1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,341
Nyt on valmista, Will.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,341 --> 00:00:13,930
Tässä minä kävelen huoneeseen -

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,062
ja istahdan alas, kuten
dokumenttielokuvien alussa usein tehdään.

6
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
Niissä käytetään materiaalia,

7
00:00:25,066 --> 00:00:28,319
jossa henkilö ei tiedä,
että häntä kuvataan.

8
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
Siinä ei esiinnytä.

9
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Hei. Minä olen Will Ferrell,
yksi maailman parhaista näyttelijöistä.

10
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
Kauan sitten olin <i>Saturday Night Livessa.</i>

11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
<i>Will Ferrell.</i>

12
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
<i>En ole saanut täältä ystäviä.</i>

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,838
Tapasin siellä miehen
nimeltä Andrew Steele.

14
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
Aloitimme yhtä aikaa,
hän käsikirjoittajana.

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
<i>Päivää, tässä Robert Goulet.</i>

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Hän kirjoitti sketsejä, joissa esiinnyin.

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
<i>Saddam puhelimessa.</i>

18
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Hänestä tuli <i>SNL:n</i> pääkäsikirjoittaja.

19
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
<i>Laita nyt ne sarvet pois.</i>

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew syntyi ja kasvoi Iowassa.

21
00:01:04,981 --> 00:01:09,527
Hän käytti Leviksiä, joi pahaa kaljaa
ja harrasti liftausta.

22
00:01:10,111 --> 00:01:12,530
<i>En ole nukkunut kolmeen päivään.</i>

23
00:01:13,323 --> 00:01:18,912
Hän oli rakastettava mörökölli,
jolla oli omituinen ja luova huumorintaju.

24
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
Teimme töitä yhdessä vuosikaudet,

25
00:01:21,289 --> 00:01:25,668
ja Will sanoi haluavansa tehdä
valistusohjelman koululaisille.

26
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
<i>Ymmärrätkö ketoasidoosin vaarat?</i>

27
00:01:29,589 --> 00:01:33,510
Hölmöilimme ja pidimme hauskaa.
Me myös joimme paljon.

28
00:01:33,510 --> 00:01:37,639
Jos joskus mietitte, miksi Will Ferrell
meni tekemään tietyn jutun,

29
00:01:37,639 --> 00:01:41,309
Andrew Steele oli todennäköisesti
mukana tekemässä sitä.

30
00:01:41,309 --> 00:01:44,062
Miksi tein
höhlän perhe-elokuvan televisioon?

31
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
<i>Sarah palaa töihin, minä hoidan lapset.</i>

32
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Miksi tein espanjankielisen elokuvan?

33
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
<i>Kuka ekana kotona?</i>

34
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Miksi mainostin pahaa kaljaa?

35
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Samaan aikaan
me molemmat menimme naimisiin -

36
00:01:58,868 --> 00:02:00,662
ja saimme lapsia.

37
00:02:00,662 --> 00:02:05,250
Ajan saatossa hänestä tuli
yksi parhaista ystävistäni.

38
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Korona-aikana
emme tavanneet pitkään aikaan.

39
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Sitten kerran,
kun olin kuvaamassa elokuvaa Bostonissa,

40
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
sain tämän sähköpostiviestin Andrew'lta.

41
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
"Hei, Will.

42
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Minulla on kerrottavaa.

43
00:02:24,978 --> 00:02:26,187
Olen jo vanha,

44
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
ja vaikka tämä ilmoitus saattaa
tuntua typerältä ja tarpeettomalta,

45
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
aion ryhtyä elämään naisena."

46
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"Olen viimeiset kymmenen vuotta
yrittänyt ymmärtää, mistä on kyse.

47
00:02:39,284 --> 00:02:42,662
Olen yrittänyt päästä siitä eroon
kerta toisensa jälkeen.

48
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
Nyt en enää tappele vastaan.

49
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
Lapsena luulin,
että kaikki pojat tuntevat samoin.

50
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
Sitten ajattelin, että olin omituinen.

51
00:02:52,338 --> 00:02:56,009
Sitten työnsin sen syrjään vuosikausiksi
ja päädyin terapiaan.

52
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
Tuntui upealta, kun mieleni ja ruumiini
nousivat kapinaan -

53
00:02:59,596 --> 00:03:03,141
sitä luonnotonta, onnetonta
olentoa vastaan, joka olin.

54
00:03:03,725 --> 00:03:07,020
Luonteeni tuskin muuttuu transnaisena.

55
00:03:07,604 --> 00:03:09,731
En ole enää paskapää, vaan ämmä.

56
00:03:10,356 --> 00:03:12,442
Näin olen paljon onnellisempi."

57
00:03:13,026 --> 00:03:16,613
"Toivoisin, että tulevaisuuteni olisi
valoisa ja huoleton,

58
00:03:16,613 --> 00:03:19,657
täynnä rohkeutta ja itsevarmuutta,
mutta ei.

59
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
Olen edelleen epävarma ja pelokas,

60
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
kuten olen aina koomikkona ollut."

61
00:03:25,496 --> 00:03:27,332
"En varmasti ole hyvä tässä.

62
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Tästä tulee hidasta, hankalaa,
pelottavaa ja riemukasta.

63
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Toivon, etten menetä
ketään itselleni tärkeää ihmistä.

64
00:03:38,301 --> 00:03:40,637
Kiitos. Ilmoitan nimeni myöhemmin."

65
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Viestin lähettäminen oli vaikeaa.

66
00:03:46,392 --> 00:03:49,312
Kirjoitin sen monta kertaa uudelleen,

67
00:03:49,312 --> 00:03:52,982
kun yritin muotoilla ajatukseni sanoiksi.

68
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
Se oli yllätys.

69
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Aivan hullua.

70
00:03:59,489 --> 00:04:02,659
Kun ihminen tulee kaapista,
suurin kysymys on,

71
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
rakastetaanko häntä vielä.

72
00:04:04,661 --> 00:04:08,456
Olen tavannut transihmisiä,
joita ei sen jälkeen ole rakastettu.

73
00:04:08,957 --> 00:04:14,128
Tiedän, että Will on ystäväni,
mutta minä en ole enää Andrew Steele.

74
00:04:14,128 --> 00:04:16,798
Selvä. Miten tästä eteenpäin?

75
00:04:19,175 --> 00:04:25,056
WILL JA HARPER

76
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
Kun olin lähettänyt viestin Willille,

77
00:05:05,680 --> 00:05:09,851
hän vastasi nopeasti, että on tukenani.

78
00:05:11,185 --> 00:05:15,356
LOS ANGELES
KALIFORNIA

79
00:05:15,356 --> 00:05:19,402
Kirjoitin hänelle, että rakastan häntä
ja olen hänen tukenaan.

80
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
Pidimme tiiviisti yhteyttä.

81
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Aarre!

82
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Minulla oli kuitenkin paljon kysyttävää.

83
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Minullakin on kysyttävää Williltä.

84
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Mitä transsukupuolisuus merkitsee hänelle?
Pitääkö hän minua naisena?

85
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Tunteeko hän ketään muita transihmisiä?

86
00:05:42,383 --> 00:05:46,804
Miksi hän valitsi nimen Harper?
Mistä asti hänestä on tuntunut tältä?

87
00:05:46,804 --> 00:05:49,515
Miksi hän salasi asian näin kauan?

88
00:05:50,266 --> 00:05:54,604
Haluaako hän kysyä hormoneista,
leikkauksista ja karvanpoistosta?

89
00:05:55,146 --> 00:05:59,567
Pohtiiko hän asioita,
joita transihmisiltä ei saisi kysyä?

90
00:05:59,567 --> 00:06:02,111
Tykkääkö hän edelleen pahasta kaljasta?

91
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
Miksei hän pidä Natty Lightista?

92
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Onko hän vaihtanut viiniin?

93
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Se on helvetin hyvää olutta.
Kaikkein parasta.

94
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Haluaako hän,
että kohtelen häntä jotenkin toisin?

95
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Saanko minä nyt aivan uuden ystävän?

96
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Haloo.

97
00:06:22,256 --> 00:06:23,883
Will soitti minulle.

98
00:06:23,883 --> 00:06:30,640
Hän tietää, että olen ajanut USA:n halki
melkein yhtä usein kuin rekkakuskit.

99
00:06:30,640 --> 00:06:34,685
Olen ajanut ja liftannut kaikkialla
Amerikassa. Rakastan tätä maata.

100
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
<i>Perillä.</i>

101
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Mutten tiedä,
rakastaako se minua juuri nyt.

102
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Transitionsa jälkeen Harper suri sitä,

103
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
ettei ehkä voisi enää käydä
samoissa paikoissa.

104
00:06:46,489 --> 00:06:50,952
Silloin keksin kysyä Harperilta,
haluaisiko hän lähteä automatkalle -

105
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
ja käydä samoissa paikoissa
uutena itsenään.

106
00:06:56,082 --> 00:07:00,420
Samalla miettisimme, mitä tämä kaikki
merkitsee meille kahdelle.

107
00:07:13,724 --> 00:07:19,689
Miehenä pakkasin automatkalle mukaan
kolme T-paitaa, kolmet kalsarit -

108
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
ja yhdet farkut.

109
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Tästä tulee vaikeaa.
Kengät aiheuttavat eniten hankaluuksia.

110
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Jestas sentään.

111
00:07:29,073 --> 00:07:33,953
Laajennan matkalaukun äärimmilleen.

112
00:07:35,580 --> 00:07:36,664
No niin.

113
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Tarvitsen vain parit kengät.

114
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Otan tällaisen erätakin,

115
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
jota tuskin käytän.

116
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Sherlock Holmes -asu
kannattaa ottaa mukaan.

117
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
En usko, että kaikki mahtuu.

118
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Hemmetti.

119
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Ei alttosaksofonia mukaan.

120
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Autoreissuun pitää ottaa
retkituolit ja kylmälaukku.

121
00:08:08,529 --> 00:08:13,659
Sitten voi pysähtyä milloin haluaa
ja juoda kylmän Natty Lightin,

122
00:08:14,827 --> 00:08:21,125
tai mitä Will nyt juokin. Jonkin
appelsiinilla maustetun artesaanioluen.

123
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

124
00:08:32,428 --> 00:08:33,679
Terve vaan.

125
00:08:34,305 --> 00:08:36,432
<i>Olen jumissa Dallasissa.</i>

126
00:08:38,476 --> 00:08:43,648
<i>Lento ohjattiin tänne,
koska matkustamossa oli ilmanpaineongelma.</i>

127
00:08:43,648 --> 00:08:48,945
<i>Painoin tietysti koko ajan kutsunappia
ja kysyin, tarvitaanko apuani.</i>

128
00:08:48,945 --> 00:08:52,990
<i>Ja minun käskettiin rauhoittua.</i>

129
00:08:52,990 --> 00:08:57,161
<i>Käskin heidän rauhoittua itse,
joten meidät heitettiin koneesta.</i>

130
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Tuletko hakemaan minut?</i>

131
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
Haen sinut New Yorkista.
<i>- Hyvä.</i>

132
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
Nähdään siellä.
<i>- Selvä. Hei sitten.</i>

133
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Vietämme tien päällä 16 vuorokautta.

134
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
Esiin nousee varmasti yhtä ja toista,
mutta tuntuu oudolta.

135
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Olemme hyviä ystäviä.

136
00:09:42,373 --> 00:09:45,418
Vai olemmeko?
Tuntuu kummalliselta sanoa näin.

137
00:09:46,168 --> 00:09:50,798
Olen aina ollut Harper Steele,
joten Will on aina ollut Harperin ystävä.

138
00:09:50,798 --> 00:09:55,011
Hän oli kuitenkin
myös sellaisen hahmon ystävä,

139
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
josta en pidä ja jota en nyt tarvitse.

140
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Pääsin kuin pääsinkin lennolle.</i>

141
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Kaikki on valmiina.</i>

142
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Moni meistä ei tiedä, miten kuuluu toimia.

143
00:10:06,981 --> 00:10:12,820
Meidän ystävyytemme ja suhteemme
on nyt tuntemattomilla vesillä.

144
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Nähdään pian.</i>

145
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Will valitsi
ihan omituisen tapaamispaikan.

146
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Ehkä julkkis vain välttelee
nähdyksi tulemista.

147
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Mitä helvettiä?

148
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
Löysit perille.

149
00:10:38,679 --> 00:10:41,682
Kiitos, että tulit.
- Mikä paikka tämä on?

150
00:10:41,682 --> 00:10:43,517
Van Dortlandtin golfkenttä.

151
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
Hei vain, kamu.
- Mitä kuuluu?

152
00:10:45,519 --> 00:10:49,899
Muistan tämän paikan.
Pelasimme täällä golfia pari kertaa.

153
00:10:49,899 --> 00:10:54,403
Minulla on edelleen New Yorkin golfkortti.

154
00:10:54,403 --> 00:10:56,697
Pelataanko kierros?
- Pelataan.

155
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Voi jessus.

156
00:10:58,741 --> 00:11:01,535
Näytät muuten hyvältä.
- Kiitoksia.

157
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Hieno takki.

158
00:11:03,496 --> 00:11:05,956
Olen taitava pakkaaja. Kas näin.

159
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
Kyllä se siellä pysyy.

160
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Mahtava auto.

161
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
Millainen ajettava tämä on?
- Hirveä.

162
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Aivan kauhea.

163
00:11:19,011 --> 00:11:23,766
Vuorattu nukkamatolla. Ylellistä.
- Niinpä.

164
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
Menoksi.

165
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
1. PÄIVÄ

166
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Ennen lähtöä haluan käydä
aamiaisella lasteni kanssa.

167
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Sen jälkeen lähdetään ajamaan.

168
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Mukavaa nähdä lapsesi taas pitkästä aikaa.

169
00:11:52,253 --> 00:11:54,046
Hei vaan.

170
00:11:54,046 --> 00:11:55,840
Huomenta.

171
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
Mitä kuuluu?
- Kiva nähdä.

172
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Milloin tapasimme viimeksi?

173
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Me tapasimme <i>SNL:ssä</i>
ehkä kolme tai neljä vuotta sitten.

174
00:12:04,432 --> 00:12:05,516
Ennen koronaa.

175
00:12:05,516 --> 00:12:08,728
Olen tuntenut teidät ihan pienistä asti.

176
00:12:08,728 --> 00:12:12,690
Sinulla oli joskus pikkuinen saksofoni.
- Oliko?

177
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
Aloit esittää jotain...

178
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Perhebändi soittelee</i>

179
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Ai?

180
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
Osaatko soittaa saksofonia?
- Minäkin soitin jotain pientä.

181
00:12:21,532 --> 00:12:26,245
Te kaksi vain tuijotitte.
"Tuo ei ole hauskaa eikä taitavaa."

182
00:12:28,122 --> 00:12:29,832
Nyt tuli pulma.

183
00:12:30,332 --> 00:12:34,086
Listalla on kreikkalainen munakas
ja ateenalainen munakas.

184
00:12:35,087 --> 00:12:37,840
Hei vain. Joko haluatte tilata?
- Kyllä.

185
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
Mitä saisi olla?

186
00:12:39,341 --> 00:12:42,136
Onko teillä tsatsikia?

187
00:12:42,136 --> 00:12:45,347
On toki,
tämähän on kreikkalainen ravintola.

188
00:12:45,347 --> 00:12:49,226
Tsatsikia kaikille.
- Ei kaikille.

