Não me lembro de como entraram.
Não vi nada.

177
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Está bem.

178
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
E os seus pais?

179
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Na sua opinião,
o que os levaria a serem alvos do ataque?

180
00:12:36,655 --> 00:12:39,391
Tinham grandes quantidades
de dinheiro em casa?

181
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Têm muito dinheiro no banco?

182
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Não diria que é suficiente
para dar nas vistas, creio.

183
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Chega para pagar as contas.

184
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Está bem.

185
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
A minha mãe é muito diligente...
O suficiente.

186
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Só o suficiente.

187
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Está bem. E o seu pai?

188
00:13:07,253 --> 00:13:08,621
Que tipo de carro tem?

189
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
Tem um Mercedes e adora o brinquedo.

190
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
A sério?

191
00:13:13,859 --> 00:13:16,896
A sua mãe tem um Lexus
e o seu pai tem um Mercedes.

192
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
São carros bastante caros.

193
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Não são baratos.

194
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Uma família que veio
do Vietname para o Canadá.

195
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Trabalhavam muito
e tinham uma vida modesta.

196
00:13:38,317 --> 00:13:41,086
A Bich era gerente
na empresa de peças de carros

197
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
onde o Hann era operador de máquinas.

198
00:13:45,591 --> 00:13:49,228
A casa deles era agradável,
mas não luxuosa.

199
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Mas estava paga.

200
00:13:55,201 --> 00:13:57,536
Hann Pan, qual é o estilo de vida dele?

201
00:13:58,037 --> 00:14:02,975
Está envolvido em negócios escuros?

202
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Foi um golpe relacionado
com dívidas de jogo,

203
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
armas ou drogas?

204
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Ou um conflito com um vizinho?

205
00:14:10,482 --> 00:14:12,852
Algo que o fez tornar-se uma vítima.

206
00:14:15,087 --> 00:14:18,657
Disseram ao meu pai: "Mentiste-nos.

207
00:14:19,525 --> 00:14:21,293
Só tinhas de colaborar."

208
00:14:22,862 --> 00:14:24,096
Depois alvejaram-no.

209
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Vejo uma divisão que foi revirada.

210
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
É o aspeto típico de uma divisão.

211
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Roupa ensanguentada.

212
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Um pijama.

213
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
O sítio onde a Bich
pôs os pés de molho depois de dançar.

214
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Mas também há coisas
que deviam ter sido levadas,

215
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
algumas coisas de valor.

216
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Há um cofre
e uma câmara muito cara no armário.

217
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
Uma carteira com notas de 20 dólares

218
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
que teriam sido levadas
se o dinheiro fosse a causa.

219
00:15:07,506 --> 00:15:12,177
Tudo indica que a família Pan
era bastante normal.

220
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Mas as aparências são uma coisa,

221
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
o que realmente aconteceu dentro de casa

222
00:15:18,651 --> 00:15:20,819
é completamente diferente, certo?

223
00:15:24,823 --> 00:15:25,658
{\an8}4H29

224
00:15:25,658 --> 00:15:29,328
{\an8}Ocorre-lhe mais alguma coisa
que possa ajudar na investigação?

225
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Assim de repente, não.

226
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
<i>Está bem. O gravador está a ser desligado.</i>

227
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
<i>São 4h30. Acabámos.</i>

228
00:15:45,244 --> 00:15:47,746
<i>- Posso ir à casa de banho?
- Claro.</i>

229
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Quando a entrevista acabou,
levei a Jennifer para fora

230
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
e saímos em silêncio.

231
00:16:00,759 --> 00:16:02,928
Não falámos muito.

232
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
E eu pensei:

233
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"A mãe dela foi assassinada

234
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
e o pai está em coma no hospital."

235
00:16:13,806 --> 00:16:16,041
Como se recupera de algo assim?

236
00:16:23,716 --> 00:16:27,853
{\an8}Uma mulher morreu e o marido foi ferido
numa invasão domiciliar em Markham.

237
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}A Polícia diz que bateram
à porta de casa do casal

238
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}e entraram três homens armados.

239
00:16:33,826 --> 00:16:35,627
Porquê a residência dos Pan?

240
00:16:36,128 --> 00:16:37,863
Porquê tanta violência?

241
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Perguntas para as quais
os inspetores dizem não ter respostas.

242
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
DIA 02

243
00:16:48,874 --> 00:16:50,242
São oito da manhã

244
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
e estou a dar um <i>briefing</i> completo
aos inspetores de homicídio fardados.

245
00:16:57,950 --> 00:17:01,453
Temos um local de crime violento,
não há tempo a perder.

246
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Não há nada de normal num homicídio.

247
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Mas este é particularmente enervante.

248
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Começo logo a pensar na minha família

249
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}e em como as coisas
podem mudar num segundo.

250
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
E mudar para sempre.

251
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
A primeira tarefa que me compete

252
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
é a investigação em grande escala
na zona onde vivem os Pan e arredores.

253
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Procuramos informação
de testemunhas oculares

254
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
ou quaisquer outras provas
que possam ser relevantes e importantes.

255
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
<i>Se tiver alguma informação, útil ou não,</i>

256
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
<i>ligue para a Polícia Regional de York,</i>

257
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
<i>a sua Polícia local ou a Crimestoppers.</i>

258
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
<i>Pode ser essa dica ou informação</i>

259
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
<i>que remove três indivíduos
violentos das nossas ruas.</i>

260
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Não há muitos homicídios em Markham.

261
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
É uma zona muito segura.

262
00:18:16,995 --> 00:18:19,431
Muita diversidade cultural.

263
00:18:19,932 --> 00:18:25,170
Há pessoas das Caraíbas,
da Ásia, do Sudeste Asiático.

264
00:18:25,671 --> 00:18:28,073
É um bairro muito sossegado.

265
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Quando algo assim acontece...

266
00:18:36,949 --> 00:18:41,053
... é como uma granada a explodir.

267
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Não percebi porque mataram a Bich.

268
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMIGA DA FAMÍLIA PAN

269
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Fiquei transtornada.
Nem acreditei que tivesse acontecido.

270
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Eu ia muito conviver a casa dela

271
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
e jantava muitas vezes com eles.

272
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Eram muito hospitaleiros.

273
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Pessoas muito generosas

274
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
que adoravam os amigos.

275
00:19:33,906 --> 00:19:37,409
O Hann trabalha cinco dias semanais
e horas extraordinárias.

276
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Não está envolvido na Máfia,
no jogo ou na bebida.

277
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
É um homem humilde e terra a terra.

278
00:19:51,390 --> 00:19:54,726
Eram pessoas muito sossegadas.
Não incomodavam ninguém.

279
00:19:55,227 --> 00:19:56,295
É muito triste.

280
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
A aleatoriedade assusta-me.

281
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Se houvesse um motivo ou razão,

282
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
podíamos todos dizer:
"Eles tinham um motivo."

283
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}INVASÃO DE CASA FATAL ABALA A CIDADE

284
00:20:07,839 --> 00:20:13,111
{\an8}Prometo que seremos incansáveis
a tentar identificar e levar à justiça

285
00:20:13,111 --> 00:20:16,348
{\an8}os suspeitos que assassinaram
brutalmente Bich Ha Pan

286
00:20:16,348 --> 00:20:18,951
{\an8}e aterrorizaram o marido e a filha ontem.

287
00:20:20,419 --> 00:20:22,821
O Sr. Pan continua em estado grave.

288
00:20:23,622 --> 00:20:26,658
Felizmente, a filha
não foi fisicamente lesada.

289
00:20:27,159 --> 00:20:30,696
Apelamos a quem tiver informações

290
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
e que saiba quem são os suspeitos
para que nos contacte.

291
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
A investigação já dura
há cerca de seis horas.

292
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
No início não recebemos nada de útil.

293
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Finalmente obtivemos alguma informação.

294
00:21:05,097 --> 00:21:09,134
Soubemos de uma pessoa
associada à residência dos Pan.

295
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Chama-se Danny Wong.

296
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
É traficante de droga

297
00:21:17,309 --> 00:21:21,179
e teve uma relação recente
com a Jennifer Pan.

298
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Um ex-namorado com negócios escuros
é um pormenor importante.

299
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Ela devia ter dado informação sobre isso.

300
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Pensámos que o tal Danny Wong...

301
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
... podia ser a razão
pela qual atacaram a família.

302
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
Teria que ver com tráfico de droga?

303
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
DIA 03

304
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Está bem? Vou ver isso. Venho já.

305
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Está bem.

306
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Vou explicar o formulário.
Estamos a gravar.

307
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Vou ler-lhe o formulário.
É um formulário de vídeo sob juramento.

308
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Sabe as consequências
de fazer uma declaração falsa?"

309
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Sim.
- Diga o seu nome...

310
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Chamo-me Daniel Wong...
- Fale mais alto.

311
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Chamo-me Daniel Wong
e autorizo esta gravação.

312
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Muito bem.

313
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16H19

314
00:22:31,717 --> 00:22:33,952
{\an8}O que estava a fazer naquela noite?

