1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Me aseguro de que se esté grabando.
Dame un segundo.

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
¿Lista?

5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Vale.

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Empieza en cualquier momento.

7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Por donde te sientas cómoda,

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
y luego seguiremos adelante. ¿Vale?

9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Respira hondo, Jennifer.

10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Y cuéntame qué ha pasado esta noche.

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
<i>- 911. ¿Necesita...?
- ¡Necesito ayuda!</i>

12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
<i>¡No sé dónde están mis padres!</i>

13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
<i>Señora, cálmese. ¿Qué pasa?</i>

14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
<i>Entraron en casa y robaron todo el dinero.</i>

15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
<i>Vale, señora...</i>

16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
<i>Mis padres están gritando abajo.
¡Envíen ayuda!</i>

17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Luego oí dos disparos.

18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Mi madre gritó.

19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
La llamé a gritos.

20
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Luego dos disparos más.

21
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
A tu ritmo.

22
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
A tu ritmo.

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
<i>- ¿Dónde está?
- Avenida.</i>

24
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
<i>¿Avenida Road?
¿Puede deletrear el nombre de la calle?</i>

25
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
<i>¿Papá?</i>

26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
<i>- ¡Llamo al 911!
- Señora. ¿Hola?</i>

27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
<i>¡Estoy bien!</i>

28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}<i>Este caso era algo nunca visto antes.</i>

29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
<i>Era una situación
que nunca hubiera imaginado.</i>

30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
<i>Solo oía a mi padre gritando en la calle.</i>

31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Lo llamaba, pero no entraba.

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
No sé si me oía, pero no entraba.

33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
<i>Esto se convirtió rápidamente
en algo que nadie vio venir.</i>

34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
<i>Quédese ahí. ¿Vale?</i>

35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
<i>¿Jennifer?</i>

36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
<i>¿Jennifer?</i>

37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
<i>Haz lo que puedas,
dadas las circunstancias.</i>

38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
<i>Recuerda que queremos ayudarte.</i>

39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
¿Estás bien?

40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Mira, no te preocupes por eso.

41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Aprendemos.

42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Pero hiciste lo que tenías que hacer.

43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
<i>Es lo más importante.</i>

44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
¿QUÉ HIZO JENNIFER?

45
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Es tarde. Estoy en la cama.

46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Me he quedado dormido. Suena el teléfono.

47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Pienso: "No puede ser verdad".

48
00:03:44,691 --> 00:03:49,662
Markham es una zona muy familiar.
Un índice de criminalidad muy bajo.

49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Más bajo que en el resto de Canadá.

50
00:03:55,935 --> 00:03:59,239
Pero ahora me dicen:
"Hemos tenido un tiroteo doble.

51
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
Es una escena muy violenta.

52
00:04:01,874 --> 00:04:04,143
Y tú llevarás el caso".

53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}La llamada se hizo a las 22:30.

54
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}Llamó una residente de la casa.

55
00:04:12,685 --> 00:04:16,389
Es un homicidio confirmado.
Tenemos una persona fallecida.

56
00:04:16,389 --> 00:04:19,259
Hay una segunda víctima
que ha recibido un tiro

57
00:04:19,759 --> 00:04:21,127
y la han hospitalizado.

58
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Aparte de eso, no sé más.

59
00:04:28,534 --> 00:04:32,639
Nuestra primera tarea es identificar
qué ha pasado en la casa.

60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Es un crimen violento.

61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}Tenemos una mujer fallecida, Bich Pan,

62
00:04:38,544 --> 00:04:40,847
y otro hombre, Hann Pan,

63
00:04:40,847 --> 00:04:43,049
que ha sufrido heridas en la cabeza.

64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
<i>La familia Pan había emigrado
de Vietnam hace años</i>

65
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
<i>y se les describía
como personas trabajadoras</i>

66
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
<i>sin nada obvio</i>

67
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
<i>que explique por qué serían el blanco
de un ataque tan espantoso.</i>

68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Empezamos a recibir informes del hospital.

69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Habían trasladado a Hann
en ambulancia aérea.

70
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Tenía una herida de bala en el ojo

71
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
que le atravesó el cráneo,
la mandíbula y el cuello.

72
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Le han inducido un coma.

73
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Nos preocupa que Hann Pan
no sobreviva a las heridas

74
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
y que solo podamos interrogar
a un testigo.

75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
Y esa es su hija, Jennifer Pan.

76
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
DÍA 01
INTERROGATORIO 01

77
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
<i>Gracias.</i>

78
00:06:16,809 --> 00:06:18,010
<i>Silencio, por favor.</i>

79
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
<i>Cierra la puerta.</i>

80
00:06:25,418 --> 00:06:27,754
{\an8}Vale, Jennifer. Soy Randy Slade.

81
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Me presenté en el hospital,

82
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
soy de homicidios de la Policía de York.

83
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Como investigador principal,
esto es responsabilidad mía.

84
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
No haré una chapuza ni nada rápido.

85
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Haré un análisis completo
de la vida de los Pan.

86
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
¿Qué puede haber provocado esto?

87
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
¿Tenían enemigos? ¿Quién sabe?

88
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Quiero que vuelvas al día de hoy,
pero más temprano.

89
00:06:59,085 --> 00:07:00,953
Dime qué pasó a partir de ahí.

90
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Mi madre había preparado la cena
porque iba a salir a bailar.

91
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Baile en línea.

92
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Va todos los lunes.

93
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Y ella y yo nos sentamos a cenar primero.

94
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
Y luego, arriba en mi cuarto,

95
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
me fui a dormir.

96
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Puse la tele,
hablé por teléfono con un amigo.

97
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
Y poco después,

98
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
mi madre volvió a casa
y creo que eran las 21:30.

99
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
De repente, oí a mi madre llamar
a mi padre para que bajara.

100
00:07:33,653 --> 00:07:36,422
Y me asomé por la puerta de mi dormitorio.

101
00:07:36,422 --> 00:07:39,091
Había un tipo que se acercó a mí,

102
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
me ató los brazos y me dijo:
"Tengo un arma a tu espalda.

103
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Haz lo que te digo.
Si lo haces, nadie resultará herido.

104
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
¿Y el dinero? Dime dónde está".

105
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Tres hombres me arrastraron
escaleras abajo

106
00:07:55,308 --> 00:07:57,510
y le pidieron a mi madre su bolso.

107
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Mi madre intentaba levantarse
y le decían: "Siéntate".

108
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
No quería que le hicieran daño.
Le dije: "Mamá, siéntate".

109
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Buscaban su cartera,

110
00:08:10,690 --> 00:08:14,193
pero no hablaba bien inglés,
no paraba de decir "bolso".

111
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
No dejaban de empujarla hacia la silla.

112
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Vale.

113
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
A tu ritmo.

114
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
A tu ritmo.

115
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Todo esto es muy importante,
tómate tu tiempo.

116
00:08:29,308 --> 00:08:33,079
En ese momento, me ataron
a la parte superior de la barandilla.

117
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Podía moverme, pero... Tenía miedo
porque el tío que tenía esa pistola...

118
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
De repente,
mis padres bajaron las escaleras

119
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
y mi madre le pidió
que yo fuera con ellos.

120
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
Y él no me dejó ir con ellos.

121
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Y después de que dijeran...
Lo último que les oí decir fue...

122
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Nos has mentido".

123
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Y luego oí dos disparos.

124
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Mi madre gritó.

125
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
La llamé a gritos.

126
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
Luego dos disparos más.

127
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
<i>A tu ritmo.</i>

128
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
<i>A tu ritmo.</i>

129
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Hacer que alguien hable
de un suceso traumático es muy difícil.

130
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Quizá quiera reprimir el recuerdo.

131
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Lo fundamental
es asegurarse de que esté bien.

132
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Pero también quiero que siga hablando
con los investigadores.

133
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
<i>Y tómate un minuto.</i>

134
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Soy el punto de contacto
para las víctimas.

135
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Si pasan por un momento difícil,
cuando sea,

136
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}siempre estás disponible.

137
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Si tienen problemas,

138
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
eres esa persona a la que acuden.

139
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Pero al mismo tiempo, es muy traumático.

140
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
No podía imaginarme
por lo que está pasando Jennifer.

141
00:10:32,965 --> 00:10:37,203
En mi cabeza, pienso:
"Sin prisa pero sin pausa.

142
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
Supervisa su declaración.

143
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Haz que hable de lo que ha pasado".

144
00:10:48,214 --> 00:10:50,416
{\an8}<i>Bueno, volvamos atrás.</i>

145
00:10:50,950 --> 00:10:54,186
{\an8}Aparte de tus padres,
¿oyes otras voces ahí abajo?

146
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Creo que oí a mi madre decir
o gemir o algo así.

147
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
Luego dispararon otra vez antes de irse.

148
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Y uno de los tipos dijo:

149
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
"Tenemos que irnos.
Ha pasado mucho tiempo".

150
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
<i>Y salieron corriendo por la puerta.</i>

151
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Veo a Jennifer y me compadezco de ella.

152
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
La han atado y separado
completamente de sus padres.

153
00:11:20,680 --> 00:11:22,181
<i>Ayúdame. ¡Necesito ayuda!</i>

154
00:11:22,181 --> 00:11:24,083
<i>Señora, cálmese. ¿Qué pasa?</i>

155
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
<i>Tenían armas y retenían
a mis padres a punta de pistola.</i>

156
00:11:27,086 --> 00:11:30,856
<i>- ¿Puede cerrar la puerta?</i>
- <i>No. Tengo las manos atadas.</i>

157
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
No puede ir a ayudarles ni socorrerles.

158
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Sé que es duro,
pero esta declaración es muy importante.