189
00:12:49,226 --> 00:12:51,353
Kiitoksia.
- Kiitos.

190
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Mitä...

191
00:12:56,567 --> 00:13:01,155
Onko siis niin,
että sanotte Harperia edelleen isäksi?

192
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Sanomme häntä papaksi.

193
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
Pappa.

194
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
Muuten sanotte häntä naiseksi.
- Niin.

195
00:13:07,453 --> 00:13:11,207
Sanomme häntä isäksi tai papaksi,
koska hän itse toivoi niin.

196
00:13:11,207 --> 00:13:14,335
Kerroitko asian heille kasvokkain?

197
00:13:14,335 --> 00:13:16,837
En.
- Mekin saimme sähköpostiviestin.

198
00:13:16,837 --> 00:13:19,799
Olin hakemassa pikaruokaa, kun sain sen.

199
00:13:19,799 --> 00:13:23,385
"Voihan paska, tämä pitää lukea rauhassa."

200
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Kun äiti ja isä erosivat,
saimme jo tietää jotakin.

201
00:13:27,556 --> 00:13:33,354
Harper ilmoitti, että saattaisi käyttää
naisten vaatteita. Eihän siinä mitään.

202
00:13:33,354 --> 00:13:39,151
Sen jälkeen hän kertoi,
että alkaisi elää naisena.

203
00:13:39,151 --> 00:13:42,238
Tieto tuli siis vähitellen
eikä kertarysäyksellä.

204
00:13:42,238 --> 00:13:46,909
Tieto ei siis järkyttänyt teitä,
vaan hyväksyitte asian.

205
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Se oli helppo hyväksyä heti.

206
00:13:48,911 --> 00:13:53,791
Hetken aikaa tuntui kuitenkin siltä...

207
00:13:54,583 --> 00:13:59,880
Isä oli minulle ainoa miehen malli,
jota pidin esikuvanani.

208
00:14:00,464 --> 00:14:05,469
Hän on edelleen isäni,
mutta menetin sen tietyn miehen mallin.

209
00:14:05,469 --> 00:14:07,471
Vaikka eihän sellaista tarvitse.

210
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Täältä tulee ruoka!

211
00:14:10,140 --> 00:14:12,601
Mahtavaa.
- Tykkäätte varmasti.

212
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
Ja tsa-tsa-tsa...
- Tästä riittää kaikille.

213
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
Tsa-tsa-tsa...
- Tsatsiki!

214
00:14:21,652 --> 00:14:24,613
Tiedättekö, mitä me aiomme?
- Joo.

215
00:14:25,197 --> 00:14:28,200
Oletteko huolissanne siitä,
miten pärjään reissussa?

216
00:14:28,200 --> 00:14:31,579
Minä pelkään
henkisen hyvinvointisi puolesta.

217
00:14:31,579 --> 00:14:34,665
Minä mietin turvallisuutta.

218
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Pidät asioista, jotka pelottavat minua.
Viihdyt jumalan selän takana.

219
00:14:39,962 --> 00:14:44,008
Niinpä. Olen tosin
alkanut pelätä sellaista vähän enemmän.

220
00:14:44,008 --> 00:14:48,345
Transition jälkeen se on pelottavaa.
- Mietin, miksi ryhdyin tähän.

221
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
Ensin en halunnut tehdä tätä.

222
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
Sitten aloin miettiä,

223
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
että kaapista tuleminen
oli minulle tosi vaikeaa.

224
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Ja tämä voi olla tyhmää,

225
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
mutta reissu tuntuu hyvältä tavalta
tulla kaapista vielä enemmän.

226
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Aivan.

227
00:15:05,571 --> 00:15:08,490
Auttaisiko se tieto, että käyn jujutsussa?

228
00:15:09,909 --> 00:15:11,785
Vähän.
- Joka toinen viikko.

229
00:15:11,785 --> 00:15:18,083
Esittelisitkö taitojasi vähän?
Se auttaisi uskomaan sinua.

230
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
En yleensä tee sitä maha täynnä.

231
00:15:21,378 --> 00:15:23,923
Aivan. Selvä.

232
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Meidän pitää lähteä liikkeelle.
Soitellaan huomenna.

233
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
Sopii hyvin.
- Selvä.

234
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
Olet rakas.
- Niin sinäkin.

235
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
Olet rakas.
- Samat sanat.

236
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
Muuten, tämä pitää sanoa.

237
00:15:46,612 --> 00:15:49,490
Minusta on tosi hienoa
lähteä kanssasi matkalle.

238
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
No hyvä.

239
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
Kysymys.
- Selvä.

240
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
<i>Saturday Night Live.</i>
- Aivan.

241
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Siitä kaikki alkoi, ja siellä tapasimme.

242
00:16:01,126 --> 00:16:03,837
Oletko käynyt studiolla naisena?
- En.

243
00:16:04,380 --> 00:16:08,509
Halataan kumpikin Lornea
epämukavan pitkään.

244
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Tee sinä niin.

245
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
Sinä myös.
- Hyvä on.

246
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
NBC:n studiot. Perillä ollaan.

247
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Hyvät hyssykät.

248
00:16:23,357 --> 00:16:25,442
Astu sisään, jos uskallat.

249
00:16:32,282 --> 00:16:34,660
Kirkasotsainen ihminen.
- Nuori ja komea.

250
00:16:34,660 --> 00:16:35,744
Ei ole enää.

251
00:16:35,744 --> 00:16:41,333
Yksi Harper Steelen upeista luomuksista:
"Hups, kakkasin housuun".

252
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Nyt pitää halata.

253
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
Ryhmähali.

254
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Minulla oli tuolla ikkunallinen työhuone.

255
00:17:02,730 --> 00:17:06,191
Maya ja Amy olivat tuolla.

256
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Tämä huone oli pelottava.

257
00:17:12,573 --> 00:17:16,827
Mutta jos oli täällä kenraaliharjoituksen
ja suoran lähetyksen välissä,

258
00:17:16,827 --> 00:17:20,205
oma sketsi oli valittu ohjelmaan.

259
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
Aivan.
- Se oli hyvä juttu.

260
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
{\an8}<i>Olen Will Ferrell.</i>

261
00:17:26,128 --> 00:17:27,463
{\an8}KOE-ESIINTYMINEN 1995

262
00:17:27,463 --> 00:17:31,050
{\an8}<i>Esitän Chicago Cubsin Harry Carayta.</i>

263
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}Kävimme ensimmäisellä viikolla
ruokalassa lounaalla.

264
00:17:35,637 --> 00:17:42,603
Me kaksi olimme heti
monella tapaa samalla aaltopituudella.

265
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Muistan, että yritin tutustua kaikkiin.

266
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Osa tyypeistä ajatteli selvästi:

267
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Emme tajua tuota kaveria.
Hän ei ole kovin hauska."

268
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
Muiden mielestä Will Ferrell oli floppi.

269
00:17:54,698 --> 00:17:58,702
Minä tiesin, ettei Will olisi floppi.

270
00:17:59,203 --> 00:18:01,580
Sinä puhuit puolestani.

271
00:18:01,580 --> 00:18:05,501
Sanoit, että minuun kannatti uskoa
ja että olin oikeasti hauska.

272
00:18:06,251 --> 00:18:09,880
<i>Viimeinen lukuharjoitus.
Paljon ruokaa ja plareja.</i>

273
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Olemme olleet yhdessä
outoissa tilanteissa.

274
00:18:13,926 --> 00:18:16,804
Koko käsikirjoittajanurani ajan -

275
00:18:16,804 --> 00:18:21,016
esiinnyin Andrew-nimisenä hahmona.
Niin minä itse ajattelen.

276
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
Siksi oli erityisen vaikeaa
tulla kaapista ystävilleni.

277
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
En tiedä, pitävätkö he minua Harperina.

278
00:18:31,652 --> 00:18:36,198
Ehkä he ajattelevat, että olen Andrew,
joka vain käyttää mekkoja.

279
00:18:38,075 --> 00:18:41,995
Tina! Johan nyt. Kiitos.
- Ihana nähdä.

280
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Kiitos, että tulitte.

281
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Tämä lämmittää sydäntäni.

282
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Kun lähetin sen viestini,
jokainen teistä vastasi.

283
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim tosin vähän negatiivisesti.

284
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Luulin, että hän vitsaili.

285
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
Tim on ihana.
-"Hän pilailee. Ei voi olla totta."

286
00:19:04,935 --> 00:19:10,190
Vastasin hirveän rasistisilla
ja seksistisillä vitseillä.

287
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
Kippis.

288
00:19:12,693 --> 00:19:15,779
Harperin malja.
- Kiitos.

289
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Kauanko automatkanne kestää,
ja minne menette?

290
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Ensin ajamme Washingtoniin -

291
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
ja sieltä Indianapolisiin.

292
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
Käymme Pacersin ottelussa.

293
00:19:27,708 --> 00:19:31,795
Sitten ajamme Iowa Cityyn,
josta olen kotoisin.

294
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
Asuuko perheesi siellä?
- Sisko. Käymme lapsuudenkodissani.

295
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
Sitten...
- Ehkä Oklahomaan.

296
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
Käymme siellä rata-autokisassa.

297
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Mitä odotat eniten matkaltanne?

298
00:19:43,599 --> 00:19:47,019
Koko juttu oli Willin ajatus.

299
00:19:47,019 --> 00:19:52,816
Hän tiesi, että transitioni
voisi muuttaa sitä, miten liikun USA:ssa.

300
00:19:53,400 --> 00:19:54,902
Aivan varmasti.

301
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
Se pelottaa minua.

302
00:19:57,571 --> 00:20:03,035
Pidän rupuisista baareista.
Mitä pahempi, sen parempi.

303
00:20:04,745 --> 00:20:10,417
Pari viikkoa sitten kävelin kujalla
ja tajusin, ettei se tuntunut hyvältä.

304
00:20:10,417 --> 00:20:12,961
Ei onnistu enää.
- Se ei ole turvallista.

305
00:20:12,961 --> 00:20:15,714
Onko kujalla kulkeminen ikinä turvallista?

306
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Kukaan ei ole ikinä pyytänyt sinulta
suosituksia vierailukohteista.

307
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
"Olen menossa sille paikkakunnalle.
Mitä suosittelisit?

308
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
Miltä kaatiksilta
löytyy käyttökelpoisia kalusteita?"

309
00:20:29,311 --> 00:20:31,230
Siinä osaisin neuvoa.

310
00:20:31,230 --> 00:20:35,484
Will on ajokaverina.
- Minulla on narkolepsia ja huono ajotaito.

311
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
2. PÄIVÄ

312
00:20:51,333 --> 00:20:54,294
Mikä fiilis?
- Ihan hyvä.

313
00:20:54,294 --> 00:20:58,924
Tätä ei voi enää perua.
- Selvä.

314
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
Kysymys.
- Selvä.

315
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
Kiinnostaisi tietää,
miten valitsit nimesi.

316
00:21:18,902 --> 00:21:21,905
Ennen nimeni oli Andrew.

317
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Alkuun ajattelin, että nimenmuutoksen
pitää olla helppo muille.

318
00:21:31,123 --> 00:21:37,087
"Ei tässä ole mitään ihmeellistä."

319
00:21:37,087 --> 00:21:38,338
Ei mitään nähtävää.

320
00:21:38,338 --> 00:21:42,884
"Nimeni muuttuu vain Andrew'sta Angieksi.
Pieni muutos."

321
00:21:43,468 --> 00:21:49,308
Matkalla ensimmäiseen neulaepilaatioon
toistelin sitä nimeä mielessäni.

322
00:21:49,308 --> 00:21:52,144
Se kuulosti tylsältä ja ankealta.

323
00:21:52,144 --> 00:21:54,813
Se tuntui täysin väärältä.

324
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Sitten aloin maistella toisenlaisia nimiä.

325
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Chandelier oli yksi vaihtoehto.

326
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Sitten muistin, että pidän nimestä Harper.

327
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Äidin koulukaveri oli Harper Lee,

328
00:22:11,955 --> 00:22:15,834
joka kirjoitti romaanin
<i>Kuin surmaisi satakielen.</i>

329
00:22:15,834 --> 00:22:18,920
Kun sanoin sen nimen,
lämpö virtasi koko kroppaani.

330
00:22:18,920 --> 00:22:24,301
Oho. Tunsit sen sisuiskaluja myöten.
- Niin. Sanoin nimen ääneen.

331
00:22:24,301 --> 00:22:30,557
Sanoin eri nimiä ääneen,
ja Harper tuntui saman tien oikealta.

332
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
Se oli sillä selvä.

333
00:22:32,768 --> 00:22:35,479
Minkä nimen valitsisit,
jos pitäisi vaihtaa?

334
00:22:35,479 --> 00:22:39,775
Lapsena inhosin nimeäni.
Koko nimeni on John William.

335
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
Vanhempani sanoivat minua Williksi.

336
00:22:44,112 --> 00:22:50,911
Ekalla luokalla
oli kuusi tai seitsemän Mikea ja Steveä.

337
00:22:50,911 --> 00:22:55,457
Minäkin olisin halunnut olla
Mike tai Steve.

338
00:22:55,457 --> 00:23:00,045
"Miksi minulla on outo nimi?"
- Ne olivat siistejä, miehisiä nimiä.

339
00:23:00,045 --> 00:23:03,423
"Mikä meno, Steve ja Mike?"

340
00:23:06,343 --> 00:23:11,807
Kiitos siitä, että pääsemme
vierailemaan maamme pääkaupungissa.

341
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
Tämä on yksi lempikaupungeistani.

342
00:23:14,434 --> 00:23:18,021
Minä en viihdy täällä.
- Etkö pidä Amerikan historiasta?

343
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Älä nyt viitsi.

344
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
Washington on minusta tylsä.
- Ei ole kauan.

345
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
Näytän yhden hienon jutun.
- Selvä.

346
00:23:29,241 --> 00:23:30,367
Tässä se on.

347
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
Pysäköintialueko?
- Vesiallas.

348
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
Allas on tyhjä.
- Onhan siinä vettä.

349
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Tuossa noin.

350
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Eikö olekin upea?

351
00:23:43,547 --> 00:23:45,882
Nyt jännittää.
- Niin minuakin.

352
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
Saatamme kohta jutella
presidentti Bidenin kanssa.

353
00:23:50,345 --> 00:23:52,889
Miten muka pääsisimme sisään?
- Tällä.

354
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Sinut tunnetaan.

355
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Onko presidentti paikalla?
Haluaisimme moikata häntä.

356
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Hei, Joe!

357
00:23:59,980 --> 00:24:01,731
Ei hän ole kotona.

358
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
Olen ajanut maan halki mekossa
monta kertaa, mutta salaa.

359
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
Kun piti tankata auto,

360
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
kiskoin häpeillen ja vaivihkaa
haalarin päälleni,

361
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
jotta näyttäisin mieheltä.

362
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Mukana oli aina
vaatekerta hätätilanteita varten.

363
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Pelkäsin, että poliisi pysäyttäisi minut
ylinopeuden takia,

364
00:24:27,424 --> 00:24:30,469
kun olin naisten vaatteissa.
Se oli kauheaa.

365
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
Nyt, kun lähden tien päälle
sellaisena kuin olen -

366
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
enkä voi enää naamioitua Andrew'ksi,

367
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
näen rakkaan kotimaani
ensi kertaa omana itsenäni.

368
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
Jos sopii, haluaisin käydä läpi
vanhoja päiväkirjojani.

