1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Γουίλ, όποτε είσαι έτοιμος.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,258 --> 00:00:13,096
Εντάξει, μπαίνω στο δωμάτιο

5
00:00:13,096 --> 00:00:16,850
και κάθομαι,

6
00:00:16,850 --> 00:00:21,062
όπως κάνουν καμιά φορά στα ντοκιμαντέρ.

7
00:00:22,981 --> 00:00:24,649
Βάζουν συμπληρωματικά πλάνα,

8
00:00:25,150 --> 00:00:28,319
που ο συμμετέχων
δεν ήξερε ότι θα χρησιμοποιηθούν.

9
00:00:29,571 --> 00:00:30,530
Συνηθίζεται.

10
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Γεια. Είμαι ο Γουίλ Φέρελ.
Ένας εκ των καλύτερων ηθοποιών στον κόσμο.

11
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
Πριν από πολύ καιρό,
όταν ήμουν στο <i>Saturday Night Live...</i>

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Γουίλ Φέρελ.

13
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Δεν έχω κάνει πολλούς φίλους εδώ. Αλήθεια.

14
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
...γνώρισα κάποιον Άντριου Στιλ.

15
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
Προσελήφθη ως σεναριογράφος
ταυτόχρονα με εμένα.

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Γεια, είμαι ο Ρόμπερτ Γκουλέ.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Μου έγραψε μερικά σκετσάκια.

18
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Γεια, εδώ Σαντάμ.

19
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Και τελικά έγινε
ο επικεφαλής σεναριογράφος.

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Άσε κάτω τα κέρατα επιτέλους.

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Ο Άντριου γεννήθηκε
και μεγάλωσε στην Άιοβα.

22
00:01:04,981 --> 00:01:09,527
Το στιλ του ήταν τζιν 501,
άθλια μπίρα, οτοστόπ.

23
00:01:10,111 --> 00:01:11,112
Τρεις μέρες.

24
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Χωρίς ύπνο.

25
00:01:13,323 --> 00:01:15,825
Βασικά, ένα αξιαγάπητο στραβόξυλο,

26
00:01:15,825 --> 00:01:18,912
με πολύ περίεργο, δημιουργικό χιούμορ.

27
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
Δουλεύαμε χρόνια στο <i>SNL,</i>

28
00:01:21,289 --> 00:01:25,168
κι όλο ανέφερε πως ήθελε
να κάνει μια απογευματινή εκπομπή.

29
00:01:25,168 --> 00:01:28,338
Ξέρετε τους κινδύνους
της διαβητικής κετοξέωσης;

30
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
Σαχλαμαρίζαμε πολύ.

31
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
Πίναμε πολύ.

32
00:01:33,593 --> 00:01:37,639
Κι αν ποτέ αναρωτηθήκατε
"Γιατί το έκανε αυτό ο Γουίλ Φέρελ;",

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
πολύ πιθανό να έβαλε
ο Άντριου Στιλ το χεράκι του.

34
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Γιατί έπαιξα σε ταινία της καλωδιακής;

35
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Ας δουλέψει η Σάρα. Θα αναλάβω τα παιδιά.

36
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Ή σε ταινία γυρισμένη στα ισπανικά;

37
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
Ελάτε να παραβγούμε ως το σπίτι!

38
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Γιατί έκανα μια σειρά διαφημίσεων
για μια άθλια μπίρα;

39
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Ενώ συνέβαιναν όλα αυτά,
παντρευτήκαμε κι οι δύο,

40
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
γίναμε μπαμπάδες.

41
00:02:00,745 --> 00:02:05,250
Και με τα χρόνια, έγινε ένας
από τους πιο στενούς μου φίλους.

42
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Όταν χτύπησε η πανδημία,
κάναμε πολύ καιρό να βρεθούμε.

43
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Και μια μέρα, ενώ ήμουν
στα γυρίσματα μιας ταινίας στη Βοστόνη,

44
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
έλαβα ένα μέιλ από τον Άντριου.

45
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
"Γεια σου, Γουίλ.

46
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Θέλω να σου πω κάτι.

47
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Γέρασα πια,

48
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
κι όσο γελοίο και περιττό κι αν ακούγεται,

49
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
θα κάνω μετάβαση και θα ζήσω ως γυναίκα".

50
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"Τα τελευταία δέκα χρόνια
προσπαθώ να καταλάβω τι συμβαίνει.

51
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
Το πολεμούσα όλη μου τη ζωή.

52
00:02:42,662 --> 00:02:44,164
Τώρα εγκαταλείπω τη μάχη.

53
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
Μικρός, νόμιζα ότι όλα τα αγόρια
νιώθουν όπως εγώ.

54
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
Μετά σκέφτηκα 'Ίσως είμαι φρικιό'.

55
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
Το απωθούσα πολλά χρόνια
και κατέληξα στην ψυχοθεραπεία.

56
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
Είναι υπέροχο το μυαλό και το σώμα σου

57
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
να εξεγείρονται όταν γίνεσαι
κάτι αφύσικο, κάτι τραγικό.

58
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Δεν νομίζω να αλλάξει πολύ
ο χαρακτήρας μου όντας τρανς γυναίκα.

59
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
Αντί για μαλάκας, θα είμαι μια σκρόφα.

60
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Μάλλον είμαι πιο ευτυχής".

61
00:03:13,026 --> 00:03:16,613
"Θα ήθελα αυτό να μεταφράζεται
σε ένα λαμπρό, ανέμελο μέλλον,

62
00:03:16,613 --> 00:03:19,657
γεμάτο θάρρος και σιγουριά,
αλλά πού τέτοια τύχη.

63
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
Ζω μες στην ανασφάλεια και τον φόβο.

64
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
Εξάλλου, μια ζωή ήμουν κωμικός".

65
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Δεν θα τα πάω καλά σ' αυτό.

66
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Θα είναι κάτι αργόσυρτο,
αμήχανο, τρομακτικό και ευχάριστο.

67
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Κυρίως ελπίζω να μη χάσω
άτομα για τα οποία νοιάζομαι.

68
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
Ευχαριστώ. Προσεχώς το όνομα".

69
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Δύσκολη υπόθεση αυτό το γράμμα.

70
00:03:46,392 --> 00:03:49,312
Έγραφα κι έσβηνα ατελείωτα,

71
00:03:49,312 --> 00:03:52,565
προσπαθώντας να πω αυτό που ήθελα.

72
00:03:53,066 --> 00:03:53,942
Ήταν...

73
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
Μα αυτό είναι

74
00:03:58,112 --> 00:03:58,947
τρελό.

75
00:03:59,489 --> 00:04:02,825
Το μεγαλύτερο ερώτημα
όταν παύεις να κρύβεσαι είναι

76
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
"Θα με αγαπούν ακόμα;"

77
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
Έχω γνωρίσει τρανς άτομα
που έπαψαν να τα αγαπάνε.

78
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Ο Γουίλ είναι φίλος μου, δεν αμφιβάλλω,

79
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
αλλά δεν είμαι πια ο Άντριου Στιλ.

80
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Εντάξει, τι κάνουμε τώρα;

81
00:04:16,881 --> 00:04:25,056
ΓΟΥΙΛ ΚΑΙ ΧΑΡΠΕΡ

82
00:04:29,352 --> 00:04:33,523
ΣΤΑΤΣΜΠΕΡΓΚ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

83
00:04:50,331 --> 00:04:52,834
ΑΝΤΡΙΟΥ ΣΤΙΛ

84
00:04:55,503 --> 00:04:58,214
ΓΟΥΙΛ ΦΕΡΕΛ - ΓΚΑΕΛ ΓΚΑΡΣΙΑ ΜΠΕΡΝΑΛ

85
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
ΕΓΩ ΚΑΙ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ

86
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Όταν έστειλα το μέιλ στον Γουίλ,

87
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
απάντησε πολύ γρήγορα
ότι στήριζε την απόφασή μου.

88
00:05:11,394 --> 00:05:15,356
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

89
00:05:15,356 --> 00:05:19,402
Της έγραψα λέγοντάς της
ότι την αγαπώ και τη στηρίζω

90
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
κι ότι θα επικοινωνούμε με κάθε ευκαιρία.

91
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Τζάκποτ!

92
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Αλλά εξακολουθούσα να έχω πολλές απορίες.

93
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Έχω πολλές ερωτήσεις για τον Γουίλ.

