1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Okay, Will, når du er klar.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,383 --> 00:00:13,930
Jeg går bare ind i rummet

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,396
og sætter mig ned, som man
sommetider ser det først i en dokumentar.

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
Hvor de bruger fraklip,

7
00:00:25,108 --> 00:00:28,319
men personen ikke har indset,
at de agter at bruge det.

8
00:00:29,446 --> 00:00:30,530
Helt naturligt.

9
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Hej. Jeg er Will Ferrell,
en af verdens bedste skuespillere.

10
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
For længe siden
var jeg med i <i>Saturday Night Live.</i>

11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.

12
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Jeg har ikke fået mange venner her.
Virkelig.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
Der mødte jeg Andrew Steele.

14
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
Han blev hyret som forfatter,
og jeg skulle optræde.

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Hej, navnet er Robert Goulet.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Han skrev en masse sketcher til mig.

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Hej, det er Saddam.

18
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Med tiden blev han chef
for forfatterholder.

19
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Læg nu det gevir.

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew var født og opvokset i Iowa.

21
00:01:04,981 --> 00:01:09,527
Han holdt af 501-jeans,
lorteøl og af at blaffe.

22
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Tre dage.

23
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Ingen søvn.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
Han var dybest set en elskelig gnavpotte

25
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
med en superunderlig,
kreativ sans for humor.

26
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
Vi arbejdede på <i>SNL</i> i årevis,

27
00:01:21,289 --> 00:01:25,668
og han blev ved med at tale om,
at han ville lave en eftermiddagsserie.

28
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Kender du farerne
ved diabetisk ketoacidose?

29
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
Vi fjollede meget.

30
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
Vi drak meget.

31
00:01:33,593 --> 00:01:37,472
Og har du nogensinde tænkt:
"Hvorfor lavede Will Ferrell det?"

32
00:01:37,472 --> 00:01:40,892
Så er det sandsynligt,
at Andrew Steele var involveret.

33
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Hvorfor lavede jeg
en film for Lifetime TV?

34
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah kan arbejde, så går jeg hjemme.

35
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Hvorfor lavede jeg en film på spansk?

36
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
Lad os ride om kap tilbage til huset!

37
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Hvorfor lavede jeg
en masse reklamer for en lorteøl?

38
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Mens alt det her foregik,
blev vi begge gift,

39
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
blev fædre,

40
00:02:00,745 --> 00:02:05,250
og med tiden
blev han en af mine bedste venner.

41
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Under pandemien
så vi ikke hinanden i lang tid.

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Og en dag, hvor jeg var ved
at indspille en film i Boston,

43
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
fik jeg den her e-mail fra Andrew.

44
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Hej, Will.

45
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Der er noget, du skal vide.

46
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Jeg er gammel nu,

47
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
og skønt det måske virker
som en latterlig og unødvendig oplysning,

48
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
har jeg tænkt mig fremover
at leve som kvinde."

49
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"I de sidste ti år har jeg forsøgt
at forstå, hvad der foregår.

50
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
Jeg har prøvet
at slippe tanken hele mit liv.

51
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
Nu opgiver jeg kampen.

52
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
Som ung troede jeg,
alle drenge havde det sådan.

53
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
Siden tænkte jeg,
at jeg måske bare var sær.

54
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
I årevis skubbede jeg det fra mig
og endte i terapi.

55
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
Det er vidunderligt, når ens sind og krop

56
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
gør oprør mod det unaturlige,
forsagte væsen, man er blevet.

57
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
At være transkvinde vil næppe ændre
min personlighed ret meget.

58
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
I stedet for et røvhul
bliver jeg en bitch.

59
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Jeg er nok gladere nu."

60
00:03:13,026 --> 00:03:16,696
"Jeg ville gerne sige,
at det betyder en lys, ubekymret fremtid

61
00:03:16,696 --> 00:03:19,657
fuld af mod og selvtillid,
men sådan er det ikke.

62
00:03:19,657 --> 00:03:24,913
Jeg bærer på tvivl og frygt som
den komiker, jeg har været hele mit liv."

63
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Jeg bliver ikke god til det her.

64
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Det bliver en langsom, akavet,
skræmmende og glædelig forvandling.

65
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Jeg håber ikke,
jeg mister nogen, jeg holder af.

66
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
Tak. Nyt navn følger."

67
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Det brev var svært at sende.

68
00:03:46,392 --> 00:03:52,565
Jeg blev ved med at omskrive det
og forsøge at sige det, jeg ville sige.

69
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
Det var bare...

70
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Det her er... vanvittigt.

71
00:03:59,489 --> 00:04:04,244
Det største spørgsmål, når folk springer
ud, er: "Bliver jeg stadig elsket?"

72
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
Jeg har mødt transpersoner,
som ikke blev elsket.

73
00:04:08,915 --> 00:04:13,711
Jeg tvivler ikke på, at Will er min ven,
men jeg er ikke Andrew Steele længere.

74
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Okay, hvad gør vi så nu?

75
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Da jeg sendte e-mailen til Will,

76
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
svarede han ret hurtigt,
at han støttede mig i at springe ud.

77
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
Jeg skrev til hende,
at jeg elskede og støttede hende,

78
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
og at vi skulle tales ved, når vi kunne.

79
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Jackpot!

80
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Men jeg havde stadig mange spørgsmål.

81
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Og jeg har mange ting at spørge Will om.

82
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Hvad vil det at være trans sige for ham?
Tror han, at jeg er en kvinde?

83
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Kender han andre transpersoner end mig?

84
00:05:42,383 --> 00:05:46,804
Hvorfor navnet Harper?
Og hvor længe har hun haft det sådan?

85
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
Hvad fik hende til at skjule det så længe?

86
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
Vil han vide noget om hormoner,
operationer og hårfjerning?

87
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Vil han gerne spørge om alt det,
man ikke må spørge transpersoner om?

88
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Kan hun stadig lide lorteøl?

89
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
Hvorfor hader han Natty Light?

90
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Eller drikker hun kun vin nu?

91
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Det er en dejlig øl.
Det er den bedste øl.

92
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Hvordan skal jeg behandle hende?
Skal jeg ændre adfærd?

93
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Får jeg en helt ny ven?

94
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Hallo?

95
00:06:22,256 --> 00:06:26,386
Så ringede han til mig og sagde,
at han havde en idé.

96
00:06:26,386 --> 00:06:30,765
Han ved, at jeg har kørt landet tyndt
som en anden lastbilchauffør.

97
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
Jeg har selv kørt, blaffet
og været overalt. Jeg elsker mit land.

98
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Jeg klarede den.

99
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Jeg ved bare ikke, om det også elsker mig.

100
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Da hun var sprunget ud,
beklagede hun sig over,

101
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
at hun ikke kunne gøre
de samme ting nu, hvor hun var Harper.

102
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Det gav mig en idé.

103
00:06:47,990 --> 00:06:50,952
"Harper, vil du med på roadtrip

104
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
og besøge alle de steder
som denne nye version af dig selv?

105
00:06:56,082 --> 00:07:00,420
Og på samme tid finde ud af,
hvad det betyder for os?"

106
00:07:13,724 --> 00:07:18,229
Da jeg tog på roadtrips som fyr,
havde jeg tre T-shirts,

107
00:07:18,229 --> 00:07:22,108
tre par underbukser og et par jeans med.

108
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Ja, det bliver svært.
Skoene er det sværeste.

109
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Hold da op.

110
00:07:29,073 --> 00:07:33,953
Jeg får brug for
at udvide alle rum i kufferten.

111
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Okay.

112
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Jeg har taget ekstra sko med,
for det er alt, man har brug for.

113
00:07:42,879 --> 00:07:49,719
Jeg har den her Deerhunter-jakke,
som jeg næppe kommer til at bruge.

114
00:07:50,428 --> 00:07:57,101
Sherlock Holmes-kostume. Det skal nok med.
Jeg er bange for, det ikke kan være der.

115
00:07:59,228 --> 00:08:02,106
Pokkers også. Altsaxen må blive hjemme.

116
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Man skal have stole med på roadtrip.
Stole og en køletaske.

117
00:08:08,529 --> 00:08:13,659
For man ved aldrig, hvornår man
stopper for at nyde en kold Natty Light.

118
00:08:14,827 --> 00:08:19,123
Eller hvad Will nu drikker.
En eller anden specialøl.

119
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Der sikkert smager af appelsin.

120
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

121
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Der er du jo.

122
00:08:34,305 --> 00:08:36,432
<i>Jeg sidder fast i Dallas lige nu.</i>

123
00:08:38,476 --> 00:08:43,648
<i>Vi blev omdirigeret, fordi der var
problemer med trykket i kabinen.</i>

124
00:08:43,648 --> 00:08:48,945
<i>Jeg ringede konstant efter personalet
og spurgte, om de havde brug for hjælp.</i>

125
00:08:48,945 --> 00:08:52,990
<i>Og de bad mig bare om at slappe af.</i>

126
00:08:52,990 --> 00:08:57,161
<i>Så bad jeg dem om at slappe af,
og så blev vi smidt af flyet.</i>

127
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Du henter mig, ikke?</i>

128
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Jeg henter dig i byen.
<i>- Okay.</i>

129
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
- Vi ses i New York, okay?
<i>- Okay. Farvel.</i>

130
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Vi skal være afsted i 16 dage.

131
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
Vi kommer nok til at tale om mange ting,
men det er underligt.

132
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Vi er gode venner.

133
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
Men er vi?
Det er en underlig ting at sige.

134
00:09:46,168 --> 00:09:50,881
Jeg har altid været Harper Steele, så Will
har altid været ven med Harper Steele.

135
00:09:50,881 --> 00:09:54,969
Men han var også ven
med en anden personlighed,

136
00:09:54,969 --> 00:09:57,597
som jeg ikke kan lide eller har brug for.

137
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Harper, jeg kom på flyet.</i>

138
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Så vi er klar til afgang.</i>

139
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Mange af os ved ikke, hvad reglerne er.

140
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
Og hvad angår
vores venskab og vores forhold,

141
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
så er det er ukendt farvand.

142
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Vi ses senere. Farvel.</i>

143
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Hvorfor valgte han
sådan et mærkeligt sted?

144
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Måske er det en kendis-ting.
Han vil ikke ses offentligt.

145
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Hvad fanden? Åh gud.

146
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Ja.

147
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Du fandt det.

148
00:10:38,596 --> 00:10:40,723
- Tak, fordi du henter mig.
- Hvad nu?

149
00:10:40,723 --> 00:10:43,517
Det er Van Cortlandt. Kan du huske det?

150
00:10:43,517 --> 00:10:45,561
- Hej, gamle ven.
- Hvordan går det?

151
00:10:45,561 --> 00:10:49,899
Ja, jeg kan godt huske det.
Vi spillede golf her to gange.

152
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Jeg har stadig mit kort.

153
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Min New York-golftilladelse.

154
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- Vil du med?
- Lad os tage en runde.

155
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Okay. Hold da op.

156
00:10:58,741 --> 00:11:02,912
Du ser godt ud. Jeg er vild med din jakke.

157
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Jeg er ekspert i at pakke.

158
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- Det er...
- Sådan.

159
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
Ja, nej. Det bliver der.

160
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Det er en fed bil.

161
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
- Hvordan er den at køre i?
- Elendig.

162
00:11:18,010 --> 00:11:21,013
- Den er elendig at køre i.
- Der er ryatæppe overalt.

163
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
- Det er så luksuriøst.
- Ja. Lad os køre.

164
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Så kører vi.

165
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
DAG 1

166
00:11:36,779 --> 00:11:40,533
Vi skal ud af byen, men vi spiser
morgenmad med mine børn først.

167
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Så kører vi efter det.

168
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Jeg glæder mig til at se dine børn igen.
Jeg har ikke set dem længe.

169
00:11:51,210 --> 00:11:52,169
Hej!

170
00:11:52,169 --> 00:11:53,462
- Hej!
- Hej.

171
00:11:53,462 --> 00:11:55,840
Godmorgen.

172
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Hvordan går det?
- Godt at se dig.

173
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, hvornår sås vi sidst?

174
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Jeg så dig på <i>SNL</i> engang,
måske for tre eller fire...

175
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Før pandemien.
- Jeg mødte dig før det.

176
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Da I var helt små.
- Ja.

177
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
Og på et tidspunkt
tog du en lille saxofon frem.

178
00:12:11,731 --> 00:12:14,734
- Gjorde jeg?
- Ja. Du begyndte at spille...

179
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Spiller i et familieband</i>

180
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- Virkelig?
- Og så...

181
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Jeg vidste ikke, du kunne spille.
- Og så spillede jeg.

182
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Og I to stirrede bare på os.
"Det er hverken sjovt eller godt."

183
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
Okay. Her er dilemmaet.

184
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Okay.

185
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Der er en græsk omelet,
og der er en athensk omelet.

186
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Den...

187
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
Hej, er I klar til at bestille?

188
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
- Ja.
- Hvad vil I have?

189
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- Okay.
- Har du noget tzatziki?

190
00:12:42,136 --> 00:12:46,932
- Ja, det er en græsk restaurant.
- Til bordet. Tzatziki til bordet.

191
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- Nej.
- Nej, ikke til bordet.

192
00:12:49,226 --> 00:12:51,604
- Mange tak. Tak.
- Tak.

193
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Nå... Lad mig få noget på det rene.

194
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Er du stadig... Er Harper stadig far?

195
00:13:01,781 --> 00:13:04,533
- Harper er stadig far, stadig Pop.
- Pop.

196
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Men pronomenet er hun.

197
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
- Ja.
- Ja.

198
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Harper er stadig far,
fordi hun sagde, hun var far.

199
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Hvordan fortalte du nyheden?
Mødtes I alle sammen?

200
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Nej.
- Nej, e-mail. Ligesom dig.

201
00:13:16,921 --> 00:13:21,425
Jeg var på Popeyes for at hente mad
og udbrød bare: "Hold nu kæft.

202
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
Jeg må hellere stoppe bilen."

203
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Da de blev skilt,
havde vi det på fornemmelsen.

204
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Vi fik en besked fra Harper om,
at vi kunne finde dametøj.

205
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Hun gik i dametøj. Okay.

206
00:13:33,354 --> 00:13:38,526
Og så fik vi besked om,
at hendes pronomener var hun/hendes.

207
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
- Ja.
- Så det føltes gradvist.

208
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Det var ikke et chok.

209
00:13:42,238 --> 00:13:46,408
Så I tog det faktisk ret roligt?
Eller var det...

210
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- Det var let at acceptere, ikke?
- Jo.

211
00:13:48,911 --> 00:13:53,791
Men et øjeblik følte jeg nok, at...

