1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
Cuando estés listo, Will.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,802
Bueno, voy entrando

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
a la habitación y...

6
00:00:15,473 --> 00:00:21,187
me siento como hacen
al inicio de los documentales.

7
00:00:22,981 --> 00:00:24,649
Donde usan este material.

8
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
Pero la persona...
el sujeto no sabía que lo usarían.

9
00:00:29,571 --> 00:00:30,530
Pero es natural.

10
00:00:31,698 --> 00:00:35,744
Hola, soy Will Ferrell,
uno de los mejores actores del mundo.

11
00:00:36,661 --> 00:00:40,081
Hace mucho tiempo,
cuando estaba en <i>Saturday Night Live...</i>

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,583
Will Ferrell.

13
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
La verdad, no tengo muchos amigos aquí.

14
00:00:44,169 --> 00:00:46,838
...conocí a un tipo llamado Andrew Steele.

15
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
Entró como guionista
cuando yo entré como actor.

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Hola, soy Robert Goulet.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Escribió varias escenas para mí.

18
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Hola, soy Saddam.

19
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Y llegó a ser
el guionista principal de <i>SNL.</i>

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
¿Puedes dejar las astas?

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew nació y creció en Iowa.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
Usaba vaqueros Levi's,

23
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
tomaba cerveza mala

24
00:01:07,901 --> 00:01:09,527
y viajaba de aventón.

25
00:01:09,527 --> 00:01:10,904
Tres días

26
00:01:11,780 --> 00:01:12,614
sin dormir.

27
00:01:13,323 --> 00:01:15,909
Básicamente, un cascarrabias adorable

28
00:01:15,909 --> 00:01:18,912
con un sentido del humor
muy raro y creativo.

29
00:01:18,912 --> 00:01:21,790
Trabajamos años juntos
en <i>Saturday Night Live</i>

30
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
y siempre decía que quería hacer
un especial para adolescentes.

31
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
¿Conoces los riesgos
de la cetoacidosis diabética?

32
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
Bromeábamos mucho.

33
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
Bebíamos mucho.

34
00:01:33,635 --> 00:01:37,680
Y si alguna vez se preguntaron:
"¿Por qué Will Ferrell hizo eso?",

35
00:01:37,680 --> 00:01:40,892
es muy probable
que Andrew Steele haya participado.

36
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
¿Por qué hice una película de Lifetime?

37
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah trabajará y yo cuidaré a los niños.

38
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
¿Por qué hice una película en español?

39
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
Echamos unas carreras hasta la casa.

40
00:01:51,694 --> 00:01:55,281
{\an8}¿Por qué hice comerciales
para una cerveza de mierda?

41
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Mientras todo esto pasaba,
los dos nos casamos,

42
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
tuvimos hijos

43
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
y, con el paso de los años,

44
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
se volvió uno de mis mejores amigos.

45
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Con la pandemia,
no nos vimos en mucho tiempo.

46
00:02:10,421 --> 00:02:14,217
Luego, un día, estaba rodando
una película en Boston

47
00:02:14,217 --> 00:02:19,097
y recibí un correo electrónico de Andrew.

48
00:02:20,181 --> 00:02:21,015
"Hola, Will.

49
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
Quiero que sepas algo.

50
00:02:24,978 --> 00:02:26,020
Estoy en mi vejez

51
00:02:26,855 --> 00:02:30,733
y, por ridículo e innecesario
que parezca informarlo,

52
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
voy a transicionar y viviré como mujer".

53
00:02:35,446 --> 00:02:38,908
"Llevo diez años
tratando de entender qué me pasa.

54
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
Intenté ignorarlo muchas veces en mi vida

55
00:02:42,745 --> 00:02:44,581
y ahora me doy por vencida.

56
00:02:45,456 --> 00:02:48,334
De peque, creía que los demás
se sentían como yo.

57
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
Luego pensé: 'Quizá soy un bicho raro'.

58
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
Luego, lo reprimí varios años
y acabé en terapia.

59
00:02:56,092 --> 00:02:58,970
Es maravilloso cuando tu mente y tu cuerpo

60
00:02:58,970 --> 00:03:03,141
se rebelan contra esa cosa antinatural
y abatida en la que te convertiste.

61
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Dudo que ser una mujer trans
cambie mucho mi personalidad.

62
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
En lugar de ser un imbécil,
seré una perra.

63
00:03:10,356 --> 00:03:12,442
Creo que me hizo mucho más feliz".

64
00:03:13,026 --> 00:03:16,696
"Ojalá mi felicidad se tradujera
en un futuro de luz y calma,

65
00:03:16,696 --> 00:03:19,616
lleno de valor y confianza,
pero no tengo suerte.

66
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
Llevo una carga de dudas y miedos,

67
00:03:22,827 --> 00:03:24,913
como con mi carrera de comediante".

68
00:03:24,913 --> 00:03:26,831
"No haré esto con gracia.

69
00:03:27,999 --> 00:03:33,379
Será un proceso lento,
incómodo, aterrador y alegre.

70
00:03:34,297 --> 00:03:37,383
Lo que más deseo
es no perder a nadie que me importe.

71
00:03:38,384 --> 00:03:40,553
Gracias. Nombre pendiente".

72
00:03:44,349 --> 00:03:46,392
Me costó mucho enviar esa carta.

73
00:03:46,392 --> 00:03:48,895
La reescribía una y otra vez,

74
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
intentando expresar lo que quería decir.

75
00:03:53,066 --> 00:03:53,900
Pensé...

76
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
"Qué...

77
00:03:58,196 --> 00:03:59,030
locura".

78
00:03:59,530 --> 00:04:02,408
La pregunta
cuando alguien sale del clóset es:

79
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
"¿Me seguirán queriendo?".

80
00:04:04,661 --> 00:04:08,289
He conocido a gente trans
a la que no siguieron queriendo.

81
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
No dudo que Will sea mi amigo,

82
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
pero ya no soy Andrew Steele.

83
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
Bueno, ¿qué sigue ahora?

84
00:04:19,175 --> 00:04:25,056
WILL Y HARPER

85
00:04:29,394 --> 00:04:33,523
STAATSBURG, NUEVA YORK

86
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Cuando le envíe ese correo a Will,

87
00:05:05,763 --> 00:05:10,018
me respondió muy rápido
y dijo que apoyaba mi decisión.

88
00:05:11,185 --> 00:05:15,356
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA

89
00:05:15,356 --> 00:05:19,444
Le escribí una nota
para decirle que la quería y la apoyaba,

90
00:05:19,444 --> 00:05:22,572
y que siguiéramos en contacto
cuando pudiéramos.

91
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
¡Bingo!

92
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Pero... aun así, tenía muchas preguntas.

93
00:05:31,039 --> 00:05:33,416
Y yo tengo muchas preguntas para Will.

94
00:05:33,916 --> 00:05:38,338
Para él, ¿qué significa ser trans?
¿Cree que soy una mujer?

95
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
¿Conoce a otra persona trans además de mí?

96
00:05:42,342 --> 00:05:43,718
¿Por qué eligió Harper?

97
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
¿Y cuánto tiempo se ha sentido así?

98
00:05:46,804 --> 00:05:49,307
¿Por qué se lo guardó por tanto tiempo?

99
00:05:50,266 --> 00:05:54,354
¿Siente curiosidad por saber
de hormonas, cirugías y depilación?

100
00:05:55,188 --> 00:05:58,983
¿Quiere preguntarme cosas
que no se le pregunta a alguien trans?

101
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
¿Todavía le gusta la cerveza mala?

102
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
¿Por qué critica la Natty Light?

103
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
¿O ahora le encanta el vino?

104
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Es una cerveza deliciosa.
Es la mejor cerveza que hay.

105
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
¿Cómo debo tratarla?
¿Quiere que sea diferente?

106
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
¿Será una amiga completamente diferente?

107
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
¿Hola?

108
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Entonces me llamó

109
00:06:23,966 --> 00:06:30,723
y recordó que he viajado por todo el país,
casi como cualquier camionero.

110
00:06:30,723 --> 00:06:34,685
He manejado y viajado de aventón
por todas partes. Me encanta.

111
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Llegué.

112
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Pero no sé si ahora seré bienvenida.

113
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Después de salir del clóset
y transicionar, se lamentó:

114
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"No sé si podré ir como Harper
a los mismos lugares".

115
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Se me prendió el foco.

116
00:06:47,990 --> 00:06:51,035
Le dije: "Harper,
¿hacemos un viaje por carretera

117
00:06:51,035 --> 00:06:55,248
y visitamos esos lugares
como esta nueva versión tuya?

118
00:06:56,124 --> 00:06:57,708
Y mientras lo hacemos,

119
00:06:57,708 --> 00:07:00,420
descubriremos
qué significa para nosotros".

120
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Cuando viajaba como hombre,

121
00:07:15,977 --> 00:07:18,312
llevaba tres camisetas,

122
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
tres calzones

123
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
y un par de jeans.

124
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Sí, va a ser difícil,
y los zapatos serán la peor parte.

125
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Dios mío.

126
00:07:29,115 --> 00:07:32,201
Si esta maleta se puede expandir,

127
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
la aprovecharé al máximo.

128
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
Bueno.

129
00:07:39,125 --> 00:07:42,879
Llevo dos pares de zapatillas
porque es todo lo que se necesita.

130
00:07:42,879 --> 00:07:46,007
Tengo esta chaqueta Deerhunter.

131
00:07:47,800 --> 00:07:49,719
Probablemente, no la usaré.

132
00:07:50,470 --> 00:07:53,181
Creo que llevaré
mi disfraz de Sherlock Holmes.

133
00:07:54,974 --> 00:07:56,893
Me preocupa que esto no quepa.

134
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Maldición.

135
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Tendré que dejar el saxo alto.

136
00:08:04,984 --> 00:08:08,529
Necesito sillas para un viaje así.
Sillas y una hielera.

137
00:08:08,529 --> 00:08:10,615
Nunca se sabe cuándo pararemos

138
00:08:11,115 --> 00:08:13,576
a tomar una Natty Light fría

139
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
o lo que beba Will.

140
00:08:16,245 --> 00:08:19,165
Alguna cerveza artesanal

141
00:08:19,165 --> 00:08:21,125
con sabor a naranja.

142
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

143
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
Mírate.

144
00:08:33,721 --> 00:08:35,515
<i>Estoy varado en Dallas.</i>

145
00:08:38,476 --> 00:08:39,769
<i>Nos desviaron</i>

146
00:08:39,769 --> 00:08:43,648
<i>por un problema
con la presión del aire en la cabina.</i>

147
00:08:43,648 --> 00:08:45,441
<i>Llamé sin parar a la azafata.</i>

148
00:08:45,441 --> 00:08:48,945
- <i>Le dije: "¿Necesitan ayuda?".</i>
- Sí, claro.

149
00:08:48,945 --> 00:08:50,821
<i>Y me dijo: "Por favor, señor".</i>

150
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
- Eres...
- <i>"Cálmese".</i>

151
00:08:53,032 --> 00:08:54,450
<i>Le dije: "Cálmate tú".</i>

152
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Así que nos bajaron del vuelo.</i>

153
00:09:00,081 --> 00:09:01,832
<i>Me vas a recoger, ¿no?</i>

154
00:09:01,832 --> 00:09:04,377
- Te recogeré en la ciudad.
- <i>Está bien.</i>

155
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
- Oye, nos vemos en Nueva York, ¿sí?
- <i>Bueno. Adiós.</i>

156
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Viajaremos 16 días por carretera.

157
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
Estoy segura de que surgirán
muchas cosas, pero... es raro.

158
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Somos buenos amigos.

159
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
Pero ¿de verdad lo somos? Es raro decirlo.

160
00:09:46,168 --> 00:09:50,298
Siempre fui Harper Steele
y Will era amigo de Harper Steele,

161
00:09:50,923 --> 00:09:55,011
pero había un personaje
del que también era amigo

162
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
y no me gusta ni lo necesito ahora.

163
00:09:57,597 --> 00:09:59,724
<i>Harper, acabo de abordar.</i>

164
00:10:01,767 --> 00:10:03,269
<i>Todo listo.</i>

165
00:10:03,269 --> 00:10:06,981
Muchos no sabemos
cómo proceder en estos casos.

166
00:10:06,981 --> 00:10:10,651
Nuestra amistad y nuestra relación

167
00:10:10,651 --> 00:10:12,862
son aguas desconocidas.

168
00:10:13,863 --> 00:10:15,114
<i>Nos vemos. Adiós.</i>

169
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
No sé por qué escogió un lugar tan raro.

170
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
Tal vez, como es famoso,
no le gusta que lo vean.

171
00:10:28,461 --> 00:10:30,588
¿Qué carajo? Por Dios.

172
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Sí.

173
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
Llegaste.

174
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
- Gracias por venir.
- ¿Qué hay aquí?

175
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
Van Cortlandt.

176
00:10:42,391 --> 00:10:43,559
- Es...
- ¿Recuerdas?

177
00:10:43,559 --> 00:10:45,519
- Hola, amigo.
- ¿Cómo estás?

178
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Lo recuerdo.

179
00:10:46,437 --> 00:10:49,899
- ¿Recuerdas nuestros...?
- Sí, jugamos golf aquí dos veces.

180
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Todavía tengo mi tarjeta.

181
00:10:52,735 --> 00:10:54,487
Mi permiso para jugar golf.

182
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
- ¿Quieres jugar?
- Hay que jugar.

183
00:10:56,614 --> 00:10:58,783
Bueno. Santo cielo.

184
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
- Por cierto, te ves muy bien.
- Gracias.

185
00:11:01,619 --> 00:11:02,912
Me encanta tu saco.

186
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Soy experto en empacar.

187
00:11:04,705 --> 00:11:05,998
- Sí, es...
- Muy bien.

188
00:11:05,998 --> 00:11:08,209
Sí, no. Ya quedó.

189
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
Muero por subirme.

190
00:11:13,923 --> 00:11:15,299
¿Qué tal funciona?

191
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Del carajo.

192
00:11:17,927 --> 00:11:19,011
Funciona del carajo.

193
00:11:19,011 --> 00:11:21,097
- Está alfombrado.
- Es muy cómodo.

194
00:11:21,097 --> 00:11:24,141
- Qué lujoso.
- Sí, lujoso. Vámonos.

195
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Bueno, vámonos.

196
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
DÍA 1

197
00:11:32,608 --> 00:11:36,195
CIUDAD DE NUEVA YORK

198
00:11:36,862 --> 00:11:40,116
Antes de salir,
quiero desayunar con mis hijes.

199
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
Después saldremos a la carretera.

200
00:11:43,577 --> 00:11:46,580
CAFETERÍA

201
00:11:47,289 --> 00:11:51,252
Ya quiero volver a ver a tus hijes.
Hace mucho que no nos vemos.

202
00:11:51,252 --> 00:11:52,169
¡Hola!

203
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
- ¡Hola!
- Hola.

204
00:11:53,421 --> 00:11:54,630
- Sí.
- Buenos días.

205
00:11:54,630 --> 00:11:55,840
Buenos días.

206
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- ¿Cómo estás?
- Qué gusto verte.

207
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, ¿hace cuánto no te veía?

208
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Una vez te vi en <i>SNL,</i> hace tres o cuatro...

209
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
- Antes de la pandemia.
- Te conocí hace mucho.

210
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
- Eran peques.
- Sí.

211
00:12:08,644 --> 00:12:11,772
Una vez llevaste un pequeño saxofón.

212
00:12:11,772 --> 00:12:12,732
- ¿Sí?
- Sí.

213
00:12:13,232 --> 00:12:14,734
Y empezaste a cantar...

214
00:12:14,734 --> 00:12:16,736
<i>Toco en una banda familiar.</i>

215
00:12:16,736 --> 00:12:18,028
- ¿En serio?
- Luego...

216
00:12:18,028 --> 00:12:21,115
- No sabía que tocabas.
- Y luego toqué un poco yo.

217
00:12:21,615 --> 00:12:25,828
Y ustedes nos miraron como diciendo:
"No son buenos ni graciosos".

218
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Bueno, tengo un dilema.

219
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Ya veo.

220
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Tienen omelet griego y omelet ateniense.

221
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
El...

222
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
- Hola. ¿Tomo su pedido?
- Hola.

223
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
- Sí.
- ¿Qué les traigo?

224
00:12:38,799 --> 00:12:42,136
- Bueno.
- ¿Tienen <i>tzatziki?</i>

225
00:12:42,136 --> 00:12:45,264
Claro que sí. Somos un restaurante griego.

226
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
<i>Tzatziki</i> para la mesa.

227
00:12:46,891 --> 00:12:49,226
- No...
- No, no para la mesa.

228
00:12:49,226 --> 00:12:51,437
- Muchas gracias. Gracias.
- Gracias.

229
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
¿Qué...? Bueno...

230
00:12:56,567 --> 00:12:58,194
Aclárenme algo.

231
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper aún... Harper aún es su papá.

232
00:13:01,864 --> 00:13:03,616
Harper aún es papá. Es "pa".

233
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- Pa.
- Pa.

234
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Pero su pronombre es "ella".

235
00:13:06,285 --> 00:13:07,453
- "Ella", sí.
- Sí.

236
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Harper aún es papá
porque dijo que es papá, ¿sabes?

237
00:13:10,706 --> 00:13:14,376
¿Cómo se lo dijiste? ¿En persona?

238
00:13:14,376 --> 00:13:16,420
- No.
- No, por correo, como a ti.

239
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
Había ido por panecillos a Popeyes.

240
00:13:19,298 --> 00:13:21,467
- Ya.
- Y dije: "Carajo".

241
00:13:21,467 --> 00:13:23,385
- Carajo.
- "Debo parar el auto".

242
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Cuando se divorciaron, ya algo sabíamos.

243
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Harper nos avisó
que encontraríamos ropa de mujer.

244
00:13:31,227 --> 00:13:33,395
Usaba ropa de mujer. Está bien.

245
00:13:33,395 --> 00:13:38,567
Después de eso, nos dijo:
"Usaré el pronombre 'ella'".

246
00:13:38,567 --> 00:13:40,820
- Sí.
- Así que fue gradual para mí.

247
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
No me impresionó.

248
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
En general,

249
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
se lo tomaron con calma. ¿O fue...?

250
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- Lo aceptamos de inmediato.
- Claro.

251
00:13:48,911 --> 00:13:50,663
Pero, en mi caso,

252
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
tuve un momento en el que...

253
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Mi papá era
la única figura masculina que tenía,

254
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
así que lo idolatraba de alguna forma.

255
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Sigue siendo mi papá, pero, en mi caso,

256
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
lo único que perdí
fue esa figura masculina,

257
00:14:05,427 --> 00:14:07,054
pero no la necesitaba.

258
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
¡Llegó su comida!

259
00:14:10,182 --> 00:14:11,684
- Genial.
- Te encantará.

260
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
Te creo.

261
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Y <i>tza, tza...</i>
- Sí. Cada quien tome uno.

262
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- <i>Tza...</i> Sí, <i>tza...</i>
- <i>¡Tzatziki!</i>

263
00:14:21,694 --> 00:14:23,028
¿Saben lo que haremos?

264
00:14:23,779 --> 00:14:24,613
Sí.