315
00:22:33,952 --> 00:22:36,421
{\an8}- Tenho de perguntar...
- Estava a dormir.

316
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Em casa. A que horas chegou?

317
00:22:39,825 --> 00:22:40,892
Era segunda-feira.

318
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Na segunda-feira,
cheguei a casa por volta das 21 horas.

319
00:22:45,097 --> 00:22:47,432
Entre as 21 e as 22h30.

320
00:22:47,933 --> 00:22:50,836
Teve problemas com a Polícia
por causa de drogas?

321
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Tive problemas por posse e tráfico,

322
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
mas parei.

323
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Mal fui apanhado, não fiz mais nada.

324
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Está bem.
Fale-me da sua relação com a Jen...

325
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Sou ex-namorado dela.
- Está bem.

326
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Tivemos uma relação no final do liceu.

327
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Está bem.

328
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Continuámos até há dois anos.

329
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Está bem.
- Nós não podíamos...

330
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Nós não fizemos...

331
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Planeávamos ficar juntos,

332
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
mas... houve um grande problema com os pais.

333
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- O que foi?
- Os pais eram severos.

334
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Fizeram com que ela
não tivesse tempo para uma relação.

335
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Houve outros motivos?

336
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Talvez porque eu não ganhava o suficiente.

337
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Trabalhava na Boston Pizza.

338
00:23:45,056 --> 00:23:46,558
Eles não aprovavam.

339
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Estivemos juntos sete anos
e nunca me sentei formalmente

340
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
a jantar com eles nem nada disso.

341
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Está bem. Então...

342
00:23:55,801 --> 00:23:58,470
Ela queria continuar a relação

343
00:23:58,970 --> 00:24:00,338
e eu disse-lhe:

344
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
"Bem, sabes, os teus pais
não querem que fiquemos juntos.

345
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
E não podemos fazer nada."

346
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
E nós... Eu segui em frente.

347
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Está bem. Tem namorada?

348
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- Como?
- Uma nova?

349
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- Agora? Ando com alguém.
- Como se chama?

350
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine.
- Christine. Está bem.

351
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Mas ainda fala com a Jen.
- Ela tenta ligar-me.

352
00:24:23,161 --> 00:24:26,164
De vez em quando ligo-lhe
para ver como está,

353
00:24:26,731 --> 00:24:31,937
porque estávamos ambos
a ser assediados por telefonemas privados.

354
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- O Danny e a Jen?
- Sim.

355
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Está bem. Receberam-nos nos últimos...

356
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Até há dois dias.

357
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Há dois ou três dias.

358
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Ligavam, eu atendia,

359
00:24:47,819 --> 00:24:51,723
ouvia-se silêncio
durante dez segundos e desligavam.

360
00:24:52,591 --> 00:24:56,094
Aconteceu vezes sem conta
e tornou-se ridículo.

361
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Foi umas cem vezes. Até cem vezes.

362
00:24:58,964 --> 00:25:00,866
Depois passou de chamadas para...

363
00:25:00,866 --> 00:25:02,968
<i>- SMS.
- A dizer o quê?</i>

364
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
<i>"Estamos a vigiar-te."</i>

365
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
<i>A Jen também recebia telefonemas anónimos?</i>

366
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
<i>Sim.</i>

367
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
<i>Ela visitava-me no trabalho,
trazia-me o almoço e falava comigo.</i>

368
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
<i>Éramos amigos, certo?</i>

369
00:25:24,623 --> 00:25:26,358
Diziam: "O que faz ela aqui?"

370
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- "Mandámo-la afastar-se."
- Certo.

371
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
As últimas que recebi
diziam: "Pum, pum, pum!"

372
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- É importante. Certo?
- Sim.

373
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Era uma SMS?
- Sim, uma SMS.

374
00:25:40,972 --> 00:25:42,874
- Uma SMS...
- "Ah, ah! Pum, pum!"

375
00:25:42,874 --> 00:25:45,243
"Ah, ah, ah!" Uma taradice...

376
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Bastante tarado.
- Sim.

377
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Está bem.

378
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Parece que o Danny Wong
foi alvo de centenas de chamadas anónimas

379
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
nos últimos meses, tal como a Jennifer.

380
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Essa fonte desconhecida
mandou: "Pum, pum, pum!"

381
00:26:10,902 --> 00:26:12,704
Uma semana depois,

382
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
os pais da Jennifer
foram alvejados em casa.

383
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18H23

384
00:26:21,012 --> 00:26:26,351
{\an8}Acha que o que aconteceu
na outra noite lhe diz respeito?

385
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
Certo? Porque...

386
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Tenho 95 a 99 % de certeza
que não tem que ver com as minhas drogas.

387
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
É uma afirmação forte.

388
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Tenho a certeza.
- Como pode dizer isso?

389
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Por marijuana,
ninguém nos vai alvejar por um grama.

390
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Nem um bocado.

391
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
É isso. Tipo...

392
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Deixe-me... Vou sair um minuto.
- Sim.

393
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Se se lembrar de algo... Reveja a narrativa.

394
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Pense nas datas e horas.
- Sim.

395
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Volto a perguntar.
- Certo.

396
00:26:55,213 --> 00:26:58,116
Vou sair um minuto
para assimilar isto tudo.

397
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Há algo de errado no interrogatório.

398
00:27:20,005 --> 00:27:23,074
Há mais perguntas do que respostas.

399
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
O Danny Wong é o alvo?

400
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
Ou é a Jennifer?

401
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Agora temos de saber tudo
o que pudermos sobre a Jennifer Pan.

402
00:27:37,856 --> 00:27:40,825
Com quem se dá,
o que faz o seu círculo de amigos.

403
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Há algo no passado dela

404
00:27:43,495 --> 00:27:46,665
que explique a causa deste incidente?

405
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Conheci a Jennifer
quando eu tinha 13 anos.

406
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Fizemos muitas visitas de estudo juntos

407
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}e às vezes íamos patinar
ou ver um filme com um grupo de amigos.

408
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era ótima conversadora.

409
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
A Jennifer era alegre, feliz,
segura de si e muito genuína.

410
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Ela falava no Daniel de vez em quando.

411
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
No início pareciam felizes,

412
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
mas também havia muito drama na relação.

413
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Havia muitos altos e baixos.

414
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Estavam sempre de coração partido,
a separar-se e a voltar.

415
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Na verdade, não acho que o Daniel
tenha sido o melhor namorado.

416
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Lembro-me de a Jennifer trabalhar

417
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
o verão todo para poupar uns tostões.

418
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
Disse que gastou tudo
numa arma de <i>paintball</i> para ele.

419
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Eu nem imaginava

420
00:29:02,407 --> 00:29:05,677
gastar uns milhares
de dólares num apetrecho desses.

421
00:29:06,745 --> 00:29:10,248
Mas ela disse que não tinha
ninguém melhor em quem o gastar.

422
00:29:11,049 --> 00:29:12,250
Incluindo ela mesma.

423
00:29:16,221 --> 00:29:20,525
<i>A Polícia de York busca pistas
na invasão domiciliar de segunda-feira</i>

424
00:29:20,525 --> 00:29:22,727
<i>em que morreu uma mulher de Markham.</i>

425
00:29:23,294 --> 00:29:26,331
As autoridades não descartam
qualquer possibilidade,

426
00:29:26,331 --> 00:29:28,733
incluindo os homens se terem enganado

427
00:29:28,733 --> 00:29:30,635
e terem invadido a casa errada.

428
00:29:31,136 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontário.

429
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Nesta altura, estávamos a receber
chamadas de vizinhos e da comunidade.

430
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Havia algum pânico.

431
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
As pessoas temiam vir a ser vítimas.

432
00:29:52,323 --> 00:29:54,259
Uma pergunta de cada vez.

433
00:29:54,259 --> 00:29:55,393
Querem respostas.

434
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}<i>Não descortinamos
porque matariam a mulher inocente,</i>

435
00:30:02,200 --> 00:30:04,135
{\an8}<i>tentariam matar o marido dela</i>

436
00:30:04,135 --> 00:30:08,306
{\an8}<i>e roubariam
uma pequena quantia de dinheiro.</i>

437
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
<i>Não faz sentido.</i>

438
00:30:11,876 --> 00:30:14,813
{\an8}A Polícia de York
apela às testemunhas esta noite.

439
00:30:14,813 --> 00:30:17,382
{\an8}Até agora, só há uma pista.

440
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}São umas imagens de segurança
pouco nítidas

441
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}que a Polícia obteve
do sistema de vigilância de um vizinho.

442
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}A Polícia espera que ajudem a identificar
os três suspeitos armados

443
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}que aterrorizaram uma família de cá.

444
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
É um momento importante no caso.

445
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
O vídeo é do outro lado da rua
e aponta para a residência dos Pan.

446
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Por sorte,

447
00:30:52,150 --> 00:30:55,486
conseguimos ver
três suspeitos a entrar na casa.

