1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Will, quando estiver pronto.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,258 --> 00:00:13,930
Beleza, só estou entrando na sala e...

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,062
{\an8}me sentando do jeito que você
às vezes vê no início de um documentário.

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
{\an8}Aí usam cenas paralelas,

7
00:00:25,150 --> 00:00:28,319
{\an8}mas o entrevistado
não percebeu que iam usar.

8
00:00:29,571 --> 00:00:30,530
{\an8}Tudo natural.

9
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Oi, eu sou o Will Ferrell.
Um dos maiores atores do mundo.

10
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
Muito tempo atrás,
quando eu estava no <i>Saturday Night Live...</i>

11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.

12
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Não fiz muitos amigos aqui. Sério.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
...conheci um cara, o Andrew Steele.

14
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
Contrataram ele como roteirista
e eu como ator na mesma semana.

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Olá, sou Robert Goulet.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Ele escreveu vários esquetes pra mim.

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Alô, é o Saddam.

18
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Ele acabou virando
roteirista-chefe do <i>SNL.</i>

19
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Pode largar os chifres?

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
O Andrew nasceu e cresceu no Iowa.

21
00:01:04,981 --> 00:01:06,441
Usava jeans da Levi's,

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,527
bebia cerveja ruim,
era o cara que pedia carona.

23
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Três dias.

24
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Sem dormir.

25
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
Basicamente, um ranzinza fofinho

26
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
com um senso de humor
megaestranho e criativo.

27
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
Trabalhamos juntos no <i>SNL</i> por anos,

28
00:01:21,289 --> 00:01:25,251
e ele dizia muito que queria fazer
um especial pra adolescentes.

29
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
Conhece os perigos
da cetoacidose diabética?

30
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
A gente zoava muito.

31
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
A gente bebia muito.

32
00:01:33,593 --> 00:01:37,639
Se você já coçou a cabeça e disse:
"por que o Will Ferrell fez isso",

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
tem uma boa chance
do Andrew Steele estar envolvido.

34
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Por que fiz um filme pra Lifetime TV?

35
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
A Sarah vai trabalhar,
e eu fico com as crianças.

36
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Por que fiz um filme todo em espanhol?

37
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
{\an8}Vamos apostar corrida de volta pra casa!

38
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Por que eu fiz um monte de comerciais
pra uma cerveja ruim?

39
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Enquanto tudo isso rolava,
nós dois nos casamos,

40
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
viramos pais

41
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
e, com o passar dos anos,

42
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
ele virou um grande amigo meu.

43
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Quando a pandemia veio,
a gente não se viu por muito tempo.

44
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
E, um dia,
no meio de uma filmagem em Boston,

45
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
recebi um e-mail do Andrew.

46
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Oi, Will.

47
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Preciso que saiba de uma coisa.

48
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Eu já estou velha

49
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
e, por mais ridículo e desnecessário
que isso possa parecer,

50
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
vou transicionar e viver como uma mulher."

51
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"Nos últimos dez anos,
vinha tentando entender o que se passava.

52
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
Tentei muito me livrar disso
ao longo da vida.

53
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
Agora cansei de lutar.

54
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
Quando jovem, achava que os meninos
sentiam a mesma coisa.

55
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
Depois pensei: 'Devo ser só estranha.'

56
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
Aí, por muitos anos,
reprimi isso e acabei na terapia.

57
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
É maravilhoso quando a mente e o corpo

58
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
se revoltam contra essa coisa
abatida e não natural que você virou.

59
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Duvido que ser uma mulher trans
vai mudar a minha personalidade.

60
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
Em vez de um cuzão, vou ser uma vaca.

61
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Isso me fez mais feliz."

62
00:03:13,026 --> 00:03:16,613
"Queria dizer que a minha felicidade
se traduz num futuro despreocupado,

63
00:03:16,613 --> 00:03:19,657
cheio de coragem e confiança,
mas não tenho essa sorte.

64
00:03:19,657 --> 00:03:24,913
Carrego dúvidas e medo ao meu redor,
como a comediante que fui a vida toda."

65
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Não vou ser boa nisso.

66
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Vai ser lento, estranho,
aterrorizante e alegre.

67
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
E, principalmente, tomara que eu
não perca ninguém que eu amo.

68
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
Obrigada. Nome a caminho."

69
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Essa carta foi difícil de enviar.

70
00:03:46,392 --> 00:03:49,312
Eu ficava reescrevendo toda hora

71
00:03:49,312 --> 00:03:52,565
pra tentar dizer o que eu queria dizer.

72
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
Foi... "Nossa."

73
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Isso é... uma loucura.

74
00:03:59,489 --> 00:04:04,244
A maior dúvida de quem se assume é:
"Ainda vou ser amada?"

75
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
Conheci trans que não foram amadas
quando se assumiram.

76
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Não duvido que o Will seja meu amigo,

77
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
mas não sou mais o Andrew Steele.

78
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Tá, e como a gente parte daqui?

79
00:04:29,352 --> 00:04:33,523
NOVA YORK

80
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
O TIGRÃO

81
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Quando mandei o e-mail pro Will,

82
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
ele me respondeu bem rápido
que me apoiava em me assumir.

83
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
Escrevi um bilhete
dizendo que amava e apoiava ela,

84
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
e a gente conversava sempre que dava.

85
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Sucesso!

86
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Mas... eu ainda tinha muitas dúvidas.

87
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
E eu tenho muitas perguntas pro Will.

88
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
O que ser trans significa pra ele?
Ele acha que sou uma mulher?

89
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Ele conhece outras trans além de mim?

90
00:05:42,383 --> 00:05:43,593
Por que Harper?

91
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
E por quanto tempo ela se sentiu assim?

92
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
Por que ela guardou isso por tanto tempo?

93
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
Ele tem curiosidade
sobre hormônios, cirurgias e depilação?

94
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Ele quer me perguntar tudo
que não se deve perguntar a transexuais?

95
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Ela ainda gosta de cerveja ruim?

96
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
Por que ele acha Natty Light ruim?

97
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Ou ela só curte vinho agora?

98
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
É uma delícia de cerveja, porra.
É a melhor cerveja que existe.

99
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Como devo tratar ela?
Ela quer que nossa amizade mude?

100
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Vou ter uma amiga completamente nova?

101
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Alô?

102
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Então, ele me ligou,

103
00:06:23,966 --> 00:06:29,180
e a ideia dele na época era:
ele sabe que já atravessei o país

104
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
tanto quanto um caminhoneiro.

105
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
Já dirigi, pedi carona.
Estive em tudo quanto é lugar. Amo isso.

106
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Eu consegui.

107
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Eu só não sei se isso me ama também agora.

108
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Depois que ela se assumiu
e fez a transição, ela se queixou:

109
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"Nossa, não sei se vou poder
ir pra esses mesmos lugares como Harper."

110
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Aí me surgiu uma ideia.

111
00:06:47,990 --> 00:06:50,952
Falei: "Harper, quer cair na estrada

112
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
pra visitarmos esses lugares
com essa nova versão sua?

113
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
E, ao mesmo tempo,

114
00:06:57,625 --> 00:07:00,420
a gente descobre
o que isso significa pra nós."

115
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Quando caía na estrada como homem,

116
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
eu levava três camisetas,

117
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
três cuecas

118
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
e uma calça jeans.

119
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
É, vai ser difícil.
E os sapatos são a parte mais difícil.

120
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Caramba.

121
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Pra todos os lados
que esta mala consegue se expandir,

122
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
eu vou fazer expandir.

123
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Beleza.

124
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Só peguei um par de sapatos
porque é só disso que você precisa.

125
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Peguei uma jaqueta da Deerhunter,

126
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
que provavelmente não vou usar.

127
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Fantasia de Sherlock Holmes.
Acho que devo levar.

128
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Estou preocupado que não vai caber.

129
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Droga.

130
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Vou ter que deixar o sax alto.

131
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Tem que levar cadeiras numa viagem.
Cadeiras, um <i>cooler.</i>

132
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
Nunca se sabe quando se vai parar

133
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
pra um gole de Natty Light geladinha

134
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
ou o que o Will bebe.

135
00:08:16,245 --> 00:08:19,123
Uma cerveja artesanal qualquer.

136
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Que deve ter gosto de laranja.

137
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

138
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Olha ele.

139
00:08:34,305 --> 00:08:36,432
<i>Estou preso em Dallas agora.</i>

140
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
<i>Desviaram a gente</i>

141
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
<i>porque teve um problema
de pressurização na cabine.</i>

142
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
<i>Apertei tanto aquele botão.</i>

143
00:08:45,399 --> 00:08:48,945
<i>- Falei: "Precisam de ajuda lá em cima?"</i>
- É, claro.

144
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
<i>Disseram: "Por favor, senhor."</i>

145
00:08:51,697 --> 00:08:54,450
- Você...
<i>- "Relaxa." E eu disse: "Relaxa você."</i>

146
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Então, na real,
a gente foi expulso do voo.</i>

147
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Vai vir me buscar, né?</i>

148
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Vou te buscar na cidade.
<i>- Beleza.</i>

149
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
- Ei, te vejo em Nova York, tá?
<i>- Tá. Tchau.</i>

150
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Vamos passar 16 dias na estrada.

151
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
Tenho certeza de que muita coisa
vai vir à tona, mas é estranho.

152
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Somos bons amigos.

153
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
Mas será mesmo?
Que coisa estranha de falar.

154
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
Sempre fui a Harper Steele. E o Will
sempre foi amigo da Harper Steele.

155
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
Mas tinha essa persona
de quem ele também era amigo

156
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
que eu não gosto e nem preciso agora.

157
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Harper, consegui pegar o voo.</i>

158
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Tudo está funcionando.</i>

159
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Muita gente como eu
não sabe quais são as regras não ditas.

160
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
E, em se tratando
da nossa amizade e da nossa relação,

161
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
são águas inexploradas.

162
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Até mais tarde. Tchau.</i>

163
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Não sei por que ele
escolheu esse lugar estranho.

164
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Coisa de celebridade.
Ele não curte ficar exposto.

165
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Que porra é essa? Ai, meu Deus.

166
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Opa.

167
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Você chegou.

168
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- Valeu por me buscar.
- Que isso?

169
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
É. Van Cortlandt.

170
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
- Ah, é...
- Lembra?

171
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
- Oi, carinha.
- Tudo bem?

172
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
Lembro, sim.

173
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- Lembra dos nossos...
- Jogamos golfe aqui duas vezes.

174
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Ainda tenho a minha carteirinha.

175
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Licença de golfe de Nova York.

176
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- Quer jogar?
- Uma rodada, vamos.

177
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Tá bom. Caramba.

178
00:10:58,741 --> 00:11:01,535
- Aliás, você está linda.
- Obrigada.

179
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Adorei o seu blazer.

180
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Sou especialista em bagagem.

181
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- É...
- Pronto.

182
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
É, super. Não vai cair.

183
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Não vejo a hora de entrar aí.

184
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Como esse carro anda?

185
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Anda mal.

186
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Uma merda.

187
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- Quanto carpete.
- Confortável.

188
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
- Nossa, que luxo.
- É, um luxo. Vamos lá.

189
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Tá, vamos lá.

190
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
DIA 1

191
00:11:32,692 --> 00:11:36,195
NOVA YORK

192
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Ia dizer pra sairmos da cidade,
mas quero tomar café com minhes filhes,

193
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
aí depois pegamos a estrada.

194
00:11:43,577 --> 00:11:46,580
LANCHONETE CLÁSSICA DO JOE

195
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Legal ver sues filhes de novo.
Não vejo faz muito tempo.

196
00:11:51,210 --> 00:11:52,169
Oi!

197
00:11:52,169 --> 00:11:53,462
- Oi!
- Oi, gente.

198
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
- Opa.
- Bom dia.

199
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Bom dia.

200
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Tudo bem, lindão?
- Bom te ver.

201
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, qual a última vez que te vi?

202
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Eu te vi no <i>SNL</i> uma vez, acho,
faz uns três ou quatro...

203
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Antes da pandemia.
- Vi vocês antes.

204
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Eram bebês.
- É.

205
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
E teve uma vez que você trouxe
um saxofone pequeno?

206
00:12:11,731 --> 00:12:12,690
- É?
- Trouxe.

207
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
E começou a fazer assim...

208
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Tocando numa banda em família</i>

209
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- Sério?
- E aí...

210
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Não sabia que tocava.
- E aí eu toquei um instrumentinho.

211
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
E vocês olharam pra gente assim:
"Não tem graça, e o som não está bom."

212
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
Tá. Agora, um dilema.

213
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Ixi, lá vai.

214
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Tem uma omelete grega
e uma omelete ateniense.

215
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
O...

216
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
- Oi, gente. Prontos pra pedir?
- Oi.

217
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
- Sim.
- O que vão pedir?

218
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- Certo.
- Você tem... <i>tzatziki?</i>

219
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
Com certeza.

220
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- É um restaurante grego.
- <i>Tzatziki</i> pra mesa toda.

221
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- Não...
- Pra mesa toda, não.

222
00:12:49,226 --> 00:12:51,604
- Muito obrigada. Obrigada.
- Obrigado.

223
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Bom... então...

224
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
Quero esclarecer uma coisa.

225
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper, ainda... A Harper ainda é o pai.

226
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Harper ainda é o pai, o papai.

227
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- Papai.
- Papai.

228
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Mas o pronome é ela.

229
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
- Ela, isso.
- Isso.

230
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
A Harper ainda é o pai
porque ela disse que era, sabe?

231
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Como você deu a notícia?
Vocês fizeram uma reunião?

232
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Não.
- E-mail. Como com você.

233
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
Estava pegando um biscoito no Popeyes.

234
00:13:19,256 --> 00:13:21,425
- Certo.
- E pensei: "Puta merda."

235
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
- Puta merda.
- "Tenho que parar o carro."

236
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Quando o divórcio aconteceu,
a gente já meio que sabia.

237
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Teve o recado da Harper
sobre como achar roupas de mulher.

238
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Ela usava roupas de mulher. Pensei: "Tá."

239
00:13:33,354 --> 00:13:38,526
E, depois disso, recebemos
"meus pronomes são ela/dela", sabe?

240
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
- É.
- Então, pra mim, foi aos poucos.

241
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Não foi um choque.

242
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Na maior parte das vezes,

243
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
vocês aceitaram com calma. Ou foi...

244
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- Foi fácil aceitar na hora.
- Tá.

245
00:13:48,911 --> 00:13:50,663
Mas, pra mim,

246
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
acho que teve aquela hora que pensei...

247
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Meu pai era
a minha única representação masculina,

248
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
e eu idolatrava de um jeito estranho.

249
00:13:59,880 --> 00:14:02,508
Ainda é o meu pai, mas acho

250
00:14:02,508 --> 00:14:05,469
que eu perdi aquela figura masculina,

251
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
mas ninguém precisa dela.