212
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Min far var
min eneste maskuline rollemodel,

213
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
og jeg forgudede det på en sær måde.

214
00:13:59,880 --> 00:14:05,469
Han er stadig min far, så det eneste,
jeg mistede, var den maskuline rollemodel,

215
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
men den har man ikke brug for.

216
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Så er der mad.

217
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
- Skønt.
- Du vil elske det her.

218
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Og tza-tza-tza-tza...
- Ja. Tag en hver.

219
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Tza... Ja, tza-tza-tza...
- Tzatziki!

220
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
Ved I, hvad vi skal?

221
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- Ja.
- Okay.

222
00:14:24,613 --> 00:14:27,658
Er I bekymrede for mig,
når vi tager ud på den tur?

223
00:14:28,284 --> 00:14:31,495
Jeg er nok mest bekymret
for dit mentale helbred.

224
00:14:31,495 --> 00:14:33,747
Og for din fysiske sikkerhed.

225
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
Ja.

226
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
De ting, du elsker, kan godt skræmme mig.
At være ude midt i ingenting.

227
00:14:39,962 --> 00:14:44,008
Okay. Jeg er ved at lære
at være lidt mere bange for det.

228
00:14:44,008 --> 00:14:48,345
- Det er mere skræmmende nu.
- Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg gør det.

229
00:14:48,345 --> 00:14:53,142
Til at begynde med ville jeg ikke afsted,
men så tænkte jeg over,

230
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
hvor svært det var for mig at springe ud.

231
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Det lyder måske dumt,

232
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
men jeg følte, at jeg på den her måde
kunne springe endnu mere ud.

233
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
- Okay.
- Jeg...

234
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Hjælper det at vide, jeg dyrker jiu-jitsu?

235
00:15:09,909 --> 00:15:12,870
- Ja.
- Kan du demonstrere det?

236
00:15:12,870 --> 00:15:16,498
Eller sende en video?
Det er svært at forestille sig, men...

237
00:15:16,999 --> 00:15:21,378
- Måske kan jeg se det for mig.
- Jeg træner normalt ikke på fuld mave.

238
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- Okay.
- Ja.

239
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
Okay. Nå...

240
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Ja.

241
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Ja, vi må af sted,
men jeg ringer til jer i morgen.

242
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Fint.
- Okay.

243
00:15:32,514 --> 00:15:35,559
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.

244
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.

245
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- For en god ordens skyld...
- Ja, for en god ordens skyld.

246
00:15:46,612 --> 00:15:50,950
- Jeg glæder mig til turen sammen med dig.
- Godt.

247
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
Lad mig spørge om noget.

248
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
<i>- Saturday Night Live.</i>
- Nå, ja.

249
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Det var der, det startede. Hvor vi mødtes.

250
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
- Har du været der siden...
- Nej.

251
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Hold da op!

252
00:16:04,296 --> 00:16:08,509
Når vi ser Lorne,
så lad os kramme ham alt for længe.

253
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Det kan du gøre.

254
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Det kan du da også.
- Okay.

255
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
- NBC Studios. Så er vi her.
- Se nu der.

256
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Åh gud.

257
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Gå indenfor, hvis du tør.

258
00:16:30,572 --> 00:16:31,699
Bing!

259
00:16:31,699 --> 00:16:35,744
Se det friske, unge ansigt.
Hvor blev han af?

260
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
En fantastisk Harper Steele-kreation.
"Ups, jeg har skidt i bukserne."

261
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Hold nu kæft!

262
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Vi gør det her.

263
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Ja.

264
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Okay, gruppekram.
- Okay.

265
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Mit kontor lå lige dernede,
da jeg havde vinduerne.

266
00:17:02,730 --> 00:17:06,191
Og alle pigerne, Maya og Amy, sad herinde.

267
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Ja, det var et skræmmende rum.

268
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Men sad du her som forfatter,
før programmet gik i luften,

269
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
var det, fordi din sketch var med, så...

270
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Ja.
- Det var godt.

271
00:17:24,960 --> 00:17:31,050
{\an8}Jeg hedder Will Ferrell, og det her er
Chicago Cubs' stemme, mr. Harry Caray.

272
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}Den første uge gik vi ned til frokost.

273
00:17:35,637 --> 00:17:42,603
Og det var bare, som om vi
på mange måder var på bølgelængde.

274
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Jeg husker, at jeg forsøgte
at lære alle at kende.

275
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Der var en gruppe, der så undrende på mig.

276
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Hvad er det, han har gang i?
Han er jo ikke sjov."

277
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
De mente, at Will Ferrell var en fuser.

278
00:17:54,782 --> 00:17:58,702
Men jeg...
Jeg vidste, at Will ikke var en fuser.

279
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
Du kæmpede for mig.

280
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
"Nej, afskriv ham ikke.
Han er virkelig sjov."

281
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Sidste gennemlæsning.

282
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Masser af mad og manuskripter.

283
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Vi har været sammen i mange år
under underlige omstændigheder.

284
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
I hele min karriere og kreative liv

285
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
har jeg spillet rollen som Andrew.
Sådan tænker jeg i det mindste.

286
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
Så det var især svært
at springe ud overfor mine venner.

287
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Og jeg ved ikke,
om de tænker på mig som Harper.

288
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
Eller om de stadig synes, jeg er Andrew,
der bare går i kjole nu.

289
00:18:38,158 --> 00:18:40,494
Tina! Du godeste. Tak.

290
00:18:40,494 --> 00:18:41,995
- Godt at se dig!
- Åh gud.

291
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Hej.
- Hej.

292
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Tak, fordi I kom.

293
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Det betyder meget for mig. Jeg...

294
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Da jeg sprang ud, svarede I alle.

295
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim var lidt negativ, men...

296
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Jeg troede, hun lavede sjov.

297
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Jeg elsker ham.
- At det var en spøg.

298
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
Jeg ville sende de mest racistiske,
sexistiske vittigheder til hende

299
00:19:08,939 --> 00:19:10,774
for at se, hvad hun sagde.

300
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Skål.
- Ja.

301
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- Skål for Harper!
- Tak.

302
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Tak.

303
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
I skal på roadtrip. Hvor længe og hvorhen?

304
00:19:19,658 --> 00:19:24,788
Vi kører ned til Washington
og så videre til Indianapolis.

305
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- Vi skal se en Pacers-kamp.
- Hold da op.

306
00:19:27,708 --> 00:19:31,795
Så tager vi til Iowa City,
hvor jeg voksede op.

307
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
- Har du familie der?
- Min søster. Vi skal se mit gamle hjem.

308
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
Og så...

309
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Oklahoma, måske?

310
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Vi skal til stockcarløb.
- Du godeste.

311
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Hvad glæder du dig mest til på turen?

312
00:19:43,599 --> 00:19:48,312
Det er lige det.
Will foreslog det vel vidende,

313
00:19:48,312 --> 00:19:52,816
at min transition kunne ændre den måde,
jeg rejser rundt i landet på.

314
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Det er sandt.
- Helt sandt.

315
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Så jeg frygter det faktisk.
- Ja.

316
00:19:57,571 --> 00:20:03,035
Will ved, jeg kan lide snuskede værtshuse
og truckstops. Alle de værste steder.

317
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Ja.

318
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Jeg gik ned ad en gyde
for et par uger siden,

319
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
og det brød jeg mig ikke om.

320
00:20:10,417 --> 00:20:15,547
- Det er ikke sikkert for dig længere.
- Hvornår er gyder sikre?

321
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Ingen har nogensinde bedt dig
om listen over dine favoritsteder.

322
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Besøger nogen et sted, du har været,
beder de ikke om din liste.

323
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
"På hvilke hjørner findes
de bedste containere at klunse i?"

324
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Jeg har den liste.

325
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will er med dig i bilen.

326
00:20:32,773 --> 00:20:36,068
Jeg lider af narkolepsi
og er en skidt chauffør.

327
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
DAG 2

328
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
Hvordan har du det?

329
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
- Godt.
- Okay, fint.

330
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
Der er ingen vej tilbage nu, så...

331
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Nå, okay. Du gode gud.

332
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
- Her er et spørgsmål.
- Okay.

333
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- Hvordan fandt du egentlig dit navn?
- Ja.

334
00:21:18,902 --> 00:21:21,905
Mit døde navn er Andrew. Jeg var Andrew.

335
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Så min første indskydelse var
at gøre det let for alle andre.

336
00:21:31,123 --> 00:21:36,295
Forstår du? For ligesom at sige,
at det, der foregik, ikke var underligt.

337
00:21:36,295 --> 00:21:40,966
Så jeg skifter bare...
Jeg skifter bare fra Andrew til Angie.

338
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
- Det er ret nemt.
- Ja.

339
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Og så kørte jeg ned
til min første elektrolysebehandling.

340
00:21:47,014 --> 00:21:51,768
På vejen sagde jeg navnet for mig selv,
og det lød bare som vådt pap.

341
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- Ja.
- Det lød bare helt forkert.

342
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Så jeg begyndte
at forestille mig andre navne.

343
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Jeg overvejede Chandelier.

344
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Men så tænkte jeg:
"Du elsker navnet Harper."

345
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Min mor gik i skole med Harper Lee.

346
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
Kvinden, der skrev <i>Dræb ikke en sangfugl.</i>

347
00:22:15,334 --> 00:22:18,920
Da jeg sagde det,
føltes hele min krop varm.

348
00:22:18,920 --> 00:22:20,505
- Hold da op.
- Og jeg var...

349
00:22:20,505 --> 00:22:24,301
- Du reagerede fysisk på det.
- Ja. Da jeg sagde det højt.

350
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
Jeg sagde det højt. "Harper."

351
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
Og så tænkte jeg: "Hold da op.
Det er det, jeg skal hedde."

352
00:22:30,557 --> 00:22:35,062
Så sådan blev det. Hvad ville du vælge,
hvis du skulle ændre navn?

353
00:22:35,562 --> 00:22:39,775
Jeg hadede mit navn, da jeg var barn.
Mit rigtige navn er John William.

354
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Men mine forældre kaldte mig Will.
- Ja.

355
00:22:44,112 --> 00:22:50,911
Og jeg husker, at i første klasse, var der
seks-syv børn, der hed Mike eller Steve.

356
00:22:50,911 --> 00:22:55,457
Og jeg tænkte bare: "Hvorfor
hedder jeg ikke Mike eller Steve?"

357
00:22:55,457 --> 00:22:59,086
- De navne var så seje.
-"Hvorfor har jeg et mærkeligt navn?"

358
00:22:59,086 --> 00:23:02,297
Steve var sådan... "Hvad så, Steve?"

359
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- Ja.
- Og Mike.

360
00:23:06,343 --> 00:23:11,807
Jeg vil gerne takke dig for
at tage med mig til nationens hovedstad.

361
00:23:12,432 --> 00:23:13,934
En af mine yndlingsbyer.

362
00:23:14,434 --> 00:23:18,021
- Jeg er ikke fan.
- Elsker du ikke amerikansk historie?

363
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Åh, hold nu op.

364
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Jeg synes bare, byen er kedelig.
- Det skal vi lave om på.

365
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
- Jeg vil vise dig noget helt specielt.
- Okay.

366
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Det er lige her.

367
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- En parkeringsplads?
- Spejlbassinet.

368
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Der er ikke vand i det.
- Lidt er der.

369
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Lige hernede.

370
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Storslået, ikke?

371
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Jeg er nervøs.

372
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
Det er jeg også.

373
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
Om et kvarter taler vi måske
med præsident Joe Biden.

374
00:23:50,220 --> 00:23:54,433
- Hvorfor skulle de lukke os ind?
- På grund af det her. Det er guld værd.

375
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Er præsidenten derinde?
Vi vil bare hilse på ham.

376
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Hej! Joe!

377
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
Nej, han er der ikke.

378
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
I årevis krydsede jeg landet i kjole,
men lod aldrig nogen se mig.

379
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
Når jeg skulle have benzin på,

380
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
var der et skjult og pinligt øjeblik,
hvor jeg forsøgte at tage overalls på.

381
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
For at ligne en fyr og...

382
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Jeg havde et sæt tøj med
til nødsituationer.

383
00:24:23,462 --> 00:24:29,050
Jeg frygtede at blive stoppet af politiet,
når jeg var iført kvindetøj.

384
00:24:29,050 --> 00:24:30,552
- Det var frygteligt.
- Ja.

385
00:24:30,552 --> 00:24:33,972
Nu går jeg ud i verden som mig selv

386
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
og kan ikke længere lade,
som om jeg er Andrew.

387
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
Så nu oplever jeg landet som mig selv,
og det har jeg aldrig gjort før.

388
00:24:51,656 --> 00:24:55,785
Hvis du ikke har noget imod det,
kigger jeg lige i mine gamle dagbøger.

389
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Okay.

390
00:24:59,039 --> 00:25:03,752
Hold da op.
Hvornår begyndte du at skrive dagbog?

391
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Først da jeg følte,
at mit liv var ved at falde fra hinanden.

392
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Den her hedder: "Dagbog nummer et."

393
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Titlen er:
"Undertøj og andre private ting."

394
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Hvorfor er den skrevet på maskine?

395
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
Jeg gjorde det,
fordi jeg ville lægge den fra mig.

396
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
Dårlig skrift og det hele. Fejl.

397
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Tegnsætning.
- Alle mulige fejl.

398
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Det er bare en tankestrøm.

399
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Den her handler om min terapeut.

400
00:25:33,782 --> 00:25:38,328
"I dag slog min terapeut tanken om,
at jeg er en pige og ikke en dreng, hen."

401
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Hold da op.

402
00:25:39,246 --> 00:25:43,542
"Hun køber den ikke. Hun sagde,
at jeg levede i en fantasiverden.

403
00:25:43,542 --> 00:25:48,421
De følelser af sygdom og frygt, jeg
beskrev, mens jeg var iført mandetøj,

404
00:25:48,421 --> 00:25:50,465
gav ikke mening for hende.

405
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Hun bad mig beskrive følelserne,
hvilket jeg ikke kunne.

406
00:25:53,969 --> 00:25:59,182
Hun mener, at det at klæde sig ud
som kvinde handler om trods og vrede.

407
00:25:59,182 --> 00:26:03,728
Hun har en teori, men jeg er ved
at miste tiltroen til teorier."

408
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
- Lad os se. Det er syv år siden.
- Hold da op.

409
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Jeg henter snacks. Du tager stolene.
- Okay.

410
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Du har godt nok købt meget.

411
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Vi er jo på roadtrip.
Kan du lide Pringles?

412
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Jeg elsker Pringles.
- Jeg vidste ikke hvilken type.

413
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Er du klar til den her? Fuego.