369
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Sopiihan se.

370
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Onpa paljon päiväkirjoja.

371
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Milloin aloit pitää päiväkirjaa?

372
00:25:03,752 --> 00:25:08,465
Vasta kun tunsin,
että maailmani oli romahtamassa.

373
00:25:08,465 --> 00:25:15,555
Tämän nimi on "Ensimmäinen päiväkirja.
Nimettömät ja muut yksityisasiat."

374
00:25:17,098 --> 00:25:23,063
Miksi kirjoitit sen koneella etkä käsin?
- Halusin saada kaiken kirjoitetuksi.

375
00:25:23,063 --> 00:25:27,275
Virheineen kaikkineen, miettimättä.

376
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Tajunnanvirtana.

377
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Tässä kirjoitan terapeutistani.

378
00:25:33,782 --> 00:25:38,411
"Terapeutti tyrmäsi ajatukseni siitä,
että olisinkin tyttö enkä poika.

379
00:25:39,079 --> 00:25:42,749
Hän ei usko sitä vaan sanoi,
että elän mielikuvitusmaailmassa.

380
00:25:43,750 --> 00:25:50,465
Hän ei ymmärtänyt pahaa oloa ja kauhua,
jota tunnen miesten vaatteissa.

381
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Hän halusi, että kuvailen tunteitani,
mutten osannut.

382
00:25:53,969 --> 00:25:59,182
Hänen mielestään naisen vaatteisiin
pukeutuminen on uhmakas ja vihainen teko.

383
00:25:59,182 --> 00:26:03,728
Hänellä on siis teoria.
Minä taas en enää usko teorioihin."

384
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
Kirjoitin tuon seitsemän vuotta sitten.

385
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
Haen eväät, laita tuolit valmiiksi.
- Selvä.

386
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Ostit vaikka mitä.

387
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Reissussa ruoka maistuu.
Pidätkö Pringleseistä?

388
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
Todellakin.
- En tiennyt, mikä on suosikkimakusi.

389
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Oletko valmis? Tulisia.

390
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
En syö tulisia sipsejä.
- Nyt syöt.

391
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Sitten tulinen BBQ.

392
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
Toit kaikki tuliset.
- Tietenkin.

393
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
Näitä pitää säännöstellä.

394
00:26:58,533 --> 00:27:02,912
Ikinä ei tiedä, missä seuraava kauppa on.
- Rengas voi puhjeta.

395
00:27:02,912 --> 00:27:05,332
Siksi pitää säännöstellä.
- Aivan totta.

396
00:27:07,375 --> 00:27:10,003
Minulla on ollut mielessä yksi kysymys.

397
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Jännititkö sitä, miten puhut minulle
kaapista tuloni jälkeen?

398
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Tuntuu, että ei-transihmiset -

399
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
pelkäävät joskus sanovansa jotakin väärin.

400
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
Tarkoitan siis sitä.

401
00:27:29,397 --> 00:27:35,320
Mietityttikö sellainen sinua
transitioni jälkeen?

402
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Kyllä minä varmaan...

403
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
Kyllä minua vähän jännitti.

404
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
Selvä. Minua nimittäin jännitti.

405
00:27:48,792 --> 00:27:51,961
Olin pukeutunut mekkoon.
Se oli pelottavaa.

406
00:27:51,961 --> 00:27:57,842
Minä mietin sitä,

407
00:27:57,842 --> 00:28:02,389
oliko meillä ehkä uusia pelisääntöjä.

408
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
Oliko jotakin...

409
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Siis...

410
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
Miten paljon oli
niin sanotusti muuttunut -

411
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
ja mikä taas pysyisi samana.

412
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Muutos ja samana pysyminen
onkin hankala juttu.

413
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Ystävien kesken
ei kuitenkaan ole sääntöjä.

414
00:28:24,369 --> 00:28:29,499
Ilmaisitkin sen silloin heti
todella selkeästi.

415
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Tiedän, ettet tarkoita minulle pahaa.

416
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Siksi en suutu mistään, mitä sanot.

417
00:28:40,677 --> 00:28:44,806
Mitä muuta ostin? Lisää Pringlesejä.
Makuna Philadelphian <i>cheesesteak.</i>

418
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
Äijä! Äijä on tähti!

419
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
Entäs muija?

420
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
Muijakin on tähti.
- Juuri niin!

421
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Käyntiin tärähti.

422
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
Taas mennään.
- Näin on.

423
00:29:06,745 --> 00:29:07,746
5. PÄIVÄ

424
00:29:07,746 --> 00:29:10,874
Miksemme syö
rasvaisissa kuppiloissa joka aamu?

425
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
En tiedä.
- Sellaisista pidän eniten.

426
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Tämä on kaikkein parasta.

427
00:29:19,966 --> 00:29:21,092
Huomenta.

428
00:29:21,092 --> 00:29:23,261
Hei vain.
- Istukaa mihin haluatte.

429
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
Kiitos.

430
00:29:24,804 --> 00:29:29,142
Mitä suosittelisit, Kimberly?
- Paras on "all star" -aamiainen.

431
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
Minä otan sen.
- Kaksi munaa ja paahtoleipää.

432
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Pekonia, kinkkua tai makkara
ja vohveli tai sämpylä.

433
00:29:35,607 --> 00:29:38,693
Otan kaksi sellaista. Ei, se oli vitsi.

434
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Entä herralle?

435
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
Rouvalle.
- Rouvalle, anteeksi.

436
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Ei haittaa.

437
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Minä otan all star -aamiaisen.

438
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
Selvä. Kiitoksia, voin viedä listat.

439
00:29:51,748 --> 00:29:53,124
Ole hyvä.
- Hienoa.

440
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Tilaus!

441
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Väärinsukupuolittaminen on kurjaa,
mutta ei sille mitään voi.

442
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Niin...

443
00:30:04,469 --> 00:30:08,056
Niin käy väkisinkin.
- Tiedätkö, mitä voisit tehdä?

444
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Voit sanoa: "Mitä sinä otat, tyttöseni?"

445
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
"Rouva tässä ottaa..."
- Tyttönen.

446
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
Ei tarvitse.

447
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
Täysjyväleipä?
- Minulle tulee vaalea leipä.

448
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
Täysjyvä on minulle.
- Ole hyvä.

449
00:30:21,986 --> 00:30:25,240
Odotatko innolla illan peliä?

450
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Odotan, mutta totta puhuen -

451
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
jätkien ja äijien keskellä oleminen
äijämäisessä ympäristössä -

452
00:30:31,788 --> 00:30:37,168
on ollut kaikkein vaikeinta
transitiossani.

453
00:30:37,168 --> 00:30:39,963
Olin itsekin sellainen.
Kävin korisotteluissa.

454
00:30:39,963 --> 00:30:43,216
Se kulttuuri on minulle tuttu.
Nyt palaan siihen,

455
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
ja minussa on edelleen se puoli,
joka ei pidä tästä.

456
00:30:47,804 --> 00:30:50,265
Se ei tunnu pelkästään hyvältä.

457
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
Nyt sitä mennään.
- Näin on.

458
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Kun astun sisään koripallohalliin...

459
00:30:57,188 --> 00:30:59,065
Näytät hyvältä.
- Kiitos.

460
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
Hieno takki.
- Näin vaivaa.

461
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...olen nainen,
ja haluan tulla nähdyksi naisena.

462
00:31:04,737 --> 00:31:08,950
Muut eivät kuitenkaan
ehkä näe minua naisena.

463
00:31:08,950 --> 00:31:12,620
En ehkä itsekään
näe itseäni naisena siellä.

464
00:31:12,620 --> 00:31:17,417
Se, että sinä keräät huomion, tekee tästä
helpompaa kuin jos olisin yksin.

465
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Yritän muistaa sen koko matkamme ajan.

466
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Pääsen tavallaan kuin koira veräjästä,

467
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
mutta vaikeaa tästä tulee silti.

468
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
Olemme käyneet yhdessä
monissa Lakersin peleissä.

469
00:31:39,147 --> 00:31:44,819
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio
tai Vince Vaughn -

470
00:31:44,819 --> 00:31:48,197
eivät ole olleet kentän laidalla
transystävä seurassaan.

471
00:31:49,073 --> 00:31:51,075
En ole ainakaan nähnyt sellaista.

472
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Aiemmin käytin aina urheilua keinona -

473
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
ilmaista muille, etten ole nainen.

474
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Kyllähän naisetkin katsovat urheilua,
mutta minulle se oli...

475
00:32:15,183 --> 00:32:17,143
Minä esitin urheiluäijää.

476
00:32:17,143 --> 00:32:21,564
Samalla opin paljon urheilusta,

477
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
ja pidänkin siitä.

478
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
<i>Nyt kättä yhteen, Pacer-fanit!</i>

479
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
<i>Esittelen erikoisvieraan!</i>

480
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Ääntä kuuluviin, Pacers-fanit!

481
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Mitä mieltä ollaan Sixersistä?

482
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Mitä mieltä Pacersista?

483
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

484
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

485
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Kiitos, Indianapolis.
Kanssani on ystäväni Harper Steele.

486
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
Hän on tehnyt transition...
- Jatkuu.

487
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Peli jatkuu.

488
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, olette mahtavia!

489
00:33:05,149 --> 00:33:06,651
Peli jatkuu.
- Kiitos!

490
00:33:09,278 --> 00:33:13,199
<i>Will Ferrell on seuraamassa peliä.
Siinä on kuvernöörikin.</i>

491
00:33:13,199 --> 00:33:17,370
<i>Jos he siirtyisivät sivuun,
peli voisi alkaa.</i>

492
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Ajatteko siis mantereen halki?
Miten päädyitte tänne?

493
00:33:22,208 --> 00:33:28,006
Harper ja minä olemme tunteneet toisemme
30 vuotta, ja ajamme maan halki.

494
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
Kierrättekö koripallohalleja?

495
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
Olemme ensi kertaa katsomassa urheilua
Harperin transition jälkeen.

496
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Pacers antoi ystävällisesti kuvausluvan.

497
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Pacers aloittaa neljänneksen
pisteen johdossa.</i>

498
00:33:50,403 --> 00:33:53,573
Oliko tuo osavaltion kuvernööri?
- Oli.

499
00:33:57,118 --> 00:33:58,536
Mikä hänen nimensä on?

500
00:34:01,664 --> 00:34:02,749
Eric Holcomb.

501
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
Ai Holcomb?
- Niin.

502
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Katsotaan.

503
00:34:07,837 --> 00:34:13,342
<i>Uutisissa tänään: Indianan kuvernööri
Eric Holcomb hyväksyi lain, joka kieltää -</i>

504
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>sukupuolta vahvistavan hoidon
alaikäisiltä...</i>

505
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Terveydenhoitoa ja WC-tiloja koskevia lakeja...</i>

506
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>Texasissa on säädetty
yli 70 LHBTQ-lakia.</i>

507
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>Kansas on 20. osavaltio, joka...</i>

508
00:34:25,772 --> 00:34:28,983
<i>Pohjois-Dakota
rajoitti transsukupuolisten...</i>

509
00:34:28,983 --> 00:34:31,694
<i>...sukupuolen määritelmä Tennesseen laissa...</i>

510
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
<i>Laki "suojaa biologista sukupuolta"...</i>

511
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>Transsukupuolisuus täytyy poistaa
julkisesta elämästä kokonaan.</i>

512
00:34:46,751 --> 00:34:49,420
Minä mokasin sen.

513
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
En osannut odottaa,
että tapaisimme Indianan kuvernöörin.

514
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Aivan.

515
00:34:55,468 --> 00:35:01,432
Hän kysyi, mitä teemme.
Me vastasimme, ja hän vaikutti ihan...

516
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
Se ei hetkauttanut häntä.

517
00:35:03,059 --> 00:35:09,774
Kunpa olisin tajunnut kysyä
hänen kantaansa transihmisiin.

518
00:35:10,316 --> 00:35:15,530
En tiennyt, että hän on kuvernööri
ennen kuin joku muu sanoi jotakin...

519
00:35:15,530 --> 00:35:18,783
Minä tiesin.
Joku sanoi, että tapaan kuvernöörin.

520
00:35:20,243 --> 00:35:22,537
Noin kai tapahtuu sinulle usein.

521
00:35:22,537 --> 00:35:25,748
Joudut hankaliin tilanteisiin.
- Jep.

522
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
Minulle niin ei tapahdu.
- Aivan.

523
00:35:27,917 --> 00:35:32,004
Viereesi tuodaan joku,
ja teistä napsitaan kuvia.

524
00:35:32,004 --> 00:35:33,798
"Will Ferrell ja henkilö."

525
00:35:33,798 --> 00:35:38,469
Jouduin kuvaan kuvernöörin kanssa
tietämättä hänen politiikastaan.

526
00:35:38,469 --> 00:35:39,595
Aivan.

527
00:35:40,429 --> 00:35:44,100
Juuri se meni minusta pieleen.

528
00:35:44,100 --> 00:35:49,564
Minun olisi pitänyt kysyä,
mitä sanottavaa hänellä on.

529
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Niin.

530
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
Astelimme halliin.

531
00:35:55,361 --> 00:35:58,447
Siellä oli 20 000 ihmistä. Miltä tuntui?

532
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Tämän jälkeen minun on paljon helpompi -

533
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
mennä sellaisiin paikkoihin uudelleen,
kun se on kertaalleen tehty.

534
00:36:08,040 --> 00:36:11,377
Aion tehdä niin jo tämän reissun aikana.

535
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Minun täytyy välillä
mennä paikkoihin ilman sinua -

536
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
ja kokeilla, miltä se tuntuu.

537
00:36:18,551 --> 00:36:21,345
Itseksesi.
- Juuri niin.

538
00:36:28,060 --> 00:36:32,565
Ympäri maan on paljon transihmisiä,

539
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
jotka elävät tällaisia paikoissa.

540
00:36:36,527 --> 00:36:41,699
Haluaisin tavata
enemmän sellaisia ihmisiä.

541
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Nyt mennään Peoriaan.

542
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Tapaamme siellä Dana Garberin,

543
00:36:47,705 --> 00:36:50,625
joka toteutti transition iäkkäämpänä.

544
00:36:50,625 --> 00:36:56,547
Hän on vahvasti mukana
Peorian transyhteisössä,

545
00:36:56,547 --> 00:37:01,969
mikä kiehtoo minua, sillä
en nuorena tuntenut yhtään transihmistä.

546
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
Kiitos, että saimme tulla Peoriaan.

547
00:37:12,396 --> 00:37:13,940
Oletko täältä kotoisin?

548
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
Olemme nyt Pekinissä.

549
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
Olen aina asunut täällä.

550
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
Kappas.

551
00:37:19,862 --> 00:37:23,407
Milloin sinä toteutit transition?
Itse olen 61-vuotias.

552
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
Minä olen 65.

553
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Kerroin transsukupuolisuudestani
perheelleni, kun olin 55.

554
00:37:29,205 --> 00:37:32,875
Aivan, eli...
- Eli noin saman ikäisenä kuin Harper.

555
00:37:32,875 --> 00:37:38,005
Tiedän vain oman kokemukseni,
mutta arvelen, että se oli vaikeaa.

556
00:37:38,005 --> 00:37:39,674
Niin oli.

557
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Tiesin jo kauan sitten,

558
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
että minun olisi pitänyt olla tyttö.