94
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Τι σημαίνει για εκείνον "τρανς";
Θεωρεί ότι είμαι γυναίκα;

95
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Ξέρει άλλα τρανς άτομα εκτός από μένα;

96
00:05:42,383 --> 00:05:43,718
Γιατί "Χάρπερ";

97
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Πόσο καιρό ένιωθε έτσι;

98
00:05:46,804 --> 00:05:49,557
Τι την έκανε
να το κρατήσει κρυφό τόσο καιρό;

99
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
Έχει περιέργεια για τις ορμόνες,
τις επεμβάσεις και την αποτρίχωση;

100
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Θέλει να με ρωτήσει όλα αυτά
που δεν κάνει να ρωτάς τα τρανς άτομα;

101
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Της αρέσει ακόμα η άθλια μπίρα;

102
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
Γιατί θεωρεί τη Natty Light απαίσια;

103
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Ή πίνει μόνο κρασί τώρα;

104
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Είναι και γαμώ τις μπίρες.
Είναι η καλύτερη μπίρα που υπάρχει.

105
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Πώς να της φέρομαι;
Θέλει να αλλάξω συμπεριφορά;

106
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Θα αποκτήσω μια ολοκαίνουρια φίλη;

107
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Ναι;

108
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Μου τηλεφώνησε.

109
00:06:23,966 --> 00:06:29,180
Μου είπε ότι ξέρει
πως έχω γυρίσει όλη τη χώρα,

110
00:06:29,180 --> 00:06:30,807
ούτε φορτηγατζής να ήμουν.

111
00:06:30,807 --> 00:06:34,685
Έχω οδηγήσει. Έχω κάνει οτοστόπ.
Έχω πάει παντού. Την αγαπώ πολύ.

112
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Τα κατάφερα.

113
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Αλλά δεν ξέρω
αν με αγαπάει κι εκείνη πλέον.

114
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Αφότου έκανε τη μετάβαση, κλαιγόταν.

115
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"Θεέ μου, δεν ξέρω αν μπορώ
να πάω στα ίδια μέρη ως Χάρπερ".

116
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Μου ήρθε μια ιδέα.

117
00:06:47,990 --> 00:06:50,952
Είπα "Χάρπερ,
θες να πάμε ένα ταξίδι οδικώς,

118
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
να επισκεφτείς αυτά τα μέρη
όντας ο νέος σου εαυτός;

119
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
Και, ταυτόχρονα,

120
00:06:57,625 --> 00:07:00,420
θα βρούμε την άκρη και μεταξύ μας".

121
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Όταν ταξίδευα οδικώς ως άντρας,

122
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
έπαιρνα μαζί τρία μπλουζάκια,

123
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
τρία εσώρουχα

124
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
και ένα τζιν.

125
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Ναι, θα είναι δύσκολο.
Τα παπούτσια είναι το πιο δύσκολο.

126
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Θεέ μου!

127
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Ό,τι τρόπο έχω
να χωρέσει περισσότερα η βαλίτσα,

128
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
θα τον εκμεταλλευτώ.

129
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Εντάξει.

130
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Πήρα μόνο δυο ζευγάρια παπούτσια,
δεν χρειάζομαι παραπάνω.

131
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Πήρα αυτό το μπουφάν Deerhunter,

132
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
που μάλλον δεν θα φορέσω.

133
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Μια στολή Σέρλοκ Χολμς.
Λέω να την πάρω μαζί.

134
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Φοβάμαι ότι δεν θα χωρέσουν.

135
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Να πάρει.

136
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Πρέπει να αφήσω το σαξόφωνο.

137
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Χρειάζονται οι καρέκλες σε ένα ταξίδι.
Και ένα ψυγειάκι.

138
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
Δεν ξέρεις πότε θα σταματήσεις

139
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
και θα θες να πιεις μια κρύα Natty Light

140
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
ή ό,τι πίνει ο Γουίλ.

141
00:08:16,245 --> 00:08:19,123
Καμιά μπίρα μικροζυθοποιίας.

142
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Πιθανότατα με γεύση πορτοκάλι.

143
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
ΜΠΟΜΠ ΓΚΟΥΛΕ

144
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Χάρπερ.</i>

145
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Εδώ δες.

146
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
<i>Ξέμεινα στο Ντάλας.</i>

147
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
<i>Έκαναν εκτροπή πτήσης</i>

148
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
<i>επειδή στην καμπίνα
υπήρχε πρόβλημα ατμοσφαιρικής πίεσης.</i>

149
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
<i>Πατούσα αδιάκοπα το κουμπί.</i>

150
00:08:45,399 --> 00:08:48,945
<i>- Έλεγα "Χρειάζονται βοήθεια εκεί πάνω;"</i>
- Μάλιστα. Φυσικά.

151
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
<i>Μου είπαν "Σας παρακαλούμε".</i>

152
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
- Είσαι...
<i>-"Ηρεμήστε".</i>

153
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
<i>Είπα "Εσείς ηρεμήστε".</i>

154
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Και μας πέταξαν έξω από το αεροπλάνο.</i>

155
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Θα έρθεις να με μαζέψεις;</i>

156
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Θα έρθω στην πόλη να σε πάρω.
<i>- Εντάξει.</i>

157
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
- Τα λέμε στη Νέα Υόρκη, εντάξει;
<i>- Εντάξει. Γεια.</i>

158
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Θα είμαστε 16 μέρες στον δρόμο.

159
00:09:35,449 --> 00:09:37,785
Σίγουρα θα προκύψουν πολλά, αλλά...

160
00:09:38,536 --> 00:09:39,662
Είναι παράξενο.

161
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Είμαστε καλοί φίλοι.

162
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
Αλλά είμαστε όντως;
Είναι περίεργο να το λες.

163
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
Πάντα ήμουν η Χάρπερ Στιλ.
Άρα ο Γουίλ ήταν φίλος της Χάρπερ Στιλ.

164
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
Αλλά ήταν επίσης φίλος και μιας περσόνας

165
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
που δεν μου αρέσει πια, δεν τη χρειάζομαι.

166
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Χάρπερ, μπήκα στο αεροπλάνο.</i>

167
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Όλα τα συστήματα έτοιμα.</i>

168
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Πολλοί από μας
δεν γνωρίζουν τους κανόνες εμπλοκής.

169
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
Και όσον αφορά τη φιλία μας
και τη σχέση μας,

170
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
είναι αχαρτογράφητα ύδατα.

171
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Τα λέμε μετά. Γεια.</i>

172
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Δεν ξέρω γιατί διάλεξε
τόσο περίεργο σημείο.

173
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Ίσως λόγω διασημότητας.
Δεν θέλει να είναι εκτεθειμένος.

174
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Τι διάολο; Θεέ μου.

175
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Ναι!

176
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Ήρθες.

177
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- Ευχαριστώ.
- Τι είναι αυτό;

178
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Ναι. Το Βαν Κόρτλαντ.

179
00:10:42,350 --> 00:10:43,559
- Α, είναι...
- Θυμάσαι;

180
00:10:43,559 --> 00:10:45,519
- Γεια, παλιόφιλε.
- Τι κάνεις;

181
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
Το θυμάμαι.

182
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- Θυμάσαι που...
- Ναι, παίξαμε γκολφ εδώ δύο φορές.

183
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Έχω ακόμα την κάρτα μου.

184
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Την κάρτα γκολφ Νέας Υόρκης.

185
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- Πάμε για έναν γύρο;
- Πάμε.

186
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
Εντάξει. Χριστέ μου.

187
00:10:58,699 --> 00:11:01,535
- Είσαι υπέροχη, παρεμπιπτόντως.
- Ευχαριστώ.

188
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Ωραίο μπουφάν.

189
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
Είμαι εξπέρ στο πακετάρισμα.

190
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
- Αυτό...
- Ορίστε.

191
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
Ναι. Αυτό μένει εκτός.

192
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Ανυπομονώ να μπω μέσα.

193
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Είναι καλό στην οδήγηση;

194
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Σκατά είναι.

195
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Στην οδήγηση.

196
00:11:19,011 --> 00:11:21,222
- Μοκέτα παντού.
- Αλλά πολύ άνετο.

197
00:11:21,222 --> 00:11:24,141
- Φοβερή πολυτέλεια.
- Ναι. Πολυτέλεια. Πάμε.

198
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Εντάξει, πάμε.

199
00:11:25,935 --> 00:11:30,981
ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ

200
00:11:33,109 --> 00:11:35,861
ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ

201
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Θα φεύγαμε, αλλά θέλω
να φάω πρωινό με τα παιδιά μου.

202
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Και μετά την κάνουμε.

203
00:11:43,577 --> 00:11:46,580
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ JOE'S DINER

204
00:11:47,248 --> 00:11:51,085
Χαίρομαι που θα ξαναδώ τα παιδιά σου.
Έχω πολύ καιρό να τα δω.

205
00:11:51,627 --> 00:11:53,462
- Γεια!
- Γεια σας.

206
00:11:53,462 --> 00:11:55,840
- Ναι.
- Καλημέρα.