414
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Okay.

415
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Jeg spiser ikke Fuego Pringles.
- Jo, du gør da.

416
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Scorchin' BBQ.

417
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- En del af Scorchin'-serien.
- Ja. Hele molevitten.

418
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
Vi må nok rationere dem.

419
00:26:58,533 --> 00:27:03,997
- Vi finder nok aldrig en anden Walmart.
- Hvis vi punkterer, må vi rationere dem.

420
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
Ja, præcis.

421
00:27:07,375 --> 00:27:10,003
Der er noget, jeg ville spørge dig om.

422
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Var du bekymret for, hvordan du
skulle tale til mig, da jeg sprang ud?

423
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Nogle gange, tror jeg
at folk, der ikke er trans...

424
00:27:24,017 --> 00:27:27,520
At de er bange for at sige
noget forkert, når vi er sammen.

425
00:27:27,520 --> 00:27:31,775
Det er det, jeg mener.
Jeg vidste ikke, om du havde det sådan,

426
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
og jeg ville bare gerne vide,
om der var noget der.

427
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Jeg var nok...

428
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
Jeg var nok lidt nervøs.

429
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
- Okay.
- Fordi...

430
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Jeg var nervøs.

431
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Jeg er iført kjole.

432
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Ja.
- Det var skræmmende.

433
00:27:51,961 --> 00:27:57,300
Ja, jeg var nok bekymret for,

434
00:27:57,300 --> 00:27:59,678
hvad de nye spilleregler var.

435
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Okay.
- Hvis der var nogen.

436
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Ja.
- Om det var...

437
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Altså...

438
00:28:11,064 --> 00:28:17,862
Om meget havde "ændret" sig,
eller om alt var som før.

439
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Det med, hvad der
har ændret sig, er svært.

440
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Der er ingen spilleregler med venner.
Det skal du vide.

441
00:28:24,369 --> 00:28:29,499
Men det er lige det.
Du beroligede mig straks.

442
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Ja, for jeg ved jo,
at du aldrig mener noget ondt med noget.

443
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Så uanset hvad du siger,
kan jeg umuligt blive vred.

444
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
Okay.

445
00:28:40,677 --> 00:28:44,806
Lad os se, hvad jeg har her.
Flere Pringles. Philly Cheesesteak.

446
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Mand!

447
00:28:47,225 --> 00:28:50,478
- Du er manden!
- Hvad med kvinden?

448
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Du er stadig kvinden.
- Ja! Stadig kvinden!

449
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Så startede den.

450
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Den kører igen.
- Klar til afgang.

451
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
DAG 5

452
00:29:07,370 --> 00:29:10,874
Hvorfor stopper vi ikke
på fedtede grillbarer hver morgen?

453
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Det ved jeg ikke.
- Det er mine favoritspisesteder.

454
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Mekka. Så er vi i mekka.

455
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Hejsa.

456
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
- Hvordan går det?
- Sid, hvor I vil.

457
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
Tak.

458
00:29:24,804 --> 00:29:29,142
- Kimberly, hvad kan du anbefale?
- Helt sikkert vores All-Star-menu.

459
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Ja tak.
- To æg, fuldkorn, hvidt eller rosinbrød.

460
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, skinke eller pølse.
Vaffel eller en bolle med sovs.

461
00:29:35,607 --> 00:29:38,693
To af dem, tak. Nej, det var for sjov.

462
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Og hvad med den herre?

463
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Frue.
- Undskyld.

464
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Det går nok. Det er helt i orden.

465
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Jeg tager All Star Special-menuen.

466
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
Okay, mange tak. Lad mig tage menukortene.

467
00:29:51,748 --> 00:29:52,916
- Værsgo.
- Godt.

468
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Ja.

469
00:29:55,043 --> 00:29:56,377
Jeg har en bestilling.

470
00:29:56,377 --> 00:30:00,298
Jeg kan ikke lide at blive fejlkønnet,
men hvad kan jeg gøre?

471
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Det er...

472
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
Ved du hvad? Det...

473
00:30:05,595 --> 00:30:08,807
Det kan ikke undgås, men du kunne jo sige:

474
00:30:08,807 --> 00:30:13,353
"Hvad med dig, lille dame, der er
en kvinde? Og nu til den lille dame."

475
00:30:13,353 --> 00:30:16,356
- Den lille dame.
- Nej, det skal du ikke.

476
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
- Hvem har fuldkorn?
- Jeg har bestilt hvidt.

477
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
- Fuldkorn.
- Værsgo.

478
00:30:21,986 --> 00:30:25,240
Glæder du dig forresten
til kampen i aften?

479
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Ja, men lad mig være ærlig.

480
00:30:27,992 --> 00:30:34,374
Det at færdes i mandsdominerede miljøer
har været den sværeste del af min...

481
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
Af min transition.

482
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Jeg var selv sådan.

483
00:30:38,586 --> 00:30:41,464
Jeg gik til basketballkampe
og kender kulturen.

484
00:30:41,464 --> 00:30:46,761
Når jeg skal tilbage til det miljø,
er jeg ikke vild med alt det, der foregår.

485
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- Okay.
- Og jeg er ikke helt tryg ved det.

486
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Så er vi her.
- Så er vi her.

487
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Når jeg går ind på det basketballstadion...

488
00:30:56,604 --> 00:30:58,982
- Du ser godt ud.
- Tak.

489
00:30:58,982 --> 00:31:01,192
- Fed jakke.
- Jeg har gjort mig umage.

490
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
Jeg er en kvinde,
og sådan har jeg brug for at blive set.

491
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Jeg ved ikke, om det er,
fordi de måske ikke opfatter mig sådan.

492
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Det er underligt, men måske
opfatter jeg ikke mig selv sådan.

493
00:31:12,620 --> 00:31:17,417
Men fordi du er med, bliver det
meget nemmere, end hvis jeg var alene,

494
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
og det må jeg huske på under hele turen.

495
00:31:20,211 --> 00:31:25,884
For det giver mig en slags frikort,
selvom det stadig bliver svært.

496
00:31:33,975 --> 00:31:39,063
- Vi har været til mange Lakers-kampe.
- Ja.

497
00:31:39,063 --> 00:31:44,819
Jeg har aldrig set Jack Nicholson,
Leonardo DiCaprio eller Vince Vaughn

498
00:31:44,819 --> 00:31:48,072
til en kamp, hvor de sad
ved siden af deres trans-ven.

499
00:31:48,072 --> 00:31:50,783
Det har jeg aldrig selv set.

500
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Fordi jeg dyrkede sport hele tiden,
var det kompliceret

501
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
at lade folk tro,
at jeg ikke var en kvinde.

502
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Kvinder må selvfølgelig gerne
kunne lide sport, men jeg forsøgte...

503
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Ja.
- Jeg prøvede at være ham sportsfyren.

504
00:32:17,143 --> 00:32:21,564
Ved at gøre det hele tiden
lærte jeg meget om sport,

505
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
og jeg kan faktisk godt lide det.

506
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- Ja!
- Ja!

507
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
Hold da op.

508
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
Okay, Pacer-fans. Lav noget larm

509
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Jeg har en særlig gæst.

510
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Lad mig høre jer, Pacer-fans!

511
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Hvad synes vi om Sixers?

512
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Hvad synes vi om Pacers?

513
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

514
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

515
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Tak, Indianapolis.
Jeg er her med min ven Harper Steele.

516
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Hun er lige...
- Kampen er startet.

517
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Vi er i gang.

518
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, I har kun vist os kærlighed.

519
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Vi er i gang.
- Tak!

520
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
<i>Godt at se Will Ferrell her.</i>

521
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
<i>Der er guvernøren.</i>

522
00:33:13,199 --> 00:33:17,704
<i>De prøver at få dem væk fra banen,
så kampen kan fløjtes i gang.</i>

523
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
I er på vej tværs over landet.
Hvordan endte I her?

524
00:33:22,208 --> 00:33:28,006
Harper og jeg har kendt hinanden
i 30 år, og vi skal tværs over landet.

525
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- Til basketballklubber eller hvad?
- Nej, det her var bare...

526
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
Det er vores første professionelle
sportsbegivenhed siden Harpers transition.

527
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Pacers var flinke nok til at lukke os ind.

528
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Pacers har bolden og fører med et point.</i>

529
00:33:50,403 --> 00:33:53,573
- Var det statens guvernør?
- Ja.

530
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Hvad hedder han?

531
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

532
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- Holcomb?
- Ja.

533
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Hvor ser du det?

534
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Vi starter med nyt fra Indianapolis,</i>

535
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>hvor guvernør Eric Holcomb
underskriver en lov,</i>

536
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>der forbyder kønsbekræftende
behandling af mindreårige...</i>

537
00:34:16,387 --> 00:34:19,891
<i>En række lovforslag
om sundhedspleje, adgang til toiletter...</i>

538
00:34:19,891 --> 00:34:23,811
<i>Der er stillet over
70 LGBTQ- lovforslag i Texas.</i>

539
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>Kansas er den 20. stat...</i>

540
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>North Dakotas guvernør underskrev en lov...</i>

541
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
<i>...en juridisk definition af køn
i Tennessee.</i>

542
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
<i>...ifølge loven skal
biologisk køn være forbeholdt...</i>

543
00:34:34,614 --> 00:34:39,744
<i>Transkønnethed skal ikke eksistere officielt.</i>

544
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Her tabte jeg bolden.

545
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- Okay.
- Og jeg...

546
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
Jeg havde ikke forudset
det møde med guvernøren i Indiana.

547
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Nå ja.

548
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
- Han spurgte, hvad vi lavede.
- Ja.

549
00:34:58,429 --> 00:35:03,059
Vi fortalte ham det, og han
lod til at have det fint med det.

550
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Og jeg ville ønske, jeg havde sagt:

551
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
"Hvad er din holdning til transpersoner?"
Eller "Hvad er..."

552
00:35:10,233 --> 00:35:15,530
Jeg vidste ikke, det var guvernøren,
før nogen sagde noget senere.

553
00:35:15,530 --> 00:35:20,159
Jeg hørte nogen sige: "Du skal møde
guvernøren." Og jeg tænkte: "Nå."

554
00:35:20,159 --> 00:35:24,622
Det må du være ude for tit.
At få taget et billede, du ikke ønsker.

555
00:35:24,622 --> 00:35:25,706
Ja.

556
00:35:25,706 --> 00:35:27,917
- Det sker ikke så tit for mig.
- Okay.

557
00:35:27,917 --> 00:35:33,798
Man kommer ind, og folk knipser løs.
"Den person er sammen med Will Ferrell."

558
00:35:33,798 --> 00:35:38,469
Og så fotograferes jeg med en guvernør
uden at vide noget om hans politik.

559
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Ja.
- Og jeg mener...

560
00:35:40,346 --> 00:35:44,100
Det var det. Det var...
Det var den negative side.

561
00:35:44,100 --> 00:35:49,564
Der burde jeg have...
Ventet at se, hvad han sagde.

562
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ja.

563
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
At gå ind i den arena...

564
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Ja.

565
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- 20.000 mennesker, ikke?
- Jo.

566
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Hvordan føltes det?

567
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Jeg ved, at alt det her
vil gøre det lettere for mig

568
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
at gå ind den slags steder senere.
Jeg gjorde det. Det er overstået.

569
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Den slags vil jeg gerne
have mere af på turen.

570
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Nogle gange er jeg måske
nødt til at trække mig lidt og...

571
00:36:16,215 --> 00:36:19,552
- For at mærke efter, hvordan det føles.
- For dig selv.

572
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- Ja, selvfølgelig.
- Okay.

573
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
VELKOMMEN TIL ILLINOIS

574
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Det er fascinerende.

575
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Der er så mange transpersoner
rundt om i landet,

576
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
der lever deres liv på disse steder.

577
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Ja.

578
00:36:36,527 --> 00:36:41,699
Jeg vil gerne i kontakt
med flere mennesker af den type.

579
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Vi skal til Peoria.

580
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Der skal vi møde
en kvinde ved navn Dana Garber,

581
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
som transitionerede sent i livet.

582
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
Hun har været dybt involveret
i trans-samfundet i Peoria.

583
00:36:56,547 --> 00:37:01,969
Det er fascinerende, fordi jeg ikke kendte
nogen transpersoner, da jeg voksede op.

584
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Ja.

585
00:37:08,768 --> 00:37:12,313
- Tak, fordi vi måtte besøge dig i Peoria.
- Ja.

586
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Er du herfra?

587
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Ja, Pekin ligger lige her.
- Okay.

588
00:37:16,317 --> 00:37:19,028
- Jeg har boet her hele mit liv.
- Hold da op.

589
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Mindede din transition om min?

590
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Jeg er 61.

591
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Og jeg er 65.
- Okay.

592
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Jeg sprang ud
overfor min familie, da jeg var 55.

593
00:37:29,205 --> 00:37:32,875
- Okay, så det er...
- Det minder meget om Harpers situation.

594
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Jeg kender det fra mig selv,
men det må have været svært.

595
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Ja.
- Ja.

596
00:37:40,258 --> 00:37:46,847
Ja. Jeg havde længe vidst,
at jeg skulle have været en pige.

597
00:37:46,847 --> 00:37:52,103
På min første dag i børnehaven
satte jeg mig hos pigerne.

598
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Læreren fortalte os om reglerne i klassen.

599
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
Hun fulgte os på toilettet.

600
00:37:57,608 --> 00:38:01,112
Jeg stillede mig i pigekøen.
Hun tog mig i hånden og sagde:

601
00:38:01,112 --> 00:38:04,156
"Nej, du skal stå i drengekøen.
Du er en dreng."

602
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Alle begyndte at gøre grin med mig.

603
00:38:07,285 --> 00:38:12,248
Jeg fik et panikanfald
og gik ud på toilettet og kastede op.

604
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
Og læreren kom derind: "Er du syg?"

605
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Hun ringede til min mor,
som så hentede mig.

606
00:38:17,712 --> 00:38:21,674
Jeg fortalte, hvad der var sket.
Hun sagde: "Skat, du er en dreng.

607
00:38:21,674 --> 00:38:25,177
Du kan ikke gå ind til pigerne.
Du har andre kropsdele."

608
00:38:25,177 --> 00:38:29,098
Og det vidste jeg ikke.
Det handlede ikke om kropsdele.

609
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Det handlede om, hvem jeg er herinde.

610
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Jeg følte, at der var noget galt med mig.

611
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Da jeg gik i skole,
bad jeg hver aften til Jesus:

612
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
"Fiks mig, eller lad mig dø."
Det ene eller det andet.

613
00:38:42,903 --> 00:38:47,241
Det var frygteligt.
"Hvorfor er jeg sådan?"