265
00:14:24,613 --> 00:14:27,241
¿Les preocupa que haga este viaje?

266
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
Creo que tu salud mental me preocupa más.

267
00:14:31,537 --> 00:14:33,747
A mí me preocupa más tu seguridad.

268
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Sí.
- Como...

269
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
A veces te gustan cosas que me asustan,
como estar en medio de la nada.

270
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- Sí.
- Más si...

271
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
Estoy aprendiendo
a temerle más a esas cosas.

272
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Temo desde tu transición.

273
00:14:45,676 --> 00:14:48,387
La verdad, pienso: "¿Por qué hago esto?".

274
00:14:48,387 --> 00:14:50,723
Al principio, me dije: "No lo haré".

275
00:14:50,723 --> 00:14:53,100
Y luego comencé a pensar:

276
00:14:53,100 --> 00:14:57,021
"Salir del clóset me costó mucho trabajo

277
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
y quizá sea una... estupidez,

278
00:15:00,274 --> 00:15:04,695
pero sentí que lo que necesitaba
era justamente salir más.

279
00:15:04,695 --> 00:15:05,613
- Sí.
- Yo...

280
00:15:05,613 --> 00:15:08,490
¿Sirve si les digo
que tomo clases de <i>jiu-jitsu?</i>

281
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
- Sí.
- Dos al mes.

282
00:15:10,868 --> 00:15:14,538
¿Puedes mostrarnos o mandarnos un video?

283
00:15:14,538 --> 00:15:15,706
No me lo imagino,

284
00:15:15,706 --> 00:15:18,125
pero creo que podría imaginarlo.

285
00:15:18,125 --> 00:15:21,378
No suelo practicar con el estómago lleno.

286
00:15:21,378 --> 00:15:22,421
- Bueno.
- Sí.

287
00:15:22,421 --> 00:15:23,923
Está bien. Bueno...

288
00:15:23,923 --> 00:15:24,840
Sí.

289
00:15:26,550 --> 00:15:30,262
Sí, tenemos que irnos, pero...
podemos hablar por teléfono mañana.

290
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Claro.
- Muy bien. Sí.

291
00:15:32,514 --> 00:15:34,141
- Te amo.
- Te amo. Adiós.

292
00:15:34,642 --> 00:15:35,976
- Yo también.
- Adiós.

293
00:15:35,976 --> 00:15:37,603
- Te amo.
- Te amo.

294
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Por cierto... para que conste...
- Sí, para que conste.

295
00:15:46,612 --> 00:15:49,031
Me emociona mucho este viaje contigo.

296
00:15:49,531 --> 00:15:50,950
- Qué bien. Sí.
- Sí.

297
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Tengo una pregunta.
- Sí.

298
00:15:55,037 --> 00:15:56,705
Sobre <i>Saturday Night Live.</i>

299
00:15:57,206 --> 00:15:58,332
- Sí.
- ¿No?

300
00:15:58,332 --> 00:16:01,210
Donde empezó todo, donde nos conocimos.

301
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
- ¿Has vuelto al edifi...?
- No.

302
00:16:04,380 --> 00:16:08,425
Cuando veamos a Lorne,
hay que darle un largo abrazo.

303
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Tú puedes hacerlo.

304
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Tú también puedes hacerlo.
- Está bien.

305
00:16:15,766 --> 00:16:18,978
- Llegamos a los estudios de NBC.
- Mira eso.

306
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Dios mío.

307
00:16:23,357 --> 00:16:24,775
Entra si te atreves.

308
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
- Mira qué joven.
- Qué joven tan apuesto.

309
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Sí, ¿qué pasó?

310
00:16:35,744 --> 00:16:39,999
Una obra maestra de Harper Steele:
"Ay, me cagué en los pantalones".

311
00:16:39,999 --> 00:16:41,333
Mierda.

312
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Hagámoslo. Hagamos esto.

313
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Sí.

314
00:16:47,673 --> 00:16:49,800
- Bueno, abrazo grupal.
- Bueno.

315
00:16:59,643 --> 00:17:02,730
Mi oficina estaba ahí, con las ventanas...

316
00:17:02,730 --> 00:17:06,191
Y todas las chicas, Maya y Amy,
estaban aquí.

317
00:17:10,738 --> 00:17:12,573
Sí, era aterrador estar aquí.

318
00:17:12,573 --> 00:17:16,410
Aunque si estabas aquí
antes de salir al aire,

319
00:17:16,910 --> 00:17:20,122
era porque tu escena
había quedado, así que...

320
00:17:21,498 --> 00:17:23,417
- Claro.
- Era algo bueno.

321
00:17:25,002 --> 00:17:26,045
{\an8}Soy Will Ferrell

322
00:17:26,045 --> 00:17:31,133
{\an8}y haré la voz de los Cachorros de Chicago,
el señor Harry Caray.

323
00:17:31,633 --> 00:17:34,595
{\an8}Esa primera semana, bajamos a almorzar

324
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
y había algo entre nosotros,

325
00:17:38,557 --> 00:17:42,644
estábamos en la misma sintonía
de muchas maneras.

326
00:17:42,644 --> 00:17:45,898
Recuerdo que quería conocer a todos.

327
00:17:45,898 --> 00:17:48,692
Había personas que me veían y pensaban:

328
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"No entendemos lo que hace.
No es tan gracioso".

329
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
Pensaban que Will Ferrell era un fiasco,

330
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
pero yo...

331
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
sabía que Will no era un fiasco.

332
00:17:59,161 --> 00:18:01,705
Eras un aliado para mí.

333
00:18:01,705 --> 00:18:04,750
Decías: "No, no lo descarten.
Es muy gracioso".

334
00:18:06,293 --> 00:18:07,628
Es el último ensayo.

335
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Mucha comida y guiones.

336
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Hemos convivido
en circunstancias muy extrañas.

337
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
En toda mi vida creativa como guionista,

338
00:18:16,887 --> 00:18:19,515
actué como un personaje llamado Andrew.

339
00:18:19,515 --> 00:18:21,016
Al menos, así lo pienso.

340
00:18:22,184 --> 00:18:26,647
Salir del clóset con mis amigos
fue especialmente difícil.

341
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Y realmente no puedo saber
si creen que soy Harper.

342
00:18:31,652 --> 00:18:36,073
Quizá piensen que sigo siendo Andrew
y ahora uso vestido.

343
00:18:38,200 --> 00:18:40,661
¡Tina! Santo cielo. Gracias.

344
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
- ¡Qué gusto!
- Dios.

345
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Hola.
- ¡Hola!

346
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Gracias a todos por venir.

347
00:18:51,380 --> 00:18:53,715
Esto es muy alentador para mí, me...

348
00:18:53,715 --> 00:18:57,136
Cuando salí del clóset,
todos respondieron. Todos...

349
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
Tim fue un poco negativo, pero...

350
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
Al principio creí que bromeaba.

351
00:19:01,348 --> 00:19:04,977
- Lo amo.
- Dije: "Está bromeando. No es cierto.

352
00:19:04,977 --> 00:19:09,022
Voy a enviarle los chistes
más racistas y sexistas,

353
00:19:09,022 --> 00:19:10,190
a ver qué dice".

354
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Oigan, salud.
- Sí.

355
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- ¡Por Harper!
- ¡Gracias!

356
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Gracias.

357
00:19:15,779 --> 00:19:19,700
¿Por cuánto tiempo
van a manejar y a dónde?

358
00:19:19,700 --> 00:19:22,077
Bueno, vamos a manejar hasta D. C.

359
00:19:22,077 --> 00:19:24,830
y luego iremos a Indianápolis.

360
00:19:24,830 --> 00:19:27,291
Veremos un partido de los Pacers.

361
00:19:27,791 --> 00:19:30,294
Después vamos a ir a Iowa City,

362
00:19:30,294 --> 00:19:31,795
donde crecí.

363
00:19:31,795 --> 00:19:33,088
¿Tienes familia ahí?

364
00:19:33,088 --> 00:19:35,465
Mi hermana. Iremos a la casa familiar.

365
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
- Y luego...
- ¿Tal vez a Oklahoma?

366
00:19:37,759 --> 00:19:39,636
Iremos a una carrera de autos.

367
00:19:40,345 --> 00:19:43,599
¿Qué es lo que más esperan de este viaje?

368
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Esta es la idea.

369
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- Will me propuso esto...
- Sí.

370
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
...porque sabía
que mi transición podría cambiar

371
00:19:50,397 --> 00:19:52,816
la manera en que viajo, y es cierto.

372
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Es cierto.
- Por supuesto.

373
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Tengo miedo. Lo tengo.
- Claro.

374
00:19:57,571 --> 00:20:00,490
Me gustan los bares de mala muerte,
las gasolineras,

375
00:20:00,490 --> 00:20:03,035
los sitios más sórdidos y míseros.

376
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
¡Sí!

377
00:20:04,745 --> 00:20:07,873
Iba caminando por un callejón
hace un par de semanas

378
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
y pensé: "No, no me gusta".

379
00:20:10,417 --> 00:20:12,377
- Sí.
- Ya no es seguro para ti.

380
00:20:12,377 --> 00:20:15,547
- Sí.
- ¿Cuándo ha sido seguro un callejón?

381
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Nunca te habían preguntado
por tus lugares favoritos.

382
00:20:21,220 --> 00:20:23,597
Si alguien fuera adonde has ido,

383
00:20:23,597 --> 00:20:25,390
nadie diría: "Nos encanta.

384
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
¿Dónde están los mejores basureros
de muebles usados?".

385
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Tengo una lista así.

386
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will viajará contigo.

387
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Soy narcoléptico y no manejo bien.

388
00:20:37,736 --> 00:20:41,031
DÍA 2

389
00:20:51,375 --> 00:20:52,501
¿Cómo te sientes?

390
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
- Bien.
- Muy bien, qué bueno.

391
00:20:54,336 --> 00:20:56,421
Ya no hay vuelta atrás, así que...

392
00:20:56,421 --> 00:20:58,924
Está bien. Cielos.

393
00:21:01,718 --> 00:21:06,181
FILADELFIA - NUEVA JERSEY

394
00:21:12,479 --> 00:21:14,189
Tengo una pregunta.

395
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
A ver, dime.

396
00:21:15,440 --> 00:21:18,902
- Me pregunto cómo elegiste tu nombre.
- Sí.

397
00:21:18,902 --> 00:21:20,279
Me pusieron Andrew.

398
00:21:20,279 --> 00:21:21,863
- Era Andrew.
- Sí.

399
00:21:24,032 --> 00:21:28,996
Y... mi primer impulso
fue ponérselo fácil a los demás.

400
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
¿Sabes?

401
00:21:32,207 --> 00:21:36,295
Como diciendo: "No tiene nada de raro.

402
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- Solo cambié...".
- "Nada que ver".

403
00:21:38,338 --> 00:21:41,049
"Nada que ver,
solo cambié Andrew por Angie".

404
00:21:41,049 --> 00:21:42,884
- Eso es fácil.
- Sí.

405
00:21:42,884 --> 00:21:46,638
Un día iba manejando
a mi primera cita de electrólisis,

406
00:21:47,139 --> 00:21:49,266
estaba pensando en el nombre

407
00:21:49,266 --> 00:21:51,768
y me sonó insulso.

408
00:21:51,768 --> 00:21:54,855
- Sí.
- Sonaba como... que había algo mal.

409
00:21:54,855 --> 00:21:59,192
Así que empecé a tratar
de imaginar otros nombres.

410
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Por ejemplo, pensé en Chandelier.

411
00:22:04,031 --> 00:22:07,034
Y luego dije:
"Harper. Te encanta el nombre Harper".

412
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Mi madre fue a la escuela con Harper Lee,

413
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
la persona, la mujer
que escribió <i>Matar a un ruiseñor.</i>

414
00:22:15,334 --> 00:22:19,046
- Sí.
- Lo dije y sentí calidez en el cuerpo.

415
00:22:19,546 --> 00:22:20,547
Y luego fue...

416
00:22:20,547 --> 00:22:24,343
- Tuviste una reacción visceral.
- Sí. Lo dije en voz alta.

417
00:22:24,343 --> 00:22:26,553
Hablé en voz alta. Dije: "Harper".

418
00:22:26,553 --> 00:22:30,599
Y pensé: "Vaya, ese será.
Será ese nombre".

419
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
- Dios.
- Y así fue.

420
00:22:32,768 --> 00:22:35,479
Si tuvieras que cambiar
tu nombre, ¿qué harías?

421
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Odiaba mi nombre cuando era niño.

422
00:22:37,814 --> 00:22:39,733
Me llamo John William.

423
00:22:40,984 --> 00:22:44,112
- Pero mis papás me llamaban Will.
- Sí.

424
00:22:44,112 --> 00:22:45,781
En primer grado,

425
00:22:45,781 --> 00:22:50,994
había seis o siete niños
que se llamaban Mike o Steve.

426
00:22:50,994 --> 00:22:54,122
Y pensaba: "¿Por qué no puedo ser Mike?".

427
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
"O Steve".

428
00:22:55,499 --> 00:22:59,086
- Eran nombres geniales.
- "¿Por qué este nombre raro?".

429
00:22:59,086 --> 00:23:01,004
- Y rudos. Sí, yo...
- Como Steve.

430
00:23:01,004 --> 00:23:02,297
"¿Qué tal, Steve?".

431
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- Sí.
- Y Mike.

432
00:23:06,426 --> 00:23:08,720
Quiero aprovechar para agradecerte

433
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
por dejarnos visitar la capital del país.

434
00:23:12,432 --> 00:23:14,393
Una de mis ciudades favoritas.

435
00:23:14,393 --> 00:23:18,021
- A mí no me encanta.
- ¿No te gusta la historia de EE. UU.?

436
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Mierda, por favor.

437
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- D. C. me parece un poco aburrido.
- Eso va a cambiar.

438
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
Quiero mostrarte algo muy especial.

439
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Bueno.

440
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Está aquí.

441
00:23:31,493 --> 00:23:33,328
- ¿El estacionamiento?
- El estanque.

442
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- No hay agua.
- Hay un poco de agua.

443
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Aquí.

444
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
Es magnífico, ¿no?

445
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Estoy nerviosa.

446
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
Sí, yo también.

447
00:23:45,882 --> 00:23:49,136
En 15 minutos,
podríamos ver al presidente Joe Biden.

448
00:23:50,345 --> 00:23:52,681
- ¿Cómo vamos a entrar?
- Con esto.

449
00:23:53,348 --> 00:23:54,433
- Vale oro.
- Sí.

450
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
¿Está el presidente? Queremos saludarlo.

451
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
¡Hola! ¡Joe!

452
00:24:00,021 --> 00:24:01,189
No, no está.

453
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
Por años, crucé el país en vestido,
pero no dejaba que me vieran.

454
00:24:11,158 --> 00:24:12,909
Si iba a bajar por gasolina,

455
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
como me daba vergüenza y quería disimular,
me ponía un overol encima de prisa.

456
00:24:18,165 --> 00:24:20,542
- Para verme como hombre y...
- Sí.

457
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Traía ropa en caso de emergencia.

458
00:24:23,462 --> 00:24:27,340
El miedo de que la policía
me detuviera por exceso de velocidad

459
00:24:27,340 --> 00:24:29,050
y me vieran con ropa de mujer...

460
00:24:29,050 --> 00:24:30,427
- Era horrible.
- Sí.

461
00:24:30,427 --> 00:24:33,972
Esta vez, podré salir al mundo
como yo misma,

462
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
sin tener que disfrazarme más de Andrew,

463
00:24:38,852 --> 00:24:43,273
así que voy a ver el país que amo
como yo misma por primera vez.

464
00:24:51,740 --> 00:24:55,785
Si no te importa,
voy a revisar mis viejos diarios.

465
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Está bien.

466
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Mira tus diarios.

467
00:25:01,833 --> 00:25:03,752
¿Cuándo empezaste a escribirlos?

468
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Cuando comencé a sentir
que mi vida se venía abajo.

469
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Y este se llama: "Diario número uno".

470
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
"Lo que no puedo mencionar
y otras cosas privadas".

471
00:25:17,140 --> 00:25:19,351
¿Por qué lo tipeaste a máquina?

472
00:25:19,351 --> 00:25:23,021
Porque quería sacarlo todo.

473
00:25:23,021 --> 00:25:25,357
Mal escrito y todo. Con errores.

474
00:25:25,357 --> 00:25:27,317
- Libremente.
- Con errores, sí.

475
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Sí, en flujo de conciencia.

476
00:25:29,903 --> 00:25:32,447
Esto es sobre mi terapeuta.

477
00:25:33,823 --> 00:25:38,411
"Mi terapeuta hoy rechazó
mi idea tonta de que yo podría ser mujer.

478
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
No lo acepta.

479
00:25:40,413 --> 00:25:42,874
Hasta dijo que vivía en una fantasía.

480
00:25:43,750 --> 00:25:48,255
El sentimiento extraño y opresivo
que tengo cuando uso ropa de hombre

481
00:25:48,255 --> 00:25:50,006
no tuvo sentido para ella.

482
00:25:50,507 --> 00:25:53,593
Quería que describiera
el sentimiento, pero no pude.

483
00:25:54,094 --> 00:25:56,179
Le pareció que vestirse de mujer

484
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
es producto de mucha rebeldía e ira.

485
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Tiene una teoría.

486
00:26:00,767 --> 00:26:03,395
Yo, en cambio,
pierdo la fe en las teorías".

487
00:26:04,563 --> 00:26:07,315
A ver. Esto es de hace siete años.

488
00:26:15,407 --> 00:26:18,201
- Yo bajo la comida. Tú baja las sillas.
- Bien.

489
00:26:33,425 --> 00:26:35,010
Trajiste muchas cosas.

490
00:26:35,010 --> 00:26:37,929
Estamos en la carretera.
¿Te gustan las Pringles?

491
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Me encantan.
- No sabía de qué te gustaban.

492
00:26:41,099 --> 00:26:42,517
¿Quieres probar estas?

493
00:26:43,393 --> 00:26:44,519
Bueno.

494
00:26:45,562 --> 00:26:49,733
- No voy a comer Pringles Fuego.
- Claro que sí. Sí.

495
00:26:49,733 --> 00:26:51,651
Barbacoa abrasadora.

496
00:26:52,861 --> 00:26:56,114
- Parte de la línea picante.
- Sí, es toda la línea...

497
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
Tenemos que racionarlas.

498
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Quizá no encontremos otro Walmart.

499
00:27:00,535 --> 00:27:02,912
Por si se nos poncha una llanta,

500
00:27:02,912 --> 00:27:04,039
debemos racionar.

501
00:27:04,039 --> 00:27:05,332
Sí, exacto.

502
00:27:07,417 --> 00:27:09,502
Se me ocurrió una pregunta.

503
00:27:11,254 --> 00:27:16,676
¿Te preocupaba cómo hablarme
cuando salí del clóset contigo?

504
00:27:20,430 --> 00:27:24,017
A veces, creo que la gente que no es trans

505
00:27:24,017 --> 00:27:27,520
teme decir algo equivocado frente a mí.

506
00:27:27,520 --> 00:27:29,481
- A eso me refiero.
- Sí.

507
00:27:29,481 --> 00:27:31,775
Y cuando te vi, no sabía,

508
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
tenía curiosidad sobre si hay algo que...