207
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Τι κάνεις;
- Χαίρομαι που σε βλέπω.

208
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Έμα, από πότε έχω να σε δω;

209
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Σε είδα στο <i>SNL</i> μια φορά, νομίζω,
κάπου τρία τέσσερα...

210
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Πριν από την πανδημία.
- Και πιο πριν.

211
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Ήσασταν πολύ μικρά.
- Ναι.

212
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
Και κάποια στιγμή,
έβγαλες ένα μικρό σαξόφωνο.

213
00:12:11,731 --> 00:12:12,690
- Εγώ;
- Ναι.

214
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
Κι άρχισες να παίζεις...

215
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Είμαι σε οικογενειακό συγκρότημα</i>

216
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- Αλήθεια;
- Και μετά...

217
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Δεν ήξερα ότι παίζεις.
- Και μετά έπαιξα εγώ ένα οργανάκι.

218
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Κι εσείς οι δυο κοιτούσατε σε στιλ
"Δεν είναι αστείο ούτε καλό".

219
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
Μάλιστα. Είμαι σε δίλημμα.

220
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Εντάξει.

221
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Υπάρχει ελληνική ομελέτα
και αθηναϊκή ομελέτα.

222
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Α, η...

223
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
- Γεια σας. Θα παραγγείλετε;
- Γεια.

224
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
- Ναι.
- Τι να σας φέρω;

225
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- Εντάξει.
- Έχετε τζατζίκι;

226
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
Ναι, έχουμε.

227
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- Είναι ελληνικό εστιατόριο.
- Ένα για τη μέση.

228
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- Όχι...
- Όχι για τη μέση.

229
00:12:49,226 --> 00:12:51,312
- Ευχαριστώ πολύ.
- Εγώ ευχαριστώ.

230
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Τι... Οπότε...

231
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι.

232
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Χάρπερ, σε... Τη λέτε ακόμα μπαμπά.

233
00:13:01,781 --> 00:13:04,533
- Λέμε ακόμα τη Χάρπερ μπαμπά.
- Μπαμπά.

234
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
- Αλλά αυτοπροσδιορίζεται ως γυναίκα.
- Ναι.

235
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Τη λέμε ακόμα μπαμπά
γιατί εκείνη είπε ότι το ήθελε.

236
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Πώς τους είπες τα νέα; Μαζευτήκατε όλοι;

237
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Όχι.
- Και σ' εμάς έστειλε μέιλ.

238
00:13:16,921 --> 00:13:19,757
- Έπαιρνα ένα ψωμάκι από το Popeyes.
- Μάλιστα.

239
00:13:19,757 --> 00:13:21,842
- Και λέω "Απίστευτο!"
-"Απίστευτο".

240
00:13:21,842 --> 00:13:23,385
"Πρέπει να σταματήσω".

241
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Ξέραμε κάτι λίγα απ' όταν πήραν διαζύγιο.

242
00:13:27,556 --> 00:13:29,517
Η Χάρπερ μάς έγραψε

243
00:13:29,517 --> 00:13:32,436
ότι ίσως βρούμε
τα γυναικεία ρούχα που φοράει.

244
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Λέω "Εντάξει".

245
00:13:33,354 --> 00:13:38,526
Και μετά μάθαμε και τα υπόλοιπα,
ότι αυτοπροσδιορίζεται ως γυναίκα.

246
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
- Ναι.
- Οπότε, ήταν κάπως σταδιακό.

247
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Δεν με σόκαρε.

248
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Σε γενικές γραμμές,

249
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
το πήρατε χαλαρά. Ή μήπως...

250
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- Εύκολα το αποδεχτήκαμε αμέσως.
- Μάλιστα.

251
00:13:48,911 --> 00:13:50,663
Εγώ, όμως,

252
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
μάλλον ένιωσα λίγο...

253
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Ο μπαμπάς μου
ήταν το μόνο μου αντρικό πρότυπο,

254
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
ένα είδωλο, με έναν περίεργο τρόπο.

255
00:13:59,880 --> 00:14:02,508
Είναι ακόμα ο μπαμπάς μου,
αλλά εγώ, νομίζω,

256
00:14:02,508 --> 00:14:05,469
έχασα μόνο αυτήν την αντρική φιγούρα.

257
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
Όχι ότι την έχω ανάγκη.

258
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Ήρθε το φαγητό!

259
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
- Υπέροχα.
- Θα σας αρέσει.

260
00:14:11,600 --> 00:14:12,601
Για να το λέτε.

261
00:14:12,601 --> 00:14:16,730
- Και το "τζα-τζα-τζα-τζα..."
- Ναι. Να πάρει ο καθένας το δικό του.

262
00:14:16,730 --> 00:14:18,858
- Ναι, "τζα-τζα-τζα..."
- Τζατζίκι!

263
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
Ξέρετε τι θα κάνουμε;

264
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- Ναι.
- Εντάξει.

265
00:14:24,613 --> 00:14:27,449
Ανησυχείτε για μένα
όσον αφορά αυτό το ταξίδι;

266
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
Νομίζω ότι ανησυχώ περισσότερο
για την ψυχική σου υγεία.

267
00:14:31,579 --> 00:14:33,747
Εγώ για τη σωματική σου ασφάλεια.

268
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Ναι.
- Δηλαδή...

269
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Αυτά που σου αρέσουν με τρομάζουν ενίοτε.
Το να είσαι στη μέση του πουθενά.

270
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- Ναι.
- Ειδικά...

271
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
Μαθαίνω να τα φοβάμαι αυτά λίγο πιο πολύ.

272
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Λογικό, μετά τη μετάβαση.

273
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
Θα είμαι ειλικρινής.
Έχω τις αμφιβολίες μου.

274
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
Και αρχικά είπα ότι δεν θα το κάνω.

275
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
Μετά άρχισα να σκέφτομαι

276
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
ότι το να πάψω να το κρύβω
ήταν πολύ δύσκολο για μένα.

277
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Κι ίσως είναι χαζό,

278
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
αλλά ίσως είναι καλός τρόπος
να το δείξω πιο ανοιχτά, βασικά.

279
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Ναι.

280
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Βοηθάει το ότι κάνω μαθήματα ζίου ζίτσου;

281
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
Ναι.

282
00:15:10,743 --> 00:15:12,953
- Δύο φορές τον μήνα.
- Θα μας δείξεις;

283
00:15:12,953 --> 00:15:18,083
Μας στέλνεις κάνα βίντεο;
Γιατί δεν σου φαίνεται, αλλά θα μπορούσες.

284
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Δεν μου αρέσει να κάνω προπόνηση
με γεμάτο στομάχι.

285
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- Εντάξει.
- Ναι.

286
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
Εντάξει. Λοιπόν...

287
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Ναι.

288
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Ναι, πρέπει να φύγουμε.
Μπορούμε να τα πούμε τηλεφωνικά αύριο.

289
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Ναι, έγινε.
- Εντάξει, ναι.

290
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια.

291
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
Κι εγώ σ' αγαπώ.

292
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.

293
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Να ξεκαθαρίσω κάτι.
- Ναι, να ξεκαθαρίσεις.

294
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Χαίρομαι πολύ για το ταξίδι μας.

295
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
- Ωραία. Ναι.
- Ναι.

296
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Να σε ρωτήσω κάτι.
- Ναι.

297
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
<i>Saturday Night Live.</i>

298
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
- Ναι.
- Έτσι;

299
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Εκεί έγινε η αρχή, γνωριστήκαμε.

300
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
- Έχεις ξαναπάει ποτέ;
- Όχι.

301
00:16:04,380 --> 00:16:08,509
Παρεμπιπτόντως, όταν δούμε τον Λορν,
ας τον αγκαλιάσουμε σφιχτά.

302
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Εσύ μπορείς.

303
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Κι εσύ μπορείς.
- Εντάξει, καλά.

304
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
ΣΤΟΥΝΤΙΟ NBC

305
00:16:16,475 --> 00:16:18,978
- Στούντιο NBC. Εδώ είμαστε.
- Κοίτα.

306
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Θεούλη μου.

307
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Μπες αν τολμάς.

308
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
- Δες φρεσκαδούρα.
- Δες τι όμορφος νέος...

309
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Ναι, τι συνέβη;

310
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Από τις σπουδαίες δημιουργίες
του Χάρπερ Στιλ. "Αμάν, χέστηκα".

311
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Γαμώτο.

312
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
Έλα.

313
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Ναι.

314
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Όλοι μαζί αγκαλιά.
- Εντάξει.

315
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Το γραφείο μου ήταν εκεί κάτω,
αυτό με τα παράθυρα.

316
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
Κι όλα τα κορίτσια, η Μάγια και η Έιμι,

317
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
ήταν εδώ.

318
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Ναι, τρομακτικό δωμάτιο.

319
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Αν και για να είσαι εδώ ως σεναριογράφος,
πριν ξεκινήσει η εκπομπή,

320
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
αυτό σήμαινε ότι το σκετς σου θα παιζόταν.

321
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Σωστά.
- Κι αυτό ήταν καλό.

322
00:17:24,960 --> 00:17:31,050
{\an8}Είμαι ο Γουίλ Φέρελ και θα μιμηθώ
τον κο Χάρι Κάρεϊ των Σικάγο Καμπς.

323
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}Την πρώτη εβδομάδα πήγαμε κάτω για φαγητό.

324
00:17:35,637 --> 00:17:41,143
Και εμείς οι δύο
ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος

325
00:17:41,143 --> 00:17:42,603
από πολλές απόψεις...

326
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Θυμάμαι που προσπαθούσα
να τους γνωρίσω όλους.

327
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Ήταν μια παρέα που με κοιτούσε σαν να λέει

328
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Μα τι κάνει ο τύπος;
Δεν είναι και τόσο αστείος".

329
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
Όλοι θεωρούσαν τον Γουίλ Φέρελ μούφα.

330
00:17:54,782 --> 00:17:58,702
Όμως, εγώ ήξερα
ότι ο Γουίλ δεν ήταν μούφα.

331
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
Εσύ με υποστήριζες.

332
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
Έλεγες "Όχι, μην τον ξεγράφετε.
Είναι πολύ αστείος".

333
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Τελευταία ανάγνωση.

334
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Πολύ φαγητό, πολλά σενάρια.

335
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Ζήσαμε μαζί πολλές παράξενες καταστάσεις.

336
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
Σε όλη μου την καριέρα ως δημιουργού,

337
00:18:16,887 --> 00:18:19,473
υποδυόμουν έναν χαρακτήρα, τον Άντριου.

338
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
Έτσι το βλέπω εγώ.

339
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
Έτσι, μου ήταν ιδιαίτερα δύσκολο
να πω την αλήθεια στους φίλους μου.

340
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Και πραγματικά δεν ξέρω
αν με βλέπουν ως Χάρπερ.

341
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
Ίσως νομίζουν ότι είμαι ακόμα ο Άντριου
κι απλώς πλέον φοράω φορέματα.

342
00:18:38,075 --> 00:18:41,995
- Τίνα! Πολύ χαίρομαι. Θεέ μου.
- Χαίρομαι που σε βλέπω!

343
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Γεια.
- Γεια!

344
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Σας ευχαριστούμε όλους που ήρθατε.

345
00:18:51,380 --> 00:18:53,257
Με εμψυχώνετε πολύ.

346
00:18:53,757 --> 00:18:57,052
Όταν σας είπα τα νέα,
απαντήσατε όλοι. Όλοι...

347
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Ο Τιμ ήταν λίγο αρνητικός. Αλλά...

348
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Στην αρχή νόμιζα ότι έκανε πλάκα.

349
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Τον αγαπώ, γαμώτο.
-"Πλάκα κάνει. Δεν μιλάει σοβαρά".

350
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
Θα της στείλω τα πιο ρατσιστικά,
τα πιο σεξιστικά αστεία,

351
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
να δω τι θα πει.

352
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Γεια μας.
- Ναι.

353
00:19:12,693 --> 00:19:15,779
- Στην υγειά της Χάρπερ!
- Σας ευχαριστώ.

354
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Ταξιδεύετε οδικώς, λοιπόν.
Για πόσο καιρό και πού θα πάτε;

355
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Θα πάμε στην Ουάσινγκτον

356
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
και μετά θα βάλουμε πλώρη για Ινδιανάπολη.

357
00:19:24,788 --> 00:19:27,249
Θα πάμε να δούμε έναν αγώνα των Πέισερς.

358
00:19:27,791 --> 00:19:30,210
Μετά θα πάμε στην πόλη της Άιοβα.

359
00:19:30,210 --> 00:19:33,005
- Όπου μεγάλωσα.
- Έχεις συγγενείς εκεί;

360
00:19:33,005 --> 00:19:35,465
Μια αδερφή. Θα πάμε στο παλιό μου σπίτι.

361
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
Και μετά...

362
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Οκλαχόμα, ίσως;

363
00:19:37,759 --> 00:19:39,720
Θα πάμε να δούμε αγώνα ράλι.

364
00:19:40,345 --> 00:19:43,599
Για ποιο κομμάτι του ταξιδιού
ανυπομονείτε περισσότερο;

365
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Ακούστε να δείτε.

366
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- Ο Γουίλ πρότεινε την ιδέα.
- Ναι.

367
00:19:47,019 --> 00:19:51,773
Ξέρει ότι η μετάβασή μου μπορεί
να επηρεάσει τα ταξίδια μου στη χώρα.

368
00:19:51,773 --> 00:19:52,816
- Ναι.
- Ισχύει.

369
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Όντως.
- Φυσικά και ισχύει.

370
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Το φοβάμαι.
- Φυσικά.

371
00:19:57,571 --> 00:20:03,035
Ξέρει ότι μ' αρέσουν τα άθλια μπαρ,
οι σταθμοί φορτηγών, τα χειρότερα μέρη.

372
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Ναι.

373
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Περπατούσα σ' ένα σοκάκι πρόσφατα,

374
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
και σκεφτόμουν "Όχι, δεν μ' αρέσει αυτό".

375
00:20:10,417 --> 00:20:12,961
- Μην το κάνεις.
- Δεν είναι πια ασφαλές.

376
00:20:12,961 --> 00:20:15,797
Και πότε ήταν ασφαλές
να περπατάς σε σοκάκια;

377
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Κανείς δεν σου έχει ζητήσει
λίστα με τα μέρη όπου πηγαίνεις.

378
00:20:21,220 --> 00:20:23,597
Αν πάει κάποιος κάπου όπου έχεις πάει,

379
00:20:23,597 --> 00:20:25,390
δεν θα πει "Κάνε μου λίστα

380
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
με τις γωνίες που έχουν
τα καλύτερα έπιπλα από τα σκουπίδια".

381
00:20:29,311 --> 00:20:31,230
Έχω μια τέτοια λίστα.

382
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
Θα έχεις τον Γουίλ μαζί.

383
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Είμαι ναρκοληπτικός και κακός οδηγός.

384
00:20:37,903 --> 00:20:40,822
ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ

385
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
Πώς νιώθεις;

386
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
- Νιώθω καλά.
- Ωραία.

387
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα.

388
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Εντάξει. Θεέ μου.

389
00:21:01,718 --> 00:21:06,181
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ - ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΙ

390
00:21:11,144 --> 00:21:12,396
ΒΑΛΤΙΜΟΡΗ

391
00:21:12,396 --> 00:21:15,399
- Μια ερώτηση.
- Εντάξει.

392
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- Έχω περιέργεια, πώς επέλεξες όνομα;
- Ναι.

393
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Τέρμα το Άντριου.

394
00:21:20,320 --> 00:21:21,905
- Ήμουν ο Άντριου.
- Ναι.

395
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Αρχικά είχα την παρόρμηση
να διευκολύνω όλους τους άλλους.

396
00:21:31,123 --> 00:21:32,207
Με πιάνεις;

397
00:21:32,207 --> 00:21:37,421
Σε φάση "Δεν συμβαίνει
τίποτα περίεργο εδώ. Απλώς αλλάζω..."

398
00:21:37,421 --> 00:21:38,380
"Όλα καλά".

399
00:21:38,380 --> 00:21:41,508
"Όλα καλά.
Απλώς το Άντριου θα γίνει Άντζι".

400
00:21:41,508 --> 00:21:42,884
- Ναι.
- Εύκολο.

401
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Κι εκεί που πήγαινα
για την πρώτη μου ηλεκτρόλυση

402
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
και έλεγα το όνομα από μέσα μου,

403
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
μου ακουγόταν πολύ χάλια.

404
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- Ναι.
- Ακουγόταν λάθος.

405
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Κι έτσι, άρχισα να προσπαθώ
να φανταστώ άλλα ονόματα.

406
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Σκέφτηκα το Σανταλίερ.

407
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Και μετά λέω "Χάρπερ.
Σου αρέσει το όνομα Χάρπερ".

408
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Η μητέρα μου πήγε σχολείο με τη Χάρπερ Λι,

409
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
αυτή που έγραψε
το <i>Όταν Σκοτώνουν τα Κοτσύφια.</i>

410
00:22:15,334 --> 00:22:18,962
- Μάλιστα.
- Όταν το είπα, ένιωσα μια ζεστασιά.

411
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
Και σκέφτηκα...

412
00:22:20,505 --> 00:22:25,218
- Είχες μια εσωτερική αντίδραση.
- Ναι. Το είπα δυνατά.

413
00:22:25,218 --> 00:22:26,511
Είπα "Χάρπερ".

414
00:22:26,511 --> 00:22:27,512
Και σκέφτηκα...

415
00:22:28,513 --> 00:22:30,515
"Αυτό είναι. Έτσι θα με λένε".

416
00:22:30,515 --> 00:22:31,808
- Θεέ μου.
- Αυτό ήταν.

417
00:22:32,726 --> 00:22:35,062
Εσύ τι όνομα θα επέλεγες αν το άλλαζες;

418
00:22:35,562 --> 00:22:39,775
Το μισούσα όταν ήμουν μικρός.
Το αληθινό μου όνομα είναι Τζον Γουίλιαμ.

419
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Αλλά οι δικοί μου με έλεγαν Γουίλ.
- Ναι.

420
00:22:44,112 --> 00:22:45,697
Και στην πρώτη δημοτικού

421
00:22:45,697 --> 00:22:50,911
υπήρχαν έξι εφτά παιδιά
που τα έλεγαν Μάικ ή Στιβ.

422
00:22:50,911 --> 00:22:54,039
Και παρακαλούσα να αλλάξω
το όνομά μου σε Μάικ.

423
00:22:54,039 --> 00:22:55,415
- Ή Στιβ.
- Ή Στιβ.

424
00:22:55,415 --> 00:22:59,002
- Ωραία και ζόρικα ονόματα.
-"Γιατί έχω τόσο περίεργο όνομα;"

425
00:22:59,002 --> 00:23:01,213
- Και στιβαρά. Ναι.
- Όπως το Στιβ.

426
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
"Τι λέει, Στιβ;"

427
00:23:02,255 --> 00:23:03,423
- Ναι.
- Και το Μάικ.

428
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
Επί τη ευκαιρία, σε ευχαριστώ

429
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
που επισκεπτόμαστε
την πρωτεύουσα της χώρας.

430
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
Μια από τις αγαπημένες μου πόλεις.

431
00:23:14,434 --> 00:23:18,021
- Δεν τρελαίνομαι.
- Δεν σου αρέσει η αμερικανική ιστορία;

432
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Γαμώτο. Έλα τώρα.

433
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Η Κολούμπια είναι λίγο βαρετή.
- Θα το αλλάξουμε αυτό.

434
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
Θέλω να σου δείξω κάτι πολύ ξεχωριστό.

435
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Εντάξει.

436
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Εδώ είναι.

437
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- Ένα πάρκινγκ;
- Την ανακλαστική λίμνη.

438
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Δεν έχει νερό.
- Έχει λίγο νερό.

439
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Εδώ.

440
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Υπέροχη, έτσι;

441
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Έχω άγχος.

442
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
Ναι, κι εγώ.

443
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
Τα επόμενα 15 λεπτά
ίσως μιλάμε με τον Τζο Μπάιντεν.

444
00:23:50,345 --> 00:23:52,681
- Πώς λες να μπούμε;
- Χάρη σ' αυτό εδώ.

445
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
- Πουλάει.
- Ναι.

446
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Είναι ο πρόεδρος μέσα;
Θέλουμε να τον χαιρετήσουμε.

447
00:23:58,520 --> 00:23:59,354
Τζο!

448
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
Όχι, δεν είναι μέσα.

449
00:24:05,861 --> 00:24:08,363
Χρόνια διέσχιζα τη χώρα φορώντας φόρεμα,

450
00:24:08,363 --> 00:24:09,906
αλλά το έκανα κρυφά.

451
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
Αν έπρεπε να βγω για βενζίνη,

452
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
προσπαθούσα όλο ντροπή και στα κλεφτά
να βάλω μια φόρμα.

453
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
- Να δείχνω άντρας.
- Ναι.

454
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Έπαιρνα μαζί μου μια αλλαξιά καλού κακού.

455
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Φοβόμουν μη με σταματήσουν
να με γράψουν επειδή έτρεχα

456
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
κι ήμουν ντυμένος γυναίκα.

457
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
- Ήταν φρικτό.
- Όντως.

458
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
Τώρα κυκλοφορώ όντας ο εαυτός μου,

459
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
χωρίς να πρέπει πια
να μεταμφιέζομαι σε Άντριου.

460
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
Θα δω τη χώρα που αγαπώ
όντας ο εαυτός μου για πρώτη φορά.

461
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
Αν δεν σε πειράζει,
θα δω λίγο κάτι παλιά μου ημερολόγια.

462
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Εντάξει.

463
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Δες εδώ ημερολόγια!

464
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
Πότε άρχισες να γράφεις;

465
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Όταν ένιωσα ότι η ζωή μου κατέρρεε.

466
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Αυτό λέγεται "Ημερολόγιο Νούμερο Ένα.

467
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Ακατονόμαστα πράγματα
και διάφορα άλλα προσωπικά".

468
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Γιατί δεν είναι χειρόγραφα;

469
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
Ήθελα απλώς να τα καταγράψω.

470
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
Χάλια γραφικός χαρακτήρας. Λάθη.

471
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Στίξη.
- Ό,τι λάθος θες, ναι.

472
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Συνειδησιακή ροή, ναι.

473
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Αυτό είναι για την ψυχολόγο μου.

474
00:25:33,782 --> 00:25:38,495
"Η ψυχολόγος μου κατέρριψε την ανόητη ιδέα
ότι ίσως είμαι κορίτσι κι όχι αγόρι.

475
00:25:39,204 --> 00:25:40,330
Δεν το πιστεύει.

476
00:25:40,330 --> 00:25:42,916
Κάποια στιγμή είπε
ότι ζω στη φαντασία μου.

477
00:25:43,750 --> 00:25:46,628
Της περιέγραψα
ότι νιώθω αναγούλα και τρόμο

478
00:25:46,628 --> 00:25:48,421
όταν φοράω αντρικά ρούχα.

479
00:25:48,421 --> 00:25:50,048
Δεν το βρήκε λογικό.

480
00:25:50,549 --> 00:25:53,969
Ήθελε να περιγράψω τα συναισθήματά μου,
και δεν μπορούσα.

481
00:25:53,969 --> 00:25:56,263
Πιστεύει ότι το να ντύνομαι γυναίκα

482
00:25:56,263 --> 00:25:59,182
κρύβει πολλή περιφρόνηση και θυμό.

483
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
Έχει μια θεωρία.

484
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
Εγώ, από την άλλη,
χάνω την πίστη μου στις θεωρίες".

485
00:26:04,521 --> 00:26:07,649
Για να δούμε.
Το έγραψα πριν από επτά χρόνια.

486
00:26:10,277 --> 00:26:14,698
ΜΠΙΤΣ ΓΚΡΟΟΥΒ
ΙΝΤΙΑΝΑ

487
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Θα πάρω σνακ. Βγάλε τις καρέκλες.
- Εντάξει.

488
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Πήρες πολλά πράγματα.

489
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Είμαστε στον δρόμο, φίλε.
Pringles. Σ' αρέσουν;

490
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Τα λατρεύω.
- Δεν ήξερα ποια Pringles σού αρέσουν.

491
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Είσαι έτοιμος; Fuego.

492
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Εντάξει.

493
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Δεν θα φάω Pringles Fuego.
- Κι όμως. Ναι. Θα φας.

494
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Scorchin' BBQ.

495
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- Μέρος της σειράς Scorchin'.
- Ναι. Όλη η σειρά...

496
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
Να τα φάμε με ρέγουλα.

497
00:26:58,533 --> 00:27:00,577
Ίσως δεν βρούμε άλλο Walmart.

498
00:27:00,577 --> 00:27:02,912
Μπορεί να μας πιάσει λάστιχο.

499
00:27:02,912 --> 00:27:04,080
Οπότε, με ρέγουλα.

500
00:27:04,080 --> 00:27:05,332
Ναι, ακριβώς.

501
00:27:07,375 --> 00:27:09,711
Σκεφτόμουν κάτι κι ήθελα να σε ρωτήσω.

502
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Όταν σου είπα για μένα,
ανησυχούσες για το πώς να μου μιλήσεις;

503
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Νομίζω ότι όσοι δεν είναι τρανς

504
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
καμιά φορά φοβούνται
μην πουν κάτι λάθος μπροστά μου.

505
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
- Εκεί ήθελα να καταλήξω.
- Ναι.

506
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
Δεν κατάλαβα όταν συναντηθήκαμε,

507
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
κι ήμουν περίεργη για το αν υπήρχε κάτι...

508
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Μάλλον ήμουν...