252
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
A comida!

253
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
- Bonita.
- Vai adorar.

254
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
É, você disse.

255
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- E tza, tza, tza, tza...
- Isso, gente, cada um pega o seu.

256
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Tza... É, tza, tza, tza.
- <i>Tzatziki!</i>

257
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
Sabem o que vamos fazer?

258
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- Sim.
- Certo.

259
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
Alguma preocupação comigo nessa viagem?

260
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
A minha preocupação é
mais com a sua saúde mental.

261
00:14:31,579 --> 00:14:33,747
E com a sua segurança física.

262
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Tá.
- Tipo...

263
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
As coisas que você ama me assustam
às vezes. Tipo, estar no meio do nada.

264
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- É.
- Ainda mais...

265
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
Estou aprendendo a ter
mais medo dessas coisas.

266
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Depois da transição, dá medo.

267
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
Sendo sincera,
pensei: "Pra que fazer isso?"

268
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
E, de primeira, foi: "Não vou fazer."

269
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
E aí eu comecei a pensar a respeito,

270
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
sobre como me assumir foi difícil pra mim,

271
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
e isso pode soar... idiota,

272
00:15:00,149 --> 00:15:04,612
mas achei que seria um jeito bom
de eu me assumir mais, basicamente é isso.

273
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
- É.
- Eu...

274
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Ajuda saber que eu faço jiu-jítsu?

275
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
- Ajuda.
- Duas vezes ao mês.

276
00:15:11,201 --> 00:15:15,623
Dá pra você demonstrar ou enviar um vídeo?
Porque não consigo imaginar,

277
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
mas daria pra... Daria pra imaginar.

278
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Eu não gosto de praticar
de estômago cheio, geralmente.

279
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- Tá.
- É.

280
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
Beleza. Bom...

281
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Pois é.

282
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Bom, a gente tem que ir, mas eu dou
uma ligada pra vocês amanhã.

283
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Tá bom, claro.
- Beleza.

284
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
- Te amo.
- Te amo. Tchau.

285
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
- Eu também.
- Ei.

286
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
- Te amo.
- Te amo.

287
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Aliás, só para constar.
- Tá, só pra constar.

288
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Estou empolgado pra viajar com você.

289
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
- Que bom, é.
- É.

290
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Uma pergunta.
- Fala.

291
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
<i>Saturday Night Live.</i>

292
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
- É.
- Né?

293
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
De volta ao começo,
onde a gente se conheceu.

294
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
- Já voltou ao préd...
- Não.

295
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Nossa!

296
00:16:04,296 --> 00:16:08,509
Aliás, quando virmos o Lorne,
vamos abraçar ele por um tempão.

297
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Você vai fazer isso!

298
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Você também.
- Tá bom, tá.

299
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
ESTÚDIOS DA NBC

300
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
- Ai, os estúdios da NBC. Chegamos.
- Olha isso.

301
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Caramba!

302
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Entre se tiver coragem.

303
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
- Olha essa carinha.
- Que rapaz bonitão...

304
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
É, o que aconteceu?

305
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Uma das grandes criações da Harper Steele.
"Opa, Caguei nas Calças."

306
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Cacete!

307
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Vamos abraçar. Vamos, sim.

308
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
É.

309
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Tá, abraço em grupo.
- Tá.

310
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
A minha sala era bem ali
quando tinha janelas.

311
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
E as meninas todas, a Maya e a Amy,

312
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
ficavam aqui.

313
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
É, era uma sala de dar medo.

314
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Mas, se estivesse aqui entre o ensaio
e o ao vivo, como roteirista,

315
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
significava que a sua esquete
tinha entrado, então...

316
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Certo.
- Então era uma coisa boa.

317
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
{\an8}Sou Will Ferrell...

318
00:17:25,753 --> 00:17:27,337
{\an8}TESTE DE WILL FERRELL - 03/MAI/95

319
00:17:27,337 --> 00:17:31,050
{\an8}...e esta vai ser a voz do Chicago Cubs,
o Sr. Harry Caray.

320
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}Naquela primeira semana,
descemos pra almoçar.

321
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
E a gente já tinha uma ligação,

322
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
porque a gente se entendia muito bem

323
00:17:41,143 --> 00:17:42,603
de tantos jeitos...

324
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Eu lembro que eu estava
tentando conhecer todo mundo.

325
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Tinha um grupo de pessoas
que me olhava assim:

326
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Não entendemos esse aí.
Não parece tão engraçado."

327
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
Todos achavam o Will Ferrell um fiasco.

328
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
Mas, sabe, eu...

329
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
eu sabia que o Will não era um fiasco.

330
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
Você foi uma promotora do meu trabalho,

331
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
dizendo: "Não o desprezem.
Ele é bem engraçado."

332
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
A nossa última leitura.

333
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Muita comida, muitos roteiros.

334
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Ficamos próximos
em circunstâncias que são muito estranhas.

335
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
Na carreira de roteirista,
na minha vida criativa,

336
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
atuei como um personagem chamado Andrew.
Pelo menos é assim que penso.

337
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
Então, assumir pros meus amigos
foi particularmente difícil.

338
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
E não sei dizer
se eles acham que eu sou a Harper.

339
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
Acho que podem pensar que ainda sou
o Andrew que agora usa vestidos.

340
00:18:38,075 --> 00:18:40,536
Tina! Caramba, obrigado.

341
00:18:40,536 --> 00:18:41,995
- Bom te ver!
- Nossa.

342
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Oi.
- Oi!

343
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Obrigada, gente, por terem vindo.

344
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Isso é gratificante pra mim. Eu...

345
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Quando eu me assumi,
todos vocês responderam. Todos.

346
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
O Tim foi um pouco negativo. Mas...

347
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Achei que ela estivesse zoando.

348
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Eu amo ele, cacete.
- "É piada, não é de verdade.

349
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
Vou enviar as piadas
mais racistas e machistas pra ela,

350
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
e ver a reação."

351
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Ei, um brinde.
- É.

352
00:19:12,693 --> 00:19:15,779
- Um brinde à Harper!
- Obrigada! Obrigada.

353
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Então vão dirigir.
Vão dirigir por quanto tempo e pra onde?

354
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Certo, a gente vai até D.C.

355
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
e depois vai cortar pra Indianápolis.

356
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- Vamos ver um jogo do Pacers.
- Nossa.

357
00:19:27,708 --> 00:19:30,210
Depois vamos pra Iowa City,

358
00:19:30,210 --> 00:19:31,795
onde eu fui criada.

359
00:19:31,795 --> 00:19:33,046
Tem família lá?

360
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Minha irmã. Vamos ver a casa velha.

361
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
E aí...

362
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Oklahoma, talvez?

363
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Vamos à Stock Car.
- Uau.

364
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
O que você mais espera dessa viagem?

365
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
É o seguinte.

366
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- O Will que propôs essa ideia...
- Tá.

367
00:19:47,019 --> 00:19:50,314
...sabendo que minha transição pode mudar

368
00:19:50,314 --> 00:19:52,816
a forma que transito pelo país,
o que é verdade.

369
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- É verdade.
- Verdade absoluta.

370
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Estou com medo. Mesmo.
- Claro.

371
00:19:57,571 --> 00:19:59,531
O Will sabe que amo bares ruins.

372
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
Gosto de paradas de caminhão.
Dos piores lugares, os mais baixos.

373
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
É!

374
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Andei por um beco umas semanas atrás

375
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
e pensei: "Não, não curti."

376
00:20:10,417 --> 00:20:12,461
- É.
- Não é mais seguro pra você.

377
00:20:12,461 --> 00:20:15,547
- É.
- Quando é seguro andar por um beco?

378
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Ninguém nunca te perguntou
a lista dos seus lugares.

379
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Se alguém for a um lugar que você foi,
ninguém vai dizer: "Me passa sua lista.

380
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
Quais cantos têm
as melhores lixeiras de móveis achados?"

381
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
E eu tenho essa lista.

382
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
O Will vai estar no carro.

383
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Sou narcoléptico
e não sou um bom motorista.

384
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
DIA 2

385
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
Como se sente?

386
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
- Me sinto bem.
- Que bom.

387
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
Não tem volta agora, então...

388
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Legal, ai, caramba.

389
00:21:01,718 --> 00:21:06,181
NOVA JERSEY - FILADÉLFIA

390
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
- Tenho uma pergunta.
- Tá.

391
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
Ah, manda.

392
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- Quero saber como escolheu seu nome.
- Tá.

393
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Meu nome morto é Andrew.

394
00:21:20,320 --> 00:21:21,905
- Eu era o Andrew.
- Sim.

395
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
E o meu primeiro impulso
foi facilitar pra todo mundo.

396
00:21:31,123 --> 00:21:32,207
Sabe? Assim...

397
00:21:32,207 --> 00:21:36,295
Eu dizia: "Ei, não tem
nada estranho acontecendo aqui."

398
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- "Estou mudando."
- "Não tem o que ver."

399
00:21:38,338 --> 00:21:40,966
"Não tem. Vou mudar o Andrew pra Angie."

400
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
- "Gente..." Pra facilitar.
- Tá.

401
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
E aí eu estava dirigindo
pra fazer a minha primeira eletrólise

402
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
repetindo o nome na minha cabeça,

403
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
e aquilo parecia desagradável.

404
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- É.
- Parecia... "Isso está errado."

405
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Então, comecei a tentar
imaginar outros nomes.

406
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Assim, tipo,
eu estava pensando em Chandelier.

407
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Aí pensei: "Harper. Adoro o nome Harper."

408
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
A minha mãe frequentou
a escola com a Harper Lee,

409
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
a pessoa, a mulher
que escreveu <i>O Sol É Para Todos.</i>

410
00:22:15,334 --> 00:22:18,920
- Olha.
- Falei isso, e meu corpo todo esquentou.

411
00:22:18,920 --> 00:22:20,505
- Nossa.
- E eu fiquei...

412
00:22:20,505 --> 00:22:24,301
- Literalmente uma reação visceral.
- É. Eu falei em voz alta.

413
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
Falei em voz alta: "Harper."

414
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
E pensei: "Nossa, é isso. Vai ser esse."

415
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
- Caramba.
- Foi isso.

416
00:22:32,768 --> 00:22:35,062
Se fosse mudar seu nome, qual seria?

417
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
Eu odiava o meu nome na infância.

418
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Meu nome real é John William.

419
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Mas meus pais me chamavam de Will.
- Tá.

420
00:22:44,112 --> 00:22:45,697
E me lembro no 1o ano,

421
00:22:45,697 --> 00:22:50,911
tinha seis ou sete crianças
com o nome Mike ou Steve.

422
00:22:50,911 --> 00:22:54,039
E eu pensava:
"Por que eu não posso ser Mike..."

423
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
- "Ou Steve."
- "...ou Steve."

424
00:22:55,457 --> 00:22:59,002
- Nomes legais, fortes.
- "Por que esse nome estranho?"

425
00:22:59,002 --> 00:23:01,213
- E duros. É, eu...
- Tipo, Steve.

426
00:23:01,213 --> 00:23:02,297
"E aí, Steve?"

427
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- É.
- E Mike.

428
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
Vou aproveitar pra te agradecer

429
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
por deixar a gente
visitar a capital do país.

430
00:23:12,432 --> 00:23:14,017
Uma das minhas cidades favoritas.

431
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
- Não curto Washington.
- Você não ama a história americana?

432
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Ai, merda. Para.

433
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Eu acho D.C. um pouco chata.
- Hora de mudar isso.

434
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
Quero te mostrar uma coisa bem especial.

435
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Tá bom.

436
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Fica bem aqui.

437
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- O estacionamento?
- O espelho d'água.

438
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Não tem água nele.
- Tem um pouco de água.

439
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Aqui embaixo.

440
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Magnífico, né?

441
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Estou ansioso.

442
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
É, eu também.

443
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
Nos próximos 15 minutos, a gente
pode falar com o presidente Joe Biden.

444
00:23:50,345 --> 00:23:52,889
- E como vamos entrar?
- Com isso aqui.

445
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
- O ganha-pão.
- É.

446
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
O presidente está?
A gente quer dizer oi pro presidente.

447
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Ei! Joe!

448
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
Não, ele não está.

449
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
Atravessei este país de vestido por anos.
Nunca deixei ninguém ver.

450
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
Se eu saía pra abastecer,

451
00:24:12,909 --> 00:24:15,745
tinha essa coisa escondida e vergonhosa...

452
00:24:15,745 --> 00:24:16,663
BANHEIROS

453
00:24:16,663 --> 00:24:18,165
...de vestir rápido um macacão.

454
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
- E de parecer um cara e...
- Sei.

455
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Eu trazia uma roupa de emergência comigo.

456
00:24:23,462 --> 00:24:24,880
WEST VIRGINIA
SELVAGEM E LINDA

457
00:24:24,880 --> 00:24:27,424
O medo de um policial
me parar por velocidade

458
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
e estar vestida como mulher era...

459
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
- Era horrível.
- É.

460
00:24:30,469 --> 00:24:32,762
Agora, sair pelo mundo afora...

461
00:24:32,762 --> 00:24:33,972
OHIO - VOLTE LOGO

462
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
...sem nenhuma chance
de estar disfarçada de Andrew de novo,

463
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
eu vou ver o país que eu amo
como eu mesma, coisa que eu nunca fiz.

464
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
Se não se importar, vou dar
uma olhadinha nos meus diários velhos.

465
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Tá bom.

466
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Nossa, olha os seus diários.

467
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
Quando começou a escrever?

468
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Foi só quando senti
que a minha vida estava desmoronando.

469
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
E este aqui se chama <i>Diário Número Um.</i>

470
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Se chama <i>Não Mencionáveis
e Outras Coisas Particulares.</i>

471
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Datilografou em vez de escrever à mão?

472
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
Datilografei porque eu queria jorrar tudo.

473
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
A escrita ruim, tudo. Os erros.

474
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Um contínuo.
- Com todos os erros.

475
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Um fluxo de consciência, é.

476
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Este aqui é sobre a minha terapeuta.

477
00:25:33,782 --> 00:25:36,201
"Minha terapeuta hoje
negou a minha noção besta

478
00:25:36,201 --> 00:25:38,411
de que posso ser mulher, não homem."

479
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
- Nossa.
- "Ela não se convence.

480
00:25:40,330 --> 00:25:42,749
Chegou a dizer que vivo uma fantasia."

481
00:25:42,749 --> 00:25:43,667
Nossa.

482
00:25:43,667 --> 00:25:46,628
"A náusea e o pavor estranhos
que descrevi pra ela

483
00:25:46,628 --> 00:25:50,465
quando visto roupas masculinas
não fizeram sentido pra ela.

484
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Ela queria que eu descrevesse
os sentimentos, mas não deu.

485
00:25:53,969 --> 00:25:59,182
Ela parecia pensar que me vestir de mulher
carrega muita rebeldia e raiva.