159
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
Háblame del tipo que te ató.

160
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
<i>¿Puedes describirme su raza?</i>

161
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
<i>Sí, era negro con rastas.</i>

162
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
<i>Vale, ¿y el número dos?</i>

163
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Llevaba una sudadera con capucha,
pero era más oscuro

164
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
que el primero.

165
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
¿También es un hombre negro?

166
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Más delgado.
- Más delgado.

167
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Y otro con acento jamaicano.

168
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Vale.

169
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
¿Oíste cómo entraron en la casa?

170
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- No.
- ¿El timbre?

171
00:12:17,670 --> 00:12:18,871
- No.
- ¿Una patada?

172
00:12:19,371 --> 00:12:20,573
¿Nada por el estilo?

173
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
No recuerdo cómo entraron. No vi nada.

174
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Vale.

175
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
¿Y tus padres?

176
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
¿Por qué, en tu opinión,
serían el blanco de alguien?

177
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
¿Guardan grandes cantidades
de dinero en casa?

178
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
¿Tienen mucho dinero
en efectivo en el banco?

179
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Diría que no tanto
como para llamar la atención.

180
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Suficiente para pagar las facturas.

181
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Vale.

182
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Mi madre es muy minuciosa a la hora
de asegurarse... de tener lo justo.

183
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Lo justo.

184
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Vale, ¿y tu padre?

185
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
¿Qué tipo de coche conduce?

186
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Conduce un Mercedes y le encanta.

187
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Ah, ¿sí?

188
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Tu madre conduce un Lexus
y tu padre, un Mercedes.

189
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
Son coches bastante caros.

190
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
No son baratos.

191
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Esta es una familia
que vino de Vietnam a Canadá.

192
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Se mataban a trabajar,
tenían un estilo de vida modesto.

193
00:13:38,417 --> 00:13:41,086
Bich era supervisora
en la tienda de repuestos

194
00:13:41,086 --> 00:13:43,455
donde Hann trabajaba como operario.

195
00:13:45,591 --> 00:13:49,795
Su casa era bonita, pero no lujosa.

196
00:13:49,795 --> 00:13:51,463
Pero ya estaba pagada.

197
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
Hann Pan, ¿cuál es su estilo de vida?

198
00:13:57,970 --> 00:14:02,975
¿Está metido en algún negocio turbio?

199
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
¿Fue un ataque
relacionado con deudas de juego,

200
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
armas o drogas?

201
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
¿O una disputa con un vecino?

202
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
Algo ha provocado que sea una víctima.

203
00:14:15,087 --> 00:14:19,458
Le dijeron a mi padre: "Nos has mentido.

204
00:14:19,458 --> 00:14:21,293
Tenías que cooperar".

205
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
Luego le dispararon.

206
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Veo una habitación saqueada.

207
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Es el aspecto típico en estos casos.

208
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Ropa ensangrentada.

209
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pijamas.

210
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
La zona donde Bich remojaba
los pies tras bailar en línea.

211
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
También hay cosas
que deberían haberse llevado,

212
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
objetos de valor que no tocaron.

213
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Hay una caja fuerte y una cámara
muy cara en el armario.

214
00:14:59,531 --> 00:15:02,101
Hay una cartera con billetes de 20 dólares

215
00:15:02,101 --> 00:15:05,371
que sin duda se habrían llevado
si fuera por dinero.

216
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
A decir verdad, parece

217
00:15:09,909 --> 00:15:12,578
que la familia Pan era una familia normal.

218
00:15:13,479 --> 00:15:15,481
Pero las apariencias son una cosa,

219
00:15:15,481 --> 00:15:18,651
lo que pasa dentro de la casa
o los sucesos

220
00:15:18,651 --> 00:15:21,320
son algo completamente diferente, ¿no?

221
00:15:25,224 --> 00:15:29,161
{\an8}¿Se te ocurre algo más
que pueda ayudarnos en la investigación?

222
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
No se me ocurre nada.

223
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
<i>Vale. Apagamos la grabación.</i>

224
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
<i>Son las 4:30 de la mañana. Hemos acabado.</i>

225
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
<i>- ¿Puedo usar el baño?
- Claro que sí.</i>

226
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Una vez acabado el interrogatorio,
acompaño a Jennifer

227
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
y salimos en silencio.

228
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
No hablamos mucho.

229
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
Y pienso:

230
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"Ostras, han matado a tu madre,

231
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
tu padre está en coma en el hospital".

232
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
¿Cómo te recuperas de algo así?

233
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Una mujer ha muerto y su marido
está herido tras un allanamiento.

234
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}La policía dice que llamaron
a la puerta de la casa

235
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}y tres hombres armados entraron.

236
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
¿Por qué la familia Pan?

237
00:16:36,061 --> 00:16:37,830
¿Por qué tanta violencia?

238
00:16:37,830 --> 00:16:41,567
Preguntas para las que los inspectores
aún no tienen respuesta.

239
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
DÍA 02

240
00:16:48,874 --> 00:16:50,476
Son las 8:00 de la mañana,

241
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
doy una sesión informativa completa
a los investigadores de homicidios.

242
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
Tenemos un crimen violento,
no hay tiempo que perder.

243
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
No hay nada normal en el asesinato.

244
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Pero este es especialmente desconcertante.

245
00:17:17,736 --> 00:17:20,272
De inmediato,
empiezo a pensar en mi familia

246
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}y en cómo las cosas
pueden cambiar en un momento.

247
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
Y cambiar para siempre.

248
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
La primera tarea que tengo es un sondeo

249
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
a gran escala en la zona
donde viven los Pan y sus alrededores.

250
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Buscamos información de testigos

251
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
o cualquier otra prueba
que pueda ser relevante e importante.

252
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
<i>Si tiene información, la crea útil o no,</i>

253
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
<i>llame a la Policía Regional de York</i>

254
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
<i>o a su policía local o a Crimestoppers.</i>

255
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
<i>Puede que sea ese dato lo que saque</i>

256
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
<i>a tres individuos violentos
de nuestras calles.</i>

257
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
No se cometen
muchos homicidios en Markham.

258
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Es una zona muy segura.

259
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Hay mucha diversidad cultural.

260
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Hay gente del Caribe, de Asia,
del Sudeste Asiático.

261
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Es un barrio muy tranquilo.

262
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Cuando sucede algo así...

263
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
es como una granada que explota.

264
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
No lograba entender
por qué mataron a Bich.

265
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}HONG NGO
AMIGA DE LA FAMILIA PAN

266
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Estaba muy conmocionada.
No me lo podía creer.

267
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
A veces iba a su casa a pasar el rato

268
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
y a menudo cenaba con ellos.

269
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Eran muy hospitalarios.

270
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Gente muy generosa...

271
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
muy amiga de sus amigos.

272
00:19:33,906 --> 00:19:37,276
Hann trabaja cinco días a la semana
y algunas horas extra.

273
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
No se mezcla con la mafia
ni con el juego ni con la bebida.

274
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Es un hombre humilde
y con los pies en la tierra.

275
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Eran gente muy tranquila.
No molestaban a nadie.

276
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
Es muy triste.

277
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
La arbitrariedad me da miedo. Es una...

278
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Si hubo una motivación o una razón,

279
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
entonces todos podemos decir:
"Había una razón".

280
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}ALLANAMIENTO ALEATORIO Y LETAL

281
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Removeremos cielo y tierra
en nuestros esfuerzos

282
00:20:10,909 --> 00:20:13,278
{\an8}por identificar y arrestar

283
00:20:13,278 --> 00:20:16,548
{\an8}a los sospechosos de asesinar
brutalmente a Bich Ha Pan

284
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}y aterrorizar a su marido y a su hija.

285
00:20:20,419 --> 00:20:23,555
El señor Pan sigue en estado grave.

286
00:20:23,555 --> 00:20:27,092
Por suerte, la hija
no resultó herida en este calvario.

287
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Hacemos un llamamiento
a cualquiera que tenga información,

288
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
que sepa quiénes son los sospechosos,
que se presente.

289
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Llevamos seis horas con el sondeo.

290
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Al principio no obtenemos nada útil.

291
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Pero finalmente conseguimos información.

292
00:21:05,230 --> 00:21:09,134
Y nos hablan de una persona asociada
con la familia Pan.

293
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Se llama Danny Wong.

294
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Traficante de drogas.

295
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
Y recientemente ha tenido
una relación con Jennifer Pan.

296
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Un exnovio con negocios turbios
es un detalle significativo.

297
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Debería habernos dado esa información.

298
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Pensamos que Danny Wong...

299
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
podría ser la razón
del ataque a esta familia.

300
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
¿Tiene relación con el narcotráfico?

301
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
DÍA 03

302
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
¿Estás bien? Lo revisaré.

303
00:22:02,521 --> 00:22:06,391
Vale. Repasemos el formulario.
Se está grabando.

304
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Leeré este formulario
de declaración jurada en vídeo.

305
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"¿Entiende las consecuencias penales
de declarar en falso?".

306
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Sí.
- Di tu nombre y di...

307
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Soy Daniel Wong...
- Habla más alto.

308
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Soy Daniel Wong y doy
mi consentimiento para que esto se grabe.

309
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Vale. Bien.

310
00:22:31,783 --> 00:22:34,186
{\an8}La noche del suceso, ¿qué hacías?

311
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- Pregunto...
- Estaba en casa durmiendo.

312
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
En casa. ¿A qué hora llegaste a casa?

313
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Era lunes.

314
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
El lunes llegué a casa sobre las 21:00.

315
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Entre las 21:00 y las 22:30,
sobre esa hora.

316
00:22:47,866 --> 00:22:50,936
¿Has tenido problemas
con la policía por las drogas?