448
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Cerca de 30 minutos depois,
podíamos vê-los a sair.

449
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Um saiu muito depressa

450
00:31:04,963 --> 00:31:08,333
e, pouco tempo depois,
mais dois saíram a correr da casa.

451
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Os três suspeitos entraram
pela porta da frente.

452
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Mas o essencial para mim é que...

453
00:31:28,586 --> 00:31:30,355
... não houve arrombamento.

454
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
<i>Invadiram a sua casa?</i>

455
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
<i>Arrombaram a porta e ouvi estoiros.</i>

456
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
<i>Não sei o que se passa.
Estou atada em cima.</i>

457
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
<i>Forçaram a entrada e amarraram-na?</i>

458
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
<i>Sim.</i>

459
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Ouviu como entraram na casa?

460
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Toque à campainha?
- Não.

461
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Porta arrombada? Nada disso?
- Não.

462
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Está bem.

463
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
<i>Ocorre-lhe mais alguma coisa
que nos possa ajudar?</i>

464
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Tenho de interrogar a Jennifer outra vez

465
00:32:07,091 --> 00:32:09,727
e fazer-lhe as perguntas mais difíceis.

466
00:32:11,195 --> 00:32:13,164
Quero saber com quem está metida.

467
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
O que se passa com o Danny Wong.

468
00:32:15,633 --> 00:32:17,502
Não de repente.

469
00:32:18,870 --> 00:32:20,505
Quero saber tudo sobre ela.

470
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Pronta?

471
00:32:32,951 --> 00:32:38,122
{\an8}DIA 04
ENTREVISTA 02

472
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Muito bem, Jennifer. Estamos a gravar.

473
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Não é novidade para si.
Já o fizemos uma vez.

474
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
<i>Não há mais ninguém na sala além de nós</i>

475
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
<i>e Deborah Gladding
está a observar o depoimento.</i>

476
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
Vejo que custou à Jennifer

477
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
ter de voltar
para um segundo interrogatório.

478
00:33:05,550 --> 00:33:07,819
Esperamos que seja uma sala segura

479
00:33:07,819 --> 00:33:11,489
para ela falar connosco abertamente

480
00:33:11,489 --> 00:33:15,760
e que lhe dê a oportunidade

481
00:33:15,760 --> 00:33:18,529
de nos dizer o que se está a passar.

482
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Estou só um pouco nervosa.

483
00:33:25,470 --> 00:33:27,638
Não esteja. Está bem?

484
00:33:28,139 --> 00:33:30,108
Sei que é duro dizer isso.

485
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
A verdade é sempre a melhor forma
de aliviar a ansiedade. Está bem?

486
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Fale-me da sua relação com o Daniel.

487
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Foi muito difícil.

488
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Andámos juntos no liceu.
- Sim.

489
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Durou cerca de seis anos,
mas eu não podia ter namorado.

490
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Namorava com ele
sem os seus pais consentirem ou saberem.

491
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Sim.

492
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Nunca pensou que,
se o Daniel deixasse de traficar...

493
00:34:05,410 --> 00:34:10,381
Isso não atrairia pessoas más
para sua casa à procura de muito dinheiro?

494
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Eu...
- É uma pergunta óbvia.

495
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Eu não...

496
00:34:14,685 --> 00:34:17,889
Perguntei-lhe o que ele fazia,
dizia que fazia recados.

497
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Mas não lhe perguntei pormenores.

498
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Fiz orelhas moucas
porque não estou com ele.

499
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Foi alvo de alguma coisa

500
00:34:28,499 --> 00:34:32,737
nos últimos tempos
a que chamaria comportamento ameaçador?

501
00:34:33,438 --> 00:34:35,039
- Sim.
- Fale-me disso.

502
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
A... Eu não...

503
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Ele diz que é só uma amiga,

504
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
mas todos dizem que é a namorada.

505
00:34:44,715 --> 00:34:49,620
Ela mandou-me SMS a dizer-me
para me afastar e deixar o Daniel em paz.

506
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
O que achou que era?

507
00:34:53,291 --> 00:34:55,126
Só ciúmes.

508
00:34:56,027 --> 00:34:57,895
Acha que é a namorada.

509
00:34:58,529 --> 00:35:00,164
Bem, não quero...

510
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Não sei ao certo,
por isso não quero acusar ninguém.

511
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Se não sabe ao certo
nem quer acusar ninguém,

512
00:35:07,672 --> 00:35:09,407
porque acha que é ela?

513
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Porque me mandou mensagens pessoais
no Facebook a chamar-me estúpida.

514
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Às vezes, quando lhe envio SMS a ele,

515
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
ela responde-me do telefone dele

516
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
a dizer que ele está
com a namorada, a Christine,

517
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
e para o deixar em paz.

518
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
<i>Porque não me contou isso</i>

519
00:35:33,297 --> 00:35:35,032
<i>quando falámos no outro dia?</i>

520
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
<i>Foi tudo muito rápido.
Na altura, não achei importante.</i>

521
00:35:45,109 --> 00:35:50,014
A Jennifer agora sugere que a nova
namorada do Danny Wong está metida nisto.

522
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
ESTAMOS A VIGIAR-TE

523
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Que talvez as chamadas de assédio
para ele e para a Jennifer

524
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
tenham sido feitas pela Christine.

525
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Para a afastar.

526
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Será um triângulo amoroso?

527
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Se for o caso,
como é que os pais se tornaram vítimas?

528
00:36:17,041 --> 00:36:20,044
- Eles sabiam que andava com o Daniel?
- Souberam.

529
00:36:20,044 --> 00:36:21,512
Como reagiram?

530
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Nada bem.

531
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Explique-me o que isso significa.

532
00:36:28,085 --> 00:36:30,221
Quem se opunha a que namorasse?

533
00:36:30,721 --> 00:36:32,523
- O meu pai.
- O seu pai?

534
00:36:33,324 --> 00:36:34,825
Está bem, fale-me disso.

535
00:36:37,862 --> 00:36:39,463
Ele fez-me um ultimato.

536
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Escolher entre o Daniel e eles

537
00:36:43,434 --> 00:36:45,937
e eu escolhi ficar em casa com a família.

538
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Mas apesar de ele ter seguido em frente,

539
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
eu... Ainda queríamos ser amigos.

540
00:36:53,811 --> 00:36:55,913
Está bem. E depois?

541
00:36:56,414 --> 00:37:00,952
No início, continuei a falar
com o Daniel ao telefone,

542
00:37:01,519 --> 00:37:02,987
mas fui apanhada.

543
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
E...

544
00:37:06,224 --> 00:37:09,293
... foi quando me tiraram o telemóvel.

545
00:37:09,794 --> 00:37:12,129
Disseram que me conduziam aos sítios.

546
00:37:13,831 --> 00:37:17,235
Eu acordava, estudava piano,

547
00:37:18,236 --> 00:37:21,005
podia ter aulas com o professor,

548
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
mas mais nada.

549
00:37:30,314 --> 00:37:33,618
A Jennifer vinha
às aulas semanais a minha casa

550
00:37:34,118 --> 00:37:39,390
{\an8}e era o pai que a deixava à minha porta.

551
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Era uma jovem pianista excecional.

552
00:37:44,562 --> 00:37:47,832
Ganhava os concursos todos, ano após ano.

553
00:37:48,332 --> 00:37:50,735
Ela a melhor das melhores.

554
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
A dedicação que os pais lhe tinham,

555
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
os milhares de dólares por ano
gastos nos concursos todos,

556
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
tudo isso era incrível.

557
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Um dia, numa das aulas,

558
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
ela começou a soluçar.

559
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Foi-se abaixo.

560
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Eu nunca tinha visto isso nela.

561
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Disse ela: "Fernando,
os meus pais não confiam em mim.

562
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Seguem-me por todo o lado.

563
00:38:24,568 --> 00:38:27,405
Não querem que eu ande com o meu namorado.

564
00:38:27,905 --> 00:38:30,408
O meu pai acha-o inaceitável.

565
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Não me deixa perder tempo.

566
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
Andar com um cozinheiro.

567
00:38:38,282 --> 00:38:42,119
Vão dar comigo em doida."

568
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Que tipo de crítica
é que o seu pai lhe fez?

569
00:38:51,796 --> 00:38:55,266
<i>Disse que ele não era
um bom partido para mim.</i>

570
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
<i>Que ele não tinha futuro e...</i>

571
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
<i>... não seria capaz
de sustentar uma família.</i>

572
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
<i>Fale-me mais nele.
Diga-me o que está a sentir agora.</i>

573
00:39:11,682 --> 00:39:15,553
<i>Ajudou-me num período difícil no liceu,
quando eu era mais nova.</i>

574
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}<i>Eu tenho asma,</i>

575
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}<i>agravou-se quando fomos à Europa</i>

576
00:39:23,027 --> 00:39:24,595
{\an8}<i>e ele cuidou de mim lá.</i>

577
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}<i>Ainda gosta do Daniel, não gosta?</i>

578
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Sim.