509
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Probablemente, estaba...

510
00:27:42,952 --> 00:27:44,454
Sí, un poco nervioso.

511
00:27:45,163 --> 00:27:46,289
- Bueno.
- Es decir...

512
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Yo estaba nerviosa.

513
00:27:48,792 --> 00:27:50,126
Traigo un vestido.

514
00:27:50,126 --> 00:27:51,544
- Sí.
- Era aterrador.

515
00:27:52,045 --> 00:27:57,884
Sí, creo que me preocupaba qué... si habría...

516
00:27:57,884 --> 00:27:59,594
cuáles eran las reglas.

517
00:27:59,594 --> 00:28:02,430
- Está bien.
- Si es que había.

518
00:28:02,430 --> 00:28:04,849
- Sí.
- Si iba a ser...

519
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Ya sabes.

520
00:28:11,106 --> 00:28:15,485
Sí, cuánto habías "cambiado"

521
00:28:15,485 --> 00:28:17,487
o si eras igual, ya sabes.

522
00:28:17,987 --> 00:28:20,782
Eso es difícil de saber,
qué cambia y qué no.

523
00:28:20,782 --> 00:28:24,327
No hay reglas con los amigos.
Quiero que sepas eso.

524
00:28:24,327 --> 00:28:25,745
- Pero eso es...
- Sí.

525
00:28:25,745 --> 00:28:29,624
- Me tranquilizaste enseguida.
- Sí.

526
00:28:29,624 --> 00:28:33,461
Sí, yo no... porque sé
que tu intención no es mala.

527
00:28:33,461 --> 00:28:37,132
Digas lo que digas, no podría enojarme.

528
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Sí.

529
00:28:40,719 --> 00:28:43,054
¿Qué más traje? Tengo más Pringles.

530
00:28:43,054 --> 00:28:45,306
Sabor a sándwich estilo Filadelfia.

531
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
¡Oye!

532
00:28:47,225 --> 00:28:48,435
¡Eres lo más!

533
00:28:48,435 --> 00:28:50,186
- ¿Y yo?
- ¿Y ella?

534
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- También eres lo más.
- ¡Sí! ¡Es lo más!

535
00:28:59,529 --> 00:29:00,947
Ahí vamos.

536
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Volvimos.
- Volvimos, sí.

537
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
DÍA 5

538
00:29:07,370 --> 00:29:10,915
¿Por qué no desayunamos
en cafeterías grasientas a diario?

539
00:29:10,915 --> 00:29:14,586
- No sé.
- Es mi tipo de restaurante favorito.

540
00:29:15,462 --> 00:29:18,465
La meca. Estamos en la meca.

541
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Hola.

542
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
- Hola, ¿qué tal?
- Donde quieran.

543
00:29:23,178 --> 00:29:24,095
Gracias.

544
00:29:24,721 --> 00:29:26,222
Kimberly, ¿te gusta todo?

545
00:29:26,222 --> 00:29:29,184
- Lo mejor es el All-Star.
- Sí.

546
00:29:29,184 --> 00:29:32,103
- Eso.
- Huevos, alguno de estos panes.

547
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Tocino, jamón o salchicha.
Un gofre o pan con salsa espesa.

548
00:29:35,607 --> 00:29:37,066
- ¿Me das dos?
- Por su...

549
00:29:37,066 --> 00:29:38,693
No, es broma.

550
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
¿Y usted, señor?

551
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
- Señora.
- Señora, lo siento.

552
00:29:43,782 --> 00:29:46,367
Está bien. No pasa nada.

553
00:29:46,367 --> 00:29:48,953
Quiero el Especial All-Star.

554
00:29:48,953 --> 00:29:51,664
Muy bien, gracias. Me llevaré sus menús.

555
00:29:51,664 --> 00:29:52,957
- De nada.
- Genial.

556
00:29:52,957 --> 00:29:53,875
Sí.

557
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Tengo una orden.

558
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Odio que se equivoquen con los pronombres,
pero ¿qué puedo hacer?

559
00:30:01,466 --> 00:30:02,634
Es...

560
00:30:04,052 --> 00:30:05,595
¿Sabes qué? Será...

561
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Va a pasar, pero ¿sabes qué ayudaría?

562
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Que dijeras:
"¿Qué quieres tú, dama, mujer?".

563
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- "Para la damita...".
- Para la damita.

564
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- No tienes que.
- Damita.

565
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
¿Quién pidió integral?

566
00:30:17,649 --> 00:30:18,942
Yo pedí blanco.

567
00:30:18,942 --> 00:30:20,985
- Integral.
- ¿Sí? Aquí tienes.

568
00:30:21,986 --> 00:30:23,530
¿Te emociona el partido?

569
00:30:24,447 --> 00:30:25,281
Por cierto.

570
00:30:25,782 --> 00:30:27,992
Me emociona, pero seré honesta.

571
00:30:27,992 --> 00:30:31,871
Estar con tantos hombres
en un ambiente masculino

572
00:30:31,871 --> 00:30:34,374
ha sido lo más difícil de mi...

573
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Claro.
- ...mi transición.

574
00:30:37,168 --> 00:30:38,628
Yo era así.

575
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
- Iba al baloncesto.
- Sí.

576
00:30:40,213 --> 00:30:41,464
Conozco la cultura.

577
00:30:41,464 --> 00:30:43,258
Voy a volver a esa cultura

578
00:30:43,258 --> 00:30:46,803
que hace que a una parte de mí
no le guste lo que me pasa.

579
00:30:46,803 --> 00:30:50,265
- Sí.
- Y no estoy cien por ciento cómoda.

580
00:30:51,933 --> 00:30:53,601
- Aquí vamos.
- Aquí vamos.

581
00:30:53,601 --> 00:30:56,604
Cuando entre al estadio de baloncesto...

582
00:30:56,604 --> 00:30:57,981
Te ves fabulosa.

583
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Gracias.

584
00:30:59,107 --> 00:31:01,192
- Me encanta tu saco.
- Me esforcé.

585
00:31:01,192 --> 00:31:04,779
...soy una mujer y así necesito que me vean.

586
00:31:04,779 --> 00:31:08,533
Pero no sé si me ven de esa manera.

587
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Es raro que lo diga,
pero quizá yo misma no me vea así.

588
00:31:12,620 --> 00:31:14,330
Pero que vayas tú

589
00:31:14,330 --> 00:31:17,417
lo hace mucho más fácil que si fuera sola.

590
00:31:17,417 --> 00:31:20,169
Y tengo que recordar eso
durante este viaje.

591
00:31:20,169 --> 00:31:23,464
Porque esta vez
tengo una especie de comodín,

592
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
pero no digo que será fácil.

593
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
Te diré algo, hemos ido
a muchos partidos de los Lakers.

594
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
Sí.

595
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Nunca vi a Jack Nicholson,
a Leonardo DiCaprio

596
00:31:42,984 --> 00:31:45,987
o a Vince Vaughn
en un partido de baloncesto

597
00:31:45,987 --> 00:31:47,780
sentados con su amiga trans.

598
00:31:47,780 --> 00:31:50,783
- Claro.
- Nunca los he visto.

599
00:31:58,583 --> 00:32:02,170
Es complicado
porque solía usar los deportes

600
00:32:03,296 --> 00:32:07,634
para decirle a la gente que no era mujer.

601
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
No es que a las mujeres no les gusten,
pero yo intentaba, ya sabes...

602
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Sí, tú... sí.
- Ser ese tipo de hombre.

603
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Como hacía eso todo el tiempo,

604
00:32:19,145 --> 00:32:21,648
aprendí mucho sobre deportes

605
00:32:21,648 --> 00:32:24,025
y eso me gusta un poco.

606
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- ¡Sí!
- ¡Sí!

607
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
<i>Amantes de los Pacers,
necesito que animen.</i>

608
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
<i>Tenemos un invitado especial.</i>

609
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
¡Quiero escuchar a esos fans!

610
00:32:41,960 --> 00:32:43,795
¿Qué pensamos de los Sixers?

611
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
¿Qué pensamos de los Pacers?

612
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
¡Sixers!

613
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
¡Pacers!

614
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Gracias, Indianápolis.
Vine con mi amiga, Harper Steele.

615
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Acaba de transicionar.
- Ya empezó.

616
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Ya empezó.

617
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, nos han dado mucho amor.

618
00:33:05,149 --> 00:33:06,526
- Ya empezó.
- ¡Gracias!

619
00:33:09,320 --> 00:33:11,155
<i>Qué gusto ver a Will Ferrell.</i>

620
00:33:11,864 --> 00:33:13,241
<i>Ahí está el gobernador.</i>

621
00:33:13,241 --> 00:33:17,245
<i>Intentaron sacarlos de la cancha
para empezar el juego.</i>

622
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
¿Estás cruzando el país?
¿Cómo llegaste aquí?

623
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Conozco a Harper desde hace 30 años

624
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
y estamos viajando por todo el país.

625
00:33:28,798 --> 00:33:31,926
- ¿A canchas de baloncesto?
- No, esto fue solo...

626
00:33:32,802 --> 00:33:35,847
Es nuestro primer
evento deportivo profesional

627
00:33:35,847 --> 00:33:37,432
desde su transición.

628
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Los Pacers fueron muy amables
y nos dieron el acceso.

629
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Los Pacers reanudarán con un punto arriba.</i>

630
00:33:50,486 --> 00:33:52,697
¿Era el gobernador del estado?

631
00:33:57,118 --> 00:33:58,244
¿Cómo se llama?

632
00:34:01,706 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

633
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- ¿Holcomb?
- Sí.

634
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
¿Dónde lo viste?

635
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Noticias de última hora
desde Indianápolis:</i>

636
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>el gobernador de Indiana,
Eric Holcomb, firma una ley</i>

637
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>para prohibir
la afirmación de género en menores...</i>

638
00:34:16,387 --> 00:34:19,766
<i>Leyes sobre atención médica,
acceso a los baños...</i>

639
00:34:19,766 --> 00:34:23,895
<i>En Texas, se han presentado
más de 70 proyectos de ley LGBTQ.</i>

640
00:34:23,895 --> 00:34:25,772
<i>...Kansas es el vigésimo estado...</i>

641
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>El gobernador republicano
de Dakota del Norte firmó...</i>

642
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
<i>...ofrece una definición legal de 'sexo'
en Tennessee.</i>

643
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
<i>...la ley para "preservar
el sexo biológico como...".</i>

644
00:34:34,614 --> 00:34:39,744
<i>Debemos erradicar el transexualismo
de la vida pública.</i>

645
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Ese fue mi error.

646
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- Ya veo.
- Yo...

647
00:34:49,420 --> 00:34:54,425
No anticipé que conoceríamos
al gobernador de Indiana.

648
00:34:54,425 --> 00:34:55,551
Sí.

649
00:34:55,551 --> 00:34:58,471
- Y... me preguntó qué hacíamos.
- Claro.

650
00:34:58,471 --> 00:35:01,432
Se lo dijimos y le pareció...

651
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- Bien.
- Dijo: "Qué bien".

652
00:35:03,059 --> 00:35:06,604
Ojalá hubiera podido decirle:

653
00:35:06,604 --> 00:35:10,316
"¿Qué piensa de las personas trans?"
o: "¿Qué es lo que...?".

654
00:35:10,316 --> 00:35:12,485
Yo no sabía que era el gobernador

655
00:35:12,485 --> 00:35:15,488
y más adelante, alguien dijo algo que...

656
00:35:15,488 --> 00:35:18,574
Yo sabía, me dijeron:
"Te presentaré al gobernador".

657
00:35:19,283 --> 00:35:20,159
Y acepté.

658
00:35:20,159 --> 00:35:22,120
Esto debe pasarte mucho.

659
00:35:22,620 --> 00:35:24,664
La foto donde no quieres salir.

660
00:35:24,664 --> 00:35:25,748
Sí.

661
00:35:25,748 --> 00:35:27,959
- A mí no me pasa muy seguido.
- Sí.

662
00:35:27,959 --> 00:35:32,171
Alguien llega y hay gente tomando fotos.

663
00:35:32,171 --> 00:35:33,840
"Está con Will Ferrell".

664
00:35:33,840 --> 00:35:36,467
Pero salgo en la foto con un gobernador

665
00:35:36,467 --> 00:35:38,511
y no conozco su ideología.

666
00:35:38,511 --> 00:35:40,346
- Sí.
- Y, quiero decir...

667
00:35:40,346 --> 00:35:41,722
Esa fue mi...

668
00:35:42,598 --> 00:35:44,016
- No...
- Mi crítica...

669
00:35:44,016 --> 00:35:46,561
Repaso ese momento
y pienso: "Debí haber...".

670
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Solo para ver qué nos decía.

671
00:35:50,356 --> 00:35:51,190
Sí.

672
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
Entonces, entraste al estadio...

673
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Sí.

674
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- Con 20 000 personas.
- Sí.

675
00:35:57,155 --> 00:35:58,406
¿Cómo te sentiste?

676
00:35:59,699 --> 00:36:03,411
Sé que todo esto
va a hacer que sea más fácil

677
00:36:03,411 --> 00:36:05,997
ir a este tipo de lugares después.

678
00:36:05,997 --> 00:36:07,456
Lo hice, ya está.

679
00:36:07,456 --> 00:36:11,419
Busco un poco más de eso en este viaje.

680
00:36:11,419 --> 00:36:16,174
Tendré que ir a varios lugares para...

681
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
- Claro.
- Para ver qué se siente.

682
00:36:18,551 --> 00:36:19,594
Sola.

683
00:36:19,594 --> 00:36:21,345
- Sí, claro.
- Sí.

684
00:36:25,266 --> 00:36:26,601
BIENVENIDOS A ILLINOIS

685
00:36:28,019 --> 00:36:29,353
Es fascinante para mí.

686
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Hay mucha gente trans en todo el país.

687
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
Viven en estos lugares.

688
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Sí.

689
00:36:36,360 --> 00:36:39,739
Para mí, conectar con más gente así

690
00:36:39,739 --> 00:36:41,699
sería algo que me gustaría.

691
00:36:43,117 --> 00:36:44,493
Vamos a Peoria.

692
00:36:44,493 --> 00:36:47,663
Ahí conoceremos a una mujer
llamada Dana Garber,

693
00:36:47,663 --> 00:36:50,208
quien transicionó ya de grande

694
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
y ha estado muy involucrada
en la comunidad trans de Peoria,

695
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
lo cual es fascinante

696
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
porque nunca conocí
gente trans cuando era joven.

697
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Sí.

698
00:37:08,768 --> 00:37:11,145
Gracias por recibirnos en Peoria.

699
00:37:11,145 --> 00:37:12,313
Sí.

700
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
¿Eres de aquí?

701
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Sí, esto es Pekin.
- Ya veo.

702
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
Y siempre he vivido aquí.

703
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
Sí.

704
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
¿Transicionaste como yo?

705
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Tengo 61, así que...

706
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Yo tengo 65.
- Ya veo.

707
00:37:25,368 --> 00:37:29,247
Comencé... Salí del clóset con mi familia
cuando tenía 55.

708
00:37:29,247 --> 00:37:30,873
Ya, vaya. Entonces es...

709
00:37:30,873 --> 00:37:31,958
Muy parecido.

710
00:37:31,958 --> 00:37:32,875
- Sí.
- A Harper.

711
00:37:32,875 --> 00:37:37,588
Lo sé por experiencia propia,
pero supongo que fue muy difícil.

712
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Sí.
- Sí.

713
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Sí. Sabía, desde hacía mucho tiempo,

714
00:37:44,720 --> 00:37:46,847
que debería haber sido niña.

715
00:37:46,847 --> 00:37:48,766
En el jardín de infantes,

716
00:37:50,184 --> 00:37:52,103
llegué y me senté con las niñas.

717
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
La maestra nos explicó
las reglas de la clase.

718
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- Sí.
- Nos llevó al baño.

719
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
Me formé con las niñas
y me tomó de la mano y dijo:

720
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
"No, cariño, fórmate con los niños.
Eres niño".

721
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Todos comenzaron a burlarse de mí.

722
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Tuve un ataque de pánico,

723
00:38:09,287 --> 00:38:12,290
fui al baño, vomité y toda la cosa.

724
00:38:12,290 --> 00:38:15,084
La maestra entró y dijo:
"¿Te sientes mal?".

725
00:38:15,084 --> 00:38:17,670
Llamó a mi mamá, ella vino por mí

726
00:38:17,670 --> 00:38:20,047
y le conté lo que había pasado.

727
00:38:20,047 --> 00:38:21,507
Dijo: "Hijo, eres niño.

728
00:38:21,507 --> 00:38:25,094
No puedes entrar con las niñas.
Tu cuerpo es distinto".

729
00:38:25,094 --> 00:38:27,263
- Y yo no sabía eso.
- Claro.

730
00:38:27,263 --> 00:38:29,098
No se trataba de eso,

731
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
sino de quién soy aquí, así que...

732
00:38:32,059 --> 00:38:35,062
No sabía qué me pasaba, ¿sabes?

733
00:38:35,062 --> 00:38:39,317
En la primaria,
le rezaba a Jesús todas las noches

734
00:38:39,317 --> 00:38:42,903
para que me arreglara o me matara,
una de dos, ¿sabes?

735
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- Fue horrible.
- Sí.

736
00:38:44,322 --> 00:38:47,158
Pensaba: "¿Por qué soy así?".

737
00:38:49,744 --> 00:38:51,954
Mi salud mental tocó fondo

738
00:38:51,954 --> 00:38:54,957
y estuve suicida por un tiempo.

739
00:38:54,957 --> 00:38:56,542
Pensé que la única forma...

740
00:38:57,501 --> 00:38:59,795
Pensé: "En realidad, no quiero morir,

741
00:38:59,795 --> 00:39:03,466
pero tampoco quiero seguir así".

742
00:39:03,466 --> 00:39:05,801
Entonces comencé a hacer terapia

743
00:39:05,801 --> 00:39:09,180
y mi terapeuta era increíble.

744
00:39:09,180 --> 00:39:13,476
Decía: "Si quieres hacer eso, inténtalo".

745
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Porque no era auténtica, ¿sabes? Así que...

746
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Sí.

747
00:39:20,358 --> 00:39:24,028
Mi experiencia fue que tuve...
una mala terapeuta.

748
00:39:24,028 --> 00:39:25,946
- Sabes cómo es eso.
- Sí.

749
00:39:25,946 --> 00:39:27,782
Y mucho tiempo después,

750
00:39:28,282 --> 00:39:31,035
tuve a un mejor terapeuta de género

751
00:39:31,035 --> 00:39:32,578
y hablamos mucho.

752
00:39:32,578 --> 00:39:37,833
Ya llevaba un año, pero cuando tomé
mi primera pastilla de estrógeno...

753
00:39:37,833 --> 00:39:40,544
Esto parecerá una tontería, estoy segura,

754
00:39:40,544 --> 00:39:43,297
pero esa primera pastilla fue...
"¡Tarán! ¡Magia!

755
00:39:43,297 --> 00:39:45,257
¡Es lo mejor que he sentido!".

756
00:39:45,257 --> 00:39:47,301
No sientes cambios en meses.

757
00:39:47,301 --> 00:39:50,513
Pero, en mi mente, yo pensaba:

758
00:39:50,513 --> 00:39:53,224
"¿Por qué esperé tanto? Me encanta".