614
00:38:49,702 --> 00:38:54,915
Mentalt var jeg langt nede,
og en tid havde jeg selvmordstanker.

615
00:38:54,915 --> 00:38:56,834
Jeg tænkte, at den eneste måde...

616
00:38:57,460 --> 00:39:03,424
Jeg tænkte: "Jeg vil faktisk ikke dø,
men jeg vil heller ikke fortsætte sådan."

617
00:39:03,424 --> 00:39:09,138
Så begyndte jeg i terapi,
og min terapeut var fantastisk.

618
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
Hun var sådan helt:
"Hvis du ønsker det her, så prøv det."

619
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Jeg levede jo ikke som mit ægte jeg.

620
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Præcis.

621
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Min oplevelse var, at jeg havde
en terapeut, der ikke var god.

622
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
Du ved, hvordan det kan være.

623
00:39:25,946 --> 00:39:30,993
Og meget senere
fik jeg en bedre kønsterapeut,

624
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
som jeg gik hos længe.

625
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Det tog et år,
men da jeg fik min første østrogenpille...

626
00:39:37,792 --> 00:39:43,297
Det lyder sikkert fjollet,
men den første østrogenpille var ren magi.

627
00:39:43,297 --> 00:39:45,299
Det var en fantastisk følelse.

628
00:39:45,299 --> 00:39:50,429
Der går flere måneder, før de virker,
men mentalt følte jeg bare...

629
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
"Hvorfor ventede jeg så længe?
Jeg elsker det."

630
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
- Også mig.
- Ja.

631
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Har du mødt had her i lokalsamfundet?

632
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Der har været et par episoder.

633
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Min stemme gør,
at jeg ofte bliver fejlkønnet.

634
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Du hader din stemme.
- Ja.

635
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Jeg kan godt lide at passere.

636
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
Jeg ville elske at passere.

637
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Men stemmen generer mig.

638
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Jeg ønsker ikke den her dybe mandsstemme.

639
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Sådan havde jeg det også i et stykke tid.

640
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Jeg gik til stemmetræning.
- Ja.

641
00:40:27,508 --> 00:40:33,639
Men en aften overvejede jeg, om jeg
gjorde det for min eller andres skyld.

642
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Okay.

643
00:40:34,849 --> 00:40:39,770
Og jeg gjorde det for andres skyld.
Det her er min stemme, ikke?

644
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
En stor del af en transition er
at lære at acceptere sig selv.

645
00:40:50,739 --> 00:40:56,120
Jeg vil gerne påpege,
at det er første gang, jeg gør det her.

646
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Jeg kan ikke synge.

647
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- Og hvad så?
- Det er ikke en sangkonkurrence!

648
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- Det betyder ikke noget.
- Okay.

649
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Hvad med Sonny og Cher?

650
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Tager vi den?

651
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
Du synger første linje.

652
00:41:35,117 --> 00:41:36,160
Ja!

653
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
DAG 8

654
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Den sang i går aftes...

655
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Du var god med mikrofonen.
- Jeg kan klare en mikrofon, men...

656
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Jeg har aldrig set dig sådan før.
- Det var fantastisk.

657
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
Tror du, vi mangler... Det kunne være sjovt.

658
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
Okay.

659
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
En temasang til vores roadtrip?

660
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Vi kan ringe til nogen.
- Hvem tænker du på?

661
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Jeg tænker på Fred Armisen, ikke?
- Fred.

662
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Hvem kender vi ellers,
som skriver gode sange?

663
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
Forte?

664
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
Ja, Will Forte.

665
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Har du nogensinde oplevet
At få et mexicansk sted lige i fjæset?</i>

666
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Utrolig musikalsk. Meget...
- Ja.

667
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

668
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>Er det ikke romantisk? Nå!</i>

669
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- Hvad med Wiig?
- Kristen Wiig.

670
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>...fest med de bedste</i>

671
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>Og jeg går ned til floden</i>

672
00:42:49,441 --> 00:42:50,734
Jeg ringer til Wiig.

673
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
<i>Hvad...</i>

674
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Hej, Wiig.
- Hej, Kristen.

675
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
<i>- Hej! Åh gud!</i>
- Hej.

676
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
<i>Se lige jer. Hvad så?</i>

677
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Vi prøver at finde på en kendingsmelodi.

678
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>- Okay.</i>
- Så...

679
00:43:09,336 --> 00:43:12,089
Og du er jo en af vores venner,

680
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
som er så talentfuld på så mange måder.

681
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
Måske kan du skrive en kendingsmelodi.

682
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Ja. Skal I bare...</i>

683
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
<i>Skal den være sådan...</i>

684
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- Vi har tænkt over det.
<i>- Venner på farten?</i>

685
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Helt sikkert.
- Venner på farten.

686
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Harper og Will og den slags.

687
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Den skal være lidt jazzet.
Den skal være jazzet.

688
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- I højt tempo.
- Ja.

689
00:43:35,112 --> 00:43:37,573
- Men ikke for højt.
- Den skal også være...

690
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
<i>Lad mig skrive det ned.</i>

691
00:43:39,033 --> 00:43:44,288
Men den skal få en til at stoppe op,
tænke og måske fælde en tåre.

692
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Man skal fælde en tåre. Ja, gør det.

693
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Og giv den en snert af country,
for vi er jo på landet.

694
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>- Så højt tempo jazz, sjov...</i>
- Jazzet.

695
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Sjov, men man skal knibe en tåre.

696
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Ja, det skal man.

697
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Knibe en tåre, sjov.</i>
- Jazzet.

698
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Jazzet. Glem ikke jazzet.
- Og lidt country.

699
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Glem ikke jazzet.
<i>- Okay.</i>

700
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Mange tak.
<i>- Elsker jer. Godt at se jer.</i>

701
00:44:10,606 --> 00:44:15,486
Tag dig god tid. Bare vi får noget
inden for de næste par dage.

702
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
<i>- Nå, okay.</i>
- Ja.

703
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
<i>- Farvel, gutter.</i>
- Farvel, Kristen.

704
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Det forstod hun godt.

705
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- Ja, det er fint.
- Jeps.

706
00:44:46,392 --> 00:44:51,063
Jeg har et spørgsmål. Er du dårligere
til at køre bil nu, hvor du er kvinde?

707
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Hold kæft, hvor er du dum.
Nej. Rend mig.

708
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Den sad!
- Men det er jeg. Ja.

709
00:45:03,575 --> 00:45:04,910
- Hej.
- Hvordan går det?

710
00:45:04,910 --> 00:45:08,622
Genkender du ham?
Han er Hollywood-filmstjerne.

711
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
Hvad? Nej.

712
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Kan du ikke genkende ham?
- Det er okay. Rul vinduet op.

713
00:45:20,342 --> 00:45:23,595
- Det er min søster. Jeg tager den lige.
- Okay.

714
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Hej, Eleanor.

715
00:45:27,474 --> 00:45:31,019
Jeg sætter dig på medhør,
så Will kan stille nogle spørgsmål.

716
00:45:31,019 --> 00:45:33,272
<i>- Okay.</i>
- Jeg vil ikke trænge mig på.

717
00:45:33,272 --> 00:45:36,859
- Er det okay, at jeg overnatter hos dig?
<i>- Selvfølgelig.</i>

718
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Har du sat en luftfugter op
på mit værelse?

719
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Lyt ikke til din søster.
- Nej, lad nu...

720
00:45:44,074 --> 00:45:47,703
Du skal ikke forkæle ham.
Han kan sove på sofaen.

721
00:45:47,703 --> 00:45:50,914
- Hvilke produkter er der på toilettet?
- Stop!

722
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Sig til Will, at jeg sætter
min Chanel-creme derind.</i>

723
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Tak.

724
00:45:58,714 --> 00:46:01,091
- Jeg mærker det nu.
- Det tror jeg gerne.

725
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Jeg nærmer mig Iowa City,
og jeg kan mærke det.

726
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
Det er din hjemmebane. Du er spændt.

727
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Åh gud.

728
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Fantastisk. Jeg elsker det.

729
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Hej.
- Hej.

730
00:46:28,577 --> 00:46:29,536
Godt at se dig.

731
00:46:29,536 --> 00:46:31,330
- Det er Will Ferrell.
- Hej.

732
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
- Hej, Will.
- Hej.

733
00:46:33,499 --> 00:46:37,878
- Er det en housewarming-gave?
- Åh tak.

734
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- Kan du lide Pringles?
- Jeg elsker dem.

735
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Lige rundt om hjørnet.
- Okay. Badeværelset derinde.

736
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Tak. Det er fint.
- Ja.

737
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, hvordan reagerede du,
da du fik nyheden?

738
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
Jeg blev totalt overrasket.

739
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Min reaktion var en følelse af sorg.

740
00:47:02,694 --> 00:47:03,779
Okay.

741
00:47:03,779 --> 00:47:05,864
Jeg følte sorg,

742
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
fordi jeg tænkte på, hvor smertefuldt
det har været for Harper i årenes løb.

743
00:47:12,579 --> 00:47:18,126
Og jeg vidste også straks,
hvor svært det var at springe ud.

744
00:47:18,877 --> 00:47:23,257
Så det vigtigste for mig var,
at jeg ikke tænkte for meget over det.

745
00:47:23,257 --> 00:47:25,884
- Jeg skulle reagere hurtigt.
- Det gjorde du.

746
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Så hun vidste, at jeg ikke
behøvede at tænke over det.

747
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- Vi kunne tale om det senere.
- Ja.

748
00:47:31,557 --> 00:47:36,562
Det, du sagde, var så opmuntrende.

749
00:47:36,562 --> 00:47:39,481
"Godt. Jeg har altid
ønsket mig en søster."

750
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
- Det sagde jeg.
- Det sagde du.

751
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Bare lige sådan.

752
00:47:43,861 --> 00:47:49,992
Jeg har sjov historie, jeg tit tænker på.
Jeg tror, det var omkring ottende klasse.

753
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor gav mig et par trompetbukser,
hun ikke ville have mere.

754
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
Hvide trompetbukser med flæser.

755
00:47:58,876 --> 00:48:02,462
Og da jeg fik dem,
blev de mine yndlingsbukser.

756
00:48:02,462 --> 00:48:07,885
Jeg havde dem altid på. Jeg elskede dem.
Jeg tog i skaterparken med mine venner.

757
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Okay.

758
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
Vi skatede rundt den aften,
og jeg havde det godt i de hvide...

759
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- Dine hvide trompetbukser.
- Ja.

760
00:48:14,641 --> 00:48:18,687
Og på vej ud af skaterparken,
var det sådan...

761
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
"Vi mødes igen i næste uge.
De er her igen."

762
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
Og en af dem sagde:
"Ja, men drop de der bøssebukser."

763
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Jeg skilte mig øjeblikkeligt af med dem.

764
00:48:31,408 --> 00:48:34,328
Så du sagde ikke:
"Hold kæft. De bukser er seje."

765
00:48:34,328 --> 00:48:38,248
Der er så mange gange,
hvor Harper forsøgte at springe ud,

766
00:48:38,248 --> 00:48:44,379
men blev knust igen og igen.
Den episode husker jeg bare tydeligt.

767
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, du har ikke rørt dine Pringles.

768
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- Cremefraiche og løg.
- Jeg havde glemt dem.

769
00:48:50,886 --> 00:48:54,431
- Okay, du har...
- Kender du deres Scorched-serie?

770
00:48:54,431 --> 00:48:58,101
Nej, det gør jeg ikke.
Det er nok for stærkt til mig.

771
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Mange tak.

772
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
En lille smag af...

773
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
Hvor har I dem fra?

774
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
De er købt i Walmart. I Indianapolis.

775
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
De smager anderledes.
De smager af Indiana.

776
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Ja, helt klart.

777
00:49:18,080 --> 00:49:20,582
SKOLEBILLEDER

778
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
Se, hvad vi har her. Det er...

779
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
Jeg tror, min mor har samlet dem.

780
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Hold da op.

781
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Det er små skolebilleder
af den søde Harper Steele,

782
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
da hun var forvirret.

783
00:49:35,138 --> 00:49:39,977
Og det var nok omkring den alder,
hvor jeg begyndte at føle mig sær.

784
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
Ja.

785
00:49:40,894 --> 00:49:44,523
Hvor man begynder bare at tænke,

786
00:49:44,523 --> 00:49:47,192
at alle har det på samme måde.

787
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
Men man taler ikke rigtigt om det.

788
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
"Sådan har alle det, ikke?"

789
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Hver gang jeg ser
et billede som det her af mig...

790
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Her er jeg i avisen.
Jeg kørte på ethjulet cykel.

791
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Jeg kørte rundt i hele Iowa City
på ethjulet cykel.

792
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Jeg elsker det her billede. Det er...

793
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Sådan ser jeg mig selv som lille pige.

794
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Jeg elsker det her billede.

795
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Ja.

796
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
For pokker da.

797
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Ja, det er det.

798
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
Det er huset, jeg voksede op i.

799
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Jeg stod på skateboard.
Lavede mine tricks herude.

800
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Og her sprang jeg stangspring.
- Dernede?

801
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Ja, vi havde...
Min mor lavede en lille...

802
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Hun hjalp mig med at lave en
måtte til stangspring af kartoffelsække.

803
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Så du løb den vej.
- Ja.

804
00:50:59,723 --> 00:51:04,019
- Men det var i baghaven...
- At jeg sprang, ja.

805
00:51:04,019 --> 00:51:08,273
Og så smækkede jeg til den
og sprang godt to meter.

806
00:51:08,273 --> 00:51:11,777
Hvad skulle jeg ellers lave?
Jeg dyrkede stangspring.

807
00:51:16,615 --> 00:51:19,785
Jeg kom hjem fra skole en dag
og kedede mig lidt.

808
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Så jeg opførte mig,
som om jeg var fuld på vej hjem...

809
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Den kan jeg køre på.

810
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
Må jeg prøve?

811
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Må hun låne din cykel et øjeblik?

812
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
Må hun prøve at køre på din cykel?

813
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Hvorfor?

814
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Fordi hun også kan.

815
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- Okay.
- Tak.

816
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Fedt, men det er måske svært
i højhælede sko.

817
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- Hvad hedder du?
- Glen. Og du?

818
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
Det er Will Ferrell.

819
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Jeg vil have det her,
så det er okay at falde.

820
00:51:45,060 --> 00:51:47,771
Hun pralede
af sine evner på ethjulet cykel.

821
00:51:48,480 --> 00:51:52,526
- Er det dit transportmiddel?
- Det var mit, da jeg gik i skole.

822
00:51:52,526 --> 00:51:54,236
Giv mig lige et øjeblik.