559
00:37:46,847 --> 00:37:52,103
Ensimmäisenä päivänä päiväkodissa
menin istumaan tyttöjen seuraan.

560
00:37:52,103 --> 00:37:55,690
Opettaja kertoi ryhmän säännöistä.

561
00:37:56,190 --> 00:37:59,402
Kun oli aika käydä vessassa,
menin tyttöjen jonoon.

562
00:37:59,402 --> 00:38:04,156
Hän otti minua kädestä ja sanoi:
"Poikien jonoon, kultaseni. Olet poika."

563
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Muut alkoivat nauraa minulle.

564
00:38:07,285 --> 00:38:12,248
Sain paniikkikohtauksen
ja menin vessaan oksentamaan.

565
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
Opettaja luuli, että olen sairas.

566
00:38:15,084 --> 00:38:20,047
Hän soitti äidin hakemaan minut,
ja kerroin kaiken äidille.

567
00:38:20,047 --> 00:38:25,052
Äiti selitti, että olen poika,
koska minulla on poikien ruumiinosat.

568
00:38:25,052 --> 00:38:29,181
En minä tiennyt sellaisesta mitään.
Ei se riippunut ruumiinosista.

569
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Tunsin täällä olevani tyttö.

570
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Aloin miettiä, mikä minussa on vikana.

571
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Alakoulussa
rukoilin Jeesukselta joka ilta,

572
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
että hän joko parantaisi
tai tappaisi minut.

573
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
Se oli hirveää.

574
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
Mietin, miksi olin sellainen.

575
00:38:49,702 --> 00:38:54,915
Minulla meni henkisesti tosi huonosti,
ja ajattelin itsemurhaakin.

576
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
Pidin sitä ainoana keinona...

577
00:38:57,460 --> 00:39:03,424
En oikeasti halunnut kuolla,
mutten halunnut elääkään niin.

578
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
Sitten aloitin terapian,

579
00:39:05,843 --> 00:39:09,138
ja terapeuttini oli aivan upea.

580
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
Hän rohkaisi minua kokeilemaan,
jos kerran halusin.

581
00:39:14,143 --> 00:39:19,607
Koska en elänyt aitona itsenäni.
- Aivan.

582
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Minulla taas oli vähemmän hyvä terapeutti.

583
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
Niin se välillä menee.

584
00:39:25,946 --> 00:39:30,993
Paljon myöhemmin sain paremman
sukupuoleen erikoistuneen terapeutin,

585
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
ja asia eteni.

586
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Meni vielä vuosi, mutta kun otin
ensimmäisen estrogeenipillerini...

587
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Se oli ihan hassua,

588
00:39:40,503 --> 00:39:45,299
mutta ensimmäinen estrogeenipilleri
tuntui taianomaiselta. Aivan upealta.

589
00:39:45,299 --> 00:39:50,429
Vaikkei mitään tapahtunut kuukausiin,
mutta se oli henkisesti iso juttu.

590
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
Ihmettelin, miksi olin odottanut
niin pitkään.

591
00:39:53,265 --> 00:39:54,517
Sama täällä.

592
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Oletko joutunut kohtaamaan vihaa
tässä yhteisössä?

593
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Joitakin kertoja.

594
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Minut väärinsukupuolitetaan usein
ääneni takia.

595
00:40:07,321 --> 00:40:10,032
Sinähän inhoat ääntäsi.
- Todellakin.

596
00:40:10,032 --> 00:40:14,453
Tuntuu hyvältä,
jos ja kun minua pidetään naisena.

597
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Ääneni vain pilaa kaiken.

598
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
En halua matalaa miehen ääntä.

599
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Minäkin ajattelin noin.

600
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
Kävin puheterapiassakin.

601
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Sitten aloin pohtia,

602
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
teinkö niin itseni
vai muiden ihmisten takia.

603
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Aivan.

604
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Totesin, että yritin muuttaa ääntäni
muiden tähden.

605
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Minun ääneni on tällainen.

606
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Transitiossa on pitkälti kyse
itsensä hyväksymisen opettelusta.

607
00:40:51,240 --> 00:40:56,120
Tiedoksenne,
etten ole ikinä ennen tehnyt tätä.

608
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
En osaa laulaa.

609
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
Sillä ei ole väliä!
- Tämä ei ole laulukilpailu!

610
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
Se ei haittaa.
- Selvä.

611
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Lauletaanko Sonnya ja Cheriä?

612
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Laulatko sinä?

613
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
Laulan.
- Aloita sinä.

614
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
8. PÄIVÄ

615
00:41:47,796 --> 00:41:49,173
Se eilinen karaoke...

616
00:41:49,173 --> 00:41:52,885
Olit loistava mikin varressa.
- Osaan kyllä pidellä mikrofonia.

617
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
En ole ennen nähnyt sinua sellaisena.
- Se tuntui uskomattomalta.

618
00:41:57,848 --> 00:42:01,185
Tarvitaanko... Tästä voi tulla hauskaa.
- Selvä.

619
00:42:03,395 --> 00:42:05,981
Tarvitsemmeko oman biisin tälle reissulle?

620
00:42:07,316 --> 00:42:10,152
Soitetaan jollekulle.
- Kenelle?

621
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
Fred Armisen tulee heti mieleen.
- Fred.

622
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Kuka muu tuttu osaa kirjoittaa lauluja?

623
00:42:22,581 --> 00:42:25,334
Forte.
- Totta, Will Forte.

624
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Ootko koskaan kokenut Meksikoa
Joka istuu naamallasi?</i>

625
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
Upean musikaalinen.
- Jo vain.

626
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
Molly.
- Molly Shannon.

627
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>Niin romanttista!</i>

628
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
Entäs Wiig?
- Kristen Wiig.

629
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>...juhlitaan ja kunnolla</i>

630
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>Ja mennään virran rantaan</i>

631
00:42:49,441 --> 00:42:50,859
Soitetaan Wiigille.

632
00:42:56,198 --> 00:43:00,119
Hei, Wiig!
- Heippa, Kristen!

633
00:43:00,119 --> 00:43:04,081
<i>Heippa! Voi teitä! Mitä kuuluu?</i>

634
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Me tarvitsisimme tunnuskappaleen.

635
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>Selvä.</i>

636
00:43:09,336 --> 00:43:14,925
Sinä olet ystävämme
ja monipuolinen lahjakkuus,

637
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
ja ajattelimme,
että voisit kirjoittaa sellaisen.

638
00:43:18,596 --> 00:43:25,477
<i>Mikäs siinä. Mitä teillä on mielessä?
Hauskat kaverukset tien päällä?</i>

639
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
Kaverukset tien päällä ilman muuta.

640
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Harper ja Will reissussa.

641
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Sen pitää olla vähän jazzahtava.

642
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
Reipas rytmi.

643
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
Muttei liian nopea.

644
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
<i>Kirjoitan kaiken ylös.</i>

645
00:43:39,033 --> 00:43:42,286
Sen pitää kuitenkin myös
pysäyttää ajattelemaan -

646
00:43:42,286 --> 00:43:44,288
ja ehkä liikuttaa kyyneliin.

647
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Ilman muuta
sen täytyy liikuttaa kyyneliin.

648
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Ja vähän kantrisvengiä,
koska ajelemme täällä maalla.

649
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>Eli reipas tahti, jazzahtava, hauska...</i>

650
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Hauska mutta itkettävä.

651
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Kyyneleitä pitää saada.

652
00:43:58,552 --> 00:44:02,890
<i>Kyyneleitä ja hauskuutta.</i>
- Jazzahtava. Älä unohda sitä.

653
00:44:02,890 --> 00:44:06,143
Ja vähän kantria.
- Jazzahtavuutta ei saa unohtaa.

654
00:44:06,143 --> 00:44:07,353
<i>Selvä.</i>

655
00:44:07,353 --> 00:44:10,606
Kiitoksia kovasti.
<i>- Kiva, kun soititte. Minä alan...</i>

656
00:44:10,606 --> 00:44:15,486
Ei ole kiirettä, mutta jos
saisit sen valmiiksi parissa päivässä.

657
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
<i>Ai, selvä.</i>

658
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
<i>Heippa.</i>
- Hei sitten.

659
00:44:20,949 --> 00:44:24,495
Hyvä siitä tulee.
- Niin varmasti.

660
00:44:46,392 --> 00:44:47,810
Kysymys.

661
00:44:47,810 --> 00:44:51,063
Oletko mielestäsi huonompi kuski
nyt naisena?

662
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Maailman typerin... Haista paska.

663
00:44:59,321 --> 00:45:01,073
Mutta olen minä.

664
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
Miten menee?

665
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Tunnistatko kaverini?
Hän on filmitähti Hollywoodista.

666
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
Ai? En.

667
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
Etkö tunnista häntä elokuvista?
- Ikkuna kiinni.

668
00:45:20,426 --> 00:45:22,720
Hitto, sisko soittaa. Pitää vastata.

669
00:45:24,638 --> 00:45:26,014
Hei, Eleanor.

670
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Laitan kaiuttimen päälle,
jotta Will voi kysellä.

671
00:45:30,936 --> 00:45:33,272
<i>Selvä.</i>
- En halua olla häiriöksi.

672
00:45:33,272 --> 00:45:36,859
Voinko tosiaan yöpyä teillä?
<i>- Tietenkin voit.</i>

673
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Onhan huoneessani ilmankostutin?

674
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
Älä rupea...
- Älä kuuntele siskoasi.

675
00:45:44,074 --> 00:45:47,703
Älä rupea tuohon ollenkaan.
Will saa luvan nukkua sohvalla.

676
00:45:47,703 --> 00:45:50,914
Mitä tuotteita vieraskylppärissä on?
- Lopeta!

677
00:45:51,415 --> 00:45:56,170
<i>Vien Chanelin kasvovoiteeni kylppäriin.</i>
- Hienoa, kiitos.

678
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
Tunnen sen nahoissani.

679
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Tunnen, että lähestyn Iowa Cityä.

680
00:46:05,554 --> 00:46:08,223
Olet innoissasi,
koska tulet kotikonnuillesi.

681
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Jestas. Tämä on hienoa.

682
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
Hei.
- Heippa!

683
00:46:28,577 --> 00:46:31,330
Kiva, kun tulit.
- Ystäväni Will Ferrell.

684
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
Hei.
- Hauska tavata.

685
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
Annetaanko tämä tuliaisiksi?

686
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Voi kiitos.

687
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
Pidätkö Pringleseistä?
- Kovasti.

688
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
Tänne päin.
- Kylppäri on muuten tuossa.

689
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
Kiitos, oikein hyvä.

690
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, miten reagoit,
kun kuulut asiasta?

691
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Se oli täysi yllätys.

692
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Reagoin tuntemalla surua.

693
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Tunsin surua,

694
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
koska ajattelin sitä, miten paljon tuskaa
Harper on kokenut elämänsä aikana.

695
00:47:12,579 --> 00:47:18,126
Ymmärsin heti myös, miten pelottavaa
kaapista tulo varmasti oli.

696
00:47:18,877 --> 00:47:24,967
En siis harkinnut vastaustani tarkkaan,
vaan halusin vastata välittömästi.

697
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Niin teitkin.

698
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Halusin ilmaista tukeni saman tien.

699
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
Myöhemmin puhuttaisiin lisää.

700
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Muistan mitä sanoit.

701
00:47:35,602 --> 00:47:39,481
Se tuntui hyvältä.
"Hienoa, olen aina halunnutkin siskon."

702
00:47:39,481 --> 00:47:43,193
Totta.
- Vastasit niin saman tien.

703
00:47:43,777 --> 00:47:49,992
Haluan kertoa yhden jutun.
Se tapahtui ehkä kahdeksannella luokalla.

704
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor antoi minulle
yhdet vanhat trumpettihousunsa.

705
00:47:55,455 --> 00:47:58,709
Ne olivat valkoiset,
ja lahkeissa oli rimpsut.

706
00:47:58,709 --> 00:48:02,462
Niistä tuli heti suosikkivaatteeni.

707
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Käytin niitä kaikkialla.

708
00:48:04,923 --> 00:48:08,802
Menin skeittipuistoon
skeittikavereideni kanssa.

709
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
Skeittasimme koko illan,
ja minulla oli mukavaa -

710
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
valkoisissa trumpettihousuissani.

711
00:48:14,641 --> 00:48:18,353
Kun sitten lopetimme,

712
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
sanoimme,
että otetaan uusiksi ensi viikolla.

713
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
Sitten joku sanoi:
"Mutta älä tule noissa hinttarihousuissa."

714
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Sen jälkeen en käyttänyt niitä housuja.

715
00:48:31,992 --> 00:48:34,286
Etkö yrittänyt puolustautua?

716
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Kaikki Harperin yritykset
nousta esiin elämäni aikana -

717
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
nitistettiin yhä uudelleen.

718
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Tuo juttu on jäänyt mieleen tosi hyvin.

719
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor,
et ole koskenutkaan Pringleseihin.

720
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
Ranskankerma ja sipuli.
- Unohdin ne aivan.

721
00:48:51,595 --> 00:48:54,431
Oletko tutustunut tulisiin Pringleseihin?

722
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
En ole.

723
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
Ne voisivat olla liian tulisia.

724
00:48:58,101 --> 00:48:59,770
Oi, kiitos.

725
00:48:59,770 --> 00:49:01,480
Minäkin maistan.

726
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
Mistä nämä ovat?

727
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Ostimme ne Indianapolisista.

728
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
Mausta tietää, että ne ovat Indianasta.

729
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Aivan selvästi.

730
00:49:20,666 --> 00:49:22,834
Mitä täältä löytyy?

731
00:49:23,418 --> 00:49:25,295
Nämä ovat äidin keräämiä.

732
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Koulukuvia
sievästä pikku Harper Steelestä,

733
00:49:33,720 --> 00:49:35,806
joka oli hyvin hämmentynyt.

734
00:49:36,556 --> 00:49:39,977
Näihin aikoihin
aloin tuntea oloni oudoksi.

735
00:49:40,978 --> 00:49:44,523
Aloin ajatella,

736
00:49:44,523 --> 00:49:47,192
että kaikki tuntevat samoin.

737
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
Siksi en puhunut siitä kenellekään.

738
00:49:50,988 --> 00:49:53,156
Koska kaikilla oli samanlainen olo.

739
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Aina, kun näen tällaisen kuvan itsestäni...

740
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Tämä on lehtileike. Ajoin yksipyöräisellä.

741
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Ajelin yksipyöräisellä pitkin kaupunkia.

742
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Tämä on ihana kuva.

743
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Näytän tässä pikkutytöltä.

744
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Rakastan tätä kuvaa.

745
00:50:20,058 --> 00:50:21,393
Hittolainen.

746
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Tässä se on.

747
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
Tämä on lapsuudenkotini.

748
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Tässä opettelin temppuja skeittilaudalla.

749
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
Tällä puolella hyppäsin seivästä.

750
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Äiti rakensi...

751
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Kyhäsin äidin kanssa alastulopatjan
perunasäkeistä.

752
00:50:58,096 --> 00:51:02,642
Juoksit siis seinän viertä.
Ja takapihalla...

753
00:51:02,642 --> 00:51:04,144
Siellä oli hyppypaikka.

754
00:51:04,144 --> 00:51:08,273
Seiväs kuoppaan ja yli riman. 2,15 metriä.

755
00:51:08,273 --> 00:51:11,777
En leikkinyt kesällä muiden kanssa,
vaan hyppäsin seivästä.