486
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
Ela tem uma teoria.

487
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Por outro lado,
ando perdendo a fé em teorias."

488
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
- Vamos ver. Foi há sete anos.
- Nossa.

489
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Eu pego os lanches. Você, as cadeiras.
- Tá.

490
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Você comprou muita coisa.

491
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
A gente está na estrada, amigo.
Pringles. Gosta de Pringles?

492
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Adoro.
- Não sabia de qual Pringles você gostava.

493
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Está pronto pra essa? Fuego.

494
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Tá bom.

495
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Não vou comer Pringles Fuego.
- Vai, sim. Ah, mas vai.

496
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Churrasco Escaldante.

497
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- Faz parte da linha Escaldante.
- Tá, a linha Esca...

498
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
Temos que racionar isso.

499
00:26:58,533 --> 00:27:00,577
A gente pode não achar outro Walmart.

500
00:27:00,577 --> 00:27:03,997
Porque, caso o pneu fure,
temos que racionar.

501
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
Isso, exatamente.

502
00:27:07,375 --> 00:27:09,878
Ia perguntar porque fiquei pensando nisso.

503
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Ficou um pouco preocupado com a forma
como ia falar comigo quando eu me assumi?

504
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Às vezes, acho que as pessoas
que não são trans

505
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
têm medo de dizer
alguma coisa errada perto de mim.

506
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
- Me refiro a isso.
- Tá.

507
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
Eu não sabia quando te vi pela 1a vez

508
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
e fiquei curiosa
se tinha alguma coisa que...

509
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Eu provavelmente fiquei...

510
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
Vai, fiquei meio nervoso.

511
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
- Tá.
- No sentido de...

512
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Eu fiquei nervosa.

513
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Estou de vestido.

514
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- É.
- Isso é... Dava medo.

515
00:27:51,961 --> 00:27:57,842
Acho que eu fiquei preocupado
com o que... se tinham...

516
00:27:57,842 --> 00:27:59,678
Com as regras básicas.

517
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Tá.
- Se existiam regras.

518
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Sei.
- Se era...

519
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Sabe.

520
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
Sim, o quanto "mudou"

521
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
ou se era a mesma coisa, ou sei lá.

522
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Essa é difícil,
o que muda e o que fica igual e...

523
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Não tem regras básicas com amigos.
Preciso que você saiba.

524
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- Mas é isso que...
- É.

525
00:28:25,787 --> 00:28:29,499
- Você me deixou à vontade na hora.
- Tá.

526
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
É, eu não...
Porque eu sei que não tem má intenção.

527
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Então, o que você disser,
não tem como eu ficar com raiva.

528
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
Tá.

529
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
O que mais eu tenho aqui, amigo?
Mais Pringles.

530
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
Philly Cheesesteak.

531
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Cara!

532
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Você é o cara!

533
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
- E a mulher?
- E a mulher?

534
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Você ainda é a mulher.
- É! Ainda é a mulher!

535
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Pronto, ligou.

536
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- De volta à ativa.
- De volta à ativa, opa.

537
00:29:06,745 --> 00:29:07,620
DIA 5

538
00:29:07,620 --> 00:29:10,874
Tem motivo pra não pararmos
em lanchonetes sebosas toda manhã?

539
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Sei lá.
- São meus restaurantes favoritos.

540
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
A meca. Chegamos na meca.

541
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Oi.

542
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
- Oi, tudo bem?
- Podem sentar.

543
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
Obrigado.

544
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
<i>Kimberly, gosta de tudo?</i>

545
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
- O nosso melhor aqui é o All-Star.
- Tá.

546
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Quero isso.
- Ovos, torrada integral ou não, passas.

547
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, presunto ou linguiça. Você ganha
um waffle ou um biscoito com molho.

548
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
- Posso pedir dois?
- Espera.

549
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Não, estou brincando.

550
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
E você, senhor?

551
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Senhora.
- Senhora, me desculpa.

552
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Tudo bem. Mas isso já está bom.

553
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Vou querer o All-Star Special.

554
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
Certo. Muito obrigada,
vou levar os cardápios.

555
00:29:51,748 --> 00:29:52,916
- De nada.
- Ótimo.

556
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Claro.

557
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Tenho um pedido.

558
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Não gosto que errem meu gênero tanto,
mas o que posso fazer, amigo?

559
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
É...

560
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
Quer saber? Vai acon...

561
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Vai acontecer e sabe o que deve fazer?

562
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Devia dizer:
"O que você quer, mocinha que é mulher?"

563
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- "E agora pra mocinha..."
- Pra mocinha.

564
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Não precisa.
- A mocinha.

565
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
- Quem pediu integral?
- Pedi de pão branco.

566
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
- Integral.
- Integral? Aqui.

567
00:30:21,986 --> 00:30:25,240
Animada pro jogo de hoje, aliás?

568
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Estou animada. Mas vou ser sincera.

569
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Andar no meio dos caras todos
num ambiente de caras

570
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
é a parte mais difícil da minha...

571
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Certo.
- ...da minha transição.

572
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Eu era aquela pessoa.

573
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
- Ia a jogos de basquete.
- Certo.

574
00:30:40,255 --> 00:30:43,216
Conheço a cultura.
Vou voltar pra aquela cultura,

575
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
e ainda tem muito daquilo em mim
que não curte o que rola.

576
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- É.
- E não me sinto à vontade com isso.

577
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Lá vamos nós.
- Vamos lá.

578
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Quando entrar no estádio de basquete...

579
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
Está maravilhosa.

580
00:30:57,939 --> 00:30:59,065
Obrigada.

581
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
- Amei a jaqueta.
- Me esforcei.

582
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...eu sou uma mulher,
e é assim que preciso ser vista.

583
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Mas não sei, talvez não me vejam assim.

584
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
É uma coisa estranha de dizer.
Talvez eu não me veja assim.

585
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
Mas ter você conduzindo

586
00:31:14,289 --> 00:31:17,417
facilita bem mais
do que se eu estivesse sozinha,

587
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
e tenho que ter isso em mente
durante a viagem.

588
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Porque, obviamente,
estou tendo um passe livre aqui,

589
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
mas não estou dizendo
que não vai ser difícil.

590
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
Vou te dizer: a gente já foi
a vários jogos do Lakers.

591
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
Fomos.

592
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Eu nunca vi o Jack Nicholson,
nunca vi o Leonardo DiCaprio,

593
00:31:42,984 --> 00:31:45,987
nunca vi o Vince Vaughn
num jogo de basquete

594
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
sentado ao lado da amiga trans.

595
00:31:47,739 --> 00:31:50,783
- Certo.
- Eu nunca vi.

596
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
É tão complicado
porque eu praticava esportes toda hora

597
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
pras pessoas saberem
que eu não era uma mulher.

598
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Não que mulheres não gostem de esportes,
mas eu estava tentando, sabe...

599
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- É, entendi.
- Estava tentando ser aquele cara.

600
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Fazendo isso toda hora,

601
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
aprendi muito sobre esportes

602
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
e eu até que gosto.

603
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- Isso!
- É!

604
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
Nossa.

605
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
Certo, fãs do Pacers, quero que gritem.

606
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Tenho um convidado especial.

607
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Quero ouvir vocês, fãs do Pacers!

608
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
O que acham dos Sixers?

609
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
O que acham dos Pacers?

610
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

611
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

612
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Quero agradecer, Indianápolis.
Vim com a minha amiga Harper Steele.

613
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Que acabou de transicionar.
- Já voltou.

614
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Já voltou.

615
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, você só mostraram amor.

616
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Voltou.
- Obrigado!

617
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
<i>Legal ver o Will Ferrell aqui.</i>

618
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
<i>Tem o governador.</i>

619
00:33:13,199 --> 00:33:16,119
<i>Bem ali, tentando tirar eles da quadra</i>

620
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
<i>pra começarmos o jogo.</i>

621
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Estão atravessando o país?
Como vieram parar aqui?

622
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
A Harper e eu nos conhecemos faz 30 anos

623
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
e vamos atravessar o país.

624
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- E passar em jogos de basquete?
- Não, foi só...

625
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
É o nosso 1o evento esportivo
desde a transição da Harper.

626
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
E os Pacers foram bem legais
de permitir o acesso pra gente.

627
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Os Pacers estão com a bola
pra começar o 1o quarto.</i>

628
00:33:50,403 --> 00:33:52,447
Era o governador do estado?

629
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Como ele se chama?

630
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

631
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- Holcomb?
- Isso.

632
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Onde viu isso?

633
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Notícias de última hora de Indianápolis:</i>

634
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>o governador do Indiana,
Eric Holcomb, assinou um projeto de lei</i>

635
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>proibindo o tratamento
de afirmação de gênero para menores...</i>

636
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Vários projetos de lei
relacionados à saúde, acesso a banheiros...</i>

637
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>Mais de 70 projetos de lei LGBTQ foram
apresentados no legislativo do Texas.</i>

638
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>...faz do Kansas o 20o estado...</i>

639
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>O governador republicano
da Dakota do Norte assinou...</i>

640
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
<i>...fornece uma definição legal de sexo
para a lei do Tennessee.</i>

641
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
<i>...a lei cita: "Preservar o sexo biológico
como uma distinta..."</i>

642
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>A transexualidade deve ser
erradicada da vida pública.</i>

643
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Perdi uma oportunidade aqui.

644
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- É.
- E eu...

645
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
É óbvio que eu não previa
me encontrar com o governador de Indiana.

646
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
É, sim.

647
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
- Ele perguntou o que estávamos fazendo.
- Certo.

648
00:34:58,429 --> 00:35:01,432
A gente disse, e ele pareceu...

649
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- Tranquilo.
- É, ótimo.

650
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
E eu queria ter o repertório pra dizer:

651
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
"Qual sua posição sobre pessoas trans?"
Ou "qual é..."?

652
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
Nem sabia que ele era o governador,

653
00:35:12,485 --> 00:35:15,530
e aí, no fim da conversa,
disseram alguma coisa...

654
00:35:15,530 --> 00:35:18,783
Eu ouvi. Disseram:
"Quero que conheça o governador."

655
00:35:19,283 --> 00:35:20,159
E eu disse: "Ah."

656
00:35:20,159 --> 00:35:22,453
Isso deve acontecer muito com você.

657
00:35:22,453 --> 00:35:24,622
A foto em que não quer aparecer.

658
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Acontece.

659
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
- Não me acontece muito.
- Certo.

660
00:35:27,917 --> 00:35:32,130
E aparece alguém e logo tem
alguém no chão tirando foto.

661
00:35:32,130 --> 00:35:33,798
"Está com o Will Ferrell."

662
00:35:33,798 --> 00:35:36,509
Aí estou nesta foto com o governador

663
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
e não conheço a política dele.

664
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Certo.
- E, sabe...

665
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
Foi isso. Foi...

666
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- Não...
- Achei errado...

667
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Foi o lugar em que pensei: "Devia ter..."

668
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Só ver o que ele tinha a dizer a respeito.

669
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
É.

670
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
Então, entrar naquela arena...

671
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
É.

672
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- Vinte mil pessoas, né?
- É.

673
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Como foi pra você?

674
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Eu sei que isso tudo
vai tornar mais fácil pra mim

675
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
de entrar nesses lugares depois.
Eu consegui. Rolou.

676
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Eu meio que queria ter
um pouco mais disso nesta viagem.

677
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Eu vou ter que me retirar
de certos lugares algumas vezes e só...

678
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Claro.
- Pra eu sentir como é.

679
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
Sozinha.

680
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- É, claro.
- Tá.

681
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
BOAS-VINDAS AO ILLINOIS

682
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Isso me fascina.

683
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Tem tanta gente trans aqui,
em todo o país,

684
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
vivendo suas vidas nesses lugares.

685
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
É.

686
00:36:36,527 --> 00:36:39,655
Pra mim, me conectar com mais gente assim

687
00:36:39,655 --> 00:36:41,699
é uma coisa que eu curtiria.

688
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
A gente vai pra Peoria.

689
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Uma mulher que vamos conhecer lá
se chama Dana Garber.

690
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
Ela transicionou tarde na vida

691
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
e está bastante envolvida
na comunidade trans de Peoria,

692
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
e isso me fascina

693
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
porque eu não conheci ninguém
que fosse trans na infância.

694
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
É.

695
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
Obrigada por nos receber aqui em Peoria.

696
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
Claro.

697
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Você nasceu aqui?

698
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- É, essa é Pekin, aqui.
- Tá.

699
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
E vivi aqui minha vida toda.

700
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
- Nossa.
- É.

701
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Você fez a transição como eu?

702
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Tenho 61 anos. Então...

703
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- E eu tenho 65 anos.
- Certo.

704
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Comecei a me assumir pra minha família
quando eu tinha 55 anos.

705
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Tá, nossa. Certo, isso é...

706
00:37:30,873 --> 00:37:32,875
- É parecido. Com a Harper.
- É.

707
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Imagino pela minha própria experiência,
mas acho que deve ter sido difícil.

708
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Foi.
- É.

709
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Foi. Eu já sabia
fazia muito tempo que, sabe,

710
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
que eu deveria ter vindo menina.

711
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
No 1o dia no jardim de infância,

712
00:37:50,142 --> 00:37:52,103
já me sentei com as meninas.

713
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
A professora veio falar
das regras da turma, sabe?

714
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- Sei.
- Ela levou a gente ao banheiro.

715
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
Entrei na fila das meninas,
ela me pegou na mão e disse:

716
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
"Não, querido.
Na fila dos meninos. Você é um garoto."

717
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Todo mundo começou a tirar sarro.

718
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
E aí tive um ataque de pânico

719
00:38:09,287 --> 00:38:12,248
e fui ao banheiro, vomitei e tudo mais.

720
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
A professora entrou
e disse: "Está com enjoo?"

721
00:38:15,084 --> 00:38:17,628
Ligou pra minha mãe, que veio me buscar.

722
00:38:17,628 --> 00:38:21,590
Contei o que tinha acontecido.
Ela disse: "Filho, você é menino.

723
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
Não pode entrar lá com as meninas.
Têm corpos diferentes."

724
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
- E eu não sabia disso.
- Certo.

725
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Não tinha a ver com o corpo.

726
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Mas a ver com quem eu sou aqui, então...

727
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Eu pensava o que tinha
de errado comigo, sabe?

728
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Eu rezava pra Jesus todas as noites
quando eu estava no fundamental

729
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
pra me consertar ou me matar.
Ou um ou outro, sabe?

730
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- Era horrível.
- Sim.

731
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
Tipo: "Por que eu sou assim?"

732
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Fiquei muito mal da cabeça

733
00:38:51,912 --> 00:38:54,915
e, por um tempo,
tive pensamentos suicidas.

734
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
Achava que o único jeito...

735
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
Pensava: "Não quero morrer,

736
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
mas também não quero continuar assim."