823
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Det er mange år siden, okay?
- Okay.

824
00:51:56,905 --> 00:51:59,074
- Når man først er oppe...
- Hold da op!

825
00:51:59,074 --> 00:52:01,701
Ja, når man først er oppe...

826
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Nu kører det. Hold da op.

827
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Åh gud.

828
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Den er så ustabil.

829
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Jeg levede på sådan en i årevis.

830
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
- <i>La-di-da, en søndag eftermiddag...</i>
- Okay. For fanden da.

831
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
<i>- I Iowa City...</i>
- Så kører vi.

832
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Hej, Harper.
- Hej, Will. Hvordan går det?

833
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Farvel.

834
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
Hov.

835
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Tak for lån.

836
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Okay. Hav en god dag.

837
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Mange tak.
- Det var så lidt.

838
00:52:36,528 --> 00:52:39,948
- Det var det, jeg gjorde.
- Jeg er imponeret. Hold da op.

839
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Jeg kørte i skole
på sådan en hver dag i to år.

840
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Det er underligt. Meget underligt.
- Ja.

841
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Tak, Eleanor.
- Okay.

842
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
Har du nok Pringles?

843
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
- Ja, der er nogle tilbage. Men tak.
- Okay.

844
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
- Okay.
- Jeg nød dem.

845
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Se lige der.

846
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Det sner!
- Jeg ved det.

847
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Er det her teknisk set en snestorm?

848
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- Det er ikke en snestorm.
- Okay.

849
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Nej, det er en let snebyge.

850
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Snefnuggene virker store.
- Nej, det er en let byge.

851
00:53:19,946 --> 00:53:23,325
- Nu er det en snestorm.
- Ja, det ligner ikke en byge mere.

852
00:53:23,325 --> 00:53:25,952
- Det må jeg give dig.
- Jeg sagde det jo.

853
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Nå, jeg er nysgerrig.

854
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Jeg ved ikke rigtig...
Jeg har jo aldrig spurgt dig...

855
00:53:47,390 --> 00:53:50,352
- Spørg bare. Kom nu.
- Hvordan har dine bryster det?

856
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
- Du har bryster nu.
- Jeg elsker mine bryster.

857
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
Da du vågnede efter...

858
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Jeg vil gerne tro, det var...

859
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Var det som at høre englene synge?

860
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Jeg siger, at jeg fik puberteten
overstået på fire timer.

861
00:54:10,413 --> 00:54:15,710
Men så snart jeg vågnede, havde jeg sådan...

862
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
"Det her er fantastisk."

863
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Hver gang jeg har gjort noget
for at føle mig bedre tilpas i min krop...

864
00:54:23,718 --> 00:54:25,095
For min egen skyld.

865
00:54:25,095 --> 00:54:29,599
- Det er fantastisk.
- Så har det været... spændende.

866
00:54:29,599 --> 00:54:31,559
Jeg har været fyr og flamme.

867
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Ja.
- Så...

868
00:54:33,061 --> 00:54:35,772
- Det er godt.
- Sådan var det at få bryster.

869
00:54:35,772 --> 00:54:38,775
Okay. Så er der ét stort spørgsmål.

870
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
Men måske skal vi gemme det til senere.

871
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
Du er min ven.

872
00:54:43,363 --> 00:54:48,326
Mine venner må gerne stille de spørgsmål.
Jeg er ikke bange for at tale om det.

873
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Forventer du at få lyst til
at lave andre fysiske ændringer?

874
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Måske.
- I fremtiden?

875
00:54:57,627 --> 00:55:02,590
Da jeg begyndte min transition, tænkte jeg
med hensyn til kirurgi for neden...

876
00:55:02,590 --> 00:55:04,801
Jeg er 61.

877
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
Jeg bliver ikke en...

878
00:55:07,721 --> 00:55:12,851
Jeg er ikke typen,
der har et superaktivt sexliv.

879
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- Men der er også den dysforiske side.
- Ja.

880
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Når jeg i spejlet ser noget,
der ikke passer med, hvad jeg føler.

881
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Så...
- Ja.

882
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
Jeg ved det ikke.

883
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- Det er svært at svare på. Men...
- Ja.

884
00:55:27,782 --> 00:55:29,492
Har du flere brystspørgsmål?

885
00:55:29,492 --> 00:55:32,287
Nej, men jeg ville spørge om noget.

886
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
Er du...

887
00:55:34,164 --> 00:55:37,876
Er du vild med lakrids nu,
hvor du selv har gajoler?

888
00:55:37,876 --> 00:55:42,630
Flot. Will Ferrell vinder
for årets bedste joke.

889
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Tak. Da jeg sagde det, vidste jeg,
at det var årets joke.

890
00:55:46,718 --> 00:55:51,306
Man bør ikke ødelægge en joke med analyse,
men her gør jeg en undtagelse.

891
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
Man må dele den op.

892
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
- Hvad var det, han gjorde?
- Lad mig forklare forbindelsen.

893
00:55:56,895 --> 00:56:01,316
Will begyndte med: "Kan du lide lakrids?"

894
00:56:01,316 --> 00:56:04,861
Forbindelsen er:
"Nu, hvor du selv har gajoler."

895
00:56:06,529 --> 00:56:08,782
- Åh gud!
- To forskellige typer lakrids.

896
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
Og den ene er slang for noget andet.

897
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
- Hold da op.
- Ja.

898
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Tak.
- Har du set nogen kendte i dag?

899
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- Nej.
- Okay.

900
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Kun dig.

901
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- Ja!
- Ja!

902
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Fyrværkeri...
- Fyrværkeriforretningen!

903
00:56:32,472 --> 00:56:34,808
Den er jo gigantisk. Hold da op.

904
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Holy Nishiki!

905
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Jeg vil have noget farligt.

906
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Gator Gun.

907
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Ja, tag den.
Det her er en Honey Badger.

908
00:56:45,944 --> 00:56:49,155
Stil den. Træk lunten ud,
eller fjern klistermærket.

909
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Så tænder man lunten og...
- Løber.

910
00:56:54,411 --> 00:56:58,832
- Hvor meget rent undertøj har du?
- Jeg er nede på...

911
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Det minimale?
- Ja.

912
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
MØNTVASKERI

913
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
VEKSELAUTOMAT

914
00:57:21,980 --> 00:57:25,775
Vi er på vej til Meeker, Oklahoma.

915
00:57:25,775 --> 00:57:26,734
Okay.

916
00:57:27,485 --> 00:57:32,574
Det er i kategorien af steder,
du uden tøven ville have besøgt før.

917
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
Hvordan har du det? Hvad tænker du?

918
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Jeg er nervøs og ængstelig.

919
00:57:40,165 --> 00:57:46,463
Du ved, jeg elsker de steder.
At jeg har kørt rundt i hele landet i bil.

920
00:57:46,463 --> 00:57:50,967
Besøgt små byer som den her,
stoppet ved barer, drukket og mødt folk,

921
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
men jeg ved ikke,
om jeg kan gøre det mere.

922
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Okay.

923
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Du ringer til mig, hvis det føles forkert.

924
00:58:07,275 --> 00:58:11,154
Ved du hvad?
Jeg sætter den på hurtigopkald.

925
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- Så kommer du rendende med det fjæs.
- Ja.

926
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Jeg kunne gå derind med dig nu.
- Nej.

927
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Jeg ville have det bedre,
men jeg vil gerne prøve alene først.

928
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Jeg vil ikke have...
Jeg kan ikke prøve, når jeg er alene,

929
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
Så det er et godt tidspunkt.

930
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
VELKOMMEN, MOTORCYKLISTER

931
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP - LOV OG ORDEN

932
00:59:12,340 --> 00:59:14,842
- Hvordan har du det?
- Fint. Hvad med dig?

933
00:59:14,842 --> 00:59:15,927
Jeg har det fint.

934
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
Hvad hedder du?

935
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Dominique. Harper Steele.

936
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

937
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
Hvad sker der?

938
00:59:23,309 --> 00:59:24,435
Hvem er du?

939
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
Jeg hedder Harper. Hvem er du?

940
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Jeg er Mama T.

941
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
Mama T?

942
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
Åh ja.

943
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Okay. Dig har jeg hørt om.
- Ja.

944
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Jeg har aldrig hørt om hende.
Eller om den dame.

945
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Vi tager gas på dig.
- Okay.

946
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
Er I fra Oklahoma?

947
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Nej, det er okay. Jeg har været...

948
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Det er derfor, jeg er her.
Jeg har besøgt mange barer i mit liv, så...

949
00:59:47,875 --> 00:59:51,129
Jeg vil vide,
om det stadig går an efter min transition.

950
00:59:51,129 --> 00:59:52,297
Det er problemet.

951
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Tak, Oklahoma.
- Hvor er du fra?

952
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Jeg er fra Iowa.

953
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
Iowa!

954
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Ja, men jeg bor i New York nu.

955
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Okay, så på østkysten.
- På østkysten, ja.

956
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
Hvordan er det for fyre som dig?

957
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Eller piger.

958
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Tak.

959
01:00:18,865 --> 01:00:24,287
Jeg kan bedre lide Iowa,
men jeg kan ikke tjene penge der.

960
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
Virkelig?

961
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
Ja, jeg skriver til tv.

962
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Jeg skriver til min ven.
Han parkerer bilen derude.

963
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- Hallo?
<i>- Hey.</i>

964
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Hej.

965
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>- Kom bare ind.</i>
- Okay.

966
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
Hey. Hej.

967
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
Du skal møde mine venner her.

968
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- Er det Will Ferrell?
- Ja, det er det.

969
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
Virkelig?

970
01:00:48,853 --> 01:00:50,897
- Det er min ven Harper.
- Hej.

971
01:00:50,897 --> 01:00:53,524
- Godt at møde dig, bro.
- Jeg er ikke en bro.

972
01:00:53,524 --> 01:00:56,694
- Det er en hun, men det er okay.
- Undskyld.

973
01:00:56,694 --> 01:00:59,322
- Du kan prøve igen.
- Ja.

974
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Jeg transitionerede
for halvandet år siden.

975
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Og nu rejser Will rundt i landet med mig.

976
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Det er alle tiders.
- Det lyder fedt.

977
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Jeg kan lide, at du støtter din ven.

978
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Det er fantastisk.
Det ser man ikke ret tit mere.

979
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Du har ret.

980
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Jeg har mange...

981
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- Jeg giver en øl.
- Har du mange trans-venner?

982
01:01:23,763 --> 01:01:26,099
- Ikke trans, men biseksuelle.
- Virkelig?

983
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- Ja?
- Ja.

984
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Ja.
- Ja.

985
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Ja.
- Harper, fyrene her er indianere.

986
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- De vil synge en...
- Indfødte amerikanere. Værsgo.

987
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Her er en sang fra Oklahoma
og indfødte amerikanere.

988
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
Sådan!

989
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Hyggeligt at møde jer.
Velkommen til Oklahoma.

990
01:02:17,525 --> 01:02:20,695
- Det var smukt.
- Velkommen til de indfødtes Amerika.

991
01:02:20,695 --> 01:02:23,114
Tak.

992
01:02:30,955 --> 01:02:31,914
Hold da op.

993
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Godt at møde dig.

994
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
Det var meget...

995
01:02:37,003 --> 01:02:40,423
- Jeg ville give dig lidt af Oklahoma.
- Det var rørende.

996
01:02:40,965 --> 01:02:44,051
- Nyd din tid her. Pas på dig selv.
- Tak, fordi I kom.

997
01:02:44,051 --> 01:02:46,095
- Hey, det er os, der takker.
- Ja.

998
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Hav en god aften.

999
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
- Hej.
- Travis Cobb.

1000
01:03:27,261 --> 01:03:29,889
- Hej, Travis. Det er min ven Harper.
- Hej.

1001
01:03:29,889 --> 01:03:31,516
- Travis.
- Rart at møde dig.

1002
01:03:35,645 --> 01:03:41,025
Jeg kom tit på steder som det her før,
da jeg stadig var en fyr.

1003
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Men efter min transition,
blev jeg lidt bange, fordi...

1004
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja.

1005
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Du skal ikke være bange.
- Okay.

1006
01:03:48,783 --> 01:03:51,828
- Hvis du nyder det, så duk op.
- Okay, tak.

1007
01:03:51,828 --> 01:03:53,204
- Ikke?
- Jo.

1008
01:03:58,793 --> 01:04:00,878
- Tag det roligt.
- Jeg synes, det er...

1009
01:04:00,878 --> 01:04:02,505
Det er godt at høre.

1010
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
Sådan havde jeg det ikke.
Jeg har hørt forfærdelige ting.

1011
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
Er du glad?

1012
01:04:07,343 --> 01:04:10,096
Jeg er 100 % gladere. Det kan du tro.

1013
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Tak. Det var en fornøjelse.

1014
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Jeg er lidt i chok.

1015
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
Og det er ikke deres skyld.
Det er min egen.

1016
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
Jeg er ikke bange for de mennesker.

1017
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Okay.

1018
01:04:32,743 --> 01:04:34,745
Jeg er bange for at hade mig selv.

1019
01:04:36,247 --> 01:04:37,081
Åh...

1020
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
"Du er et misfoster. Hvad laver du her?"

1021
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Det ligger sådan og lurer. Og så...

1022
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Ja.

1023
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Uha.

1024
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Ja, det er okay. Jeg...
- Er du okay?

1025
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Jeg ved ikke...Åh gud.

1026
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- Ja.
- Ja.

1027
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Tak, min ven.

1028
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
December 2016.

1029
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Jeg kender morgener som den her.

1030
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
Jeg vågner uden kontakt til omverdenen.

1031
01:06:00,081 --> 01:06:05,544
Sikker på, at en eventuel kontakt betyder,
at jeg er nødt til at lyve.

1032
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
Det er meget deprimerende.

1033
01:06:09,173 --> 01:06:12,760
Jeg drømmer om en verden,
hvor jeg tør blotte min sårbarhed,

1034
01:06:12,760 --> 01:06:15,638
så alle kan se den,
indtil den bliver en styrke.

1035
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
Jeg længes efter det."

1036
01:06:19,809 --> 01:06:24,647
Der er én ting, jeg ville spørge om,
som vi slet ikke har berørt.

1037
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
Jeg går ud fra, at du gerne vil date?

1038
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Ja.
- Okay. Vil du så...

1039
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Vi du gå på bar og samle en op

1040
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
eller selv blive samlet op?
Den slags møde.

1041
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Jeg er monogam.

1042
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Ja.
- Og jeg er optimistisk.

1043
01:06:46,043 --> 01:06:47,211
- Ja.
- Jeg er 61.