756
00:51:16,531 --> 00:51:19,951
Kerran minulla oli tylsää
matkalla kotiin koulusta.

757
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
Aloin esittää humalaista, ja...

758
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Osaisin ajaa tuolla.

759
00:51:25,040 --> 00:51:28,794
Saanko ajaa sillä?
- Saako hän lainata pyörääsi hetkeksi?

760
00:51:29,795 --> 00:51:32,964
Saisiko hän lainata pyörääsi?
- Mitä varten?

761
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Hän osaa ajaa sillä.

762
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
Okei.
- Kiitos.

763
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Mahtavaa.
Korkokengät voivat olla hankalat.

764
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
Kuka olet?
- Quinn. Entä sinä?

765
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
Will Ferrell.
- Siistiä.

766
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Täältä korkealta kaatuu mehevästi.

767
00:51:45,060 --> 00:51:50,190
Harper kehui osaavansa ajaa yksipyöräistä.
Liikutko tuolla paikasta toiseen?

768
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
Minä liikuin tällaisella yläkoulussa.

769
00:51:52,526 --> 00:51:56,905
Malttakaa hetki. Viime kerrasta on aikaa.

770
00:51:56,905 --> 00:51:58,949
Mutta kun pääsee satulaan...

771
00:51:58,949 --> 00:52:01,701
Tätä taitoa ei unohda.

772
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Näin se käy.

773
00:52:04,121 --> 00:52:05,122
Voi apua.

774
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Eikä. Tasapaino pettää.

775
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Menin tällaisella joka paikkaan.

776
00:52:15,549 --> 00:52:21,054
<i>Lallatilaa, sunnuntaipäivä Iowa Cityssä</i>

777
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
Kas, Harper. Miten menee?
- Hei, Will.

778
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Heippa.

779
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Kiitos lainasta.

780
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
No, mukavaa päivänjatkoa.

781
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
Kiitos sinulle.
- Eipä kestä.

782
00:52:37,362 --> 00:52:39,948
Uskomatonta.
- Noin minäkin ajelin.

783
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Ajoin kouluun ja takaisin kaksi vuotta.

784
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
Tuntuu omituiselta.

785
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
Kiitos, Eleanor.
- Eipä kestä.

786
00:52:50,709 --> 00:52:54,880
Tarvitsetko lisää Pringlesejä?
- Niitä on vielä, kiitos.

787
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
Ne ovat hyviä.

788
00:53:03,054 --> 00:53:04,598
Lunta tulee!
- Niinpä.

789
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Voiko tätä sanoa lumipyryksi?

790
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
Ei sinne päinkään.

791
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Lunta vain hiutaloi.

792
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
Hiutaleet ovat isoja.
- Tämä on lumikuuro.

793
00:53:19,946 --> 00:53:23,325
Lumipyry tämä on.
- Ei taida olla enää kuuro.

794
00:53:23,325 --> 00:53:25,952
Myönnetään.
- Olin oikeassa.

795
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Mietin yhtä asiaa.

796
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
En ole kysynyt sitä sinulta ikinä.

797
00:53:47,390 --> 00:53:48,767
Kysy pois.

798
00:53:48,767 --> 00:53:52,604
Kerro rinnoistasi. Sinulla on nyt rinnat.

799
00:53:52,604 --> 00:53:54,314
Tykkään rinnoistani.

800
00:53:54,314 --> 00:53:58,276
Miltä tuntui,
kun heräsit leikkauksen jälkeen?

801
00:53:59,110 --> 00:54:01,321
Mielikuvissani se on...

802
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Oliko se maailman upein tunne?

803
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Vitsailen,
että murrosikäni kesti neljä tuntia.

804
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
Mutta heti, kun heräsin,

805
00:54:14,751 --> 00:54:15,835
minusta tuntui -

806
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
aivan mahtavalta.

807
00:54:19,047 --> 00:54:24,177
Kaikki, mitä olen tehnyt,
jotta kehoni tuntuisi enemmän omalta,

808
00:54:24,177 --> 00:54:27,973
omilla ehdoillani, on ollut...

809
00:54:28,848 --> 00:54:31,559
Riemastuttavaa.
- Niin. Pelkkää ilotulitusta.

810
00:54:32,477 --> 00:54:33,979
Joten...
- Hieno juttu.

811
00:54:33,979 --> 00:54:36,481
Siltä tuntui saada rinnat.
- Selvä.

812
00:54:36,481 --> 00:54:41,820
Tämä on iso kysymys,
joka voidaan jättää tuonnemmaksikin.

813
00:54:41,820 --> 00:54:46,324
Sinä olet ystäväni,
ja ystävät saavat kysyä kaikkea.

814
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
Puhuminen ei pelota minua.

815
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Haluatko tulevaisuudessa
muita fyysisiä muokkauksia?

816
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
Ehkä.
- Joskus tulevaisuudessa.

817
00:54:57,627 --> 00:55:02,674
Kun aloin miettiä transitiota
ja sukuelinkirurgiaa,

818
00:55:02,674 --> 00:55:04,801
totesin olevani 61-vuotias.

819
00:55:06,136 --> 00:55:12,851
Ei minun seksielämästäni tule
erityisen aktiivista.

820
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
Tunnen kuitenkin dysforiaa.

821
00:55:16,104 --> 00:55:22,485
Näen peilistä asioita, jotka
eivät sovi siihen, miltä minusta tuntuu.

822
00:55:22,485 --> 00:55:26,239
Joten en tiedä. Tuohon on vaikea vastata.

823
00:55:27,782 --> 00:55:32,287
Mietityttävätkö rinnat enempää?
- Yhden asian voisin kysyä.

824
00:55:32,287 --> 00:55:37,876
Oletko käynyt melonikaupoilla
sen jälkeen, kun sait omat melonit?

825
00:55:37,876 --> 00:55:42,630
Oikein nokkelaa. Will Ferrell laukaisi
vuoden parhaan vitsin.

826
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Kiitos. Tiesin heti,
että se on vuoden paras vitsi.

827
00:55:46,718 --> 00:55:50,388
Komedian analysointi pilaa sen.
Paitsi tässä tapauksessa.

828
00:55:50,388 --> 00:55:53,058
Tämä vitsi pitää analysoida.

829
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
Miten Ferrell oikein teki sen?
- Minä voin selittää.

830
00:55:56,895 --> 00:56:01,316
Lähtökohta oli se,
että rintoja sanotaan joskus meloneiksi.

831
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
Ja siitä päästiin sitten...

832
00:56:03,360 --> 00:56:05,320
Melonien ostamiseen!

833
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
Jopas.
- Siis kahdenlaisia meloneita.

834
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
Eri asioita, silti meloneita.

835
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
Ohhoh.
- Niinpä.

836
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
Kiitos.
- Onko tänään näkynyt julkkiksia?

837
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
Ei.
- Okei.

838
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
Olet ainoa.

839
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
Ilotulitekauppa!

840
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Valtava liike.

841
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Jestas sentään.

842
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Pyhä jysäys!

843
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Haluan jotain vaarallista.

844
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Alligaattorijytky.

845
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Hyvä. Tuo on Mesimäyrä.

846
00:56:45,944 --> 00:56:49,155
Tämä maahan,
ja tarra irti sytytyslangasta.

847
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
Sitten sytytetään...
- Ja äkkiä pois.

848
00:56:54,411 --> 00:56:56,704
Monetko puhtaat kalsarit jäljellä?

849
00:56:57,288 --> 00:57:00,333
Eipä niitä...
- Alkaako loppua?

850
00:57:21,980 --> 00:57:25,775
Nyt ollaan menossa Oklahoman Meekeriin.

851
00:57:27,485 --> 00:57:32,574
Aiemmin olisit käynyt siellä
miettimättä asiaa sen enempää.

852
00:57:32,574 --> 00:57:35,243
Miltä sinusta tuntuu nyt?

853
00:57:35,243 --> 00:57:37,954
Minua hermostuttaa ja jännittää.

854
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Rakastan näitä paikkoja.

855
00:57:41,666 --> 00:57:48,256
Olen aina ajellut maata ristiin rastiin,
käynyt pikkukaupungeissa,

856
00:57:48,256 --> 00:57:51,176
pysähdellyt baareissa
ja tavannut uusia ihmisiä.

857
00:57:51,176 --> 00:57:53,761
En tiedä, voinko enää tehdä niin.

858
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
No niin.

859
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Soita, jos alkaa tuntua epäilyttävältä.

860
00:58:07,275 --> 00:58:11,154
Laitan sinut pikavalintaan.
- Hyvä.

861
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
Riennät sitten pelastamaan tilanteen.

862
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
Voisin tulla mukaasi nyt heti.
- Ei.

863
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Se olisi helpompaa,
mutta haluan kokeilla ensin näin.

864
00:58:22,165 --> 00:58:27,420
Yksin en uskalla kokeilla,
joten teen tämän nyt.

865
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
TERVETULOA MOOTTORIPYÖRÄILIJÄT

866
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP
LAKI JA JÄRJESTYS

867
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
PASKA-BIDEN

868
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
Miten menee?

869
00:59:13,174 --> 00:59:15,927
Hyvin. Entä sinulla?
- Hyvin.

870
00:59:16,594 --> 00:59:18,638
Mikä sinun nimesi on?
- Dominique.

871
00:59:18,638 --> 00:59:20,890
Minä olen Harper Steele.

872
00:59:21,975 --> 00:59:23,309
Mikä meininki?

873
00:59:23,309 --> 00:59:26,563
Kuka sinä olet?
- Harper. Kuka sinä olet?

874
00:59:26,563 --> 00:59:27,939
Minä olen Mama T.

875
00:59:28,565 --> 00:59:30,858
Oletko sinä Mama T?
- Jo vain.

876
00:59:30,858 --> 00:59:32,944
Olen kuullut sinusta.

877
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
En minä hänestä ole kuullut.

878
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
Kunhan pelleilemme.
- Selvä.

879
00:59:38,992 --> 00:59:41,035
Oletteko kaikki täkäläisiä?

880
00:59:41,035 --> 00:59:47,292
Ei haittaa, siksi tulin tänne. Olen käynyt
baarissa jos toisessakin elämäni aikana.

881
00:59:47,875 --> 00:59:52,297
Tunnustelen, voinko tehdä niin nyt,
kun elän naisena. Ongelma on siinä.

882
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
Kiitoksia, Oklahoma.
- Mistä olet kotoisin?

883
01:00:03,725 --> 01:00:06,769
Olen Iowasta.
- Iowasta!

884
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Niin, mutta asun nyt New Yorkissa.

885
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
Itärannikolla siis.
- Juuri niin.

886
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
Viihdyttekö te pojat siellä?

887
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
Tai tytöt.
- Kiitos.

888
01:00:18,865 --> 01:00:24,287
Viihdyn paremmin Iowassa,
mutta siellä ei ole minulle töitä.

889
01:00:24,287 --> 01:00:27,123
Niinkö?
- Olen TV-käsikirjoittaja.

890
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Tekstaan ystävälleni,
hän on parkkipaikalla.

891
01:00:32,962 --> 01:00:34,964
Haloo.
<i>- Hei.</i>

892
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>Tule vain tänne.</i>

893
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Tule tapaamaan uusia ystäviäni.

894
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
Onko tuo Will Ferrell?
- On.

895
01:00:46,517 --> 01:00:47,727
Oikeastiko?

896
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
Tuossa on ystäväni Harper.
- Terve.

897
01:00:50,938 --> 01:00:53,441
Kiva tavata, kundi.
- En ole kundi.

898
01:00:53,441 --> 01:00:56,069
Olen nainen, mutta ei se mitään.
- Anteeksi.

899
01:00:56,069 --> 01:00:59,322
Ei haittaa. Aina voi ottaa uusiksi.
- Aivan.

900
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Toteutin transition 1,5 vuotta sitten.

901
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Nyt Will halusi ajaa halki maan kanssani.

902
01:01:06,454 --> 01:01:09,207
Tosi hienoa!
- Hyvä homma.

903
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Hienoa, että tuet ystävääsi.

904
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Mieletön juttu.
Sitä ei paljon näe nykyisin.

905
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Niinpä.

906
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Minulla on monta...

907
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
Haen kaikille oluet.
- Onko sinulla transystäviä?

908
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
Ei, mutta biseksuaaleja.

909
01:01:27,308 --> 01:01:28,351
Selvä.

910
01:01:30,103 --> 01:01:32,814
Harper, nämä alkuperäiset amerikkalaiset...

911
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
He haluavat laulaa meille.

912
01:01:36,651 --> 01:01:39,320
Tässä tulee
alkuperäismusiikkia Oklahomasta.

913
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
Hauska tavata.

914
01:02:16,232 --> 01:02:19,861
Tervetuloa Oklahomaan.
- Tervetuloa alkuperäiseen Amerikkaan.

915
01:02:19,861 --> 01:02:22,155
Totta tosiaan.
- Kiitos.

916
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Oli oikein hauska tavata.

917
01:02:35,376 --> 01:02:37,003
Se oli oikein...

918
01:02:37,003 --> 01:02:40,423
Saitte maistiaisen Oklahomasta.
- Se oli koskettavaa.

919
01:02:41,007 --> 01:02:44,010
Toivottavasti viihdytte täällä.
- Kiitos käynnistä.

920
01:02:44,010 --> 01:02:46,095
Kiitos, että saimme tulla.

921
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Hyvää yötä.

922
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
Terve.
- Travis Cobb.

923
01:03:27,261 --> 01:03:30,598
Hei vain. Tässä on ystäväni Harper.
- Iltaa.

924
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Hauska tavata.

925
01:03:35,645 --> 01:03:41,025
Minulla oli tapana käydä
näissä paikoissa, kun olin vielä mies.

926
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Transition jälkeen
minua alkoi pelottaa, koska...

927
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
Ymmärrät varmasti.

928
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
Ei tarvitse pelätä.
- Selvä.

929
01:03:48,783 --> 01:03:53,204
Jos viihdyt täällä, tule ihmeessä.
- Kiitos.

930
01:03:58,793 --> 01:04:02,505
Älä turhaan jännitä.
- Tuo on hyvä kuulla.

931
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
Uutisissa kuulee
niin paljon kaikkea kauheaa.

932
01:04:06,342 --> 01:04:10,096
Oletko itse onnellinen?
- Todella onnellinen.

933
01:04:12,890 --> 01:04:14,016
Kiitos!

934
01:04:14,016 --> 01:04:15,685
Kiitos. Oli kiva käydä.

935
01:04:20,565 --> 01:04:25,403
Olen vähän järkyttynyt.
Se ei ole heidän vikansa, vaan minun.

936
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
En minä näitä ihmisiä pelkää.

937
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Aivan.

938
01:04:32,827 --> 01:04:34,829
Pelkään, että inhoan itseäni.

939
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Että ajattelen,
ettei kaltaiseni kummajainen kuulu tänne.

940
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Se tunne vaanii koko ajan.
Ja nämä ihmiset...

941
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Niin.

942
01:05:05,151 --> 01:05:06,235
Voi veljet.

943
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
Ei tässä mitään.
- Pärjäätkö?

944
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Tämä on... Voi jestas.

945
01:05:29,467 --> 01:05:30,509
Kiitos, kamu.

946
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Joulukuu 2016.

947
01:05:54,617 --> 01:05:56,994
"Joinakin aamuina, kuten tänään,

948
01:05:56,994 --> 01:05:59,997
en tunne
minkäänlaista yhteyttä maailmaan.