737
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
Foi quando comecei a fazer terapia,

738
00:39:05,843 --> 00:39:09,138
e a minha terapeuta era incrível.

739
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
E ela disse: "Se você quer isso,
então tente." Sabe?

740
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Porque eu não estava vivendo
a minha autenticidade. Então...

741
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
É.

742
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Na minha experiência, eu tive uma...
Não foi uma boa terapeuta.

743
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
- Sabe como é às vezes.
- Sei.

744
00:39:25,946 --> 00:39:28,157
E, muito tempo depois,

745
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
passei com uma terapeuta de gênero melhor

746
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
e eu fiquei com ela.

747
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Só tinha passado um ano, mas assim
que tomei minha 1a pílula de estrogênio...

748
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Isso é uma besteira. Tenho certeza de que...

749
00:39:40,503 --> 00:39:43,297
Mas aquela 1a pílula foi:
"Tcharam! Mágica!

750
00:39:43,297 --> 00:39:45,299
É a sensação mais incrível."

751
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
E não estava sentindo nada há meses.

752
00:39:47,426 --> 00:39:50,429
Mas, na minha cabeça, estava assim:

753
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
"Por que demorei tanto?
Eu amei isso." Sabe?

754
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
- Eu também.
- É.

755
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Você já enfrentou ódio
nesta comunidade às vezes ou...

756
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Acho que tive alguns incidentes.

757
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Já erraram o meu gênero
pela minha voz, e eu...

758
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Você odeia a sua voz.
- Odeio a voz.

759
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Gosto muito da passabilidade.

760
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
- É.
- E eu ia amar ser passável.

761
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Eu... A voz estava me matando.

762
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Eu não quero
essa voz grave e masculina, sabe?

763
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Passei por isso também por um tempo.

764
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Fiz um curso de terapia vocal.
- Sei.

765
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Me sentei numa noite pensando

766
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
se estava fazendo isso por mim
ou pela sociedade, sabe?

767
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Nossa, certo.

768
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
E concluí: "Estou fazendo
pra todo mundo, menos pra mim.

769
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Essa é a minha voz", sabe?

770
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Muito de transicionar é
aprender a se aceitar, acho eu.

771
00:40:50,739 --> 00:40:52,408
Ei, só quero destacar

772
00:40:52,408 --> 00:40:56,120
que, basicamente,
é a primeira vez que faço isso.

773
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Não sei cantar.

774
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- Não importa!
- Não é um concurso de canto!

775
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- Acho que não importa.
- Tá bom.

776
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Que tal Sonny e Cher? Que...

777
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Você começa?

778
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Eu começo.
- O seu é o 1o verso.

779
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
<i>Dizem que somos jovens e não sabemos</i>

780
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
<i>Não vamos saber até crescer</i>

781
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
<i>Bom, eu não sei se isso tudo é verdade</i>

782
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
<i>- Porque eu tenho você, amor, tenho você
- Eu tenho você</i>

783
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
<i>Amor</i>

784
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
<i>Eu tenho você, amor</i>

785
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
É!

786
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Eu tenho você, amor</i>

787
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
DIA 8

788
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Aquela cantoria ontem.

789
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- No microfone, mandou bem.
- Sei usar um microfone. É...

790
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Mas nunca te vi assim antes.
- Foi incrível pra mim.

791
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
Será que precisamos... Pode ser divertido.

792
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
É, pode ser.

793
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
...de uma música-tema pra esta viagem?

794
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- A gente podia ligar pra alguém.
- Pensou em quem?

795
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Me veio o Fred Armisen.
- O Fred.

796
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Vou pensar em quem mais conhecemos
que compõe boas músicas.

797
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
Forte?

798
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
O Will Forte.

799
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Você já teve um local mexicano
Sentando na sua cara?</i>

800
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Incrivelmente musical. Muito...
- Claro.

801
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

802
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>Isso não é romântico? Bom!</i>

803
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- E a Wiig?
- Kristen Wiig.

804
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>...festa com as melhores</i>

805
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>E eu vou descer até o rio</i>

806
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
"Bora" ligar pra Wiig.

807
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
<i>W...</i>

808
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Oi, Wiig.
- Oi, Kristen.

809
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
<i>- Oi! Ai, meu Deus!</i>
- Oi.

810
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
<i>Olha eles. E aí?</i>

811
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
A gente está pensando numa música-tema.

812
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>- Tá.</i>
- Então...

813
00:43:09,336 --> 00:43:12,089
E pensamos: você é uma das nossas amigas,

814
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
que é tão talentosa em vários aspectos,

815
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
que você seria capaz
de criar uma música-tema.

816
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Eu... Tá, mas vocês...</i>

817
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
<i>Queremos que seja, tipo...</i>

818
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
<i>- Amizade divertida na estrada?</i>
- Pensamos nisso.

819
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Amizade na estrada, certeza.
- Amizade na estrada.

820
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Harper e Will, coisas assim.

821
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Quero uma coisa meio jazz.
Que seja um jazz.

822
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Com um ritmo acelerado.
- É.

823
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
- Mas não tanto.
- E precisa de...

824
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
<i>- Me deixa anotar.</i>
- Tá.

825
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Mas aí ela te surpreende

826
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
e te faz pensar,
talvez até lacrimejar os olhos.

827
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
É, devia fazer lacrimejar.
Pode fazer assim.

828
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
E um sotaque country,
porque estamos no meio do país.

829
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>- Então um jazz acelerado, divertido...</i>
- Um jazz.

830
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Divertido, mas tem que fazer chorar.

831
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
É, tem que fazer chorar.

832
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Lágrimas, divertido.</i>
- Um jazz.

833
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Um jazz. Não esquece o jazz.
- E um pouco de country.

834
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Por favor, não esquece o jazz.
<i>- Tá bom.</i>

835
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Muito obrigada.
<i>- Amo vocês, bom ver vocês. Eu vou...</i>

836
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
É, leva o seu tempo,

837
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
mas envia nos próximos dias, algo assim.

838
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
<i>- Ah, tá bom.</i>
- Tá.

839
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
<i>- Tchau, gente.</i>
- Tchau, Kristen.

840
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Acho que ela entendeu.

841
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- É, que bom.
- Se é.

842
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Uma pergunta.

843
00:44:47,893 --> 00:44:51,063
Se acha pior dirigindo sendo mulher?

844
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
É a coisa mais idiota que...
Não, isso é tão... Vai se foder.

845
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Na mosca!
- Mas eu sou. É.

846
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Oi.
- Tudo bem?

847
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Reconhece esse cara?
É um astro de Hollywood.

848
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
O quê? Não.

849
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Não reconhece? Ele faz filmes.
- Tá bom. Fecha a janela.

850
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
Cacete, minha irmã. Melhor atender.

851
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Vai lá.

852
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Oi, Eleanor.

853
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Vou pôr no viva-voz
pro Will te perguntar umas coisas.

854
00:45:30,936 --> 00:45:33,272
<i>- Certo.</i>
- Eleanor, não quero abusar.

855
00:45:33,272 --> 00:45:34,857
Posso passar a noite aí?

856
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
<i>Meu Deus, claro que sim.</i>

857
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Tem um umidificador no meu quarto?

858
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Eu... Não escuta a sua irmã.
- Não vai na dele.

859
00:45:44,074 --> 00:45:45,451
Não vai na dele.

860
00:45:45,951 --> 00:45:47,703
O Will vai dormir no sofá por essa.

861
00:45:47,703 --> 00:45:49,997
Que produtos tem
no seu banheiro de hóspedes?

862
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
Para!

863
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Fala pro Will que vou pôr
meu creme de rosto Chanel lá embaixo.</i>

864
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Obrigado. Isso aí.

865
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Estou sentindo, te digo.
- Imagino.

866
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Estou chegando perto de Iowa City
e estou sentindo uma coisa.

867
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
É seu território. Você está animada.

868
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Caramba!

869
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Fantástico. Amei.

870
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Oi.
- Oi.

871
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
Bom te ver!

872
00:46:29,453 --> 00:46:31,330
- Meu amigo Will Ferrell.
- Oi.

873
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
- Oi, Will.
- Tudo bem?

874
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
Isso é um presente pra sua irmã?

875
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Ai, obrigada.

876
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- Gosta de Pringles?
- Amo Pringles.

877
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Certo, é virando aqui.
- Tá. O banheiro é ali, aliás.

878
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Obrigado. Que ótimo.
- É.

879
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, qual foi a sua reação
quando recebeu a notícia?

880
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Me pegou de surpresa.

881
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
E acho que a minha reação foi tristeza.

882
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
E a razão de sentir tristeza

883
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
foi porque pensei em quanta dor a Harper
deve ter sofrido nesses anos todos.

884
00:47:12,579 --> 00:47:15,123
E também saber imediatamente

885
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
como foi o estresse
daquele momento de se assumir.

886
00:47:18,877 --> 00:47:23,465
Então, o mais importante pra mim
não foi ter tanto cuidado na resposta,

887
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
mas responder rápido.

888
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
E respondeu.

889
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Pra ela saber que não era algo
que eu precisava pensar.

890
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- "Falamos mais depois."
- Sei.

891
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Acho que o que você disse, que foi tão...

892
00:47:35,602 --> 00:47:39,064
reconfortante, foi: "Legal.
Eu sempre quis ter uma irmã."

893
00:47:39,565 --> 00:47:41,275
- Disse mesmo.
- É, disse.

894
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Tipo, pá. Simples assim.

895
00:47:43,777 --> 00:47:47,739
Eu ia contar uma história engraçada
porque sempre penso nisso.

896
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
Acho que foi no oitavo ano.

897
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
A Eleanor me deu uma calça boca de sino
que ela não queria usar mais,

898
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
e era uma calça branca com babados.

899
00:47:58,792 --> 00:48:02,462
E, assim que pus as mãos na calça,
virou minha roupa favorita.

900
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Eu usava toda hora. Amava.

901
00:48:04,339 --> 00:48:07,885
E eu fui ao parque de skate
com os meus amigos skatistas.

902
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Tá.

903
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
E a gente andou de skate naquela noite,
e eu, maravilhosa na minha calça...

904
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- Branca.
- Na minha boca de sino.

905
00:48:14,641 --> 00:48:18,353
E eu saí do parque de skate, e tipo...

906
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
"Vamos voltar na semana que vem.
Vão vir de novo, a gente volta."

907
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
E alguém disse:
"É, mas não vem com essa calça de viado."

908
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
E eu dei um sumiço na calça ali na hora.

909
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
Não deu vontade de dizer:
"Cala a boca. A calça é legal."

910
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Tantas vezes na vida,
qualquer esforço da Harper sair talvez

911
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
tenha sido esmagado repetidas vezes.

912
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
E eu me lembro
dessa vez claramente. Então...

913
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, você não encostou nos Pringles.

914
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- É de creme azedo e cebola.
- Eu esqueci.

915
00:48:50,886 --> 00:48:54,431
- Certo, você tem...
- Conhece a linha Escaldante deles?

916
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
- Não conheço.
- Tá.

917
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Talvez seja demais pra mim.
- Talvez.

918
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Opa, obrigado.

919
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
Um gostinho de... Não...

920
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
E de onde saiu isto?

921
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Compramos no Walmart, em Indianápolis.

922
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
É diferente. Dá pra ver que é do Indiana.

923
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Sim, com certeza.

924
00:49:18,080 --> 00:49:20,582
FOTOS DE UM DIA NA ESCOLA
VOCÊ VAI APRECIAR NO FUTURO

925
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
Olha o que temos aqui. É...

926
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
Minha mãe colecionava tudo isso.

927
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Nossa.

928
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
São fotos escolares fofas
da linda Harper Steele

929
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
quando estava confusa.

930
00:49:35,138 --> 00:49:39,977
E foi mais ou menos nessa idade
que comecei a me sentir estranha.

931
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
Sim.

932
00:49:40,894 --> 00:49:44,523
E... você começa a pensar

933
00:49:44,523 --> 00:49:47,192
que todo mundo sente a mesma coisa.

934
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
E você acaba ficando calada
sobre essa questão toda.

935
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
"Todo mundo se sente assim, né?"

936
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Toda vez que eu vejo
uma foto dessas de mim...

937
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Olha só eu no jornal.
Eu andava de monociclo.

938
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Andava pela cidade toda
de Iowa City no monociclo.

939
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Amo esta foto. Isto é...

940
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Sempre que eu me vejo como uma garotinha.

941
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Juro por Deus, amo esta foto.

942
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
É.

943
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
Droga.

944
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
É essa aqui.

945
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
É a casa onde eu cresci.

946
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Andava de skate.
Fiz minhas primeiras manobras aqui.

947
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Saltava com vara deste lado.
- Por ali...

948
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
A gente tinha um...
Minha mãe fez um pequeno...

949
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Ela me ajudou a fazer um colchãozinho
pra salto com vara com sacos de batata e...

950
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Você corria por ali.
- É.

951
00:50:59,723 --> 00:51:02,642
E aí... Mas era no quintal onde...

952
00:51:02,642 --> 00:51:04,019
- Onde tinha o encaixe.
- Tá.

953
00:51:04,019 --> 00:51:08,273
Eu encaixava ali e subia,
vai, uns dois metros.

954
00:51:08,273 --> 00:51:10,484
O que eu ia fazer? Brincar com os outros?

955
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
Não, eu saltava com vara.

956
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
Cheguei um dia do colégio
e estava meio entediada.

957
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Daí fiz que estava bêbada
a caminho de casa e...

958
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Sei andar naquilo.

959
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
Posso andar nisso?

960
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Ela pode pegar seu monociclo emprestado?

961
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
Pra ela andar nele rapidinho?

962
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Por quê?

963
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Ela sabe andar também.

964
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- Tá.
- Obrigado.

965
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Incrível. Estou de salto, vai ser difícil.

966
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- O seu nome?
- Quinn. E o seu?

967
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- É o Will Ferrell.
- Legal.

968
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Legal ter isto aqui,
vai servir pra quando eu cair.

969
00:51:45,060 --> 00:51:47,771
Ela estava se gabando
de andar de monociclo.

970
00:51:48,480 --> 00:51:50,190
É o seu meio de transporte?

971
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
Este era o meu na época da escola.

972
00:51:52,526 --> 00:51:54,236
- Me dá um segundo.
- Tá.

973
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Faz muitos anos, tá?
- Beleza.

974
00:51:56,905 --> 00:51:58,949
- Mas depois que sobe...
- Nossa!

975
00:51:58,949 --> 00:52:01,701
É só andar, é. Lá vai.

976
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Lá vamos nós. Caramba.

977
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Ai, Deus.

978
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Não. É muito instável.

979
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Eu vivi em cima disso por anos.

980
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
<i>- La-di-da, numa tarde de domingo</i>
- Tá, vamos lá. Caramba.

981
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
<i>- Em Iowa City</i>
- Vamos lá.