1044
01:06:47,211 --> 01:06:51,257
Men jeg ville gerne
være i et forhold igen.

1045
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Kunne du forestille dig
at være interesseret i en transkvinde?

1046
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Ja.

1047
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- En mand? Eller...
- Ja.

1048
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Ja.
- Okay, fint nok.

1049
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Jeg mener, det lyder banalt,
men det er den type, der...

1050
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- Alt er muligt lige nu.
- Ja.

1051
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
Bare en, jeg kan vække om morgenen,
drikke kaffe i sengen med

1052
01:07:11,527 --> 01:07:14,238
og tale om den dumme film,
vi så aftenen før.

1053
01:07:14,238 --> 01:07:16,157
- Det er det vigtigste.
- Det...

1054
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- Ja.
- Jeg ved, at det lyder banalt.

1055
01:07:18,617 --> 01:07:24,415
Men det er det, jeg venter på,
og jeg er 61, så uret tikker.

1056
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
"Velkommen til Texas."

1057
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Ja. "Velkommen til Texas."

1058
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
VELKOMMEN TIL TEXAS

1059
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Tag et sexet billede af mig.

1060
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Åh ja!

1061
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- Vi tæller til tre.
- Okay.

1062
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- Texas!
- Texas!

1063
01:07:53,235 --> 01:07:54,111
Hov!

1064
01:07:54,111 --> 01:07:56,155
"Gratis tokilos-bøf."

1065
01:07:56,155 --> 01:07:57,615
Det er en Big Texan.

1066
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Der skal vi hen i aften.

1067
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Men man skal spise den på en time.

1068
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
- En time?
- Det var vist det, der stod.

1069
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Det kan du godt.

1070
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Jeg ved ikke, om jeg kan,

1071
01:08:07,792 --> 01:08:11,212
men jeg kender
en vis victoriansk detektiv,

1072
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
som ville finde det lækkert.

1073
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Nej.

1074
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Åh jo.
- Åh gud.

1075
01:08:31,732 --> 01:08:37,321
Mine damer og herrer,
verdens største detektiv, Sherlock Holmes.

1076
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

1077
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes.

1078
01:08:48,124 --> 01:08:52,628
Jeg pakkede kostumet i håb om
at tage røven på dig på et tidspunkt.

1079
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Og her er det.

1080
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Åh gud.
- Hvordan går det?

1081
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Forrygende,
- Godt at møde dig.

1082
01:08:59,969 --> 01:09:03,848
- Hvordan skal jeg præsentere dig?
- Sherlock Holmes fra London.

1083
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Med sin gæst, Harper Steele.

1084
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- Miss Harper Steele.

1085
01:09:08,644 --> 01:09:11,063
- Ms. Harper Steele?
- Ja.

1086
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
Ms. Harper Steele.

1087
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Hele vejen fra London i England
har vi Sherlock Holmes

1088
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
med sin gæst, Harper Steele.

1089
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
Miss Harper Steele.

1090
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
Og han har en time
at spise bøf på to kilo.

1091
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Kan jeg få en øl?

1092
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Jeg spiser af nervøsitet.

1093
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Jeg er vant til
ikke at have noget privatliv.

1094
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Ja.

1095
01:09:50,227 --> 01:09:51,979
Men det her slår alt.

1096
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
TEXAS ER IKKE HOLLYWOOD.
TAG HJEM, HEDNINGE.

1097
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
HVAD FUCK ER DET, DER SIDDER OVERFOR?

1098
01:10:16,837 --> 01:10:19,340
MENER DU IKKE MR. HARPER STEEL?

1099
01:10:19,340 --> 01:10:22,134
KAN SHERLOCK REGNE UD,
AT HANS GÆST ER EN MAND?

1100
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
MR. ANDREW STEELE

1101
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
HAN ER ALT DET, TEXAS IKKE ER

1102
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
TRANS-FYREN VAR IKKE POPULÆR I TEXAS

1103
01:10:29,016 --> 01:10:30,935
FUCK DEN LIBERALE WILL FERRELL

1104
01:10:30,935 --> 01:10:37,775
HVEM ER DEN SKABNING,
DER SIDDER OVER FOR SHERLOCK?

1105
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
I går aftes var...

1106
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Stemningen i lokalet
begyndte at føles helt forkert for mig.

1107
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
Folkemængden omkring os voksede hurtigt.

1108
01:10:54,416 --> 01:11:00,464
Jeg havde det lidt,
som om min transhed blev udstillet.

1109
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Og pludselig
følte jeg mig ikke godt tilpas.

1110
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Forstår du?

1111
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
Det mest sørgelige for mig er...

1112
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Jeg føler...

1113
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Åh gud.

1114
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Jeg føler, at jeg svigtede dig.

1115
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- Nej.
- Ikke?

1116
01:11:31,078 --> 01:11:35,040
Og jeg tænkte bare "Åh shit.

1117
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
Vi må tænke på Harpers sikkerhed."

1118
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Det er bare sådan, jeg har det.

1119
01:11:55,978 --> 01:12:00,941
Jeg ville læse nogle af de tweets,
vi har modtaget, siden vi tog af sted.

1120
01:12:01,442 --> 01:12:02,651
Vil du høre det her?

1121
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Så vigtigt med endnu en gender bender,
ungerne kan glo på."

1122
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
"Det er så trendy og cool,
at selv Will Ferrell gør det."

1123
01:12:12,161 --> 01:12:16,540
"Det stinker, at Ferrell dukker op til
en Pacers-kamp med en transkvinde."

1124
01:12:16,540 --> 01:12:17,791
"Hvem er den fyr?"

1125
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Ja. Her er også et godt et.

1126
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Will Ferrell var i Iowa City i dag.

1127
01:12:22,629 --> 01:12:27,176
Han og Ryan Reynolds laver en dokumentar
som støtte for transbørn."

1128
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
Ryan...

1129
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Jeg vidste ikke,
at Ryan var en del af det her.

1130
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Her er et om dig.
- Okay.

1131
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Vil du høre det?
- Ja.

1132
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Super! En satanisk
Illuminati-pædofil i Iowa."

1133
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
Og det er mig?

1134
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Ja. Hvad synes du om det?

1135
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Det føles latterligt. Jeg ved ikke...
Jeg føler ikke rigtig noget.

1136
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Men du må ikke undervurdere
den skade, alt det gør.

1137
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
Når man som trans
hører så meget af det lort,

1138
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
ligger det i baghovedet.

1139
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
Jeg har de tweets i baghovedet.

1140
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Når had rettes mod mig og transpersoner,

1141
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
er det tit sådan: "Du er ikke en kvinde.
Du bliver aldrig kvinde."

1142
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Okay, jeg er transkvinde,
og det har jeg det fint med.

1143
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Men jeg føler noget.
- Ja.

1144
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Og det er ikke usundt.

1145
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
Det har gjort mig sundere
i mange henseender.

1146
01:13:39,456 --> 01:13:41,291
- Ja.
- Det reddede nok mit liv.

1147
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
Det mener jeg helt alvorligt.

1148
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Var du på noget tidspunkt tæt på at...

1149
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Jeg ved, du var langt nede,
men selvmordstanker... Overvejede du...

1150
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Var det så intenst til tider?

1151
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- Ja, jeg...
- Okay.

1152
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Ja, for seks år siden måske.

1153
01:14:07,109 --> 01:14:11,405
Jeg tog hen til våbenhandleren,
og ham fyren...

1154
01:14:12,573 --> 01:14:17,828
Han spurgte, om det var
til målskydning eller beskyttelse.

1155
01:14:18,620 --> 01:14:22,458
- Jeg tøvede, for jeg ved intet om våben.
- Det gør jeg heller ikke.

1156
01:14:22,458 --> 01:14:24,042
Så jeg endte med at sige:

1157
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"Måske begge dele. Jeg bor
et afsides sted." Jeg forsøgte at lyve.

1158
01:14:30,382 --> 01:14:33,886
Jeg tog den og kiggede på den,
og jeg var virkelig bange.

1159
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- Hold da op.
- Jeg gik igen.

1160
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
"Jeg kommer tilbage.
Jeg overvejer det lige."

1161
01:14:40,017 --> 01:14:44,855
Før min transition ønskede jeg ikke
at have et våben i nærheden.

1162
01:14:45,397 --> 01:14:48,150
- For det ville gøre det muligt.
- Ja.

1163
01:14:48,150 --> 01:14:52,279
For der var øjeblikke,
hvor jeg ønskede, jeg havde den pistol.

1164
01:14:52,863 --> 01:14:57,910
Men efter min transition
ønskede jeg bare at leve.

1165
01:14:57,910 --> 01:15:00,120
- Bare leve.
- Leve og fortsætte...

1166
01:15:00,120 --> 01:15:02,664
Det var som at få en gratis gave.

1167
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- At finde dig selv.
- Ja.

1168
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Det her er allerede fantastisk.

1169
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Jeg føler en meget stærk
Albuquerque-forbindelse til Harper,

1170
01:15:49,461 --> 01:15:56,343
fordi jeg arbejdede på <i>MacGruber</i> her,
da vi hørte om din transition.

1171
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Det var lige her for præcis et år siden.

1172
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
En del af mig føler, at jeg
burde have gjort det for 40 år siden,

1173
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
men så havde jeg aldrig mødt jer.

1174
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Jeg ville ikke være blevet ansat
i comedy-branchen.

1175
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- Jeg ville have haft et andet liv...
- Ja.

1176
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Der er sket for mange gode ting.

1177
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Føler I det samme som mig? Lidt...

1178
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Ja, vi er ret højt oppe.
- Vent. Vent.

1179
01:16:30,586 --> 01:16:33,005
- Hvad er der?
- Kan I høre hundene dernede?

1180
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Ja, det kan jeg.

1181
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
Ja...

1182
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Stille!

1183
01:16:40,387 --> 01:16:42,180
Få din hund til at holde kæft!

1184
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
Få din hund til at holde kæft!

1185
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Naboerne er trætte af din hund!

1186
01:16:53,275 --> 01:16:55,110
Nu er der flere hunde, der gør.

1187
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Du godeste.
- Hold da op.

1188
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
Lad os skåle.

1189
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Det er en ære at være her.

1190
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Jeg har så stor respekt for jer
og den rejse, I har været på.

1191
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
Jeg kunne ikke være mere stolt af jer.

1192
01:17:14,463 --> 01:17:18,050
Jeg elsker jer højt.

1193
01:17:18,050 --> 01:17:19,801
- Mange tak.
- Skål for jer to.

1194
01:17:19,801 --> 01:17:22,512
Skål for en fortsat god rejse.

1195
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- Der skal fuldt knald på.
- Okay.

1196
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
Fint.

1197
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Åh.

1198
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
Uha-da.

1199
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
SKYD MED MASKINPISTOL!
DREJ AF NU

1200
01:18:16,400 --> 01:18:21,279
- Vi burde ringe til Kristen.
- Vi har ikke hørt en lyd fra den dame.

1201
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Læg en besked efter tonen.</i>

1202
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Kristen, det er Harper og Will.

1203
01:18:27,160 --> 01:18:32,499
Vi vil bare høre, om det går fremad med
sangen. Hvis det ikke gør, er det okay.

1204
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
For at gentage det Harper siger:
Intet pres.

1205
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Intet pres.
- Men jeg...

1206
01:18:38,130 --> 01:18:43,135
Vi vil gerne vide, hvordan du har det.
Er du tilfreds med de anvisninger, du fik?

1207
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Okay. Tak.
- Tak.

1208
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Dunkin' Donuts.

1209
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- Nej.
- Hvorfor ikke?

1210
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- Nej.
- Bare denne ene gang?

1211
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Vi behøver aldrig stoppe igen.
Kun en enkelt gang.

1212
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Det har været en forfærdelig tur.

1213
01:19:03,029 --> 01:19:06,575
Vi er ikke stoppet
en eneste gang ved Dunkin' Donuts.

1214
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Det er en dum tur.

1215
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Vi har kun talt med transpersoner.

1216
01:19:12,873 --> 01:19:17,419
Vi har ikke lavet én sjov ting.
Nævn én sjov ting, vi har lavet.

1217
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- Hvad taler du om?
- Nævn én sjov ting.

1218
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Okay. Virkelig? Måske er du bare sulten.

1219
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Jeg ville på Dunkin' Donuts.
Det var alt, jeg ville.

1220
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Jeg får aldrig lov til noget, jeg vil.

1221
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Kan I nogen tage et billede af os?

1222
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- Ja.
- Tak.

1223
01:19:54,372 --> 01:19:57,793
- Kom Grand Canyon med?
- Selvfølgelig.

1224
01:19:57,793 --> 01:19:59,753
- En del af kløften, ja.
- Okay.

1225
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- Hvor er I fra?
- New York.

1226
01:20:01,880 --> 01:20:04,257
Det er jeg også.

1227
01:20:04,257 --> 01:20:07,719
- Vi er også på roadtrip.
- Ja.

1228
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- Harper er sprunget ud...
- Ja, og vi...

1229
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Vi diskuterer,
hvad det betyder for vores venskab.

1230
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja, hellere end gerne.

1231
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Jeg spekulerer på, hvor tidligt du vidste,
at det var det, du ville.

1232
01:20:24,027 --> 01:20:25,779
Da jeg voksede op i Iowa,

1233
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
var det helt umuligt
at forestille sig sådan noget.

1234
01:20:29,908 --> 01:20:32,869
- Okay.
- Så jeg tror ikke, jeg kunne...

1235
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Jeg troede, at jeg var underlig.

1236
01:20:35,330 --> 01:20:37,123
Det vidste jeg helt sikkert.

1237
01:20:37,123 --> 01:20:41,795
Men med tiden gik det op for mig,
at det underlige ved mig var normalt.

1238
01:20:42,295 --> 01:20:46,383
Så for ti år siden begyndte det
ligesom at eksplodere lidt mere i mig.

1239
01:20:47,092 --> 01:20:51,388
Og jeg blev ved med at kæmpe imod
og talte med terapeuter og...

1240
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Ja.
- Ved du hvad? Jeg er pensioneret terapeut.

1241
01:20:54,808 --> 01:20:55,934
Okay.

1242
01:20:55,934 --> 01:21:02,524
Jeg havde en patient tidligt i karrieren,
så nu taler vi om for 30 år siden.

1243
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
Han kom ind og sagde:

1244
01:21:05,443 --> 01:21:10,824
"Jeg er lykkeligt gift og elsker min kone,
men jeg går i hendes tøj, når jeg kan.

1245
01:21:10,824 --> 01:21:13,535
Og jeg tror ikke, jeg er...

1246
01:21:14,619 --> 01:21:17,163
Jeg ved ikke, hvad jeg er."