759
00:39:53,224 --> 00:39:54,350
- Yo igual.
- Sí.

760
00:39:57,395 --> 00:40:02,441
¿Has enfrentado odio en tu comunidad o...?

761
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
He tenido un par de incidentes.

762
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Mi voz hace que usen
el pronombre incorrecto...

763
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Tú odias tu voz.
- Odio mi voz.

764
00:40:10,116 --> 00:40:12,785
Me encanta que me perciban como mujer.

765
00:40:12,785 --> 00:40:14,495
- Sí.
- Me encanta.

766
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Pero esta voz no ayuda en absoluto.

767
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
No quiero tener
una voz grave de hombre, ¿sabes?

768
00:40:22,169 --> 00:40:24,797
Yo también hice eso por un tiempo.

769
00:40:24,797 --> 00:40:27,508
- Fui a un curso de terapia vocal.
- Sí.

770
00:40:27,508 --> 00:40:30,511
Me senté una noche y pensé:

771
00:40:30,511 --> 00:40:33,973
"¿Hago esto para mí o para la sociedad?".

772
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
Sí.

773
00:40:34,890 --> 00:40:38,227
Y pensé: "No, lo hago para todos,
menos para mí.

774
00:40:38,227 --> 00:40:39,770
Esta es mi voz", ¿sabes?

775
00:40:40,646 --> 00:40:44,984
En gran parte, la transición
consiste en aceptarte a ti misma.

776
00:40:50,739 --> 00:40:52,408
Oigan, solo quiero señalar

777
00:40:52,408 --> 00:40:56,203
que esta es la primera vez que hago esto.

778
00:40:56,203 --> 00:40:57,830
No sé cantar.

779
00:40:57,830 --> 00:41:01,208
- ¡No importa!
- ¡No es un concurso de canto!

780
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- No importa.
- Está bien.

781
00:41:03,961 --> 00:41:05,713
¿Sonny y Cher? ¿Qué tal...?

782
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
¿Quieres empezar?

783
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Voy yo.
- Empiezas tú.

784
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
<i>Dicen que somos jóvenes
y que no sabemos nada.</i>

785
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
<i>Que no lo sabremos hasta envejecer.</i>

786
00:41:21,312 --> 00:41:24,690
<i>Pero no sé si eso es verdad.</i>

787
00:41:24,690 --> 00:41:28,277
- <i>Porque te tengo a ti, mi amor, a ti.</i>
- <i>Te tengo a ti.</i>

788
00:41:30,571 --> 00:41:31,489
<i>Mi amor.</i>

789
00:41:33,532 --> 00:41:35,034
<i>Te tengo a ti, mi amor.</i>

790
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
¡Sí!

791
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Te tengo a ti, mi amor.</i>

792
00:41:41,790 --> 00:41:47,379
DÍA 8

793
00:41:47,880 --> 00:41:49,256
Cantamos anoche.

794
00:41:49,256 --> 00:41:52,885
- Lo hiciste bien.
- No, no sé cantar. Es...

795
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Pero nunca te había visto así.
- Fue increíble para mí.

796
00:41:57,848 --> 00:42:00,351
¿Necesitamos...? Podría ser divertido.

797
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
A ver.

798
00:42:03,312 --> 00:42:06,106
¿Necesitamos un tema musical
para este viaje?

799
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Podríamos pedírselo a alguien.
- ¿A quién?

800
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Se me ocurre Fred Armisen.
- Fred.

801
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
¿A quién más conocemos
que haga buenas canciones?

802
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
¿Forte?

803
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
Sí, Will Forte.

804
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>¿Has tenido un lugar mexicano
justo en la cara?</i>

805
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Es muy musical, muy...
- Sí, claro.

806
00:42:33,551 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

807
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>¿No es romántico? ¡Bueno!</i>

808
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- ¿Y Wiig?
- Kristen Wiig.

809
00:42:40,224 --> 00:42:46,146
<i>...de fiesta con los mejores.</i>

810
00:42:46,146 --> 00:42:49,441
<i>Y voy a ir al río.</i>

811
00:42:49,441 --> 00:42:50,442
Llamaré a Wiig.

812
00:42:55,239 --> 00:42:56,115
<i>Espe...</i>

813
00:42:56,115 --> 00:43:00,202
- Hola, Wiig.
- Hola, Kristen.

814
00:43:00,202 --> 00:43:02,371
- <i>¡Hola! ¡Por Dios!</i>
- Hola.

815
00:43:02,371 --> 00:43:04,081
<i>Mírense, ¿cómo están?</i>

816
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Intentamos... pensar en un tema musical.

817
00:43:07,626 --> 00:43:09,378
- <i>Ya veo.</i>
- Entonces...

818
00:43:09,378 --> 00:43:12,089
Y como eres una de nuestras amigas

819
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
y eres tan talentosa en muchos sentidos,

820
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
pensamos que podrías componer
un tema musical.

821
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Yo... Sí. ¿Quieren...?</i>

822
00:43:20,306 --> 00:43:22,099
<i>¿Queremos que sea como...?</i>

823
00:43:22,766 --> 00:43:25,477
- Ya lo pensamos.
- <i>¿Sobre un viaje de amigos?</i>

824
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Sí, un viaje de amigos.
- Un viaje de amigos.

825
00:43:27,980 --> 00:43:30,024
Harper y Will, y cosas así.

826
00:43:30,024 --> 00:43:33,235
Quiero que tenga un toque de jazz.
Un toque de jazz.

827
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Un ritmo rápido.
- Sí.

828
00:43:35,112 --> 00:43:37,406
- Pero no demasiado.
- Y un poco...

829
00:43:37,406 --> 00:43:39,033
- <i>Déjenme escribirlo.</i>
- Sí.

830
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Pero tiene que ser sorprendente

831
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
y tal vez sacarte una lágrima.

832
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Sí, yo también lo creo. Sí, eso.

833
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Y un toque de country
porque estamos en el campo.

834
00:43:50,669 --> 00:43:54,465
- <i>Un jazz con ritmo rápido y divertido...</i>
- Jazz.

835
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Divertida, pero que te haga llorar.

836
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Sí, que haga llorar.

837
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
- <i>Llorar, divertida.</i>
- Jazz.

838
00:44:00,763 --> 00:44:04,183
- Algo de jazz, no lo olvides.
- Con un toque country.

839
00:44:04,183 --> 00:44:07,353
- Sí, por favor, no olvides el jazz.
- <i>Está bien.</i>

840
00:44:07,353 --> 00:44:10,564
- Muchas gracias.
<i>- Los amo. Qué gusto verlos, voy a...</i>

841
00:44:10,564 --> 00:44:15,486
Sí, tómate tu tiempo,
pero sería genial tenerla en unos días.

842
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
- <i>Ya veo.</i>
- Sí.

843
00:44:17,738 --> 00:44:19,657
- <i>Adiós.</i>
- Adiós, Kristen. Adiós.

844
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Entendió la idea.

845
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- Sí, está bien. Sí.
- Sí.

846
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Una pregunta:

847
00:44:47,893 --> 00:44:51,063
¿crees que manejas peor como mujer?

848
00:44:53,816 --> 00:44:58,570
Es lo más tonto que...
No, eso es... Vete al carajo.

849
00:44:59,363 --> 00:45:01,073
Pero es cierto. Sí.

850
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Hola.
- ¿Cómo te va?

851
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
¿Reconoces a este tipo?
Es una estrella de Hollywood.

852
00:45:08,622 --> 00:45:09,998
¿Qué? No.

853
00:45:09,998 --> 00:45:13,377
- ¿No? Sale en películas.
- Está bien. Sube la ventana.

854
00:45:20,300 --> 00:45:22,553
Mierda, es mi hermana. Debo contestar.

855
00:45:22,553 --> 00:45:23,470
Bueno.

856
00:45:25,180 --> 00:45:26,014
Hola, Eleanor.

857
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Te pondré en altavoz.
Will tiene unas preguntas.

858
00:45:30,936 --> 00:45:33,355
- <i>Bueno.</i>
- Eleanor, no quiero molestar.

859
00:45:33,355 --> 00:45:34,982
¿Está bien si me quedo?

860
00:45:34,982 --> 00:45:36,859
<i>Por Dios, claro que está bien.</i>

861
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
¿Tienes un humidificador en mi habitación?

862
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Quiero... No escuches a tu hermana.
- No lo consientas.

863
00:45:44,074 --> 00:45:45,451
No le hagas caso.

864
00:45:45,951 --> 00:45:47,661
Will dormirá en el sofá.

865
00:45:47,661 --> 00:45:49,997
¿Qué productos tienes en tu baño?

866
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
¡Basta!

867
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Dile a Will que le dejaré
mi crema facial Chanel.</i>

868
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Gracias. Sí.

869
00:45:58,797 --> 00:46:01,091
- Lo estoy sintiendo.
- Sí, te creo.

870
00:46:01,091 --> 00:46:05,053
Me estoy acercando
a Iowa City y lo siento.

871
00:46:05,554 --> 00:46:07,723
Este es tu hogar. Estás emocionada.

872
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Cielos.

873
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Fantástico. Me encanta.

874
00:46:23,155 --> 00:46:24,698
- Hola.
- Hola.

875
00:46:28,535 --> 00:46:29,369
Qué gusto.

876
00:46:29,369 --> 00:46:31,371
- Mi amigo, Will Ferrell.
- Hola.

877
00:46:31,371 --> 00:46:33,415
- Hola, Will.
- ¿Cómo estás?

878
00:46:33,415 --> 00:46:35,918
¿Sirve esto como regalo de bienvenida?

879
00:46:37,002 --> 00:46:38,086
Gracias.

880
00:46:39,004 --> 00:46:41,381
- ¿Te gustan las Pringles?
- Me encantan.

881
00:46:42,841 --> 00:46:47,095
- Es aquí a la izquierda.
- Bien. El baño está ahí, por cierto.

882
00:46:47,971 --> 00:46:49,765
- Gracias, es genial.
- Sí.

883
00:46:50,432 --> 00:46:53,769
Eleanor, ¿cómo reaccionaste
cuando te enteraste?

884
00:46:53,769 --> 00:46:55,187
Me sorprendió.

885
00:46:57,356 --> 00:47:02,194
Y creo que mi reacción fue pena.

886
00:47:03,904 --> 00:47:05,823
Y la razón por la que sentí pena

887
00:47:05,823 --> 00:47:11,787
es porque pensé en el dolor que Harper
debe haber sufrido todos esos años.

888
00:47:12,621 --> 00:47:15,165
Además, saber de inmediato

889
00:47:15,165 --> 00:47:18,126
lo angustioso que fue
el momento de contarlo.

890
00:47:18,919 --> 00:47:23,549
Lo más importante para mí
no fue darle una respuesta profunda,

891
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
sino responder rápido.

892
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Así fue.

893
00:47:25,884 --> 00:47:29,429
Dejarle saber
que no me lo tenía que pensar.

894
00:47:29,429 --> 00:47:31,181
- "Luego hablamos más".
- Sí.

895
00:47:31,682 --> 00:47:34,226
Lo que dijiste, que fue muy...

896
00:47:35,561 --> 00:47:39,064
alentador, fue: "Qué bueno.
Siempre quise una hermana".

897
00:47:39,565 --> 00:47:41,275
- Eso dije.
- Eso dijiste.

898
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
De inmediato. Así nada más.

899
00:47:43,902 --> 00:47:47,781
Iba a contar una historia graciosa
porque siempre pienso en eso.

900
00:47:47,781 --> 00:47:49,992
Creo que fue en octavo grado.

901
00:47:50,492 --> 00:47:53,328
Eleanor me regaló
unos pantalones acampanados

902
00:47:53,328 --> 00:47:55,455
que ya no quería.

903
00:47:55,455 --> 00:47:58,375
Eran blancos con volados abajo.

904
00:47:58,876 --> 00:48:02,462
Me los dio y fueron mi prenda favorita.

905
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Los usaba mucho. Me encantaban.

906
00:48:04,339 --> 00:48:07,926
Y fui a patinar al parque con mis amigos.

907
00:48:07,926 --> 00:48:08,844
Sí.

908
00:48:08,844 --> 00:48:12,472
Patinamos esa noche
y qué bien me sentí con mis...

909
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- Tus pantalones acampanados.
- Sí.

910
00:48:14,641 --> 00:48:18,353
Salí del parque y fue como...

911
00:48:19,897 --> 00:48:22,941
"Hay que volver la próxima semana".

912
00:48:22,941 --> 00:48:27,029
Y alguien dijo: "Pero no te pongas
esos pantalones de marica".

913
00:48:27,029 --> 00:48:31,408
Y los pantalones
desaparecieron en ese instante.

914
00:48:31,408 --> 00:48:34,119
No pensaste: "Cállate, son geniales".

915
00:48:34,119 --> 00:48:38,206
Muchas veces me pasó
que reprimí una y otra vez

916
00:48:38,206 --> 00:48:41,501
los esfuerzos que hacía Harper por salir.

917
00:48:41,501 --> 00:48:44,922
Pero recuerdo esa vez con claridad.

918
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, no te has comido tus Pringles.

919
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- Crema agria y cebolla.
- Lo olvidé.

920
00:48:50,886 --> 00:48:54,097
- Tienes...
- ¿Conoces la línea picante?

921
00:48:54,598 --> 00:48:55,766
- No.
- Sí.

922
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Quizá sea demasiado para mí.
- Sí.

923
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Gracias.

924
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
Una probada de... No...

925
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
¿De dónde salieron?

926
00:49:08,111 --> 00:49:10,280
De un Walmart de Indianápolis.

927
00:49:10,781 --> 00:49:13,325
Saben diferente.
Se nota que son de Indiana.

928
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Sí, definitivamente.

929
00:49:19,706 --> 00:49:20,624
FOTOS ESCOLARES

930
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
Mira qué tenemos aquí, es...

931
00:49:23,418 --> 00:49:25,128
Mi madre las coleccionaba.

932
00:49:29,675 --> 00:49:33,679
Son fotos escolares
de la linda Harper Steele

933
00:49:33,679 --> 00:49:35,263
cuando estaba confundida.

934
00:49:35,263 --> 00:49:39,977
Es más o menos la edad
en la que empecé a sentirme rara.

935
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
Sí.

936
00:49:40,894 --> 00:49:44,606
Y... empiezas a pensar

937
00:49:44,606 --> 00:49:47,317
que todos se sienten igual.

938
00:49:47,317 --> 00:49:51,071
Así que no dices nada del asunto.

939
00:49:51,071 --> 00:49:52,739
"Todos nos sentimos así".

940
00:49:54,533 --> 00:49:57,661
Cada vez que veo una foto mía como esta...

941
00:49:58,870 --> 00:50:01,957
Aquí salí en el periódico.
Andaba en monociclo.

942
00:50:02,666 --> 00:50:06,169
Andaba por toda la ciudad,
Iowa City, en mi monociclo.

943
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Esta foto me encanta. Es...

944
00:50:10,340 --> 00:50:12,676
Porque me veo como niña.

945
00:50:13,927 --> 00:50:16,013
Te juro que esta foto me encanta.

946
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Sí.

947
00:50:20,142 --> 00:50:20,976
Maldita sea.

948
00:50:36,199 --> 00:50:37,075
Sí, es aquí.

949
00:50:38,535 --> 00:50:40,162
La casa donde crecí.

950
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Andaba en patineta.
Hice mis primeros trucos aquí.

951
00:50:46,501 --> 00:50:49,671
- Aquí hacía salto con pértiga.
- ¿En este...?

952
00:50:49,671 --> 00:50:52,591
Sí, mi madre construyó como un...

953
00:50:53,425 --> 00:50:58,096
Me ayudó a hacer una colchoneta
con un montón de sacos de papas y...

954
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Corrías hacia allá.
- Sí.

955
00:50:59,723 --> 00:51:02,601
Y luego... pero en el patio trasero estaba...

956
00:51:02,601 --> 00:51:04,019
- La pértiga, sí.
- Sí.

957
00:51:04,019 --> 00:51:05,771
La clavaba y...

958
00:51:06,688 --> 00:51:08,273
Eran dos metros.

959
00:51:08,273 --> 00:51:11,985
¿Qué iba a hacer? ¿Jugar con otros?
No, saltaba con pértiga.

960
00:51:16,656 --> 00:51:19,785
Una vez volvía de la secundaria
y estaba aburrida,

961
00:51:19,785 --> 00:51:22,913
así que iba caminando
como si estuviera borracha y...

962
00:51:22,913 --> 00:51:24,247
Podría andar en eso.

963
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
¿Puedo usarlo?

964
00:51:26,625 --> 00:51:28,668
¿Podrías prestarle tu monociclo?

965
00:51:29,836 --> 00:51:32,047
¿Podría andar en tu monociclo?

966
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
¿Por qué?

967
00:51:32,964 --> 00:51:34,466
También sabe andar.

968
00:51:34,466 --> 00:51:35,467
- Sí.
- Gracias.

969
00:51:35,467 --> 00:51:37,844
Genial. Será difícil con los tacones.

970
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- ¿Cómo te llamas?
- Glen, ¿y tú?

971
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- Es Will Ferrell.
- Genial.

972
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Lo pondré aquí.
Si me caigo, va a estar bueno.

973
00:51:45,060 --> 00:51:47,813
Me estaba presumiendo
que andaba en monociclo.

974
00:51:48,438 --> 00:51:50,273
¿Es tu medio de transporte?

975
00:51:50,273 --> 00:51:52,609
Así me movía en la secundaria.

976
00:51:52,609 --> 00:51:54,152
- Dame un segundo.
- Sí.

977
00:51:54,778 --> 00:51:56,863
- Fue hace mucho, ¿sí?
- Bueno.

978
00:51:56,863 --> 00:51:58,990
Pero cuando te subes...

979
00:51:58,990 --> 00:52:01,368
Cuando te subes, todo fluye. Eso es.

980
00:52:01,868 --> 00:52:03,245
Aquí vamos. Cielos.

981
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Dios mío.

982
00:52:05,622 --> 00:52:09,209
No, es muy inestable.

983
00:52:13,463 --> 00:52:15,590
Usé esto muchos años.

984
00:52:15,590 --> 00:52:19,511
- <i>Ladidá, una tarde de domingo.</i>
- Bueno, aquí vamos. Maldita sea.

985
00:52:19,511 --> 00:52:21,096
- <i>En Iowa City.</i>
- Eso es.

986
00:52:21,096 --> 00:52:23,849
- Hola, Harper. Qué gusto.
- Hola, ¿qué tal?

987
00:52:23,849 --> 00:52:24,766
Adiós.

988
00:52:29,312 --> 00:52:30,981
Gracias por prestárnoslo.

989
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
Bueno, que tengan un buen día.

990
00:52:34,276 --> 00:52:36,528
- Bien, muchas gracias.
- De nada.

991
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- En fin, eso hacía.
- Estoy asombrado.

992
00:52:40,115 --> 00:52:42,325
Fui a la secundaria así por dos años.

993
00:52:43,952 --> 00:52:45,579
- Qué raro.
- Lo sé.

994
00:52:45,579 --> 00:52:46,538
Muy raro.

995
00:52:48,081 --> 00:52:50,667
- Bueno, gracias, Eleanor.
- Muy bien.