982
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Oi, Harper. Bom te ver.
- Oi, Will. Beleza?

983
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Tchau.

984
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
Nossa!

985
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Obrigado por emprestar.

986
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Imagina, tenham um bom dia.

987
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Beleza, obrigadíssima.
- De nada.

988
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Enfim, eu fazia isso.
- Estou impressionado.

989
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
Nossa.

990
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Ia assim pro colégio
todos os dias por dois anos.

991
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Cara, que estranho. Muito.
- Eu sei.

992
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Obrigado, Eleanor.
- Imagina.

993
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
Tem bastante Pringles, né?

994
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
- Ainda tenho aqui. Obrigada.
- Beleza.

995
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
- Tá.
- Gostei delas.

996
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Olha só.

997
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Olha a neve!
- Pois é.

998
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Conta tecnicamente como nevasca?

999
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- Não é nevasca nem de longe.
- Tá.

1000
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
É só um pouco de neve.

1001
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Os flocos parecem grandes.
- É só uma rajada leve.

1002
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
É uma nevasca.

1003
00:53:20,906 --> 00:53:23,325
Está cada vez menos uma rajada leve.

1004
00:53:23,325 --> 00:53:25,952
- É, devo admitir.
- Viu, eu falei.

1005
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Eu tenho uma curiosidade.

1006
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Sei lá, só achei que...
Eu nunca te perguntei se...

1007
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
Tá, manda.

1008
00:53:48,850 --> 00:53:50,352
- Vai.
- Como são seus seios?

1009
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
Agora você tem seios.

1010
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Amo os meus seios.

1011
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
Quando acordou da ciru... Foi...

1012
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Gosto de pensar que foi...

1013
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
como se os anjos estivessem cantando, não?

1014
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Eu brinco que passei
pela puberdade em quatro horas.

1015
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
Mas, assim que eu acordei,

1016
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
eu pensei:

1017
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- "Isso é incrível."
- É.

1018
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Toda vez que fiz algo que me fez
sentir melhor com o meu próprio corpo...

1019
00:54:23,718 --> 00:54:25,095
- Tá.
- ...pra mim...

1020
00:54:25,095 --> 00:54:27,973
- É incrível.
- Tem... É...

1021
00:54:28,848 --> 00:54:29,933
- Emocionante.
- É.

1022
00:54:29,933 --> 00:54:31,559
Uma energia doida.

1023
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Tá.
- Então...

1024
00:54:33,061 --> 00:54:35,772
- Que legal.
- Foi a minha experiência com os seios.

1025
00:54:35,772 --> 00:54:38,775
Tá. Agora uma pergunta forte,

1026
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
mas talvez seja melhor guardar pra depois.

1027
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
Você é meu amigo.

1028
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
Deixo aberto pra qualquer amigo
fazer perguntas.

1029
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
Não tenho medo de falar disso.

1030
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Você antevê outro aprimoramento físico?

1031
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- É possível.
- No futuro.

1032
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
Quando comecei a pensar em transicionar,

1033
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
a fazer redesignação sexual,

1034
00:55:02,674 --> 00:55:04,801
eu pensei: "Bom, tenho 61.

1035
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
Eu não vou ser mais...

1036
00:55:07,721 --> 00:55:12,851
Não é que eu tenha
uma vida sexual superativa."

1037
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- Mas também tem a questão da disforia.
- Tá.

1038
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Olhar no espelho e ver uma coisa
que não combina com o que eu sinto.

1039
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Então...
- Tá.

1040
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- Não sei.
- É.

1041
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- É difícil de responder, mas...
- Certo.

1042
00:55:27,782 --> 00:55:29,492
Mais perguntas sobre seios?

1043
00:55:29,492 --> 00:55:32,287
- Não, mas eu queria perguntar se...
- Certo.

1044
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
Você já foi na...

1045
00:55:34,164 --> 00:55:37,876
Você já foi na academia
agora que está levantando peso?

1046
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Muito boa.

1047
00:55:40,253 --> 00:55:42,630
Will Ferrell vence
o prêmio de piada do ano.

1048
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Valeu. Soube assim que contei
que tinha ganhado como piada do ano.

1049
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Odeio analisar comédia porque estraga.

1050
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- Mas, nesse caso, não.
- Analisa.

1051
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
- Você...
- Tem que analisar.

1052
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
- "Qual a piada, exatamente?"
- Vou explicar como cheguei nisso.

1053
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will começou com:

1054
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"Agora que você está levantando peso."

1055
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
A conexão é: "Você já foi..."

1056
00:56:03,360 --> 00:56:04,861
"...na academia?"

1057
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
- Nossa.
- A conexão fica diferente.

1058
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
Começa com "peso", termina com "academia".

1059
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
- Nossa.
- É.

1060
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Obrigada.
- Já viu alguém famoso hoje?

1061
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- Não.
- Certo.

1062
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Só você.

1063
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- É!
- É!

1064
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Fogos de artifício.
- Mundo dos fogos!

1065
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Loja gigantesca.

1066
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Nossa!

1067
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Holy Nishiki!

1068
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Quero uma coisa perigosa.

1069
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Ui, Gator Gun.

1070
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Esse aí: um Honey Badger.
É o Honey Badger.

1071
00:56:45,944 --> 00:56:46,945
- Põe no chão.
- Tá.

1072
00:56:46,945 --> 00:56:49,155
Puxa o pavio ou tira o adesivo dele.

1073
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Vai acender.
- E sai correndo.

1074
00:56:54,411 --> 00:56:56,287
Quantas cuecas limpas ainda tem?

1075
00:56:56,788 --> 00:56:58,832
Estou chegando no...

1076
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Finzinho?
- É.

1077
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
LAVANDERIA

1078
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
TROCO

1079
00:57:21,980 --> 00:57:25,775
Então a gente vai pra Meeker, Oklahoma.

1080
00:57:27,485 --> 00:57:30,864
E está na categoria
de lugares que teria visitado

1081
00:57:30,864 --> 00:57:32,574
sem pensar duas vezes.

1082
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
O que está sentindo, pensando?

1083
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Estou nervosa e ansiosa.

1084
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Sabe que amo esses lugares.

1085
00:57:41,666 --> 00:57:46,463
Sabe que passei a vida dirigindo
de um lado pro outro do país,

1086
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
vindo a essas cidadezinhas,

1087
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
parando em bares,
bebendo, conhecendo gente...

1088
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
ROTA 66

1089
00:57:51,885 --> 00:57:53,761
...mas não sei se consigo mais.

1090
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Beleza.

1091
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Bom, você vai me ligar se sentir perigo.

1092
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
Eu vou pôr o...

1093
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Vou ativar a discagem rápida.
- Tá.

1094
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- Você entra correndo com essa cara sua.
- Tá.

1095
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Eu posso entrar com você agora.
- Não.

1096
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Eu me sentiria melhor se você viesse,
mas eu quero tentar.

1097
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Não vou ter a experi...
Não dá pra tentar isso sozinha.

1098
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
- Melhor tentar agora.
- Tá.

1099
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
MOTOQUEIROS - BEM-VINDOS

1100
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
LEI E ORDEM

1101
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
FODA-SE O BIDEN

1102
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
Tudo bem?

1103
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Tudo bem. E você?

1104
00:59:14,842 --> 00:59:15,927
Tudo bem.

1105
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
Qual é o seu nome?

1106
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Dominique. Harper Steele.

1107
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

1108
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
Qual é a boa?

1109
00:59:23,309 --> 00:59:24,435
Quem é você?

1110
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
Meu nome é Harper. Quem é você?

1111
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Eu sou a Mama T.

1112
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
É a Mama T?

1113
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
Euzinha.

1114
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Legal. Ouvi falar de você.
- É.

1115
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Não ouvi falar, não. Ou daquela moça ali.

1116
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Estamos mexendo com você.
- Tá bom.

1117
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
São de Oklahoma?

1118
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Não, tudo bem. Eu...

1119
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Por isso vim aqui.
Já estive em muitos bares na vida, então...

1120
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
Tentando sentir se posso voltar
desde que fiz a transição.

1121
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
- Esse é o problema.
- É.

1122
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma, obrigada. Obrigada.
- Parceira, de onde você é?

1123
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Sou do Iowa.

1124
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
Iowa!

1125
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
É, do Iowa, mas moro em Nova York agora.

1126
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Mora na Costa Leste.
- Moro na Costa Leste, isso.

1127
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
E como está lá pra vocês, caras?

1128
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Ou moças.

1129
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Eu... Obrigada.

1130
01:00:18,865 --> 01:00:21,993
Eu gosto mais do Iowa,

1131
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
mas não ganho grana lá. Então...

1132
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
Sério?

1133
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
É, eu escrevo pra televisão.

1134
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Vou mandar mensagem pro meu amigo.
Está estacionando o carro.

1135
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- Alô?
- <i>Oi.</i>

1136
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Oi.

1137
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
- <i>Entra.</i>
- Tá.

1138
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
<i>Ei. Oi.</i>

1139
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
<i>Quero que conheça esse pessoal.
São meus amigos.</i>

1140
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- É o Will Ferrell?
- É, sim.

1141
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
Sério?

1142
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- É minha amiga Harper.
- Tudo bem?

1143
01:00:50,938 --> 01:00:53,441
- Prazer, mano.
- Só que não é mano.

1144
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
- É mulher, mas tudo bem.
- Mana.

1145
01:00:55,068 --> 01:00:56,694
- Perdão.
- Sem problema.

1146
01:00:56,694 --> 01:00:58,071
- Tenta de novo.
- É.

1147
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- Claro.
- É.

1148
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Faz um ano e meio eu fiz a transição.

1149
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
E agora o Will quis vir comigo
pro centrão do país.

1150
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Nossa, que incrível.
- Muito legal. Ei...

1151
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Gosto do seu apoio à sua amiga.

1152
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Não, é incrível.
Não existe muito disso hoje em dia.

1153
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
É.

1154
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Tenho muitos...

1155
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- Vou pagar uma cerveja pra vocês.
- Tem muitas amigas trans?

1156
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- Não trans, mas são bi.
- Tem mesmo?

1157
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- É?
- Tenho.

1158
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Boa.
- É.

1159
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Boa.
- Espera, Harper, são nativos americanos...

1160
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Querem cantar pra gente...
- América Nativa, "bora".

1161
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Vamos lá. Um pouco
de Oklahoma e da América Nativa.

1162
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
É!

1163
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
- Prazer.
- Nossa.

1164
01:02:16,232 --> 01:02:18,151
- Boas-vindas ao Oklahoma.
- Que lindo.

1165
01:02:18,151 --> 01:02:19,861
E à América Nativa.

1166
01:02:19,861 --> 01:02:22,155
- É, exato.
- Valeu.

1167
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
Obrigado.

1168
01:02:30,955 --> 01:02:31,914
Nossa.

1169
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Foi um prazer te conhecer.

1170
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
Isso foi muito...

1171
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- Tentei mostrar um pouco de Oklahoma.
- Me tocou, amigo.

1172
01:02:41,007 --> 01:02:44,010
- Aproveita aqui, se cuida.
- Obrigado por vir.

1173
01:02:44,010 --> 01:02:46,095
- Obrigada por nos receber.
- Sim.

1174
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Boa noite.

1175
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
- Oi.
- Sou Travis Cobb.

1176
01:03:27,261 --> 01:03:29,388
Oi, Travis. Minha amiga Harper.

1177
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- Tudo bem?
- Travis.

1178
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Muito prazer.

1179
01:03:35,645 --> 01:03:38,064
Eu costumava vir pra esses lugares antes

1180
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
quando eu ainda era um cara.

1181
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
E aí fiz a transição
e tive um pouco de medo porque...

1182
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Você entende? Então...
- É.

1183
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Não fica com medo.
- É, certo.

1184
01:03:48,783 --> 01:03:51,828
- Se é a sua, vem pro mundo.
- Beleza, obrigada.

1185
01:03:51,828 --> 01:03:53,204
- Entendeu?
- Entendi.

1186
01:03:58,793 --> 01:04:00,878
- Não se preocupa.
- Não, acho que...

1187
01:04:00,878 --> 01:04:02,505
- Sabe?
- É bom ouvir isso.

1188
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
Não me sentia assim.
Eu sempre ouço histórias terríveis.

1189
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
Está feliz?

1190
01:04:07,343 --> 01:04:10,096
Estou 100% mais feliz. Pode apostar.

1191
01:04:12,890 --> 01:04:14,016
Obrigado.

1192
01:04:14,016 --> 01:04:15,685
Obrigado, gente. Prazer.

1193
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Estou meio chocada.

1194
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
E o choque não é com eles. É comigo mesma.

1195
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
Eu não tenho medo dessas pessoas.

1196
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Certo.

1197
01:04:32,827 --> 01:04:34,704
Estou com medo de me odiar.

1198
01:04:36,247 --> 01:04:37,081
Nossa.

1199
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Eu penso: "Você é uma aberração.
O que está fazendo aqui?"

1200
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Isso corre por baixo e aí...

1201
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
É.

1202
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Caramba!

1203
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Está tudo bem. Eu...
- Tudo bem?

1204
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Eu nem... Nossa.

1205
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- É.
- É.

1206
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Valeu, amigo.

1207
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Dezembro de 2016.

1208
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Conheço manhãs como esta.

1209
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
Acordo sem conexão com o mundo,

1210
01:06:00,081 --> 01:06:03,250
com a certeza de que, pra se conectar
com uma mulher ou um homem,

1211
01:06:03,250 --> 01:06:05,544
teria que mentir e me esconder.

1212
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
Isso é muito deprimente."

1213
01:06:09,173 --> 01:06:12,760
"Sonho com um mundo
onde possa expor minhas vulnerabilidades,

1214
01:06:12,760 --> 01:06:15,638
abertas para todos,
até que virem potências.

1215
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
Eu desejo muito isso."

1216
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
É uma coisa que eu ia perguntar...

1217
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
- Vai.
- ...e que a gente ainda não discutiu.

1218
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
- Imagino que queira namorar?
- Tá.

1219
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Quero.
- Né? E você quer...

1220
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
e você quer sair pro bar e escolher alguém

1221
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
ou que te escolham, esse tipo de encontro?

1222
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Sou uma pessoa monogâmica.

1223
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Tá.
- E eu... sou otimista.

1224
01:06:46,043 --> 01:06:47,253
- Tá.
- Tenho 61.

1225
01:06:47,253 --> 01:06:51,257
Mas eu ia amar entrar
num relacionamento de novo.

1226
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
E, na sua imaginação,
você se interessa por uma mulher trans?

1227
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Claro.

1228
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- Um homem ou... Tá.
- Claro.

1229
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Claro.
- Certo. Entendi, certo.

1230
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Pra mim, parece cafona,
mas meu tipo é quem...

1231
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- É uma tela em branco agora.
- É.