949
01:05:59,997 --> 01:06:03,376
Olen varma, etten saakaan yhteyttä
naiseen tai mieheen,

950
01:06:03,376 --> 01:06:05,670
valehtelematta ja piiloutumatta.

951
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
Se on masentavaa.

952
01:06:09,173 --> 01:06:13,719
Unelmoin maailmasta, jossa voin
näyttää heikot kohtani kaikille,

953
01:06:13,719 --> 01:06:17,556
niin että niistä tulee vahvuuksia.
Sitä minä kaipaan."

954
01:06:19,809 --> 01:06:24,647
Siitä minun pitikin kysyä.
Emme ole puhuneet tästä.

955
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
Oletan,
että haluat alkaa käydä treffeillä.

956
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
Haluan.

957
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Haluat mennä baariin
ja iskeä sieltä jonkun -

958
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
tai tulla isketyksi.

959
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Olen yksiavioinen ihminen.

960
01:06:42,999 --> 01:06:46,043
Olen myös optimisti.

961
01:06:46,043 --> 01:06:51,257
Olen 61-vuotias,
mutta haluaisin taas parisuhteen.

962
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Näkisitkö,
että voisit kiinnostua transnaisesta?

963
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Kyllä.

964
01:06:56,846 --> 01:06:59,098
Tai miehestä?
- Kyllä.

965
01:06:59,098 --> 01:07:01,225
Selvä, ymmärrän.

966
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Tämä kuulostaa höhlältä, mutta haluaisin...

967
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
Aloitat puhtaalta pöydältä.

968
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
Haluaisin herätä aamulla,
juoda kahvia sängyssä -

969
01:07:11,527 --> 01:07:14,321
ja ruotia illalla näkemäämme
typerää elokuvaa.

970
01:07:14,321 --> 01:07:16,157
Se on tärkeintä.

971
01:07:16,157 --> 01:07:21,328
Tiedän, että se kuulostaa kornilta,
mutta haluaisin kokea sen.

972
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
Olen 61, joten kello käy.

973
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
"Tervetuloa Texasiin."

974
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Niinpä. Tervetuloa Texasiin.

975
01:07:35,217 --> 01:07:36,927
Poseeraan seksikkäästi.

976
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
Kolmosella.

977
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
Texas!

978
01:07:53,235 --> 01:07:54,111
Oho!

979
01:07:54,111 --> 01:07:56,155
Kahden kilon pihvi ilmaiseksi.

980
01:07:56,155 --> 01:07:59,450
Texasin jättipihvi.
Tuonne mennään illalla.

981
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Se pitää syödä tunnissa.

982
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
Tunnissako?
- Niin siinä luki.

983
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Pystyt siihen.

984
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
En tiedä, pystynkö minä,

985
01:08:07,792 --> 01:08:13,297
mutta eräs viktoriaaninen yksityisetsivä
nauttisi pihvistä varmasti.

986
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Eikä.

987
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
Jo vain.
- Voi veljet.

988
01:08:31,732 --> 01:08:33,192
Hyvät naiset ja herrat!

989
01:08:33,818 --> 01:08:37,488
Maailman paras yksityisetsivä,
Sherlock Holmes!

990
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

991
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Ei, vaan Sherlock Holmes!

992
01:08:48,124 --> 01:08:52,628
Otin asun mukaan siinä toivossa,
että onnistun yllättämään sinut.

993
01:08:52,628 --> 01:08:53,754
Nyt onnistuit.

994
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
Johan nyt!
- Miten menee?

995
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
Pelkkää hyvää. Hauska tavata.

996
01:08:59,969 --> 01:09:01,720
Miten kuulutan teidät?

997
01:09:01,720 --> 01:09:03,848
Sherlock Holmes Lontoosta -

998
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
ja hänen vieraansa Harper Steele.

999
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
Harper Steele.
- Neiti Harper Steele.

1000
01:09:08,644 --> 01:09:11,564
Neiti Harper Steele?
- Juuri niin.

1001
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Sherlock Holmes kaukaa Englannista asti,

1002
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
seurassaan Harper Steele,

1003
01:09:19,572 --> 01:09:23,534
neiti Harper Steele, yrittää syödä
kahden kilon pihvin tunnissa.

1004
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Saisinko oluen?

1005
01:09:43,554 --> 01:09:45,931
Syön, koska minua jännittää.

1006
01:09:45,931 --> 01:09:49,226
On minua ennenkin tuijotettu,

1007
01:09:50,311 --> 01:09:52,104
mutta ei ikinä näin.

1008
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
HÄIPYKÄÄ TEXASISTA, RIENAAJAT

1009
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
MIKÄ HELVETTI SE TOINEN TYYPPI OLI?

1010
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
TARKOITATKO HERRA HARPER STEELEÄ?

1011
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
TAJUAAKOHAN SHERLOCK
SYÖVÄNSÄ MIEHEN SEURASSA

1012
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
HERRA ANDREW STEELE

1013
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
HÄN ON TEXASIN VASTAKOHTA

1014
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
SE TRANSU EI VIIHTYNYT MEIKÄLÄISTEN KANSSA

1015
01:10:29,016 --> 01:10:31,101
HAISTAKOON WILL FERRELL PASKAN

1016
01:10:31,101 --> 01:10:37,775
KUKA SE OLIO SHERLOCKIN SEURASSA ON?

1017
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Eilen...

1018
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Tunnelma meni tosi ikäväksi.

1019
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
Sinun ympärillesi kerääntyy väkeä
hirveän nopeasti.

1020
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Minusta tuntui,

1021
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
että transsukupuoleni oli näytteillä.

1022
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Siitä ei tullut erityisen hyvä olo.

1023
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Tajuatko?

1024
01:11:10,557 --> 01:11:13,060
Pahimmalta minusta tuntuu se...

1025
01:11:18,440 --> 01:11:19,525
Minusta tuntuu...

1026
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Voi ei.

1027
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Minusta tuntuu, että petin sinut.

1028
01:11:29,201 --> 01:11:31,996
Et ollenkaan.
- Ja...

1029
01:11:33,163 --> 01:11:39,336
Ajattelin: "Voi paska, tässähän pitää
pelätä Harperin puolesta."

1030
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Tuntuu, että siinä kohtaa...

1031
01:11:55,978 --> 01:12:02,651
Ajattelin lukea reissun aikana
saamiamme twiittejä. Haluatko kuulla?

1032
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Taas esitellään
yhtä sukupuolisekoilijaa lapsille.

1033
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
Will Ferrellkin yrittää olla
trendissä mukana."

1034
01:12:12,161 --> 01:12:16,540
"Tylsää, että Will Ferrell tuli ekaan
Pacers-peliinsä transnaisen kanssa.

1035
01:12:16,540 --> 01:12:18,000
Kuka se mies on?"

1036
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Tämä on hyvä.

1037
01:12:20,377 --> 01:12:25,299
"Will Ferrell kävi Iowa Cityssä. Hän tekee
Ryan Reynoldsin kanssa dokumenttia,

1038
01:12:25,299 --> 01:12:27,926
jolla tuetaan translapsia ja oikeuksia."

1039
01:12:27,926 --> 01:12:32,556
En tiennytkään, että Ryan on mukana tässä.

1040
01:12:32,556 --> 01:12:36,101
Tämä on vain sinusta. Luenko?
- Lue.

1041
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Mahtavaa, satanistinen
illuminati-pedofiili Iowassa."

1042
01:12:41,357 --> 01:12:44,568
Minäkö?
- Niin. Miltä tuntuu?

1043
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Aivan naurettavalta. En osaa reagoida...

1044
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Tuollaisen tekstin vaikutusta
ei pidä aliarvioida.

1045
01:12:57,081 --> 01:13:01,377
Transihminen kuulee paljon tuollaista,
ja se jää mieleen muhimaan.

1046
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
Ne twiitit jäävät mieleen.

1047
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Minuun ja transihmisiin
kohdistetaan vihaa -

1048
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
ja sanotaan, etten ole nainen
eikä minusta ikinä tule naista.

1049
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Niin, olen transnainen,
ja se sopii minulle.

1050
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
Se kuitenkin herättää tunteita.

1051
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Tunteminen on terve reaktio.

1052
01:13:36,453 --> 01:13:39,456
Se on tehnyt minulle hyvää
monella tavalla.

1053
01:13:39,456 --> 01:13:43,210
Se on liioittelematta pelastanut henkeni.

1054
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Oliko jossakin kohtaa lähellä, että...

1055
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Sinulla oli siis synkkiä ajatuksia,
mutta itsemurha...

1056
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Olitko joskus siinä pisteessä?

1057
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
Olin.

1058
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Noin kuusi vuotta sitten -

1059
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
menin asekauppaan,

1060
01:14:09,486 --> 01:14:13,615
ja myyjä kysyi minulta,

1061
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
tarvitsenko aseen tarkkuusammuntaan
vai turvakseni.

1062
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
Hämmennyin, koska en tiedä aseista mitään.

1063
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
En minäkään.

1064
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
Valehtelin, että molempia varten,
koska asun kaukana kaikesta.

1065
01:14:30,382 --> 01:14:33,886
Otin aseen käteni, katsoin sitä
ja pelkäsin tosissani.

1066
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
Voi hurja.
- Poistuin kaupasta.

1067
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
Sanoin, että minun täytyy harkita asiaa.

1068
01:14:40,017 --> 01:14:44,855
Transitioon asti välttelin aseita.

1069
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
Pelkäsin, että tekisin jotakin.

1070
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
Oli nimittäin hetkiä,
jolloin toivoin, että minulla olisi ase.

1071
01:14:52,863 --> 01:14:57,910
Transitiosta alkaen
olen kuitenkin vain halunnut elää.

1072
01:14:57,910 --> 01:15:00,120
Elää ja jatkaa...

1073
01:15:00,120 --> 01:15:02,581
Olen saanut upean lahjan.

1074
01:15:02,581 --> 01:15:04,583
...kohti sitä, mitä oikeasti olet.

1075
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Tämä on mahtavaa jo nyt.

1076
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Albuquerque ja Harper
liittyvät mielessäni yhteen,

1077
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
koska tein täällä <i>MacGruberia,</i>

1078
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
kun kuulimme,
että aiot alkaa elää naisena.

1079
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Siitä on tänään tasan vuosi aikaa.

1080
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
Tavallaan toivon, että olisin tehnyt sen
jo 40 vuotta sitten,

1081
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
mutta sitten en olisi tavannut teitä.

1082
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
En varmaankaan olisi
päässyt tekemään komediaa.

1083
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
Elämäni olisi ollut toisenlainen.

1084
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Olen kokenut paljon hyvää.

1085
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Tuntuuko teistäkin samalta?

1086
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
Ollaan aika korkealla.
- Odottakaa.

1087
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
Mitä nyt?
- Kuuletteko haukkumisen?

1088
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Minä kuulen.

1089
01:16:38,510 --> 01:16:39,553
Hiljaa!

1090
01:16:40,470 --> 01:16:42,097
Hiljennä koirasi!

1091
01:16:43,765 --> 01:16:45,684
Tuki sen koiran turpa!

1092
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Kukaan ei enää jaksa koiraasi!

1093
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Nyt haukku vain lisääntyy!

1094
01:17:02,034 --> 01:17:05,120
Johan nyt. Nostetaan malja.

1095
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
On kunnia olla täällä.

1096
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Ihailen sinua ja aloittamaasi matkaa.

1097
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
Olen valtavan ylpeä sinusta -

1098
01:17:14,463 --> 01:17:18,133
ja rakastan sinua kovasti.

1099
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
Kiitos.
- Teille molemmille.

1100
01:17:19,801 --> 01:17:22,512
Toivottavasti loppumatka sujuu hyvin.

1101
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
Kohta paukahtaa.

1102
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Hupsis.

1103
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
Jisses sentään.

1104
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
AMMU KONETULIASEELLA
KÄÄNNY TÄSTÄ

1105
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
Soitetaan Kristenille.

1106
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
Hänestä ei ole kuulunut hiiskahdustakaan.

1107
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Jätä viesti äänimerkin jälkeen.</i>

1108
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Hei, Harper ja Will täällä.

1109
01:18:27,160 --> 01:18:30,080
Kysyisimme vain, miten laulu etenee.

1110
01:18:30,080 --> 01:18:32,499
Jos ei etene, ei hätää.

1111
01:18:32,499 --> 01:18:37,754
Kuten Harperkin sanoi, ei ole kiire.
- Ei ollenkaan.

1112
01:18:37,754 --> 01:18:43,135
Kysymme kuitenkin, oletko tyytyväinen
siihen, mitä olet jo tehnyt.

1113
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
Aivan.
- Kiitos.

1114
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Katso, Dunkin' Donuts.

1115
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
Ei.
- Miksei?

1116
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
Ei.
- Tämän kerran.

1117
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Sitten ei tarvitse enää pysähtyä.
Edes yhden kerran.

1118
01:18:59,568 --> 01:19:04,573
Tämä on ihan hirveä reissu.
Me ei pysähdytä ikinä.

1119
01:19:05,073 --> 01:19:08,493
Haluan donitseja. Typerä reissu.

1120
01:19:09,327 --> 01:19:11,872
Ei muuta tehdä
kuin puhutaan transihmisille.

1121
01:19:12,873 --> 01:19:14,708
Ei olla tehty mitään kivaa.

1122
01:19:15,459 --> 01:19:17,419
Sano yksikin kiva juttu.

1123
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
Mitä?
- Mitä kivaa on muka tehty?

1124
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Selvä. Sinulla taitaa olla nälkä.

1125
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Halusin vain mennä Dunkin' Donutsiin.

1126
01:19:28,764 --> 01:19:31,558
En saa ikinä mitään, mitä haluan.

1127
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Ottaisitteko kuvan meistä?

1128
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
Toki.
- Kiitos.

1129
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
Näkyykö Grand Canyon kuvassa?

1130
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
Tietysti näkyy.
- Ainakin vähän.

1131
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Hyvä.

1132
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
Mistä te olette?
- New Yorkista.

1133
01:20:01,880 --> 01:20:04,424
Minäkin olen sieltä.

1134
01:20:05,509 --> 01:20:07,719
Mekin olemme automatkalla.

1135
01:20:08,303 --> 01:20:10,847
Harper toteutti transition.
- Aivan, ja...

1136
01:20:10,847 --> 01:20:14,184
Keskustelemme siitä,
mitä se merkitsee ystävyydellemme.

1137
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
Saanko esittää kysymyksen?
- Oikein mielellään.

1138
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Miten varhain tiesit asiasta
ja halusit tehdä sen?

1139
01:20:24,027 --> 01:20:25,987
Olen kotoisin Iowasta.

1140
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
Siellä koko ajatus oli mahdoton.

1141
01:20:30,700 --> 01:20:35,330
Pidin itseäni vain omituisena.
Minussa oli jotakin kummallista.

1142
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Sen tiesin.

1143
01:20:37,040 --> 01:20:41,795
Aloin kuitenkin
pitää sellaista outoutta normaalina.

1144
01:20:42,295 --> 01:20:46,591
Kymmenisen vuotta sitten
paine sisälläni lähestyi räjähdyspistettä.

1145
01:20:47,092 --> 01:20:51,388
Yritin taistella vastaan
ja kävin terapiassa.

1146
01:20:52,639 --> 01:20:55,934
Minä jäin eläkkeelle terapeutin työstä.
- Niinkö?