317
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
He tenido problemas
con la posesión y el tráfico,

318
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
pero lo dejé.

319
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
En cuanto me metí en problemas,
no hice nada más.

320
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Vale. Háblame de tu relación con Jen...

321
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Soy su exnovio.
- Vale.

322
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Sí, tuvimos una relación
al final del instituto.

323
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Vale.

324
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Y seguimos hasta hace dos años.

325
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Vale.
- No pudimos...

326
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
No...

327
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Queríamos estar juntos,

328
00:23:25,404 --> 00:23:30,942
pero había un gran problema
con sus padres.

329
00:23:30,942 --> 00:23:33,378
- ¿Cuál?
- Sus padres eran muy estrictos.

330
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
La llevaron por un camino
en el que no hay tiempo para una relación.

331
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
¿Había otras razones?

332
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Seguramente porque no ganaba mucho dinero.

333
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Trabajaba en Boston Pizza.

334
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
Y no lo aprobaban.

335
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Estuvimos siete años juntos
y no me senté formalmente

336
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
a cenar con ellos, nada de eso.

337
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Vale. Así que...

338
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
Y luego ella quiso continuar la relación,

339
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
y le dije:

340
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
"Bueno, ya sabes.

341
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
Tus padres no quieren que estemos juntos.

342
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
Y no hay nada
que podamos hacer al respecto".

343
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Y... pasé página.

344
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Vale. ¿Y tienes novia?

345
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- ¿Qué?
- ¿Una nueva novia?

346
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- ¿Ahora? Salgo con alguien.
- ¿Cómo se llama?

347
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Sí.
- Christine. Vale.

348
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Pero Jen y tú habláis a menudo.
- Ella me llama.

349
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
De vez en cuando,
la llamo para ver cómo está,

350
00:24:26,665 --> 00:24:32,437
porque a los dos
nos acosaban con llamadas.

351
00:24:32,437 --> 00:24:34,372
- ¿A ti y a Jen?
- A los dos.

352
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Vale. Y las has recibido en los últimos...

353
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Hasta hace dos días.

354
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Hace dos o tres días.

355
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Llaman, yo contesto,

356
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
se callan unos diez segundos
y luego cuelgan.

357
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
Ocurría una y otra vez

358
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
y era absurdo.

359
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Pasó hasta 100 veces. Cien veces.

360
00:24:58,964 --> 00:25:00,799
Y pasó de llamadas cortadas a...

361
00:25:00,799 --> 00:25:02,968
<i>- Mensajes.
- ¿Qué decían?</i>

362
00:25:02,968 --> 00:25:04,870
<i>Decían: "Te estamos vigilando".</i>

363
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
<i>¿Y Jen también recibía esas llamadas?</i>

364
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
<i>Sí.</i>

365
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
<i>Venía a verme al trabajo, me traía comida,
nos sentábamos y hablábamos.</i>

366
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
<i>Éramos amigos, ¿no?</i>

367
00:25:22,921 --> 00:25:26,358
Y a menudo decían: "¿Qué hace ella aquí?

368
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- Le dijimos que no viniera".
- Vale.

369
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
Lo último que recibí fue:
"Bang, bang, bang".

370
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- Eso es importante. ¿Verdad?
- Sí.

371
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- ¿Era un mensaje?
- Sí, de texto.

372
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
"Ja, ja. Bang, bang".

373
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
"Ja, ja, ja". Muy chungo.

374
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Sí, mucho.
- Sí.

375
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Vale.

376
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Danny Wong ha sido objeto
de cientos de llamadas de broma

377
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
en los últimos meses,
al igual que Jennifer.

378
00:26:08,066 --> 00:26:10,902
Una fuente desconocida envió:
"Bang, bang, bang".

379
00:26:10,902 --> 00:26:13,405
Y una semana después,

380
00:26:13,405 --> 00:26:16,374
disparan a los padres de Jennifer en casa.

381
00:26:21,079 --> 00:26:24,049
{\an8}¿Crees que lo que pasó la otra noche

382
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}tiene algo que ver contigo?

383
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
¿No? Porque no...

384
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Estoy entre el 95 y el 99 % seguro
de que no tiene nada que ver con drogas.

385
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Una gran afirmación.

386
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Sí. Seguro...
- ¿Por qué dices eso?

387
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Porque, por marihuana,
nadie te va a disparar por un gramo.

388
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Ni por un taco.

389
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
Ya está. Es...

390
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Me voy un momento.
- Sí.

391
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Si se te ocurre algo, repasa la historia.

392
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Y las fechas y las horas.
- Sí.

393
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
Te lo volveré a preguntar.

394
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Voy a salir un momento a procesarlo.

395
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Algo no encaja en este interrogatorio.

396
00:27:20,005 --> 00:27:23,508
Hay más preguntas que respuestas.

397
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
¿Danny Wong es el objetivo?

398
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
¿O es Jennifer?

399
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Tenemos que averiguar todo
lo que podamos sobre Jennifer Pan.

400
00:27:37,856 --> 00:27:41,092
Con quién sale,
qué hace su círculo de amigos.

401
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
¿Hay algo en su pasado

402
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
que arroje luz
sobre por qué ha sucedido esto?

403
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Conocí a Jennifer cuando tenía 13 años.

404
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Hicimos muchos viajes escolares juntos,

405
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}y a veces íbamos a patinar
o íbamos al cine con unos amigos.

406
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era genial hablar con ella.

407
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Jennifer era dicharachera, feliz,
confiada y muy auténtica.

408
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Hablaba de Daniel de vez en cuando.

409
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Al principio parecían felices,

410
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
pero también había
mucho drama en la relación.

411
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Tenían altibajos.

412
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Se hacían daño, rompían
y volvían a estar juntos.

413
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Sinceramente, no creo
que Daniel fuera el mejor novio.

414
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Recuerdo que Jennifer estuvo trabajando

415
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
todo un verano para reunir un dinerillo.

416
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
Y se lo gastó todo
en una pistola de <i>paintball</i> para él.

417
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
No podía imaginarme

418
00:29:02,407 --> 00:29:06,211
cómo se gastaba
miles de dólares en un equipo así.

419
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Pero dijo que no tenía
a nadie mejor en quien gastarlo.

420
00:29:10,982 --> 00:29:12,183
Incluida ella misma.

421
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
<i>La Policía de York sigue buscando pistas</i>

422
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
<i>sobre el violento allanamiento
que se cobró la vida de una mujer.</i>

423
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
Los investigadores
no descartan ninguna hipótesis,

424
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
ni la posibilidad de que se confundieran

425
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
y entraran en la casa equivocada.

426
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.

427
00:29:40,411 --> 00:29:44,716
En este momento, estamos recibiendo
llamadas de los vecinos y la comunidad

428
00:29:44,716 --> 00:29:46,618
y sienten pánico.

429
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Les preocupa que puedan ser víctimas.

430
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Pregunten de uno en uno.

431
00:29:54,325 --> 00:29:55,460
Quieren respuestas.

432
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}<i>Nos preguntamos por qué le dispararon
a esta mujer inocente.</i>

433
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}<i>Y trataron de matar a su marido
y robar una pequeña cantidad de dinero.</i>

434
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}<i>No tiene sentido.</i>

435
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}La Policía hace un llamamiento a testigos.

436
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Hasta ahora, solo hay una pista.

437
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Esa pista viene en forma
de imágenes de seguridad

438
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}que la policía extrajo
del sistema de seguridad de un vecino.

439
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}También hay imágenes que esperan
que ayuden a identificar a los sospechosos

440
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}que aterrorizaron a una familia de aquí.

441
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
Este es un gran descubrimiento.

442
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
El vídeo es del otro lado de la calle
y apunta a la casa de los Pan.

443
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Por suerte,

444
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
se ve a tres sospechosos
entrando en la casa.

445
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Y luego, unos 30 minutos después,
se les ve salir.

446
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Uno salió muy rápido,

447
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
y, poco después,
dos más salieron corriendo de la casa.

448
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Los tres entraron por la puerta principal.

449
00:31:21,412 --> 00:31:23,648
Pero lo más importante para mí es que...

450
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
no forzaron la puerta.

451
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
<i>¿Alguien ha allanado su casa?</i>

452
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
<i>Alguien entró y oí disparos.</i>

453
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
<i>No sé qué pasa. Estoy atada arriba.</i>

454
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
<i>¿Entraron y la ataron?</i>

455
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
<i>Sí.</i>

456
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
¿Oíste cómo entraron en la casa?

457
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- ¿El timbre?
- No.

458
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- ¿Una patada? ¿Nada así?
- No.

459
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Vale.

460
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
<i>¿Se te ocurre algo más
que pueda ayudarnos?</i>

461
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Jennifer tiene que volver
para otro interrogatorio

462
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
y tendré que hacerle
preguntas más difíciles.

463
00:32:11,162 --> 00:32:13,164
Quiero saber con quién se relaciona.

464
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
¿Qué pasa con Danny Wong?

465
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
No se me ocurre nada.

466
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
Quiero saberlo todo sobre ella.

467
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
¿Lista?

468
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}DÍA 04
INTERROGATORIO 02

469
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Vale, Jennifer. Estamos grabando.

470
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}No es nuevo para ti.
Ya lo hemos hecho antes.

471
00:32:52,470 --> 00:32:55,039
<i>No hay nadie más en la sala,
salvo tú y yo,</i>

472
00:32:55,039 --> 00:32:58,576
<i>y Deborah Gladding
está supervisando esta declaración.</i>

473
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
Veo que es duro para Jennifer

474
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
tener que volver
para un segundo interrogatorio.

475
00:33:05,550 --> 00:33:07,819
Esperamos que se sienta segura

476
00:33:07,819 --> 00:33:11,489
para que nos hable cara a cara
y con franqueza.