1232
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
É alguém com quem eu possa acordar
de manhã, tomar café na cama

1233
01:07:11,527 --> 01:07:14,321
e discutir o filme besta
que assistimos na noite anterior.

1234
01:07:14,321 --> 01:07:16,157
- É o principal.
- É.

1235
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- Tá.
- Sei que parece cafona.

1236
01:07:18,617 --> 01:07:21,328
Mas estou esperando essa experiência rolar

1237
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
e já tenho 61 anos. O tempo está passando.

1238
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
É a divisa. "Boas-vindas ao Texas."

1239
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
É. "Boas-vindas ao Texas."

1240
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
BOAS-VINDAS AO TEXAS

1241
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Tire uma minha meio sexy.

1242
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Isso aí!

1243
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- Conta até três.
- Tá.

1244
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- Texas!
- Texas!

1245
01:07:53,235 --> 01:07:54,111
Opa!

1246
01:07:54,111 --> 01:07:56,155
"Bife de 2kg de graça."

1247
01:07:56,155 --> 01:07:57,615
É o Big Texan.

1248
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
A gente vai lá de noite.

1249
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Ixi, mas tem que comer em uma hora.

1250
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
- Uma hora?
- Acho que estava escrito.

1251
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Você consegue.

1252
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Não sei se consigo, não,

1253
01:08:07,792 --> 01:08:11,212
mas conheço um certo detetive vitoriano

1254
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
que ia achar isso delicioso.

1255
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Não.

1256
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Se ia.
- Ai, não.

1257
01:08:15,883 --> 01:08:19,178
RANCHO DO BIFE BIG TEXAN

1258
01:08:31,732 --> 01:08:33,025
Senhoras e senhores,

1259
01:08:33,818 --> 01:08:37,321
o maior investigador particular do mundo,
Sherlock Holmes.

1260
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

1261
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Ricky Bobby, não. Sherlock Holmes.

1262
01:08:48,124 --> 01:08:50,584
Eu trouxe isso na esperança...

1263
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- É.
- ...de te pegar em algum momento.

1264
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
E conseguiu.

1265
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Caramba!
- Oi, tudo bem?

1266
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Salve, irmão.
- Muito prazer.

1267
01:08:59,969 --> 01:09:01,720
Como quer que eu te anuncie?

1268
01:09:01,720 --> 01:09:03,639
- Sherlock Holmes, de Londres.
- Tá.

1269
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Com sua convidada, Harper Steele.

1270
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- Srta. Harper Steele.

1271
01:09:08,644 --> 01:09:09,812
Srta. Harper Steele?

1272
01:09:09,812 --> 01:09:13,023
Srta. Harper Steele. Feito.

1273
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Temos o Sherlock Holmes,
vindo de Londres, Inglaterra,

1274
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
com sua convidada, Harper Steele,

1275
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
Srta. Harper Steele.

1276
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
E ele tem uma hora
pra comer um bife de 2kg.

1277
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Traz uma cerveja?

1278
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Estou comendo de nervosa.

1279
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Por mais que já tenha ficado
nos holofotes tantas vezes na vida...

1280
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Sim.

1281
01:09:50,227 --> 01:09:51,979
...isso aqui supera tudo.

1282
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
O TEXAS NÃO É HOLLYWOOD
LEVEM SUAS BUNDAS HEREGES PRA LONGE.

1283
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
QUE PORRA É AQUELA
NO OUTRO LADO DA MESA?

1284
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
VOCÊ QUIS DIZER "SR. HARPER STEEL"?

1285
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
SERÁ QUE SHERLOCK DECIFROU
QUE ESTAVA COMENDO COM UM HOMEM...

1286
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
SR. ANDREW STEELE

1287
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
ELE É TUDO O QUE O TEXAS NÃO É

1288
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
O CARA TRANS NÃO CAIU BEM
COM O POVO DO TEXAS

1289
01:10:29,016 --> 01:10:30,726
VAI SE FODER, WILL FERRELL LIBERAL

1290
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
QUEM É O MONSTRO
JUNTO NA MESA COM O SHERLOCK?

1291
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Ontem à noite foi...

1292
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Comecei a sentir
que o salão estava muito estranho

1293
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
e, sabe, as multidões
que passam por você tão rápido...

1294
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Eu estava sentindo

1295
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
que a minha transexualidade
estava exposta, acho.

1296
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
E, de repente,
isso não me fez sentir... muito bem.

1297
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Sabe?

1298
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
A parte mais triste pra mim é...

1299
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Eu sinto que...

1300
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Poxa.

1301
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Sinto que te decepcionei naquele momento.

1302
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- Ai, não.
- Sabe?

1303
01:11:31,078 --> 01:11:31,996
E...

1304
01:11:33,163 --> 01:11:35,040
Eu pensei: "Merda, eu..."

1305
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
"Temos que nos preocupar
com a segurança da Harper." Tipo...

1306
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
É aí que eu sinto que... É.

1307
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
Eu ia ler uns dos tuítes que recebemos

1308
01:11:59,440 --> 01:12:02,651
desde que começamos esta viagem.
Quer ouvir este aqui?

1309
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"É muito importante ter alguém
que desafia gêneros pras crianças verem."

1310
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
"É tão moderno e legal,
até o Will Ferrell está fazendo isso."

1311
01:12:12,161 --> 01:12:15,289
"Que merda o Will Ferrell
vir pro 1o jogo dos Pacers

1312
01:12:15,289 --> 01:12:16,540
com uma trans."

1313
01:12:16,540 --> 01:12:17,791
"Quem é aquele cara?"

1314
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Olha essa. Mas é uma boa.

1315
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Will Ferrell foi a Iowa City hoje.

1316
01:12:22,629 --> 01:12:25,299
Ele e o Ryan Reynolds
estão fazendo um documentário,

1317
01:12:25,299 --> 01:12:27,176
apoiando crianças trans e direitos."

1318
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
O Ryan...

1319
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Eu não sabia
que o Ryan fazia parte disso tudo.

1320
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Ai, tem um só sobre você.
- Vai.

1321
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Quer ouvir?
- Quero.

1322
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Legal, um Illuminati,
pedófilo e satânico, em Iowa."

1323
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
E esse sou eu?

1324
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
É. O que você acha?

1325
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
É ridículo. Eu não...
Não tenho emocional... Quer dizer.

1326
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Essas coisas, não dá pra subestimar
o estrago que elas causam.

1327
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
Sendo trans,
você assimila muito dessa merda,

1328
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
e ela gruda na cabeça.

1329
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
- Esses tuítes estão na minha cabeça.
- É.

1330
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Quando jogam o ódio
em mim e nas pessoas trans,

1331
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
dizem: "Você não é uma mulher.
Nunca vai ser uma mulher."

1332
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Olha, sabe, eu sou uma mulher trans.
E já me aceitei.

1333
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Mas eu sinto as coisas, sabe?
- Tá.

1334
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
E não são coisas ruins.

1335
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
Isso me deixou mais sã em muitos aspectos.

1336
01:13:39,456 --> 01:13:41,291
- Tá.
- Salvou minha vida até.

1337
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
E não estou fazendo piada.

1338
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Você chegou perto, em algum momento, de...

1339
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Sei que teve pensamentos obscuros,
mas suicidas... Você...

1340
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Foi tão intenso assim às vezes?

1341
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- Foi, eu...
- Tá.

1342
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Vou te dizer... Seis anos atrás, talvez.

1343
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
Fui a uma loja de armas,

1344
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
e o cara,

1345
01:14:12,573 --> 01:14:13,615
ele me perguntou:

1346
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
"É pra alvos ou é pra sua segurança?

1347
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
E pensei "ixi",
porque não sei nada de armas.

1348
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Nem eu.
- É, aí eu disse:

1349
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"Bom, talvez os dois.
Moro numa casa isolada." Tentei mentir.

1350
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
Eu peguei, fiquei olhando

1351
01:14:32,217 --> 01:14:33,886
e estava com muito medo.

1352
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- Caramba.
- Eu fui embora.

1353
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
Pensei: "Eu vou voltar. Vou pensar nisso."

1354
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
Até o momento, desde a transição,

1355
01:14:42,644 --> 01:14:44,855
não quis ter uma arma comigo.

1356
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Porque isso me daria um estímulo.
- É.

1357
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
Com certeza, houve momentos
em que pensei: "Queria ter uma arma."

1358
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Mas, no momento em que fiz a transição,

1359
01:14:56,033 --> 01:14:57,910
tudo que eu queria era viver.

1360
01:14:57,910 --> 01:15:00,120
- Só viver.
- Viver e continuar...

1361
01:15:00,120 --> 01:15:02,664
Meu Deus. Ganhei esse presente.

1362
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- ...sendo você. Nossa.
- É.

1363
01:15:06,668 --> 01:15:13,634
NOVO MÉXICO

1364
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Isso já é incrível.

1365
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Já sinto essa ligação forte
de Albuquerque com a Harper

1366
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
porque eu trabalhava aqui
em <i>Corram que o Agente Voltou</i>

1367
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
quando todos descobrimos
que você estava transicionando.

1368
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
E foi aqui, hoje faz exatamente um ano.

1369
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
Vou dizer que um lado meu sente que devia
ter tomado essa decisão 40 anos atrás,

1370
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
mas aí eu não teria conhecido vocês.

1371
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Não teria sido contratada... Entrado
no mundo da comédia, provavelmente.

1372
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- Minha vida teria sido diferente...
- É.

1373
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Muitas coisas boas aconteceram.

1374
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Estão sentindo o mesmo que eu? Um pouco...

1375
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- É, está bem alto.
- Espera. Espera aí.

1376
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
- Quê?
- Estão ouvindo cães lá embaixo?

1377
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Estou, sim.

1378
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
É, eu...

1379
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Quieto!

1380
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
Cala esse latido!

1381
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
Cala esse latido, cacete!

1382
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
O bairro está cansado do seu cachorro!

1383
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Agora tem mais cachorro latindo!

1384
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Caramba.
- Nossa.

1385
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
Faz um brinde.

1386
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
É uma honra estar aqui.

1387
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Tenho tanto respeito por vocês
e por essa jornada que estão fazendo,

1388
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
e não tem como ficar mais orgulhoso.

1389
01:17:14,463 --> 01:17:18,133
Amo muito vocês.

1390
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
- Muito obrigada.
- A vocês.

1391
01:17:19,801 --> 01:17:22,512
E um brinde
a um restinho incrível de viagem.

1392
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- Vou fazer estourar.
- Tá.

1393
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
Certo.

1394
01:17:47,496 --> 01:17:48,705
{\an8}NOVO MÉXICO

1395
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Nossa.

1396
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
Carambola.

1397
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
ATIRE COM UMA METRALHADORA
VIRE AGORA

1398
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
Melhor ligar pra Kristen.

1399
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
A gente não sabe nada
daquela mocinha faz um tempo.

1400
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Deixe sua mensagem após o sinal.</i>

1401
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Oi, Kristen, é a Harper e o Will.

1402
01:18:27,160 --> 01:18:30,080
Só pra saber como a música está ficando,

1403
01:18:30,080 --> 01:18:32,499
se está rolando. E, se não der, tudo bem.

1404
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
E, de novo, repetindo
o que Harper disse, sem pressão.

1405
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Sem pressão.
- Mas eu...

1406
01:18:38,130 --> 01:18:40,757
A gente queria saber se está...

1407
01:18:40,757 --> 01:18:43,135
Está feliz com o que tem até agora?

1408
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Isso. É, obrigada.
- Obrigado.

1409
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
MINUTOS PARA:
FLAGSTAFF: 20 - PHOENIX: 144

1410
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Ai, um Dunkin' Donuts.

1411
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- Não.
- Por que não?

1412
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- Não.
- Só dessa vez, vai?

1413
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
E não precisamos mais parar.
Só queria uma vez.

1414
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Esta viagem foi horrível.

1415
01:19:03,029 --> 01:19:04,573
Não paramos uma vez.

1416
01:19:05,073 --> 01:19:06,575
Queria um Dunkin' Donuts.

1417
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Esta viagem idiota.

1418
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
A gente só falou com pessoas trans.

1419
01:19:12,873 --> 01:19:14,624
Não teve uma diversão.

1420
01:19:15,459 --> 01:19:17,419
Fala uma coisa divertida que a gente fez.

1421
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- Como assim?
- Fala uma coisa divertida.

1422
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Tá, sério? Deve estar com fome mesmo.

1423
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Eu quero um Dunkin' Donuts.
É só isso que eu quero.

1424
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Nunca consigo fazer o que eu quero.

1425
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Alguém pode tirar uma foto nossa?

1426
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- Claro.
- Obrigada.

1427
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
O Grand Canyon estava na foto?

1428
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- É claro.
- Aparece o cânion, sim.

1429
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Tá bom.

1430
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- De onde são?
- De Nova York.

1431
01:20:01,880 --> 01:20:04,257
Eu sou de Nova York.

1432
01:20:04,257 --> 01:20:07,719
- De Nova York. Também estamos viajando.
- Legal.

1433
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- A Harper transicionou...
- Transicionei, e a gente...

1434
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
- Estamos discutindo a nossa amizade.
- Como lidar com ela.

1435
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Posso perguntar uma coisa?
- Pode. Adoro responder.

1436
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Só queria saber com que idade já sabia,
com que idade já queria fazer isso.

1437
01:20:24,027 --> 01:20:25,779
Por crescer em Iowa,

1438
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
era bem impossível
pensar numa coisa dessas.

1439
01:20:29,908 --> 01:20:32,869
Eu acho que eu não conseguia...

1440
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Me achava estranha.
Que tinha algo estranho em mim.

1441
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Com certeza já sabia disso...

1442
01:20:37,040 --> 01:20:41,795
Mas também passei a pensar
que a minha estranheza era normal.

1443
01:20:42,295 --> 01:20:46,383
Então, dez anos atrás, aquilo começou
a explodir mais dentro de mim.

1444
01:20:47,092 --> 01:20:47,968
- Nossa.
- E eu...

1445
01:20:47,968 --> 01:20:51,388
Eu lutava contra
e falava com terapeutas e...

1446
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- É.
- Olha só, sou uma terapeuta aposentada.

1447
01:20:54,808 --> 01:20:55,934
Olha, legal.

1448
01:20:55,934 --> 01:20:59,145
Tive um paciente
no início da minha carreira,

1449
01:20:59,145 --> 01:21:02,524
e isso faz uns 30 anos,

1450
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
e ele entrou e disse:

1451
01:21:05,443 --> 01:21:07,571
"Sou feliz no casamento.
Amo minha esposa."

1452
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
Tá.

1453
01:21:08,488 --> 01:21:10,824
"Mas visto as roupas dela sempre que dá."

1454
01:21:10,824 --> 01:21:13,535
- Tá.
- "E acho que não...

1455
01:21:14,619 --> 01:21:17,163
Não sei o que eu sou."