1147
01:20:55,934 --> 01:21:02,524
Minulla oli urani alussa,
noin 30 vuotta sitten,

1148
01:21:02,524 --> 01:21:07,946
miespuolinen asiakas, joka sanoi olevansa
naimisissa ja rakastavansa vaimoaan,

1149
01:21:08,572 --> 01:21:11,741
mutta pukeutuvansa vaimonsa vaatteisiin.

1150
01:21:11,741 --> 01:21:17,163
Hän sanoi, ettei oikein tiennyt, mikä oli.

1151
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
Aivan. Miten käsittelit asiaa?

1152
01:21:20,458 --> 01:21:23,378
En osannut olla avarakatseinen.

1153
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
Pelkäsin lähteä
tuntemattomalle maaperälle.

1154
01:21:27,299 --> 01:21:29,009
En tiennyt asiasta mitään.

1155
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Minullakin oli terapeutti,
joka esteli minua.

1156
01:21:33,763 --> 01:21:39,102
Lähinnä siis estin itse itseäni
enkä syytä ketään muuta.

1157
01:21:39,686 --> 01:21:45,233
Yritin olla avoin ja kannustava,
mutta annoin varmasti ymmärtää...

1158
01:21:46,735 --> 01:21:51,364
"Sinähän rakastat vaimoasi."
- Niinpä.

1159
01:21:51,364 --> 01:21:53,533
"Sinulla on hyvä elämä."

1160
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
"Miksi ryhtyisit siihen?"

1161
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
"Kirurgia on valtava askel."
-"Pystytkö siihen?"

1162
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Olin hidaste sen miehen... ihmisen elämässä.

1163
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
Sininen tuoli on sinun.

1164
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Minkä nimen antaisit oluellesi?

1165
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
Itsestäänselvää.

1166
01:22:23,271 --> 01:22:24,773
Cornelius Danderhoff.

1167
01:22:25,315 --> 01:22:27,984
Onko oluesi nimi Cornelius Danderhoff?

1168
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
Sehän sopii.

1169
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Minä aion juoda Dolores O'Brienin.

1170
01:22:36,868 --> 01:22:38,745
Sitä ennen näytän yhden jutun.

1171
01:22:38,745 --> 01:22:43,124
Minulla on yllätys rakkaalle ystävälleni
Cornelius Danderhoffille.

1172
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
Se on takki.

1173
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
Tölkkitakki.

1174
01:22:50,131 --> 01:22:55,595
Tölkki... Minä en kyllä pidä Doloresia
minään tölkkinä.

1175
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Sinä voit ajatella mitä haluat.

1176
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
Cornelius tykkää tästä varmasti.

1177
01:23:03,436 --> 01:23:04,646
Katsopa tätä.

1178
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Näytät ihanalta, Dolores.

1179
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Sinulla on samanlainen takki kuin minulla.

1180
01:23:14,322 --> 01:23:16,157
Aivan ihanaa.

1181
01:23:16,157 --> 01:23:18,827
Cornelius on niin tyylikkäänä.

1182
01:23:19,327 --> 01:23:22,038
Yllätys Corneliukselle.

1183
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
Cornelius näyttää komealta.

1184
01:23:27,419 --> 01:23:32,257
Corneliuksen pitää pudottaa painoa.
- Sinä voit auttaa häntä siinä.

1185
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
Katso, miten tyylikästä.

1186
01:23:34,926 --> 01:23:39,305
"Heippa. Lähtisitkö joskus treffeille?
Etkö? Säikähditkö?"

1187
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
"Hyvänen aika!"

1188
01:24:05,081 --> 01:24:09,919
Olet ekaa kertaa uimassa
julkisella paikalla.

1189
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Panet itsesi likoon.

1190
01:24:12,589 --> 01:24:16,301
Haluan, että sinulla on rento olo. Joten...

1191
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!

1192
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Tuplapommi!

1193
01:24:32,150 --> 01:24:33,485
Onko kamera valmis?

1194
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Jessus, miten seksikästä.

1195
01:24:37,989 --> 01:24:39,824
Altaalla Mark Spitzin seurassa.

1196
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Noin.

1197
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Oikein seksikästä.
Toivottavasti kuva onnistuu.

1198
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Olet uimassa yleisessä uimahallissa.

1199
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Tuntuu hyvältä.

1200
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
Selvä.
- Oikeasti.

1201
01:24:56,591 --> 01:24:58,843
Istuvampi uikkari olisi mukava,

1202
01:24:58,843 --> 01:25:03,848
mutta kaikki naiset
kokevat uimapuvut hankaliksi.

1203
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Hyvin istuva puku toisi itsevarmuutta.

1204
01:25:07,852 --> 01:25:09,562
Minusta näytät hyvältä.

1205
01:25:09,562 --> 01:25:13,441
Kiitos.
Uskon, että olet oikeasti sitä mieltä.

1206
01:25:14,025 --> 01:25:20,949
Olen esiintynyt usein ilman paitaa
ja kalsareissa tai pienissä uimahousuissa,

1207
01:25:20,949 --> 01:25:22,700
vaikka en nauti sellaisesta.

1208
01:25:22,700 --> 01:25:27,831
Tiedän. Rakastat kuitenkin
komedian tekemistä.

1209
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
Se eteen teen kaikkeni.
- Uhraat itsesi.

1210
01:25:30,583 --> 01:25:37,674
Ilahduin, kun täällä ei ollut ketään.
Aiemmin kroppani hassun pyöreä.

1211
01:25:37,674 --> 01:25:40,093
Enää tämä ei ole edes hauskaa.

1212
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
Tiedän, että tarkoitat tuota.

1213
01:25:43,972 --> 01:25:48,852
Sinulla on nyt omasta mielestäsi
vähän ylimääräistä siellä täällä.

1214
01:25:49,477 --> 01:25:53,356
Mutta kun sonnustauduit pukuun,
olit oikein komea.

1215
01:25:53,356 --> 01:25:56,067
Upealle ulkomuodollemme.
- Juuri sille.

1216
01:26:11,958 --> 01:26:14,002
Mitä tehdään Vegasissa?
- En pidä siitä.

1217
01:26:14,002 --> 01:26:15,962
Et pelaa uhkapelejä.

1218
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Voisit viedä minut hienolle illalliselle.

1219
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Las Vegasissa on
viiden tähden ravintoloita.

1220
01:26:22,427 --> 01:26:25,263
Selvä. Et ole vielä
maksanut mistään mitään,

1221
01:26:25,263 --> 01:26:26,890
mutten vastusta ajatusta.

1222
01:26:27,682 --> 01:26:31,060
Pukeudutaan hienosti.
Nyt en yllätä sinua Sherlockina.

1223
01:26:32,228 --> 01:26:35,732
Tämä voi olla tilaisuus
kokea jotakin normaalia.

1224
01:26:35,732 --> 01:26:42,322
Se olisi hyvä, ja taas uusi tilanne,
jossa en ole vielä ollut.

1225
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Vietetään ilta kaupungilla.

1226
01:26:56,002 --> 01:26:58,630
HYVÄNTEKEVÄISYYSKIRPPUTORI

1227
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Kiitoksia.

1228
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
Pärjäätkö tuolla?
- Pärjään kyllä.

1229
01:27:08,932 --> 01:27:14,687
Yritän etsiä jotakin
kivaa päällepantavaa illaksi.

1230
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Nähdään kohta.

1231
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
Heippa.

1232
01:27:19,484 --> 01:27:21,736
ROOLIASUT JA TEATTERITARVIKKEET

1233
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Päivää.

1234
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
Vien ystäväni illalliselle.

1235
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Tarvitsen sitä varten valeasun.

1236
01:27:36,376 --> 01:27:41,381
Mahdollisimman uskottavan,
niin että minua ei tunnisteta.

1237
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
Haluatko muuttaa...
- Olen Will Ferrell.

1238
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
Oikein hauska tavata.

1239
01:27:46,302 --> 01:27:50,807
Illallisella ei siis saa olla julkkista.

1240
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
Ymmärrän.

1241
01:27:52,058 --> 01:27:56,813
Vältetään
huomiota herättävän kirkkaita värejä.

1242
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
Aivan.
- Mitä luonnollisempi, sen parempi.

1243
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Näytän ihmiseltä,
joka vierailee Las Vegasissa.

1244
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Mikäs tämä on?

1245
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
En tajua mekkojen kokoja.
- Niinpä.

1246
01:28:22,714 --> 01:28:24,340
Sovitan tätä.
- Se on söötti.

1247
01:28:24,340 --> 01:28:26,217
Eikö olekin? Kiitos.

1248
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Se näyttää paremmalta noin päin.

1249
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Huhuu.

1250
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.

1251
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Herranen aika.

1252
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Mitä tuo nyt on?

1253
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Jestas sentään.

1254
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
En ole Will. Olen David Abernathy.

1255
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
Ahaa, David Abernathy.
Oletko varannut pöydän?

1256
01:29:25,234 --> 01:29:26,361
Olen.

1257
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Kiitos.

1258
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
Istu siihen.
- Selvä.

1259
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Kiitos.

1260
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
Iltaa, rouva. Iltaa, herra.

1261
01:29:49,133 --> 01:29:52,637
Tervetuloa SW Steakhouseen.
Mukavaa, että tulitte.

1262
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
Kiitos.
- Olen David, ja tässä on Harper.

1263
01:29:55,098 --> 01:29:56,808
Hei vain. Minä olen John.

1264
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
Hei.
- Hauska tavata.

1265
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
David Abernathy.
- Anteeksi kuinka?

1266
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
David Abernathy.
- Minä olen John.

1267
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Olen toiminut Bette Midlerin
ja Air Supplyn managerina.

1268
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
Tervetuloa.

1269
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
Ottaisimme kumpikin Montaguen.

1270
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Erinomainen valinta,
yksi nimikkojuomistamme.

1271
01:30:18,371 --> 01:30:21,791
Kippis...
- Otetaan tälle pikku kokeelle.

1272
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
En tiedä, toimiiko se.
- En minäkään.

1273
01:30:27,922 --> 01:30:31,717
Olet koko matkan ajan
kääntänyt huomiota pois minusta.

1274
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Se ei ole aitoa transihmisen elämää.

1275
01:30:37,557 --> 01:30:41,853
Kirpputorilla minulla oli kuitenkin
vähän itsevarmempi olo,

1276
01:30:41,853 --> 01:30:44,981
ja se johtuu osaltaan tästä matkasta.

1277
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
Aivan.
- Varmasti.

1278
01:30:46,524 --> 01:30:52,321
Saako olla lisää juotavaa?
- Ottaisin lasillisen Cabernet'ta.

1279
01:30:53,489 --> 01:30:54,490
Kiitos, John.

1280
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Tämä on ristiriitainen juttu.

1281
01:30:58,995 --> 01:31:03,833
Mitä parempi meikki minulla on,
sitä vähemmän pidän joskus naamastani.

1282
01:31:05,126 --> 01:31:06,627
Näytät -

1283
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
tosi hyvältä.

1284
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Kun alan hitaasti tottua siihen,

1285
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
kuka olen,

1286
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
niin mitä "kauniimmaksi" tulen,

1287
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
sitä selvemmin näen viat.

1288
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Ymmärrän. Näet paljon vaivaa...

1289
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Niin, eikä siltikään tunnu...

1290
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Olen hyvin tietoinen
valitettavan miehisistä kasvoistani.

1291
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Peilikuvani on lähempänä sitä,
mitä haluaisin.

1292
01:31:43,080 --> 01:31:47,001
Silti näen kaiken sen,
mikä on vielä vialla.

1293
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Nyt kun olemme olleet
kaksi viikkoa tiivisti yhdessä,

1294
01:31:53,174 --> 01:31:54,759
minusta tuntuu vain,

1295
01:31:55,676 --> 01:31:57,386
että olen Harperin seurassa.

1296
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Alan unohtaa...

1297
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
Vanhan nimenikö?
- Niin.

1298
01:32:02,642 --> 01:32:07,355
Harper on tulossa entisen sinun tilalle.

1299
01:32:07,355 --> 01:32:09,440
Jotenkin niin.

1300
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Etkö olekin onnekas, kun seurassasi
on tämän näköinen ihminen?

1301
01:32:19,075 --> 01:32:25,164
Olen onnekas, kun seurassani on
Bette Midlerin entinen manageri.

1302
01:32:26,207 --> 01:32:29,085
Tietääköhän John... Nyt hän tuleekin.
- Hyvä.

1303
01:32:30,670 --> 01:32:32,672
Tietääköhän hän, kuka olen?

1304
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
Nickel & Nickelin cabernet.
- Kiitos.

1305
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Olkaa hyvät.

1306
01:32:42,598 --> 01:32:43,891
John epäilee jotakin.

1307
01:32:44,767 --> 01:32:47,979
Ole oma itsesi.
- Olen paljastunut.

1308
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Ajattele, että joku
lähtee innolla ystävänsä kanssa matkalle.

1309
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Lopeta.

1310
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Ja pyytää itse vain yhtä asiaa.

1311
01:33:17,592 --> 01:33:21,012
Yhtä kivaa juttua.
- Olemme tehneet paljon kivoja juttuja.

1312
01:33:21,012 --> 01:33:25,850
Se ihminen on unelmoinut siitä asiasta
ja kirjoittanut siitä päiväkirjaankin.

1313
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Et ole kirjoittanut
donitseista päiväkirjaasi.

1314
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Kyllä olen.

1315
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
"Rakas päiväkirja."

1316
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
"Tänään tahtoisin sinne."

1317
01:33:34,275 --> 01:33:36,277
"Olen ymmärtänyt erään asian..."

1318
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
"Paikka nimeltä Dunkin' Donuts
on mullistanut maailmani.

1319
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
Jokainen donitsi on ystäväni.

1320
01:33:42,950 --> 01:33:45,453
Olen viimein löytänyt
paikkani maailmassa."

1321
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Aika pitkä kävelymatka.

1322
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
Autanko kantamisessa?
- Voisitko kantaa aivan kaiken?

1323
01:34:19,612 --> 01:34:23,199
Päiväkirjassani on kohtia,

1324
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
jotka tuntuvat sopivan juuri tänne.

1325
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
"27.11.2015.

1326
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
Kohta on taas joulu,
jolloin kaikki on epävarmaa.

1327
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
Itsetuhoisia ajatuksia, katumusta,

1328
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
maanista unelmointia elämästä
turvassa maailmalta pienessä talossa,

1329
01:34:43,636 --> 01:34:46,138
jossa voin luoda ja elää rauhassa.

1330
01:34:47,640 --> 01:34:51,268
Unelmoin omasta asunnosta
Mojaven autiomaassa Kaliforniassa.

1331
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Siitä on tullut minulle pakkomielle.

1332
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
En saa sitä mielestäni."

1333
01:35:00,319 --> 01:35:04,824
TRONA
KALIFORNIA

1334
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"Joulukuussa
löysin talon Kalifornian Tronasta.

1335
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Se maksoi 10 000 dollaria,
enkä voinut unohtaa sitä.

1336
01:35:15,376 --> 01:35:19,588
Tein siitä tarjouksen,
ja nyt taidan saada sen.

1337
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Oma tila, jossa voin pukeutua naiseksi
ja elää naisena.

1338
01:35:25,970 --> 01:35:27,513
Kaukana kaikista muista."

1339
01:36:00,796 --> 01:36:03,132
Kauanko olet omistanut tämän?

1340
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Kuusi tai seitsemän vuotta.