1247
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Hvordan klarede du det?
- Ja.

1248
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- Jeg var meget snæversynet.
- Ja.

1249
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
Lidt bange for
at bevæge mig ind på ukendt territorium.

1250
01:21:27,299 --> 01:21:29,009
Det var ukendt for mig.

1251
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Jeg havde sådan en terapeut.
Det bremsede mig.

1252
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
Åh, jeg...

1253
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
Og igen, jeg er ikke...

1254
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
Jeg bremsede mig selv nok til
ikke at bebrejde andre.

1255
01:21:39,686 --> 01:21:42,105
Jeg prøvede at være åben og støttende.

1256
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
Men jeg ved, at jeg signalerede...

1257
01:21:45,233 --> 01:21:49,571
- Sådan har jeg haft det hele mit liv.
-"Men du elsker din kone og..."

1258
01:21:49,571 --> 01:21:51,364
Ja, præcis.

1259
01:21:51,364 --> 01:21:55,660
-"Du elsker din kone. Du elsker dit liv."
-"Hvorfor gør du det her?"

1260
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
-"Kirurgi er en stor..."
-"Kan du klare det?"

1261
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Jeg ved, jeg lagde hindringer
i vejen for den person.

1262
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- Her er din blå stol.
- Okay.

1263
01:22:16,848 --> 01:22:20,518
Hvis du skulle navngive den øl,
hvad skulle den så hedde?

1264
01:22:21,019 --> 01:22:22,312
Der er ingen tvivl.

1265
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Cornelius Danderhoff.

1266
01:22:25,315 --> 01:22:27,984
- Hedder din øl Cornelius Danderhoff?
- Jeps.

1267
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
- Behold det navn.
- Okay.

1268
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Det er Dolores O'Brien. Jeg drikker hende.

1269
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
Men nu skal du se her.

1270
01:22:38,828 --> 01:22:43,124
Jeg har noget helt særligt
til min gode ven Cornelius Danderhoff.

1271
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
Det er en frakke.

1272
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
Det er en øljakke.

1273
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Det er en øl...

1274
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
Jeg tænker faktisk ikke
på Dolores som en øl.

1275
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Men jeg ved ikke, hvordan du opfatter din.

1276
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
Cornelius vil elske den.

1277
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Bare...

1278
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Se her.

1279
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Du ser henrivende ud, Dolores.

1280
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Din nye jakke minder om min egen.

1281
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Du ser henrivende ud.

1282
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius, hvor er den smart.
- Cornelius.

1283
01:23:19,327 --> 01:23:22,038
Se her. Jeg har en overraskelse til dig.

1284
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Se, hvor skarp du ser ud, Cornelius.
- Cornelius.

1285
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Cornelius, du bør tabe dig lidt.

1286
01:23:29,504 --> 01:23:32,257
Hjælp Cornelius med at tabe sig lidt.

1287
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
Se, hvor godt Cornelius ser ud.

1288
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
Hej, vil du med på date?

1289
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
Nej. Det var lidt fremfusende.

1290
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
Ih, du godeste.

1291
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- Er det første gang?
- Ja.

1292
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- På et offentligt sted.
- På et offentligt sted.

1293
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Du tager en chance.

1294
01:24:11,504 --> 01:24:12,505
Ja.

1295
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Du skal føle dig hjemme.

1296
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Så...

1297
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!

1298
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Dobbelt bombe!

1299
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
Er det klar?

1300
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Hold kæft, hvor er det sexet.

1301
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
Slapper af med Mark Spitz.

1302
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Okay.

1303
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Det er godt. Det er sexet.
Jeg håber, det bliver godt.

1304
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Du svømmer i en offentlig pool.

1305
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Jeg elsker det. Jeg elsker det.

1306
01:24:55,340 --> 01:24:58,551
- Okay.
- Virkelig. Badedragten passer ikke helt.

1307
01:24:58,551 --> 01:25:02,138
Men på det punkt
adskiller jeg mig ikke fra andre kvinder,

1308
01:25:02,138 --> 01:25:03,848
når det kommer til badetøj.

1309
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Jeg ville føle mig bedre tilpas,
hvis badedragten passede perfekt.

1310
01:25:07,852 --> 01:25:11,064
- Du ser fantastisk ud.
- Tak. Jeg...

1311
01:25:11,064 --> 01:25:13,441
Jeg tror faktisk, du mener det. Ikke?

1312
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
Det er ironisk, at jeg har spillet
mange roller i bar overkrop

1313
01:25:18,655 --> 01:25:22,700
eller undertøj eller speedos,
for jeg er ret blufærdig.

1314
01:25:22,700 --> 01:25:27,831
Det ved jeg. Men når det handler
om comedy, som du elsker...

1315
01:25:27,831 --> 01:25:30,458
- Gør jeg hvad som helst.
- Du ofrer dig.

1316
01:25:30,458 --> 01:25:32,544
Jeg var glad for, at her var tomt.

1317
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Før i tiden var jeg bare komisk småfed,
når jeg tog speedos på.

1318
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
Nu bryder jeg mig ikke om synet.

1319
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- Jeg ved, du er ærlig nu.
- Ja.

1320
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
Jeg ved, du er lidt overvægtig
på steder, du ikke vil være det.

1321
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
Ja.

1322
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Men iført jakkesættet fra Washington
er du en flot mand.

1323
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
- Skål for vores flotte udseende.
- Skål.

1324
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
SIDSTE STOP FØR VEGAS

1325
01:26:11,958 --> 01:26:15,962
Hvad skal vi lave i Vegas?
Du spiller jo ikke.

1326
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Hvorfor inviterer du mig ikke
på en fin middag?

1327
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Der er femstjernede restauranter i Vegas.

1328
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Okay, selvom du endnu ikke
har betalt for noget.

1329
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
Det har jeg intet imod.

1330
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Okay.
- Lad os klæde os ud.

1331
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
Jeg dukker ikke op som Sherlock.

1332
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Okay.

1333
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Måske er det en mulighed for
at få en mere normal oplevelse.

1334
01:26:35,732 --> 01:26:42,322
Det ville gøre mig godt, fordi det er
i et andet miljø, end jeg færdes i.

1335
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Lad os tage en aften i byen.

1336
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
GENBRUGSBUTIK

1337
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Tak, min ven.

1338
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- Kan du klare dig selv?
- Ja. Jeg er derinde.

1339
01:27:08,932 --> 01:27:12,185
Jeg kigger mig omkring
og krydser fingre for,

1340
01:27:12,185 --> 01:27:14,687
at jeg kan finde noget sjovt til i aften.

1341
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Vi ses senere.

1342
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Farvel.
- Farvel.

1343
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
{\an8}KOSTUMER OG TEATERUDSTYR

1344
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Hej med dig.

1345
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
- Jeg skal til middag med en ven.
- Okay.

1346
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Men jeg har brug for en forklædning.

1347
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
Den skal være realistisk.

1348
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Folk skal ikke vide, det er mig.

1349
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
- Vil du ændre...
- Jeg er Will Ferrell.

1350
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
Hyggeligt at møde dig.

1351
01:27:46,302 --> 01:27:50,807
Så ja, i aften skal vi ud at spise
uden en berømt person.

1352
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- Okay.
- Ja.

1353
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Du skal nok holde dig
fra de lysere farver,

1354
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
så det ikke vækker opsigt.

1355
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Ja.
- Så find noget mere naturligt.

1356
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
DAMER

1357
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Det ligner ikke en, der bor i Vegas,
men en, der er her på besøg.

1358
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Den er interessant.

1359
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Kjolestørrelser er skøre, ikke?
- Jo.

1360
01:28:22,714 --> 01:28:24,382
- Den prøver jeg.
- Den er sød.

1361
01:28:24,382 --> 01:28:26,217
- Ja, ikke? Tak.
- Det er den.

1362
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Det kan jeg lide. Det ser bedre ud.

1363
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Åh, Will?

1364
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William?

1365
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Åh gud.

1366
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Hvad sker der?

1367
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Åh gud.

1368
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy.

1369
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
David Abernathy.
Har vi en reservation i aften?

1370
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Det har vi.

1371
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Tak.

1372
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- Du sidder her.
- Okay.

1373
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Og der.

1374
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Tak.

1375
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
- Godaften, den dame og herre.
- Hej.

1376
01:29:49,133 --> 01:29:52,637
Velkommen til SW Steakhouse.
Dejligt at se jer her.

1377
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
- Tak.
- Jeg hedder David. Det er Harper.

1378
01:29:55,098 --> 01:29:58,434
Hej, jeg hedder John.
Det er en fornøjelse at møde jer.

1379
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Jeg er David Abernathy.
- Undskyld?

1380
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- David Abernathy.
- Goddag. Jeg hedder John.

1381
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Jeg var manager
for Bette Midler en tid. Og Air Supply.

1382
01:30:08,027 --> 01:30:13,908
- Godt at møde dig.
- Vent. Vi skal have to Montagues.

1383
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
De kommer straks.
Det er en af vores signaturdrinks.

1384
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
Skål for...

1385
01:30:19,247 --> 01:30:21,791
- Skål for vores lille eksperiment.
- Ja.

1386
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
- Jeg ved ikke, om det virker.
- Det ved jeg heller ikke, men...

1387
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
På hele turen
har du fjernet fokus fra mig.

1388
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Ja.

1389
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Og sådan er livet normalt ikke
for en ægte transperson.

1390
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Men da jeg købte tøj i dag,

1391
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
følte jeg mig bedre tilpas,
og det skyldes til dels turen.

1392
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Ja.
- Helt sikkert.

1393
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Som om...
- Endnu en cocktail?

1394
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Ja, jeg ville elske et glas rødvin.

1395
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
Tak, John.

1396
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Okay, det er et kompliceret emne for mig.

1397
01:30:58,995 --> 01:31:03,833
Jo bedre min makeup ser ud,
desto værre har jeg det med mit ansigt.

1398
01:31:03,833 --> 01:31:06,252
Men du ser...

1399
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
Du ser godt ud.

1400
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Men det er ligesom...
Det er en langsommelig proces.

1401
01:31:15,553 --> 01:31:17,889
- At vænne mig til den, jeg er.
- Ja.

1402
01:31:18,556 --> 01:31:24,770
Jo "smukkere" jeg bliver,
desto flere fejl får jeg øje på.

1403
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Jeg forstår det godt.
"Okay, jeg gør mit bedste..."

1404
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Nemlig. Og jeg føler ikke, at jeg...

1405
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Det gør mig meget bevidst
om mit, desværre, meget maskuline ansigt.

1406
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Så jeg kigger mig i spejlet og...
Det er, som om jeg nærmer mig.

1407
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Ja.

1408
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
Men nu har jeg det sådan...
Hold op, der er lang vej endnu.

1409
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Nu har vi været sammen i næsten to uger,
og jeg tænker bare...

1410
01:31:53,174 --> 01:31:56,969
Jeg er bare... Jeg er sammen med Harper.

1411
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Jeg glemmer...

1412
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Det døde navn?
- Ja.

1413
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Det er ved at være fuldkommen...

1414
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
...erstattet. Jeg kan ikke forklare det.

1415
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Jeg mener...

1416
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Føler du dig heldig over at sidde
sammen med en, der ser sådan ud?

1417
01:32:19,075 --> 01:32:24,664
Jeg føler mig meget heldig over at sidde
sammen med Bette Midlers gamle manager.

1418
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- Den gamle manager.
- Ja.

1419
01:32:26,123 --> 01:32:29,085
- Tror du, John... Her kommer John.
- Godt.

1420
01:32:30,670 --> 01:32:32,463
Tror du, John ved, det er mig?

1421
01:32:35,800 --> 01:32:38,261
- Nickel & Nickel Cabernet.
- Tak, John.

1422
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Det var så lidt.

1423
01:32:42,598 --> 01:32:43,766
John er mistænksom.

1424
01:32:44,642 --> 01:32:46,602
- Så vær ærlig.
- Han har luret mig.

1425
01:32:46,602 --> 01:32:47,979
Ja, John...

1426
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Forestil dig to venner,
der tager på en tur, hvor alt kan ske.

1427
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Stop.

1428
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Og der er kun én ting, de har lyst til.

1429
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- Én sjov ting.
- Vi har lavet så mange gode ting.

1430
01:33:21,095 --> 01:33:25,558
Én sjov ting, de drømte om,
og som de skrev dagbog om.

1431
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Du har aldrig nævnt,
du skrev om Dunkin' Donuts.

1432
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Men det gjorde jeg.

1433
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
"Kære dagbog.

1434
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
I dag burde være dagen.

1435
01:33:34,275 --> 01:33:37,653
Jeg har opdaget et sted,
der har ændret mit liv.

1436
01:33:37,653 --> 01:33:42,116
Det er et sted, der hedder Dunkin' Donuts.
Hver donut er min ven.

1437
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
Jeg har endelig fundet min rette plads."

1438
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Det føles som en lang vej at gå.

1439
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
- Går det? Skal jeg tage den anden?
- Kan du bære det hele?

1440
01:34:19,111 --> 01:34:23,199
Nå, der er et par passager i min dagbog,

1441
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
som handler om det her sted.

1442
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
27/11 2015.

1443
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
"Vi går endnu en højtid
fuld af uvished i møde.

1444
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
Selvmordstanker, fortrydelse,

1445
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
maniske dagdrømme om et sikkert liv
i skjulte huse langt fra alfarvej,

1446
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
hvor jeg kan skabe og leve i fred.

1447
01:34:47,640 --> 01:34:51,268
Jeg fantaserer om at eje
en lejlighed i Mojave, Californien.

1448
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Jeg vil gerne flytte til Mojave.

1449
01:34:55,356 --> 01:34:57,483
Jeg kan ikke få det ud af tankerne."

1450
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"I december fandt jeg et hus
i Trona, Californien.

1451
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Det kostede 10.000 dollars,
og jeg var helt besat af det.

1452
01:35:15,376 --> 01:35:19,588
Jeg tilbød at købe det, og det ser ud til,
at jeg bliver den nye ejer.

1453
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Mit eget sted,
hvor jeg kan klæde mig og leve som kvinde.

1454
01:35:25,970 --> 01:35:27,304
Langt fra alle andre."

1455
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
Hvor længe har du haft det?

1456
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Jeg købte det for seks eller syv år siden.

1457
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Hold da op.

1458
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Ja.

1459
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Jeg ledte bare efter...

1460
01:36:31,535 --> 01:36:35,998
...et sted, hvor jeg kunne
komme væk fra folk og...

1461
01:36:37,500 --> 01:36:39,126
Det talte bare til mig.

1462
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
Fordi det lå så afsides?

1463
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Ja, det lå skjult
i et forfaldent kvarter og...