579
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}11H27

580
00:39:41,011 --> 00:39:42,813
{\an8}Como era a vida lá em casa?

581
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Acabou o liceu. E depois o que fez?

582
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Eu...

583
00:39:50,721 --> 00:39:53,991
Eu queria estudar cinesiologia,

584
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
mas o meu pai insistiu muito
para eu fazer algo ligado à medicina

585
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
que fosse mais bem-sucedido.

586
00:40:04,368 --> 00:40:07,905
Creio que ele sabia
que eu não tinha estômago para ser médica

587
00:40:08,739 --> 00:40:10,841
e queria que eu fosse farmacêutica.

588
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
A Bich Ha disse que a filha
estudou para ser farmacêutica,

589
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
mas não arranjou emprego
quando acabou o curso.

590
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Preocupava-se e falava muito nisso.

591
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Só queria que ela fosse bem-sucedida.

592
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
E não fosse menosprezada pela sociedade.

593
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Quando me lembro do nosso liceu,

594
00:40:50,481 --> 00:40:55,352
esperava-se que todos fossem médicos,
dentistas, advogados ou engenheiros.

595
00:40:55,352 --> 00:40:57,922
Não havia alternativa.
Talvez contabilista.

596
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Havia muitas famílias de imigrantes,

597
00:41:01,592 --> 00:41:05,196
pessoas de Hong Kong,
Taiwan, Vietname, de todo o lado.

598
00:41:05,830 --> 00:41:09,333
Todos tínhamos
o mesmo tipo de pressão dos pais.

599
00:41:10,000 --> 00:41:13,804
Já era duro, mas para a Jennifer...

600
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
... ela não era a melhor da turma
nem nada parecido.

601
00:41:19,076 --> 00:41:20,377
Nem de longe.

602
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Na nossa escola,
ter nota máxima era a norma.

603
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Estudou farmácia?
Entrou para a universidade de farmácia?

604
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- Não?
- Não.

605
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Como está a correr com o seu pai?
Como está?...

606
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Ele não sabia. Menti-lhe.

607
00:41:42,933 --> 00:41:46,337
- Mentiu-lhe sobre o quê?
- Que andava na faculdade.

608
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Para?

609
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Pré-medicina. Não, desculpe. Ciências.

610
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
Licenciatura em ciências.

611
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
A sua mãe sabia
que não andava na universidade?

612
00:41:59,550 --> 00:42:00,751
Não.

613
00:42:00,751 --> 00:42:03,320
Os seus pais achavam
que andava na faculdade.

614
00:42:03,320 --> 00:42:04,221
Sim.

615
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Estão a gozar comigo?

616
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
<i>- Onde pensavam que andava?
- Ryerson.</i>

617
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
<i>Está bem.</i>

618
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
<i>Levavam-me a Toronto
e pensavam que eu ia às aulas.</i>

619
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
<i>Sim.</i>

620
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
<i>Mas não ia.</i>

621
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Isto é fulcral.

622
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
Ao mesmo nível da fachada
de um agente secreto.

623
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
O que achava disso?

624
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Como se sentia por ter de mentir aos pais?

625
00:42:45,329 --> 00:42:48,866
Sentia-me culpada,
mas sempre que tentava falar nisso...

626
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
... havia tantas...

627
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
... tantas expetativas.

628
00:43:05,149 --> 00:43:09,520
A expetativa não é exclusiva
da cultura vietnamita.

629
00:43:11,055 --> 00:43:13,257
Mas é um estilo de parentalidade dura

630
00:43:13,257 --> 00:43:16,427
e pode assegurar o êxito
de um filho ou destruí-lo.

631
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Se estivermos num ambiente
onde esperam que ganhemos sempre

632
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
e não estivermos à altura,

633
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
isso pode ter resultados desastrosos.

634
00:43:31,041 --> 00:43:35,179
Descobrimos que a Jennifer
mentiu aos pais sobre a faculdade

635
00:43:35,679 --> 00:43:38,349
e continuou a viver assim
mais de quatro anos.

636
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Falsificou um diploma
da Universidade de Toronto.

637
00:43:44,588 --> 00:43:45,522
É chocante.

638
00:43:47,658 --> 00:43:50,661
{\an8}<i>- Nunca a questionaram sobre isso?
- Não.</i>

639
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
<i>Se a Jennifer é sincera
e diz que mentiu durante quatro anos,</i>

640
00:44:00,504 --> 00:44:03,407
<i>isso é a base do resto da história.</i>

641
00:44:06,677 --> 00:44:09,179
<i>De que outras mentiras
ainda não nos falou?</i>

642
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Falemos da chamada
para o número de emergência.

643
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Está bem.
- Está bem?

644
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
<i>- 911. Precisa de?...
- Acudam!</i>

645
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
<i>Calma. O que se passa?</i>

646
00:44:33,237 --> 00:44:37,941
<i>Arrombaram a porta e ouvi tiros, estoiros.
Não sei o que se passa. Estou atada...</i>

647
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Ouvimos a chamada várias vezes.

648
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
<i>Estou atada cá em cima!</i>

649
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Analisámo-la minuciosamente.

650
00:44:46,684 --> 00:44:50,054
Ouvimos, repassámos
e dissecámos o que tinha acontecido.

651
00:44:50,054 --> 00:44:51,955
<i>- Pode trancar as portas?
- Não.</i>

652
00:44:51,955 --> 00:44:56,193
<i>Tenho as mãos atadas atrás das costas!
Tinha o telemóvel no bolso!</i>

653
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
O que sempre achei estranho:

654
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
como conseguiu ela fazer uma chamada

655
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
com as mãos atadas
atrás das costas e a um corrimão?

656
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Como ficou com as mãos atrás das costas?

657
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Ele mandou-me levantar
para me poder atar as mãos.

658
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Eu tentei afastá-las para poder...

659
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
fazer alguma coisa,
mas ele atou-as com tanta força.

660
00:45:30,294 --> 00:45:33,230
E certificou-se
de que eu gritava antes de...

661
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
Antes de me largar.

662
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Estavam atadas atrás das costas.

663
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Foi então que me agarrou
e me começou a levar para baixo.

664
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Ele revistou-a ou faz alguma coisa?

665
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Não e ainda bem.

666
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Se o tivesse feito,
encontraria o telemóvel.

667
00:45:51,515 --> 00:45:54,184
Agora está atada ao corrimão.

668
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Pode mostrar-me? Levante-se e vire-se...

669
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Mostre à câmara como tem as mãos atadas.

670
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
Posso só dizer-lhe?

671
00:46:07,765 --> 00:46:12,636
Remova-se do evento traumatizante que foi
e ponha-se numa posição mais analítica.

672
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Porque quero ver
como pôde tirar o telefone da cintura.

673
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Levante-se
e concentre-se na forma como o fez.

674
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Ponha isso na cintura,
a título de exemplo.

675
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
<i>Está bem? Tire o casaco e faça a chamada.</i>

676
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Percebi que isto a estava a afetar.

677
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Ela não quer reviver
e ter de reconstituir essa parte.

678
00:46:43,133 --> 00:46:48,038
Mas, ao mesmo tempo,
temos de saber como ela o conseguiu fazer.

679
00:46:52,943 --> 00:46:54,444
Levante-se e vire-se.

680
00:46:55,979 --> 00:46:58,382
Ponha-o do lado em que acha que estava.

681
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Ótimo. Vire-se para...
Mas... não olhe para mim.

682
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Olhe para onde...

683
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
O corrimão está aqui.
Ponha as mãos atrás das costas.

684
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Está bem.

685
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Agora... Está imobilizada?

686
00:47:13,697 --> 00:47:15,999
Consegue afastar as mãos do corrimão?

687
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Ataram-me o braço.
- Sim?

688
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- À volta do corrimão.
- Sim.

689
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Mas as minhas mãos estavam atadas.
- Atadas.

690
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
Foi este o braço preso ao corrimão?

691
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Sim.
- Certo.

692
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
Como consegue chegar ao telefone?

693
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Como fez a chamada?

694
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
- 911.
- Sim.

695
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
Fala assim para baixo?

696
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Sim, estou a gritar ao telefone.

697
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Como consegue ouvir?

698
00:47:47,998 --> 00:47:50,634
- Pus o volume no máximo.
- Sim.

699
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
É exatamente assim que está
a falar com ela contra o corrimão.

700
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Sim.
- Já chega. Sente-se.

701
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Volte a vestir o casaco.

702
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Sim. Vista o casaco.

703
00:48:09,553 --> 00:48:13,357
O facto de ela conseguir
pegar no telemóvel e fazer a chamada

704
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
é muito interessante para nós.

705
00:48:16,994 --> 00:48:21,531
Mas não o suficiente para nos desviar
da outra teoria que estamos a analisar.

706
00:48:23,700 --> 00:48:25,369
Porque a deixariam sozinha?

707
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
O grande mistério é:
porque deixariam uma testemunha viva?

708
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
Não faz sentido.

709
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Se alvejam duas pessoas,
não alvejam a terceira?

710
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
<i>Porque não lhe fizeram o mesmo?</i>

711
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Só posso dizer
que ele disse que colaborei.

712
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}A questão que se coloca,
Jennifer, é que admitiu que mentiu.

713
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Mentiu aos seus pais
sobre andar na faculdade.

714
00:48:58,201 --> 00:49:00,871
Vou a perguntar-lhe agora:

715
00:49:01,371 --> 00:49:04,141
durante o seu depoimento de hoje,

716
00:49:05,142 --> 00:49:06,510
mentiu-me alguma vez?

717
00:49:11,481 --> 00:49:13,317
Sobre a interação com o Daniel?

718
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
De: "Não estou envolvida em drogas,

719
00:49:16,820 --> 00:49:20,424
não tenho nada que ver com elas
e não temos muito dinheiro"?

720
00:49:21,358 --> 00:49:24,761
E seguro de vida?
Os seus pais têm seguros de vida?

721
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Acho que sim. Não sei.

722
00:49:30,968 --> 00:49:33,537
- Não tem...
- Eu sei que tinham...

723
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Eu tenho um.
- Sim.

724
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
E a minha mãe...

725
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Tinham um quando eu era mas nova.

726
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Está bem.
- Mas metade foi para a educação.

727
00:49:47,851 --> 00:49:51,521
Metade foi para o seguro de vida

728
00:49:51,521 --> 00:49:54,758
e quando descobriram que eu...

729
00:49:56,059 --> 00:49:58,061
... não andei na faculdade,

730
00:49:58,962 --> 00:50:01,465
pediram o dinheiro de volta.
- Espere lá.

731
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Disse-me que não sabiam
que não andou na faculdade.

732
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Quando descobriram
que não foi à faculdade?

733
00:50:09,740 --> 00:50:13,810
Disse-lhes que me licenciei,
mas não andei na universidade.

734
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Que estudei durante dois anos,
mas não acabei.

735
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Está bem.

736
00:50:18,849 --> 00:50:21,518
- Queriam o dinheiro de volta por isso?
- Sim.

737
00:50:28,592 --> 00:50:32,462
Então, voltemos
a outra questão muito difícil.

738
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
O ressentimento que podia ter
em relação aos pais

739
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
por interferirem na sua relação,
na sua vida

740
00:50:39,436 --> 00:50:41,938
e por a fecharem em casa.

741
00:50:44,241 --> 00:50:47,844
No fim de contas, adoro os meus pais
e escolhi estar com eles.

742
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Se quisesse,
podia ter-me ido embora, mas não o fiz.

743
00:50:54,418 --> 00:50:56,987
Queria ficar com eles e cuidar deles.

744
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Sem interação nem crença.
Não está implicada nisto?

745
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
Não.

746
00:51:04,461 --> 00:51:06,830
- Não pratica atividades ilegais?
- Não.

747
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
Ouvi bater à porta. Permita-me.

748
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Sou só eu.

749
00:51:42,999 --> 00:51:44,101
Ainda está bem?

750
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Está tudo a... Está bem.

751
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Quer ir à casa de banho?

752
00:51:51,241 --> 00:51:52,876
- Por favor.
- Certo.

753
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Desculpe. Estou algo perturbada.

754
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Está bem. Está a sair-se bem.

755
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Estou a fazer os possíveis.
Não tomei as melhores decisões.

756
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Mas não se preocupe com isso.

757
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Nós aprendemos.
Fez o que tinha de fazer, certo?

758
00:52:12,496 --> 00:52:14,798
Era algo que achou que tinha de fazer.

759
00:52:15,298 --> 00:52:17,501
São pedaços aqui e ali e...

760
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
Não quero dizer... nada de errado.

761
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Sim, mas vamos juntar as peças todas

762
00:52:28,678 --> 00:52:31,314
e tudo vai encaixar.

763
00:52:32,249 --> 00:52:35,452
Porque está a dizer a verdade, certo?

764
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
É óbvio que ela
não nos está a contar tudo.

765
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Os gestos.

766
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
O nervosismo.

767
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Os toques na barriga.

768
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Acredito que ela sabe alguma coisa.

769
00:53:04,381 --> 00:53:06,750
Mas só há mais uma testemunha ocular:

770
00:53:07,350 --> 00:53:10,387
é o pai dela, Hann Pan.

771
00:53:13,757 --> 00:53:17,194
Não o podemos entrevistar
por estar em coma.

772
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Até isso acontecer,

773
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
tudo são hipóteses.

774
00:53:27,304 --> 00:53:30,974
Deixe-me esvaziar o corredor,
depois levo-a. Está bem?

775
00:53:40,584 --> 00:53:43,353
A Jennifer está muito calada
no carro para casa.

776
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Ela mentiu. Não andou na universidade.

777
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
É uma teia de mentiras
que teceu nos últimos quatro anos.

778
00:53:56,566 --> 00:54:01,171
Mas sei o que são essas exigência
e a necessidade de ter sucesso.

779
00:54:02,272 --> 00:54:05,141
Os meus pais vieram das Caraíbas
para este país

780
00:54:05,642 --> 00:54:07,410
e há uma expetativa

781
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
de poder ser sempre
melhor do que os outros.

782
00:54:14,684 --> 00:54:18,855
Na minha cabeça, não é só preto e branco.

783
00:54:23,293 --> 00:54:27,564
O primeiro que me ocorre
é que ficaria chateado se fosse pai dela.

784
00:54:28,198 --> 00:54:31,067
É chocante que alguém
tenha levado essa vida.

785
00:54:31,067 --> 00:54:33,403
O que fez ela nesses quatro anos?

786
00:54:34,204 --> 00:54:36,206
Essa pergunta precisa de resposta.

787
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
DIA 05

788
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
<i>A Polícia de York
montou um posto no bairro</i>

789
00:54:44,481 --> 00:54:47,450
<i>para apaziguar os residentes
e receber informação.</i>

790
00:54:47,951 --> 00:54:50,020
<i>Jack Heath é vice-mayor de Markham.</i>

791
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
<i>É importante saber que isto foi aleatório.</i>

792
00:54:52,789 --> 00:54:56,926
<i>Não vai acontecer muitas vezes.
Markham é uma comunidade segura.</i>

793
00:54:56,926 --> 00:55:00,864
<i>Temos uma Polícia excecional
que faz bem o seu trabalho.</i>

794
00:55:11,207 --> 00:55:14,044
Há um fluxo de adrenalina
nos casos de homicídio.

795
00:55:15,245 --> 00:55:17,447
Esmorece quando as pessoas se cansam.

796
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Mas é importante preservar a energia,
não só por mim...

797
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
... mas pela minha equipa.

798
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Perguntámos no hospital.

799
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Soubemos que vão acordar Hann Pan do coma.

800
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
É o momento da investigação
em que tudo muda.

801
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
A oportunidade de perceber
o que aconteceu naquela casa.

802
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Isto vindo de uma pessoa

803
00:55:58,888 --> 00:56:03,360
que se deparou com a morte e sobreviveu.

804
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Só se ouve o ruído
das máquinas do Sr. Pan.

805
00:56:24,748 --> 00:56:27,083
Uma das primeiras coisas em que reparei

806
00:56:27,083 --> 00:56:31,254
foi o hematoma no olho direito

807
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
e um ponto minúsculo

808
00:56:36,126 --> 00:56:38,395
ao lado do nariz.

809
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Foi onde levou o tiro.

810
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
O Sr. Pan relatou
o que aconteceu naquela noite.

811
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Deitou-se cedo.

812
00:56:58,882 --> 00:57:01,017
A mulher tinha ido à dança em linha.

813
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
A Jennifer estava em casa.

814
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
O Sr. Pan foi acordado por um homem armado

815
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
que lhe disse para se levantar e descer.

816
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Viu a mulher na sala.

817
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Estava histérica.

818
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
Não parava de dizer: "Não temos dinheiro.

819
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Não temos dinheiro. Podem libertar-nos?"

820
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Um dos homens mandou-a calar.

821
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
O inspetor MacDonald ligou
e perguntou-me: "Está sentado?"

822
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
O Sr. Pan disse-me que estava
no sofá a levar com uma pistola.

823
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
A Sra. Pan estava sentada noutro sofá.

824
00:57:58,475 --> 00:57:59,776
A implorar pela vida.

825
00:58:03,146 --> 00:58:04,781
Enquanto isso acontecia,

826
00:58:05,648 --> 00:58:10,520
a Jennifer desceu as escadas
com um dos suspeitos.

827
00:58:12,922 --> 00:58:14,824
Não tinha as mãos atadas

828
00:58:15,492 --> 00:58:18,027
e parecia estar a ter
uma conversa amigável.

829
00:58:19,529 --> 00:58:22,332
<i>- Acudam!
- Calma. O que se passa?</i>

830
00:58:22,332 --> 00:58:25,068
<i>Arrombaram a porta e ouvi tiros, estoiros.</i>

831
00:58:25,068 --> 00:58:27,871
<i>Não sei o que se passa.
Estou atada cá em cima.</i>

832
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
Não acredito, caralho.