1456
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Sei. E como você lidou?
- É.

1457
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- Minha mente era bem fechada.
- Tá.

1458
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
Tinha medo de entrar
nesse território desconhecido.

1459
01:21:27,299 --> 01:21:29,009
- Eu desconhecia.
- Tá.

1460
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Tive uma terapeuta assim que me paralisou.

1461
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
Poxa, eu...

1462
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
E, de novo, eu não...

1463
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
Eu me contive tanto
que eu não culpo ninguém.

1464
01:21:39,686 --> 01:21:42,105
- É...
- Tentei ser aberta e apoiar.

1465
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
Mas sei que muitas
das mensagens sutis foram...

1466
01:21:45,233 --> 01:21:49,571
- Passei por isso a vida toda.
- "Mas você ama sua esposa e..."

1467
01:21:49,571 --> 01:21:51,364
Eu sei. Sabe...

1468
01:21:51,364 --> 01:21:53,533
- "Ama sua esposa. A sua vida."
- É.

1469
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- "Por que faria isso?" É.
- Sabe?

1470
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- "A cirurgia é um grande..."
- "Você dá conta?" É meio...

1471
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Sei que fui uma barreira na vida
daquele homem... daquela pessoa.

1472
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- A sua cadeira azul.
- Certo.

1473
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Se fosse batizar a cerveja,
qual seria o nome?

1474
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
- Não tenho dúvida.
- Tá.

1475
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Cornelius Danderhoff.

1476
01:22:25,315 --> 01:22:27,817
Sua cerveja se chama Cornelius Danderhoff?

1477
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
- Fica com esse nome.
- Tá.

1478
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Essa é a Dolores O'Brien.
Vou beber ela todinha.

1479
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
Mas quero mostrar uma coisa.

1480
01:22:38,828 --> 01:22:43,124
Tenho uma coisa especial
pro meu amigo Cornelius Danderhoff.

1481
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
É um casaco.

1482
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
É uma jaqueta de bebida.

1483
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
É uma jaqueta de...

1484
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
Na boa, não vejo
a Dolores como uma bebida.

1485
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Mas eu não sei como quer ver.

1486
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
Não, o Cornelius vai adorar.

1487
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Ai, só...

1488
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Presta atenção.

1489
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Você está um encanto, Dolores.

1490
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Esta sua jaqueta nova me lembra da minha.

1491
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Está um encanto.

1492
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius, que sofisticado.
- Cornelius.

1493
01:23:19,327 --> 01:23:20,412
Adivinha?

1494
01:23:20,412 --> 01:23:22,038
Uma surpresinha pra você.

1495
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Veja como você está estiloso, Cornelius.
- Cornelius.

1496
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Cornelius, precisa perder uns quilos.

1497
01:23:29,504 --> 01:23:32,257
- Ajuda o Cornelius a perder uns.
- Eu...

1498
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
- Olha como ele está estiloso.
- Olha...

1499
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
"Ei, oi, quer sair um dia desses?"

1500
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
"Não." Foi um pouco atrevido.

1501
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
"Poxa vida!"

1502
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- É a sua primeira vez?
- É.

1503
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- Num... lugar público.
- Num lugar público.

1504
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Está se arriscando.

1505
01:24:11,504 --> 01:24:12,505
Estou.

1506
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Quero você confortável.

1507
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Então...

1508
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!

1509
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Bola de canhão dupla!

1510
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
Está pronta?

1511
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Nossa, isso é muito sexy.

1512
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
Relaxando com Mark Spitz.

1513
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Certo.

1514
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Ficou boa, sexy.
Espero que isso transpareça na foto.

1515
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Então, nadar numa piscina pública.

1516
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Eu adoro. De verdade.

1517
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Certo.
- Eu adoro.

1518
01:24:56,591 --> 01:24:58,843
Queria que meu maiô vestisse melhor,

1519
01:24:58,843 --> 01:25:02,138
mas não me acho diferente
de nenhuma mulher do planeta

1520
01:25:02,138 --> 01:25:03,848
se falarmos de maiô.

1521
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Eu ficaria mais à vontade
num maiô ajustadinho, acho eu.

1522
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Acho que está linda.

1523
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
Obrigada, eu acredito
que está falando sério, né?

1524
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
A ironia aqui é que já fiz
tanta coisa sem camiseta

1525
01:25:18,655 --> 01:25:20,949
e coisas de cueca ou de sunga,

1526
01:25:20,949 --> 01:25:22,700
mas sou uma pessoa recatada.

1527
01:25:22,700 --> 01:25:23,910
Não, eu sei disso.

1528
01:25:23,910 --> 01:25:27,831
Eu sei. Quando se trata de comédia,
coisa que você adora...

1529
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- Faço o que for.
- Você se sacrifica.

1530
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
Por isso curti que não tinha ninguém.

1531
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Se eu colocava uma sunga,
era sempre fora de forma e cômico.

1532
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
Agora é: "Ai." Não estou a fim.

1533
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- Sei que está sendo sincero. É.
- Estou.

1534
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
Sei que está um pouco acima do peso
em partes do corpo que não queria.

1535
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
Certo.

1536
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Mas, quando põe um terno em D.C.,
você vira um homem lindo.

1537
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
À nossa beleza.

1538
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
ÚLTIMA PARADA ANTES DE VEGAS

1539
01:26:11,958 --> 01:26:14,002
- E aqui?
- Não é minha cidade favorita.

1540
01:26:14,002 --> 01:26:15,962
- Não é muito de apostar.
- Não.

1541
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Por que não me leva
pra um jantar muito chique?

1542
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Tem uns restaurantes cinco estrelas
em Las Vegas.

1543
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Tá, mas você ainda não pagou nada.

1544
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- É.
- Eu não me oponho.

1545
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Certo.
- Vamos nos arrumar.

1546
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
Não vou aparecer de Sherlock.

1547
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Certo.

1548
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Pode ser uma oportunidade
de ter uma experiência normal.

1549
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
Me faria sentir bem
porque acho que eu estaria

1550
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
num ambiente diferente
em que nunca estive.

1551
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Vamos passar uma noite na cidade.

1552
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
LOJA/CENTRO DE DOAÇÕES

1553
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Obrigada, amigo.

1554
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- Vai ficar bem lá?
- Vou ficar bem, sim.

1555
01:27:08,932 --> 01:27:12,185
Vou dar uma olhada e cruzar os dedos

1556
01:27:12,185 --> 01:27:14,687
na esperança de achar
algo legal pra hoje à noite.

1557
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Até daqui a pouco.

1558
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Tchau.
- Tchauzinho.

1559
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
{\an8}FANTASIAS E MATERIAL TEATRAL

1560
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Oi, tudo bem?

1561
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
- Vou jantar com uma amiga.
- Certo.

1562
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Mas preciso de um disfarce.

1563
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
Preciso de algo realista...

1564
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Não quero que saibam que sou eu.

1565
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
- Quer mudar...
- Eu sou o Will Ferrell.

1566
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
- É.
- Muito prazer.

1567
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Então, sim,

1568
01:27:47,136 --> 01:27:50,807
eu só... Hoje queremos jantar
sem uma pessoa famosa junto.

1569
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- Entendi.
- É.

1570
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Talvez não escolher cores chamativas

1571
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
pra você não chamar atenção.

1572
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Certo.
- Usar algo mais natural.

1573
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
FEMININO

1574
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Isso não parece com alguém
que mora em Vegas. Mas alguém que visita.

1575
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Achei interessante.

1576
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Tamanhos loucos de vestido, né?
- É.

1577
01:28:22,714 --> 01:28:24,215
- Vou provar esse.
- Uma graça.

1578
01:28:24,215 --> 01:28:26,217
- Uma graça, né? Obrigada.
- É, sim.

1579
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Gostei. Acho que fica melhor assim.

1580
01:28:33,391 --> 01:28:34,517
LAS VEGAS BLVD. - NORTE

1581
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Ei, Will?

1582
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.

1583
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Ai, meu Deus.

1584
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
O que é isso?

1585
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Nossa!

1586
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Não sou o Will. Sou o David Abernathy.

1587
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
Tá, David Abernathy. Temos reserva hoje?

1588
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Temos, sim.

1589
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Obrigada.

1590
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- Senta aqui.
- Certo.

1591
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
E vai...

1592
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Obrigada.

1593
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
- Boa noite, senhora e senhor.
- Olá.

1594
01:29:49,133 --> 01:29:51,219
- Bem-vindos à SW Steakhouse.
- Obrigada.

1595
01:29:51,219 --> 01:29:52,637
Prazer receber vocês.

1596
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
- Obrigada.
- Sou David. Esta é a Harper.

1597
01:29:55,098 --> 01:29:56,808
Oi, David e Harper. Sou o John.

1598
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- Oi, John.
- Prazer conhecê-los.

1599
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Sou David Abernathy.
- É Dave... Perdão?

1600
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- David Abernathy.
- David Abernathy. Eu sou o John.

1601
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Gerenciei a Bette Midler por um tempo
e o Air Supply.

1602
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Bom receber vocês.
- Espera.

1603
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
- Íamos amar dois Montagues.
- Um Montague.

1604
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Excelente escolha, já vou pedir.
Um dos nossos drinques da casa.

1605
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
Um brinde a...

1606
01:30:19,247 --> 01:30:21,791
- Ao nosso experimento.
- Isso.

1607
01:30:22,500 --> 01:30:24,544
Não sei se funcionou. Sei lá.

1608
01:30:24,544 --> 01:30:26,087
Também não sei, mas...

1609
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
Nesta viagem toda, óbvio,
você está aliviando a minha.

1610
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
É.

1611
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
E a vida não é assim
pra uma pessoa trans de verdade.

1612
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Mas, hoje lá na Goodwill,

1613
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
me senti bem mais confortável,
e é um pouco o resultado desta viagem.

1614
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- É.
- Sem dúvida.

1615
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Tipo...
- Outro coquetel?

1616
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Sim, eu ia amar uma taça de Cabernet.

1617
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
Obrigado, John.

1618
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Tem um assunto complicado pra mim.

1619
01:30:58,995 --> 01:31:01,414
Às vezes, quanto melhor
é a minha maquiagem,

1620
01:31:01,998 --> 01:31:03,833
pior me sinto com o meu rosto.

1621
01:31:03,833 --> 01:31:06,252
Bom... mas você...

1622
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
está linda.

1623
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Mas tem alguma coisa aqui sobre...
o lento processo de me...

1624
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
acostumar com quem sou.

1625
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Tá.

1626
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
De... "quanto mais bonita" eu fico,

1627
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
mais eu enxergo as falhas.

1628
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Entendo o que quer dizer.
"Estou causando minha melhor impressão..."

1629
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Isso, e não sinto que eu... É.

1630
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Me faz ter mais consciência do meu rosto
que, infelizmente, é muito masculino.

1631
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Então me olho no espelho...
E, tipo, está quase lá.

1632
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Tá.

1633
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
Mas agora eu...
"Nossa, tem... tem mais coisa pra fazer."

1634
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Mas, depois de quase duas semanas
com você agora, eu acho...

1635
01:31:53,174 --> 01:31:54,759
Uma coisa que eu penso é:

1636
01:31:55,676 --> 01:31:56,969
"Estou com a Harper."

1637
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Estou esquecendo...

1638
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- O nome morto?
- O nome morto.

1639
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Está totalmente sendo...

1640
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
substituído, e sei lá.

1641
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Quero dizer...

1642
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Se sente sortuda sentada na mesa
com alguém assim?

1643
01:32:19,075 --> 01:32:24,664
Me sinto privilegiada por sentar na mesa
com o antigo empresário da Bette Midler.

1644
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- Antigo empresário.
- É.

1645
01:32:26,123 --> 01:32:29,085
- Acha que o John... Lá vem o John.
- Legal.

1646
01:32:30,670 --> 01:32:32,421
Acha que o John me reconhece?

1647
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- Nickel & Nickel Cabernet.
- Obrigado, John.

1648
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
O prazer é meu.

1649
01:32:42,598 --> 01:32:43,766
O John tem uma suspeita.

1650
01:32:44,767 --> 01:32:46,602
- Seja sincero.
- John me pegou.

1651
01:32:46,602 --> 01:32:47,979
É, o John...

1652
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Imagina alguém que viaja com uma amiga
disposto a fazer qualquer coisa.

1653
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Para.

1654
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
E só tem uma coisa que ele quer fazer.

1655
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- Uma coisa divertida. Só.
- A gente fez tantas.

1656
01:33:21,095 --> 01:33:23,764
Uma coisa divertida com que ele sonha

1657
01:33:23,764 --> 01:33:25,558
e até escreveu no diário.

1658
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Você nunca disse
que escreveu sobre o Dunkin' Donuts.

1659
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Escrevi sobre o Dunkin' Donuts.

1660
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
"Querido diário..."

1661
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
Se eu pudesse, hoje era o dia.

1662
01:33:34,275 --> 01:33:36,277
"...descobri uma coisa chamada..."

1663
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
"Algo que mudou minha vida.
Um lugar: o Dunkin' Donuts.

1664
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
Cada rosquinha é minha amiga."

1665
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
- Não.
- "Finalmente achei o meu lugar."

1666
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Parece que ainda falta muito.

1667
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
- Tudo bem? Quer que pegue a outra...
- Pode carregar tudo?

1668
01:34:19,111 --> 01:34:23,199
Tem umas passagens do meu diário

1669
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
que achei melhor recitar neste lugar.

1670
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
Dia 27 de novembro de 2015.

1671
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
"Aqui entramos
em outra temporada de incertezas.

1672
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
Pensamentos suicidas, arrependimentos,

1673
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
devaneios maníacos de uma vida segura
em casinhas escondidas longe do mundo

1674
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
onde posso criar e viver em paz."

1675
01:34:47,640 --> 01:34:51,268
"Eu fantasio em ter
um apartamento em Mojave, Califórnia.

1676
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Tenho a obsessão de me mudar pra Mojave.

1677
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
Não consigo tirar da cabeça."

1678
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"Em dezembro, achei uma casa
em Trona, Califórnia.

1679
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Custava dez mil dólares,
e eu fiquei obcecada com ela.

1680
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
Fiz uma proposta

1681
01:35:16,627 --> 01:35:19,588
e agora parece que ela é minha.

1682
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Meu próprio espaço pra me vestir
e andar como uma mulher.

1683
01:35:25,970 --> 01:35:27,304
A quilômetros de todo mundo."

1684
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
Há quanto tempo ela é sua?

1685
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Comprei faz uns seis ou sete anos.

1686
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Ai, meu Deus!

1687
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
É.

1688
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
E eu só estava procurando...

1689
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
um lugar pra ir onde pudesse

1690
01:36:34,330 --> 01:36:35,998
fugir das pessoas e...

1691
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
Eu gostava de poder ter ela.

1692
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
Por ela estar tão longe de todo o resto?