477
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
Y tiene la oportunidad de contarnos
lo que está pasando de verdad.

478
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Estoy un poco nerviosa.

479
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
No te pongas nerviosa. ¿Vale?

480
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Sé que es duro contarlo.

481
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
La verdad siempre es la mejor manera
de aliviar la ansiedad. ¿Vale?

482
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Háblame de tu relación con Daniel.

483
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Fue muy complicada.

484
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Fuimos juntos al instituto.
- Sí.

485
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Duró unos seis años,
pero yo no podía tener novio.

486
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Salías con él sin el conocimiento
y consentimiento de tus padres.

487
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Sí.

488
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
¿Alguna vez pensaste
que si Daniel dejaba de traficar...?

489
00:34:05,410 --> 00:34:08,646
¿No habría atraído a gente mala a tu casa

490
00:34:08,646 --> 00:34:10,381
en busca de sumas de dinero?

491
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Yo...
- Es una pregunta obvia.

492
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
No...

493
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
Le pregunté qué hacía
y él dijo que traficaba.

494
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Pero no le pregunté en detalle.

495
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Hice la vista gorda
porque no estoy con él.

496
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
¿Has sufrido algo,

497
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
en los últimos tiempos,
algún tipo de comportamiento amenazante?

498
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Sí.
- Háblame de eso.

499
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Su... Bueno...

500
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Él dice que es solo una amiga,

501
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
pero todos dicen que es su novia.

502
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Me envió mensajes

503
00:34:46,717 --> 00:34:49,687
diciéndome que me aleje,
que deje a Daniel en paz.

504
00:34:50,188 --> 00:34:51,789
¿Por qué crees que lo hizo?

505
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Por celos.

506
00:34:56,027 --> 00:34:57,929
Crees que fue la novia.

507
00:34:58,529 --> 00:35:00,164
No quiero...

508
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
No lo sé al 100 %,
no quiero señalar a nadie.

509
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Si no estás segura al 100 %
y no quieres señalar a nadie,

510
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
¿por qué crees que es ella?

511
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Porque me envió un mensaje
por Facebook diciéndome que soy tonta.

512
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Y a veces,
cuando le mando un mensaje a él,

513
00:35:19,317 --> 00:35:21,986
ella me envía un mensaje
con el móvil de él,

514
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
diciéndome que está
con su novia, Christine,

515
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
y que lo deje en paz.

516
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
<i>¿Por qué no me lo dijiste la última vez,</i>

517
00:35:33,297 --> 00:35:35,366
<i>cuando hablé contigo el otro día?</i>

518
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
<i>Todo acababa de pasar.
No le di importancia en ese momento.</i>

519
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
Jennifer sugiere

520
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
que la nueva novia de Danny Wong
está involucrada en esto.

521
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
TE ESTAMOS VIGILANDO

522
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Quizá las llamadas telefónicas acosadoras
que reciben él y Jennifer

523
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
sean cosa de Christine.

524
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Para eliminarla.

525
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
¿Se trata de un posible triángulo amoroso?

526
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Y si ese fuera el caso, ¿cómo los padres
acabaron siendo las víctimas?

527
00:36:17,241 --> 00:36:20,044
- ¿Descubrieron que salías con Daniel?
- Al final, sí.

528
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
¿Y cómo fue?

529
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Mal.

530
00:36:25,550 --> 00:36:27,451
Explícame qué significa "mal".

531
00:36:27,952 --> 00:36:30,621
¿Quién estaba en contra
de que tuvieras novio?

532
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Mi padre.

533
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Tu padre.

534
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Vale, háblame de eso.

535
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Me dio un ultimátum.

536
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Que eligiera a Daniel o a ellos.

537
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Y decidí quedarme en casa con mi familia.

538
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Pero, a pesar
de que él había pasado página,

539
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
queríamos seguir siendo amigos.

540
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Vale. ¿Y qué pasó?

541
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Bueno, al principio, continué
en contacto telefónico con Daniel,

542
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
pero me pillaron.

543
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
Y...

544
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
Fue entonces cuando me quitaron el móvil.

545
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
Y me dijeron que no podía usar el coche.

546
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
Me despertaba, estudiaba piano,

547
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
iba a ver a mi profesor por las clases,

548
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
pero eso era todo.

549
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer venía a mi casa
para las clases semanales,

550
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}y era su padre quien la dejaba
delante de mi puerta.

551
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Como joven pianista, era excepcional.

552
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Ganaba todos los concursos, año tras año.

553
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Era la mejor de los mejores.

554
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
La dedicación que sus padres
pusieron en ella,

555
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
los miles de dólares al año gastados
en todas las competiciones

556
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
fue increíble.

557
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Un día, en una de las clases,

558
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
empezó a sollozar.

559
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Se vino abajo.

560
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Y nunca la había visto así.

561
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Y dijo: "Fernando,
mis padres no confían en mí.

562
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Adonde vaya, me siguen.

563
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
No quieren que salga con mi novio.

564
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Mi padre no lo acepta.

565
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
No deja que pierda el tiempo

566
00:38:34,912 --> 00:38:36,647
saliendo con un cocinero.

567
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Me vuelven loca".

568
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
¿Qué opinaba tu padre de él?

569
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
<i>Dijo que no era un buen partido para mí.</i>

570
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
<i>No iba a llegar a nada en la vida</i>

571
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
<i>y no podría mantener a una familia.</i>

572
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
<i>Cuéntame más cosas de él.
Dinos cómo te sientes ahora mismo.</i>

573
00:39:11,682 --> 00:39:15,753
<i>Me ayudó en un momento difícil
en el instituto, cuando era más joven.</i>

574
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}<i>Tengo asma,</i>

575
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}<i>y cuando fuimos a Europa, empeoró allí</i>

576
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}<i>y él me cuidó.</i>

577
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}<i>Aún sientes algo por Daniel, ¿no?</i>

578
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}<i>Sí.</i>

579
00:39:41,078 --> 00:39:42,813
{\an8}¿Qué tal tu vida familiar?

580
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Acabas el instituto, ¿qué haces?

581
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Yo...

582
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Quería estudiar kinesiología,

583
00:39:54,725 --> 00:39:59,330
pero mi padre estaba muy decidido
a que estudiara algo

584
00:39:59,330 --> 00:40:03,734
en el campo de la medicina
que fuera más de provecho.

585
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
Supongo

586
00:40:05,636 --> 00:40:08,672
que sabía que no tenía estómago
para ser médica,

587
00:40:08,672 --> 00:40:11,041
así que quería que fuera farmacéutica.

588
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha dijo que su hija
había estudiado para ser farmacéutica,

589
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
pero, después de graduarse,
seguía sin encontrar trabajo.

590
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Se preocupaba y hablaba mucho de ello.

591
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Lo único que quería era
que le fuera bien en la vida.

592
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
Y que la sociedad no la menospreciara.

593
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
En nuestro instituto,

594
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
se esperaba que todo el mundo fuera
médico, dentista, abogado o ingeniero.

595
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
No había otra. Quizá contable.

596
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Había muchas familias inmigrantes,

597
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
gente de Hong Kong, Taiwán,
Vietnam, de todas partes.

598
00:41:05,763 --> 00:41:09,333
Todos teníamos
la misma presión de los padres.

599
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Ya es bastante difícil,
pero para Jennifer...

600
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
no estaba cerca de ser la mejor.

601
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Ni de lejos.

602
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
En esta escuela sacar
sobresalientes es la norma.

603
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
¿Estudiaste Farmacia?
¿Entraste en la universidad?

604
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- ¿No?
- No.

605
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
¿Qué tal le sentó a tu padre? ¿Cómo...?

606
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
No lo sabía. Le mentí.

607
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- ¿Qué le mentiste o le dijiste?
- Que iba a la universidad.

608
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
¿A cuál?

609
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Introducción a la Medicina...
No, eso no. Ciencias.

610
00:41:52,710 --> 00:41:54,545
- Ciencia.
- Grado en Ciencias.

611
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
¿Y tu madre sabía
que no ibas a la universidad?

612
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
No.

613
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Los dos pensaban
que habías ido a la universidad.

614
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Sí.

615
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
No me jodas.

616
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
<i>- ¿Adónde creían que ibas?
- A Ryerson.</i>

617
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
<i>Vale.</i>

618
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
<i>Me llevaban a Toronto
y pensaban que iba a clase.</i>

619
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
<i>Sí.</i>

620
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
<i>Pero no.</i>

621
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Menuda mentira.

622
00:42:34,385 --> 00:42:35,753
Esto es lo mismo

623
00:42:35,753 --> 00:42:38,522
que un agente encubierto
usaría como tapadera.

624
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
¿Y cómo te sentiste al respecto?

625
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
¿Cómo te sentiste al tener que mentirles?

626
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Me sentía culpable,
pero cada vez que sacaba el tema...

627
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Había muchas...

628
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
Muchas expectativas.

629
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Las expectativas definitivamente no son
específicas de la cultura vietnamita.

630
00:43:11,055 --> 00:43:13,824
Definitivamente es
un estilo duro de crianza,

631
00:43:13,824 --> 00:43:16,427
y puede hacer
que un niño triunfe o fracase.

632
00:43:16,427 --> 00:43:17,795
Si estás en un entorno

633
00:43:17,795 --> 00:43:20,698
donde se espera que seas el mejor en todo,

634
00:43:20,698 --> 00:43:23,000
y no estás cumpliendo esa expectativa,

635
00:43:23,000 --> 00:43:25,736
creo que podría causar
resultados desastrosos.

636
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Descubrimos que no solo mintió
a sus padres sobre la universidad,

637
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
sino que siguió mintiendo
más de cuatro años.