1464
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Ja.

1465
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Jeg følte...

1466
01:36:52,807 --> 01:36:54,225
...at jeg ville passe ind.

1467
01:36:56,268 --> 01:36:57,269
Fordi...

1468
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
Ja.

1469
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Jeg...

1470
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Jeg hadede mig selv så meget.

1471
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Fuck.

1472
01:37:23,379 --> 01:37:25,089
Jeg følte mig som et monster.

1473
01:37:27,258 --> 01:37:29,134
- Jeg hadede det.
- Det er okay.

1474
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
Ja, det er okay.

1475
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Alt er okay.
- Ja.

1476
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Ja, så...jeg kunne lide tanken om

1477
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
at have hus fra midten af århundredet,
jeg kunne sætte i stand.

1478
01:37:43,357 --> 01:37:47,278
Og nu skal jeg vise dig,
hvordan det blev vandaliseret.

1479
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
Jeg vil ikke...
Jeg vil ikke have noget med det at gøre.

1480
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Hvad er planen så nu?

1481
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
- Give det til nogen?
- Ja.

1482
01:38:39,079 --> 01:38:40,039
Jeg ved, det er...

1483
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
Jeg skulle være kvinde her.

1484
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- Jeg ville...
- Ja.

1485
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
Det var min plan,
men det ville aldrig have fungeret.

1486
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
Jeg havde også været bange for folk her.

1487
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
Så jeg trak bare gardinerne for
og gik rundt i huset.

1488
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
Det var et sikkert sted.

1489
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Kunne du klæde dig, som du ville her?
- Ja.

1490
01:38:59,975 --> 01:39:05,147
Jeg arbejdede derinde i dametøj,
så tog jeg dametøj med,

1491
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
og jeg sad herude om aftenen i dametøj.

1492
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Jeg elskede det.

1493
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
Men det er ikke vejen frem.
Det er det bare ikke.

1494
01:39:16,367 --> 01:39:20,996
Du kan ikke gemme dig.
Det indhenter dig, og det er bare dumt.

1495
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
Jeg vil ikke være bange for folk mere.

1496
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
Det er bare trist og forfærdeligt.

1497
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
Ja, jeg har lov til at eksistere.

1498
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- Forstår du?
- Ja.

1499
01:39:31,423 --> 01:39:32,800
Og også...

1500
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Jeg behøver ikke lyve for dig mere.
Forstår du?

1501
01:39:39,890 --> 01:39:41,558
- Ja.
-"Du har et skørt hus."

1502
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
Ja, det er min lille hemmelighed.

1503
01:39:43,644 --> 01:39:47,898
Der ligger en løgn bag.
Jeg kan ikke lide at lyve for mine venner.

1504
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- Og her er du.
- Jeg ved det.

1505
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
En af mine gode venner,
og jeg løj bare for...

1506
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
Jeg vil ikke...

1507
01:39:55,155 --> 01:39:57,658
Jeg tænkte jo bare på min egen sikkerhed.

1508
01:39:57,658 --> 01:40:00,953
Jeg vidste ikke,
hvordan folk reagerede. Jeg var bange.

1509
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
Men sådan vil jeg ikke være mere.
Jeg kan...

1510
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Jeg har et par hemmeligheder,
som jeg ikke indvier dig i.

1511
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Der er nogle pladeforretninger,
jeg aldrig fortæller dig om.

1512
01:40:14,633 --> 01:40:18,429
- Jeg får det ud af dig.
- Nej, det er hemmeligt, og...

1513
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Jeg stjal noget fra dit hus engang.

1514
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Jeg ved, hvad det er.

1515
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Du er en god ven.

1516
01:40:35,154 --> 01:40:37,114
Skal vi fyre noget fyrværkeri af?

1517
01:40:45,831 --> 01:40:48,792
- Hold op, det er spændende.
- Giv mig lighteren.

1518
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- Jeg lægger den her.
- Okay.

1519
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
Okay.

1520
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Peg ikke på mig!

1521
01:40:59,470 --> 01:41:01,263
Hov!

1522
01:41:01,263 --> 01:41:02,181
Sådan!

1523
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
Jøsses!

1524
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1525
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1526
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
Gator Gun!

1527
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun!

1528
01:41:55,567 --> 01:42:01,615
DAG 16

1529
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Hvad?

1530
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
- Det er vores sidste dag.
- Ja.

1531
01:42:19,675 --> 01:42:21,760
- Jeg ser ikke, hvad du ser.
- Hvad står der?

1532
01:42:22,261 --> 01:42:23,762
Der står Dunkin' Donuts.

1533
01:42:23,762 --> 01:42:27,850
Jeg synes, det er en dum tur,
hvis vi ikke kommer på Dunkin' Donuts.

1534
01:42:27,850 --> 01:42:31,103
- Det mener du ikke.
- Hele turen har været dum.

1535
01:42:31,603 --> 01:42:33,313
Du bad mig være ærlig.

1536
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Okay.

1537
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Okay, så gør vi det.

1538
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Gæt hvad.
- Vent.

1539
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- Ja.
- Mener du det?

1540
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Ja.

1541
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Hvad skulle det være?</i>

1542
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Hvad kan du bedst lide?
En klassisk donut eller Munchkins?

1543
01:42:52,374 --> 01:42:53,709
Har du æblefritter?

1544
01:42:53,709 --> 01:42:54,668
<i>Ja.</i>

1545
01:42:56,545 --> 01:42:58,922
- Bestil noget.
- Jeg skal bruge mere tid.

1546
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- Nej!
- Nej.

1547
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Bare en almindelig med glasur.

1548
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Er du så glad? Kom nu.
- Ja.

1549
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Jeg stopper, så du kan spise.
- Åh gud.

1550
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- Ved du hvad?
- Ja.

1551
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
De er dejligt kolde.

1552
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Godt.
- Fem tusind kilometer.

1553
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Alletiders.

1554
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
Hvordan går turen nu?

1555
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Det er den bedste tur nogensinde.

1556
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
Det har været en god tur.

1557
01:43:45,802 --> 01:43:46,637
Harper!

1558
01:43:47,930 --> 01:43:49,598
- Hold da op!
- Godt at se dig.

1559
01:43:49,598 --> 01:43:50,807
I lige måde.

1560
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper og Will,
hvad har været den bedste del af turen?

1561
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Vi har haft gode... Vi har oplevet meget.

1562
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
Lærte du noget nyt om Will?

1563
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
Og Will, lærte du noget nyt om Harper?

1564
01:44:09,785 --> 01:44:15,999
Jeg anede ikke, at Harper
havde følt sig så fortvivlet så længe.

1565
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- Det er...
- Ja.

1566
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
Hun skjulte det godt. Hun skjulte det.

1567
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Det, jeg virkelig lærte om Will...

1568
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Vi har været venner i 27 år, ikke?

1569
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Men...

1570
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Ja. Jeg mener...

1571
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Han elsker mig. Ved du, hvad jeg mener?

1572
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Han har set mig bryde sammen.

1573
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Og jeg har set
den store betonklods bryde sammen.

1574
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Og jeg ved ikke...

1575
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
Det her betød så meget for ham.

1576
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Og han sørgede for,
at det ikke blev smertefuldt for mig.

1577
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
Det var...

1578
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
Jeg syntes, det var sødt.

1579
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Ja.

1580
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Det er fantastisk.

1581
01:45:15,309 --> 01:45:17,936
- Hvilken farve vil du have, Will?
- Grøn.

1582
01:45:17,936 --> 01:45:22,065
Jeg vælger hjemlandets farve.
Den grønne ø.

1583
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Så smuk.
- Den er fin til St. Patrick's Day.

1584
01:45:42,544 --> 01:45:46,631
Gud, hvad skal vi sige? Vi må ikke
forstyrre den kunstneriske proces.

1585
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>Opkaldet viderestilles...</i>

1586
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
I guder!

1587
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Læg en besked efter tonen.</i>

1588
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Hej, Kristen.

1589
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Det er Will og Harper, og vi er...

1590
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Nu har vi næsten officielt krydset landet.

1591
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
Vi skal ned til stranden her, og...

1592
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- Vi ville bare tjekke.
- Ja.

1593
01:46:08,028 --> 01:46:13,075
Hvis du kan sende os noget i løbet af de
næste to til otte minutter, er det fint.

1594
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Se der. Der er det.
- Ja.

1595
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- Havet.
- Smukt.

1596
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Men det føles godt, ikke?
- Ja.

1597
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- Det er en lang køretur.
- Ja.

1598
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- Det ved jeg.
- Ikke?

1599
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- Hold da op.
- Fedt.

1600
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Vi har siddet i de stole
på nogle fine steder.

1601
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Ja.
- Ved Grand Canyon.

1602
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Ja.
- Mississippi-floden.

1603
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
Mægtige Mississippi.

1604
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
På en parkeringsplads ved Walmart.

1605
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Jeg vil aldrig glemme det her.
- Enig.

1606
01:46:55,659 --> 01:46:57,536
Vi glemmer aldrig den her tur.

1607
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
For uanset om det er om en uge
eller seks måneder...

1608
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Ja.

1609
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
...så vil den glæde...

1610
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
Jeg vil føle glæde ved at se dig.

1611
01:47:12,342 --> 01:47:17,806
Det har jeg altid følt, men nu kom
jeg virkelig tæt på min ven Will.

1612
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Jeg...
- Ja.

1613
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
I morgen kommer jeg i tanke om ting,
jeg glemte at spørge om.

1614
01:47:23,770 --> 01:47:27,691
Og ting, jeg burde have sagt,
som jeg ville fortælle dig.

1615
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Men...
- Vi har tid.

1616
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Vi har tid og...
- Ja.

1617
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Jeg har købt noget til dig.

1618
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Har du?
- Ja.

1619
01:47:43,707 --> 01:47:44,708
Fordi en af...

1620
01:47:45,500 --> 01:47:48,962
Vi har jo talt om det her med skønhed.

1621
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Ja.

1622
01:47:50,464 --> 01:47:53,508
- Og det med at være okay med...
- Ja.

1623
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
Med den al slags.

1624
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Uanset om det er makeup
eller den rigtige kjole,

1625
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
der får dig til at føle dig
som en smuk kvinde.

1626
01:48:06,646 --> 01:48:12,235
Det fik mig til at tænke, at jeg vidste,
hvad du skulle have i afskedsgave.

1627
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Et par diamantøreringe.

1628
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- Det mener du ikke. Virkelig?
- Ja.

1629
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Hold da op.

1630
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Så...

1631
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Det er bare...

1632
01:48:32,756 --> 01:48:37,260
Det er et minde om turen, men de
skal også minde dig om, at det er okay...

1633
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
Det er okay at føle sig smuk
og købe pæne ting til sig selv.

1634
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Åh gud.

1635
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
Jeg kan ikke...

1636
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
I guder.

1637
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Det er bare så sejt.

1638
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
Det er bare så sødt.

1639
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
Ikke?

1640
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Det er noget særligt.

1641
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
Jeg hopper i.

1642
01:49:06,248 --> 01:49:07,249
Hold da op!

1643
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Det er faktisk rart.

1644
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1645
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.

1646
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
Hvad så nu?

1647
01:49:22,806 --> 01:49:24,015
For mit vedkommende...

1648
01:49:25,183 --> 01:49:27,269
Jeg kører tilbage i morgen.

1649
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
Jeg skal tilbage til New York,
så jeg kører tilbage.

1650
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
Hvad skal du forresten?

1651
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
Ingenting. Jeg har ingen planer.

1652
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Vil du med tilbage?
- Ja, lad os køre tilbage.

1653
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Vi tager en anden rute.
- Fedt.

1654
01:49:42,784 --> 01:49:44,244
Jeg har mange idéer.

1655
01:49:44,244 --> 01:49:47,038
- Nogle sjove steder at stoppe.
- Jeg glæder mig.

1656
01:50:20,155 --> 01:50:26,578
<i>Det er Kristen. Jeg...
Jeg tror, jeg er færdig med sangen.</i>

1657
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>Og jeg håber, I kan lide den.</i>

1658
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Her kommer den.</i>

1659
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Harper og Will tager vestpå</i>

1660
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Bare et par gamle venner</i>

1661
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>Og et par splinternye bryster</i>

1662
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>De skal ud for at se Amerika</i>

1663
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Jeg ved ikke helt, hvad de finder</i>

1664
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Vejen ligger åben foran dem</i>

1665
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Og kan kun minde dem om</i>

1666
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>At en ven er en ven er en ven</i>

1667
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Til det sidste</i>

1668
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>Fra kyst til kyst</i>

1669
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>Det kræver 5000 kilometer
At blive så tætte</i>

1670
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>De gjorde som Lewis og Clark</i>

1671
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Tør I blotte jeres følelser?</i>

1672
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Det er ukendt farvand</i>

1673
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Så jeg synes, I er modige</i>

1674
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Harper og Will tager vestpå</i>

1675
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Som Thelma og Louise</i>

1676
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Men med meget mindre død</i>

1677
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>De skal ud for at se Amerika</i>

1678
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Bare en pige og en fyr</i>

1679
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Vejen ligger åben foran dem</i>

1680
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Og kan kun minde dem om</i>

1681
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>At en ven er en ven er en ven</i>

1682
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Til det sidste</i>

1683
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>De skal nok finde vej</i>

1684
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Selv når de ikke ved, hvad de skal sige</i>

1685
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>De har kendt hinanden for evigt og en dag</i>

1686
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>De skal ud for at finde sig selv</i>

1687
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>En magisk kvinde</i>

1688
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>På tur med sin voksne nisseven</i>

1689
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>Og uh, her kommer den jazzede del</i>

1690
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Jeg tænker, der ikke er plads i bilen</i>

1691
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Til mig, ellers var jeg blevet inviteret</i>

1692
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Men jeg spiller min rolle</i>

1693
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Min sang kommer fra hjertet</i>

1694
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper og Will tager vestpå</i>

1695
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>De leder ikke efter guld</i>

1696
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>Men efter noget langt vigtigere</i>

1697
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>De skal ud for at se Amerika</i>

1698
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Og følge deres egen vej</i>

1699
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Vejen ligger åben foran dem</i>

1700
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Og kan kun minde dem om</i>

1701
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>At en ven er en ven er en ven er en ven</i>

1702
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>En ven er en ven er en ven</i>

1703
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Til det sidste</i>

1704
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Til det sidste</i>

1705
01:53:22,629 --> 01:53:25,548
- Du skal ind i højre bane.
- Hvilken bane er jeg i?

1706
01:53:25,548 --> 01:53:28,426
{\an8}- Du er...
- Tak. Mange tak.

1707
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
{\an8}Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen



