1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,716
OK, Will, quand tu veux.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,383 --> 00:00:14,014
J'entre dans la pièce.

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,396
Je m'installe, comme dans les séquences
au début des documentaires.

6
00:00:22,981 --> 00:00:28,194
Quand ils se servent des rushes
sans que le sujet ne soit au courant.

7
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
Mais ça reste naturel.

8
00:00:31,698 --> 00:00:35,744
Bonjour, je suis Will Ferrell,
l'un des plus grands acteurs du monde.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,081
Il y a longtemps,
quand j'étais au <i>Saturday Night Live...</i>

10
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.

11
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Je ne me suis pas fait
beaucoup d'amis, ici.

12
00:00:44,169 --> 00:00:46,838
... j'ai rencontré un certain Andrew Steele.

13
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
Il venait d'être engagé comme scénariste
et moi, comme acteur.

14
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Je suis Robert Goulet.

15
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Il m'a écrit pas mal de sketchs.

16
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Saddam à l'appareil.

17
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Et il est devenu
scénariste en chef de <i>SNL.</i>

18
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
Pose ces bois.

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew est né et a grandi dans l'Iowa.

20
00:01:04,981 --> 00:01:09,527
Un fan de jeans 501,
de bières merdiques et d'auto-stop.

21
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
Trois jours.

22
00:01:11,738 --> 00:01:12,822
Je n'ai pas dormi.

23
00:01:13,323 --> 00:01:15,825
En gros, un grincheux attachant,

24
00:01:15,825 --> 00:01:18,912
au sens de l'humour décalé
et très créatif.

25
00:01:18,912 --> 00:01:21,790
On a collaboré sur <i>SNL</i> pendant des années

26
00:01:21,790 --> 00:01:25,168
et il voulait absolument
faire un épisode l'après-midi.

27
00:01:25,168 --> 00:01:28,338
L'acidocétose diabétique
est très dangereuse.

28
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
On plaisantait beaucoup.

29
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
On buvait beaucoup.

30
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
Et si vous vous êtes déjà demandé :
"Pourquoi Will Ferrell a fait ça ?",

31
00:01:37,722 --> 00:01:41,309
il y a des chances
qu'Andrew Steele ait été impliqué.

32
00:01:41,309 --> 00:01:44,062
C'est pour ça que j'ai fait
un téléfilm dramatique.

33
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah travaille. Je serai père au foyer.

34
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Un film entièrement en espagnol.

35
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
Faisons la course jusqu'à la maison !

36
00:01:51,694 --> 00:01:55,907
Et des pubs pour une bière merdique.

37
00:01:55,907 --> 00:01:58,868
En parallèle,
on s'est tous les deux mariés,

38
00:01:58,868 --> 00:02:00,662
on a eu des enfants

39
00:02:01,246 --> 00:02:05,250
et au fil des années,
c'est devenu l'un de mes meilleurs amis.

40
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
La pandémie nous a empêchés
de nous voir pendant un moment.

41
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Et un jour,
alors que je tournais un film à Boston,

42
00:02:14,259 --> 00:02:19,389
j'ai reçu cet e-mail d'Andrew.

43
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
"Salut, Will.

44
00:02:22,183 --> 00:02:24,018
"J'ai un truc à te dire.

45
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
"Je vieillis,

46
00:02:26,855 --> 00:02:30,567
"et même si ça peut paraître ridicule
et inutile de le signaler,

47
00:02:30,567 --> 00:02:34,195
"je vais entamer une transition
pour vivre en tant que femme."

48
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"Ça fait dix ans que j'essaye
de comprendre ce qui m'arrive.

49
00:02:39,284 --> 00:02:42,537
"Plusieurs fois,
j'ai cherché à enfouir tout ça.

50
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
"Mais j'en ai assez de me battre.

51
00:02:45,456 --> 00:02:49,002
"Enfant, je pensais
que tous les garçons ressentaient ça.

52
00:02:49,002 --> 00:02:52,297
"Et puis, je me suis dit
que je devais être bizarre.

53
00:02:52,297 --> 00:02:55,592
"J'ai refoulé ça des années
et j'ai fini en thérapie.

54
00:02:56,092 --> 00:02:58,970
"C'est merveilleux,
de voir l'esprit et le corps

55
00:02:58,970 --> 00:03:03,141
"se révolter contre la chose
contre-nature et misérable que l'on est.

56
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
"Je doute que ma transidentité
change ma personnalité.

57
00:03:07,020 --> 00:03:10,273
"Au lieu d'être un connard,
je serai une garce.

58
00:03:10,273 --> 00:03:12,442
"Je suis bien plus heureuse."

59
00:03:13,026 --> 00:03:16,738
"J'aimerais que ce bonheur
mène à un avenir radieux, insouciant,

60
00:03:16,738 --> 00:03:19,991
"rempli de courage et d'assurance,
mais pas de bol.

61
00:03:19,991 --> 00:03:24,913
"Je suis pétrie de doutes et de peurs,
comme l'humoriste que j'ai toujours été."

62
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
"Ce ne sera pas simple pour moi.

63
00:03:28,041 --> 00:03:31,878
"Ce sera lent, gênant, terrifiant,

64
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
"mais aussi joyeux.

65
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
"J'espère surtout
ne pas perdre de proches.

66
00:03:38,343 --> 00:03:40,762
"Merci. Prénom à venir."

67
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Ça a été très dur à envoyer.

68
00:03:46,351 --> 00:03:49,312
Je n'arrêtais pas de tout réécrire

69
00:03:49,312 --> 00:03:52,982
pour bien formuler ce que je voulais dire.

70
00:03:52,982 --> 00:03:55,652
Je me suis dit : "Waouh.

71
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
"C'est dingue."

72
00:03:59,530 --> 00:04:02,742
Quand on fait son coming out,
on se demande surtout

73
00:04:02,742 --> 00:04:04,661
si on nous aimera encore.

74
00:04:04,661 --> 00:04:08,373
J'ai rencontré des personnes transgenres
qui ont été rejetées.

75
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Je ne doute pas de l'amitié de Will,

76
00:04:11,626 --> 00:04:14,128
mais je ne suis plus Andrew Steele.

77
00:04:15,380 --> 00:04:16,798
Et maintenant, alors ?

78
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
Quand j'ai envoyé cet e-mail à Will,

79
00:05:05,680 --> 00:05:10,435
il a répondu assez vite
qu'il me soutenait dans ce coming out.

80
00:05:11,436 --> 00:05:15,398
LOS ANGELES
CALIFORNIE

81
00:05:15,398 --> 00:05:19,444
Je lui ai dit que je l'aimais,
que je la soutenais

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,572
et qu'on s'appellerait bientôt.

83
00:05:24,240 --> 00:05:25,658
Jackpot.

84
00:05:26,242 --> 00:05:29,996
Mais j'avais encore beaucoup de questions.

85
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
J'ai plein de questions à poser à Will.

86
00:05:33,708 --> 00:05:38,338
Que sait-il de la transidentité ?
Est-ce qu'il me voit comme une femme ?

87
00:05:39,047 --> 00:05:41,758
Est-ce qu'il connaît
d'autres personnes trans ?

88
00:05:42,342 --> 00:05:44,260
Pourquoi le prénom Harper ?

89
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
Depuis quand ressent-elle ça ?

90
00:05:46,804 --> 00:05:49,766
Pourquoi l'a-t-elle intériorisé
si longtemps ?

91
00:05:50,266 --> 00:05:55,063
Est-ce qu'il s'interroge sur les hormones,
les opérations, l'épilation ?

92
00:05:55,063 --> 00:05:59,067
Est-ce qu'il veut me poser
les questions qu'on ne doit pas poser ?

93
00:05:59,067 --> 00:06:02,111
Est-ce qu'elle aime toujours
les bières merdiques ?

94
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
Qu'est-ce qu'il a
contre les Natural Light ?

95
00:06:04,322 --> 00:06:08,368
- Ou est-ce qu'elle préfère le vin ?
- Cette bière est délicieuse.

96
00:06:08,368 --> 00:06:09,911
C'est la meilleure.

97
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Est-ce que je suis censé
la traiter différemment ?

98
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Est-ce que je vais me faire
une nouvelle amie ?

99
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Allô ?

100
00:06:22,256 --> 00:06:24,842
Alors, il m'a appelée.

101
00:06:24,842 --> 00:06:30,765
Il sait que j'ai vu du pays,
presque autant qu'un chauffeur routier.

102
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
En conduisant, en stop,
je suis allée partout. J'aime mon pays.

103
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
J'y suis.

104
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Je ne sais pas
si cet amour est réciproque.

105
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Après sa transition, elle craignait

106
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
de ne pas pouvoir retourner
dans ces endroits en tant qu'Harper.

107
00:06:46,489 --> 00:06:49,117
Alors, j'ai eu une illumination.
J'ai dit :

108
00:06:49,117 --> 00:06:52,620
"Harper, ça te dirait
d'aller découvrir ces endroits

109
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
"en étant
cette nouvelle version de toi-même ?

110
00:06:56,124 --> 00:07:00,962
"En même temps,
on verra ce que ça signifie pour nous."

111
00:07:13,224 --> 00:07:15,977
Avant ma transition, pour vadrouiller,

112
00:07:15,977 --> 00:07:18,312
je prenais trois t-shirts,

113
00:07:18,312 --> 00:07:19,814
trois caleçons

114
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
et un jean.

115
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Ça va être compliqué.
Le plus dur, ce sont les chaussures.

116
00:07:27,363 --> 00:07:28,406
C'est pas vrai.

117
00:07:29,115 --> 00:07:33,953
Je vais utiliser tous les espaces
extensibles de cette valise.

118
00:07:39,167 --> 00:07:42,879
J'ai pris deux paires de baskets,
c'est le plus important.

119
00:07:42,879 --> 00:07:46,382
J'ai cette veste de chasse,

120
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
que je porterai sûrement à peine.

121
00:07:50,386 --> 00:07:53,389
Un déguisement de Sherlock Holmes.
Il me le faut.

122
00:07:54,849 --> 00:07:57,059
J'ai peur que ça ne rentre pas.

123
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Mince.

124
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Je dois laisser le saxo alto.

125
00:08:04,984 --> 00:08:08,571
Pour un road trip,
il faut des chaises et une glacière.

126
00:08:08,571 --> 00:08:14,076
On ne sait jamais quand on va s'arrêter
pour boire une Natural Light bien fraîche,

127
00:08:14,827 --> 00:08:16,370
ou ce que Will aime boire.

128
00:08:16,370 --> 00:08:19,123
Sûrement une bière artisanale,

129
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
qui a un goût d'orange.

130
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

131
00:08:32,428 --> 00:08:33,804
T'as l'air en forme !

132
00:08:34,305 --> 00:08:36,516
<i>Je suis coincé à Dallas.</i>

133
00:08:38,476 --> 00:08:39,810
<i>On a été déviés</i>

134
00:08:39,810 --> 00:08:43,648
<i>à cause d'un problème de dépressurisation
dans la cabine.</i>

135
00:08:43,648 --> 00:08:47,401
<i>J'ai harcelé le personnel
en disant : "Ils ont besoin d'aide ?"</i>

136
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Oui, évidemment.

137
00:08:48,945 --> 00:08:54,450
<i>Ils m'ont dit : "Monsieur, détendez-vous."
J'ai dit : "Vous-mêmes !"</i>

138
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Enfin, on s'est fait jeter de l'avion.</i>

139
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Donc tu viens me chercher ?</i>

140
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Je te récupère en ville.
<i>- D'accord.</i>

141
00:09:05,127 --> 00:09:08,256
- On se voit à New York.
<i>- OK. Salut.</i>

142
00:09:32,363 --> 00:09:35,449
On va passer 16 jours sur la route.

143
00:09:35,449 --> 00:09:38,160
On va parler de beaucoup de choses, mais...

144
00:09:38,703 --> 00:09:39,662
C'est étrange.

145
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
On est bons amis.

146
00:09:42,373 --> 00:09:45,585
Mais est-ce toujours le cas ?
C'est bizarre à dire.

147
00:09:46,168 --> 00:09:50,715
J'ai toujours été Harper Steele.
Will a toujours été l'ami d'Harper Steele.

148
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
Mais il était aussi ami

149
00:09:53,134 --> 00:09:57,597
avec ce personnage que je n'aime plus trop
et dont je n'ai plus besoin.

150
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
Harper, je suis dans l'avion.

151
00:10:01,684 --> 00:10:03,269
Tout est en place.

152
00:10:03,269 --> 00:10:07,023
On est nombreux
à ne pas savoir ce qui se fait ou pas.

153
00:10:07,023 --> 00:10:10,693
Et en ce qui concerne notre amitié,
notre relation,

154
00:10:10,693 --> 00:10:12,987
on s'aventure en terre inconnue.

155
00:10:13,863 --> 00:10:15,364
À tout à l'heure. Salut.

156
00:10:19,994 --> 00:10:22,413
Il a choisi un drôle d'endroit.

157
00:10:22,413 --> 00:10:25,958
C'est peut-être un truc de star.
Il n'aime pas la foule.

158
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
C'est quoi, ce bordel ? Oh là là.

159
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Ouais !

160
00:10:34,550 --> 00:10:35,426
Tu as trouvé.

161
00:10:38,679 --> 00:10:41,641
- Merci de me récupérer.
- C'est quoi, ça ?

162
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
Van Cortlandt. Tu te souviens ?

163
00:10:43,601 --> 00:10:45,561
- Salut, mon vieux.
- Ça va ?

164
00:10:45,561 --> 00:10:47,605
- Oui, je me souviens.
- Nos...

165
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
On a golfé ici deux fois.

166
00:10:49,899 --> 00:10:52,193
J'ai encore ma carte.

167
00:10:52,693 --> 00:10:54,445
Pour golfer à New York.

168
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
- On fait un 18 trous ?
- Allez !

169
00:10:56,614 --> 00:10:58,658
OK. Bon sang.

170
00:10:58,658 --> 00:11:01,619
- Tu es très élégante.
- Merci.

171
00:11:01,619 --> 00:11:02,912
J'adore ton manteau.

172
00:11:02,912 --> 00:11:04,789
Je suis un pro des valises.

173
00:11:04,789 --> 00:11:06,040
- C'est...
- Voilà.

174
00:11:06,040 --> 00:11:08,334
C'est sûr, ça ne bougera pas.

175
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
J'ai hâte de monter.

176
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
Elle roule bien ?

177
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Pas vraiment.

178
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
C'est un tacot.

179
00:11:19,011 --> 00:11:21,347
- De la moquette !
- Le confort.

180
00:11:21,347 --> 00:11:23,683
- C'est le luxe.
- Le luxe, oui.

181
00:11:23,683 --> 00:11:25,434
- En route.
- C'est parti !

182
00:11:25,434 --> 00:11:30,940
JOUR 1

183
00:11:36,821 --> 00:11:40,533
On va quitter la ville,
mais je voulais manger avec mes enfants.

184
00:11:40,533 --> 00:11:42,827
Après ça, on prend la route.

185
00:11:47,206 --> 00:11:51,502
J'ai hâte de voir tes enfants.
Je ne les ai pas vus depuis longtemps.

186
00:11:51,502 --> 00:11:53,921
- Salut !
- Coucou.

187
00:11:53,921 --> 00:11:55,840
- Bonjour.
- Bonjour.

188
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Ça va ?
- Content de te voir.

189
00:11:58,134 --> 00:12:01,595
- Emma, ça remonte à quand ?
- On s'est vus au <i>SNL.</i>

190
00:12:01,595 --> 00:12:05,224
C'était il y a trois ou quatre...
Avant la pandémie.

191
00:12:05,224 --> 00:12:08,686
On s'est rencontrés bien avant ça.
Vous étiez tout petits.

192
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
Toi, tu as sorti un saxophone miniature.

193
00:12:11,814 --> 00:12:14,734
- Ah bon ?
- Oui. Et tu t'es mise à chanter.

194
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Je joue dans le groupe familial</i>

195
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- C'est vrai ?
- Et...

196
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Tu joues du saxo ?
- J'avais aussi un petit instrument.

197
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Et vous nous regardiez, l'air de dire :
"Ce n'est ni drôle, ni bon."

198
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
Je fais face à un dilemme.

199
00:12:30,291 --> 00:12:33,502
Il y a une omelette grecque
et une omelette athénienne.

200
00:12:34,837 --> 00:12:36,338
- Bonjour.
- Bonjour.

201
00:12:36,338 --> 00:12:37,965
- Vous avez choisi ?
- Oui.

202
00:12:37,965 --> 00:12:39,341
Je vous écoute.

203
00:12:39,341 --> 00:12:42,136
Vous avez du tza... tzatziki ?

204
00:12:42,136 --> 00:12:46,974
- Bien sûr. C'est un restaurant grec.
- Du tzatziki pour tout le monde.

205
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
- Non.
- Non, pas pour tout le monde.

206
00:12:49,226 --> 00:12:51,520
- Merci beaucoup.
- Merci.

207
00:12:54,398 --> 00:12:56,066
Qu'est-ce qui... Alors...

208
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
Pour que tout soit clair,

209
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
vous appelez toujours Harper papa ?

210
00:13:01,822 --> 00:13:03,574
Oui, on l'appelle "pap".

211
00:13:03,574 --> 00:13:04,533
- Pap.
- Pap.

212
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
- Mais avec des pronoms féminins.
- Oui.

213
00:13:07,453 --> 00:13:11,207
On l'appelle toujours papa
parce que c'est ce qu'elle veut.

214
00:13:11,207 --> 00:13:14,376
Comment tu l'as annoncé ?
Vous étiez tous ensemble ?

215
00:13:14,376 --> 00:13:16,420
- Non.
- Non, par mail. Comme toi.

216
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
Je récupérais ma commande chez Popeyes.

217
00:13:19,298 --> 00:13:21,383
- OK.
- Et j'ai dit : "Oh, putain."

218
00:13:21,383 --> 00:13:23,385
- Putain.
- "Je vais me garer."

219
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Après le divorce, on s'en doutait un peu.

220
00:13:27,556 --> 00:13:32,436
Harper nous avait dit qu'on trouverait
des habits de femmes, elle en portait.

221
00:13:32,436 --> 00:13:34,855
Je me suis dit : "OK." Et ensuite,

222
00:13:34,855 --> 00:13:39,276
elle nous a dit
qu'elle utilisait des pronoms féminins.

223
00:13:39,276 --> 00:13:42,238
Ça a été progressif, ça m'a pas choquée.

224
00:13:42,238 --> 00:13:45,825
Donc dans l'ensemble,
vous l'avez accepté sereinement.

225
00:13:45,825 --> 00:13:48,911
- Ou ça a été...
- Sur le coup, ça a été facile.

226
00:13:48,911 --> 00:13:54,500
Mais moi,
je crois qu'à un moment, je me suis dit...

227
00:13:54,500 --> 00:13:57,545
Mon père était
ma seule représentation masculine.

228
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
Je crois que je l'idolâtrais un peu.

229
00:13:59,880 --> 00:14:01,674
C'est toujours mon père.

230
00:14:01,674 --> 00:14:05,469
La seule chose que j'ai perdue,
c'est une figure masculine,

231
00:14:05,469 --> 00:14:07,388
mais c'est pas ça, l'essentiel.

232
00:14:08,556 --> 00:14:10,683
- La nourriture est là.
- Superbe.

233
00:14:10,683 --> 00:14:12,601
- Vous allez adorer.
- J'espère.

234
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Et le tza-tza-tza...
- Chacun le sien.

235
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Tza... Oui, le tza-tza-tza.
- Tzatziki.

236
00:14:21,694 --> 00:14:23,529
Vous savez ce qu'on va faire ?

237
00:14:23,529 --> 00:14:24,613
Oui.

238
00:14:25,197 --> 00:14:27,700
Ça vous inquiète de me savoir en voyage ?

239
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
Ce qui m'inquiète le plus,
c'est ta santé mentale.

240
00:14:31,537 --> 00:14:34,665
Moi, je m'inquiète pour ta sécurité.

241
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Les trucs que tu aimes me font peur.
Être au milieu de nulle part...

242
00:14:39,962 --> 00:14:41,714
- Oui.
- Surtout maintenant.

243
00:14:41,714 --> 00:14:44,008
J'apprends à avoir un peu plus peur.

244
00:14:44,008 --> 00:14:48,429
- Après une transition, ça fait peur.
- J'ai beaucoup hésité à le faire.

245
00:14:48,429 --> 00:14:50,723
Au début, je ne voulais pas.

246
00:14:50,723 --> 00:14:53,517
Mais j'ai réfléchi.

247
00:14:53,517 --> 00:14:57,104
Ce coming out a été compliqué pour moi

248
00:14:57,104 --> 00:15:00,232
et c'est peut-être idiot,

249
00:15:00,232 --> 00:15:04,653
mais ça me donne l'impression
de renforcer mon coming out, en gros.

250
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Oui.

251
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
Ça vous rassure
de savoir que je fais du jujitsu ?

252
00:15:09,909 --> 00:15:11,660
- Oui.
- Deux fois par mois.

253
00:15:11,660 --> 00:15:14,538
Tu peux nous faire une démo
ou tu as une vidéo ?

254
00:15:14,538 --> 00:15:18,083
J'ai du mal à y croire,
il faudrait que je le voie.

255
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Je n'aime pas trop
m'entraîner le ventre plein.

256
00:15:22,630 --> 00:15:23,923
D'accord. Ben...

257
00:15:26,550 --> 00:15:30,262
Bon, il faut qu'on décolle.
Je vous appelle demain.

258
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Bien sûr.
- D'accord.

259
00:15:32,514 --> 00:15:34,516
- Je t'aime.
- Moi aussi. Salut.

260
00:15:36,101 --> 00:15:38,103
- Je t'aime.
- Je t'aime.

261
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Au fait, je voulais te dire...
- Je t'écoute.

262
00:15:46,612 --> 00:15:49,406
Je suis content
de faire ce voyage avec toi.

263
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Tant mieux.

264
00:15:53,535 --> 00:15:55,037
- Dis-moi.
- Oui ?

265
00:15:55,037 --> 00:15:57,081
<i>Saturday Night Live.</i>

266
00:15:57,081 --> 00:15:58,332
- Oui.
- Hein ?

267
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Là où on s'est rencontrés.

268
00:16:01,251 --> 00:16:03,253
- Tu y es retournée ?
- Non.

269
00:16:04,380 --> 00:16:06,048
Quand on verra Lorne,

270
00:16:06,048 --> 00:16:08,968
on devrait lui faire
un câlin beaucoup trop long.

271
00:16:09,593 --> 00:16:10,970
Fais-le, toi.

272
00:16:10,970 --> 00:16:13,430
- Toi aussi.
- D'accord.

273
00:16:16,475 --> 00:16:18,978
- Les studios NBC.
- Regarde-moi ça.

274
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Oh là là.

275
00:16:23,357 --> 00:16:25,442
Entre, à tes risques et périls.

276
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
J'étais jeune.

277
00:16:33,283 --> 00:16:35,744
- Quel beau jeune...
- Que s'est-il passé ?

278
00:16:35,744 --> 00:16:37,955
Une grande création d'Harper Steele.

279
00:16:38,580 --> 00:16:41,333
- "Oups, je me suis fait dessus".
- Merde.

280
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
On va le faire.

281
00:16:47,798 --> 00:16:49,383
OK, câlin collectif.

282
00:16:59,643 --> 00:17:02,730
Mon bureau était là-bas,
quand j'avais des fenêtres.

283
00:17:02,730 --> 00:17:06,483
Et les filles, Maya et Amy, étaient là.

284
00:17:10,738 --> 00:17:12,573
Cette pièce était terrifiante.

285
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Quoique, si tu étais là,
entre la générale et le direct,

286
00:17:16,744 --> 00:17:20,456
ça voulait dire
que ton sketch allait être diffusé.

287
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
- Oui.
- C'était une bonne chose.

288
00:17:24,835 --> 00:17:30,049
{\an8}Je m'appelle Will Ferrell et voici
le commentateur des Cubs de Chicago,

289
00:17:30,049 --> 00:17:31,592
{\an8}M. Harry Caray.

290
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}La première semaine,
on est descendus déjeuner.

291
00:17:35,679 --> 00:17:42,686
Lui et moi, on était sur la même
longueur d'onde à bien des égards.

292
00:17:42,686 --> 00:17:45,898
Je me souviens
que je voulais connaître tout le monde.

293
00:17:45,898 --> 00:17:48,692
Certaines personnes se disaient :

294
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"On ne le comprend pas.
Il n'a pas l'air si drôle."

295
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Ils prenaient tous Will Ferrell
pour un raté.

296
00:17:54,740 --> 00:17:59,036
Mais moi,
je savais que Will n'était pas un raté.

297
00:17:59,036 --> 00:18:01,747
Tu m'as défendu.

298
00:18:01,747 --> 00:18:05,084
"Ne l'évincez pas, il est drôle."

299
00:18:06,293 --> 00:18:07,628
<i>Dernière lecture.</i>

300
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
<i>Plein de nourriture et de scripts.</i>

301
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
On s'est retrouvés
dans des circonstances très étranges.

302
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Pendant toute ma carrière de scénariste,

303
00:18:16,929 --> 00:18:21,016
j'ai tenu le rôle d'Andrew.
Du moins, c'est comme ça que je le vois.

304
00:18:22,142 --> 00:18:26,980
Faire mon coming out auprès de mes amis
a été particulièrement difficile.

305
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Je ne sais pas trop
s'ils me voient en tant qu'Harper.

306
00:18:31,652 --> 00:18:36,365
Ils pensent peut-être
que je suis toujours Andrew, mais en robe.

307
00:18:38,242 --> 00:18:41,995
- Tina ! Oh là là, merci.
- Ça me fait plaisir de te voir.

308
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Merci à tous d'être venus.

309
00:18:51,380 --> 00:18:53,715
Ça me touche beaucoup.

310
00:18:53,715 --> 00:18:57,136
Quand j'ai fait mon coming out,
vous m'avez tous répondu...

311
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
Tim a été un peu négatif, mais...

312
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
Je croyais qu'elle plaisantait.

313
00:19:01,348 --> 00:19:02,432
Je t'adore.

314
00:19:02,432 --> 00:19:04,977
"Elle se moque de moi, c'est une blague.

315
00:19:04,977 --> 00:19:09,022
"Je vais lui envoyer la blague
la plus raciste et sexiste qui soit.

316
00:19:09,022 --> 00:19:10,190
"Voyons voir."

317
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
Santé.

318
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- À Harper !
- Merci !

319
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Merci.

320
00:19:15,779 --> 00:19:17,781
Donc vous partez en voiture.

321
00:19:17,781 --> 00:19:19,867
Où est-ce que vous allez ?

322
00:19:20,617 --> 00:19:22,077
Jusqu'à Washington DC.

323
00:19:22,077 --> 00:19:24,830
Ensuite, on bifurque vers Indianapolis.

324
00:19:24,830 --> 00:19:27,291
On va voir un match des Pacers.

325
00:19:27,791 --> 00:19:30,294
Ensuite, on va à Iowa City,

326
00:19:30,294 --> 00:19:31,795
là où j'ai grandi.

327
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
- Tu as de la famille ?
- Ma sœur. On ira voir ma maison.

328
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
- Et puis...
- L'Oklahoma, peut-être ?

329
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
On va voir une course de stock-cars.

330
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Qu'est-ce que vous avez
le plus hâte de faire ?

331
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
En fait,

332
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
Will a proposé cette idée

333
00:19:47,019 --> 00:19:49,688
en sachant que ma transition

334
00:19:49,688 --> 00:19:52,107
pourrait changer mon rapport à ce pays.

335
00:19:52,107 --> 00:19:54,902
- Et c'est le cas. Évidemment.
- Évidemment.

336
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Ça me fait peur.
- Bien sûr.

337
00:19:57,613 --> 00:20:03,035
Will sait que j'aime les bars pourris,
les relais routiers, les pires endroits.

338
00:20:03,035 --> 00:20:04,661
C'est clair.

339
00:20:04,661 --> 00:20:07,831
Il y a quelques semaines,
je marchais dans une ruelle

340
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
et je me suis dit : "Je n'aime pas ça.
Je ne peux plus faire ça."

341
00:20:11,543 --> 00:20:12,961
Ce n'est pas prudent.

342
00:20:12,961 --> 00:20:15,839
C'est jamais prudent
de marcher dans une ruelle.

343
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Personne ne t'a jamais demandé
la liste de tes endroits.

344
00:20:21,220 --> 00:20:22,137
Jamais.

345
00:20:22,137 --> 00:20:25,390
Personne ne t'a jamais dit :
"Merci de ta recommandation.

346
00:20:25,974 --> 00:20:29,311
"Où sont les meilleures bennes
de meubles de récup ?"

347
00:20:29,311 --> 00:20:31,230
J'ai cette liste.

348
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
Will sera avec toi.

349
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Je suis narcoleptique
et je conduis très mal.

350
00:20:37,778 --> 00:20:40,989
JOUR 2

351
00:20:51,333 --> 00:20:53,126
- Comment tu te sens ?
- Bien.

352
00:20:53,126 --> 00:20:56,630
Super. Parce qu'on ne peut plus
faire marche arrière.

353
00:20:57,798 --> 00:20:58,924
Bon sang.

354
00:21:01,718 --> 00:21:06,181
PHILADELPHIE
NEW JERSEY

355
00:21:12,813 --> 00:21:14,231
J'ai une question.

356
00:21:14,231 --> 00:21:15,440
D'accord.

357
00:21:15,440 --> 00:21:18,277
Je me demande
comment tu as choisi ton prénom.

358
00:21:18,277 --> 00:21:21,780
D'accord.
Mon deadname, c'est Andrew, tu le sais.

359
00:21:23,991 --> 00:21:29,413
Mon premier réflexe a été de vouloir
faciliter les choses pour tout le monde.

360
00:21:31,206 --> 00:21:36,295
Du style :
"Il ne se passe rien de bizarre par ici."

361
00:21:36,295 --> 00:21:38,380
- "Je change..."
- "Y a rien à voir."

362
00:21:38,380 --> 00:21:42,884
"Y a rien à voir.
Je passe d'Andrew à Angie. C'est facile."

363
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Et puis, en allant
à ma première séance d'électrolyse,

364
00:21:47,014 --> 00:21:49,349
je répétais ce nom dans ma tête

365
00:21:49,349 --> 00:21:52,019
et quelque chose me dérangeait.

366
00:21:52,019 --> 00:21:54,938
Je me suis dit... "Ça sonne faux."

367
00:21:54,938 --> 00:21:59,192
Alors, j'ai essayé
d'imaginer d'autres prénoms.

368
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Par exemple, j'ai envisagé Chandelier.

369
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Et je me suis dit :
"Tu adores le prénom Harper."

370
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Ma mère était à l'école avec Harper Lee,

371
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
la femme qui a écrit
<i>Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.</i>

372
00:22:15,334 --> 00:22:19,087
- Je vois.
- Là, j'ai ressenti une vague de chaleur.

373
00:22:19,588 --> 00:22:23,008
- Je me suis dit...
- Tu as eu une réaction viscérale.

374
00:22:23,008 --> 00:22:26,511
Oui. Je les listais à voix haute
et quand j'ai dit Harper,

375
00:22:26,511 --> 00:22:30,474
je me suis dit :
"Waouh, c'est le bon. Ce sera mon prénom."

376
00:22:30,474 --> 00:22:31,808
- Eh ben !
- Et voilà.

377
00:22:32,809 --> 00:22:35,479
Tu prendrais quoi, comme nouveau prénom ?

378
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Enfant, je détestais mon prénom.

379
00:22:37,814 --> 00:22:40,108
Mon vrai prénom, c'est John William.

380
00:22:41,026 --> 00:22:43,653
Mais mes parents m'appelaient Will.

381
00:22:44,196 --> 00:22:45,697
Je me souviens qu'au CP,

382
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
il y avait six ou sept enfants
qui s'appelaient Mike ou Steve.

383
00:22:50,952 --> 00:22:52,496
Je me disais :

384
00:22:52,496 --> 00:22:55,499
"Pourquoi je ne m'appelle pas
Mike ou Steve ?"

385
00:22:55,499 --> 00:22:59,127
- Je voulais un prénom cool, de dur.
- "J'ai un prénom bizarre."

386
00:22:59,127 --> 00:23:02,631
- De coriace.
- Comme Steve. "Ça roule, Steve ?"

387
00:23:02,631 --> 00:23:03,840
Et Mike.

388
00:23:06,343 --> 00:23:08,762
J'en profite pour te remercier

389
00:23:08,762 --> 00:23:11,848
de nous permettre de visiter la capitale.

390
00:23:12,349 --> 00:23:16,311
- L'une de mes villes préférées.
- Je ne suis pas fan de Washington.

391
00:23:16,311 --> 00:23:18,021
Tu n'aimes pas l'histoire ?

392
00:23:18,605 --> 00:23:20,565
Merde, arrête.

393
00:23:20,565 --> 00:23:23,026
Je trouve la ville un peu ennuyeuse.

394
00:23:23,026 --> 00:23:24,111
Ça va changer.

395
00:23:25,237 --> 00:23:27,864
Je vais te montrer un truc exceptionnel.

396
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Juste ici.

397
00:23:31,118 --> 00:23:33,328
- Un parking ?
- Le miroir d'eau.

398
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Il n'y a pas d'eau.
- Si, un peu.

399
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Regarde.

400
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
C'est magnifique, hein ?

401
00:23:43,547 --> 00:23:44,673
Je stresse.

402
00:23:44,673 --> 00:23:45,882
Oui, moi aussi.

403
00:23:45,882 --> 00:23:49,386
Dans 15 minutes,
on pourrait parler au président, M. Biden.

404
00:23:50,387 --> 00:23:52,806
- Comment on va entrer ?
- Grâce à ça.

405
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Le gagne-pain.

406
00:23:55,016 --> 00:23:57,811
Le président est là ?
On voudrait le saluer.

407
00:23:59,980 --> 00:24:01,314
Non, il n'est pas là.

408
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
J'ai longtemps sillonné ce pays en robe,
mais en me cachant.

409
00:24:11,158 --> 00:24:12,909
Pour sortir faire le plein,

410
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
j'avais honte
et j'enfilais une salopette en vitesse,

411
00:24:18,165 --> 00:24:20,542
pour ressembler à un homme.

412
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
J'avais toujours
une tenue de rechange avec moi.

413
00:24:23,462 --> 00:24:29,050
J'avais peur qu'un policier m'arrête
alors que j'étais habillée en femme.

414
00:24:29,050 --> 00:24:30,552
- C'était affreux.
- Oui.

415
00:24:30,552 --> 00:24:33,972
Maintenant,
je me présente au monde telle que je suis,

416
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
sans aucun moyen
de me cacher derrière Andrew.

417
00:24:38,935 --> 00:24:43,773
Je vais découvrir le pays que j'aime
en étant moi-même, pour la première fois.

418
00:24:51,781 --> 00:24:55,994
Si ça ne t'embête pas,
je vais feuilleter mes anciens journaux.

419
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Y en a plein.

420
00:25:01,917 --> 00:25:03,752
Tu écris depuis longtemps ?

421
00:25:03,752 --> 00:25:07,923
J'ai commencé quand j'ai senti
que ma vie s'effondrait.

422
00:25:07,923 --> 00:25:10,467
Celui-ci s'intitule

423
00:25:10,467 --> 00:25:15,555
"Journal numéro un,
tabous et autres trucs intimes".

424
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Pourquoi tu as choisi de le taper ?

425
00:25:19,309 --> 00:25:23,021
Parce que je voulais tout écrire,

426
00:25:23,021 --> 00:25:25,315
en gardant les lourdeurs, les fautes...

427
00:25:25,315 --> 00:25:27,359
- Les trucs mal formulés.
- Aussi.

428
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
Le fil de tes pensées.

429
00:25:29,819 --> 00:25:32,697
Là, je parle de ma psychologue.

430
00:25:33,865 --> 00:25:38,703
"Aujourd'hui, ma psy a réfuté
mon impression ridicule d'être une femme.

431
00:25:39,204 --> 00:25:43,542
"Elle n'y croit pas. Elle dit
que je vis dans un monde imaginaire.

432
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
"Elle ne comprend pas
le dégoût et l'appréhension

433
00:25:46,711 --> 00:25:50,382
"que je ressens dans une tenue d'homme.

434
00:25:50,382 --> 00:25:53,969
"Elle voudrait que j'explique mieux,
mais je ne peux pas.

435
00:25:53,969 --> 00:25:56,304
"D'après elle, s'habiller en femme

436
00:25:56,304 --> 00:25:59,140
"traduit une forme
de rébellion et de colère.

437
00:25:59,140 --> 00:26:00,767
"Elle a une théorie.

438
00:26:00,767 --> 00:26:03,687
"Quant à moi,
je ne crois plus aux théories."

439
00:26:04,479 --> 00:26:07,691
Voyons voir. C'était il y a sept ans.

440
00:26:15,532 --> 00:26:18,201
- Je fais les courses, sors les chaises.
- OK.

441
00:26:33,425 --> 00:26:35,093
Tu as acheté plein de trucs.

442
00:26:35,093 --> 00:26:36,970
C'est un road trip, mon vieux.

443
00:26:36,970 --> 00:26:38,888
- Tu aimes les Pringles ?
- J'adore.

444
00:26:38,888 --> 00:26:41,099
Je ne savais pas lesquels tu aimais.

445
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Tu es prêt ? Saveur piment.

446
00:26:45,645 --> 00:26:49,816
- Je ne veux pas de chips au piment.
- Eh si.

447
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Barbecue épicé.

448
00:26:52,944 --> 00:26:56,072
- C'est la gamme épicée.
- Oui, j'ai toute la gamme.

449
00:26:56,072 --> 00:26:57,782
On va devoir se rationner.

450
00:26:58,533 --> 00:27:00,869
Si on ne croise plus aucun supermarché...

451
00:27:00,869 --> 00:27:03,955
En cas de pneu crevé,
il faut qu'on se rationne.

452
00:27:03,955 --> 00:27:05,498
C'est ça.

453
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
Je voulais te poser une question.

454
00:27:11,254 --> 00:27:15,675
Est-ce que tu craignais
de ne pas savoir comment me parler

455
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
après mon coming out ?

456
00:27:20,430 --> 00:27:24,017
Parfois, je me dis
que les personnes qui ne sont pas trans

457
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
ont un peu peur
de dire ce qu'il ne faut pas dire.

458
00:27:27,479 --> 00:27:29,481
- Tu me suis ?
- Oui.

459
00:27:29,481 --> 00:27:31,775
Et quand on s'est revus,

460
00:27:31,775 --> 00:27:35,362
je me suis demandé si tu avais ressenti...

461
00:27:35,362 --> 00:27:37,447
Je pense que j'étais...

462
00:27:42,994 --> 00:27:44,704
Oui, j'étais un peu stressé.

463
00:27:45,664 --> 00:27:47,666
- Parce que...
- Je stressais aussi.

464
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Je portais une robe.

465
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Oui.
- C'était terrifiant.

466
00:27:51,961 --> 00:27:57,884
Oui, je crois que ce qui m'inquiétait,
c'était de savoir...

467
00:27:57,884 --> 00:28:00,053
De connaître les nouvelles règles.

468
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
De savoir
s'il y avait de nouvelles règles.

469
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
Si c'était...

470
00:28:08,561 --> 00:28:09,562
Enfin...

471
00:28:11,147 --> 00:28:15,527
Je me demandais
ce qui avait changé, entre guillemets,

472
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
et ce qui serait pareil, tu vois.

473
00:28:17,862 --> 00:28:20,782
C'est délicat,
de savoir ce qui change ou pas.

474
00:28:20,782 --> 00:28:24,327
Mais entre amis, il n'y a pas de règles.
Sache-le.

475
00:28:24,327 --> 00:28:25,787
Mais c'est ce qui...

476
00:28:25,787 --> 00:28:29,624
Tu m'as tout de suite rassuré.

477
00:28:29,624 --> 00:28:33,545
Oui, parce que je sais
que tu n'as pas de mauvaises intentions.

478
00:28:33,545 --> 00:28:37,132
Quoi que tu dises,
je ne peux t'en vouloir.

479
00:28:40,719 --> 00:28:44,931
Qu'est-ce qu'on a d'autre ?
Encore des Pringles. Bœuf fromage.

480
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Mec !

481
00:28:47,225 --> 00:28:48,309
T'es le meilleur !

482
00:28:48,309 --> 00:28:50,478
- Et la dame, alors ?
- Et la dame ?

483
00:28:50,979 --> 00:28:52,480
- La dame aussi !
- Merci.

484
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Ouais !

485
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
C'est reparti.

486
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Les affaires reprennent.
- Eh oui.

487
00:29:07,454 --> 00:29:10,874
Pourquoi on ne s'arrête pas toujours
dans des diners gras ?

488
00:29:10,874 --> 00:29:14,669
- Je ne sais pas.
- C'est mon type de restaurant préféré.

489
00:29:15,462 --> 00:29:18,882
On arrive à La Mecque.

490
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
Bonjour.

491
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
- Bonjour. Ça va ?
- Installez-vous.

492
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
Merci.

493
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Kimberly, vous aimez tout ?

494
00:29:26,222 --> 00:29:29,934
- Le meilleur, c'est le menu All-Star.
- Vendu, je prends ça.

495
00:29:29,934 --> 00:29:32,103
Deux œufs, une tartine au choix.

496
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, jambon ou saucisse.
Une gaufre ou un <i>biscuit and gravy.</i>

497
00:29:35,607 --> 00:29:36,733
J'en prends deux.

498
00:29:36,733 --> 00:29:38,693
- D'accord.
- Non, je plaisante.

499
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Et vous, monsieur ?

500
00:29:41,863 --> 00:29:43,907
- Madame.
- Madame. Excusez-moi.

501
00:29:43,907 --> 00:29:46,326
Ce n'est rien.

502
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Je vais prendre le menu spécial All-Star.

503
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
Très bien. Merci, je reprends vos menus.

504
00:29:51,748 --> 00:29:52,957
- De rien.
- Super.

505
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
J'ai une commande.

506
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Je n'aime pas trop être mégenrée,
mais je ne peux rien y faire.

507
00:30:01,466 --> 00:30:02,675
C'est...

508
00:30:04,093 --> 00:30:06,763
- Ça risque de...
- Ça risque d'arriver.

509
00:30:06,763 --> 00:30:08,014
Tu sais quoi ?

510
00:30:08,014 --> 00:30:11,392
Tu devrais dire :
"Tu prends quoi, ma petite dame ?"

511
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- "La petite dame..."
- La petite dame.

512
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Je rigole.
- La petite dame.

513
00:30:16,356 --> 00:30:19,067
- Le pain au blé ?
- Moi, c'était pain blanc.

514
00:30:19,067 --> 00:30:20,985
- Et moi, au blé.
- Tenez.

515
00:30:21,986 --> 00:30:25,615
Au fait, tu as hâte
de voir le match de ce soir ?

516
00:30:25,615 --> 00:30:27,992
J'ai hâte, mais je vais être honnête.

517
00:30:27,992 --> 00:30:31,913
Me retrouver avec plein de mecs,
dans un environnement masculin,

518
00:30:31,913 --> 00:30:34,374
c'est ce qui a été le plus compliqué...

519
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Oui.
- ... depuis ma transition.

520
00:30:37,168 --> 00:30:39,546
Avant, j'allais voir du basket.

521
00:30:39,546 --> 00:30:41,464
- Je connais le milieu.
- Oui.

522
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Je vais retourner là-dedans

523
00:30:43,216 --> 00:30:47,136
et la partie de moi
qui s'y connaît n'aime pas ça.

524
00:30:47,846 --> 00:30:50,265
Je ne suis pas tout à fait à l'aise.

525
00:30:51,891 --> 00:30:53,601
- C'est parti.
- C'est parti.

526
00:30:53,601 --> 00:30:56,604
Je vais entrer dans ce stade de basket...

527
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
Tu es très chic.

528
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Merci.

529
00:30:58,982 --> 00:31:01,192
- Jolie veste.
- J'ai fait un effort.

530
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
Je suis une femme
et je dois être perçue comme telle.

531
00:31:04,737 --> 00:31:08,950
Le problème, ce n'est pas
qu'ils ne me voient pas comme ça.

532
00:31:08,950 --> 00:31:12,620
C'est étrange, mais peut-être
que je ne me vois pas comme ça.

533
00:31:12,620 --> 00:31:17,417
Le fait que tu sois là rend les choses
bien plus faciles que si j'étais seule.

534
00:31:17,417 --> 00:31:20,086
Je dois garder ça à l'esprit.

535
00:31:20,086 --> 00:31:23,464
Évidemment, ça me facilite les choses,

536
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
mais ce sera quand même difficile.

537
00:31:33,975 --> 00:31:35,184
Écoute.

538
00:31:36,144 --> 00:31:38,980
- On a vu plein de matchs des Lakers.
- Oui.

539
00:31:38,980 --> 00:31:42,859
Je n'ai jamais vu Jack Nicholson,
ni Leonardo DiCaprio,

540
00:31:42,859 --> 00:31:45,945
ni Vince Vaughn
assister à un match de basket

541
00:31:45,945 --> 00:31:47,822
avec un ami ou une amie trans.

542
00:31:47,822 --> 00:31:50,909
- C'est vrai.
- Je n'ai jamais vu ça.

543
00:31:58,583 --> 00:32:02,211
C'est complexe,
parce que je me servais du sport

544
00:32:03,379 --> 00:32:08,009
pour montrer que je n'étais pas une femme.

545
00:32:08,635 --> 00:32:14,140
Je ne dis pas qu'une femme ne peut pas
aimer le sport, mais j'essayais...

546
00:32:14,140 --> 00:32:17,143
- Oui, tu voulais...
- J'essayais d'être ce mec-là.

547
00:32:17,143 --> 00:32:21,606
Et à force de faire ça,
je m'y connais pas mal en sport

548
00:32:21,606 --> 00:32:24,025
et j'aime ça.

549
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
Les fans des Pacers,
je veux vous entendre !

550
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
J'ai un invité spécial.

551
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Fans des Pacers, faites du bruit !

552
00:32:41,960 --> 00:32:43,962
Qu'est-ce qu'on pense des Sixers ?

553
00:32:45,171 --> 00:32:47,173
Qu'est-ce qu'on pense des Pacers ?

554
00:32:48,299 --> 00:32:49,717
Les Sixers !

555
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Les Pacers !

556
00:32:54,222 --> 00:32:57,600
Merci, Indianapolis.
Je suis avec mon amie, Harper Steele.

557
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Elle a transitionné...
- Ça a repris.

558
00:33:00,603 --> 00:33:01,771
Ça a repris.

559
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Vous nous avez couverts d'amour !

560
00:33:05,149 --> 00:33:06,693
- Ça a repris.
- Merci.

561
00:33:09,320 --> 00:33:11,364
<i>On est ravis de voir Will Ferrell.</i>

562
00:33:11,864 --> 00:33:13,241
<i>Et voilà le gouverneur.</i>

563
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
<i>Ils essayent
de les faire sortir du terrain</i>

564
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
<i>pour commencer le match.</i>

565
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Vous traversez le pays ?
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

566
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Ça fait 30 ans que je connais Harper

567
00:33:24,877 --> 00:33:28,589
et on traverse le pays.

568
00:33:28,589 --> 00:33:32,135
- Pour visiter des terrains de basket ou...
- Non, c'est...

569
00:33:32,844 --> 00:33:37,348
C'est notre premier événement sportif
depuis la transition d'Harper.

570
00:33:37,348 --> 00:33:41,227
Les Pacers ont eu la gentillesse
de nous inviter.

571
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Les Pacers démarrent le quart-temps
en tête.</i>

572
00:33:50,486 --> 00:33:52,697
C'était le gouverneur de cet État ?

573
00:33:57,118 --> 00:33:58,536
Comment il s'appelle ?

574
00:34:01,622 --> 00:34:02,832
Eric Holcomb.

575
00:34:03,541 --> 00:34:04,834
- Holcomb ?
- Oui.

576
00:34:04,834 --> 00:34:06,085
Où tu vois ça ?

577
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
<i>Flash info, en direct d'Indianapolis.</i>

578
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>Le gouverneur, Eric Holcomb,
a signé un projet de loi</i>

579
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>interdisant la transition médicale aux mineurs.</i>

580
00:34:16,387 --> 00:34:19,766
<i>... des projets de loi
sur la santé, l'accès aux toilettes...</i>

581
00:34:19,766 --> 00:34:23,895
<i>Plus de 70 projets de loi anti-LGBTQ
ont été déposés au Texas.</i>

582
00:34:23,895 --> 00:34:25,772
<i>Le Kansas devient le 20e État...</i>

583
00:34:25,772 --> 00:34:28,858
<i>Dans le Dakota du Nord,
un projet de loi limitant...</i>

584
00:34:28,858 --> 00:34:31,861
<i>... une définition légale du sexe
dans le Tennessee.</i>

585
00:34:31,861 --> 00:34:34,614
<i>La loi ferait du sexe biologique une...</i>

586
00:34:34,614 --> 00:34:39,911
<i>La transidentité
doit disparaître des débats publics.</i>

587
00:34:46,793 --> 00:34:49,420
C'est là que j'ai merdé. J'ai...

588
00:34:50,004 --> 00:34:54,425
Je ne m'attendais pas
à rencontrer le gouverneur de l'Indiana.

589
00:34:54,425 --> 00:34:55,551
Bien sûr.

590
00:34:55,551 --> 00:34:58,471
- Et j'ai... Il a demandé ce qu'on faisait.
- Oui.

591
00:34:58,471 --> 00:35:02,225
- On lui a dit et il n'a pas eu l'air...
- Ça ne l'a pas dérangé.

592
00:35:02,225 --> 00:35:03,142
"Oh, super."

593
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
J'aurais aimé lui dire :

594
00:35:06,229 --> 00:35:10,316
"Quelle est votre prise de position
concernant la transidentité ?"

595
00:35:10,316 --> 00:35:15,404
Je ne savais pas que c'était le gouverneur
jusqu'à ce que quelqu'un dise...

596
00:35:15,404 --> 00:35:18,741
Moi, si. On m'a dit :
"Je vous présente le gouverneur."

597
00:35:19,325 --> 00:35:22,453
- Je me suis dit : "Oh."
- Ça doit t'arriver souvent.

598
00:35:22,453 --> 00:35:24,580
La photo que tu ne veux pas faire.

599
00:35:24,580 --> 00:35:25,665
Oui.

600
00:35:25,665 --> 00:35:27,959
- Pour moi, c'est rare.
- Oui.

601
00:35:27,959 --> 00:35:30,128
Une personne arrive,

602
00:35:30,128 --> 00:35:33,714
une autre prend des photos.
"Cette personne est avec Will Ferrell."

603
00:35:33,714 --> 00:35:36,801
Et je me retrouve en photo
avec un gouverneur

604
00:35:36,801 --> 00:35:38,511
dont j'ignore les opinions.

605
00:35:38,511 --> 00:35:40,346
- Oui.
- Et...

606
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
C'est ça, le problème.

607
00:35:42,557 --> 00:35:44,100
C'est ce qui m'a dérangé.

608
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Je me suis dit : "J'aurais dû..."

609
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Pour voir ce qu'il aurait dit.

610
00:35:50,314 --> 00:35:51,232
Oui.

611
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
Alors, entrer dans ce stade...

612
00:35:53,943 --> 00:35:54,902
Oui.

613
00:35:55,403 --> 00:35:57,155
Il y avait 20 000 personnes.

614
00:35:57,155 --> 00:35:58,865
Qu'est-ce que ça t'a fait ?

615
00:35:59,699 --> 00:36:01,576
Je sais que grâce à tout ça,

616
00:36:01,576 --> 00:36:05,955
ce sera plus facile pour moi
d'entrer dans ces endroits, à l'avenir.

617
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
C'est fait, j'ai réussi.

618
00:36:07,456 --> 00:36:11,419
J'espère revivre ça au cours de ce voyage.

619
00:36:11,419 --> 00:36:16,215
Je vais devoir m'éloigner quelques fois...

620
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Oui.
- Pour voir ce que ça fait.

621
00:36:18,551 --> 00:36:21,345
- Toute seule, c'est ça ?
- Oui, évidemment.

622
00:36:25,266 --> 00:36:27,018
BIENVENUE DANS L'ILLINOIS

623
00:36:27,935 --> 00:36:29,312
Je trouve ça fascinant.

624
00:36:29,312 --> 00:36:32,607
Il y a tellement
de personnes transgenres dans ce pays,

625
00:36:32,607 --> 00:36:34,817
qui vivent un peu partout.

626
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
C'est vrai.

627
00:36:36,402 --> 00:36:41,699
J'aimerais beaucoup
rencontrer plus de personnes comme ça.

628
00:36:43,117 --> 00:36:44,493
On arrive à Peoria.

629
00:36:44,493 --> 00:36:47,663
On va rencontrer Dana Garber,

630
00:36:47,663 --> 00:36:50,625
qui a transitionné assez tard.

631
00:36:50,625 --> 00:36:53,502
Elle s'implique beaucoup

632
00:36:53,502 --> 00:36:57,882
dans la communauté trans de Peoria,
ce que je trouve fascinant,

633
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
parce que j'ai grandi
sans connaître aucune personne transgenre.

634
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Bien sûr.

635
00:37:08,684 --> 00:37:11,437
Merci de nous recevoir
dans ta ville, à Peoria.

636
00:37:12,396 --> 00:37:13,940
Tu es originaire d'ici ?

637
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
Oui, là, on est à Pekin.

638
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
J'ai passé toute ma vie ici.

639
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Tu as fait ta transition comme moi ?

640
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
J'ai 61 ans, donc...

641
00:37:23,407 --> 00:37:24,951
Moi, j'en ai 65.

642
00:37:25,451 --> 00:37:29,205
J'ai fait mon coming out
à l'âge de 55 ans.

643
00:37:30,373 --> 00:37:32,875
- OK, c'est...
- Presque pareil qu'Harper.

644
00:37:32,875 --> 00:37:38,005
Je le sais pour l'avoir vécu,
mais j'imagine que ça a été très dur.

645
00:37:38,005 --> 00:37:40,174
- Oui.
- Oui.

646
00:37:40,174 --> 00:37:43,928
Oui. Je savais depuis longtemps

647
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
que j'aurais dû être une fille.

648
00:37:46,847 --> 00:37:49,141
Pour mon premier jour de maternelle,

649
00:37:50,184 --> 00:37:52,103
je suis allée avec les filles.

650
00:37:52,103 --> 00:37:55,898
La maîtresse
nous expliquait les règles de vie

651
00:37:55,898 --> 00:37:59,068
et au petit coin,
j'ai fait la queue avec les filles.

652
00:37:59,068 --> 00:38:01,821
Elle m'a pris la main en disant :
"Non, chéri.

653
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
"Va avec les garçons.
Tu es un garçon."

654
00:38:04,991 --> 00:38:07,285
Tout le monde s'est moqué de moi.

655
00:38:07,285 --> 00:38:09,328
J'ai fait une crise d'angoisse.

656
00:38:09,328 --> 00:38:12,290
Je suis allée aux toilettes,
j'ai vomi et tout.

657
00:38:12,290 --> 00:38:15,084
La maîtresse m'a dit : "Tu es malade ?"

658
00:38:15,084 --> 00:38:18,379
Elle a appelé ma mère,
qui est venue me chercher.

659
00:38:18,379 --> 00:38:21,549
Je lui ai raconté et elle m'a dit :
"Chéri, tu es un garçon.

660
00:38:21,549 --> 00:38:25,094
"Ne va pas chez les filles,
vous n'êtes pas faits pareil."

661
00:38:25,094 --> 00:38:27,305
- Je n'en savais rien, moi.
- Oui.

662
00:38:27,305 --> 00:38:29,265
Ça n'avait rien à voir.

663
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
C'était celle que j'étais là-dedans.

664
00:38:32,059 --> 00:38:35,104
Je me disais :
"Qu'est-ce qui cloche chez moi ?"

665
00:38:35,104 --> 00:38:40,192
Quand j'étais en primaire,
je priais Jésus tous les soirs

666
00:38:40,192 --> 00:38:42,903
de me réparer ou de me tuer,
l'un ou l'autre.

667
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
C'était horrible.

668
00:38:44,322 --> 00:38:47,408
Je me demandais pourquoi j'étais comme ça.

669
00:38:49,702 --> 00:38:54,999
Ma santé mentale s'est fortement dégradée
et j'ai été suicidaire pendant un moment.

670
00:38:54,999 --> 00:38:56,917
Pour moi, la seule façon...

671
00:38:57,501 --> 00:39:03,466
Je me suis dit : "Je ne veux pas mourir,
mais je ne veux pas continuer comme ça."

672
00:39:03,466 --> 00:39:06,677
C'est là que j'ai commencé une thérapie.

673
00:39:06,677 --> 00:39:09,138
Ma psy a été super.

674
00:39:09,138 --> 00:39:13,642
Elle m'a dit :
"Si tu veux vraiment le faire, essaye."

675
00:39:14,143 --> 00:39:18,981
Parce que je ne vivais pas
de façon authentique.

676
00:39:20,316 --> 00:39:24,028
De mon côté,
je n'ai pas eu une très bonne psy.

677
00:39:24,028 --> 00:39:25,988
- Ça arrive parfois.
- Oui.

678
00:39:25,988 --> 00:39:28,157
Et bien plus tard,

679
00:39:28,157 --> 00:39:31,035
j'ai consulté une psy spécialiste du genre

680
00:39:31,035 --> 00:39:33,496
et on a discuté. Ça a mis un an,

681
00:39:33,496 --> 00:39:37,833
mais quand j'ai pris
ma première pilule d'œstrogène...

682
00:39:37,833 --> 00:39:42,254
Ça va paraître idiot, j'en suis sûre,
mais sur le coup, je me suis dit :

683
00:39:42,254 --> 00:39:47,259
"Ta-dam ! Magie ! C'est trop génial !"
Même s'il faut des mois avant les effets.

684
00:39:47,259 --> 00:39:49,845
Mais moralement, c'était...

685
00:39:49,845 --> 00:39:53,224
Je me suis dit :
"Pourquoi j'ai tant attendu ? J'adore."

686
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
- Moi aussi.
- Oui.

687
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Est-ce que tu as déjà été confrontée
à de la haine ?

688
00:40:02,441 --> 00:40:04,443
Il y a eu quelques incidents.

689
00:40:04,443 --> 00:40:07,321
Je me fais souvent mégenrer
à cause de ma voix.

690
00:40:07,321 --> 00:40:10,032
- Tu détestes ta voix.
- C'est vrai.

691
00:40:10,032 --> 00:40:14,412
J'adore le <i>passing.</i>
J'adorerais passer pour une femme cis.

692
00:40:14,412 --> 00:40:17,081
Mais ma voix me dérange.

693
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Je ne veux pas
de cette voix grave et masculine.

694
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
J'étais pareille, pendant un temps.

695
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
J'ai suivi une thérapie vocale.

696
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Et un soir, je me suis demandé

697
00:40:30,594 --> 00:40:33,764
si je faisais ça pour moi
ou pour la société.

698
00:40:33,764 --> 00:40:34,849
C'est vrai.

699
00:40:34,849 --> 00:40:39,770
Et je me suis dit : "Non, je fais ça
pour les autres. C'est ma voix."

700
00:40:40,563 --> 00:40:43,274
Je pense
qu'une grande partie de la transition,

701
00:40:43,274 --> 00:40:45,192
c'est l'acceptation de soi.

702
00:40:51,240 --> 00:40:56,203
Je tiens à préciser
que c'est la première fois que je fais ça.

703
00:40:56,203 --> 00:40:58,831
- Je ne sais pas chanter.
- On s'en fiche !

704
00:40:58,831 --> 00:41:01,208
Ce n'est pas un concours de chant.

705
00:41:01,208 --> 00:41:03,127
- On s'en moque.
- Pas grave !

706
00:41:04,044 --> 00:41:05,671
Vous aimez Sonny et Cher ?

707
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Tu commences ?

708
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- J'y vais.
- Tu chantes le début.

709
00:41:41,749 --> 00:41:47,296
JOUR 8

710
00:41:47,796 --> 00:41:49,173
Le karaoké d'hier...

711
00:41:49,173 --> 00:41:52,384
- Tu es douée.
- Je sais tenir un micro.

712
00:41:52,384 --> 00:41:55,221
Je ne t'avais jamais vue comme ça.

713
00:41:55,221 --> 00:41:56,722
J'ai trouvé ça génial.

714
00:41:57,890 --> 00:42:00,726
Tu crois qu'il nous faudrait...
Ce serait drôle.

715
00:42:03,395 --> 00:42:06,023
... un générique pour ce road trip ?

716
00:42:07,316 --> 00:42:10,319
- On pourrait appeler quelqu'un.
- À qui tu penses ?

717
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Fred Armisen, par exemple.
- Fred.

718
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Je réfléchis.
Qui d'autre écrit de bonnes chansons ?

719
00:42:23,415 --> 00:42:25,334
- Forte ?
- Oui, Will Forte.

720
00:42:25,334 --> 00:42:30,839
<i>Avez-vous déjà chopé une ville mexicaine ?</i>

721
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Quel mélomane. Très...
- Oui, bien sûr.

722
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

723
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>N'est-ce pas romantique ?</i>

724
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- Et Wiig ?
- Kristen Wiig.

725
00:42:40,224 --> 00:42:46,146
... à faire la fiesta
avec la crème de la crème.

726
00:42:49,525 --> 00:42:50,734
OK, j'appelle Wiig.

727
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Salut, Wiig.
- Bonjour, Kristen.

728
00:43:00,119 --> 00:43:02,246
<i>- Salut ! Oh là là.</i>
- Salut.

729
00:43:02,246 --> 00:43:04,081
<i>Ça alors ! Comment ça va ?</i>

730
00:43:04,748 --> 00:43:07,626
On essaye de trouver un générique.

731
00:43:07,626 --> 00:43:09,378
<i>- D'accord.</i>
- Alors...

732
00:43:09,378 --> 00:43:14,925
On s'est dit que tu faisais partie
de nos amis aux multiples talents

733
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
et que tu pourrais
nous écrire un générique.

734
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Bien sûr. Vous...</i>

735
00:43:20,306 --> 00:43:24,435
<i>Vous voulez que ce soit...
deux amis qui s'éclatent en voyage ?</i>

736
00:43:24,435 --> 00:43:25,477
On y a réfléchi.

737
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Deux amis en voyage, c'est clair.
- Oui.

738
00:43:27,980 --> 00:43:33,235
"Harper et Will", tu vois le genre.
Et je veux un petit côté jazz.

739
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Avec un rythme rapide.
- Oui.

740
00:43:35,112 --> 00:43:37,406
- Mais pas trop.
- Il faut aussi...

741
00:43:37,406 --> 00:43:39,033
<i>- Attendez, je note.</i>
- Oui.

742
00:43:39,033 --> 00:43:42,745
- Ça doit faire réfléchir.
- Un truc triste.

743
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
Et aussi être émouvant.

744
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Oui, il faut que ce soit émouvant.
C'est bien, ça.

745
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Et un peu de country, pour le côté voyage.

746
00:43:50,669 --> 00:43:52,504
<i>Donc du rythme.</i>

747
00:43:52,504 --> 00:43:54,506
- Du jazz.
<i>- Du jazz, marrant.</i>

748
00:43:54,506 --> 00:43:56,925
Marrant, mais qui fasse pleurer.

749
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Oui, que ça fasse pleurer.

750
00:43:58,552 --> 00:44:01,513
<i>- Émouvant, marrant, rythmé, du jazz.</i>
- Du jazz.

751
00:44:01,513 --> 00:44:04,224
- N'oublie pas le jazz.
- Et un côté country.

752
00:44:04,224 --> 00:44:06,310
N'oublie pas le jazz.

753
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
Merci beaucoup.

754
00:44:08,437 --> 00:44:11,106
<i>Bisous. Contente de vous avoir vus.
Je vais...</i>

755
00:44:11,106 --> 00:44:15,486
Prends ton temps. Mais d'ici
à quelques jours, ce serait bien.

756
00:44:17,863 --> 00:44:19,698
<i>- Salut !</i>
- Salut, Kristen.

757
00:44:20,949 --> 00:44:23,786
- Je crois qu'elle a compris.
- Oui, c'est bien.

758
00:44:46,433 --> 00:44:47,810
J'ai une question.

759
00:44:47,810 --> 00:44:51,313
Tu crois que tu conduis moins bien
en tant que femme ?

760
00:44:53,816 --> 00:44:57,277
C'est ridicule. C'est très... Non.

761
00:44:57,277 --> 00:44:58,654
Je t'emmerde.

762
00:44:58,654 --> 00:45:01,073
- Cassée !
- Mais oui, c'est le cas.

763
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Bonjour.
- Ça va ?

764
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Vous le reconnaissez ?
C'est une star d'Hollywood.

765
00:45:08,622 --> 00:45:10,040
Hein ? Non.

766
00:45:10,040 --> 00:45:13,377
- Vraiment ? C'est un acteur.
- C'est rien. Remonte la vitre.

767
00:45:20,467 --> 00:45:22,886
Merde, c'est ma sœur. Je vais répondre.

768
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
Salut, Eleanor.

769
00:45:27,474 --> 00:45:30,894
Je te mets sur haut-parleur
pour que Will puisse te parler.

770
00:45:31,645 --> 00:45:35,107
Je ne veux pas déranger.
Vous êtes sûre que je peux venir ?

771
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
<i>Mais oui, bien sûr.</i>

772
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Vous auriez un humidificateur
à mettre dans ma chambre ?

773
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Non, ne...
- N'écoutez pas votre sœur.

774
00:45:44,074 --> 00:45:47,828
Ne l'encourage pas.
Pour la peine, il dormira sur le canapé.

775
00:45:47,828 --> 00:45:50,914
- Vous avez des crèmes pour les invités ?
- Arrête !

776
00:45:51,415 --> 00:45:54,668
<i>Dis à Will que je lui mettrai
ma crème Chanel.</i>

777
00:45:54,668 --> 00:45:56,170
Merci. Oui !

778
00:45:58,714 --> 00:46:01,091
- Je le sens, je t'assure.
- Je te crois.

779
00:46:01,091 --> 00:46:05,053
On se rapproche d'Iowa City et je le sens.

780
00:46:05,554 --> 00:46:07,973
Tu es chez toi, l'excitation monte.

781
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Oh là là.

782
00:46:14,396 --> 00:46:16,482
C'est génial. J'adore.

783
00:46:23,155 --> 00:46:24,948
- Salut.
- Bonjour.

784
00:46:28,577 --> 00:46:31,330
- Je suis contente.
- Moi aussi. Mon ami, Will Ferrell.

785
00:46:31,330 --> 00:46:33,415
- Bonjour, Will.
- Ça va ?

786
00:46:33,415 --> 00:46:35,501
On lui offre pour l'accueil ?

787
00:46:37,085 --> 00:46:38,128
Merci.

788
00:46:39,087 --> 00:46:41,381
- Vous aimez les Pringles ?
- J'adore.

789
00:46:42,841 --> 00:46:44,551
C'est juste ici.

790
00:46:45,594 --> 00:46:47,221
Les toilettes sont là.

791
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Merci. C'est super.
- Oui.

792
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, comment vous avez réagi
en l'apprenant ?

793
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
J'ai été surprise.

794
00:46:57,356 --> 00:47:02,361
Et je crois que j'ai eu de la peine.

795
00:47:03,904 --> 00:47:05,823
Si j'ai eu de la peine,

796
00:47:05,823 --> 00:47:07,574
c'est parce que j'ai pensé

797
00:47:07,574 --> 00:47:12,079
à la douleur qu'Harper a dû ressentir
pendant toutes ces années.

798
00:47:12,621 --> 00:47:15,165
Et j'ai tout de suite compris

799
00:47:15,165 --> 00:47:18,126
à quel point ce coming out
devait être stressant.

800
00:47:18,919 --> 00:47:23,507
Donc je n'ai pas cherché
à répondre prudemment,

801
00:47:23,507 --> 00:47:24,967
mais à répondre vite.

802
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Tu l'as fait.

803
00:47:25,884 --> 00:47:29,429
Pour qu'elle sache
que je n'avais pas besoin d'y réfléchir.

804
00:47:29,429 --> 00:47:31,557
"On en reparlera plus tard."

805
00:47:31,557 --> 00:47:34,476
Ce que tu m'as dit était très...

806
00:47:35,561 --> 00:47:36,645
réconfortant.

807
00:47:36,645 --> 00:47:39,481
Tu as dit :
"J'ai toujours voulu une sœur."

808
00:47:39,481 --> 00:47:43,193
- C'est vrai.
- Tu m'as dit ça. Bam, direct.

809
00:47:43,861 --> 00:47:47,781
J'ai une drôle d'histoire à raconter.
J'y repense souvent.

810
00:47:47,781 --> 00:47:50,409
Je crois que j'étais en quatrième.

811
00:47:50,409 --> 00:47:53,579
Eleanor m'avait donné
un pantalon à pattes d'éléphant

812
00:47:53,579 --> 00:47:55,539
qu'elle ne voulait plus.

813
00:47:55,539 --> 00:47:58,375
C'était un pantalon blanc à froufrous.

814
00:47:58,876 --> 00:48:02,462
C'est tout de suite devenu
mon vêtement préféré,

815
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
je le portais tout le temps.

816
00:48:04,923 --> 00:48:08,343
Et je suis allée au skate park
avec mes amis skateurs.

817
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
On a fait du skate
et je me sentais bien dans mon pantalon...

818
00:48:12,347 --> 00:48:14,641
- Dans ton pantalon blanc.
- Voilà.

819
00:48:14,641 --> 00:48:18,729
Quand on est ressortis, j'ai dit :

820
00:48:19,938 --> 00:48:22,983
"Il faut qu'on revienne
la semaine prochaine."

821
00:48:22,983 --> 00:48:27,029
Et quelqu'un m'a dit :
"OK, mais sans ton pantalon de tapette."

822
00:48:27,029 --> 00:48:31,408
À partir de là, le pantalon a disparu.

823
00:48:31,408 --> 00:48:34,202
Tu ne t'es pas dit :
"La ferme, il est cool" ?

824
00:48:34,202 --> 00:48:38,290
Plusieurs fois dans ma vie,
mes tentatives de faire naître Harper

825
00:48:38,290 --> 00:48:41,501
ont été réduites à néant.

826
00:48:41,501 --> 00:48:45,130
Et celle-ci m'a particulièrement marquée.

827
00:48:46,256 --> 00:48:48,300
Eleanor, ouvrez vos Pringles.

828
00:48:48,300 --> 00:48:50,928
- Crème aigre et oignons.
- J'avais oublié.

829
00:48:50,928 --> 00:48:54,473
- Tu peux...
- Vous connaissez la gamme épicée ?

830
00:48:54,473 --> 00:48:58,101
- Non. Ce serait trop pour moi.
- Je suis d'accord.

831
00:48:58,101 --> 00:48:59,353
Oh, merci.

832
00:48:59,895 --> 00:49:01,313
Une chips pour goûter...

833
00:49:01,939 --> 00:49:02,773
Ne...

834
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
Ils viennent d'où ?

835
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
On les a achetés à Indianapolis.

836
00:49:10,656 --> 00:49:13,408
Au goût,
on sent qu'ils viennent de l'Indiana.

837
00:49:13,408 --> 00:49:14,493
C'est sûr.

838
00:49:19,289 --> 00:49:20,499
PHOTOS DE CLASSE

839
00:49:20,499 --> 00:49:22,834
Voyons voir. C'est...

840
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Ma mère gardait tout ça.

841
00:49:29,675 --> 00:49:33,762
Ce sont les photos de classe
de l'adorable petite Harper Steele,

842
00:49:33,762 --> 00:49:35,847
quand elle était perdue.

843
00:49:36,598 --> 00:49:40,102
C'est à cet âge-là
que j'ai commencé à me sentir différente.

844
00:49:40,644 --> 00:49:47,317
On se dit que tout le monde
ressent la même chose,

845
00:49:47,317 --> 00:49:51,029
donc on refoule tout.

846
00:49:51,029 --> 00:49:52,739
"On ressent tous ça, non ?"

847
00:49:54,533 --> 00:49:57,953
À chaque fois que je vois
ce genre de photos de moi...

848
00:49:58,829 --> 00:50:02,124
Ça, c'est moi dans le journal.
Je faisais du monocycle.

849
00:50:02,666 --> 00:50:06,169
Je me déplaçais
dans tout Iowa City en monocycle.

850
00:50:07,170 --> 00:50:09,715
J'adore cette photo. C'est...

851
00:50:10,340 --> 00:50:12,968
Je me vois comme une petite fille.

852
00:50:13,969 --> 00:50:16,013
Franchement, j'adore cette photo.

853
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Oui.

854
00:50:20,142 --> 00:50:20,976
Mince alors.

855
00:50:36,158 --> 00:50:37,284
Nous y voilà.

856
00:50:38,535 --> 00:50:40,370
C'est ici que j'ai grandi.

857
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
C'est ici que je répétais
mes figures de skateboard.

858
00:50:46,501 --> 00:50:49,838
- Là, je m'entraînais au saut à la perche.
- Le long de...

859
00:50:49,838 --> 00:50:52,549
Ma mère m'avait construit un petit...

860
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Elle m'avait aidée à fabriquer
un tapis de saut avec des sacs à patates.

861
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Donc tu courais...
- Oui.

862
00:50:59,723 --> 00:51:02,684
Et dans le jardin, il y avait...

863
00:51:02,684 --> 00:51:04,019
Le butoir, oui.

864
00:51:04,019 --> 00:51:08,273
Je plantais ma perche et je...
Au moins deux mètres.

865
00:51:08,273 --> 00:51:11,860
Je ne pouvais pas voir des amis,
j'avais saut à la perche.

866
00:51:16,615 --> 00:51:19,826
Un jour, en rentrant du lycée,
je m'ennuyais.

867
00:51:19,826 --> 00:51:22,913
J'ai fait semblant d'être bourrée et...

868
00:51:22,913 --> 00:51:24,247
Je pourrais en faire.

869
00:51:25,165 --> 00:51:26,541
Tu me le prêtes ?

870
00:51:26,541 --> 00:51:29,127
Elle peut emprunter ton monocycle ?

871
00:51:29,836 --> 00:51:32,047
Tu veux bien lui prêter une seconde ?

872
00:51:32,047 --> 00:51:34,508
- Pourquoi ?
- Elle sait en faire aussi.

873
00:51:34,508 --> 00:51:35,550
- OK.
- Merci.

874
00:51:35,550 --> 00:51:38,261
Génial.
J'ai des talons, ça va être plus dur.

875
00:51:38,845 --> 00:51:40,680
- Ton prénom ?
- Quinn. Et vous ?

876
00:51:40,680 --> 00:51:42,224
- C'est Will Ferrell.
- Cool.

877
00:51:42,224 --> 00:51:45,102
Je mets ça là.
Quand je tomberai, ce sera drôle.

878
00:51:45,102 --> 00:51:47,687
Elle dit qu'elle sait faire du monocycle.

879
00:51:48,480 --> 00:51:50,273
Tu te déplaces comme ça ?

880
00:51:50,273 --> 00:51:54,194
C'était mon mode de locomotion au collège.
Donne-moi une seconde.

881
00:51:54,736 --> 00:51:56,988
- Ça fait des années, OK ?
- D'accord.

882
00:51:56,988 --> 00:51:58,573
Mais une fois dessus...

883
00:51:59,116 --> 00:52:01,701
Une fois que tu es dessus, c'est bon.

884
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
C'est parti. Purée.

885
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Oh là là.

886
00:52:07,207 --> 00:52:09,417
C'est super instable.

887
00:52:13,463 --> 00:52:15,799
J'ai passé des années sur ce truc.

888
00:52:16,299 --> 00:52:18,635
- C'est bon.
<i>- Un dimanche après-midi</i>

889
00:52:18,635 --> 00:52:21,138
- Purée ! Voilà.
<i>- À Iowa City</i>

890
00:52:21,138 --> 00:52:25,016
- Harper, ça va ? Content de te voir.
- Will, ça roule ? Ciao !

891
00:52:29,312 --> 00:52:30,981
Merci de nous l'avoir prêté.

892
00:52:32,149 --> 00:52:34,317
Passez une bonne journée.

893
00:52:34,317 --> 00:52:36,528
- Merci beaucoup.
- De rien.

894
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Et voilà.
- Je suis époustouflé.

895
00:52:40,031 --> 00:52:42,909
Je suis allée au collège comme ça
pendant deux ans.

896
00:52:43,952 --> 00:52:46,580
- Ça fait bizarre.
- Je sais.

897
00:52:48,081 --> 00:52:50,000
Merci, Eleanor.

898
00:52:50,000 --> 00:52:52,502
- De rien.
- Vous avez assez de Pringles ?

899
00:52:52,502 --> 00:52:54,963
Il m'en reste. Merci quand même.

900
00:52:54,963 --> 00:52:56,047
J'adore ça.

901
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Regarde ça.

902
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Il neige !
- Je sais.

903
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
C'est ça, un blizzard ?

904
00:53:06,766 --> 00:53:08,435
Non, ça n'a rien à voir.

905
00:53:08,935 --> 00:53:12,314
- Ce ne sont que quelques flocons.
- Ils sont très gros.

906
00:53:12,314 --> 00:53:13,940
Mais non, il neigeote.

907
00:53:19,988 --> 00:53:23,366
- Ça, c'est un blizzard.
- C'est vrai que là, ça se corse.

908
00:53:23,366 --> 00:53:25,869
- Je te l'accorde.
- Je te l'avais dit.

909
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Je me demandais...

910
00:53:41,760 --> 00:53:46,139
Je ne sais pas, je me disais...
Je ne t'ai jamais demandé si...

911
00:53:47,390 --> 00:53:50,477
- OK, vas-y.
- C'est comment, d'avoir des seins ?

912
00:53:50,977 --> 00:53:54,314
- Tu as des seins, maintenant.
- J'adore mes seins.

913
00:53:54,314 --> 00:53:58,401
Quand tu t'es réveillée de cette... Ça t'a...

914
00:53:59,110 --> 00:54:01,321
Je me dis que ça a dû être...

915
00:54:03,240 --> 00:54:05,951
C'était un peu
comme arriver au paradis, non ?

916
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Je plaisante en disant
que ma puberté a duré quatre heures.

917
00:54:10,455 --> 00:54:13,458
Mais dès que je me suis réveillée,

918
00:54:14,834 --> 00:54:15,835
je me suis dit :

919
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- "C'est génial."
- Oui.

920
00:54:19,047 --> 00:54:21,216
Dès que je fais quelque chose

921
00:54:21,216 --> 00:54:25,136
pour me sentir mieux dans mon corps,
rien que pour moi...

922
00:54:25,136 --> 00:54:28,223
- C'est génial.
- C'est toujours...

923
00:54:28,932 --> 00:54:29,933
- Grisant.
- Oui.

924
00:54:29,933 --> 00:54:31,643
Je me sens prête à tout.

925
00:54:32,394 --> 00:54:34,104
- Alors...
- C'est super.

926
00:54:34,104 --> 00:54:36,064
C'était pareil pour les seins.

927
00:54:36,564 --> 00:54:38,775
OK. J'en ai une bonne.

928
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
Mais on va peut-être
la garder pour plus tard.

929
00:54:41,820 --> 00:54:43,405
Tu es mon ami.

930
00:54:43,405 --> 00:54:46,241
J'invite mes amis
à me poser ces questions.

931
00:54:46,241 --> 00:54:48,326
Je n'ai pas peur d'en parler.

932
00:54:48,326 --> 00:54:53,415
Est-ce que tu envisages
d'autres opérations chirurgicales ?

933
00:54:56,001 --> 00:54:57,627
- Peut-être.
- Plus tard.

934
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
Quand j'ai commencé
à envisager une transition,

935
00:55:00,880 --> 00:55:05,176
concernant la réattribution sexuelle,
je me suis dit que j'avais 61 ans...

936
00:55:06,177 --> 00:55:07,762
Je ne vais pas...

937
00:55:07,762 --> 00:55:13,018
Je n'ai pas une vie sexuelle super active.

938
00:55:13,560 --> 00:55:16,062
Mais il y a aussi
le sujet de la dysphorie.

939
00:55:16,062 --> 00:55:21,484
Voir un reflet
qui ne correspond pas à ce que je ressens.

940
00:55:21,484 --> 00:55:23,820
Alors, je ne sais pas.

941
00:55:23,820 --> 00:55:26,364
- C'est dur à dire, mais...
- D'accord.

942
00:55:27,782 --> 00:55:32,287
- D'autres questions sur mes seins ?
- Non, mais je voulais savoir...

943
00:55:32,287 --> 00:55:35,290
Depuis que tu as des nibards,

944
00:55:35,290 --> 00:55:37,876
est-ce que tu te sens
comme une superstar ?

945
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Excellent.

946
00:55:40,253 --> 00:55:42,672
Will Ferrell fait la blague de l'année.

947
00:55:42,672 --> 00:55:46,718
Merci. En la disant,
j'ai su que c'était la blague de l'année.

948
00:55:46,718 --> 00:55:50,388
Quand on analyse une blague,
ça gâche tout. Mais pas là.

949
00:55:50,388 --> 00:55:53,099
- Il faut la décomposer.
- Il faut...

950
00:55:53,099 --> 00:55:55,226
"Qu'est-ce qu'il a fait ?"

951
00:55:55,226 --> 00:55:56,895
Je vais vous l'expliquer.

952
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will a commencé par :

953
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"Depuis que tu as des nibards,

954
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
"est-ce que tu te prends..."

955
00:56:03,360 --> 00:56:05,070
"Pour une star ?"

956
00:56:06,654 --> 00:56:08,740
- Purée !
- Et ça rime.

957
00:56:08,740 --> 00:56:10,825
Les deux mots finissent en "ar".

958
00:56:11,409 --> 00:56:13,203
- Waouh.
- Eh oui.

959
00:56:20,126 --> 00:56:22,754
- Merci.
- Vous avez vu des stars, aujourd'hui ?

960
00:56:22,754 --> 00:56:23,797
- Non.
- OK.

961
00:56:23,797 --> 00:56:24,756
Que vous.

962
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
Le monde des feux d'artifice !

963
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
C'est immense.

964
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Oh là là.

965
00:56:37,685 --> 00:56:39,104
Nom d'un Nishiki !

966
00:56:39,979 --> 00:56:41,815
Je veux un truc dangereux.

967
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Oh, un Gator Gun !

968
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Parfait. Le ratel. C'est le ratel.

969
00:56:45,944 --> 00:56:50,115
On le pose, on tire la mèche
ou l'autocollant. On l'allume et...

970
00:56:50,115 --> 00:56:51,449
- On court.
- On s'en va.

971
00:56:54,411 --> 00:56:58,832
- Il te reste des sous-vêtements propres ?
- Ça va bientôt devenir...

972
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Critique ?
- Oui.

973
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
LAVERIE

974
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
MONNAIE

975
00:57:22,021 --> 00:57:26,025
Alors,
on se dirige vers Meeker, en Oklahoma.

976
00:57:27,485 --> 00:57:30,905
C'est le genre d'endroit
que tu aurais visité

977
00:57:30,905 --> 00:57:34,826
sans y réfléchir à deux fois.
Qu'est-ce que tu en penses ?

978
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Je suis stressée et angoissée.

979
00:57:40,123 --> 00:57:42,709
J'adore les villes comme ça.

980
00:57:42,709 --> 00:57:48,214
J'ai passé ma vie à sillonner le pays
en passant par ces petites villes,

981
00:57:48,214 --> 00:57:51,009
en m'arrêtant au bar,
en rencontrant des gens...

982
00:57:51,009 --> 00:57:54,053
Mais je ne sais pas
si je peux toujours faire ça.

983
00:58:03,229 --> 00:58:07,275
Tu m'appelles
si tu ne te sens pas en sécurité.

984
00:58:07,275 --> 00:58:11,154
- Tu sais quoi ? Je te mets en favoris.
- Vas-y.

985
00:58:11,154 --> 00:58:15,074
Tu débouleras avec ta tronche.

986
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Je peux aussi entrer avec toi.
- Non.

987
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Je me sentirais mieux,
mais je veux essayer seule.

988
00:58:22,165 --> 00:58:25,460
Je ne pourrai pas tester
un jour où je serai seule.

989
00:58:25,460 --> 00:58:27,420
- Autant essayer maintenant.
- Oui.

990
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
MOTARDS BIENVENUS

991
00:58:52,529 --> 00:58:54,447
TRUMP,
L'ORDRE ET LE PORT D'ARMES

992
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
BIDEN, ON T'EMMERDE

993
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
Ça va ?

994
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Super, et vous ?

995
00:59:14,842 --> 00:59:16,010
Ça va.

996
00:59:16,594 --> 00:59:19,013
- Vous vous appelez comment ?
- Dominique.

997
00:59:19,597 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

998
00:59:21,891 --> 00:59:23,351
Qu'est-ce qu'il y a ?

999
00:59:23,351 --> 00:59:24,477
T'es qui, toi ?

1000
00:59:24,477 --> 00:59:26,604
Je m'appelle Harper. Et toi ?

1001
00:59:26,604 --> 00:59:27,897
On m'appelle Mama T.

1002
00:59:28,565 --> 00:59:29,482
Mama T ?

1003
00:59:29,482 --> 00:59:30,817
Oh que oui.

1004
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- On m'a parlé de toi.
- Eh oui !

1005
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
C'est faux.
Je n'ai jamais entendu parler d'elle.

1006
00:59:35,989 --> 00:59:37,490
On vous taquine.

1007
00:59:38,992 --> 00:59:40,577
Vous êtes de l'Oklahoma ?

1008
00:59:41,119 --> 00:59:43,955
Non, ça va. C'est pour ça que je suis là.

1009
00:59:43,955 --> 00:59:47,292
J'ai été dans beaucoup de bars
dans ma vie.

1010
00:59:47,917 --> 00:59:52,297
Je veux voir si je peux continuer
depuis ma transition. C'est le problème.

1011
00:59:59,262 --> 01:00:01,973
Merci, l'Oklahoma.

1012
01:00:01,973 --> 01:00:03,725
Et vous venez d'où ?

1013
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Je suis née dans l'Iowa.

1014
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
L'Iowa !

1015
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Oui, dans l'Iowa.
Mais aujourd'hui, je vis à New York.

1016
01:00:10,064 --> 01:00:13,151
- Sur la côte Est.
- Oui, sur la côte Est.

1017
01:00:13,651 --> 01:00:15,737
Et vous vous y plaisez, là-bas ?

1018
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Vous, les filles.

1019
01:00:17,405 --> 01:00:18,906
Je... Merci.

1020
01:00:18,906 --> 01:00:24,287
Je préfère l'Iowa,
mais je ne peux pas gagner ma vie, là-bas.

1021
01:00:24,287 --> 01:00:27,123
- Ah bon ?
- Je suis scénariste pour la télé.

1022
01:00:28,291 --> 01:00:31,794
Je vais écrire à mon ami.
Il gare la voiture dehors.

1023
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- Allô ?
<i>- Salut.</i>

1024
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Salut.

1025
01:00:35,715 --> 01:00:37,008
<i>- Entre.</i>
- D'accord.

1026
01:00:41,262 --> 01:00:44,307
- Je me suis fait des amis.
- C'est Will Ferrell ?

1027
01:00:44,307 --> 01:00:46,517
Mais oui !

1028
01:00:46,517 --> 01:00:47,602
Sérieusement ?

1029
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- C'est mon amie Harper.
- Bonsoir.

1030
01:00:50,938 --> 01:00:53,524
- Enchanté, mec.
- Je ne suis pas un mec.

1031
01:00:53,524 --> 01:00:56,361
- Je suis une femme, mais c'est rien.
- Désolé.

1032
01:00:56,361 --> 01:00:58,446
- Pas grave.
- On peut réessayer.

1033
01:00:59,405 --> 01:01:01,991
Il y a un an et demi, j'ai transitionné.

1034
01:01:02,575 --> 01:01:06,496
Will a proposé
de m'accompagner au fin fond du pays.

1035
01:01:06,496 --> 01:01:09,415
- Oh là là, c'est super.
- Trop cool.

1036
01:01:09,916 --> 01:01:12,126
C'est super, de soutenir ses proches.

1037
01:01:12,627 --> 01:01:13,795
C'est génial.

1038
01:01:13,795 --> 01:01:15,755
De nos jours, ça se fait rare.

1039
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Oui.

1040
01:01:17,924 --> 01:01:20,259
J'ai beaucoup d'amis...

1041
01:01:20,259 --> 01:01:23,304
- Je vous offre une bière.
- Tu as des amis trans ?

1042
01:01:23,846 --> 01:01:26,140
- Pas trans, ils sont bis.
- Toi, oui ?

1043
01:01:26,140 --> 01:01:28,434
- Ah bon ?
- Oui, bien sûr.

1044
01:01:29,519 --> 01:01:32,814
- Bien sûr.
- Harper, ce sont des Amérindiens.

1045
01:01:32,814 --> 01:01:34,691
Ils veulent nous chanter...

1046
01:01:34,691 --> 01:01:36,067
Allez, c'est parti.

1047
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Un aperçu
de la culture amérindienne de l'Oklahoma.

1048
01:02:14,564 --> 01:02:16,149
- Enchanté.
- Enchanté.

1049
01:02:16,149 --> 01:02:18,151
- Bienvenue en Oklahoma.
- Super.

1050
01:02:18,151 --> 01:02:20,862
- Bienvenue chez les Amérindiens.
- Voilà.

1051
01:02:20,862 --> 01:02:23,114
Merci.

1052
01:02:32,498 --> 01:02:35,293
- Ravie de vous avoir rencontrés.
- De même.

1053
01:02:35,293 --> 01:02:38,713
- C'était très...
- C'était un petit bout de l'Oklahoma.

1054
01:02:38,713 --> 01:02:40,465
- Très touchant.
- Merci.

1055
01:02:40,965 --> 01:02:44,177
- Profitez du voyage. Soyez prudents.
- Merci d'être passés.

1056
01:02:44,719 --> 01:02:46,095
Merci de votre accueil.

1057
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Bonne soirée.

1058
01:03:25,843 --> 01:03:27,303
- Salut.
- Travis Cobb.

1059
01:03:27,303 --> 01:03:29,388
Travis, voici mon amie, Harper.

1060
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- Ça va ?
- Travis.

1061
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Enchantée.

1062
01:03:35,686 --> 01:03:38,105
J'avais l'habitude de venir ici,

1063
01:03:38,105 --> 01:03:41,359
quand j'étais encore un homme.

1064
01:03:41,359 --> 01:03:44,695
Depuis ma transition,
ça me fait un peu peur, parce que...

1065
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
Enfin, vous comprenez. Donc...

1066
01:03:46,614 --> 01:03:48,741
- N'ayez pas peur.
- D'accord.

1067
01:03:48,741 --> 01:03:51,744
- Si ça vous plaît, il faut venir.
- OK, merci.

1068
01:03:51,744 --> 01:03:52,829
Vous savez...

1069
01:03:58,751 --> 01:04:02,547
- Ne vous inquiétez pas.
- Ça me fait plaisir, d'entendre ça.

1070
01:04:03,047 --> 01:04:06,133
Mais avec toutes les horreurs
qu'on entend aux infos...

1071
01:04:06,133 --> 01:04:10,221
- Vous êtes heureuse ?
- Je suis beaucoup plus heureuse. Ça, oui.

1072
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Merci. Au plaisir !

1073
01:04:20,523 --> 01:04:21,816
Je suis sous le choc.

1074
01:04:22,692 --> 01:04:25,695
Mais ce n'est pas leur faute,
c'est la mienne.

1075
01:04:28,072 --> 01:04:30,867
Je n'ai pas vraiment peur de ces gens.

1076
01:04:30,867 --> 01:04:32,368
Oui, bien sûr.

1077
01:04:32,869 --> 01:04:34,871
J'ai peur de me détester.

1078
01:04:38,374 --> 01:04:42,837
Je me dis : "Tu n'es pas normale.
Tu n'as rien à faire ici."

1079
01:04:42,837 --> 01:04:45,339
C'est ça, que ça cache.

1080
01:04:45,882 --> 01:04:46,883
Et puis...

1081
01:05:05,192 --> 01:05:06,360
Purée.

1082
01:05:13,409 --> 01:05:14,410
Ça va aller. Je...

1083
01:05:14,410 --> 01:05:16,871
- Ça va ?
- Je ne sais pas... Bon sang.

1084
01:05:29,425 --> 01:05:30,426
Merci, mon vieux.

1085
01:05:49,487 --> 01:05:52,323
Décembre 2016.

1086
01:05:54,700 --> 01:05:56,994
"Certains matins, comme celui-ci,

1087
01:05:56,994 --> 01:05:59,538
"je me réveille sans lien avec le monde.

1088
01:06:00,039 --> 01:06:03,334
"Je me répète que pour nouer un lien
avec une femme ou un homme,

1089
01:06:03,334 --> 01:06:05,419
"je devrais mentir et me cacher.

1090
01:06:06,295 --> 01:06:07,964
"C'est déprimant.

1091
01:06:09,215 --> 01:06:13,719
"Je rêve de pouvoir
exposer mes faiblesses au monde

1092
01:06:13,719 --> 01:06:15,596
"jusqu'à en faire des forces.

1093
01:06:16,138 --> 01:06:17,807
"J'en brûle d'envie."

1094
01:06:19,850 --> 01:06:25,272
Ça fait partie des sujets
qu'on n'a pas encore abordés.

1095
01:06:25,856 --> 01:06:29,318
Je suppose
que tu vas vouloir rencontrer quelqu'un ?

1096
01:06:29,318 --> 01:06:31,070
- Oui.
- Et tu...

1097
01:06:31,904 --> 01:06:38,119
Tu veux sortir dans un bar,
draguer quelqu'un ou te faire draguer,

1098
01:06:38,119 --> 01:06:39,829
ce genre de choses ?

1099
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Je suis monogame.

1100
01:06:42,957 --> 01:06:46,043
Et je suis optimiste.

1101
01:06:46,043 --> 01:06:47,211
J'ai 61 ans,

1102
01:06:47,211 --> 01:06:51,257
mais j'aimerais beaucoup
être à nouveau en couple.

1103
01:06:52,008 --> 01:06:55,219
Et tu serais intéressée
par une femme trans ?

1104
01:06:56,429 --> 01:06:58,597
- Oui.
- Un homme ou...

1105
01:06:58,597 --> 01:07:01,142
- Oui.
- OK, je vois.

1106
01:07:01,142 --> 01:07:05,312
En fait, tu vas trouver ça cucul,
mais je cherche quelqu'un...

1107
01:07:05,312 --> 01:07:07,189
Tu repars de zéro.

1108
01:07:07,189 --> 01:07:10,026
... quelqu'un
avec qui me réveiller le matin,

1109
01:07:10,026 --> 01:07:11,527
boire un café au lit

1110
01:07:11,527 --> 01:07:14,280
et discuter
du film qu'on a regardé la veille.

1111
01:07:14,280 --> 01:07:16,157
C'est le plus important.

1112
01:07:16,157 --> 01:07:18,576
Je sais que ça fait cucul,

1113
01:07:18,576 --> 01:07:21,328
mais c'est quelque chose
que j'aimerais vivre.

1114
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
Et j'ai 61 ans, alors l'horloge tourne.

1115
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
On entre au Texas.

1116
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Ouais, "bienvenue au Texas."

1117
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
BIENVENUE AU TEXAS

1118
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Fais une photo de moi sexy.

1119
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Ouais !

1120
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- À trois.
- OK.

1121
01:07:43,809 --> 01:07:45,519
Texas !

1122
01:07:54,195 --> 01:07:56,113
"Un steak de deux kilos offert."

1123
01:07:56,113 --> 01:07:57,656
C'est le Big Texan.

1124
01:07:57,656 --> 01:07:59,450
OK. On y va ce soir.

1125
01:08:00,034 --> 01:08:01,952
Il faut le manger en une heure.

1126
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
- Une heure ?
- Oui, je crois.

1127
01:08:04,872 --> 01:08:07,750
- Tu pourrais le faire.
- Moi, je ne sais pas.

1128
01:08:07,750 --> 01:08:11,212
Mais je connais
un détective de l'époque victorienne

1129
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
qui trouverait ça délicieux.

1130
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Non.

1131
01:08:14,256 --> 01:08:15,966
- Oh que si.
- Purée.

1132
01:08:31,732 --> 01:08:33,150
Mesdames et messieurs,

1133
01:08:33,901 --> 01:08:37,530
le plus grand détective privé du monde,
Sherlock Holmes.

1134
01:08:41,325 --> 01:08:42,952
Ricky Bobby !

1135
01:08:44,120 --> 01:08:46,330
Pas Ricky Bobby, Sherlock Holmes.

1136
01:08:48,082 --> 01:08:50,584
J'ai emmené ça en espérant...

1137
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- Oui.
- ... pouvoir le sortir.

1138
01:08:52,628 --> 01:08:53,796
Nous y voilà.

1139
01:08:55,714 --> 01:08:57,925
- Purée !
- Bonsoir. Ça va ?

1140
01:08:57,925 --> 01:08:59,927
- Bonsoir, mon frère.
- Enchanté.

1141
01:08:59,927 --> 01:09:03,639
- Je vous présente comment ?
- Sherlock Holmes, venu d'Angleterre.

1142
01:09:04,390 --> 01:09:07,226
- Et son invitée, Harper Steele.
- Harper Steele.

1143
01:09:07,226 --> 01:09:09,812
- Mme Harper Steele.
- Mme Harper Steele ?

1144
01:09:09,812 --> 01:09:11,939
Oui, Mme Harper Steele.

1145
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Nous accueillons Sherlock Holmes,
venu d'Angleterre,

1146
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
et son invitée, Harper Steele.

1147
01:09:19,572 --> 01:09:22,950
Mme Harper Steele.
Il a une heure pour finir son steak.

1148
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Je voudrais une bière.

1149
01:09:43,512 --> 01:09:45,514
Je mange pour cacher mon stress.

1150
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
J'ai souvent été scruté, dans ma vie...

1151
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Oui.

1152
01:09:50,227 --> 01:09:52,313
Mais là, c'est pire que tout.

1153
01:10:10,748 --> 01:10:14,126
ICI, C'EST PAS HOLLYWOOD.
ON VEUT PAS DE PAÏENS CHEZ NOUS.

1154
01:10:14,126 --> 01:10:16,212
C'EST QUOI, EN FACE DE LUI ?

1155
01:10:16,212 --> 01:10:18,714
VOUS VOULEZ DIRE M. HARPER STEELE ?

1156
01:10:18,714 --> 01:10:21,800
EST-CE QUE SHERLOCK SAIT
QU'IL MANGE AVEC UN HOMME ?

1157
01:10:21,800 --> 01:10:23,302
MONSIEUR ANDREW STEELE

1158
01:10:23,302 --> 01:10:24,803
C'EST PAS ÇA, LE TEXAS

1159
01:10:24,803 --> 01:10:27,014
LE MEC TRANS N'A PAS PLU AUX TEXANS

1160
01:10:27,014 --> 01:10:29,808
WILL FERRELL LE GAUCHISTE, ON T'EMMERDE

1161
01:10:29,808 --> 01:10:32,895
C'EST QUOI,
CETTE CHOSE EN FACE DE SHERLOCK ?

1162
01:10:41,737 --> 01:10:42,863
Hier soir, c'était...

1163
01:10:45,115 --> 01:10:50,246
L'atmosphère est devenue très pesante.

1164
01:10:50,246 --> 01:10:54,416
Enfin, ta présente attire la foule.

1165
01:10:54,416 --> 01:10:56,335
Et j'avais l'impression

1166
01:10:57,253 --> 01:11:00,673
qu'on scrutait ma transidentité.

1167
01:11:01,173 --> 01:11:06,095
Et tout à coup,
je me suis sentie mal à l'aise.

1168
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Tu vois ?

1169
01:11:10,557 --> 01:11:13,269
Ce que je trouve triste, c'est que...

1170
01:11:18,399 --> 01:11:19,400
Je me dis...

1171
01:11:23,320 --> 01:11:24,530
Purée.

1172
01:11:26,907 --> 01:11:29,910
Je me dis
que je n'ai pas été à la hauteur.

1173
01:11:29,910 --> 01:11:31,120
Mais non.

1174
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
Et...

1175
01:11:33,163 --> 01:11:35,249
Je me suis dit : "Merde !

1176
01:11:36,583 --> 01:11:39,336
"On doit assurer la sécurité d'Harper."

1177
01:11:40,671 --> 01:11:43,882
Et c'est là-dessus que j'ai...

1178
01:11:55,978 --> 01:11:59,481
J'allais lire les tweets qu'on a reçus

1179
01:11:59,481 --> 01:12:02,693
depuis le début de ce voyage.
Je te les lis ?

1180
01:12:03,193 --> 01:12:07,364
"Ah, encore un travelo
à exhiber devant les enfants.

1181
01:12:07,364 --> 01:12:11,452
"C'est tellement à la mode
que même Will Ferrell s'y met."

1182
01:12:12,202 --> 01:12:16,623
"Dommage, Will Ferrell a vu son premier
match des Pacers avec une femme trans."

1183
01:12:16,623 --> 01:12:18,042
"C'est qui, ce mec ?"

1184
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
J'en ai un pas mal.

1185
01:12:20,961 --> 01:12:23,756
"Will Ferrell à Iowa City.
Avec Ryan Reynolds,

1186
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
"ils préparent un documentaire
défendant les droits des enfants trans."

1187
01:12:27,926 --> 01:12:29,053
Ryan...

1188
01:12:29,678 --> 01:12:32,556
Je ne savais pas que Ryan était impliqué.

1189
01:12:32,556 --> 01:12:36,101
- Y en a un que sur toi. Je te le lis ?
- Vas-y.

1190
01:12:36,101 --> 01:12:40,022
"Super, un Illuminati
satanique et pédophile dans l'Iowa."

1191
01:12:41,357 --> 01:12:42,566
C'est moi ?

1192
01:12:42,566 --> 01:12:44,860
Oui. Qu'est-ce que tu en penses ?

1193
01:12:47,071 --> 01:12:50,908
C'est tellement ridicule que je...
Je n'ai aucune émotion...

1194
01:12:51,408 --> 01:12:55,788
Il ne faut pas sous-estimer
les ravages que ces choses-là font.

1195
01:12:57,081 --> 01:13:01,502
Quand on est une personne trans,
ce genre de conneries, ça te travaille.

1196
01:13:02,044 --> 01:13:04,046
- Ces tweets me travaillent.
- Oui.

1197
01:13:17,267 --> 01:13:21,105
Quand les gens s'attaquent à moi
ou aux personnes trans,

1198
01:13:21,688 --> 01:13:23,941
ils disent : "Tu n'es pas une femme !

1199
01:13:23,941 --> 01:13:25,818
"Tu n'en seras jamais une."

1200
01:13:26,944 --> 01:13:30,239
Je suis une femme transgenre,
je l'accepte.

1201
01:13:30,239 --> 01:13:33,283
- Mais j'ai des émotions.
- Oui.

1202
01:13:33,283 --> 01:13:35,869
Et ça n'a rien de malsain.

1203
01:13:36,453 --> 01:13:39,540
Au contraire,
je suis en bien meilleure santé.

1204
01:13:39,540 --> 01:13:41,166
Ça m'a sauvé la vie

1205
01:13:41,166 --> 01:13:43,710
et je ne dis pas ça à la légère.

1206
01:13:44,795 --> 01:13:48,799
Est-ce qu'à un moment,
tu penses que tu as été...

1207
01:13:50,092 --> 01:13:54,096
Je sais que tu as eu des phases sombres,
mais est-ce que le suicide...

1208
01:13:55,180 --> 01:13:57,850
Est-ce que c'est allé aussi loin ?

1209
01:13:58,851 --> 01:14:02,729
Oui. Oui, je...

1210
01:14:02,729 --> 01:14:06,525
Je dirais il y a six ans, peut-être.

1211
01:14:07,109 --> 01:14:09,027
Je suis allée dans une armurerie

1212
01:14:09,528 --> 01:14:11,738
et le vendeur,

1213
01:14:12,614 --> 01:14:13,615
il m'a demandé :

1214
01:14:13,615 --> 01:14:18,120
"C'est pour faire du tir
ou pour votre sécurité ?"

1215
01:14:18,662 --> 01:14:22,458
- Et moi, je n'y connais rien en armes.
- Moi non plus.

1216
01:14:22,458 --> 01:14:24,001
Donc je lui ai dit :

1217
01:14:25,461 --> 01:14:27,129
"Peut-être les deux.

1218
01:14:27,129 --> 01:14:29,381
"Ma maison est isolée."
J'ai menti.

1219
01:14:30,466 --> 01:14:34,303
J'ai pris l'arme,
je l'ai observée et j'ai eu très peur.

1220
01:14:34,303 --> 01:14:35,220
Bon sang.

1221
01:14:35,220 --> 01:14:40,017
Je suis sortie en disant :
"Je reviendrai, je vais réfléchir."

1222
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
Jusqu'à ce que j'entame ma transition,

1223
01:14:42,644 --> 01:14:45,355
je ne voulais pas avoir accès à une arme.

1224
01:14:45,355 --> 01:14:48,275
J'aurais pu agir sur un coup de tête.

1225
01:14:48,275 --> 01:14:52,362
Parce que, par moments, je me disais :
"J'aimerais avoir une arme."

1226
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Mais à partir du moment
où j'ai fait ma transition,

1227
01:14:56,033 --> 01:14:57,868
j'ai voulu vivre.

1228
01:14:57,868 --> 01:15:02,623
- Vivre et devenir...
- Bon sang, on m'a offert ce cadeau.

1229
01:15:02,623 --> 01:15:04,583
- ... celle que tu es vraiment.
- Oui.

1230
01:15:06,668 --> 01:15:13,634
NOUVEAU-MEXIQUE

1231
01:15:38,283 --> 01:15:41,119
C'est déjà incroyable.

1232
01:15:43,622 --> 01:15:49,461
Pour moi, il y a un lien fort
entre Albuquerque et Harper,

1233
01:15:49,461 --> 01:15:52,881
parce que j'étais ici
pour tourner <i>MacGruber</i>

1234
01:15:52,881 --> 01:15:56,343
quand on a appris
que tu allais faire ta transition.

1235
01:15:57,177 --> 01:15:58,679
C'était ici,

1236
01:15:58,679 --> 01:16:00,973
il y a un an exactement, aujourd'hui.

1237
01:16:03,475 --> 01:16:08,480
Je pense qu'une partie de moi aurait aimé
avoir pris cette décision il y a 40 ans,

1238
01:16:08,981 --> 01:16:11,358
mais je ne vous aurais pas rencontrés.

1239
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Je n'aurais pas travaillé
dans le monde de la comédie, je pense.

1240
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
J'aurais eu une tout autre vie.

1241
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
J'ai vécu trop de belles choses.

1242
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Est-ce que vous ressentez
la même chose que moi ?

1243
01:16:26,582 --> 01:16:29,876
- On est vachement hauts.
- Attendez.

1244
01:16:30,752 --> 01:16:32,963
- Quoi ?
- Vous entendez ces chiens ?

1245
01:16:33,589 --> 01:16:34,590
Oui.

1246
01:16:36,925 --> 01:16:37,926
Oui, je...

1247
01:16:38,552 --> 01:16:39,595
Silence !

1248
01:16:40,470 --> 01:16:42,097
Fais taire ton chien !

1249
01:16:43,849 --> 01:16:45,851
Fais-le taire, bon sang !

1250
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Le voisinage en a marre de ton chien !

1251
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Voilà, d'autres chiens aboient !

1252
01:17:02,034 --> 01:17:03,243
Oh là là !

1253
01:17:03,827 --> 01:17:05,203
Trinquons.

1254
01:17:05,203 --> 01:17:07,205
C'est un honneur d'être ici.

1255
01:17:07,205 --> 01:17:11,501
J'ai beaucoup de respect pour toi
et le chemin que tu as parcouru.

1256
01:17:11,501 --> 01:17:14,504
Je suis extrêmement fier de toi

1257
01:17:14,504 --> 01:17:18,091
et je t'aime très fort.

1258
01:17:18,091 --> 01:17:19,801
- Merci.
- À vous deux.

1259
01:17:19,801 --> 01:17:22,721
À la fin de votre voyage.

1260
01:17:23,889 --> 01:17:25,515
Ça va péter fort.

1261
01:17:47,496 --> 01:17:48,705
{\an8}NOUVEAU-MEXIQUE

1262
01:18:03,178 --> 01:18:04,012
Houla !

1263
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
TIREZ À LA MITRAILLEUSE !

1264
01:18:16,400 --> 01:18:18,860
On devrait appeler Kristen. On n'a...

1265
01:18:18,860 --> 01:18:21,279
- Pas de nouvelles.
- Aucune nouvelle.

1266
01:18:22,197 --> 01:18:24,825
<i>Enregistrez votre message après le bip.</i>

1267
01:18:24,825 --> 01:18:27,202
Kristen, c'est Harper et Will.

1268
01:18:27,202 --> 01:18:30,163
C'était pour savoir
comment avance la chanson,

1269
01:18:30,163 --> 01:18:32,582
ou si elle avance. Si non, pas grave.

1270
01:18:32,582 --> 01:18:36,586
Encore une fois,
pour faire écho à Harper, aucune pression.

1271
01:18:36,586 --> 01:18:40,757
- Pas de pression.
- Mais on voudrait savoir si tu es...

1272
01:18:40,757 --> 01:18:43,135
Pour l'instant, ça te plaît ?

1273
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Voilà. OK, merci.
- Merci.

1274
01:18:51,810 --> 01:18:53,603
- Oh ! Dunkin' Donuts !
- Non.

1275
01:18:53,603 --> 01:18:54,813
Pourquoi ?

1276
01:18:54,813 --> 01:18:56,440
- Non.
- Juste une fois.

1277
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Je ne demanderai plus rien.
Je veux juste y aller une fois.

1278
01:18:59,568 --> 01:19:02,279
Ce voyage est horrible !

1279
01:19:03,029 --> 01:19:06,575
On ne s'est pas arrêtés une seule fois !
Je voulais un donut.

1280
01:19:06,575 --> 01:19:08,660
Voyage pourri.

1281
01:19:09,369 --> 01:19:11,913
On a fait
que parler à des personnes trans.

1282
01:19:12,873 --> 01:19:14,875
On n'a rien fait de marrant.

1283
01:19:15,459 --> 01:19:17,335
Cite un seul truc marrant.

1284
01:19:17,335 --> 01:19:20,046
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je t'écoute !

1285
01:19:21,923 --> 01:19:24,092
Sérieux ? Tu as faim, c'est tout.

1286
01:19:24,092 --> 01:19:28,054
Je voulais aller
chez Dunkin' Donuts, c'est tout !

1287
01:19:28,764 --> 01:19:31,600
On ne fait jamais ce que je veux.

1288
01:19:49,493 --> 01:19:51,578
Vous pouvez nous prendre en photo ?

1289
01:19:51,578 --> 01:19:53,079
- Bien sûr.
- Merci.

1290
01:19:54,372 --> 01:19:56,249
On voit le Grand Canyon ?

1291
01:19:56,792 --> 01:19:58,794
- Évidemment.
- On le voit.

1292
01:19:58,794 --> 01:19:59,753
Évidemment.

1293
01:19:59,753 --> 01:20:01,963
- Vous venez d'où ?
- De New York.

1294
01:20:01,963 --> 01:20:04,925
- J'habite à New York.
- À New York.

1295
01:20:05,509 --> 01:20:07,719
On fait un road trip, nous aussi.

1296
01:20:08,303 --> 01:20:10,514
Harper a fait sa transition, l'an dernier.

1297
01:20:10,514 --> 01:20:14,184
- On voit ce que ça va changer.
- On redécouvre notre amitié.

1298
01:20:14,851 --> 01:20:17,896
- Je peux vous poser une question ?
- Bien sûr.

1299
01:20:17,896 --> 01:20:22,984
Quand est-ce que vous avez su...
quand est-ce que vous en avez eu envie ?

1300
01:20:24,027 --> 01:20:26,029
J'ai grandi dans l'Iowa,

1301
01:20:26,905 --> 01:20:29,908
donc c'était impensable.

1302
01:20:30,659 --> 01:20:35,288
Je ne pouvais pas... Je savais
qu'il y avait un truc bizarre chez moi.

1303
01:20:35,288 --> 01:20:37,123
Ça, je m'en rendais compte.

1304
01:20:37,123 --> 01:20:39,751
Mais j'ai fini par me convaincre

1305
01:20:39,751 --> 01:20:42,212
que c'était normal de se sentir bizarre.

1306
01:20:42,212 --> 01:20:46,591
Et il y a une dizaine d'années,
ça a commencé à exploser en moi.

1307
01:20:47,092 --> 01:20:49,261
J'ai tout fait pour m'en défaire,

1308
01:20:49,261 --> 01:20:51,471
j'ai vu plusieurs psychologues...

1309
01:20:52,597 --> 01:20:55,725
- En fait, je suis psychologue retraitée.
- D'accord.

1310
01:20:55,725 --> 01:20:59,145
J'ai eu un patient
au tout début de ma carrière,

1311
01:20:59,145 --> 01:21:02,524
on parle de 30 ans en arrière,

1312
01:21:02,524 --> 01:21:04,234
qui m'a dit :

1313
01:21:05,485 --> 01:21:07,904
"J'aime ma femme.

1314
01:21:08,572 --> 01:21:11,241
"Mais dès que je peux,
je porte ses vêtements.

1315
01:21:11,741 --> 01:21:13,952
"Et je ne pense pas être...

1316
01:21:14,536 --> 01:21:17,372
"Je ne sais pas ce que je suis."

1317
01:21:18,290 --> 01:21:19,875
Comment vous avez réagi ?

1318
01:21:20,458 --> 01:21:22,878
J'étais très bornée.

1319
01:21:23,503 --> 01:21:27,382
J'avais peur
de m'aventurer en territoire inconnu.

1320
01:21:27,382 --> 01:21:28,967
Je n'y connaissais rien.

1321
01:21:28,967 --> 01:21:32,596
J'ai eu une psychologue qui m'a bloquée.

1322
01:21:33,763 --> 01:21:39,102
Et je me bloquais moi-même,
je n'accuse personne.

1323
01:21:39,895 --> 01:21:42,230
J'ai essayé d'être ouverte, de l'aider,

1324
01:21:42,230 --> 01:21:45,191
mais je sais
que mes messages cachés étaient...

1325
01:21:45,191 --> 01:21:49,529
- Bien sûr. On m'a dit ça toute ma vie.
- "Vous aimez votre femme."

1326
01:21:49,529 --> 01:21:51,197
Je sais.

1327
01:21:51,197 --> 01:21:54,951
- "Vous aimez votre femme, votre vie."
- "Pourquoi faire ça ?"

1328
01:21:54,951 --> 01:21:59,331
- Vous savez. "Une opération est un gros..."
- "Vous pensez pouvoir gérer ?"

1329
01:21:59,331 --> 01:22:03,168
Je sais que j'ai été un obstacle
pour cet homme... cette personne.

1330
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
Ta chaise bleue.

1331
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Si tu devais donner un nom à ta bière,
ce serait quoi ?

1332
01:22:20,852 --> 01:22:22,062
C'est évident.

1333
01:22:23,313 --> 01:22:24,856
Cornelius Danderhoff.

1334
01:22:25,398 --> 01:22:27,817
Ta bière s'appelle Cornelius Danderhoff ?

1335
01:22:28,902 --> 01:22:30,028
Garde ce nom.

1336
01:22:32,447 --> 01:22:35,283
Je te présente Dolores O'Brien.
Je vais la vider.

1337
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
Mais regarde ça.

1338
01:22:38,787 --> 01:22:43,208
J'ai un cadeau pour mon bon ami,
Cornelius Danderhoff.

1339
01:22:46,002 --> 01:22:47,212
C'est un manteau.

1340
01:22:48,421 --> 01:22:50,215
C'est une veste pour canette.

1341
01:22:50,215 --> 01:22:52,217
C'est une veste pour...

1342
01:22:52,217 --> 01:22:55,637
Je ne vois pas Dolores comme une canette,

1343
01:22:55,637 --> 01:22:58,640
mais tu peux la voir comme tu veux.

1344
01:22:58,640 --> 01:23:00,850
Non, Cornelius va adorer.

1345
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Attends.

1346
01:23:03,520 --> 01:23:04,521
Regarde ça.

1347
01:23:07,607 --> 01:23:10,110
Tu es magnifique, Dolores.

1348
01:23:10,610 --> 01:23:14,364
Ta nouvelle veste
me fait penser à la mienne.

1349
01:23:14,364 --> 01:23:15,824
Magnifique.

1350
01:23:16,324 --> 01:23:18,743
Cornelius, tellement distingué.

1351
01:23:19,369 --> 01:23:20,412
Devine quoi ?

1352
01:23:20,412 --> 01:23:22,330
J'ai une surprise pour toi.

1353
01:23:23,289 --> 01:23:25,792
Quelle élégance, Cornelius.

1354
01:23:27,544 --> 01:23:29,629
Cornelius, tu as du poids à perdre.

1355
01:23:29,629 --> 01:23:32,298
Aide Cornelius à perdre du poids.

1356
01:23:33,008 --> 01:23:34,926
Regarde comme il est élégant.

1357
01:23:34,926 --> 01:23:39,472
"Salut. Ça te dirait de sortir avec moi ?"
"Non." C'était un peu direct.

1358
01:23:39,472 --> 01:23:40,557
"Ma parole !"

1359
01:24:05,081 --> 01:24:08,793
- C'est la première fois que tu nages...
- En public, oui.

1360
01:24:08,793 --> 01:24:09,919
En public.

1361
01:24:09,919 --> 01:24:11,629
Tu fais un effort,

1362
01:24:12,630 --> 01:24:14,257
je veux te mettre à l'aise.

1363
01:24:15,425 --> 01:24:16,384
Alors...

1364
01:24:23,099 --> 01:24:24,267
Mark Spitz !

1365
01:24:27,228 --> 01:24:28,646
Double bombe !

1366
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
Il est prêt ?

1367
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Bon sang, ce que tu es sexy !

1368
01:24:37,947 --> 01:24:39,783
La détente avec Mark Spitz.

1369
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Elle est bien. Très sexy.
J'espère qu'elle sortira bien.

1370
01:24:47,373 --> 01:24:51,419
Alors, nager dans une piscine publique ?

1371
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
J'adore ça. Vraiment.

1372
01:24:55,340 --> 01:24:58,927
J'adore. J'aimerais
que mon maillot de bain m'aille mieux,

1373
01:24:58,927 --> 01:25:03,848
mais je pense que c'est pareil
pour toutes les femmes du monde.

1374
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Je serais plus à l'aise
si mon maillot m'allait parfaitement.

1375
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Tu es superbe.

1376
01:25:09,646 --> 01:25:13,942
Merci. Je pense que tu es sincère.

1377
01:25:13,942 --> 01:25:17,403
Ce qui est ironique, c'est que j'ai fait

1378
01:25:17,403 --> 01:25:20,824
plein de trucs torse nu,
en sous-vêtements ou en maillot,

1379
01:25:20,824 --> 01:25:22,867
alors que je suis plutôt pudique.

1380
01:25:22,867 --> 01:25:24,494
Je sais bien.

1381
01:25:24,494 --> 01:25:27,831
Mais quand il s'agit de faire rire,
comme tu adores ça...

1382
01:25:27,831 --> 01:25:30,500
- Je suis prêt à tout.
- Tu te sacrifies.

1383
01:25:30,500 --> 01:25:32,460
Heureusement, on est seuls.

1384
01:25:32,460 --> 01:25:37,841
J'ai mis ce slip et avant,
j'étais flasque, c'était comique.

1385
01:25:37,841 --> 01:25:40,135
Maintenant, je me dis :
"Purée, pas génial."

1386
01:25:40,844 --> 01:25:43,471
- Je sais que tu dis ça sincèrement.
- Oui.

1387
01:25:44,055 --> 01:25:48,434
Je sais que tu aimerais perdre
quelques kilos à certains endroits.

1388
01:25:48,434 --> 01:25:49,352
Oui.

1389
01:25:49,352 --> 01:25:52,939
Mais avec ton costume,
à Washington, tu étais très beau.

1390
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
À notre beauté.

1391
01:26:07,120 --> 01:26:09,330
DERNIER ARRÊT AVANT LAS VEGAS

1392
01:26:11,958 --> 01:26:14,043
- On fait quoi ?
- Je n'aime pas trop Vegas.

1393
01:26:14,043 --> 01:26:15,962
- Tu n'aimes pas jouer.
- Non.

1394
01:26:15,962 --> 01:26:19,591
Et si tu m'invitais
dans un restaurant chic ?

1395
01:26:19,591 --> 01:26:22,677
Il y a des restaurants cinq étoiles
à Las Vegas.

1396
01:26:23,178 --> 01:26:26,890
Même si tu n'as encore rien payé,
je ne suis pas contre.

1397
01:26:27,640 --> 01:26:28,641
On se fait beaux.

1398
01:26:29,225 --> 01:26:32,103
Je ne sortirai pas
mon déguisement de Sherlock.

1399
01:26:32,103 --> 01:26:35,732
Ça nous permettra
de vivre une expérience plus normale.

1400
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
Ça me ferait du bien

1401
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
d'être dans un environnement
qui serait nouveau pour moi.

1402
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Une petite virée en ville.

1403
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
VENTE ET DÉPÔTS DE DONS

1404
01:27:03,468 --> 01:27:04,677
Merci, mon vieux.

1405
01:27:05,720 --> 01:27:07,222
Tu vas t'en sortir ?

1406
01:27:07,222 --> 01:27:10,058
Oui, je vais entrer, faire le tour

1407
01:27:10,058 --> 01:27:14,562
et j'espère trouver
une tenue sympa pour ce soir.

1408
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
À tout à l'heure.

1409
01:27:17,482 --> 01:27:19,484
- Salut ! Au revoir !
- Au revoir.

1410
01:27:19,484 --> 01:27:21,653
DÉGUISEMENTS ET MATÉRIEL DE THÉÂTRE

1411
01:27:28,284 --> 01:27:29,702
Bonjour, ça va ?

1412
01:27:29,702 --> 01:27:32,205
Je dîne avec une amie, ce soir.

1413
01:27:33,998 --> 01:27:36,459
Et je voudrais me faire discret.

1414
01:27:36,459 --> 01:27:38,211
J'aimerais un truc réaliste...

1415
01:27:38,211 --> 01:27:41,381
Je ne veux pas qu'on me reconnaisse.

1416
01:27:41,381 --> 01:27:42,632
On peut changer...

1417
01:27:42,632 --> 01:27:45,551
- Je suis Will Ferrell.
- Ravi de vous rencontrer.

1418
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Alors, voilà,

1419
01:27:47,136 --> 01:27:50,848
ce soir, on veut dîner sans célébrité.

1420
01:27:50,848 --> 01:27:52,058
D'accord, je vois.

1421
01:27:52,058 --> 01:27:56,896
Vous devriez éviter les couleurs vives,
pour ne pas attirer l'attention.

1422
01:27:56,896 --> 01:28:00,191
- D'accord.
- Partez sur quelque chose de naturel.

1423
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
FEMMES

1424
01:28:12,245 --> 01:28:15,665
On dirait quelqu'un qui visite Las Vegas.

1425
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
C'est intéressant.

1426
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
Ces tailles, c'est n'importe quoi.

1427
01:28:22,714 --> 01:28:24,048
- Je l'essaye.
- Sympa.

1428
01:28:24,048 --> 01:28:26,217
- Pas mal, hein ? Merci.
- Oui.

1429
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Ça me plaît. Elle est mieux comme ça.

1430
01:29:05,506 --> 01:29:06,924
William.

1431
01:29:10,345 --> 01:29:12,347
C'est pas vrai.

1432
01:29:14,265 --> 01:29:16,100
Qu'est-ce qui se passe ?

1433
01:29:16,976 --> 01:29:18,394
J'hallucine.

1434
01:29:19,020 --> 01:29:22,357
Je ne m'appelle pas Will,
je m'appelle David Abernathy.

1435
01:29:22,357 --> 01:29:25,234
David Abernathy.
On dîne ensemble, ce soir ?

1436
01:29:25,234 --> 01:29:26,319
En effet.

1437
01:29:34,702 --> 01:29:35,578
Merci.

1438
01:29:37,872 --> 01:29:38,873
Installe-toi ici.

1439
01:29:40,041 --> 01:29:41,042
Voilà.

1440
01:29:43,127 --> 01:29:44,128
Merci.

1441
01:29:47,006 --> 01:29:49,217
- Madame, monsieur.
- Bonsoir.

1442
01:29:49,217 --> 01:29:53,221
- Bienvenue. Ravi de vous accueillir.
- Merci.

1443
01:29:53,221 --> 01:29:56,808
- Merci. Je suis David, voici Harper.
- Bonsoir. Je m'appelle John.

1444
01:29:56,808 --> 01:29:58,309
- Bonsoir.
- Enchanté.

1445
01:29:58,309 --> 01:30:00,520
- Je suis David Abernathy.
- Pardon ?

1446
01:30:00,520 --> 01:30:03,439
- David Abernathy.
- Moi, c'est John Bortle.

1447
01:30:03,439 --> 01:30:08,027
J'ai été l'agent de Bette Midler
et d'Air Supply.

1448
01:30:08,027 --> 01:30:10,029
- C'est un honneur.
- Attendez.

1449
01:30:10,029 --> 01:30:13,950
- Je crois qu'on va prendre deux Montaigu.
- Un Montaigu.

1450
01:30:13,950 --> 01:30:17,370
Très bon choix.
C'est l'un de nos cocktails signature.

1451
01:30:18,413 --> 01:30:19,288
On trinque à...

1452
01:30:19,288 --> 01:30:21,207
À notre petite expérience.

1453
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
- Je ne sais pas si elle fonctionne.
- Moi non plus, mais...

1454
01:30:27,964 --> 01:30:31,801
Tout au long de ce voyage,
tu as détourné l'attention de moi.

1455
01:30:33,928 --> 01:30:37,557
Ce n'est pas ça,
la réalité d'une personne trans.

1456
01:30:37,557 --> 01:30:41,769
Mais au magasin, tout à l'heure,
je me suis sentie plus à l'aise

1457
01:30:41,769 --> 01:30:45,273
et c'est en partie grâce à ce voyage.

1458
01:30:45,273 --> 01:30:46,524
C'est certain.

1459
01:30:47,316 --> 01:30:52,321
- Vous voulez boire autre chose ?
- Oui, je voudrais un verre de cabernet.

1460
01:30:53,489 --> 01:30:54,490
Merci, John.

1461
01:30:57,410 --> 01:30:58,995
C'est un sujet délicat.

1462
01:30:58,995 --> 01:31:01,497
Parfois, plus mon maquillage est réussi,

1463
01:31:02,039 --> 01:31:03,958
plus je complexe sur mon visage.

1464
01:31:03,958 --> 01:31:06,586
Mais... Pourtant, tu es...

1465
01:31:08,254 --> 01:31:09,255
Tu es très belle.

1466
01:31:09,255 --> 01:31:11,174
Je crois que c'est parce que...

1467
01:31:11,757 --> 01:31:14,760
je m'habitue lentement

1468
01:31:15,636 --> 01:31:17,263
à me voir comme ça.

1469
01:31:18,598 --> 01:31:22,393
Et plus je me fais belle,

1470
01:31:22,894 --> 01:31:24,770
plus je vois les défauts.

1471
01:31:24,770 --> 01:31:28,649
Je vois ce que tu veux dire.
"Là, je me suis pomponnée."

1472
01:31:28,649 --> 01:31:31,777
Oui, et je n'ai pas l'impression d'être...

1473
01:31:31,777 --> 01:31:37,533
Ça me fait complexer sur mon visage,
qui est malheureusement très masculin.

1474
01:31:37,533 --> 01:31:39,744
Je me regarde dans le miroir et...

1475
01:31:39,744 --> 01:31:42,538
je me rapproche du but.

1476
01:31:43,039 --> 01:31:44,457
Mais je me dis :

1477
01:31:44,457 --> 01:31:47,126
"Il reste beaucoup de travail à faire."

1478
01:31:47,627 --> 01:31:51,881
Après avoir passé deux semaines avec toi...

1479
01:31:53,174 --> 01:31:54,175
Je me dis...

1480
01:31:55,676 --> 01:31:57,386
"Je suis avec Harper, point."

1481
01:31:58,221 --> 01:31:59,639
J'oublie...

1482
01:32:00,640 --> 01:32:02,058
- Le deadname ?
- Oui.

1483
01:32:02,683 --> 01:32:04,560
Tout ça est en train

1484
01:32:06,187 --> 01:32:07,188
d'être remplacé.

1485
01:32:07,188 --> 01:32:09,440
Et je ne sais pas...

1486
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Franchement...

1487
01:32:12,026 --> 01:32:18,032
Tu te rends compte de la chance que tu as
d'être face à moi ?

1488
01:32:19,075 --> 01:32:24,539
J'ai énormément de chance d'être face
à l'ancien agent de Bette Midler.

1489
01:32:24,539 --> 01:32:26,123
- Son ancien agent.
- Oui.

1490
01:32:26,123 --> 01:32:29,043
- Tu crois que John... Ah, le voilà.
- Super.

1491
01:32:30,670 --> 01:32:32,505
Tu crois que John m'a reconnu ?

1492
01:32:35,800 --> 01:32:38,219
- Votre cabernet.
- Merci, John.

1493
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Avec plaisir.

1494
01:32:42,640 --> 01:32:44,058
John a des soupçons.

1495
01:32:44,767 --> 01:32:45,643
Sois honnête.

1496
01:32:45,643 --> 01:32:47,979
- Il se doute de quelque chose.
- Oui.

1497
01:33:06,956 --> 01:33:12,753
Imagine deux amis qui partent en voyage.
L'un des deux est partant pour tout.

1498
01:33:12,753 --> 01:33:13,838
Arrête.

1499
01:33:13,838 --> 01:33:16,924
Et il ne rêve que d'une chose.

1500
01:33:17,550 --> 01:33:20,970
- De faire un seul truc.
- On a fait plein de trucs sympas.

1501
01:33:20,970 --> 01:33:23,764
Un seul truc sympa dont il rêve,

1502
01:33:23,764 --> 01:33:25,850
dont il a parlé dans son journal...

1503
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Tu n'as jamais écrit sur Dunkin' Donuts.

1504
01:33:29,312 --> 01:33:31,105
Bien sûr que si.

1505
01:33:31,105 --> 01:33:34,025
- "Cher journal..."
- C'est notre dernière chance.

1506
01:33:34,025 --> 01:33:36,360
"J'ai découvert un endroit..."

1507
01:33:36,360 --> 01:33:39,655
"Un endroit qui a changé ma vie :
Dunkin' Donuts.

1508
01:33:40,239 --> 01:33:42,116
"Tous les donuts sont mes amis.

1509
01:33:42,992 --> 01:33:45,202
"Je m'y sens à ma place."

1510
01:33:53,961 --> 01:33:55,963
Ça fait loin.

1511
01:33:59,967 --> 01:34:03,179
- Ça va ? Je te prends l'autre...
- Oui, porte tout.

1512
01:34:19,612 --> 01:34:23,240
Il y a plusieurs passages dans mon journal

1513
01:34:23,240 --> 01:34:26,327
qui parlent de cet endroit précis.

1514
01:34:28,913 --> 01:34:30,915
Le 27 novembre 2015.

1515
01:34:32,249 --> 01:34:35,378
"Les fêtes de fin d'année
amènent leur lot d'incertitudes.

1516
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
"Des pensées suicidaires, des regrets,

1517
01:34:39,131 --> 01:34:43,678
"des rêves fous d'une vie tranquille
dans une petite maison isolée,

1518
01:34:43,678 --> 01:34:46,138
"où je pourrais créer et vivre en paix.

1519
01:34:47,723 --> 01:34:51,143
"Je rêve d'avoir un appartement
à Mojave, en Californie.

1520
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
"Cette idée m'obsède.

1521
01:34:55,439 --> 01:34:57,441
"Je ne pense qu'à ça.

1522
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"En décembre, j'ai trouvé une maison
à Trona, en Californie.

1523
01:35:10,454 --> 01:35:14,291
"Elle coûtait dix mille dollars
et elle m'obsédait.

1524
01:35:15,418 --> 01:35:16,627
"J'ai fait une offre

1525
01:35:16,627 --> 01:35:19,922
"et on dirait bien
qu'elle va m'appartenir.

1526
01:35:21,298 --> 01:35:25,136
"Un endroit où je pourrai
m'habiller et vivre en femme.

1527
01:35:25,970 --> 01:35:27,555
"Loin de tout le monde."

1528
01:36:00,880 --> 01:36:03,299
Tu l'as depuis combien de temps ?

1529
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Je l'ai achetée il y a six ou sept ans.

1530
01:36:21,025 --> 01:36:22,026
Bon sang.

1531
01:36:26,864 --> 01:36:29,283
Je cherchais

1532
01:36:31,619 --> 01:36:33,704
un endroit dans lequel je pourrais

1533
01:36:34,330 --> 01:36:36,332
fuir le monde.

1534
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
C'était une idée qui me plaisait.

1535
01:36:40,961 --> 01:36:44,215
Le fait que ce soit éloigné de tout ?

1536
01:36:44,215 --> 01:36:47,927
Le fait d'être cachée
dans une communauté oubliée.

1537
01:36:49,595 --> 01:36:50,930
J'avais l'impression

1538
01:36:52,848 --> 01:36:54,266
d'être à ma place, ici.

1539
01:36:56,352 --> 01:36:57,561
Parce que...

1540
01:37:06,028 --> 01:37:07,029
Je me...

1541
01:37:08,489 --> 01:37:10,699
Je me haïssais.

1542
01:37:22,002 --> 01:37:22,837
Merde.

1543
01:37:23,504 --> 01:37:25,339
Je me voyais comme un monstre.

1544
01:37:27,258 --> 01:37:29,260
- C'était horrible.
- Ça va aller.

1545
01:37:29,844 --> 01:37:32,221
Oui, ça va.

1546
01:37:32,221 --> 01:37:33,722
- Tout va bien.
- Oui.

1547
01:37:34,473 --> 01:37:35,850
Voilà, donc...

1548
01:37:36,725 --> 01:37:40,479
J'avais envie d'avoir une maison
de style mid-century modern

1549
01:37:40,479 --> 01:37:41,981
dans laquelle me lâcher.

1550
01:37:43,357 --> 01:37:47,278
Je vais te faire visiter.
Tu vas voir qu'elle a été saccagée.

1551
01:38:26,150 --> 01:38:27,359
Je ne veux plus...