509
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
Ναι, μάλλον λίγο αγχωμένος.

510
00:27:45,205 --> 00:27:46,331
- Εντάξει.
- Δηλαδή...

511
00:27:46,331 --> 00:27:47,624
Κι εγώ είχα άγχος.

512
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Φοράω φόρεμα.

513
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Ναι.
- Ήταν τρομακτικό.

514
00:27:51,961 --> 00:27:57,842
Ναι, μάλλον ανησυχούσα μήπως υπάρχουν...

515
00:27:57,842 --> 00:27:59,678
Ποιοι είναι οι νέοι κανόνες.

516
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Εντάξει.
- Αν υπάρχουν.

517
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
Ναι.

518
00:28:03,807 --> 00:28:04,891
Αν ήταν...

519
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Καταλαβαίνεις.

520
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
Ναι, κατά πόσο "άλλαξαν"

521
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
ή είναι οι ίδιοι. Ξέρεις.

522
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Δύσκολο αυτό,
τι άλλαξε και τι έμεινε ίδιο.

523
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Δεν υπάρχουν κανόνες μεταξύ φίλων.
Θέλω να το ξέρεις αυτό.

524
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- Αλλά αυτό είναι...
- Ναι.

525
00:28:25,787 --> 00:28:29,499
- Με ηρέμησες αμέσως.
- Ναι.

526
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Ναι, επειδή ξέρω
ότι δεν έχεις κακές προθέσεις.

527
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Οπότε, ό,τι κι αν έλεγες, δεν θα θύμωνα.

528
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
Ναι.

529
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
Τι άλλο πήρα, φίλε; Κι άλλα Pringles.

530
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
Philly Cheesesteak.

531
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Φίλε!

532
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Είσαι και ο πρώτος!

533
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
- Και η κυρία;
- Και η κυρία;

534
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Είσαι και η πρώτη.
- Ναι! Και η πρώτη! Ναι!

535
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Και να τη.

536
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Πιάνει πάλι δουλειά.
- Πιάνω πάλι δουλειά, ναι.

537
00:29:07,454 --> 00:29:10,874
Υπάρχει λόγος που δεν σταματάμε
σε μέρη μες στη λίγδα κάθε πρωί;

538
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Δεν ξέρω.
- Είναι τα αγαπημένα μου μέρη.

539
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Η Μέκκα. Είμαστε στη Μέκκα.

540
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Γεια σας.

541
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
- Πώς είστε;
- Καθίστε όπου θέλετε.

542
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
Ευχαριστούμε.

543
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
Κίμπερλι, τι προτείνεις;

544
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
- Το καλύτερό μας είναι το All-Star.
- Ναι.

545
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Αυτό θα πάρω.
- Δύο αυγά, σταφιδόψωμο σίτου.

546
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Μπέικον, ζαμπόν ή λουκάνικο.
Βάφλα ή ψωμάκι και σάλτσα.

547
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
- Να πάρω δύο;
- Περίμενε.

548
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Όχι, πλάκα κάνω.

549
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Κι εσείς, κύριε;

550
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Κυρία.
- Κυρία, λυπάμαι πολύ.

551
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Δεν πειράζει. Όλα καλά.

552
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Θα πάρω το All-Star Special.

553
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
Ωραία. Ευχαριστώ πολύ.
Θα πάρω τους καταλόγους.

554
00:29:51,748 --> 00:29:52,916
- Παρακαλώ.
- Τέλεια.

555
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Ναι.

556
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Έχω παραγγελία.

557
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Δεν μ' αρέσει να μπερδεύουν το φύλο μου,
αλλά τι να κάνω;

558
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Είναι...

559
00:30:04,010 --> 00:30:08,056
- Ναι, θα συμβαίνει, αλλά...
- Θα συμβαίνει. Αλλά άκου τι θα κάνεις.

560
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Θα λες "Εσύ τι θα πάρεις, κοριτσάκι μου;"

561
00:30:12,310 --> 00:30:14,604
-"Και το κορίτσι..."
-"Το κορίτσι".

562
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Δεν χρειάζεται.
-"Το κορίτσι".

563
00:30:16,356 --> 00:30:17,607
Ποιος ζήτησε σίτου;

564
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
Εγώ πήρα λευκό.

565
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
- Εγώ πήρα σίτου.
- Σίτου; Ορίστε.

566
00:30:21,986 --> 00:30:23,530
Ανυπομονείς για τον αγώνα,

567
00:30:24,405 --> 00:30:25,240
αλήθεια;

568
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Ανυπομονώ. Αλλά θα είμαι ειλικρινής.

569
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Το να είμαι
σε ένα τόσο αρρενωπό περιβάλλον

570
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
είναι το πιο δύσκολο κομμάτι της...

571
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Ναι.
- Της μετάβασής μου.

572
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Ήμουν έτσι.

573
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
- Πήγαινα σε αγώνες.
- Ναι.

574
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
Ξέρω την κουλτούρα.

575
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Επιστρέφω σ' αυτήν,

576
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
και σε ένα κομμάτι μου
δεν αρέσει αυτό που συμβαίνει.

577
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- Ναι.
- Και δεν νιώθω πολύ άνετα μ' αυτό.

578
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Για πάμε.
- Για πάμε.

579
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Μπαίνοντας σ' αυτό το γήπεδο μπάσκετ...

580
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
Είσαι μια κούκλα.

581
00:30:57,939 --> 00:30:59,065
Σ' ευχαριστώ.

582
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
- Υπέροχο το σακάκι.
- Προσπάθησα.

583
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...είμαι γυναίκα,
και έτσι πρέπει να με βλέπουν.

584
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Αλλά δεν ξέρω αν με βλέπουν έτσι.

585
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Είναι περίεργο που το λέω,
αλλά ίσως ούτε εγώ με βλέπω έτσι.

586
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
Μα μ' εσένα στο πλάι μου,

587
00:31:14,289 --> 00:31:17,417
γίνεται πολύ πιο εύκολο
απ' ό,τι αν ήμουν μόνη.

588
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Να το θυμάμαι αυτό όσο ταξιδεύουμε.

589
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Γιατί, προφανώς,
είναι σαν να παίρνω ελευθέρας.

590
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
Αλλά δεν θα είναι και εύκολο.

591
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
Θα σου πω κάτι.
Έχουμε πάει σε πολλούς αγώνες των Λέικερς.

592
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
Ναι.

593
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Δεν έχω δει τον Τζακ Νίκολσον,
τον Λεονάρντο Ντι Κάπριο

594
00:31:42,984 --> 00:31:45,194
ή τον Βινς Βον

595
00:31:45,194 --> 00:31:47,739
να κάθονται δίπλα στην τρανς φίλη τους.

596
00:31:47,739 --> 00:31:50,783
- Ναι.
- Εγώ δεν έχω δει κάτι τέτοιο.

597
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Είναι πολύ περίπλοκο,
γιατί χρησιμοποιούσα τα αθλήματα

598
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
για να δείχνω στον κόσμο
ότι δεν ήμουν γυναίκα.

599
00:32:08,551 --> 00:32:12,096
Όχι ότι στις γυναίκες δεν αρέσουν τα σπορ,
αλλά προσπαθούσα...

600
00:32:12,931 --> 00:32:14,599
- Ξέρεις.
- Ναι.

601
00:32:14,599 --> 00:32:17,143
- Προσπαθούσες...
- Να δείχνω τέτοιος τύπος.

602
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Κάνοντάς το συχνά,

603
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
έμαθα πολλά για τα σπορ.

604
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
Και κάπως μου αρέσουν.

605
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- Ναι!
- Ναι!

606
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
Ζητωκραυγάστε, οπαδοί των Πέισερς!

607
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Έχουμε μια ξεχωριστή παρουσία.

608
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Να σας ακούσω, οπαδοί των Πέισερς!

609
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Τι λέμε για τους Σίξερς;

610
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Τι λέμε για τους Πέισερς;

611
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Σίξερς!

612
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Πέισερς!

613
00:32:54,180 --> 00:32:57,600
Ευχαριστώ, Ινδιανάπολη.
Είμαι με τη φίλη μου τη Χάρπερ Στιλ.

614
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Έκανε μετάβαση.
- Ξεκίνησε.

615
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Ξεκίνησε.

616
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Ινδιανάπολη, μας έδειξες μόνο αγάπη!

617
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Ξεκίνησε.
- Ευχαριστώ!

618
00:33:09,278 --> 00:33:11,781
<i>Χαίρομαι που βλέπω τον Γουίλ Φέρελ εδώ.</i>

619
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
<i>Να ο κυβερνήτης.</i>

620
00:33:13,199 --> 00:33:17,495
<i>Προσπαθούν να τους βγάλουν από το γήπεδο
για να αρχίσει ο αγώνας.</i>

621
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Ώστε διασχίζετε τη χώρα;
Και πώς καταλήξατε εδώ;

622
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Η Χάρπερ κι εγώ γνωριζόμαστε 30 χρόνια.

623
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
Και διασχίζουμε τη χώρα.

624
00:33:28,798 --> 00:33:32,051
- Πηγαίνετε σε γήπεδα μπάσκετ;
- Όχι, αυτό ήταν...

625
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
Είναι ο πρώτος μας επαγγελματικός αγώνας
μετά τη μετάβαση της Χάρπερ.

626
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Οι Πέισερς ήταν αρκετά καλοί
ώστε να μας αφήσουν να έρθουμε.

627
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Η μπάλα στους Πέισερς,
μπροστά με έναν πόντο.</i>

628
00:33:50,403 --> 00:33:52,697
Αυτός ήταν ο κυβερνήτης της πολιτείας;

629
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Πώς τον λένε;

630
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Έρικ Χόλκομπ.

631
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- Χόλκομπ;
- Ναι.

632
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Τι βλέπεις;

633
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Μια έκτακτη είδηση από την Ινδιανάπολη.</i>

634
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>Ο κυβερνήτης Έρικ Χόλκομπ
υπογράφει νομοσχέδιο</i>

635
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>κατά της μέριμνας
για επαναπροσδιορισμό φύλου ανηλίκων...</i>

636
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Πολλά νομοσχέδια
για την περίθαλψη, την πρόσβαση...</i>

637
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>Έχουν κατατεθεί πάνω από 70 νομοσχέδια
για ΛΟΑΤK στο Τέξας.</i>

638
00:34:23,811 --> 00:34:25,688
<i>...το Κάνσας η 20ή πολιτεία που...</i>

639
00:34:25,688 --> 00:34:28,858
<i>Ο κυβερνήτης της Β. Ντακότα
υπέγραψε νομοσχέδιο...</i>

640
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
<i>...νομικό ορισμό του φύλου σε όλο το Τενεσί.</i>

641
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
<i>...πως "το βιολογικό φύλο ως διακριτό..."</i>

642
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>Η διεμφυλικότητα πρέπει
να εξαλειφθεί τελείως από τη δημόσια ζωή.</i>

643
00:34:46,751 --> 00:34:48,586
- Την πάτησα.
- Εντάξει.

644
00:34:48,586 --> 00:34:54,383
Προφανώς δεν περίμενα
να συναντήσουμε τον κυβερνήτη της Ιντιάνα.

645
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Ναι.

646
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
- Ρώτησε τι κάνουμε.
- Μάλιστα.

647
00:34:58,429 --> 00:35:01,432
Του είπαμε, και φάνηκε να...

648
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- Δεν είχε θέμα.
-"Τέλεια".

649
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Μακάρι να είχα τη δυνατότητα να του πω

650
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
"Ποια είναι η θέση σου
για τα τρανς άτομα;" Ή "Ποια είναι..."

651
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
Δεν ήξερα ότι ήταν ο κυβερνήτης.

652
00:35:12,485 --> 00:35:15,446
Και μετά, στην κουβέντα,
κάποιος είπε κάτι...

653
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
Εγώ το ήξερα. Μου είπαν
"Έλα να γνωρίσεις τον κυβερνήτη".

654
00:35:19,408 --> 00:35:22,453
- Και ξαφνιάστηκα.
- Πρέπει να σου συμβαίνει συχνά.

655
00:35:22,453 --> 00:35:24,497
Φωτογραφίζεσαι με το λάθος άτομο.

656
00:35:24,497 --> 00:35:25,665
Ναι.

657
00:35:25,665 --> 00:35:27,917
- Εμένα δεν μου συμβαίνει συχνά.
- Ναι.

658
00:35:27,917 --> 00:35:32,130
Και μπαίνει κάποιος,
πέφτει κάτω και βγάζει φωτογραφίες.

659
00:35:32,130 --> 00:35:36,509
"Είναι με τον Γουίλ Φέρελ".
Και βγαίνω φωτογραφία με τον κυβερνήτη.

660
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
Χωρίς να ξέρω την πολιτική του.

661
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Σωστά.
- Θέλω να πω...

662
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
Αυτό ήταν το θέμα.

663
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- Όχι...
- Αυτό μετανιώνω.

664
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Επειδή έπρεπε να είχα...

665
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Να δούμε τι θα έλεγε.

666
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ναι.

667
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
Μπαίνοντας στην αρένα...

668
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Ναι.

669
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- Με 20.000 άτομα, σωστά;
- Ναι.

670
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Πώς ένιωσες;

671
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Ξέρω ότι όλα αυτά θα με διευκολύνουν

672
00:36:03,369 --> 00:36:05,538
να πηγαίνω σε τέτοια μέρη αργότερα.

673
00:36:06,080 --> 00:36:07,456
Το έκανα. Έγινε.

674
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Θα ήθελα να συμβαίνουν
κάπως περισσότερα τέτοια στο ταξίδι.

675
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Θα πρέπει κάποιες φορές
να ξεκολλήσω και να...

676
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Φυσικά.
- Για να νιώσω πώς είναι.

677
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
Μόνη σου.

678
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- Ναι, φυσικά.
- Ναι.

679
00:36:25,266 --> 00:36:26,601
ΙΛΙΝΟΪΣ - ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ

680
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Είναι συναρπαστικό.

681
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Υπάρχουν πολλά τρανς άτομα σε όλη τη χώρα,

682
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
που ζουν σε αυτά τα μέρη.

683
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Ναι.

684
00:36:36,527 --> 00:36:39,655
Το να έρθω σε επαφή με άλλα τέτοια άτομα

685
00:36:39,655 --> 00:36:41,699
είναι κάτι που θα ήθελα να κάνω.

686
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Πάμε στην Πιόρια.

687
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Θα συναντήσουμε εκεί
κάποια ονόματι Ντέινα Γκάρμπερ,

688
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
που έκανε μετάβαση αρκετά μεγάλη

689
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
και που είναι ενεργό μέλος
της τρανς κοινότητας στην Πιόρια.

690
00:36:56,547 --> 00:37:01,969
Το βρίσκω συναρπαστικό.
Δεν ήξερα τρανς άτομα όταν ήμουν παιδί.

691
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Ναι.

692
00:37:02,887 --> 00:37:06,766
ΠΙΟΡΙΑ
ΙΛΙΝΟΪΣ

693
00:37:08,768 --> 00:37:11,896
- Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
- Ναι.

694
00:37:12,396 --> 00:37:13,940
Από εδώ είσαι;

695
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Ναι, από το Πίκιν.
- Εντάξει.

696
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
Και είμαι εδώ όλη μου τη ζωή.

697
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
- Φοβερό.
- Ναι.

698
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Έκανες μετάβαση όπως εγώ;

699
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Είμαι 61. Οπότε...

700
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Εγώ είμαι 65.
- Εντάξει.

701
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Ξεκίνησα... Μίλησα στην οικογένειά μου
όταν ήμουν 55.

702
00:37:29,205 --> 00:37:30,831
Εντάξει. Οπότε...

703
00:37:30,831 --> 00:37:32,875
- Παρόμοια φάση με τη Χάρπερ.
- Ναι.

704
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Ξέρω από τη δική μου εμπειρία.
Υποθέτω ότι ήταν πολύ δύσκολο.

705
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Ναι.
- Ναι.

706
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Ναι. Το ήξερα από καιρό

707
00:37:44,720 --> 00:37:46,847
ότι έπρεπε να είμαι κορίτσι.

708
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
Την πρώτη μου μέρα στο νηπιαγωγείο,

709
00:37:50,142 --> 00:37:52,103
μπήκα και κάθισα με τα κορίτσια.

710
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Η νηπιαγωγός μιλούσε για τους κανόνες.

711
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- Ναι.
- Μας πήγε στην τουαλέτα.

712
00:37:57,608 --> 00:37:59,151
Πήγα με τα κορίτσια.

713
00:37:59,151 --> 00:38:00,653
Με άρπαξε από το χέρι

714
00:38:00,653 --> 00:38:04,156
κι είπε "Όχι, μωρό μου,
με τα αγόρια πήγαινε. Είσαι αγόρι".

715
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Όλοι άρχισαν να με κοροϊδεύουν.

716
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Έπαθα κρίση πανικού,

717
00:38:09,287 --> 00:38:12,248
πήγα στο μπάνιο και ξέρασα και τα λοιπά.

718
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
Κι η νηπιαγωγός ήρθε και είπε
"Είσαι άρρωστος;"

719
00:38:15,084 --> 00:38:17,628
Πήρε τη μαμά μου να έρθει να με πάρει.