833
00:58:34,777 --> 00:58:39,249
Ele disse-me para me levantar,
para me poder atar as mãos.

834
00:58:40,049 --> 00:58:42,585
Foi quando me agarrou
e me levou para baixo.

835
00:58:43,286 --> 00:58:45,688
Depois ouvi dois estoiros.

836
00:58:47,390 --> 00:58:48,558
A minha mãe gritou.

837
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Mentiras.

838
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Não há pressa.

839
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
Não há...

840
00:58:58,835 --> 00:59:01,204
Nesta altura, estou convencido

841
00:59:01,204 --> 00:59:05,842
de ela estar implicada no homicídio da mãe
e na tentativa de homicídio do pai.

842
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Ponho logo agentes fardados no hospital.

843
00:59:12,181 --> 00:59:16,319
A Jennifer não vai estar
com o pai na mesma divisão.

844
00:59:16,319 --> 00:59:17,487
A sós.

845
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
DIA 09

846
00:59:29,198 --> 00:59:32,201
Voltei a ir falar com o Sr. Pan,

847
00:59:32,201 --> 00:59:36,539
para me certificar
de que não nos queria dar mais informação.

848
00:59:38,541 --> 00:59:41,878
Desta vez, ele aproxima-se e diz:

849
00:59:42,946 --> 00:59:44,681
"Usem as técnicas policiais.

850
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Usem-nas para apurar
o que a Jennifer fez."

851
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}DIA 14
ENTREVISTA 03

852
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Muito bem. Entre.

853
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14H40

854
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Sente-se aqui.

855
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Sim.

856
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Sente-se aí, se não se importa.

857
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Muito bem.

858
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
O terceiro interrogatório
da Jennifer é fundamental.

859
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Só para lhe dizer já que...

860
01:00:36,799 --> 01:00:39,302
Já não estamos a ver aquilo num ecrã.

861
01:00:39,302 --> 01:00:42,071
... estamos a ser filmados
e gravados. Está bem?

862
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
É para a sua proteção e a minha.
Se alguém perguntar...

863
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Estamos na sala de vigilância
colados à janela,

864
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
à espera de ver
como se desenrolará o interrogatório.

865
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Não tem de prestar declarações
se não quiser.

866
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
Compreende isso?

867
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Quero fazê-lo.

868
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Está bem. Espere um segundo.

869
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Vimos a Jennifer demonstrar
sofisticação a mentir para se encobrir,

870
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
mentir à família e amigos durante anos.

871
01:01:17,340 --> 01:01:20,009
Estamos com problemas técnicos.

872
01:01:20,777 --> 01:01:24,013
Vou levar o meu equipamento
para a outra sala.

873
01:01:24,514 --> 01:01:27,183
Depois vamos aqui para o lado. Está bem?

874
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Mas agora vai enfrentar Bill Goetz,

875
01:01:31,454 --> 01:01:35,658
um inspetor treinado
para identificar e detetar mentiras.

876
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
A Jennifer encontrou um adversário digno.

877
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Vamos para a sala em frente, está bem?

878
01:01:54,911 --> 01:01:57,513
Fale-me do piano. Quando começou a tocar?

879
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
Com quatro anos.

880
01:02:02,719 --> 01:02:06,355
Eu toquei na primária.
Ainda me lembro da "Swans on the Lake".

881
01:02:06,956 --> 01:02:08,524
Tocava essa e mais nada.

882
01:02:11,260 --> 01:02:13,129
Agora, os seus pais.

883
01:02:13,629 --> 01:02:19,235
Alguma vez sentiu que é muito difícil
corresponder às expetativas deles?

884
01:02:19,235 --> 01:02:20,737
- Sim.
- Sinto isso.

885
01:02:21,270 --> 01:02:25,041
Talvez não fosse tão inteligente
como eles pensavam que era.

886
01:02:25,041 --> 01:02:26,042
Sim.

887
01:02:26,042 --> 01:02:28,778
O que fez para fingir
que estava na faculdade?

888
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Quando pediam algo,
eu tentava fazer-lhes um documento.

889
01:02:33,149 --> 01:02:35,418
Está bem. Que tipo de documentos?...

890
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Empréstimo estudantil e as notas.
- Está bem.

891
01:02:40,022 --> 01:02:41,457
Está bem. Como os fez?

892
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Com Photoshop.

893
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Está bem. Alguma vez duvidaram?

894
01:02:50,266 --> 01:02:51,701
- Nem por isso.
- Não?

895
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Imagino que houve dias em que planeou:

896
01:02:55,838 --> 01:03:00,143
"Hoje vou contar-lhes."
Depois não teve coragem.

897
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Está bem.

898
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Agora...

899
01:03:11,120 --> 01:03:15,591
Se os seus pais o tivessem permitido,
ainda estaria com o Daniel?

900
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Se não tivessem interferido.
Como teria sido?

901
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Talvez ainda estivesse com ele.
Não sei bem.

902
01:03:27,103 --> 01:03:29,772
- Mas ele tinha seguido em frente.
- Certo.

903
01:03:30,940 --> 01:03:32,341
O que achava disso?

904
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Ele era a pessoa
que preenchia um vazio em mim.

905
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Sentia que faltava uma parte de mim.

906
01:03:45,888 --> 01:03:48,257
Não estava feliz com nada na minha vida.

907
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
As vidas dos meus amigos continuavam
e eu sentia que não ia a lado nenhum.

908
01:03:53,563 --> 01:03:55,131
Estava a ficar para trás.

909
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Está bem.

910
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Qual foi a pior coisa que aconteceu?

911
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Cortei-me.

912
01:04:10,780 --> 01:04:13,816
Vamos ter de lidar com isso
passo a passo. Está bem?

913
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16H23

914
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}A razão pela qual estou aqui hoje

915
01:04:21,791 --> 01:04:27,129
{\an8}é por ser perito naquilo
a que chamamos verificação da verdade.

916
01:04:29,632 --> 01:04:31,467
Não sou inspetor de homicídios.

917
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
A Jennifer não sabe que no Canadá

918
01:04:37,673 --> 01:04:40,376
é permitido à Polícia mentir.

919
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Se não desonrarmos a administração
da justiça, podemos fazê-lo.

920
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
O meu trabalho é rever
toda a investigação forense deste caso.

921
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Está bem?

922
01:04:58,094 --> 01:05:01,464
Quer dizer,
estão a passar a casa a pente fino.

923
01:05:01,964 --> 01:05:03,900
Sabe o que os satélites fazem?

924
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
Não.

925
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Viu algum dos programas de guerra na TV,

926
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
em que os satélites
apontam para os edifícios?

927
01:05:12,308 --> 01:05:15,845
Basicamente, se as pessoas
se movem numa casa,

928
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
é como um raio-X, certo?

929
01:05:18,915 --> 01:05:23,152
As pessoas estão nas posições
que as testemunhas dizem?

930
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Ou são diferentes?

931
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz introduz um tema
com a informação dos satélites.

932
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
É óbvio que é um truque

933
01:05:38,100 --> 01:05:42,838
para a Jennifer perceber
que disse coisas falsas

934
01:05:42,838 --> 01:05:46,342
e que tem de mentir outra vez
para encobrir essas mentiras.

935
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Sabe quem estava na casa naquela noite?

936
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Não sei.

937
01:05:55,551 --> 01:05:58,454
Sabe, Jen. Não há dúvida. Está bem?

938
01:06:00,189 --> 01:06:02,692
<i>O problema é este e tem de olhar para mim.</i>

939
01:06:05,428 --> 01:06:07,730
O seu pai não devia ser uma testemunha.

940
01:06:09,198 --> 01:06:13,803
Foi onde tudo correu mal. Certo?
O seu pai não devia ter sobrevivido.

941
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Descreveu um negro com rastas.

942
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Não havia nenhum negro
com rastas. Está bem?

943
01:06:20,643 --> 01:06:23,079
Ele descreveu bem o tipo com quem estava

944
01:06:23,579 --> 01:06:24,880
e nem sequer é negro.

945
01:06:25,681 --> 01:06:27,216
- Mas...
- Porque disse isso?

946
01:06:28,284 --> 01:06:29,819
- Lembro-me disso.
- Não.

947
01:06:35,057 --> 01:06:36,325
<i>Está implicada nisto.</i>

948
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
<i>Certo?</i>

949
01:06:45,234 --> 01:06:46,202
O que aconteceu?

950
01:06:54,844 --> 01:06:55,811
O que aconteceu?

951
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?

952
01:07:04,987 --> 01:07:07,123
Não pensou até este ponto, pois não?

953
01:07:09,191 --> 01:07:11,560
Os tipos não apareceram para vos roubar.

954
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Foram lá para alvejar os seus pais.

955
01:07:19,502 --> 01:07:21,270
Não apareceram lá por acaso.

956
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Isto foi acionado.