1552
01:38:27,902 --> 01:38:29,904
Je ne veux plus m'en occuper.

1553
01:38:31,196 --> 01:38:34,033
J'allais te demander
ce que tu comptais en faire.

1554
01:38:34,825 --> 01:38:36,243
La donner à quelqu'un ?

1555
01:38:39,121 --> 01:38:40,331
Je sais que c'est...

1556
01:38:42,124 --> 01:38:45,836
Je voulais pouvoir être une femme, ici.
C'était l'objectif.

1557
01:38:45,836 --> 01:38:48,589
Je n'avais pas...
Ça n'aurait jamais fonctionné.

1558
01:38:48,589 --> 01:38:51,675
J'aurais eu peur de ces gens-là aussi.

1559
01:38:51,675 --> 01:38:56,764
J'aurais tiré les rideaux de la maison
pour me sentir en sécurité.

1560
01:38:56,764 --> 01:38:59,975
- Tu es déjà venue...
- Oui.

1561
01:38:59,975 --> 01:39:03,270
Je travaillais,
en portant des vêtements de femme.

1562
01:39:03,270 --> 01:39:05,981
J'apportais des vêtements de femme

1563
01:39:06,565 --> 01:39:09,401
et je m'asseyais ici, le soir,
habillée en femme.

1564
01:39:10,110 --> 01:39:11,362
J'adorais ça.

1565
01:39:12,404 --> 01:39:16,700
Mais ce n'est pas la solution.
Ça ne marche pas.

1566
01:39:16,700 --> 01:39:18,619
On ne peut pas se cacher.

1567
01:39:18,619 --> 01:39:21,664
On finit par se faire rattraper,
c'est bête.

1568
01:39:22,164 --> 01:39:26,585
Je ne veux plus avoir peur des gens.
C'est triste et affreux.

1569
01:39:28,128 --> 01:39:31,465
- J'ai le droit de vivre en société.
- Bien sûr.

1570
01:39:31,465 --> 01:39:33,217
Et surtout...

1571
01:39:36,220 --> 01:39:40,015
- Je n'ai plus besoin de te mentir.
- C'est vrai.

1572
01:39:40,015 --> 01:39:43,644
Tu me dis : "C'est ta maison ?"
"Oui, c'est un petit projet."

1573
01:39:43,644 --> 01:39:48,774
Mais ça cache un mensonge, ça me dérange.
Je n'aime pas mentir à mes amis.

1574
01:39:48,774 --> 01:39:50,651
- Aujourd'hui, tu es là.
- Oui.

1575
01:39:50,651 --> 01:39:52,528
L'un de mes très bons amis.

1576
01:39:52,528 --> 01:39:54,363
Et je mentais...

1577
01:39:54,363 --> 01:39:57,700
Enfin, bon,
ce n'est pas grave de vouloir se protéger.

1578
01:39:57,700 --> 01:40:00,995
J'avais peur de la réaction des gens.

1579
01:40:01,620 --> 01:40:04,456
Aujourd'hui, je ne veux plus avoir peur.

1580
01:40:05,708 --> 01:40:09,545
Mais il y a quelques secrets
que je ne te confierai pas.

1581
01:40:10,796 --> 01:40:13,799
Il y a des choses
dont je ne te parlerai jamais.

1582
01:40:14,675 --> 01:40:18,679
- Je te ferai cracher le morceau.
- Non. Ce sont des secrets.

1583
01:40:21,473 --> 01:40:23,767
Un jour, j'ai volé un truc chez toi.

1584
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Je sais ce que c'est.

1585
01:40:28,063 --> 01:40:29,481
Tu es un bon ami.

1586
01:40:35,195 --> 01:40:37,031
On va faire un feu d'artifice ?

1587
01:40:45,831 --> 01:40:48,042
- Oh, purée !
- J'ai hâte !

1588
01:40:48,042 --> 01:40:50,753
- Sors ton briquet.
- Je vais poser ça là.

1589
01:40:58,260 --> 01:40:59,470
Pas vers moi !

1590
01:41:02,139 --> 01:41:02,973
Eh ben !

1591
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- Gator Gun !
- Gator Gun !

1592
01:41:15,194 --> 01:41:17,821
- Gator Gun !
- Gator Gun !

1593
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun !

1594
01:41:55,984 --> 01:42:01,198
JOUR 16

1595
01:42:13,544 --> 01:42:15,379
Quoi ?

1596
01:42:16,296 --> 01:42:18,924
- Tu... C'est notre dernier jour.
- Oui.

1597
01:42:19,675 --> 01:42:20,759
Je ne vois rien.

1598
01:42:20,759 --> 01:42:23,762
- Tu lis quoi ?
- Là-bas ? "Dunkin' Donuts."

1599
01:42:23,762 --> 01:42:28,016
Ce voyage sera pourri
si on ne passe pas chez Dunkin' Donuts.

1600
01:42:28,016 --> 01:42:31,103
- C'est une blague ?
- Vraiment trop nul.

1601
01:42:31,645 --> 01:42:33,313
Voilà, ça vient du cœur.

1602
01:42:37,234 --> 01:42:38,152
C'est parti.

1603
01:42:39,194 --> 01:42:40,737
- Regarde ça.
- Attends.

1604
01:42:41,530 --> 01:42:43,365
- Sérieusement ?
- Oui.

1605
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Bienvenue. Qu'est-ce que je vous sers ?</i>

1606
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Vous préférez
les donuts classiques ou les minis ?

1607
01:42:52,374 --> 01:42:54,793
- Vous avez des beignets aux pommes ?
<i>- Oui.</i>

1608
01:42:56,545 --> 01:42:58,922
- Commande !
- J'ai besoin de temps.

1609
01:42:58,922 --> 01:43:00,382
- Non !
- Non.

1610
01:43:00,883 --> 01:43:02,885
Un donut glacé classique.

1611
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Tu es content, maintenant ?
- Oui.

1612
01:43:05,971 --> 01:43:09,183
- Je vais me garer pour que tu manges.
- Oh là là.

1613
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
Tu sais quoi ?

1614
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Il est bien frais.

1615
01:43:15,189 --> 01:43:17,274
- J'adore.
- Après 5 000 kilomètres...

1616
01:43:17,274 --> 01:43:18,275
C'est génial.

1617
01:43:20,319 --> 01:43:21,945
Alors, ce voyage ?

1618
01:43:23,155 --> 01:43:25,240
C'est le meilleur voyage de ma vie.

1619
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
C'était un super voyage.

1620
01:43:44,593 --> 01:43:45,677
MANUCURE

1621
01:43:45,677 --> 01:43:47,888
- Harper !
- Oh là là.

1622
01:43:47,888 --> 01:43:50,807
- C'est pas vrai !
- Je suis contente de te voir.

1623
01:43:52,976 --> 01:43:58,398
Harper et Will, quel a été
votre moment préféré du voyage ?

1624
01:43:59,942 --> 01:44:02,694
On a passé de super...
Il y en a eu beaucoup.

1625
01:44:02,694 --> 01:44:06,073
Est-ce que tu as découvert
quelque chose sur Will

1626
01:44:06,073 --> 01:44:09,034
et toi, Will, quelque chose sur Harper ?

1627
01:44:09,743 --> 01:44:13,747
Moi, j'ignorais l'étendue du désespoir

1628
01:44:14,414 --> 01:44:16,625
qu'Harper a ressenti si longtemps.

1629
01:44:17,125 --> 01:44:19,711
Elle l'a très bien caché.

1630
01:44:23,131 --> 01:44:25,634
Moi, ce que j'ai appris sur Will...

1631
01:44:25,634 --> 01:44:28,887
Ça va faire 27 ans qu'on est amis,

1632
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
mais...

1633
01:44:33,684 --> 01:44:35,519
Oui, en fait...

1634
01:44:38,855 --> 01:44:41,483
J'ai compris qu'il m'aimait.

1635
01:44:41,984 --> 01:44:44,069
Il m'a vue fondre en larmes

1636
01:44:44,069 --> 01:44:48,782
et j'ai vu ce cœur de pierre
s'effondrer aussi.

1637
01:44:50,826 --> 01:44:53,036
Et je crois...

1638
01:44:54,413 --> 01:44:57,040
Il était tellement impliqué.

1639
01:44:57,874 --> 01:45:00,085
Il voulait vraiment faire en sorte

1640
01:45:01,211 --> 01:45:03,839
que je ne souffre pas.

1641
01:45:04,756 --> 01:45:08,969
Enfin, j'ai trouvé ça très touchant.

1642
01:45:10,137 --> 01:45:11,305
Voilà.

1643
01:45:11,305 --> 01:45:13,223
C'est génial.

1644
01:45:15,350 --> 01:45:17,853
- Will, tu fais quelle couleur ?
- Vert.

1645
01:45:17,853 --> 01:45:22,065
La couleur de ma patrie, l'île d'Émeraude.

1646
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Magnifique.
- J'adore. Parfait pour la Saint-Patrick.

1647
01:45:42,502 --> 01:45:43,754
Qu'est-ce qu'on dit ?

1648
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
Il ne faut pas
perturber le processus créatif.

1649
01:45:46,631 --> 01:45:48,383
<i>Votre appel a été transféré...</i>

1650
01:45:48,383 --> 01:45:49,468
Mince !

1651
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
<i>Enregistrez votre message après le bip.</i>

1652
01:45:53,472 --> 01:45:55,557
- Salut, Kristen.
- Salut, Kristen.

1653
01:45:55,557 --> 01:45:57,768
C'est Will et Harper.

1654
01:45:57,768 --> 01:45:59,102
On est...

1655
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
On a quasiment fini
notre traversée du pays.

1656
01:46:02,481 --> 01:46:07,569
Là, on va à la plage
et on venait aux nouvelles.

1657
01:46:08,111 --> 01:46:09,780
Si tu nous envoies un truc

1658
01:46:09,780 --> 01:46:13,075
dans les dix minutes qui arrivent,
ce serait super.

1659
01:46:14,493 --> 01:46:16,661
- Regarde, on y est !
- Ouais !

1660
01:46:16,661 --> 01:46:18,246
- L'océan.
- Magnifique.

1661
01:46:21,416 --> 01:46:23,460
- C'est agréable, hein ?
- Oui.

1662
01:46:23,460 --> 01:46:27,381
- C'était un sacré long voyage.
- Je sais.

1663
01:46:33,136 --> 01:46:33,970
C'est super.

1664
01:46:38,767 --> 01:46:42,104
Ces chaises ont vu de beaux paysages.

1665
01:46:42,104 --> 01:46:43,730
Le Grand Canyon.

1666
01:46:43,730 --> 01:46:46,775
- Le fleuve Mississippi.
- Le terrible Mississippi.

1667
01:46:46,775 --> 01:46:49,277
Le parking d'un supermarché.

1668
01:46:53,448 --> 01:46:55,075
Je ne l'oublierai jamais.

1669
01:46:55,742 --> 01:46:57,953
Je n'oublierai jamais ce voyage.

1670
01:46:59,121 --> 01:47:03,959
Que ce soit
dans une semaine ou dans six mois,

1671
01:47:06,628 --> 01:47:08,046
la joie...

1672
01:47:09,464 --> 01:47:12,300
La joie que je vais ressentir
en te voyant...

1673
01:47:12,300 --> 01:47:14,886
Je l'ai toujours ressentie,
mais là, je me dis :

1674
01:47:14,886 --> 01:47:18,056
"Je suis devenue très proche
de mon ami Will."

1675
01:47:18,557 --> 01:47:19,641
J'ai encore...

1676
01:47:20,142 --> 01:47:23,770
Demain, je penserai à un truc
que j'aurai oublié de demander.

1677
01:47:23,770 --> 01:47:27,691
Moi aussi, je vais me souvenir
de tout ce que j'aurais voulu dire.

1678
01:47:28,275 --> 01:47:29,693
- Mais...
- On a le temps.

1679
01:47:29,693 --> 01:47:32,028
- On a le temps.
- C'est vrai.

1680
01:47:37,868 --> 01:47:39,703
J'ai un cadeau pour toi.

1681
01:47:41,329 --> 01:47:42,539
- C'est vrai ?
- Oui.

1682
01:47:43,748 --> 01:47:44,958
L'un des...

1683
01:47:45,584 --> 01:47:48,962
On a beaucoup échangé
au sujet de la beauté.

1684
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Oui.

1685
01:47:50,547 --> 01:47:53,341
Et sur le fait d'accepter...

1686
01:47:54,551 --> 01:47:56,136
De se laisser...

1687
01:47:57,929 --> 01:48:01,183
Que ce soit avec le maquillage
ou la robe qui va bien,

1688
01:48:01,183 --> 01:48:06,104
le fait de t'autoriser
à te sentir femme, à te sentir belle.

1689
01:48:06,688 --> 01:48:09,566
Alors, je me suis dit :

1690
01:48:09,566 --> 01:48:12,319
"Je sais ce que je vais offrir à Harper."

1691
01:48:14,029 --> 01:48:15,739
Des boucles en diamant.

1692
01:48:15,739 --> 01:48:18,658
- Non. Sérieusement ?
- Oui.

1693
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
C'est pas vrai.

1694
01:48:25,373 --> 01:48:26,208
Alors...

1695
01:48:29,377 --> 01:48:30,378
C'est...

1696
01:48:32,756 --> 01:48:35,342
Évidemment, ça te rappellera ce voyage,

1697
01:48:35,342 --> 01:48:37,427
mais aussi que tu as le droit

1698
01:48:39,054 --> 01:48:42,766
de te sentir belle
et de t'offrir de jolies choses.

1699
01:48:44,100 --> 01:48:45,519
Bon sang.

1700
01:48:53,276 --> 01:48:54,110
Je ne...

1701
01:48:55,737 --> 01:48:57,364
C'est trop cool.

1702
01:48:58,198 --> 01:48:59,866
C'est adorable.

1703
01:49:02,702 --> 01:49:04,037
Ça me touche beaucoup.

1704
01:49:05,038 --> 01:49:07,457
J'y vais !

1705
01:49:11,670 --> 01:49:13,296
Elle est bonne.

1706
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1707
01:49:17,926 --> 01:49:18,927
Cornelius.

1708
01:49:20,095 --> 01:49:21,096
Et maintenant ?

1709
01:49:22,847 --> 01:49:23,974
Moi,

1710
01:49:25,183 --> 01:49:27,477
demain, je fais le chemin inverse.

1711
01:49:27,477 --> 01:49:30,605
Je dois rentrer à New York,
je reprends la route.

1712
01:49:31,481 --> 01:49:32,899
Et toi ?

1713
01:49:33,817 --> 01:49:35,235
Je n'ai rien de prévu.

1714
01:49:35,819 --> 01:49:38,446
- Je suis libre.
- Tu veux rentrer avec moi ?

1715
01:49:38,989 --> 01:49:40,031
D'accord.

1716
01:49:40,031 --> 01:49:42,325
- Par une autre route.
- Allez. Super.

1717
01:49:42,826 --> 01:49:46,037
J'ai plein d'idées
d'endroits où s'arrêter.

1718
01:49:46,037 --> 01:49:47,122
J'ai hâte.

1719
01:50:20,155 --> 01:50:22,407
<i>Salut, c'est Kristen.</i>

1720
01:50:22,407 --> 01:50:23,783
<i>Je...</i>

1721
01:50:24,659 --> 01:50:26,870
<i>Je crois que j'ai fini la chanson.</i>

1722
01:50:27,746 --> 01:50:31,416
<i>Et... Oh là là, j'espère que ça vous plaira.</i>

1723
01:50:32,417 --> 01:50:33,627
<i>C'est parti.</i>

1724
01:50:39,549 --> 01:50:42,761
<i>Harper et Will à la conquête de l'ouest</i>

1725
01:50:43,928 --> 01:50:46,139
<i>Deux vieux amis</i>

1726
01:50:46,139 --> 01:50:48,933
<i>Et une nouvelle paire de seins</i>

1727
01:50:48,933 --> 01:50:51,770
<i>Ils partent découvrir l'Amérique</i>

1728
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Sans trop savoir à quoi s'attendre</i>

1729
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Ils prennent la route</i>

1730
01:50:56,941 --> 01:50:58,943
<i>Pour se rappeler</i>

1731
01:50:58,943 --> 01:51:03,239
<i>Que les vrais amis restent amis</i>

1732
01:51:03,948 --> 01:51:05,408
<i>Pour la vie</i>

1733
01:51:08,912 --> 01:51:10,914
<i>D'est en ouest</i>

1734
01:51:11,623 --> 01:51:16,503
<i>5 000 kilomètres pour se rapprocher</i>

1735
01:51:16,503 --> 01:51:23,551
<i>Lewis et Clark ont-ils fait preuve
D'autant de vulnérabilité ?</i>

1736
01:51:23,551 --> 01:51:26,179
<i>Une expédition dans l'inconnu</i>

1737
01:51:26,179 --> 01:51:29,599
<i>Ces deux-là sont les plus résolus</i>

1738
01:51:29,599 --> 01:51:33,103
<i>Harper et Will à la conquête de l'ouest</i>

1739
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Comme Thelma et Louise</i>

1740
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Mais avec moins de morts</i>

1741
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Ils partent découvrir l'Amérique</i>

1742
01:51:41,736 --> 01:51:44,030
<i>Juste une femme et un homme</i>

1743
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Qui prennent la route</i>

1744
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Pour se rappeler</i>

1745
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>Que les vrais amis restent amis</i>

1746
01:51:53,665 --> 01:51:55,583
<i>Pour la vie</i>

1747
01:51:58,378 --> 01:52:00,797
<i>Ils trouveront des solutions</i>

1748
01:52:01,923 --> 01:52:06,302
<i>Même lorsque les mots leur manqueront</i>

1749
01:52:06,302 --> 01:52:10,223
<i>Ils se connaissent à la perfection</i>

1750
01:52:10,223 --> 01:52:13,309
<i>La quête initiatique</i>

1751
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>D'une femme magique</i>

1752
01:52:16,062 --> 01:52:18,982
<i>Et de son elfe fantastique</i>

1753
01:52:18,982 --> 01:52:23,611
<i>Ouh, c'est le passage jazzy</i>

1754
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Il ne devait pas y avoir de place</i>

1755
01:52:28,908 --> 01:52:34,289
<i>Pour moi, sinon ils m'auraient invitée</i>

1756
01:52:34,289 --> 01:52:36,833
<i>Voici quand même ma chanson</i>

1757
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Je l'ai écrite avec le cœur</i>

1758
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper et Will à la conquête de l'ouest</i>

1759
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Ils ne courent pas après l'or</i>

1760
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>C'est bien plus romanesque</i>

1761
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Ils partent découvrir l'Amérique</i>

1762
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Ils avancent à leur rythme</i>

1763
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Ils prennent la route</i>

1764
01:52:57,228 --> 01:52:59,355
<i>Pour se rappeler</i>

1765
01:52:59,355 --> 01:53:04,652
<i>Que les vrais amis restent amis</i>

1766
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Les vrais amis restent amis</i>

1767
01:53:09,115 --> 01:53:11,201
<i>Pour la vie</i>

1768
01:53:14,329 --> 01:53:16,164
<i>Pour la vie</i>

1769
01:53:22,712 --> 01:53:25,632
- Tu devrais te mettre à droite.
- Je ne suis pas...

1770
01:53:25,632 --> 01:53:28,051
- Oui, tu es...
- Merci beaucoup.

1771
01:53:29,636 --> 01:53:33,848
{\an8}Sous-titres : Lauriane Bullich