638
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Falsificó un título
de la Universidad de Toronto.

639
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
Qué escándalo.

640
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}<i>- ¿Y nunca lo cuestionaron?
- No.</i>

641
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
<i>Si Jennifer se sincera y admite
que mintió durante cuatro años,</i>

642
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
<i>esa es la base
para el resto de la historia.</i>

643
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
<i>¿Qué otras mentiras
no nos ha contado todavía?</i>

644
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Hablemos de la llamada al 911.

645
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Vale.
- ¿Vale?

646
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
<i>- 911. ¿Necesita...?
- ¡Necesito ayuda!</i>

647
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
<i>Señora, cálmese. ¿Qué pasa?</i>

648
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
<i>Alguien entró y oí disparos.</i>

649
00:44:35,873 --> 00:44:37,941
<i>No sé qué pasa. Estoy atada...</i>

650
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Escuchamos la llamada varias veces.

651
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
<i>¡Estoy atada arriba!</i>

652
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
La repasamos minuciosamente,

653
00:44:46,684 --> 00:44:50,187
escuchándola una y otra vez
y diseccionando lo que se dice.

654
00:44:50,187 --> 00:44:51,955
<i>- ¿Puede cerrar la puerta?
- No.</i>

655
00:44:51,955 --> 00:44:54,158
<i>Estoy atada. Tengo las manos atadas.</i>

656
00:44:54,158 --> 00:44:56,193
<i>¡Tenía el móvil en el bolsillo!</i>

657
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Constantemente, lo que me descolocaba era:

658
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
¿cómo fue capaz de hacer una llamada

659
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
con las manos atadas a la espalda
y a una barandilla?

660
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
¿Cómo te ataron las manos a la espalda?

661
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Me dijo que me pusiera de pie
para poder atarme las manos.

662
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Intenté aflojarla para poder...

663
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
poder hacer algo,
pero él las había apretado mucho.

664
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
Y se aseguró de que chillara antes de...

665
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
Antes de soltarme.

666
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Tienes las manos atadas por detrás.

667
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Y ahí es cuando me agarró
y me llevó escaleras abajo.

668
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
¿Te cacheó, te registró o hizo algo?

669
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Menos mal que no.

670
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Me habría encontrado el móvil.

671
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Ahora estás atada a la barandilla.

672
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
¿Puedes enseñarme?
Levántate, date la vuelta...

673
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Enséñame cómo tenías las manos atadas.

674
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
¿Puedo contártelo?

675
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Olvida que es un evento traumático,

676
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
y adopta una postura más clínica.

677
00:46:12,636 --> 00:46:14,204
Porque quiero ver

678
00:46:14,204 --> 00:46:16,707
cómo puedes sacar el móvil de la cintura.

679
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Levántate y céntrate en cómo lo hiciste.

680
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Ponte esto en la cintura como ejemplo.

681
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
<i>¿Vale? Quítate el jersey y haz la llamada.</i>

682
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Veo que esto le está pasando factura.

683
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
No quiere revivir esa parte
y tener que recrearla.

684
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
Pero, al mismo tiempo,
necesitamos saber cómo pudo hacerlo.

685
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Levántate y date la vuelta.

686
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Ponlo en el lado
en el que crees que estaba.

687
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Genial. Venga, date una vuelta
y dame la espalda.

688
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Estás exactamente como...

689
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Ahora, aquí está la barandilla.
Pon las manos detrás de la espalda.

690
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Vale.

691
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Bueno... ¿te impide moverte?

692
00:47:13,697 --> 00:47:16,233
¿Hasta dónde puedes separar las manos?

693
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Me ataron el antebrazo.
- ¿Sí?

694
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- En la barandilla.
- Sí.

695
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Pero tenía las manos atadas.
- Atadas.

696
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
¿Este es el brazo atado a la barandilla?

697
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Ajá.
- Vale.

698
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
¿Cómo puedes coger el móvil?

699
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
¿Cómo haces la llamada?

700
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
911.

701
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
¿Y hablas así?

702
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Sí, le grito al teléfono con esto.

703
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
¿Y cómo oyes?

704
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Puse el volumen al máximo.

705
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Sí.

706
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Así es como le hablas
contra la barandilla.

707
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Ajá.
- Es suficiente. Siéntate.

708
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Vuelve a ponerte el jersey.

709
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Sí. Ponte el jersey. Sí.

710
00:48:09,553 --> 00:48:12,022
El hecho de que pueda sacar el móvil

711
00:48:12,022 --> 00:48:13,724
y hacer esa llamada

712
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
es interesante para nosotros.

713
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Pero no lo suficiente como para alejarnos
de la otra teoría que barajamos.

714
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
<i>¿Por qué te dejaron sola?</i>

715
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
La gran pregunta es:
¿por qué iban a dejar un testigo?

716
00:48:30,574 --> 00:48:33,110
No. No tiene sentido.

717
00:48:33,110 --> 00:48:36,079
Si disparas a dos personas,
disparas a la tercera.

718
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
<i>¿Por qué no te dispararon a ti?</i>

719
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Solo sé que dijo que yo cooperé.

720
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
Jennifer, has reconocido que has mentido.

721
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Les mentiste a tus padres
sobre ir a la universidad.

722
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Te pregunto ahora mismo,

723
00:49:01,305 --> 00:49:04,574
¿en algún momento de tu declaración de hoy

724
00:49:05,142 --> 00:49:06,710
has mentido?

725
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
¿Sobre tu interacción con Daniel?

726
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
¿Sobre "no tengo nada
que ver con las drogas,

727
00:49:16,820 --> 00:49:20,757
no tengo nada que ver con ellas
y no tenemos sumas de dinero"?

728
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
¿Y el seguro de vida?

729
00:49:22,826 --> 00:49:25,195
¿Tus padres tienen seguros de vida?

730
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Creo que... No lo sé.

731
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- No...
- Tenían...

732
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Yo tengo uno.
- Sí.

733
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
Y mi madre...

734
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Tenían uno para mí cuando era más joven.

735
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Vale.
- La mitad se destinó a la educación.

736
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
La mitad se fue al seguro de vida,
y cuando se enteraron

737
00:49:56,059 --> 00:50:00,263
de que no fui a la universidad,
me pidieron que lo devolviera.

738
00:50:00,263 --> 00:50:01,198
Espera.

739
00:50:02,632 --> 00:50:05,869
Me dijiste que no sabían
que no fuiste a la universidad.

740
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
¿Cuándo se enteraron de que no fuiste?

741
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Les dije que me gradué,
pero que nunca fui a la universidad.

742
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Que fui dos años, pero nunca terminé.

743
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Vale.

744
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
¿Y querían recuperar el dinero?

745
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Sí.

746
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Volvamos a otra pregunta muy difícil.

747
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
El resentimiento que quizá tenías
hacia tus padres

748
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
por interferir en tu relación y en tu vida

749
00:50:39,436 --> 00:50:42,406
y por encerrarte en tu casa.

750
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
Después de todo, quiero a mis padres
y elegí estar con ellos.

751
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Si hubiera querido,
me habría ido, pero no lo hice.

752
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Quería quedarme con ellos y cuidarlos.

753
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Ni acción ni motivación.
¿No tuviste nada que ver?

754
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
No.

755
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- ¿No te metiste en nada ilegal?
- No.

756
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
Llaman a la puerta. Un momento.

757
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Soy yo.

758
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
¿Sigues bien?

759
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Todo va... Vale.

760
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
¿Necesitas ir al baño?

761
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
- Sí.
- Vale.

762
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Lo siento. Estoy nerviosa.

763
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Vale. Sí. Lo estás haciendo bien.

764
00:51:59,116 --> 00:52:03,687
Hago cuanto puedo. Las decisiones
que he tomado no han sido las mejores.

765
00:52:03,687 --> 00:52:04,588
Ajá.

766
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Pero no te preocupes por eso.

767
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Aprendemos, e hiciste
lo que tenías que hacer, ¿no?

768
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Y era algo
que sentías que tenías que hacer.

769
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
Hay momentos aquí y momentos allá y...

770
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
No quiero equivocarme en lo que digo.

771
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Sí, pero todas las piezas van a encajar

772
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
y todo tendrá sentido.

773
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Porque lo que dices es la verdad, ¿no?

774
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Está claro que no nos lo cuenta todo.

775
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Que juegue con el pelo.

776
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
El nerviosismo.

777
00:52:56,606 --> 00:52:58,108
¿Que se toque la barriga?

778
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Creo firmemente que sabe algo.

779
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Pero solo hay otro testigo,
y es su padre, Hann Pan.

780
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Obviamente,
no podemos interrogarlo por el coma.

781
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Hasta que eso suceda,

782
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
no descartamos ninguna posibilidad.

783
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Déjame despejar el pasillo
y te acompaño. ¿Vale?

784
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
Jennifer está muy callada
de camino a casa.

785
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Ha mentido. No fue a la universidad.

786
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Ha tejido una maraña de mentiras
durante los últimos cuatro años.

787
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Pero me identifico con esa exigencia
y esa necesidad de triunfar.

788
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Mis padres vinieron del Caribe
y vinieron a este país,

789
00:54:05,575 --> 00:54:08,445
y existe la expectativa

790
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
de ser siempre mejores que los demás.

791
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
En mi opinión, no es blanco y negro.

792
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Lo primero que pienso es lo cabreado
que estaría si fuera su padre.

793
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
Es escandaloso que alguien
haya llevado esa vida.

794
00:54:31,067 --> 00:54:34,137
¿Y qué estuvo haciendo
durante esos cuatro años?

795
00:54:34,137 --> 00:54:36,406
Esa pregunta necesita una respuesta.