1693
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
É, estava escondida
e numa comunidade maltratada...

1694
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Pois é.

1695
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Eu achava que...

1696
01:36:52,848 --> 01:36:54,016
me encaixava aqui.

1697
01:36:56,268 --> 01:36:57,269
Porque...

1698
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
É.

1699
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Eu só...

1700
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Eu me odiava tanto.

1701
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Porra.

1702
01:37:23,420 --> 01:37:25,047
Eu me sentia um monstro.

1703
01:37:27,258 --> 01:37:29,134
- Eu odiava isso.
- Está tudo bem.

1704
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
Está tudo bem.

1705
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Está tudo bem.
- Está.

1706
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
É, então eu até que gostava

1707
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
de ter uma casa da metade do século
e eu ia fundo no negócio.

1708
01:37:43,357 --> 01:37:47,194
Vou mostrar lá dentro pra você,
e você vai ver como foi depredada.

1709
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
Eu não quero...
Não quero mais ligação nenhuma com ela.

1710
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Eu ia dizer: qual é o plano agora?

1711
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
Dar pra alguém?

1712
01:38:39,079 --> 01:38:39,914
Eu sei que...

1713
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
Eu ia ser uma mulher aqui. Era isso.

1714
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- Eu ia...
- É.

1715
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
Era o meu plano.
Não é como se fosse dar certo também

1716
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
porque eu teria medo dessa gente também,

1717
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
então eu só ia fechar as cortinas
e andar pela casa,

1718
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
e seria um lugar seguro.

1719
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Conseguiu se vestir aqui...
- Consegui, era...

1720
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Trabalhava ali com roupas de mulher,

1721
01:39:03,187 --> 01:39:05,147
aí trazia as roupas comigo,

1722
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
e eu... me sentava aqui à noite
vestida de mulher.

1723
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Eu amava.

1724
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
Mas não é o jeito certo.
Não é assim que se faz.

1725
01:39:16,367 --> 01:39:17,618
Não é pra se esconder.

1726
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
Não é... Tudo isso te alcança,
é uma idiotice.

1727
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
E eu não quero mais ter medo das pessoas.

1728
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
Isso é triste e terrível.

1729
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
É, eu tenho que ir pro mundo.

1730
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- Me entende?
- Sim.

1731
01:39:31,423 --> 01:39:32,800
E, também, tipo...

1732
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Não preciso mais
mentir pra vocês. Entendeu?

1733
01:39:39,807 --> 01:39:41,558
- É.
- Vocês: "E sua casa louca?"

1734
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
- "É, é um lance meu."
- Sei.

1735
01:39:43,644 --> 01:39:45,729
Tem uma mentira aí. Eu não curto.

1736
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
Não curto mentir pros meus amigos.

1737
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- E você está aqui.
- Pois é.

1738
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
Um dos meus melhores amigos,
e eu estava mentindo pra...

1739
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
E eu não...

1740
01:39:55,155 --> 01:39:57,741
Não é horrível eu tentar ficar segura

1741
01:39:57,741 --> 01:40:00,953
por não saber como reagiriam.
Eu tinha medo.

1742
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
Mas agora não quero mais
fazer isso. Eu posso...

1743
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Eu posso... Tenho uns segredos
que não vou revelar pra vocês.

1744
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Certo? Tipo, nunca vou contar
pra vocês de certos lugares.

1745
01:40:14,633 --> 01:40:15,676
Te faço contar.

1746
01:40:15,676 --> 01:40:18,429
Não faz, não. Isso é segredo e...

1747
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Roubei uma coisa da sua casa uma vez.

1748
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Eu já sei o que é.

1749
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Você é um bom amigo.

1750
01:40:35,195 --> 01:40:37,031
Vamos soltar os fogos?

1751
01:40:45,831 --> 01:40:46,874
Puxa vida!

1752
01:40:46,874 --> 01:40:48,792
- Que emoção.
- Dá o isqueiro.

1753
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- Vou pôr aqui.
- Tá.

1754
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
Pronto.

1755
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Não na minha direção!

1756
01:40:59,470 --> 01:41:01,263
Opa!

1757
01:41:01,263 --> 01:41:02,181
É!

1758
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
Nossa!

1759
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1760
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1761
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
Gator Gun!

1762
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun!

1763
01:41:55,567 --> 01:42:01,615
DIA 16

1764
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
O quê?

1765
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
- É o nosso último dia.
- É.

1766
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- Não estou vendo o que você vê.
- O que diz?

1767
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Ali? Diz Dunkin' Donuts.

1768
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Vou achar essa viagem toda idiota
se não formos ao Dunkin' Donuts.

1769
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- Só pode ser zoeira. Nossa.
- A viagem toda foi uma idiotice.

1770
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Pronto. Queria que fosse sincero.

1771
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Tá bom.

1772
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Tá, lá vamos nós.

1773
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Adivinha.
- Espera.

1774
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- É.
- É sério?

1775
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
É.

1776
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Obrigada por escolher o Dunkin'.
O que vão querer?</i>

1777
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Do que você gosta mais?
Rosquinha clássica ou Munchkins?

1778
01:42:52,374 --> 01:42:53,709
Tem fritinhos de maçã?

1779
01:42:53,709 --> 01:42:54,668
<i>Tenho!</i>

1780
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
Pede alguma coisa!

1781
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Preciso de mais tempo.

1782
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- Não!
- Não!

1783
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Só um clássico com cobertura.

1784
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Está feliz? Diz aí.
- Estou.

1785
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Vou encostar pra você comer.
- Ai, meu Deus.

1786
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- Ei, quer saber?
- Fala.

1787
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Estão gostosos e geladinhos.

1788
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Uma delícia.
- Cinco mil quilômetros.

1789
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Delícia mesmo.

1790
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
Como está a viagem agora?

1791
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Na boa, melhor viagem da vida.

1792
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
Foi uma viagem muito boa.

1793
01:43:44,593 --> 01:43:45,719
SALÃO DE MANICURE

1794
01:43:45,719 --> 01:43:46,637
Harper!

1795
01:43:47,930 --> 01:43:49,556
- Meu Deus!
- Bom te ver.

1796
01:43:49,556 --> 01:43:50,807
Que bom te ver!

1797
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper e Will, qual foi
a melhor parte da viagem pra vocês?

1798
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Nossa, tanta coisa boa. Foi muita coisa.

1799
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
Descobriu alguma coisa
sobre o Will que você não sabia?

1800
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
Ou, Will, você descobriu algo
da Harper que não sabia?

1801
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
Pra mim, eu não fazia ideia

1802
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
do tipo de desespero
que a Harper sentia por tanto tempo, sabe?

1803
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- Foi tipo...
- Tá.

1804
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
E ela escondeu tão bem. Escondeu mesmo.

1805
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
O que eu aprendi de verdade sobre o Will...

1806
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Somos amigos faz 27 anos, sabe?

1807
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Mas...

1808
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
É, olha só...

1809
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Ele me ama. Você me entende?

1810
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Ele me viu desmoronar.

1811
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
E eu vi, como se diz,
aquele saco de cimento desmoronar também.

1812
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
E... sei lá, é...

1813
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
Ele se importou tanto com isso.

1814
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
E se preocupou em garantir
que eu não sofresse e...

1815
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
Isso... É.

1816
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
Eu... Foi muito fofo pra mim.

1817
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
É.

1818
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Isso é incrível.

1819
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Will, que cor você vai usar?

1820
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
A verde.

1821
01:45:17,936 --> 01:45:20,647
Vou usar a cor da terra natal,

1822
01:45:20,647 --> 01:45:22,065
a Ilha Esmeralda.

1823
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Tão linda.
- Amei isso pro Dia de São Patrício.

1824
01:45:42,544 --> 01:45:43,754
E o que a gente diz?

1825
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
Ninguém quer perturbar
o processo artístico.

1826
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>A ligação foi transferida para...</i>

1827
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Caramba!

1828
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Deixe sua mensagem após o sinal.</i>

1829
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Oi, Kristen.

1830
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
É o Will e a Harper, e nós...

1831
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Nossa, a gente quase
atravessou o país todo.

1832
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
Vamos descer na praia aqui e...

1833
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- Só pra saber de você.
- É.

1834
01:46:08,028 --> 01:46:09,780
Se quiser mandar o que tiver

1835
01:46:09,780 --> 01:46:13,075
nos próximos dois a oito minutos,
seria incrível.

1836
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Olha lá. Está ali.
- É!

1837
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- O mar.
- Lindo.

1838
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Sensação boa, né?
- É.

1839
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- É uma viagem longa.
- É.

1840
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- Eu sei.
- Sabe?

1841
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- Nossa.
- Incrível.

1842
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Pusemos essas cadeiras
em lugares bem bonitos.

1843
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- É.
- O Grand Canyon.

1844
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- É.
- O rio Mississippi.

1845
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
O poderoso Mississippi.

1846
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
Num estacionamento do Walmart.

1847
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Nunca vou me esquecer disso.
- É.

1848
01:46:55,659 --> 01:46:57,536
Nunca vamos esquecer esta viagem.

1849
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Porque, numa semana ou daqui a seis meses...

1850
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
É.

1851
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- ...a alegria...
- É.

1852
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
...a alegria que vou sentir só de ver você.

1853
01:47:12,342 --> 01:47:17,806
O que eu sempre senti, mas é como se eu
tivesse me aproximado do meu amigo Will.

1854
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Eu ainda...
- Tá.

1855
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
Vou me lembrar de algo amanhã
que esqueci de perguntar.

1856
01:47:23,770 --> 01:47:26,106
E eu, de coisas que devia ter contado

1857
01:47:26,106 --> 01:47:27,691
e que eu queria contar.

1858
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Mas...
- Temos tempo.

1859
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Temos tempo e...
- É isso, é.

1860
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Te trouxe um presentinho.

1861
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Trouxe?
- Trouxe.

1862
01:47:43,707 --> 01:47:44,708
Porque uma das...

1863
01:47:45,500 --> 01:47:48,962
É óbvio que a gente discutiu sobre beleza.

1864
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
É.

1865
01:47:50,464 --> 01:47:53,508
- E de ficar bem com...
- É.

1866
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
...com um certo, sabe...

1867
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Seja maquiagem ou achar o vestido certo...

1868
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
Ou fazer você
se sentir bem como mulher, linda.

1869
01:48:06,646 --> 01:48:09,524
Então eu pensei:

1870
01:48:09,524 --> 01:48:12,235
"Sei o que vou dar pra Harper no final."

1871
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Um par de brincos de diamante.

1872
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- Não, brincos de diamante? Sério?
- É.

1873
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Ai, meu Deus.

1874
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Então...

1875
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Só...

1876
01:48:32,756 --> 01:48:35,383
É óbvio que é uma lembrança da viagem,

1877
01:48:35,383 --> 01:48:37,260
mas, olha, tudo bem...

1878
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
tudo bem se sentir bonita
e fazer coisas bonitas pra você.

1879
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Ai, socorro.

1880
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
Eu não...

1881
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
Socorro.

1882
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Isso é tão legal.

1883
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
É tão fofo.

1884
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
Sabe?

1885
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
É muito especial.

1886
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
Eu vou entrar.

1887
01:49:06,248 --> 01:49:07,249
Opa!

1888
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Ei, está muito boa!

1889
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1890
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.

1891
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
E agora?

1892
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
Pra mim,

1893
01:49:25,183 --> 01:49:27,269
amanhã, eu vou dirigir de volta.

1894
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
Preciso voltar pra Nova York.
Então volto dirigindo.

1895
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
E você, falando nisso?

1896
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
Literalmente, não tenho nada.
Estou aberto.

1897
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Quer voltar comigo?
- É, vamos voltar.

1898
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Por uma nova rota.
- Nova rota. Ótimo.

1899
01:49:42,784 --> 01:49:44,244
- Tenho ideias.
- Tá.

1900
01:49:44,244 --> 01:49:47,038
- Lugares divertidos pra ir.
- Mal posso esperar.

1901
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Oi, é a Kristen. Eu...</i>

1902
01:50:24,659 --> 01:50:26,578
<i>Acho que terminei a música?</i>

1903
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>E, meu Deus, espero que gostem.</i>

1904
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Tá, lá vai.</i>

1905
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>A Harper e o Will vão pro oeste</i>

1906
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Uma amizade antiga</i>

1907
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>E dois seios bem novinhos</i>

1908
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>Saíram pra ver os EUA</i>

1909
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Sei lá o que vão encontrar</i>

1910
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Vão se abrir pra estrada aberta</i>

1911
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Só pra se lembrarem</i>

1912
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>Que amizade é amizade, é amizade</i>

1913
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Até o fim</i>

1914
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>De costa a costa</i>

1915
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>Precisaram de 5.000km
pra se aproximarem assim</i>

1916
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>Por acaso, Lewis e Clark</i>

1917
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Se atreveram a ir
a essas distâncias emocionais?</i>

1918
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Esta é uma incógnita ainda maior</i>

1919
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Então, Harper e Will têm mais coragem</i>

1920
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>A Harper e o Will vão pro oeste</i>

1921
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Como a Thelma e a Louise</i>

1922
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Mas com muito menos mortes</i>

1923
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Saíram pra ver os EUA</i>

1924
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Só uma garota e um cara</i>

1925
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Vão se abrir pra estrada aberta</i>

1926
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Só pra se lembrarem</i>

1927
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>Que amizade é amizade, é amizade</i>

1928
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Até o fim</i>

1929
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Vão achar o caminho</i>

1930
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Mesmo quando não souberem o que dizer</i>

1931
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Se conhecem desde sempre</i>

1932
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>Numa trajetória pra se encontrarem</i>

1933
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>Uma mulher mágica</i>

1934
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>Na estrada com o seu elfo adulto</i>

1935
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>E, ui, essa é a parte do jazz</i>

1936
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Acho que não tem espaço no carro</i>

1937
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Pra mim, senão teria sido convidada</i>

1938
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Mas vou fazer a minha parte</i>

1939
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Essa canção é de coração</i>

1940
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>A Harper e o Will vão pro oeste</i>

1941
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Não vão garimpar ouro</i>

1942
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>Pois esta missão é mais rica</i>

1943
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Saíram pra ver os EUA</i>

1944
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Pra seguir seus próprios sinais</i>

1945
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Vão se abrir pra estrada aberta</i>

1946
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Só pra se lembrarem</i>

1947
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>Que amizade é amizade
É amizade, é amizade</i>

1948
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Amizade é amizade, é amizade</i>

1949
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Até o fim</i>

1950
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Até o fim</i>

1951
01:53:22,629 --> 01:53:25,548
- Melhor entrar na faixa da direita.
- Em que faixa estou? Tá.

1952
01:53:25,548 --> 01:53:28,426
{\an8}- Você está...
- Obrigada. Obrigadinha.

1953
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
{\an8}Legendas: Valmir Martins