996
00:52:50,667 --> 00:52:52,460
¿Tienes suficientes Pringles?

997
00:52:52,460 --> 00:52:54,921
- Todavía tengo. Gracias.
- Bueno.

998
00:52:54,921 --> 00:52:56,339
- Bien.
- Me gustaron.

999
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Mira eso.

1000
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- ¡Mira la nieve!
- Lo sé.

1001
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
¿Esto cuenta como una ventisca?

1002
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- No, nada que ver.
- Ya veo.

1003
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
No, es una pequeña nevada.

1004
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Los copos se ven grandes.
- No, es una nieve ligera.

1005
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Es una ventisca.

1006
00:53:20,906 --> 00:53:24,576
Cada vez es menos ligera. Tienes razón.

1007
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
¿Ves? Te lo dije.

1008
00:53:38,548 --> 00:53:40,759
Tenía curiosidad sobre algo.

1009
00:53:41,801 --> 00:53:45,805
Solo... No sé, pensé en algo
que nunca te he preguntado...

1010
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
Bueno, dime.

1011
00:53:48,808 --> 00:53:50,518
- Dime.
- ¿Cómo son tus senos?

1012
00:53:51,019 --> 00:53:52,187
Ahora tienes senos.

1013
00:53:52,687 --> 00:53:53,897
Me encantan.

1014
00:53:54,397 --> 00:53:58,151
Cuando volviste en ti después de la...

1015
00:53:59,110 --> 00:54:00,695
Me gusta pensar que fue...

1016
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
¿Fue como si el cielo estuviera cantando?

1017
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Bromeo con que llegué a la pubertad
en cuatro horas.

1018
00:54:10,413 --> 00:54:13,250
Pero, tan pronto como me desperté,

1019
00:54:14,793 --> 00:54:15,627
pensé:

1020
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- "Es increíble".
- Sí.

1021
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Cada vez que hago algo
que me hace sentir mejor en mi cuerpo...

1022
00:54:23,718 --> 00:54:25,136
- Sí.
- ...por mí...

1023
00:54:25,136 --> 00:54:27,931
- Es increíble.
- Ha sido...

1024
00:54:28,848 --> 00:54:29,975
- Emocionante.
- Sí.

1025
00:54:29,975 --> 00:54:31,559
Sumamente.

1026
00:54:31,559 --> 00:54:33,103
- Sí.
- Entonces...

1027
00:54:33,103 --> 00:54:35,814
- Genial.
- Eso me pasó con los senos.

1028
00:54:35,814 --> 00:54:38,775
Bueno, esta pregunta es importante,

1029
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
pero podríamos guardarla para más tarde.

1030
00:54:41,820 --> 00:54:43,405
Eres mi amigo.

1031
00:54:43,405 --> 00:54:46,324
Invito a todos mis amigos
a hacerme preguntas.

1032
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
No me da miedo hablar de eso.

1033
00:54:48,326 --> 00:54:53,164
¿Crees que querrás hacerte
otras modificaciones físicas?

1034
00:54:56,001 --> 00:54:57,627
- Puede ser.
- En el futuro.

1035
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
Cuando empecé a pensar en transicionar,

1036
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
consideré la cirugía genital

1037
00:55:02,674 --> 00:55:04,843
y pensé: "Tengo 61 años.

1038
00:55:06,177 --> 00:55:07,762
No voy a tener...

1039
00:55:07,762 --> 00:55:12,851
No tendré una vida sexual
muy activa, la verdad".

1040
00:55:13,518 --> 00:55:15,979
- Pero también está la disforia.
- Sí.

1041
00:55:15,979 --> 00:55:21,484
Mirarte en el espejo y que la imagen
no concuerde con lo que sientes.

1042
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Así que...
- Sí.

1043
00:55:22,485 --> 00:55:23,820
- No sé.
- Sí.

1044
00:55:23,820 --> 00:55:25,989
- Me cuesta responderlo.
- Claro.

1045
00:55:27,782 --> 00:55:29,534
¿Tienes más preguntas sobre senos?

1046
00:55:29,534 --> 00:55:32,287
- No, pero quería preguntar...
- Bueno.

1047
00:55:32,287 --> 00:55:34,205
¿Has ido a comprar ropa desde...?

1048
00:55:34,205 --> 00:55:37,876
¿Has ido a comprar ropa
desde que compraste tus tetas?

1049
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Muy bueno.

1050
00:55:40,253 --> 00:55:42,672
Will Ferrell gana el premio
al chiste del año.

1051
00:55:42,672 --> 00:55:46,718
Gracias, apenas lo dije,
supe que era el mejor chiste del año.

1052
00:55:46,718 --> 00:55:49,304
Odio analizar la comedia
porque la arruina.

1053
00:55:49,304 --> 00:55:51,306
- Pero esta vez no.
- Explícalo.

1054
00:55:51,306 --> 00:55:53,099
- Tú...
- Explícalo.

1055
00:55:53,099 --> 00:55:56,895
- ¿Qué hizo exactamente?
- Explicaré cómo llegó ahí.

1056
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will empezó con:

1057
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"¿Has ido a comprar ropa?".

1058
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
Y se conecta con "comprar...".

1059
00:56:03,360 --> 00:56:04,861
"...tus tetas".

1060
00:56:06,529 --> 00:56:08,740
- Dios.
- Compras dos cosas distintas.

1061
00:56:08,740 --> 00:56:10,825
Son diferentes, pero las compras.

1062
00:56:11,701 --> 00:56:12,535
Sí.

1063
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Gracias.
- ¿Has visto a algún famoso hoy?

1064
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- No.
- Ya.

1065
00:56:23,755 --> 00:56:24,672
Solo a ti.

1066
00:56:25,673 --> 00:56:27,342
- ¡Sí!
- ¡Sí!

1067
00:56:30,261 --> 00:56:32,472
- Fuegos artificiales...
- ¡Fuegos!

1068
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Esto es enorme.

1069
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Santo cielo.

1070
00:56:37,685 --> 00:56:38,937
¡Holy Nishiki!

1071
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Quiero algo peligroso.

1072
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Gator Gun.

1073
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Sí, ese es. Ese es el Honey Badger.

1074
00:56:45,944 --> 00:56:46,986
- Lo pones.
- Sí.

1075
00:56:46,986 --> 00:56:49,155
Quitas el adhesivo del detonador.

1076
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Lo prendes...
- Y a correr.

1077
00:56:54,411 --> 00:56:56,704
¿Cuántos calzones limpios te quedan?

1078
00:56:56,704 --> 00:56:58,832
Estoy llegando al...

1079
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- ¿Último?
- Sí.

1080
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
LAVANDERÍA

1081
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
CAMBIO

1082
00:57:22,021 --> 00:57:25,859
Vamos de camino a Meeker, Oklahoma.

1083
00:57:27,527 --> 00:57:30,864
Es un sitio que habrías visitado

1084
00:57:30,864 --> 00:57:32,532
sin pensarlo dos veces.

1085
00:57:32,532 --> 00:57:34,826
¿Qué sientes? ¿Qué estás pensando?

1086
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Estoy muy nerviosa porque...

1087
00:57:40,123 --> 00:57:41,666
Me encantan esos lugares.

1088
00:57:41,666 --> 00:57:46,463
Sabes que me la he pasado manejando
de un lado a otro del país.

1089
00:57:46,463 --> 00:57:48,214
He ido a pueblitos así,

1090
00:57:48,214 --> 00:57:51,009
he parado en bares
a beber y conocer gente,

1091
00:57:51,009 --> 00:57:53,678
pero no sé si podré seguir haciéndolo.

1092
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Ya.

1093
00:58:03,229 --> 00:58:07,275
Llámame si no te sientes segura.

1094
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
¿Sabes qué?

1095
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Te pondré en marcación rápida.
- Sí.

1096
00:58:11,154 --> 00:58:14,782
- Entras y que te vean la cara.
- Sí.

1097
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Podría entrar contigo de una vez.
- No.

1098
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Me sentiría mejor así,
pero solo quiero probar esto.

1099
00:58:22,165 --> 00:58:25,585
No tendré otra experiencia...
No podría probarlo sola.

1100
00:58:25,585 --> 00:58:27,420
- Así que probaré ahora.
- Sí.

1101
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
MOTOCICLISTAS, BIENVENIDOS

1102
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
LA LEY Y EL ORDEN

1103
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
QUE SE JODA BIDEN

1104
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
¿Cómo estás?

1105
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Bien, ¿y tú?

1106
00:59:14,842 --> 00:59:15,885
Estoy bien.

1107
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
¿Cómo te llamas?

1108
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Dominique. Harper Steele.

1109
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

1110
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
¿Qué está pasando?

1111
00:59:23,309 --> 00:59:24,477
¿Quién eres?

1112
00:59:24,477 --> 00:59:26,563
Me llamo Harper, ¿y tú?

1113
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Soy Mama T.

1114
00:59:28,565 --> 00:59:29,566
¿Mama T?

1115
00:59:29,566 --> 00:59:30,817
Sí.

1116
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Qué bien. Escuché sobre ti.
- Sí.

1117
00:59:32,944 --> 00:59:36,030
No he oído hablar sobre ella
ni sobre esa señora.

1118
00:59:36,030 --> 00:59:38,241
- Te estamos molestando.
- Está bien.

1119
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
¿Son de Oklahoma?

1120
00:59:41,160 --> 00:59:43,079
No, está bien. He estado...

1121
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Por eso vine aquí.
He ido a muchos bares en mi vida, así que...

1122
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
Quiero ver si puedo volver a ir a bares
ahora que transicioné.

1123
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
- Es el problema.
- Sí.

1124
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma. Gracias.
- Oye, ¿de dónde eres?

1125
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Soy de Iowa.

1126
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
¡Iowa!

1127
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Sí, Iowa, pero ahora vivo en Nueva York.

1128
01:00:10,064 --> 01:00:13,234
- En la costa este.
- En la costa este. Sí.

1129
01:00:13,234 --> 01:00:15,445
¿Cómo les va a los chicos por allá?

1130
01:00:16,321 --> 01:00:17,447
O a las chicas.

1131
01:00:17,447 --> 01:00:18,865
A mí... Gracias.

1132
01:00:18,865 --> 01:00:22,035
Iowa me gusta más,

1133
01:00:22,035 --> 01:00:24,287
pero no puedo ganar dinero ahí, así que...

1134
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
¿En serio?

1135
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
Sí, escribo para la tele.

1136
01:00:28,249 --> 01:00:31,794
Le escribiré a mi amigo.
Está estacionando afuera.

1137
01:00:33,004 --> 01:00:34,297
- ¿Hola?
- <i>Hola.</i>

1138
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Hola.

1139
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
- <i>Entra.</i>
- Está bien.

1140
01:00:39,385 --> 01:00:41,179
Hola.

1141
01:00:41,179 --> 01:00:43,556
Quiero que conozcas a mis amigos.

1142
01:00:43,556 --> 01:00:46,559
- ¿Es Will Ferrell?
- Sí.

1143
01:00:46,559 --> 01:00:47,477
¿De verdad?

1144
01:00:48,853 --> 01:00:50,897
- Es mi amiga, Harper.
- ¿Qué tal?

1145
01:00:50,897 --> 01:00:53,483
- Encantado, hermano.
- No soy un hermano.

1146
01:00:53,483 --> 01:00:55,068
- Es mujer.
- Soy mujer.

1147
01:00:55,068 --> 01:00:56,694
- Lo siento.
- Está bien.

1148
01:00:56,694 --> 01:00:58,071
- Se corrige.
- Sí.

1149
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- Sí.
- Sí.

1150
01:00:59,322 --> 01:01:01,574
Transicioné hace año y medio.

1151
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Y ahora Will quiere viajar
por el país conmigo.

1152
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Cielos, es genial.
- Qué bien. Oye...

1153
01:01:09,874 --> 01:01:11,834
Me gusta que apoyes a tu amiga.

1154
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Es increíble.
Eso no se ve mucho hoy en día.

1155
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Sí.

1156
01:01:17,924 --> 01:01:20,009
Tengo muchas amistades...

1157
01:01:20,009 --> 01:01:23,721
- Les invito una cerveza.
- ¿Tienes muchas amistades trans?

1158
01:01:23,721 --> 01:01:26,099
- No trans, sino bisexuales.
- ¿Sí?

1159
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- ¿Sí?
- Sí.

1160
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Ya veo.
- Sí.

1161
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Claro.
- Espera, Harper, son nativos americanos.

1162
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Quieren cantarnos... sí.
- ¿Nativos americanos? Sí.

1163
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Esto es de parte de Oklahoma
y sus nativos americanos.

1164
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
¡Sí!

1165
01:02:14,480 --> 01:02:16,190
Mucho gusto.

1166
01:02:16,190 --> 01:02:18,151
- Bienvenidos a Oklahoma.
- Qué lindo.

1167
01:02:18,151 --> 01:02:19,902
Bienvenidos a tierra nativa.

1168
01:02:19,902 --> 01:02:22,155
- Sí, exacto.
- Gracias.

1169
01:02:22,155 --> 01:02:23,072
Gracias.

1170
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Mucho gusto.

1171
01:02:35,376 --> 01:02:36,502
Eso fue muy...

1172
01:02:37,086 --> 01:02:40,131
- Es un detalle de Oklahoma.
- Qué conmovedor.

1173
01:02:41,007 --> 01:02:44,010
- Pásala bien aquí. Cuídate.
- Gracias por venir.

1174
01:02:44,010 --> 01:02:46,012
- Gracias por recibirnos.
- Sí.

1175
01:02:46,721 --> 01:02:47,638
Buenas noches.

1176
01:03:25,843 --> 01:03:27,345
- Hola.
- Soy Travis Cobb.

1177
01:03:27,345 --> 01:03:29,305
Hola, Travis. Mi amiga, Harper.

1178
01:03:29,305 --> 01:03:30,598
- ¿Qué tal?
- Travis.

1179
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Encantada.

1180
01:03:35,561 --> 01:03:38,064
Antes venía a lugares como este,

1181
01:03:38,064 --> 01:03:41,108
cuando era hombre.

1182
01:03:41,609 --> 01:03:44,695
Luego transicioné
y me dio un poco de miedo porque...

1183
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Sabes a qué me refiero.
- Sí.

1184
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- No tengas miedo.
- Sí, está bien.

1185
01:03:48,783 --> 01:03:51,869
- Si te gusta, ven.
- Muy bien, gracias.

1186
01:03:51,869 --> 01:03:53,204
- ¿Sabes?
- Sí.

1187
01:03:58,793 --> 01:04:00,920
- No te preocupes.
- No, creo que es...

1188
01:04:00,920 --> 01:04:02,547
- ¿Sabes?
- Es bueno oírlo.

1189
01:04:03,047 --> 01:04:06,300
No me sentía así
porque he escuchado noticias terribles.

1190
01:04:06,300 --> 01:04:07,385
¿Eres feliz?

1191
01:04:07,385 --> 01:04:10,179
Cien por ciento más feliz. Es un hecho.

1192
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Gracias. Un gusto.

1193
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Estoy sorprendida.

1194
01:04:22,692 --> 01:04:25,444
No se trata de ellos, sino de mí.

1195
01:04:28,030 --> 01:04:30,825
No les temo a estas personas.

1196
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Sí, claro.

1197
01:04:32,869 --> 01:04:34,704
Le temo a odiarme a mí misma.

1198
01:04:38,374 --> 01:04:42,837
Pienso: "Eres un bicho raro.
¿Qué estás haciendo aquí?".

1199
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Eso es... eso está debajo. Y luego...

1200
01:04:51,888 --> 01:04:52,722
Sí.

1201
01:05:05,151 --> 01:05:06,027
Vaya.

1202
01:05:13,326 --> 01:05:15,453
- Sí, está bien, solo...
- ¿Estás bien?

1203
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Ni siquiera... Dios mío.

1204
01:05:16,871 --> 01:05:18,331
- Sí.
- Sí.

1205
01:05:29,383 --> 01:05:30,301
Gracias, amigo.

1206
01:05:49,487 --> 01:05:52,114
Diciembre de 2016.

1207
01:05:54,700 --> 01:05:56,535
"Conozco las mañanas como esta.

1208
01:05:57,078 --> 01:05:59,330
Despierto sin conexión con el mundo,

1209
01:06:00,081 --> 01:06:03,292
sabiendo que para conectar
con una mujer o un hombre,

1210
01:06:03,292 --> 01:06:05,336
tendría que mentir y esconderme.

1211
01:06:06,337 --> 01:06:07,797
Eso me deprime mucho.

1212
01:06:09,215 --> 01:06:12,718
Sueño con un mundo
donde pueda mostrar mis debilidades.

1213
01:06:12,718 --> 01:06:15,429
Revelarlas a todos
hasta que sean fortalezas.

1214
01:06:16,138 --> 01:06:17,473
Es lo que anhelo".

1215
01:06:19,850 --> 01:06:22,061
Eso es algo que quería preguntarte.

1216
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
- Sí.
- Un tema que no hemos tocado.

1217
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
Supongo que te gustaría
empezar a tener citas.

1218
01:06:29,402 --> 01:06:30,736
- Sí.
- Y quieres...

1219
01:06:31,862 --> 01:06:37,201
y quieres ir a un bar y abordar a alguien

1220
01:06:37,201 --> 01:06:39,829
o que te aborden, ese tipo de encuentro.

1221
01:06:39,829 --> 01:06:42,289
Soy una persona monógama.

1222
01:06:42,289 --> 01:06:46,043
- Sí.
- Y... soy optimista.

1223
01:06:46,043 --> 01:06:47,211
- Sí.
- Tengo 61.

1224
01:06:47,211 --> 01:06:51,257
Pero me encantaría
volver a tener una relación.

1225
01:06:51,257 --> 01:06:54,969
¿Y te interesa una mujer trans?

1226
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Sí.

1227
01:06:56,846 --> 01:06:58,597
- ¿Un hombre o...? Sí.
- Sí.

1228
01:06:58,597 --> 01:07:01,267
- Sí.
- Bien, entiendo. Bien.

1229
01:07:01,267 --> 01:07:05,354
Para mí, suena cursi,
pero el tipo de persona que busco...

1230
01:07:05,354 --> 01:07:07,398
- Es un lienzo en blanco.
- Sí.

1231
01:07:07,398 --> 01:07:11,610
Es alguien con quien pueda despertar,
tomar un café en la cama

1232
01:07:11,610 --> 01:07:14,280
y hablar del bodrio que vimos anoche.

1233
01:07:14,280 --> 01:07:16,115
- Es lo principal.
- Eso es...

1234
01:07:16,115 --> 01:07:18,659
- Sí.
- Sé que suena cursi.

1235
01:07:18,659 --> 01:07:21,328
Pero espero tener esa experiencia

1236
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
y tengo 61 años,
así que el tiempo apremia.

1237
01:07:27,877 --> 01:07:29,795
Llegamos. "Bienvenidos a Texas".

1238
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Sí. "Bienvenidos a Texas".

1239
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
BIENVENIDOS A TEXAS

1240
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Tómame una sexi.

1241
01:07:38,721 --> 01:07:39,805
¡Sí!

1242
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- A las tres.
- Sí.

1243
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- ¡Texas!
- ¡Texas!