1341
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Voi hemmetti.

1342
01:36:26,864 --> 01:36:29,325
Halusin löytää paikan,

1343
01:36:31,535 --> 01:36:35,998
jonne voisin tulla pakoon ihmisiä.

1344
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
Pidin tästä jotenkin.

1345
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
Siitäkö, miten eristyksissä paikka on?

1346
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Tämä on kaltoin kohdeltua seutua.

1347
01:36:49,553 --> 01:36:54,016
Tuntui siltä, että sopisin tänne.

1348
01:36:56,268 --> 01:36:57,561
Koska...

1349
01:37:05,945 --> 01:37:07,029
Koska minä...

1350
01:37:08,489 --> 01:37:10,783
Minä inhosin itseäni niin paljon.

1351
01:37:21,919 --> 01:37:22,920
Helvetti.

1352
01:37:23,420 --> 01:37:25,047
Tunsin olevani hirviö.

1353
01:37:27,258 --> 01:37:29,134
Vihasin sitä.
- Ei hätää.

1354
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
Niin, ei ole hätää.

1355
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
Kaikki on hyvin.

1356
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Minä sitten ajattelin,

1357
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
että laittaisin talon
viimeisen päälle tyylikkääksi.

1358
01:37:43,357 --> 01:37:47,194
Kohta näet,
millaista ilkivaltaa talolle tehtiin.

1359
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
En halua enää edes ajatella koko taloa.

1360
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Mitä aiot tehdä sille?

1361
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
Annan varmaan pois.

1362
01:38:39,079 --> 01:38:40,080
Tiedän, että...

1363
01:38:42,124 --> 01:38:45,127
Täällä minun piti olla nainen.

1364
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
Se oli suunnitelmani.
Eihän se olisi onnistunut,

1365
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
koska olisin pelännyt näitäkin ihmisiä,

1366
01:38:51,091 --> 01:38:56,805
joten olisin vain pitänyt verhot kiinni
ja ollut nainen oman taloni turvassa.

1367
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
Ehditkö tehdä niin?

1368
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Tein sisällä remonttia naisten vaatteissa.

1369
01:39:03,187 --> 01:39:09,068
Toin tänne lisää vaatteita ja
istuin iltaisin tässä naisten vaatteissa.

1370
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Se oli ihanaa.

1371
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
Ei se kuitenkaan niin onnistu.

1372
01:39:16,367 --> 01:39:17,618
Ei voi piiloutua.

1373
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
Se ei onnistu, ja se on typerää.

1374
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
Enkä minä halua enää pelätä
muita ihmisiä.

1375
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
Pelkääminen on surkeaa ja kauheaa.

1376
01:39:28,087 --> 01:39:31,423
Nyt olen osa maailmaa.

1377
01:39:31,423 --> 01:39:33,008
Ja lisäksi...

1378
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Minun ei tarvitse enää valehdella sinulle.

1379
01:39:40,099 --> 01:39:43,644
Kerroin, että ostin huvikseni
hulvattoman talon.

1380
01:39:43,644 --> 01:39:47,898
Taustalla oli kuitenkin valhe.
En halua valehdella ystävilleni.

1381
01:39:47,898 --> 01:39:54,238
Siitä huolimatta valehtelin sinullekin,
läheiselle ystävälleni.

1382
01:39:54,238 --> 01:39:57,741
Yritin tietenkin vain suojella itseäni,

1383
01:39:57,741 --> 01:40:00,953
koska pelkäsin muiden reaktioita.

1384
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
Nyt en enää halua tehdä niin.

1385
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
On minulla tosin salaisuuksia,
joita en paljasta.

1386
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Tietyistä levykaupoista
en ikinä kerro sinulle.

1387
01:40:14,633 --> 01:40:18,429
Saan sen tiedon irti sinusta.
- Et saa.

1388
01:40:21,432 --> 01:40:23,767
Ja kerran varastin yhden jutun kotoasi.

1389
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Tiedän jo, minkä.

1390
01:40:27,980 --> 01:40:29,440
Olet tosi hyvä ystävä.

1391
01:40:34,820 --> 01:40:37,031
Mennäänkö ampumaan raketteja?

1392
01:40:45,831 --> 01:40:46,874
Voihan pojat!

1393
01:40:46,874 --> 01:40:48,792
Mahtavaa.
- Anna sytkäri.

1394
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
Asetan tämän tähän.

1395
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Ei minua päin!

1396
01:41:11,023 --> 01:41:12,691
Alligaattorijytky!

1397
01:41:55,567 --> 01:42:01,615
16. PÄIVÄ

1398
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Mitä nyt?

1399
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
On reissun viimeinen päivä.

1400
01:42:19,675 --> 01:42:22,136
En tiedä, mitä katson.
- Mitä tuolla lukee?

1401
01:42:22,136 --> 01:42:23,762
Ai tuolla? Dunkin' Donuts.

1402
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Tämä on ihan tyhmä reissu,
jos emme käy Dunkin' Donutsissa.

1403
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
Et voi olla tosissasi.
- Tämä on ollut typerä matka.

1404
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Sanon vain suoraan.

1405
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Selvä.

1406
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Mennään sitten.

1407
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
Arvaa mitä?
- Mitä?

1408
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
Kyllä.
- Oikeastiko?

1409
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Kyllä.

1410
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Tervetuloa. Mitä saisi olla?</i>

1411
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Kumpi on parempi:
perusdonitsi vai pieni pyöreä?

1412
01:42:52,374 --> 01:42:54,668
Onko omenamunkkeja?
<i>- On!</i>

1413
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
Tilaa jo!

1414
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Pitää miettiä vielä.

1415
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
Eihän!

1416
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Perusdonitsi sokerikuorrutteella.

1417
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
Onko nyt hyvä?
- On.

1418
01:43:05,971 --> 01:43:09,016
Pysähdyn, niin voit keskittyä syömiseen.
- Ai että.

1419
01:43:10,851 --> 01:43:14,271
Tiedätkö mitä? Tämä on ihanan kylmää.

1420
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
Hyvää.
- 5 000 kilometriä.

1421
01:43:17,232 --> 01:43:18,317
Tosi hyvää.

1422
01:43:20,319 --> 01:43:22,029
Onko tämä yhä tyhmä reissu?

1423
01:43:22,654 --> 01:43:25,407
Tämä on kaikkien aikojen paras reissu.

1424
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
Todella hyvä reissu.

1425
01:43:45,802 --> 01:43:46,803
Harper!

1426
01:43:47,930 --> 01:43:50,807
Voi että! Ihana nähdä!
- Niin on.

1427
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Mikä on ollut parasta matkassanne?

1428
01:43:59,900 --> 01:44:02,694
Olemme kokeneet paljon hienoja juttuja.

1429
01:44:02,694 --> 01:44:06,114
Opitko Willistä jotakin uutta,

1430
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
tai opitko sinä Will uutta Harperista?

1431
01:44:09,785 --> 01:44:15,999
En osannut aavistakaan, millaista
epätoivoa Harper tunsi todella pitkään.

1432
01:44:17,125 --> 01:44:19,670
Hän peitti sen todella taitavasti.

1433
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Minä taas opin Willistä...

1434
01:44:25,592 --> 01:44:30,430
Olemme olleet ystäviä 27 vuotta, mutta...

1435
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Siis...

1436
01:44:38,814 --> 01:44:41,900
Hän oikeasti rakastaa minua.

1437
01:44:41,900 --> 01:44:44,027
Hän on nyt nähnyt, kun murrun.

1438
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Ja minä olen nähnyt
tuon sementtisäkin murtuvan.

1439
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Olen nähnyt, että...

1440
01:44:54,413 --> 01:44:56,957
Tämä on ollut hänelle tosi tärkeää.

1441
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Hänelle on ollut tärkeää,
ettei minun ole paha olla.

1442
01:45:04,756 --> 01:45:08,593
Se tuntui minusta todella hyvältä.

1443
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Sellaista.

1444
01:45:11,305 --> 01:45:13,181
Aivan mahtavaa.

1445
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Minkä värin valitsit, Will?

1446
01:45:18,020 --> 01:45:22,065
Isieni maan, tuon vihreän saaren värin.

1447
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
Kaunista.
- Hieno väri pyhän Patrickin päiväksi.

1448
01:45:42,544 --> 01:45:46,631
Mitä sanomme?
Luomisprosessia ei pidä häiritä.

1449
01:45:46,631 --> 01:45:49,426
<i>Puhelu ohjataan vastaajaan.</i>
- Eikä!

1450
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Jätä viesti äänimerkin jälkeen.</i>

1451
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Hei, Kristen.
- Heippa.

1452
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Will ja Harper täällä.

1453
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Olemme jo melkein perillä.

1454
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
Olemme nyt menossa rantaan.

1455
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
Soittelemme muuten vain.

1456
01:46:08,028 --> 01:46:13,075
Olisi kiva, jos voisit lähettää laulun
kymmenen minuutin sisään.

1457
01:46:14,493 --> 01:46:17,996
Siinä se on. Valtameri.
- Kaunista.

1458
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
Tuntuu aika hyvältä.

1459
01:46:23,460 --> 01:46:27,172
Pitkä matka takana.
- Niinpä.

1460
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
Onpa hienoa.

1461
01:46:38,767 --> 01:46:42,104
Olemme istuneet näillä tuoleilla
hienoissa paikoissa.

1462
01:46:42,104 --> 01:46:45,023
Grand Canyonin äärellä
ja Mississippin rannalla.

1463
01:46:45,023 --> 01:46:46,775
Mahtavan Mississippin.

1464
01:46:46,775 --> 01:46:49,069
Walmartin parkkiksella.

1465
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
En unohda tätä ikinä.

1466
01:46:55,659 --> 01:46:57,744
En ikinä unohda tätä reissua.

1467
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Näemme seuraavaksi ehkä viikon
tai puolen vuoden kuluttua,

1468
01:47:06,586 --> 01:47:12,342
ja tiedän jo nyt,
että ilahdun, kun näen sinut.

1469
01:47:12,342 --> 01:47:17,806
Olen aina ilahtunut,
mutta nyt olet entistä läheisempi.

1470
01:47:18,557 --> 01:47:23,770
Mieleeni tulee huomenna varmasti jotakin,
josta unohdin kysyä.

1471
01:47:23,770 --> 01:47:27,691
Ja minä muistan monta asiaa,
jotka olisi pitänyt sanoa sinulle.

1472
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
Mutta...
- Meillä on aikaa.

1473
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
Niin on.
- Niinpä.

1474
01:47:37,868 --> 01:47:39,744
Minulla on sinulle pieni lahja.

1475
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
Onko?
- On.

1476
01:47:43,707 --> 01:47:48,962
Olemme matkan aikana
puhuneet paljon kauneudesta.

1477
01:47:50,464 --> 01:47:55,927
Ja siitä, oletko tyytyväinen siihen, mitä...

1478
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Olemme puhuneet meikkaamisesta
ja sopivista mekoista -

1479
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
ja siitä, miten tuntisit olosi
hyväksi ja kauniiksi naisena.

1480
01:48:06,646 --> 01:48:12,235
Siitä keksin, mitä annan sinulle
matkamme päätteeksi.

1481
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Omat timanttikorvakorut.

1482
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
Hankitko oikeasti timanttikorvakorut?

1483
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Voi ei.

1484
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Tässä.

1485
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Ne ovat -

1486
01:48:32,756 --> 01:48:37,344
tietenkin muisto tästä matkasta,
mutta myös muistutus siitä,

1487
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
että saat tuntea itsesi kauniiksi
ja hemmotella itseäsi vähän.

1488
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Voi jestas.

1489
01:48:55,779 --> 01:48:59,574
Tosi hieno lahja. Aivan ihana.

1490
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Hieno hetki.

1491
01:49:05,038 --> 01:49:07,249
Menen veteen!

1492
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Ei ole kylmää!

1493
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1494
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.

1495
01:49:20,053 --> 01:49:21,680
Mitä tämän jälkeen?

1496
01:49:22,806 --> 01:49:27,269
Minä lähden huomenna ajamaan takaisin.

1497
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
Minun pitää palata New Yorkiin.

1498
01:49:31,481 --> 01:49:36,361
Mitä sinulla on suunnitelmissa?
- Ei yhtään mitään.

1499
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
Lähdetkö takaisin kanssani?
- Sehän sopii.

1500
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
Toista reittiä pitkin.
- Hienoa.

1501
01:49:42,784 --> 01:49:47,038
Tiedän hauskoja pysähdyspaikkoja.
- Kuulostaa hyvältä.

1502
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Hei, Kristen täällä.</i>

1503
01:50:24,659 --> 01:50:26,578
<i>Taisin saada laulun valmiiksi.</i>

1504
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>Toivottavasti pidätte siitä.</i>

1505
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Se menee näin.</i>

1506
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Harper ja Will länttä kohti</i>

1507
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Vanhat kaverit</i>

1508
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>Ja uudet puskurit</i>

1509
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>Amerikan halki vaan</i>

1510
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Mitä sieltä löytyykään</i>

1511
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Tie eessä aukeaa</i>

1512
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Ja mieliin muistuttaa</i>

1513
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>Että ystävä on ystävä</i>

1514
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Ainiaan</i>

1515
01:51:08,870 --> 01:51:10,830
<i>Halki maan</i>

1516
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>5 000 kilsaa siihen tarvitaan</i>

1517
01:51:16,836 --> 01:51:18,963
<i>Kuin uudisraivaajat</i>

1518
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>He rajojansa tutkivat</i>

1519
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>On tää suurempi tuntematon</i>

1520
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Ei tähän pysty ponneton</i>

1521
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Harper ja Will länttä kohti</i>

1522
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Thelman ja Louisen tapaan</i>

1523
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Ilman että ketään tapetaan</i>

1524
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Amerikan halki vaan</i>

1525
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Tyttö tää mies seuranaan</i>

1526
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Tie eessä aukeaa</i>

1527
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Ja mieliin muistuttaa</i>

1528
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>Että ystävä on ystävä</i>

1529
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Ainiaan</i>

1530
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Löytyy polkuja uusia</i>

1531
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Vaikka ei oo sanoja</i>

1532
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Rakkaat vanhat ystävät</i>

1533
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>Nyt itsensäkin löytävät</i>

1534
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>Maaginen nainen</i>

1535
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>Ja vitsiniekka mielevä</i>

1536
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>Nyt jazzahdellaan</i>

1537
01:52:24,154 --> 01:52:28,908
<i>On autossa ahdasta</i>

1538
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Muuten mäkin oisin mukana</i>

1539
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Mä tyydyn tähän</i>

1540
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Se ei olekaan vähän</i>

1541
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper ja Will länttä kohti</i>

1542
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Nyt ei kultaa etsitä</i>

1543
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>Vaan jotain kalliimpaa</i>

1544
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Amerikan halki vaan</i>

1545
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Rohkeus tienviittanaan</i>

1546
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Tie eessä aukeaa</i>

1547
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Ja mieliin muistuttaa</i>

1548
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>Että ystävä on ystävä</i>

1549
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Ystävä on ystävä</i>

1550
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Ainiaan</i>

1551
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Ainiaan</i>

1552
01:53:22,629 --> 01:53:26,049
Pitäisikö siirtyä omalle kaistalle?
- Enkö ole?

1553
01:53:26,049 --> 01:53:28,426
Kiitoksia kovasti.

1554
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
{\an8}Tekstitys: Mari Harve