796
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
DÍA 05

797
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
<i>La policía de York
ha establecido un puesto de mando</i>

798
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
<i>para aliviar la preocupación
de los vecinos y recabar información.</i>

799
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
<i>Jack Heath es
teniente de alcalde de Markham.</i>

800
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
<i>Es importante
saber que esto fue aleatorio,</i>

801
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
<i>y que no pasa muy a menudo.</i>

802
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
<i>Es una comunidad segura.</i>

803
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
<i>Nuestro departamento de policía
es excelente,</i>

804
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
<i>y están haciendo su trabajo.</i>

805
00:55:11,141 --> 00:55:14,144
Al principio, la adrenalina fluye
en un caso de homicidio.

806
00:55:15,245 --> 00:55:17,380
Luego la gente se cansa y se pasa.

807
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Pero es importante no perderla,
no solo por mí...

808
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
sino por mi equipo.

809
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Llamamos al hospital.

810
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Y nos enteramos
de que habían sacado a Hann Pan del coma.

811
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Es el momento de la investigación
en el que todo cambia.

812
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Es la oportunidad de entender
qué pasó en esa casa.

813
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Y esto viene de una persona

814
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
que miró a la muerte
a la cara y sobrevivió.

815
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Solo se oye el pitido
de las máquinas del señor Pan.

816
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Una de las primeras cosas que noto
es que tiene un hematoma en el ojo derecho

817
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
y un punto muy pequeño justo

818
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
al lado de la nariz.

819
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Y ahí fue donde le dispararon.

820
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
El señor Pan relata lo que pasó esa noche.

821
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Se acostó temprano.

822
00:56:58,882 --> 00:57:01,084
Su mujer había ido a bailar en línea.

823
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Y Jennifer estaba en casa.

824
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Al señor Pan lo despierta
un hombre con una pistola,

825
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
que le dice que se levante y baje.

826
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Ve a su mujer en el salón.

827
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Está histérica.

828
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
Repetía una y otra vez:
"No tenemos dinero.

829
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
No tenemos dinero. ¿Nos soltáis?".

830
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Uno de los hombres de la casa
le dijo que se callara.

831
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
El inspector MacDonald
llama y me dice: "¿Estás sentado?".

832
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
El señor Pan me dice que estaba
en el sofá y le pegaban con una pistola.

833
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
La señora Pan estaba sentada en otro sofá.

834
00:57:58,541 --> 00:57:59,776
Rogando por su vida.

835
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
Y mientras esto sucede,

836
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
Jennifer baja las escaleras
en compañía de uno de los sospechosos.

837
00:58:12,922 --> 00:58:15,658
No tiene las manos atadas

838
00:58:15,658 --> 00:58:18,027
y parece hablar amistosamente.

839
00:58:19,462 --> 00:58:22,765
<i>- Ayúdeme. ¡Necesito ayuda!
- Señora, cálmese. ¿Qué pasa?</i>

840
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
<i>Alguien entró y oí disparos.</i>

841
00:58:25,068 --> 00:58:27,504
<i>No sé qué pasa. Estoy atada arriba.</i>

842
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
No me jodas.

843
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Me dijo que me pusiera de pie
para poder atarme las manos.

844
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Y ahí es cuando me agarró
y me llevó escaleras abajo.

845
00:58:43,219 --> 00:58:45,488
Luego oí dos disparos.

846
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Mi madre gritó.

847
00:58:51,928 --> 00:58:53,530
Una mentira detrás de otra.

848
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
A tu ritmo.

849
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
A tu...

850
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
Ahí ya estoy convencido
de que está implicada

851
00:59:01,704 --> 00:59:05,842
en el asesinato de su madre
y en el intento de asesinato de su padre.

852
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
De inmediato, envío
a agentes uniformados al hospital.

853
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
De ninguna manera

854
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
estará a solas Jennifer
en la habitación de su padre.

855
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
DÍA 09

856
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Vuelvo a hablar
con el señor Pan para asegurarme

857
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
de que no hay más información
que quiera contarnos.

858
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Esta vez, se inclina y dice:

859
00:59:42,946 --> 00:59:44,714
"Use sus técnicas policiales.

860
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Use sus técnicas policiales
para averiguar qué hizo Jennifer".

861
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}DÍA 14
INTERROGATORIO 03

862
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Vale. Pasa.

863
01:00:15,345 --> 01:00:16,646
{\an8}Siéntate aquí.

864
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Sí.

865
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Siéntate aquí, si no te importa.

866
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Vale.

867
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Este tercer interrogatorio es crucial.

868
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Quiero que lo sepas ahora mismo...

869
01:00:36,799 --> 01:00:39,535
Lo que significa
que ya no vemos la grabación.

870
01:00:39,535 --> 01:00:42,071
...grabados en vídeo y audio. ¿Vale?

871
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Es para tu protección y la mía.
Si alguien pregunta...

872
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Ahora estamos en la sala vigilada,
pegados a la ventana

873
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
esperando a ver
cómo se desarrolla el interrogatorio.

874
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Por supuesto,
no tienes que declarar si no quieres.

875
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
¿Lo entiendes?

876
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Quiero hacerlo.

877
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Vale. Espera un momento.

878
01:01:09,766 --> 01:01:11,200
Hemos visto a Jennifer

879
01:01:11,200 --> 01:01:13,936
mentir sofisticadamente
para no dejar rastro,

880
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
mentir a familia y amigos durante años.

881
01:01:17,340 --> 01:01:20,710
Vale, tenemos problemas técnicos.

882
01:01:20,710 --> 01:01:24,447
Vamos a llevar mi equipo a la otra sala.

883
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
¿Vale? Y luego nos iremos allí. Al lado.

884
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Pero ahora se enfrenta a Bill Goetz,

885
01:01:31,454 --> 01:01:35,658
un inspector entrenado
en identificar y detectar mentiras.

886
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
A él, Jennifer no podrá engañarlo.

887
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Vale. Vayamos para allá, ¿vale?

888
01:01:54,911 --> 01:01:57,880
Háblame del piano.
¿Cuándo empezaste con el piano?

889
01:02:00,316 --> 01:02:02,652
- Con cuatro años.
- ¡Hala!

890
01:02:02,652 --> 01:02:06,889
Yo también toqué en primaria.
Aún recuerdo "Los cisnes en el lago".

891
01:02:06,889 --> 01:02:08,925
Solo sabía tocar esa canción.

892
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Hablemos de tus padres.

893
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
¿Alguna vez has sentido que es muy difícil
estar a la altura de sus expectativas?

894
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Sí.
- Te entiendo.

895
01:02:21,204 --> 01:02:25,141
Quizá no eras tan lista como pensaban.

896
01:02:25,141 --> 01:02:26,042
Sí.

897
01:02:26,042 --> 01:02:29,011
¿Qué más hacías para fingir
que estabas en la uni?

898
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Cuando me pedían algo,
intentaba hacerles un documento.

899
01:02:33,149 --> 01:02:35,952
Vale. ¿Qué tipo de documentos tenías?

900
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- De los préstamos y las notas.
- Vale.

901
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Vale. ¿Y cómo los hiciste?

902
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Usando Photoshop.

903
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Vale.
¿Y lo cuestionaron alguna vez?

904
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- Pues no.
- ¿No?

905
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Seguro que había días en los que pensabas:

906
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
"Este es el día en que se lo voy a decir"
y no podías contarlo.

907
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Vale.

908
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Bueno...

909
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Si tus padres te hubieran dejado,
¿seguirías con Daniel?

910
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Si no se hubieran metido,
¿qué habría pasado?

911
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
A lo mejor seguiría con él.
No estoy segura.

912
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Él ya ha pasado página.

913
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Vale.

914
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
¿Y cómo te sentiste?

915
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Era la persona que llenaba
un vacío para mí.

916
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Sentí que me faltaba una parte de mí.

917
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
No estaba contenta con nada en mi vida.

918
01:03:49,025 --> 01:03:50,960
Mis amigos seguían con sus vidas

919
01:03:50,960 --> 01:03:53,563
y yo veía que no iba a ninguna parte.

920
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Me estaba quedando atrás.

921
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Vale.

922
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
¿Y hasta qué punto empeoraron las cosas?

923
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Me corté.

924
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Tendremos que ir paso a paso. ¿Vale?

925
01:04:17,987 --> 01:04:21,791
{\an8}La razón por la que estoy aquí hoy es

926
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}que soy un experto en lo que llamamos
verificación de la verdad.

927
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
No soy inspector de homicidios.

928
01:04:35,304 --> 01:04:37,673
Lo que Jennifer no sabe es que en Canadá

929
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
la policía puede mentir.

930
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Mientras no desprestigiemos
a la administración de justicia, podemos.

931
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Mi trabajo, en cualquier caso, es revisar
toda la ciencia forense del caso.

932
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
¿Vale?

933
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Están comprobando la casa
hasta el más mínimo detalle.

934
01:05:01,898 --> 01:05:04,800
- ¿Sabes qué pueden hacer los satélites?
- No.

935
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
¿Has visto algún programa
sobre guerras en la tele

936
01:05:08,070 --> 01:05:11,440
donde se ve el satélite
acercándose a los edificios?

937
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
Y básicamente, si la gente
se mueve en una casa,

938
01:05:16,846 --> 01:05:18,848
es como una radiografía, ¿vale?

939
01:05:18,848 --> 01:05:20,883
¿La gente está en las posiciones

940
01:05:20,883 --> 01:05:23,619
en las que los testigos
nos dicen que estaban?

941
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
¿O son diferentes?

942
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz está introduciendo un tema,
usando la información del satélite.

943
01:05:35,331 --> 01:05:37,366
Evidentemente, esto es un truco

944
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
para que Jennifer se dé cuenta
de que quizá ha estado mintiendo

945
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
y tenga que mentir más
para encubrir las mentiras.

946
01:05:52,214 --> 01:05:54,650
¿Sabes quién estaba en la casa esa noche?

947
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
No lo sé.

948
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Sí que lo sabes.
De eso no hay duda. ¿Vale?

949
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
<i>El problema es este y tienes que mirarme.</i>

950
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
Tu padre no tenía que ser un testigo.

951
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Ahí es donde todo salió mal.

952
01:06:11,634 --> 01:06:14,070
¿Vale? Tu padre no tenía que sobrevivir.

953
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Has descrito a un negro con rastas.

954
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
No había ningún negro con rastas. ¿Vale?

955
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
Describió bien al tipo con el que estabas,

956
01:06:23,512 --> 01:06:24,880
y no es negro.

957
01:06:25,681 --> 01:06:27,450
- Pero...
- ¿Por qué dijiste eso?

958
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Es lo que recuerdo.
- No.

959
01:06:34,991 --> 01:06:36,525
<i>Estás involucrada en esto.</i>

960
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
<i>¿A que sí?</i>

961
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
¿Qué pasó?

962
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
¿Qué pasó?

963
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
¿Jen?

964
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Esto no lo habías previsto, ¿verdad?

965
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
Y esos tíos no fueron a robar el dinero.

966
01:07:13,062 --> 01:07:14,163
Fueron...

967
01:07:15,398 --> 01:07:16,665
a matar a tus padres.

968
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
Y no llegaron ahí por casualidad.

969
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Esto se planeó.

970
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Pero cuando empezaron y entraron,
no pudiste detenerlo.

971
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
¿No?

972
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
¿Jen?

973
01:07:40,456 --> 01:07:41,590
Quería que acabara.

974
01:07:41,590 --> 01:07:42,491
Ya.

975
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
¿Por qué no pararon por ti?

976
01:07:46,629 --> 01:07:47,463
¿Eh?

977
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
No sé quiénes eran.

978
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Pero tú participaste en el plan, ¿no?

979
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
<i>¿A que sí?</i>

980
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
<i>¿Jen?</i>

981
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Lo sientes, ¿no?

982
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
¿Perdón?

983
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
<i>No pasa nada.</i>

984
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Habla muy bajo, debo inclinarme.

985
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
No te oigo.

986
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Tenían que venir a por a mí.

987
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
¿Tenían que ir a por a ti?

988
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Tenían que matarme a mí.

989
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
En este punto,
casi no puedo creer lo que oigo.

990
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
¿Por qué?

991
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
No quería vivir más.

992
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
¿Es verdad lo que nos cuenta?

993
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
¿Tenían que matar a toda la familia?

994
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
No, solo a mí.

995
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
¿Qué salió mal?

996
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
No lo sé.

997
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Vale. ¿Qué sabes?

998
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
¿Por qué tenías que ser tú?

999
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Porque ya no quería vivir más.

1000
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
¿Por qué no?

1001
01:09:11,413 --> 01:09:13,849
Porque era una decepción.

1002
01:09:13,849 --> 01:09:16,085
Vale, ¿cómo ocurrió?

1003
01:09:17,786 --> 01:09:18,621
¿Eh?

1004
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
No debía acabar así.

1005
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Vale, ya veo. ¿Cómo pasó?

1006
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
¿Cuál fue tu petición?

1007
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Que entraran.

1008
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
Y me mataran.

1009
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
¿Y cuánto iba a cobrar?

1010
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Dos mil.

1011
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Vale.

1012
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
¿Y cómo se llama? ¿Cómo se hacía llamar?

1013
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.

1014
01:09:50,786 --> 01:09:52,688
No se presentó por casualidad.

1015
01:09:52,688 --> 01:09:55,324
Tendrías que saber cuándo iría.

1016
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
¿Cómo fue?

1017
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Con un mensaje.

1018
01:10:00,462 --> 01:10:02,064
<i>- ¿Perdón?
- Con un mensaje.</i>

1019
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
<i>¿Cuál fue el acuerdo?</i>

1020
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
<i>2000 dólares. Tenían que matarme a mí.</i>

1021
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Llamaron para asegurarse de poder entrar.

1022
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Vale. ¿Cómo lo hicieron?

1023
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
¿Cuál fue la pregunta?

1024
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
¿Fue un mensaje de texto?

1025
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
Un mensaje. "Acceso VIP".

1026
01:10:18,080 --> 01:10:20,716
- ¿Qué significa?
- Que podían entrar.

1027
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
Cuando tu madre llegó a casa,
¿qué hiciste?

1028
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Bajé y la saludé.

1029
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Fingí comprobar la puerta.

1030
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Incorpórate porque no te oigo.

1031
01:10:42,171 --> 01:10:45,874
¿Cómo contactaste con Homeboy?

1032
01:10:48,477 --> 01:10:49,678
Pregunté a un amigo.

1033
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Vale. ¿A quién?

1034
01:10:54,083 --> 01:10:55,618
A uno que ya no encuentro.

1035
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
¿Cómo se llama?

1036
01:11:02,825 --> 01:11:07,062
Está claro que necesitamos una orden
para registrar el móvil de Jennifer.

1037
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Para saber con quién se relacionaba

1038
01:11:11,834 --> 01:11:14,036
y cómo consiguió que esto sucediera.

1039
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
¿Jen?

1040
01:11:35,624 --> 01:11:38,560
Pronto identificamos
el contenido de sus mensajes.

1041
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}De inmediato, pudimos ver
que había recibido uno de Homeboy.

1042
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
NECESITO EL PLAZO DE EJECUCIÓN.

1043
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
¿TE LO PIENSAS?

1044
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}JENNIFER:
HOY NO. TENGO PLANES.

1045
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Esto es muy revelador.

1046
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Pero solo era el principio.

1047
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Lo que es especialmente interesante
son los mensajes de la conversación

1048
01:12:08,957 --> 01:12:11,760
entre Daniel Wong y Jennifer.

1049
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}JENNIFER:
¿ME QUIERES Y QUIERES ESTAR CONMIGO?

1050
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
DANIEL: ESTOY DE BAJÓN, JEN.

1051
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
LO SIENTO.

1052
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
"Jennifer: ¿Qué quieres decir?
¿Qué sientes?

1053
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
¿Puedes contestar?".

1054
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel contesta: "No sé cómo decir esto.

1055
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Siento lo que tú sientes,

1056
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
pero por ella".

1057
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
"Jennifer: ¿Sientes por Christine
lo que yo siento por ti?".

1058
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
"Pues cancela lo de Homeboy".

1059
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
"Daniel: ¿Cancela lo de Homeboy?

1060
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Dijiste que querías esto conmigo o sin mí.

1061
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Dijiste que querías esto para ti".

1062
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Y luego Danny se enfada con ella.

1063
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
DANIEL: SIEMPRE ANDO CON PIES
DE PLOMO CONTIGO.

1064
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
LO HICE TODO Y LO PREPARÉ PARA TI.

1065
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTACTA CON HOMEBOY.

1066
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Danny Wong ha cavado su propia tumba.

1067
01:13:19,194 --> 01:13:21,397
LLAMANDO A HOMEBOY

1068
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Ha ayudado a Jennifer
a ponerse en contacto con Homeboy.

1069
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
HOMEBOY: ES HORA.

1070
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Esta información vale oro.

1071
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Ya tenemos a uno de los cómplices.

1072
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Hay que encontrarlo.

1073
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Destinamos un equipo de vigilancia
a Danny Wong

1074
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
e investigamos un teléfono tras otro.

1075
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Revisamos varios móviles de arriba abajo.

1076
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Sistemáticamente,
fuimos identificando a los sospechosos.

1077
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Eric Carty fue identificado
como sospechoso,

1078
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}al igual que David Mylvaganam,

1079
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}y Homeboy, Lenford Crawford,
era el tercer sospechoso.

1080
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
DANIEL: ¿QUÉ HACES?

1081
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
JENNIFER: ESPERO LA LLAMADA DE HOMEBOY.

1082
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
DANIEL: VALE.

1083
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
TEN CUIDADO.

1084
01:14:18,420 --> 01:14:23,158
Lenford era un socio de Danny,
también trafica con drogas.

1085
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
Los van a detener.

1086
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}<i>Mierda. Vale. ¿Conoces al chico?</i>

1087
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}<i>Sí.</i>

1088
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}<i>- La policía vino a por él en el trabajo.
- ¿Y se lo llevó?</i>

1089
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
<i>Sí.</i>

1090
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
<i>Lo acusan de conspiración.</i>

1091
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
<i>¡Hala! Será una broma.</i>

1092
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
<i>Joder. No sé qué pasa, tío.</i>

1093
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
<i>Surrealista.</i>

1094
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Todo se va a saber, ¿vale?

1095
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Y necesitamos una solución
porque esto no era para ti.

1096
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
¿Vale? La petición era solo
para tus padres.

1097
01:15:05,567 --> 01:15:08,003
¿Es lo que quieres que diga? Porque no...

1098
01:15:08,003 --> 01:15:09,338
Dime qué pasó.

1099
01:15:09,338 --> 01:15:12,474
Dime que organizaste esto para tus padres.

1100
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Pero eso...

1101
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
Nos vamos a enterar de todas formas.

1102
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
¿Vale? Ya...

1103
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
Llevamos más de tres horas
de interrogatorio.

1104
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Jennifer ha descrito que esto es
un suicidio contratado que salió mal.

1105
01:15:25,754 --> 01:15:29,057
Los criminales no son tan listos a veces,
pero no creo

1106
01:15:29,057 --> 01:15:32,194
que puedan confundirse
y matar a la gente equivocada.

1107
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Todo mentira. Lo ha organizado todo ella.

1108
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
No sienta bien tener secretos, ¿verdad?

1109
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Ahora caen las caretas.

1110
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
¿Jen?

1111
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Dame un segundo.

1112
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
Este es el momento en el que,
basándonos en las pruebas,

1113
01:16:03,592 --> 01:16:06,495
podemos entender
qué pasó exactamente esa noche.

1114
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
Jennifer recibió un mensaje de Homeboy
que decía: "Es hora".

1115
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Esperó a que su madre volviera de bailar

1116
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
y bajó a darle las buenas noches.

1117
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Y luego se acercó a la puerta...

1118
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
y la abrió.

1119
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Sus padres pasaban a ser las presas.

1120
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Y luego volvió arriba,

1121
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
donde siguió mandando mensajes
a los sospechosos.

1122
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Creemos que luego encendió
y apagó las luces,

1123
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
indicándoles que entraran en la casa,

1124
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
y volvió a su dormitorio,
a esperar a que se desarrollara.

1125
01:17:15,998 --> 01:17:20,268
Imagínate la conmoción o el horror
que Bich y Hann debieron sentir

1126
01:17:20,268 --> 01:17:22,838
cuando estos extraños entraron en la casa.

1127
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
<i>¿Papá?</i>

1128
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
<i>¡Llamo al 911!</i>

1129
01:17:26,108 --> 01:17:27,943
<i>Señora.</i>

1130
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
<i>¿Hola?</i>

1131
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
<i>¡Estoy bien!</i>

1132
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
Es retorcido.

1133
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Es de lo más retorcido.

1134
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Vale.

1135
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Necesito que me escuches. ¿Vale, Jen?

1136
01:17:56,238 --> 01:17:58,373
A estas alturas de la investigación,

1137
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
voy a detenerte por asesinato.

1138
01:18:04,346 --> 01:18:08,316
Y por intento de asesinato
y conspiración para cometer un asesinato.

1139
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
¿Entendido?

1140
01:18:13,155 --> 01:18:15,657
Dime si entiendes esos cargos.

1141
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- ¿Sí o no?
- Sí.

1142
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Sí, vale.

1143
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Es mi deber informarte
de que tienes derecho a un abogado...

1144
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}La policía ha hecho una detención
por el crimen de Markham,

1145
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}y, en un giro sorprendente,
se acusa a la hija de la víctima

1146
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}de orquestar el crimen
que causó la muerte de su madre.

1147
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Según la policía, la hija de la víctima
es la autora intelectual

1148
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}del asesinato de su madre, Bich Ha Pan,

1149
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}y del asalto a su padre, Huei Hann Pan.

1150
01:18:43,318 --> 01:18:45,053
LA DOBLE VIDA DE JENNIFER PAN

1151
01:18:45,053 --> 01:18:49,591
Mi mujer y yo nos miramos.
No podíamos aceptarlo.

1152
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
¿Hay algo que se me haya pasado por alto?
¿Hubo algo que no vi?

1153
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
La gente está horrorizada y perpleja
ante la idea de que alguien

1154
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
mate a las personas
que los trajeron al mundo.

1155
01:19:04,539 --> 01:19:09,311
Entonces recordé el momento en que abracé
a Jennifer en el entierro de su madre.

1156
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Había sido tan sincero
y emocional en ese momento,

1157
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
que sentí que todo lo que dije era falso,

1158
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
me sentí traicionado de alguna manera.

1159
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE VÍCTIMA A ACUSADA

1160
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Volví a la mañana siguiente
y estaba en estado de <i>shock.</i>

1161
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
¿Cuándo hizo...? ¿Cómo ha pasado esto?
¿Cuándo? ¿Qué? ¿Qué pasa?

1162
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Había sentido simpatía de verdad por ella.

1163
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Estás bien.

1164
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
¿Cómo pudo hacer algo así?

1165
01:19:47,849 --> 01:19:50,285
Tras la detención, encontramos su diario.

1166
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Fue una lectura interesante
sobre su estado mental.

1167
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Mostraba que Jennifer se quejaba
de que sus padres eran restrictivos,

1168
01:20:00,295 --> 01:20:03,765
pero solo porque no querían
que saliera con un traficante.

1169
01:20:04,766 --> 01:20:08,537
En palabras de Jennifer,
les preocupaba que arruinara su vida.

1170
01:20:09,070 --> 01:20:11,673
Todo lo demás es
sobre Daniel y estar con él.

1171
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Dibujaba mariposas y cachorritos.

1172
01:20:17,345 --> 01:20:20,215
Quería una relación
de cuento de hadas con Danny.

1173
01:20:21,049 --> 01:20:22,350
Era su objetivo final.

1174
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
E iba a hacer todo lo posible
para que eso sucediera.

1175
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Ahora creemos que los cientos de mensajes,

1176
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
las amenazas a Daniel Wong...

1177
01:20:37,299 --> 01:20:38,266
Era Jennifer.

1178
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Jennifer contactaba constantemente con él,

1179
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
intentando volver a su vida
y sacar a Christine.

1180
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
Es un comportamiento excesivo.

1181
01:20:56,084 --> 01:20:59,454
Un comportamiento exagerado,
solo quiere estar con él.

1182
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Para mí, Jennifer solo
buscaba amor y validación.

1183
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Seguro que pensaba que Daniel
era el único que la entendía.

1184
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Si pierde eso, ¿qué le queda?

1185
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
¿Sabes?

1186
01:21:20,141 --> 01:21:22,611
¿Por qué querría involucrarse Daniel?

1187
01:21:22,611 --> 01:21:25,113
Tiene una relación con otra mujer

1188
01:21:25,113 --> 01:21:27,082
y había cortado con Jennifer.

1189
01:21:29,918 --> 01:21:32,120
Está la ganancia económica.

1190
01:21:32,120 --> 01:21:35,557
El seguro, la casa, una parte sería suya.

1191
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer iba a ganar
medio millón de dólares.

1192
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}<i>Justo ahí abajo.</i>

1193
01:21:42,864 --> 01:21:47,435
{\an8}Daniel quizá pensó que podía influir
en Jennifer y tener acceso a este dinero.

1194
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}<i>Vale, bien.</i>

1195
01:21:48,837 --> 01:21:51,907
{\an8}Creo que para impulsar más
su negocio con las drogas.

1196
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
<i>Cuando Hann Pan se enteró, el ultimátum.</i>

1197
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
<i>"Le dije a Jennifer que tiene
que dejar la relación con Danny Wong.</i>

1198
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
<i>Si no, tendrás que esperar
a que me muera".</i>

1199
01:22:15,463 --> 01:22:19,701
{\an8}La sorpresa llegó al descubrir
que no era su primer intento de asesinato.

1200
01:22:20,201 --> 01:22:24,139
{\an8}Y que había contactado con un amigo suyo,
unos 10 meses antes,

1201
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}para pedirle que matara a su padre.

1202
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Incluso llegó a pagarle a esta persona.

1203
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Es evidente que este plan
no se llevó a cabo.

1204
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Pero esto demuestra
la intención que tenía.

1205
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
El plan frío y calculado
que puso en marcha.

1206
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
No una, sino dos veces.

1207
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
¿Eso pasó?

1208
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
No lo creo.

1209
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
¿Había planeado esto antes?

1210
01:22:57,539 --> 01:22:59,274
Que pague las consecuencias.

1211
01:23:03,244 --> 01:23:06,982
Lo más desgarrador es
que la noche del homicidio,

1212
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
un hombre armado apuntó a Bich.

1213
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Bich se arrodilló

1214
01:23:13,188 --> 01:23:16,558
y sus últimas palabras fueron:
"No hagas daño a mi hija".

1215
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Un jurado de Toronto
ha declarado culpable a una mujer

1216
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
por contratar el asesinato de sus padres.

1217
01:23:25,800 --> 01:23:27,535
Han condenado a Jennifer Pan

1218
01:23:27,535 --> 01:23:29,738
por el asesinato
en primer grado de su madre

1219
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
y el intento de asesinato de su padre.

1220
01:23:32,807 --> 01:23:36,311
{\an8}Al principio no reaccionó,
pero, a medida que lo procesaba,

1221
01:23:36,311 --> 01:23:38,713
{\an8}se derrumbó y empezó a sollozar.

1222
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
Al final eligió a Daniel.

1223
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Y estaba decidida a estar con Daniel.

1224
01:23:51,426 --> 01:23:52,560
A cualquier precio.

1225
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Para ella, esta era
una historia de amor que salió mal.

1226
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Esto era importante.

1227
01:24:14,349 --> 01:24:16,084
Lo que hacemos es importante.

1228
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Y...

1229
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Tenía que salir
algo bueno de esto. Y esto...

1230
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Y esto no iba a ayudar
a devolverle la vida a nadie, pero...

1231
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
creo que hicimos justicia
para el señor y la señora Pan.

1232
01:24:49,217 --> 01:24:52,153
Jennifer Pan, Daniel Wong y sus coacusados

1233
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
fueron condenados a cadena perpetua
sin libertad condicional durante 25 años.

1234
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
A Hann Pan se le concedió

1235
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
una orden de alejamiento
de por vida contra su hija.

1236
01:25:05,667 --> 01:25:07,202
Tras ganar una apelación

1237
01:25:07,202 --> 01:25:10,038
por el asesinato en primer grado
de Bich Ha Pan,

1238
01:25:10,038 --> 01:25:12,240
se les ha concedido un nuevo juicio.

1239
01:25:12,240 --> 01:25:17,545
Jennifer sigue defendiendo su inocencia.

1240
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Subtítulos: Jennifer Morales Yu