957
01:07:26,942 --> 01:07:30,179
Quando começou e entraram,
não o pôde impedir, pois não?

958
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Pois não?

959
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?

960
01:07:40,489 --> 01:07:42,358
- Eu quis que parasse.
- Eu sei.

961
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Porque não pararam para si?

962
01:07:48,297 --> 01:07:49,698
Não sei quem eram.

963
01:07:50,833 --> 01:07:52,935
Mas fez parte do plano, não fez?

964
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
<i>Não fez?</i>

965
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
<i>Jen?</i>

966
01:08:04,113 --> 01:08:05,448
Está arrependida, não?

967
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
O quê?

968
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
<i>Está tudo bem.</i>

969
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Falou baixo, tive de me inclinar.

970
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Não a ouço.

971
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Só devia ter sido eu.

972
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Devia ter sido a Jen?

973
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Queria que me matassem.

974
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Nesta altura,
não acredito no que estou a ouvir.

975
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Porquê?

976
01:08:43,052 --> 01:08:44,487
Eu já não queria viver.

977
01:08:46,021 --> 01:08:48,691
Estará a dizer a verdade agora?

978
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Iam matar a família toda?

979
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Não, só a mim.

980
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
O que correu mal?

981
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Não sei.

982
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Está bem. O que sabe?

983
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Porque devia ser a Jen?

984
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Porque já cá não queria estar.

985
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Porque não?

986
01:09:11,413 --> 01:09:13,282
Porque eu era uma desilusão.

987
01:09:13,916 --> 01:09:15,918
Está bem. Como decorreu?

988
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Não devia ter sido assim.

989
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Compreendo. Como aconteceu?

990
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
Como foi o seu pedido?

991
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Entrem.

992
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
E matem-me.

993
01:09:35,504 --> 01:09:37,072
Quanto ia ele cobrar?

994
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Dois mil.

995
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Está bem.

996
01:09:43,546 --> 01:09:47,249
- Como é o nome dele? O que lhe chamava?
- Homie. Homeboy.

997
01:09:50,719 --> 01:09:52,688
Não aparece em sua casa ao acaso.

998
01:09:52,688 --> 01:09:55,057
Tem de saber exatamente quando ele vem.

999
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Como decorreu?

1000
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Enviou-me uma SMS.

1001
01:10:00,496 --> 01:10:01,997
<i>- O quê?
- Enviou uma SMS.</i>

1002
01:10:02,665 --> 01:10:04,200
<i>Certo. O que era o acordo?</i>

1003
01:10:04,200 --> 01:10:09,104
Já disse, dois mil dólares. Iam matar-me.
Ligaram-me para ter acesso.

1004
01:10:09,104 --> 01:10:11,006
Está bem. Mas como o fizeram?

1005
01:10:11,907 --> 01:10:13,642
Qual a pergunta ao telefone?

1006
01:10:14,143 --> 01:10:17,580
- Foi SMS ou mensagem telefónica?
- SMS. "Acesso VIP."

1007
01:10:18,080 --> 01:10:20,849
- O que significa?
- Garantir a entrada.

1008
01:10:26,722 --> 01:10:29,091
Após a sua mãe chegar a casa, o que fez?

1009
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Desci e disse olá.

1010
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Fingi verificar a porta.

1011
01:10:36,966 --> 01:10:38,801
Endireite-se, não a ouço.

1012
01:10:42,171 --> 01:10:45,441
Como contactou o Homeboy da primeira vez?

1013
01:10:48,477 --> 01:10:49,745
Pedi a um amigo.

1014
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Está bem. Qual?

1015
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Um que já não encontro.

1016
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Como se chama?

1017
01:11:02,992 --> 01:11:06,695
Era preciso um mandado
para aceder ao telemóvel da Jennifer.

1018
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Para descobrir a quem se associou

1019
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
e como fez isto acontecer.

1020
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?

1021
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Depressa identificámos o conteúdo das SMS.

1022
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Vemos logo que recebeu uma do Homeboy.

1023
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
PRECISO DA HORA DA CONCLUSÃO.

1024
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
PENSAS NISSO?

1025
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}HOJE NÃO DÁ. PLANOS DE JANTAR.

1026
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}É bastante revelador.

1027
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Mas é só o início.

1028
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Muito interessante é a conversa por SMS

1029
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
entre o Daniel Wong e a Jennifer.

1030
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}AMAS-ME E QUERES ESTAR COMIGO?

1031
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
ESTOU MUITO EM BAIXO, JEN

1032
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
DESCULPA

1033
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
"Como assim? Desculpo o quê?

1034
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Podes responder?"

1035
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
O Daniel responde:
"Não sei como dizer isto.

1036
01:12:33,349 --> 01:12:36,685
Sinto o que tu sentes, mas por ela."

1037
01:12:40,089 --> 01:12:43,892
A Jennifer pergunta.
"Sentes pela Christine o que sinto por ti?

1038
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
{\an8}Então cancela o Homeboy."

1039
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
O Daniel: "Cancelo o Homeboy?

1040
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Disseste que querias isto
comigo ou sem mim.

1041
01:12:56,271 --> 01:12:58,440
Que querias isto para ti."

1042
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
E o Danny chateou-se com ela.

1043
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
EU ESTAVA SEMPRE A MEDO CONTIGO.

1044
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
FIZ E ORGANIZEI TUDO PARA TI.

1045
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTACTA O HOMEBOY

1046
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
É um prego no caixão do Danny Wong.

1047
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
A LIGAR PARA HOMEBOY

1048
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Ajudou claramente a Jennifer
a contactar o Homeboy.

1049
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
ESTÁ NA HORA

1050
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Esta informação vale ouro.

1051
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Encontrámos um dos conspiradores.

1052
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Temos de encontrar o tipo.

1053
01:13:44,586 --> 01:13:47,523
Atribuímos uma equipa
de vigilância a Danny Wong

1054
01:13:47,523 --> 01:13:50,426
e investigámos os telefones em sucessão.

1055
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Analisámos vários telefones
a torto e a direito.

1056
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Sistematicamente,
conseguimos identificar os suspeitos.

1057
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Pudemos identificar Eric Carty
como um dos suspeitos,

1058
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}David Mylvaganam como um suspeito

1059
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}e o Homeboy, Lenford Crawford,
como o terceiro suspeito.

1060
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
O QUE ESTÁS A FAZER?

1061
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
À ESPERA DA CHAMADA DO HOMEBOY

1062
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
ESTÁ BEM

1063
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
TEM CUIDADO

1064
01:14:18,420 --> 01:14:23,158
O Lenford era um conhecido do Danny
que também trafica drogas.

1065
01:14:24,560 --> 01:14:25,961
Vão ser detidos.

1066
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}<i>Merda. Está bem. Conheces o rapaz, certo?</i>

1067
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}<i>Sim.</i>

1068
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}<i>- A Polícia foi hoje buscá-lo ao trabalho.
- E levou-o?</i>

1069
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
<i>Sim.</i>

1070
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
<i>Vão acusá-lo de conspiração.</i>

1071
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
<i>Estás a gozar.</i>

1072
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
<i>Foda-se. Não sei o que se passa.</i>

1073
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
<i>Surreal.</i>

1074
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Vai saber-se tudo, está bem?

1075
01:14:57,593 --> 01:15:01,129
Precisamos de uma resolução,
porque isto não foi para si.

1076
01:15:01,630 --> 01:15:05,567
Certo? O pedido era só
para os seus pais. Está bem?

1077
01:15:05,567 --> 01:15:07,703
Quer que eu diga isso? Mas não foi...

1078
01:15:07,703 --> 01:15:12,040
Diga-me o que aconteceu.
Diga-me que o plano era para os seus pais.

1079
01:15:12,541 --> 01:15:15,377
- Mas isso...
- Nós vamos descobrir o resto.

1080
01:15:15,878 --> 01:15:17,579
Está bem? Já...

1081
01:15:17,579 --> 01:15:20,182
O interrogatório durou mais de três horas.

1082
01:15:20,816 --> 01:15:25,754
A Jennifer descreveu que foi um suicídio
por assassino a soldo que correu mal.

1083
01:15:25,754 --> 01:15:28,490
Os criminosos às vezes não são espertos,

1084
01:15:28,490 --> 01:15:32,194
mas não creio que se enganassem
e matassem as pessoas erradas.

1085
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Tretas. Ela planeou isto tudo.

1086
01:15:35,664 --> 01:15:37,866
Não é bom ter segredos, pois não?

1087
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Agora virá tudo à tona.

1088
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?

1089
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Dê-me um segundo.

1090
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
Este é o momento
em que, com base nas provas,

1091
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
podemos perceber
o que aconteceu naquela noite.

1092
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
A Jennifer recebeu uma SMS
do Homeboy a dizer: "Está na hora."

1093
01:16:18,774 --> 01:16:22,044
Esperou que a mãe voltasse
da dança em linha...

1094
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
... e desceu para desejar boa noite à mãe.

1095
01:16:32,854 --> 01:16:34,790
Depois foi até à porta...

1096
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
... e destrancou-a.

1097
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Deixando os pais como presas.

1098
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Depois voltou para cima,

1099
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
onde continuou a trocar SMS
com os suspeitos.

1100
01:16:59,615 --> 01:17:02,117
Achamos que ela ligou e desligou as luzes...

1101
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
... dando sinal para entrarem em casa

1102
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
e que voltou para o quarto
para esperar que acontecesse.

1103
01:17:15,998 --> 01:17:20,135
Imagine-se o choque e horror
que a Bich e o Hann sentiram

1104
01:17:20,135 --> 01:17:22,404
quando os estranhos entraram na casa.

1105
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
<i>Pai?</i>

1106
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
<i>- Liguei para o 911!
- Minha senhora.</i>

1107
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
<i>Está lá?</i>

1108
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
<i>Estou bem!</i>

1109
01:17:33,315 --> 01:17:34,216
É maldade pura.

1110
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Não há pior.

1111
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Pronto.

1112
01:17:52,067 --> 01:17:54,403
Ouça com atenção. Está bem, Jen?

1113
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
Nesta altura da investigação,

1114
01:18:00,208 --> 01:18:02,210
vou prendê-la por homicídio.

1115
01:18:04,346 --> 01:18:08,483
Também por tentativa de homicídio
e conspiração para cometer homicídio.

1116
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Compreende?

1117
01:18:13,155 --> 01:18:15,223
Diga-me se compreende as acusações.

1118
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Sim ou não.
- Sim.

1119
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Sim, está bem.

1120
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
É meu dever informá-la
de que tem o direito a um advogado...

1121
01:18:23,699 --> 01:18:27,469
{\an8}A Polícia fez uma detenção
no caso de invasão fatal em Markham.

1122
01:18:27,469 --> 01:18:30,572
{\an8}Numa reviravolta incrível,
acusam a filha da vítima

1123
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}de planear o crime
que causou a morte da mãe.

1124
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}A Polícia diz que a filha da vítima,
Jennifer Pan, é o cérebro

1125
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}por trás da morte da sua mãe, Bich Ha Pan,

1126
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}e do ferimento do pai, Huei Hann Pan.

1127
01:18:43,085 --> 01:18:45,020
VIDA DUPLA DE JENNIFER PAN

1128
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Eu e a minha mulher entreolhámo-nos.
Não podíamos aceitar.

1129
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Escapou-me algo?
Houve algo que eu não tivesse visto?

1130
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
As pessoas ficam horrorizadas
e confusas com a ideia

1131
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
de alguém matar quem a trouxe ao mundo.

1132
01:19:04,606 --> 01:19:06,174
Lembrei-me logo do momento

1133
01:19:06,174 --> 01:19:08,877
em que abracei a Jennifer
no funeral da mãe.

1134
01:19:09,811 --> 01:19:13,415
Fui tão genuíno e emotivo nessa altura

1135
01:19:13,415 --> 01:19:16,785
que achei que tudo
o que tinha dito perdera o sentido

1136
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
e senti-me traído, de certa forma.

1137
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE VÍTIMA A ACUSADA

1138
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Voltei na manhã seguinte
e estava em choque.

1139
01:19:29,097 --> 01:19:32,901
Quando é que isto?... Como aconteceu?
Quando? Quê? O que se passa?

1140
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Eu tinha tido pena dela.

1141
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
<i>Está bem?</i>

1142
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Como pôde ela fazer algo assim?

1143
01:19:47,849 --> 01:19:50,352
Após a detenção,
encontrámos o diário dela.

1144
01:19:51,753 --> 01:19:55,423
Foi uma leitura interessante
quanto ao estado de espírito dela.

1145
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Mostrava que a Jennifer
se queixava dos pais serem severos,

1146
01:20:00,295 --> 01:20:03,598
mas só porque não queriam
que namorasse com um passador.

1147
01:20:04,766 --> 01:20:08,136
Nas palavras dela,
temiam que ele lhe destruísse a vida.

1148
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Tudo o resto é sobre estar com o Daniel.

1149
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Desenhava borboletas e cachorrinhos.

1150
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Queria uma relação
de conto de fadas com o Danny.

1151
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Era o seu objetivo.

1152
01:20:23,685 --> 01:20:26,521
E ia fazer tudo para que isso acontecesse.

1153
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Agora acreditamos que as centenas de SMS

1154
01:20:33,094 --> 01:20:35,197
e ameaças ao Daniel Wong...

1155
01:20:37,199 --> 01:20:38,333
... foram a Jennifer.

1156
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
A Jennifer contactava-o constantemente,

1157
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
tentando voltar à vida dele
e tirar a Christine de lá.

1158
01:20:53,048 --> 01:20:54,816
É um comportamento excessivo.

1159
01:20:56,218 --> 01:20:59,287
Comportamento exagerado,
ela só queria estar com ele.

1160
01:21:02,958 --> 01:21:07,162
A meu ver, a Jennifer
só procurava amor e validação.

1161
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Devia pensar que o Daniel
é o único que a conhece a fundo.

1162
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Se ela perder isso, o que resta?

1163
01:21:17,172 --> 01:21:18,006
Sabe?

1164
01:21:20,141 --> 01:21:22,177
Mas quereria o Daniel envolver-se?

1165
01:21:22,677 --> 01:21:26,681
Tinha uma relação com outra mulher
e tinha acabado com a Jennifer.

1166
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
Há o ganho financeiro.

1167
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
O seguro e a casa, parte disso seria dela.

1168
01:21:37,192 --> 01:21:40,662
A Jennifer ia receber
meio milhão de dólares.

1169
01:21:41,162 --> 01:21:42,364
{\an8}<i>Aí em baixo.</i>

1170
01:21:42,864 --> 01:21:44,466
{\an8}O Daniel deve ter pensado

1171
01:21:44,466 --> 01:21:47,435
{\an8}que influenciaria a Jennifer
e obteria o dinheiro.

1172
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}<i>Muito bem.</i>

1173
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Para promover
as atividades de traficante, creio.

1174
01:21:54,843 --> 01:21:57,445
<i>Quando o Hann Pan descobriu, o ultimato.</i>

1175
01:21:57,946 --> 01:22:02,050
<i>"Eu disse à Jennifer
que tinha de romper com o Danny Wong.</i>

1176
01:22:02,050 --> 01:22:04,986
<i>Senão teria de esperar até eu morrer."</i>

1177
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}Para nossa surpresa, não era
a sua primeira tentativa de homicídio.

1178
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Ela tinha contactado
um amigo dez meses antes

1179
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}e pedira-lhe para matar o seu pai.

1180
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Até chegou a pagar a essa pessoa.

1181
01:22:33,715 --> 01:22:35,951
Esse plano não se concretizou.

1182
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Mas mostra a intenção dela.

1183
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
O plano frio e calculista
que ela pôs em prática.

1184
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Não uma vez, mas duas.

1185
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Isso aconteceu?

1186
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Não me parece.

1187
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Ela já tinha planeado isto?

1188
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Ela deve pagar por isto.

1189
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
A parte mais triste
é que, na noite do homicídio,

1190
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
um atirador apontou uma arma à Bich.

1191
01:23:11,252 --> 01:23:12,921
Fizeram ajoelhar a Bich

1192
01:23:12,921 --> 01:23:16,725
e as suas últimas palavras
foram: "Não façam mal à minha filha."

1193
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Um júri de Toronto
considerou uma mulher culpada

1194
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
de planear o homicídio dos seus pais.

1195
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan foi condenada
pelo homicídio qualificado da mãe

1196
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
e da tentativa de homicídio do pai.

1197
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}No início não reagiu,
mas quando assimilou o veredicto,

1198
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}perdeu o controlo e começou a soluçar.

1199
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
No final, escolheu o Daniel.

1200
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
E estava decidida a ficar com o Daniel.

1201
01:23:51,459 --> 01:23:52,460
A qualquer custo.

1202
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Para ela,
foi uma história de amor que correu mal.

1203
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Isto foi importante.

1204
01:24:14,482 --> 01:24:17,452
O que fazemos é importante. E...

1205
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Algo de bom tinha de sair disto. E isto...

1206
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
... não ajudaria a trazer
ninguém de volta, mas...

1207
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
... acho que fomos corretos
com a Sra. Pan e com o Sr. Pan.

1208
01:24:49,150 --> 01:24:52,153
Jennifer Pan, Daniel Wong
e o outro arguido

1209
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
foram condenados a prisão perpétua
sem liberdade condicional durante 25 anos.

1210
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
Foi concedida a Hann Pan

1211
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
uma ordem perpétua
de afastamento da filha.

1212
01:25:05,667 --> 01:25:08,903
Após um recurso à condenação
pelo homicídio de Bich Pan,

1213
01:25:08,903 --> 01:25:11,840
foi concedido um novo julgamento
aos arguidos.

1214
01:25:11,840 --> 01:25:17,779
A Jennifer mantém a sua inocência.

1215
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Legendas: Rodrigo Vaz