1244
01:07:54,195 --> 01:07:56,155
"Bistec de dos kilos gratis".

1245
01:07:56,155 --> 01:07:57,615
Es el Big Texan.

1246
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Iremos en la noche.

1247
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Pero tienes que acabártelo en una hora.

1248
01:08:01,952 --> 01:08:04,038
- ¿Una hora?
- Creo que eso decía.

1249
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Podrías hacerlo.

1250
01:08:05,831 --> 01:08:07,833
No sé si podría hacerlo,

1251
01:08:07,833 --> 01:08:11,212
pero conozco a cierto detective
de la época victoriana

1252
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
al que le parecería delicioso.

1253
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
No.

1254
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Claro que sí.
- Cielos.

1255
01:08:31,732 --> 01:08:32,858
Damas y caballeros,

1256
01:08:33,859 --> 01:08:37,279
el mejor investigador privado
del mundo, Sherlock Holmes.

1257
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
¡Ricky Bobby!

1258
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
No Ricky Bobby, Sherlock Holmes.

1259
01:08:48,124 --> 01:08:50,584
Traje esto con la esperanza de...

1260
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- Sí.
- ...usarlo en algún momento.

1261
01:08:52,628 --> 01:08:53,546
Aquí está.

1262
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- ¡Cielos!
- Hola, ¿cómo estás?

1263
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
Bendito seas. Encantado.

1264
01:08:59,927 --> 01:09:01,720
¿Cómo quieres que te anuncie?

1265
01:09:01,720 --> 01:09:03,597
- Sherlock Holmes de Londres.
- Sí.

1266
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Con su invitada, Harper Steele.

1267
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- La señorita Harper Steele.

1268
01:09:08,644 --> 01:09:11,105
- ¿Señorita Harper Steele?
- Señorita.

1269
01:09:11,105 --> 01:09:13,023
Señorita Harper Steele. Listo.

1270
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Tenemos a Sherlock Holmes
desde Londres, Inglaterra,

1271
01:09:16,694 --> 01:09:20,865
con su invitada, Harper Steele,
la señorita Harper Steele.

1272
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
Tiene una hora
para acabarse un bistec de dos kilos.

1273
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
¿Me das una cerveza?

1274
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Estoy comiendo por nervios.

1275
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Si bien me he sentido
muy observado toda mi vida...

1276
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Sí.

1277
01:09:50,227 --> 01:09:51,937
...esto supera todo.

1278
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
TEXAS NO ES HOLLYWOOD. LÁRGUENSE, PAGANOS.

1279
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
¿QUÉ ES LO QUE ESTÁ EN LA MESA CON ÉL?

1280
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
¿QUERRÁS DECIR "SEÑOR HARPER STEELE"?

1281
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
ME PREGUNTO SI SHERLOCK
NO HA DEDUCIDO QUE ES HOMBRE...

1282
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
SEÑOR ANDREW STEELE.

1283
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
ES TODO LO QUE TEXAS NO ES.

1284
01:10:25,763 --> 01:10:28,974
AL TIPO TRANS NO LE FUE BIEN
CON EL PÚBLICO DE TEXAS.

1285
01:10:28,974 --> 01:10:30,768
PÚDRETE, WILL FERRELL LIBERAL.

1286
01:10:30,768 --> 01:10:37,691
¿QUÉ ES ESA COSA
QUE ESTÁ SENTADA FRENTE A SHERLOCK?

1287
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Lo de anoche fue...

1288
01:10:45,115 --> 01:10:49,745
El lugar comenzó a sentirse
muy mal para mí.

1289
01:10:49,745 --> 01:10:54,083
Con tanta gente alrededor de nosotros,

1290
01:10:54,583 --> 01:10:55,960
me dio la impresión

1291
01:10:57,253 --> 01:11:00,339
de que mi cualidad trans
estaba como en exhibición.

1292
01:11:01,173 --> 01:11:04,260
Y, de pronto, eso me hizo sentir...

1293
01:11:05,261 --> 01:11:06,095
no muy bien.

1294
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
¿Sabes?

1295
01:11:10,557 --> 01:11:12,893
Lo más triste para mí es...

1296
01:11:18,482 --> 01:11:19,316
que sentí...

1297
01:11:23,320 --> 01:11:24,196
Amigo.

1298
01:11:26,865 --> 01:11:29,285
Sentí que te decepcioné en ese momento.

1299
01:11:29,285 --> 01:11:31,120
- No.
- ¿Sabes?

1300
01:11:31,120 --> 01:11:32,037
Y...

1301
01:11:33,163 --> 01:11:34,957
pensé: "Mierda.

1302
01:11:36,625 --> 01:11:39,128
Debemos pensar en la seguridad de Harper".

1303
01:11:40,713 --> 01:11:43,841
Ahí es cuando... me sentí... Sí.

1304
01:11:56,061 --> 01:11:59,481
Iba a leer algunos de los tuits
que nos han enviado

1305
01:11:59,481 --> 01:12:02,359
desde que empezamos el viaje.
¿Quieres oírlos?

1306
01:12:03,193 --> 01:12:07,364
"Qué importante llevar alguien disidente
para que los niños lo vean.

1307
01:12:07,364 --> 01:12:11,201
Qué moderno y genial,
hasta Will Ferrell lo está haciendo".

1308
01:12:12,202 --> 01:12:15,289
"Lástima que Will Ferrell
fue a su primer juego de los Pacers

1309
01:12:15,289 --> 01:12:16,623
con una mujer trans.

1310
01:12:16,623 --> 01:12:18,042
¿Quién es ese tipo?".

1311
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Sí, este es bueno también.

1312
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Will Ferrell fue a Iowa City hoy.

1313
01:12:22,629 --> 01:12:25,341
Está haciendo un documental
con Ryan Reynolds

1314
01:12:25,341 --> 01:12:27,176
sobre los derechos trans".

1315
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
Ryan...

1316
01:12:29,678 --> 01:12:32,556
No sabía que Ryan estaba en todo.

1317
01:12:32,556 --> 01:12:34,641
- Este es solo sobre ti.
- Bueno.

1318
01:12:34,641 --> 01:12:36,101
- ¿Quieres oírlo?
- Sí.

1319
01:12:36,101 --> 01:12:39,772
"Genial, un pedófilo illuminati
satánico en Iowa".

1320
01:12:41,357 --> 01:12:42,566
¿Se refiere a mí?

1321
01:12:42,566 --> 01:12:44,526
Sí. ¿Qué te parece?

1322
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Se siente ridículo.
No siento nada al respecto...

1323
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
No hay que subestimar
el daño que hace todo eso.

1324
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
Cuando eres trans,
recibes mucha de esta mierda

1325
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
y se mete en tu cabeza.

1326
01:13:02,044 --> 01:13:04,004
- Tengo esos tuits grabados.
- Sí.

1327
01:13:17,267 --> 01:13:20,729
Dirigen ese odio
hacia mí y las personas trans,

1328
01:13:21,605 --> 01:13:23,941
dicen: "No eres mujer.

1329
01:13:23,941 --> 01:13:25,484
Nunca serás mujer".

1330
01:13:26,110 --> 01:13:30,280
Bueno, soy una mujer trans.
Estoy bien con eso.

1331
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Pero siento algo, ¿sabes?
- Sí.

1332
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Y no es dañino.

1333
01:13:36,453 --> 01:13:39,540
Incluso me ha hecho
más saludable en muchos aspectos.

1334
01:13:39,540 --> 01:13:41,333
- Sí.
- Me salvó la vida.

1335
01:13:41,333 --> 01:13:43,210
Y no bromeo sobre eso.

1336
01:13:44,837 --> 01:13:48,674
¿En algún momento llegaste a...?

1337
01:13:50,050 --> 01:13:53,887
Sé que tuviste pensamientos oscuros,
pero ¿tanto como suicidio?

1338
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
¿Llegó a ser así de intenso?

1339
01:13:58,851 --> 01:14:00,894
- Sí.
- Sí.

1340
01:14:00,894 --> 01:14:02,312
Sí, fue...

1341
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Si no me equivoco, hace como seis años,

1342
01:14:07,109 --> 01:14:08,610
fui a la tienda de armas

1343
01:14:09,528 --> 01:14:11,405
y el tipo

1344
01:14:12,614 --> 01:14:13,615
me preguntó:

1345
01:14:13,615 --> 01:14:17,786
"¿Es para objetivos o por seguridad?".

1346
01:14:18,662 --> 01:14:21,457
Y dije... porque no sé nada de armas.

1347
01:14:21,457 --> 01:14:23,584
- Yo tampoco.
- Sí, y dije:

1348
01:14:25,461 --> 01:14:27,129
"Puede que las dos cosas.

1349
01:14:27,129 --> 01:14:29,381
Vivo en un lugar remoto". Mentí.

1350
01:14:30,466 --> 01:14:32,176
La tomé, la estuve mirando

1351
01:14:32,176 --> 01:14:33,886
y estaba muy asustada.

1352
01:14:34,386 --> 01:14:36,138
- Cielos.
- Salí de ahí.

1353
01:14:36,138 --> 01:14:40,017
Y pensé: "Voy a volver. Lo voy a pensar".

1354
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
Hasta el momento en que transicioné,

1355
01:14:42,644 --> 01:14:44,897
nunca quise tener un arma cerca.

1356
01:14:45,397 --> 01:14:48,275
- Porque me daría el impulso.
- Sí.

1357
01:14:48,275 --> 01:14:51,945
Porque, por momentos, pensaba:
"Ojalá tuviera esa pistola".

1358
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Pero luego de transicionar,

1359
01:14:56,033 --> 01:14:57,826
solo quise vivir.

1360
01:14:57,826 --> 01:15:00,245
- Solo vivir.
- Vivir y seguir adelante...

1361
01:15:00,245 --> 01:15:02,664
"Dios, recibí un regalo maravilloso".

1362
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- ...siendo quien eres.
- Sí.

1363
01:15:06,668 --> 01:15:13,634
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO

1364
01:15:38,283 --> 01:15:40,911
Esto ya es increíble.

1365
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Siento que hay una fuerte conexión
entre Harper y Albuquerque

1366
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
porque estaba aquí trabajando en <i>MacGruber</i>

1367
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
cuando nos enteramos de tu transición.

1368
01:15:57,177 --> 01:16:00,764
Y fue aquí, hace exactamente un año.

1369
01:16:03,517 --> 01:16:08,355
Una parte de mí siente que debería
haber tomado la decisión hace 40 años,

1370
01:16:08,981 --> 01:16:11,400
pero no los habría conocido.

1371
01:16:11,400 --> 01:16:15,487
No me habrían contratado en...
el mundo de la comedia, probablemente.

1372
01:16:15,487 --> 01:16:18,031
- Habría tenido otra vida, así que...
- Sí.

1373
01:16:18,031 --> 01:16:19,908
Pasaron muchas cosas geniales.

1374
01:16:23,537 --> 01:16:26,582
¿Sienten lo mismo que yo siento? Un poco...

1375
01:16:26,582 --> 01:16:29,585
- Sí, estamos muy alto.
- Esperen.

1376
01:16:30,752 --> 01:16:32,796
- ¿Qué pasa?
- ¿Oyen a los perros?

1377
01:16:33,630 --> 01:16:34,464
Sí.

1378
01:16:36,925 --> 01:16:37,759
Sí...

1379
01:16:38,552 --> 01:16:39,428
¡Silencio!

1380
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
¡Calla a tu perro!

1381
01:16:43,724 --> 01:16:45,434
¡Calla a tu maldito perro!

1382
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
¡El vecindario está harto de tu perro!

1383
01:16:53,400 --> 01:16:55,110
¡Ahora hay más ladrando!

1384
01:17:02,034 --> 01:17:03,285
Cielos.

1385
01:17:03,785 --> 01:17:05,162
Hagamos un brindis.

1386
01:17:05,162 --> 01:17:07,205
Es un honor estar aquí.

1387
01:17:07,205 --> 01:17:11,501
Tengo mucho respeto por ti
y por el proceso que emprendiste.

1388
01:17:11,501 --> 01:17:14,421
No podría estar más orgulloso de ti

1389
01:17:14,421 --> 01:17:17,716
y te quiero mucho.

1390
01:17:18,216 --> 01:17:19,801
- Gracias.
- Por los dos.

1391
01:17:19,801 --> 01:17:22,429
Por que el resto de su viaje sea bueno.

1392
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- Va a salir fuerte.
- Bueno.

1393
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
Muy bien.

1394
01:17:47,496 --> 01:17:48,705
{\an8}NUEVO MÉXICO

1395
01:18:00,967 --> 01:18:03,679
Santo cielo.

1396
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
¡DISPARA UNA AMETRALLADORA!
GIRA AQUÍ

1397
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
La llamaré a Kristen.

1398
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
No hemos tenido noticias de ella.

1399
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Graba tu mensaje después del tono.</i>

1400
01:18:24,825 --> 01:18:27,244
Hola, Kristen, somos Harper y Will.

1401
01:18:27,244 --> 01:18:30,122
Solo quería saber cómo vas con la canción.

1402
01:18:30,122 --> 01:18:32,499
Si está saliendo y si no, está bien.

1403
01:18:32,499 --> 01:18:36,586
Y, de nuevo, como dice Harper,
no te sientas presionada.

1404
01:18:36,586 --> 01:18:38,088
- Para nada.
- Pero solo...

1405
01:18:38,088 --> 01:18:40,841
Pero queremos saber cómo te sie...

1406
01:18:40,841 --> 01:18:43,135
¿Estás contenta con cómo vas?

1407
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Claro. Sí, gracias.
- Gracias.

1408
01:18:52,310 --> 01:18:53,228
Dunkin' Donuts.

1409
01:18:53,228 --> 01:18:54,730
- No.
- ¿Por qué no?

1410
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- No.
- ¿Solo esta vez?

1411
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Y no volveremos a parar.
Solo quería parar una vez.

1412
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Qué viaje tan horrible.

1413
01:19:02,946 --> 01:19:04,573
No hemos parado ni una vez.

1414
01:19:05,073 --> 01:19:06,575
Quería Dunkin' Donuts.

1415
01:19:06,575 --> 01:19:08,368
Viaje estúpido.

1416
01:19:09,369 --> 01:19:11,580
Solo hablamos de personas trans.

1417
01:19:12,873 --> 01:19:14,666
No hemos hecho nada divertido.

1418
01:19:15,459 --> 01:19:17,377
Dime qué hicimos de divertido.

1419
01:19:17,377 --> 01:19:19,963
- ¿De qué hablas?
- Dime qué.

1420
01:19:19,963 --> 01:19:24,092
Bueno. ¿Es en serio?
Tal vez solo tienes hambre.

1421
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Quería ir a Dunkin' Donuts.
Es lo único que quería hacer.

1422
01:19:28,764 --> 01:19:31,308
Nunca puedo hacer lo que quiero.

1423
01:19:49,576 --> 01:19:51,161
Hola, ¿nos toman una foto?

1424
01:19:51,661 --> 01:19:52,788
- Claro.
- Gracias.

1425
01:19:54,372 --> 01:19:56,082
¿Salió el Gran Cañón?

1426
01:19:56,750 --> 01:19:58,794
- Claro que sí.
- Salió una parte.

1427
01:19:58,794 --> 01:19:59,753
Está bien.

1428
01:19:59,753 --> 01:20:01,922
- ¿De dónde son?
- De Nueva York.

1429
01:20:03,256 --> 01:20:04,341
Soy de Nueva York.

1430
01:20:04,341 --> 01:20:07,719
- Nosotros también estamos de viaje.
- Sí.

1431
01:20:08,303 --> 01:20:11,014
- Harper transicionó...
- Transicioné y fue como...

1432
01:20:11,014 --> 01:20:14,184
Hablamos sobre lo que significa
para nuestra amistad.

1433
01:20:14,768 --> 01:20:17,521
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro, con gusto.

1434
01:20:18,021 --> 01:20:22,776
Solo quiero saber
hace cuánto supiste que querías hacerlo.

1435
01:20:24,027 --> 01:20:25,779
Crecí en Iowa

1436
01:20:26,863 --> 01:20:29,908
y era tan imposible pensar algo así.

1437
01:20:30,617 --> 01:20:32,869
Así que creo que no podría...

1438
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Sabía que era rara. Tenía algo raro.

1439
01:20:35,330 --> 01:20:37,123
Definitivamente, lo sabía y...

1440
01:20:37,123 --> 01:20:41,795
Pero también llegué a pensar
que mi rareza era normal.

1441
01:20:42,295 --> 01:20:46,383
Así que hace unos diez años,
empecé a implosionar por dentro.

1442
01:20:47,092 --> 01:20:47,926
Y yo...

1443
01:20:47,926 --> 01:20:51,388
seguí luchando, hablando con terapeutas y...

1444
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Sí.
- ¿Sabes qué? Soy terapeuta jubilada.

1445
01:20:54,808 --> 01:20:55,892
Qué bien.

1446
01:20:55,892 --> 01:20:59,229
Tuve un paciente al inicio de mi carrera,

1447
01:20:59,229 --> 01:21:02,524
hace como 30 años.

1448
01:21:02,524 --> 01:21:04,025
Llegó y dijo:

1449
01:21:05,527 --> 01:21:07,571
"Estoy casado y amo a mi esposa".

1450
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
Sí.

1451
01:21:08,488 --> 01:21:10,907
"Pero me pongo su ropa cuando puedo".

1452
01:21:10,907 --> 01:21:13,577
- Sí.
- "Y no creo ser...

1453
01:21:14,536 --> 01:21:17,163
No sé lo que soy".

1454
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Sí, ¿y cómo lo abordaste?
- Sí.

1455
01:21:19,875 --> 01:21:23,461
- Tenía la mente muy cerrada.
- Sí.

1456
01:21:23,461 --> 01:21:27,257
Me daba miedo
entrar en un territorio desconocido.

1457
01:21:27,257 --> 01:21:28,967
- Desconocido para mí.
- Sí.

1458
01:21:28,967 --> 01:21:32,596
Tuve una terapeuta así, que me detuvo.

1459
01:21:32,596 --> 01:21:33,722
Yo...

1460
01:21:33,722 --> 01:21:35,849
De nuevo, no estoy...

1461
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
Yo me detuve sola, no culpo a nadie.

1462
01:21:39,686 --> 01:21:41,980
- Sí...
- Intenté darle apoyo.

1463
01:21:41,980 --> 01:21:45,275
Pero sé que mis mensajes sutiles eran...

1464
01:21:45,275 --> 01:21:49,195
- "Pero siempre ha sido así".
- "Pero amas a tu esposa y...".

1465
01:21:49,696 --> 01:21:51,323
Sí, lo sé, es...

1466
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
- "Amas a tu esposa y tu vida".
- Sí.

1467
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- "¿Por qué cambiarlo?".
- ¿Sabes?

1468
01:21:55,660 --> 01:21:59,164
- "La cirugía es...".
- "¿Puedes con eso?". Ese tipo de...

1469
01:21:59,164 --> 01:22:03,043
Sé que fui un obstáculo en la vida
de ese hombre... de esa persona.

1470
01:22:11,509 --> 01:22:13,428
- Tu silla azul.
- Bien.

1471
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Si tu cerveza tuviera un nombre,
¿cómo se llamaría?

1472
01:22:20,936 --> 01:22:22,062
- No hay duda.
- Sí.

1473
01:22:23,313 --> 01:22:24,606
Cornelius Danderhoff.

1474
01:22:25,357 --> 01:22:27,400
¿Se llamaría Cornelius Danderhoff?

1475
01:22:28,818 --> 01:22:30,320
- No lo olvides.
- Sí.

1476
01:22:32,447 --> 01:22:34,991
Esta es Dolores O'Brien.
Me la beberé toda.

1477
01:22:36,868 --> 01:22:38,203
Pero te mostraré algo.

1478
01:22:38,828 --> 01:22:42,874
Tengo algo muy especial
para mi buen amigo Cornelius Danderhoff.

1479
01:22:46,002 --> 01:22:46,962
Es un abrigo.

1480
01:22:48,380 --> 01:22:50,215
Es una chaqueta para bebidas.

1481
01:22:50,215 --> 01:22:52,175
Es una chaqueta...

1482
01:22:52,175 --> 01:22:55,637
De hecho, no pienso en Dolores
como una bebida.

1483
01:22:55,637 --> 01:22:58,640
Pero no sé cómo lo piensas tú.

1484
01:22:58,640 --> 01:23:00,850
No, a Cornelius le va a encantar.

1485
01:23:00,850 --> 01:23:01,768
Solo...

1486
01:23:03,561 --> 01:23:04,479
Mira esto.

1487
01:23:07,607 --> 01:23:10,151
Te ves adorable, Dolores.

1488
01:23:10,652 --> 01:23:13,947
Tu nueva chaqueta me recuerda a la mía.

1489
01:23:14,447 --> 01:23:15,657
Te ves adorable.

1490
01:23:16,324 --> 01:23:18,743
- Cornelius, qué sofisticado.
- Cornelius.

1491
01:23:19,411 --> 01:23:20,412
Adivina qué.

1492
01:23:20,412 --> 01:23:22,038
Te tengo una sorpresa.

1493
01:23:23,331 --> 01:23:27,419
- Mira qué elegante te ves, Cornelius.
- Cornelius.

1494
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Cornelius, baja unos kilos.

1495
01:23:29,504 --> 01:23:32,090
- Deberías ayudarlo a adelgazar.
- Yo...

1496
01:23:33,008 --> 01:23:34,968
- Mira qué elegante se ve.
- Mira...

1497
01:23:34,968 --> 01:23:37,345
"Hola, ¿y si tenemos una cita?".

1498
01:23:37,345 --> 01:23:39,264
"No".
"Vaya, qué directo".

1499
01:23:39,264 --> 01:23:40,557
"¡Santo cielo!".

1500
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- ¿Es tu primera vez?
- Sí.

1501
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- En un... lugar público.
- En un lugar público.

1502
01:24:09,919 --> 01:24:11,546
Te estás arriesgando.

1503
01:24:11,546 --> 01:24:14,424
- Sí.
- Quiero que te sientas como en casa.

1504
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Así que...

1505
01:24:23,016 --> 01:24:23,975
¡Mark Spitz!

1506
01:24:27,228 --> 01:24:28,480
¡Doble bomba!

1507
01:24:32,108 --> 01:24:33,068
¿Está lista?

1508
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Por Dios, qué sensual.

1509
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
Relajación con Mark Spitz.

1510
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Bien.

1511
01:24:43,745 --> 01:24:47,373
Es buena, muy sensual.
Espero que se haga pública.

1512
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Nadar en una piscina pública.

1513
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Me encanta. De verdad.

1514
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Sí.
- Me encanta.

1515
01:24:56,591 --> 01:24:58,760
Ojalá mi traje me quedara mejor,

1516
01:24:58,760 --> 01:25:02,138
pero no soy diferente
a ninguna otra mujer en el planeta

1517
01:25:02,138 --> 01:25:03,848
en cuanto a trajes de baño.

1518
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Creo que estaría un poco más cómoda
en un traje perfecto.

1519
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Te ves genial.

1520
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
Gracias, creo que lo dices
en serio, ¿verdad?

1521
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
La ironía es que he hecho
muchas cosas sin camisa,

1522
01:25:18,655 --> 01:25:20,907
en ropa interior o Speedo,

1523
01:25:20,907 --> 01:25:22,742
pero soy muy recatado.

1524
01:25:22,742 --> 01:25:23,910
Lo sé.

1525
01:25:23,910 --> 01:25:27,831
Lo sé, pero cuando haces comedia,
que es algo que te encanta...

1526
01:25:27,831 --> 01:25:30,708
- Hago lo que sea.
- Te sacrificas.

1527
01:25:30,708 --> 01:25:32,502
Por eso me gustó estar solos.

1528
01:25:32,502 --> 01:25:37,882
Porque antes me ponía el Speedo
y me veía fuera de forma, pero gracioso.

1529
01:25:37,882 --> 01:25:40,051
Ahora es: "Vaya, no me veo bien".

1530
01:25:40,802 --> 01:25:43,555
- Sé que estás siendo honesto.
- Sí.

1531
01:25:44,055 --> 01:25:48,434
Sé que tienes un poco de sobrepeso
en lugares donde no lo quisieras.

1532
01:25:48,434 --> 01:25:49,352
Sí.

1533
01:25:49,352 --> 01:25:52,939
Pero cuando usas traje, como en D. C.,
eres un hombre guapo.

1534
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
Por nuestra belleza.

1535
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
ÚLTIMA PARADA ANTES DE LAS VEGAS

1536
01:26:11,958 --> 01:26:14,043
- ¿Qué haremos allá?
- No me encanta.

1537
01:26:14,043 --> 01:26:15,962
- No te gusta apostar.
- No.

1538
01:26:15,962 --> 01:26:19,507
¿Por qué no me llevas a una cena elegante?

1539
01:26:19,507 --> 01:26:22,468
Porque ahora hay
restaurantes de cinco estrellas.

1540
01:26:22,468 --> 01:26:25,388
Está bien, aunque aún no has pagado nada.

1541
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- Sí.
- No me opongo.

1542
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Bueno.
- Vamos elegantes.

1543
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
No repetiré lo de Sherlock.

1544
01:26:31,060 --> 01:26:32,103
Bueno.

1545
01:26:32,103 --> 01:26:35,732
Puede ser la oportunidad
de tener una experiencia más normal.

1546
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
Me haría sentir bien
porque siento que estaría

1547
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
en otro ambiente en el que no he estado.

1548
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Tengamos una salida nocturna.

1549
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
{\an8}TIENDA Y CENTRO DE DONACIONES

1550
01:27:03,468 --> 01:27:04,469
Gracias, amigo.

1551
01:27:05,720 --> 01:27:08,932
- ¿Estarás bien?
- Sí, estaré bien.

1552
01:27:08,932 --> 01:27:10,058
Voy a buscar

1553
01:27:10,058 --> 01:27:14,229
y cruzo los dedos para encontrar
algo divertido para esta noche.

1554
01:27:15,563 --> 01:27:16,606
Nos vemos.

1555
01:27:17,482 --> 01:27:19,484
- Adiós.
- Adiós.

1556
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
DISFRACES DE ESTRELLAS

1557
01:27:28,243 --> 01:27:29,661
Hola, ¿cómo estás?

1558
01:27:29,661 --> 01:27:32,163
- Voy a cenar con una amiga.
- Está bien.

1559
01:27:33,957 --> 01:27:36,417
Pero necesito un disfraz.

1560
01:27:36,417 --> 01:27:38,169
Necesito que sea realista.

1561
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
No quiero que la gente sepa que soy yo.

1562
01:27:41,381 --> 01:27:43,800
- ¿Quieres cambiar...?
- Soy Will Ferrell.

1563
01:27:43,800 --> 01:27:45,760
- Sí.
- Encantado.

1564
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Entonces, sí,

1565
01:27:47,136 --> 01:27:50,890
queremos ir a cenar
y dejar a la persona famosa.

1566
01:27:50,890 --> 01:27:52,058
- Ya veo.
- Sí.

1567
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Mejor evita los colores más brillantes

1568
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
para no llamar la atención.

1569
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Sí.
- Así que algo más natural.

1570
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
DAMAS

1571
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
No parezco alguien que vive
en Las Vegas, sino un turista.

1572
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Qué interesante.

1573
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Qué tallas tan extrañas, ¿no?
- Sí.

1574
01:28:22,714 --> 01:28:24,132
- Me lo probaré.
- Es lindo.

1575
01:28:24,132 --> 01:28:25,300
- Sí, ¿no?
- Sí.

1576
01:28:25,300 --> 01:28:26,217
Gracias.

1577
01:28:29,262 --> 01:28:31,723
Me gusta. Creo que se ve mejor así.

1578
01:29:03,087 --> 01:29:04,130
¿Will?

1579
01:29:05,423 --> 01:29:06,883
William.

1580
01:29:10,303 --> 01:29:12,263
Dios mío.

1581
01:29:14,182 --> 01:29:15,767
¿Qué está pasando?

1582
01:29:16,976 --> 01:29:18,394
Dios mío.

1583
01:29:19,020 --> 01:29:22,357
No soy Will, soy David Abernathy.

1584
01:29:22,357 --> 01:29:25,234
David Abernathy, ¿tenemos una reservación?

1585
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Sí.

1586
01:29:34,535 --> 01:29:35,453
Gracias.

1587
01:29:36,037 --> 01:29:36,954
David Abe.

1588
01:29:37,830 --> 01:29:39,457
- Tú siéntate aquí.
- Bueno.

1589
01:29:40,083 --> 01:29:40,917
Y ahí.

1590
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Gracias.

1591
01:29:47,006 --> 01:29:49,217
- Buenas noches, señora y señor.
- Hola.

1592
01:29:49,217 --> 01:29:51,302
- Bienvenidos a SW Steakhouse.
- Gracias.

1593
01:29:51,302 --> 01:29:52,637
Un placer recibirlos.

1594
01:29:52,637 --> 01:29:55,139
- Gracias.
- Gracias. Soy David, ella es Harper.

1595
01:29:55,139 --> 01:29:56,808
Hola, David y Harper. Soy John.

1596
01:29:56,808 --> 01:29:58,351
- Hola.
- Encantado.

1597
01:29:58,351 --> 01:30:00,520
- David Abernathy.
- Dav... ¿perdón?

1598
01:30:00,520 --> 01:30:03,356
- David Abernathy.
- David Abernathy. Soy John.

1599
01:30:03,356 --> 01:30:08,027
Fui representante de Bette Midler
por un tiempo y de Air Supply.

1600
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Es un gusto.
- Espera.

1601
01:30:10,279 --> 01:30:12,615
- Queremos...
- Un Montague.

1602
01:30:12,615 --> 01:30:13,991
Dos Montague.

1603
01:30:13,991 --> 01:30:17,370
Qué gran elección.
Es una de nuestras especialidades.

1604
01:30:18,371 --> 01:30:19,330
Brindamos por...

1605
01:30:19,330 --> 01:30:21,457
- Por nuestro experimento.
- Sí.

1606
01:30:22,500 --> 01:30:24,544
No sé si está funcionando. No sé.

1607
01:30:24,544 --> 01:30:26,087
Yo tampoco, pero...

1608
01:30:27,964 --> 01:30:31,551
Durante este viaje,
me has quitado un peso de encima.

1609
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Sí.

1610
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Y esa no es la vida real
de una persona trans.

1611
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Pero cuando estaba en Goodwill hoy,

1612
01:30:39,892 --> 01:30:45,064
me sentí mucho más cómoda
y eso es resultado de este viaje.

1613
01:30:45,064 --> 01:30:46,524
- Sí.
- Seguro.

1614
01:30:46,524 --> 01:30:48,276
- Como...
- ¿Otro coctel?

1615
01:30:48,276 --> 01:30:52,321
Sí, quiero solo una copa de <i>cabernet.</i>

1616
01:30:53,489 --> 01:30:54,323
Gracias, John.

1617
01:30:56,200 --> 01:30:58,995
Bien, este es un tema complicado para mí.

1618
01:30:58,995 --> 01:31:01,539
A veces, cuanto mejor luce mi maquillaje,

1619
01:31:02,039 --> 01:31:03,916
peor me siento con mi cara.

1620
01:31:03,916 --> 01:31:06,252
Bueno... pero te ves...

1621
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
te ves genial.

1622
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Pero hay algo
en este proceso en el que me voy...

1623
01:31:15,595 --> 01:31:17,013
acostumbrando a mí.

1624
01:31:17,013 --> 01:31:17,930
Sí.

1625
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
Cuanto más "bonita" me pongo,

1626
01:31:22,894 --> 01:31:24,770
más veo los defectos.

1627
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Sé lo que quieres decir.
Pones todo de tu parte...

1628
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Sí, y no siento que... sí.

1629
01:31:31,736 --> 01:31:34,363
Me hace muy consciente de mi rostro,

1630
01:31:35,156 --> 01:31:37,533
que por desgracia es muy masculino.

1631
01:31:37,533 --> 01:31:42,038
Me miro al espejo
y... esto va en la dirección correcta.

1632
01:31:42,038 --> 01:31:42,955
Sí.

1633
01:31:42,955 --> 01:31:47,001
Pero ahora pienso:
"Me falta mucho por hacer".

1634
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Pero después de pasar
dos semanas contigo, pienso...

1635
01:31:53,174 --> 01:31:54,759
Pienso que...

1636
01:31:55,760 --> 01:31:56,969
estoy con Harper.

1637
01:31:58,221 --> 01:31:59,639
Estoy olvidando...

1638
01:32:00,556 --> 01:32:02,058
- ¿El nombre?
- El nombre.

1639
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Lo está...

1640
01:32:06,229 --> 01:32:09,440
reemplazando y no sé.

1641
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Es decir...

1642
01:32:12,026 --> 01:32:17,782
¿Te sientes afortunada
de estar con alguien que se ve así?

1643
01:32:19,075 --> 01:32:22,537
Me siento muy afortunada
de estar sentada en la mesa

1644
01:32:22,537 --> 01:32:24,664
con el exrepresentante de Bette Midler.

1645
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- Su exrepresentante.
- Sí.

1646
01:32:26,123 --> 01:32:28,626
- ¿Crees que John...? Aquí viene.
- Bien.

1647
01:32:30,670 --> 01:32:32,505
¿Crees que John sabe quién soy?

1648
01:32:35,758 --> 01:32:38,302
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Gracias, John.

1649
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Es un placer.

1650
01:32:42,598 --> 01:32:43,724
John sospecha.

1651
01:32:44,725 --> 01:32:46,644
- La verdad.
- John me descubrió.

1652
01:32:46,644 --> 01:32:47,979
Sí, John...

1653
01:33:06,956 --> 01:33:10,710
Imagina a alguien que viaja con un amigo

1654
01:33:11,210 --> 01:33:12,628
y está dispuesta a todo.

1655
01:33:12,628 --> 01:33:13,796
Para.

1656
01:33:13,796 --> 01:33:16,757
Y hay solo una cosa que él quiere hacer.

1657
01:33:17,592 --> 01:33:20,511
- Solo una cosa divertida.
- Hicimos muchas cosas.

1658
01:33:21,137 --> 01:33:23,764
Una cosa divertida con la que soñó,

1659
01:33:23,764 --> 01:33:25,474
sobre la que escribió.

1660
01:33:26,517 --> 01:33:29,437
No me dijiste que escribiste
sobre Dunkin' Donuts.

1661
01:33:29,437 --> 01:33:32,523
- Escribí sobre Dunkin' Donuts.
- "Querido diario...".

1662
01:33:32,523 --> 01:33:34,233
Si pudiera ir, iría hoy.

1663
01:33:34,233 --> 01:33:36,319
"...descubrí algo llamado...".

1664
01:33:36,319 --> 01:33:39,655
"Algo que cambió mi vida.
Se llama Dunkin' Donuts.

1665
01:33:40,239 --> 01:33:42,116
Cada dona es mi amiga".

1666
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
- No.
- "Por fin encontré mi lugar".

1667
01:33:53,961 --> 01:33:55,671
Es un largo camino.

1668
01:34:00,009 --> 01:34:03,346
- ¿Estás bien? ¿Llevo la...?
- Sí, ¿podrías llevar todo?

1669
01:34:19,612 --> 01:34:23,240
Hay algunos pasajes en mi diario

1670
01:34:23,240 --> 01:34:26,118
que siento que hablan de este lugar.

1671
01:34:28,871 --> 01:34:30,831
27 de noviembre de 2015.

1672
01:34:32,208 --> 01:34:35,127
"Otras fiestas llenas de incertidumbre.

1673
01:34:36,462 --> 01:34:38,756
Pensamientos suicidas, remordimientos,

1674
01:34:39,256 --> 01:34:43,636
sueños maníacos de una vida a salvo
en pequeñas casas remotas

1675
01:34:43,636 --> 01:34:45,721
donde puedo crear y vivir en paz.

1676
01:34:47,682 --> 01:34:50,976
Fantaseo con tener un departamento
en Mojave, California.

1677
01:34:51,977 --> 01:34:54,313
Estoy obsesionada con mudarme a Mojave.

1678
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
No puedo sacarlo de mi mente.

1679
01:35:06,742 --> 01:35:09,745
En diciembre encontré una casa
en Trona, California.

1680
01:35:10,454 --> 01:35:14,041
Costaba 10 000 dólares
y no podía dejar de pensar en ella.

1681
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
Me ofrecí a comprarla

1682
01:35:16,627 --> 01:35:19,505
y ahora parece que seré la dueña.

1683
01:35:21,298 --> 01:35:25,010
Mi propio espacio para vestirme como mujer
y caminar como mujer.

1684
01:35:25,928 --> 01:35:27,555
A kilómetros de los demás".

1685
01:36:00,880 --> 01:36:03,007
¿Hace cuánto la tienes?

1686
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
La compré hace unos seis o siete años.

1687
01:36:21,066 --> 01:36:22,026
Dios mío.

1688
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Sí.

1689
01:36:26,864 --> 01:36:29,158
Y solo estaba buscando...

1690
01:36:31,619 --> 01:36:33,245
un sitio donde pudiera

1691
01:36:34,330 --> 01:36:35,915
alejarme de la gente y...

1692
01:36:37,500 --> 01:36:39,335
esta me gustó por alguna razón.

1693
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
¿Porque estaba muy lejos de todo?

1694
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Sí, que estaba
en una comunidad marginal y...

1695
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Sí.

1696
01:36:49,637 --> 01:36:50,554
Sentí que...

1697
01:36:52,848 --> 01:36:54,141
encajaría aquí.

1698
01:36:56,352 --> 01:36:57,269
Porque...

1699
01:37:03,901 --> 01:37:04,735
Sí.

1700
01:37:06,028 --> 01:37:06,862
Solo...

1701
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Me odiaba muchísimo.

1702
01:37:21,961 --> 01:37:22,795
Carajo.

1703
01:37:23,504 --> 01:37:25,130
Me sentía como un monstruo.

1704
01:37:27,341 --> 01:37:28,759
- Lo odiaba.
- Está bien.

1705
01:37:29,844 --> 01:37:32,221
Sí, está bien.

1706
01:37:32,221 --> 01:37:33,472
- Todo está bien.
- Sí.

1707
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Sí, así que... se me ocurrió...

1708
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
tener una casa de mediados de siglo
y me obsesioné con la idea.

1709
01:37:43,357 --> 01:37:47,069
Te mostraré el interior
y verás cómo la vandalizaron.

1710
01:38:26,150 --> 01:38:29,653
No quiero... no quiero tener
nada que ver con ella.

1711
01:38:31,196 --> 01:38:33,782
Iba a preguntarte qué planeabas hacer.

1712
01:38:34,825 --> 01:38:35,910
¿La vas a regalar?

1713
01:38:39,121 --> 01:38:39,955
Sé que es...

1714
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
Iba a ser una mujer aquí. Eso era.

1715
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- Iba a...
- Sí.

1716
01:38:45,127 --> 01:38:48,547
Ese era el plan.
No había forma de que funcionara.

1717
01:38:48,547 --> 01:38:50,966
Le habría temido a esta gente también,

1718
01:38:50,966 --> 01:38:54,803
así que iba a cerrar las cortinas
y caminar por la casa,

1719
01:38:54,803 --> 01:38:56,430
y sería un espacio seguro.

1720
01:38:56,931 --> 01:38:59,975
- ¿Alguna vez te vestiste aquí...?
- Sí, esto fue...

1721
01:38:59,975 --> 01:39:03,228
Trabajé ahí con ropa de mujer.

1722
01:39:03,228 --> 01:39:05,147
Me traje ropa de mujer

1723
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
y me... sentaba aquí
en la noche con ropa de mujer.

1724
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Me encantaba.

1725
01:39:12,446 --> 01:39:16,367
Pero no es el camino,
no es la manera de hacerlo.

1726
01:39:16,367 --> 01:39:17,701
No puedes esconderte.

1727
01:39:17,701 --> 01:39:20,996
No es... Te pasa factura y es una estupidez.

1728
01:39:20,996 --> 01:39:23,707
Ya no quiero tenerle miedo a la gente.

1729
01:39:23,707 --> 01:39:26,335
Es triste y terrible.

1730
01:39:28,128 --> 01:39:30,172
Sí, tengo que salir al mundo.

1731
01:39:30,172 --> 01:39:31,465
- ¿Sabes?
- Sí.

1732
01:39:31,465 --> 01:39:32,883
Y también...

1733
01:39:36,220 --> 01:39:38,931
Ya no tengo que mentirte. ¿Sabes?

1734
01:39:39,890 --> 01:39:43,560
- Sí.
- "Tienes una casa". "Sí, así es".

1735
01:39:43,560 --> 01:39:45,729
Siempre hay mentiras y no me gusta.

1736
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
No me gusta mentirles a mis amigos.

1737
01:39:47,898 --> 01:39:50,651
- Y aquí estás.
- Lo sé.

1738
01:39:50,651 --> 01:39:54,238
Eres uno de mis mejores amigos
y te estuve mintiendo...

1739
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
Y no...

1740
01:39:55,155 --> 01:39:57,741
No es lo peor
haber intentado estar a salvo

1741
01:39:57,741 --> 01:40:00,536
porque tenía miedo
de la reacción de la gente.

1742
01:40:01,620 --> 01:40:04,206
Pero ahora ya no quiero hacer eso, puedo...

1743
01:40:05,666 --> 01:40:09,211
Tengo algunos secretos que me guardaré.

1744
01:40:10,087 --> 01:40:13,799
¿Sí? Hay lugares
de los que nunca te contaré.

1745
01:40:14,717 --> 01:40:15,676
Te lo sacaré.

1746
01:40:15,676 --> 01:40:18,387
Claro que no, es un secreto y...

1747
01:40:21,598 --> 01:40:23,767
Una vez me robé algo de tu casa.

1748
01:40:24,810 --> 01:40:26,061
Ya sé qué.

1749
01:40:28,063 --> 01:40:29,189
Eres un buen amigo.

1750
01:40:34,778 --> 01:40:36,864
¿Prendemos los fuegos artificiales?

1751
01:40:45,831 --> 01:40:47,124
¡Cielos!

1752
01:40:47,124 --> 01:40:48,792
- Qué emoción.
- El encendedor.

1753
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- Pondré esto aquí.
- Está bien.

1754
01:40:53,338 --> 01:40:54,173
Bueno.

1755
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
¡No hacia mí!

1756
01:41:01,221 --> 01:41:02,056
¡Sí!

1757
01:41:02,056 --> 01:41:03,015
¡Dios mío!

1758
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!

1759
01:41:15,235 --> 01:41:16,945
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!

1760
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
¡Gator Gun!

1761
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
¡Gator Gun!

1762
01:41:55,818 --> 01:42:01,490
DÍA 16

1763
01:42:13,585 --> 01:42:15,003
¿Qué?

1764
01:42:16,296 --> 01:42:18,507
- Es nuestro último día.
- Sí.

1765
01:42:19,716 --> 01:42:21,718
- No veo nada.
- ¿Qué dice?

1766
01:42:22,219 --> 01:42:23,762
¿Ahí? Dice Dunkin' Donuts.

1767
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Creo que este viaje fue una estupidez
si no vamos a Dunkin' Donuts.

1768
01:42:27,975 --> 01:42:30,894
- ¿Bromeas? Dios.
- Este viaje fue una estupidez.

1769
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
¿Querías que fuera honesto?

1770
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Bueno.

1771
01:42:36,316 --> 01:42:37,818
Bueno, aquí vamos.

1772
01:42:39,194 --> 01:42:40,696
- Adivina.
- Espera.

1773
01:42:40,696 --> 01:42:42,406
- Sí.
- ¿En serio?

1774
01:42:42,406 --> 01:42:43,323
Sí.

1775
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Bienvenidos. ¿Qué puedo ofrecerles?</i>

1776
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
¿Qué te gusta más?
¿La dona clásica o la Munchkin?

1777
01:42:52,374 --> 01:42:53,709
¿Tienes de manzana?

1778
01:42:53,709 --> 01:42:54,668
<i>¡Sí!</i>

1779
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
¡Pide algo!

1780
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Necesito más tiempo.

1781
01:42:58,922 --> 01:43:00,132
- ¡No!
- ¡No!

1782
01:43:00,841 --> 01:43:02,885
Una glaseada clásica.

1783
01:43:02,885 --> 01:43:05,304
- ¿Estás feliz? Vamos.
- Sí.

1784
01:43:05,971 --> 01:43:08,932
- Voy a parar para que puedas comer.
- Dios mío.

1785
01:43:10,893 --> 01:43:12,394
- Oye, ¿sabes qué?
- Sí.

1786
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Está rica y fría.

1787
01:43:15,355 --> 01:43:17,316
- Es genial.
- Lo mejor del viaje.

1788
01:43:17,316 --> 01:43:18,317
Está deliciosa.

1789
01:43:20,319 --> 01:43:21,737
¿Qué te parece el viaje?

1790
01:43:22,654 --> 01:43:25,032
Es el mejor viaje que he hecho.

1791
01:43:28,952 --> 01:43:30,370
Ha sido un viaje genial.

1792
01:43:37,878 --> 01:43:40,631
LOS ÁNGELES

1793
01:43:44,593 --> 01:43:45,761
UÑAS Y MANICURA

1794
01:43:45,761 --> 01:43:46,678
¡Harper!

1795
01:43:47,930 --> 01:43:49,556
- ¡Por Dios!
- Qué gusto.

1796
01:43:49,556 --> 01:43:50,682
¡Qué gusto verte!

1797
01:43:52,893 --> 01:43:57,981
Harper y Will, ¿cuál dirían
que fue la mejor parte de su viaje?

1798
01:43:59,942 --> 01:44:02,110
Tuvimos muchos momentos buenos.

1799
01:44:02,778 --> 01:44:06,031
¿Aprendiste algo de Will que no supieras

1800
01:44:06,031 --> 01:44:09,034
o, Will, aprendiste algo de Harper?

1801
01:44:09,826 --> 01:44:11,745
Yo no tenía idea

1802
01:44:11,745 --> 01:44:16,041
de la desesperación que Harper sintió
durante tanto tiempo, ¿sabes?

1803
01:44:16,041 --> 01:44:17,042
- Fue como...
- Sí.

1804
01:44:17,042 --> 01:44:19,419
Lo ocultó muy bien.

1805
01:44:23,131 --> 01:44:25,050
Lo que aprendí sobre Will...

1806
01:44:25,717 --> 01:44:28,679
Llevamos 27 años de amistad, ¿sabes?

1807
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Pero...

1808
01:44:33,725 --> 01:44:35,143
Sí, o sea...

1809
01:44:38,855 --> 01:44:41,233
Me ama, ¿sabes?

1810
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Me ha visto venirme abajo.

1811
01:44:44,027 --> 01:44:48,198
Yo también vi romperse
a ese costal de cemento.

1812
01:44:50,826 --> 01:44:52,744
Y... no sé, solo...

1813
01:44:54,413 --> 01:44:56,623
Esto le importó mucho.

1814
01:44:57,874 --> 01:44:59,668
Y le importó...

1815
01:45:01,211 --> 01:45:03,588
asegurarse de que no sufriera y...

1816
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
Solo... Sí.

1817
01:45:06,258 --> 01:45:08,510
Fue muy lindo para mí.

1818
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Sí.

1819
01:45:11,305 --> 01:45:12,973
Es increíble.

1820
01:45:15,225 --> 01:45:17,019
Will, ¿qué color vas a querer?

1821
01:45:18,020 --> 01:45:20,689
El color de mi patria,

1822
01:45:20,689 --> 01:45:22,065
la Isla Esmeralda.

1823
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Qué lindas.
- Me encantan para San Patricio.

1824
01:45:42,586 --> 01:45:43,754
¿Qué le decimos?

1825
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
No queremos perturbar
el proceso artístico.

1826
01:45:46,631 --> 01:45:48,300
<i>La llamada se desvió a...</i>

1827
01:45:48,300 --> 01:45:49,301
¡Cielos!

1828
01:45:50,510 --> 01:45:52,763
<i>Graba tu mensaje después del tono.</i>

1829
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Hola, Kristen.

1830
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Somos Will y Harper y estamos...

1831
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Dios, ya casi llegamos
al otro lado del país.

1832
01:46:02,481 --> 01:46:05,525
Vamos a ir a la playa y queremos...

1833
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- ver cómo estás.
- Sí.

1834
01:46:08,028 --> 01:46:11,990
Si pudieras enviarnos algo
en los próximos ocho minutos,

1835
01:46:11,990 --> 01:46:13,075
sería genial.

1836
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Mira, ahí está.
- ¡Sí!

1837
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- El mar.
- Qué bello.

1838
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Se siente bien, ¿no?
- Sí.

1839
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- Fue un largo viaje.
- Sí.

1840
01:46:25,337 --> 01:46:27,130
- Lo sé.
- ¿Sabes?

1841
01:46:33,136 --> 01:46:33,970
Es genial.

1842
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Estas sillas
han estado en lugares geniales.

1843
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Sí.
- El Gran Cañón.

1844
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Sí.
- El río Misisipi.

1845
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
El poderoso Misisipi.

1846
01:46:46,858 --> 01:46:49,027
En un... estacionamiento de Walmart.

1847
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Nunca olvidaré esto.
- Sí.

1848
01:46:55,659 --> 01:46:57,536
Nunca olvidaremos este viaje.

1849
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Porque ya sea en una semana
o en seis meses...

1850
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Sí.

1851
01:47:06,628 --> 01:47:08,463
- ...la alegría...
- Sí.

1852
01:47:09,464 --> 01:47:12,300
...la alegría que sentiré al verte.

1853
01:47:12,300 --> 01:47:14,261
Siempre la sentí, pero...

1854
01:47:14,928 --> 01:47:17,848
me uní mucho a mi amigo Will.

1855
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Todavía...
- Sí.

1856
01:47:20,058 --> 01:47:23,728
Mañana se me va a ocurrir algo
que olvidé preguntarte.

1857
01:47:23,728 --> 01:47:27,566
Y yo pensaré en qué debí responder,
en algo que olvidé contarte.

1858
01:47:28,191 --> 01:47:29,609
- Pero...
- Tenemos tiempo.

1859
01:47:29,609 --> 01:47:32,028
- Tenemos tiempo y...
- Sí.

1860
01:47:37,826 --> 01:47:39,411
Te traje un regalito.

1861
01:47:41,246 --> 01:47:42,330
- ¿Sí?
- Sí.

1862
01:47:43,748 --> 01:47:44,708
Porque uno de...

1863
01:47:45,542 --> 01:47:49,004
Hablamos mucho sobre la belleza.

1864
01:47:49,004 --> 01:47:49,921
Sí.

1865
01:47:50,505 --> 01:47:53,341
- Y sobre estar a gusto con...
- Sí.

1866
01:47:54,509 --> 01:47:55,886
...con cómo, ya sabes...

1867
01:47:57,888 --> 01:48:01,183
Ya sea el maquillaje
o encontrar el vestido adecuado,

1868
01:48:01,183 --> 01:48:05,687
con sentirte bien como mujer,
sentirte hermosa.

1869
01:48:06,605 --> 01:48:07,439
Así que...

1870
01:48:08,231 --> 01:48:11,902
pensé: "Ya sé qué quiero darle
a Harper al final".

1871
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Unos aretes de diamante.

1872
01:48:15,739 --> 01:48:18,241
- ¿De diamante? ¿En serio?
- Sí.

1873
01:48:22,496 --> 01:48:23,413
Dios mío.

1874
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Así que...

1875
01:48:29,336 --> 01:48:30,170
Solo...

1876
01:48:32,756 --> 01:48:35,342
Solo como un recuerdo del viaje,

1877
01:48:35,342 --> 01:48:37,427
pero para que sepas que está bien...

1878
01:48:39,054 --> 01:48:42,766
está bien sentirte bonita
y hacer cosas bonitas por ti misma.

1879
01:48:44,142 --> 01:48:45,185
Cielos.

1880
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
No...

1881
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
Cielos.

1882
01:48:55,737 --> 01:48:56,988
Es genial.

1883
01:48:58,240 --> 01:48:59,574
Qué tierno.

1884
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
¿Sabes?

1885
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Esto es muy especial.

1886
01:49:05,038 --> 01:49:06,206
Voy a entrar.

1887
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
¡Oye, está agradable!

1888
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1889
01:49:17,884 --> 01:49:18,718
Cornelius.

1890
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
¿Qué sigue?

1891
01:49:22,806 --> 01:49:23,807
En cuanto a mí,

1892
01:49:25,141 --> 01:49:27,310
mañana viajaré de regreso.

1893
01:49:27,310 --> 01:49:30,313
Debo volver a Nueva York
para llevar la camioneta.

1894
01:49:31,439 --> 01:49:33,066
Por cierto, ¿tú qué harás?

1895
01:49:33,817 --> 01:49:36,403
No tengo nada. Estoy libre.

1896
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- ¿Quieres regresar conmigo?
- Sí, regresemos.

1897
01:49:40,031 --> 01:49:41,908
- Nueva ruta.
- Sí, genial.

1898
01:49:42,742 --> 01:49:44,286
- Tengo muchas ideas.
- Sí.

1899
01:49:44,286 --> 01:49:46,997
- Hay paradas divertidas.
- No puedo esperar.

1900
01:50:20,155 --> 01:50:22,407
<i>Hola, soy Kristen.</i>

1901
01:50:22,407 --> 01:50:23,408
<i>Creo...</i>

1902
01:50:24,659 --> 01:50:26,620
<i>Creo que terminé la canción.</i>

1903
01:50:27,746 --> 01:50:30,957
<i>Y, cielos, espero que les guste.</i>

1904
01:50:32,417 --> 01:50:33,418
<i>Bueno, aquí va.</i>

1905
01:50:39,507 --> 01:50:42,469
<i>Harper y Will viajan al oeste.</i>

1906
01:50:43,970 --> 01:50:46,139
<i>Solo un par de viejos amigos</i>

1907
01:50:46,139 --> 01:50:49,017
<i>y un par de senos nuevos.</i>

1908
01:50:49,017 --> 01:50:51,936
<i>Van a recorrer Estados Unidos</i>

1909
01:50:51,936 --> 01:50:54,314
<i>sin saber qué encontrarán.</i>

1910
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Abiertos al camino abierto</i>

1911
01:50:56,941 --> 01:50:58,943
<i>solo para recordar</i>

1912
01:50:58,943 --> 01:51:03,031
<i>que un amigo es un amigo, es un amigo.</i>

1913
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Hasta el final.</i>

1914
01:51:08,620 --> 01:51:10,455
<i>De costa a costa,</i>

1915
01:51:11,623 --> 01:51:15,919
<i>hacen falta 2000 kilómetros
para acercarse.</i>

1916
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>¿Lewis y Clark</i>

1917
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>se atrevieron a explorar estas emociones?</i>

1918
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Se aventuran
a algo totalmente desconocido,</i>

1919
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>así que creo que son más valientes.</i>

1920
01:51:29,599 --> 01:51:32,519
<i>Harper y Will viajan al oeste.</i>

1921
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Como Thelma y Louise,</i>

1922
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>pero sin tanta muerte.</i>

1923
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Van a recorrer Estados Unidos.</i>

1924
01:51:41,736 --> 01:51:44,030
<i>Solo una chica y un chico.</i>

1925
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Abiertos al camino abierto</i>

1926
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>solo para recordar</i>

1927
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>que un amigo es un amigo, es un amigo.</i>

1928
01:51:54,249 --> 01:51:55,375
<i>Hasta el final.</i>

1929
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Encontrarán su camino.</i>

1930
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Aun cuando no sepan qué decir.</i>

1931
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Se conocen desde hace mucho.</i>

1932
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>En un camino hacia su interior.</i>

1933
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>Una mujer mágica</i>

1934
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>de viaje con su elfo adulto.</i>

1935
01:52:18,898 --> 01:52:20,108
<i>Y...</i>

1936
01:52:21,109 --> 01:52:23,611
<i>esta es la parte de jazz.</i>

1937
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Supongo que no hay espacio en el auto</i>

1938
01:52:28,908 --> 01:52:34,289
<i>para mí o me habrían invitado,</i>

1939
01:52:34,289 --> 01:52:36,833
<i>pero haré mi parte.</i>

1940
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Esta canción me salió del corazón.</i>

1941
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper y Will viajan al oeste.</i>

1942
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>No andan a la caza de oro,</i>

1943
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>su búsqueda es más valiosa.</i>

1944
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Van a recorrer Estados Unidos,</i>

1945
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>seguirán sus propias señales.</i>

1946
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Abiertos al camino abierto</i>

1947
01:52:57,228 --> 01:52:59,314
<i>solo para recordar</i>

1948
01:52:59,314 --> 01:53:04,652
<i>que un amigo es un amigo,
es un amigo, es un amigo.</i>

1949
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Un amigo es un amigo, es un amigo.</i>

1950
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Hasta el final.</i>

1951
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Hasta el final.</i>

1952
01:53:22,712 --> 01:53:25,548
- Ve por el carril derecho.
- ¿En qué carril voy?

1953
01:53:25,548 --> 01:53:28,218
{\an8}- Sí, vas... sí.
- Gracias. Muchas gracias.

1954
01:53:28,218 --> 01:53:31,679
{\an8}Subtítulos: Abraham Jácome