720
00:38:17,628 --> 00:38:21,590
Της είπα τι είχε συμβεί.
Είπε "Αγάπη μου, είσαι αγόρι.

721
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
Δεν πας με τα κορίτσια.
Έχεις διαφορετική ανατομία".

722
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
- Δεν το ήξερα αυτό.
- Μάλιστα.

723
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Δεν είχε σχέση η ανατομία.

724
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Σημασία είχε πώς ένιωθα.

725
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Αναρωτιόμουν τι πήγαινε λάθος μ' εμένα.

726
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Προσευχόμουν στον Χριστό
κάθε βράδυ στο δημοτικό

727
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
να με κάνει καλά ή να πεθάνω.
Ή το ένα ή το άλλο.

728
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- Ήταν φρικτά.
- Ναι.

729
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
Σκεφτόμουν "Γιατί είμαι έτσι;"

730
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Ήμουν σε άσχημη κατάσταση ψυχολογικά

731
00:38:51,912 --> 00:38:54,915
και είχα αυτοκτονικές τάσεις
για αρκετό καιρό.

732
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
Νόμιζα ότι ο μόνος τρόπος...

733
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
Σκεφτόμουν "Δεν θέλω να πεθάνω,

734
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
αλλά ούτε και θέλω να συνεχίσω έτσι".

735
00:39:03,424 --> 00:39:09,138
Τότε άρχισα να βλέπω ψυχολόγο,
η οποία ήταν φοβερή.

736
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
Σε φάση "Αν το θέλεις, δοκίμασέ το".

737
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Επειδή δεν ζούσα κάτι γνήσιο. Οπότε...

738
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Ναι.

739
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Η δική μου εμπειρία ήταν αλλιώς.
Δεν είχα καλό ψυχολόγο.

740
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
- Ξέρεις πώς πάει.
- Ναι.

741
00:39:25,946 --> 00:39:28,157
Και πολύ αργότερα,

742
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
πήγα σε έναν καλύτερο σύμβουλο φύλου,

743
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
και το συζητήσαμε πολύ.

744
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Κι είχα ακόμα έναν χρόνο,
αλλά μόλις πήρα το πρώτο χάπι οιστρογόνων...

745
00:39:37,792 --> 00:39:40,544
Ακούγεται χαζό, είμαι σίγουρη,

746
00:39:40,544 --> 00:39:42,797
αλλά με το πρώτο χάπι οιστρογόνου...

747
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
Μαγεία. Εκπληκτικό συναίσθημα.

748
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
Δεν νιώθεις τίποτα για μήνες.

749
00:39:47,426 --> 00:39:49,720
Αλλά με επηρέασε ψυχολογικά.

750
00:39:50,513 --> 00:39:53,265
"Γιατί περίμενα τόσο; Είναι υπέροχο".

751
00:39:53,265 --> 00:39:54,600
- Κι εγώ τα ίδια.
- Ναι.

752
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Αντιμετώπισες μίσος
σε αυτήν την κοινότητα κάποιες φορές;

753
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Υπήρξαν κάποια περιστατικά.

754
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Με μπερδεύουν λόγω φωνής συχνά, και...

755
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Μισείς τη φωνή σου.
- Μισώ τη φωνή.

756
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Μ' αρέσει να πείθω ότι είμαι γυναίκα.

757
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
- Ναι.
- Θα ήθελα να συμβαίνει.

758
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Απλώς η φωνή με διαλύει.

759
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Δεν θέλω αυτήν τη χοντρή, αντρική φωνή.

760
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Κι εγώ έτσι ήμουν για κάποιο διάστημα.

761
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Πήγα σε μάθημα φωνητικής θεραπείας.
- Ναι.

762
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Κι ένα βράδυ έκατσα και σκέφτηκα

763
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
αν το κάνω για μένα ή για την κοινωνία.

764
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Ναι, σωστά.

765
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Κι είπα "Όχι, το κάνω
για όλους εκτός από μένα.

766
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Αυτή είναι η φωνή μου".

767
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Μεγάλο μέρος της μετάβασης είναι
να μάθεις να αποδέχεσαι τον εαυτό σου.

768
00:40:51,240 --> 00:40:52,408
Θέλω να τονίσω

769
00:40:52,408 --> 00:40:56,120
ότι είναι η πρώτη φορά που το κάνω αυτό.

770
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Δεν ξέρω να τραγουδάω.

771
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- Δεν έχει σημασία!
- Δεν ήρθες σε διαγωνισμό τραγουδιού!

772
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- Δεν έχει σημασία.
- Εντάξει.

773
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Μήπως Σόνι και Σερ;

774
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Θες αυτό;

775
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Το 'χω.
- Εσύ ξεκινάς.

776
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
<i>Λένε ότι είμαστε νέοι και δεν ξέρουμε</i>

777
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
<i>Θα μάθουμε μόνο όταν μεγαλώσουμε</i>

778
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
<i>Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια</i>

779
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
<i>- Γιατί εγώ έχω εσένα, μωρό μου
- Εγώ έχω εσένα</i>

780
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
<i>Μωρό μου</i>

781
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
<i>Έχω εσένα, μωρό μου</i>

782
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
Ναι!

783
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Έχω εσένα, μωρό μου</i>

784
00:41:41,916 --> 00:41:47,296
ΗΜΕΡΑ ΟΓΔΟΗ

785
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Το χθεσινό τραγούδι.

786
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Στο μικρόφωνο, ήσουν καλή.
- Μπορώ να κρατήσω μικρόφωνο.

787
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Αλλά δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.
- Ήταν υπέροχο για μένα.

788
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
Λες να χρειαζόμαστε... Θα έχει πλάκα.

789
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
Ναι, εντάξει.

790
00:42:03,395 --> 00:42:05,898
Ένα τραγούδι γι' αυτό το ταξίδι;

791
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Να τηλεφωνήσουμε σε κάποιον.
- Σε ποιον;

792
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Μου έρχεται ο Φρεντ Άρμισεν.
- Ο Φρεντ.

793
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Να σκεφτώ,
ποιος άλλος γράφει καλά τραγούδια;

794
00:42:22,581 --> 00:42:25,334
- Ο Φόρτε;
- Ναι, ο Γουίλ Φόρτε.

795
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Σου 'κατσε ποτέ
Μεξικανική τοποθεσία στα μούτρα;</i>

796
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Απίστευτα μελωδικός.
- Φυσικά, ναι.

797
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Η Μόλι.
- Η Μόλι Σάνον.

798
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>Δεν είναι ρομαντικό; Ναι!</i>

799
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- Η Γουίγκ;
- Η Κρίστεν Γουίγκ.

800
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>Κάνουμε πάρτι με τους καλύτερους</i>

801
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>Και θα κατέβω στο ποτάμι</i>

802
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Παίρνω τη Γουίγκ.

803
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
<i>Τι...</i>

804
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Γεια σου, Γουίγκ.
- Γεια σου, Κρίστεν!

805
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
<i>- Γεια! Θεέ μου!</i>
- Γεια.

806
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
<i>Τα παιδιά! Πώς πάει;</i>

807
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Προσπαθούμε να βρούμε
ένα τραγούδι για σάουντρακ.

808
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>- Εντάξει.</i>
- Οπότε...

809
00:43:09,336 --> 00:43:12,089
Και σκεφτήκαμε ότι εσύ, ως φίλη μας

810
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
και πολύ ταλαντούχα από πολλές απόψεις,

811
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
θα μπορούσες να μας γράψεις ένα τραγούδι.

812
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Ναι. Θέλετε να...</i>

813
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
<i>Θέλουμε να είναι κάπως...</i>

814
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- Όχι, το σκεφτήκαμε.
<i>- Φίλοι που ταξιδεύουν;</i>

815
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
Φίλοι που ταξιδεύουν, σίγουρα.

816
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Χάρπερ και Γουίλ και τέτοια.

817
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Θέλω να είναι κάπως τζαζ.

818
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Με ανεβαστικό ρυθμό.
- Ναι.

819
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
- Όχι πολύ.
- Να είναι και λίγο...

820
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
<i>- Να σημειώσω.</i>
- Ναι.

821
00:43:39,033 --> 00:43:42,328
Αλλά πρέπει να σε ξαφνιάζει
και να σε βάζει σε σκέψεις.

822
00:43:42,328 --> 00:43:44,288
Και να σε κάνει να συγκινείσαι.

823
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Πρέπει να είναι συγκινητικό.
Αυτό να κάνεις.

824
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Να έχει και λίγη επαρχιώτικη προφορά,
εδώ που είμαστε.

825
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>- Οπότε, ανεβαστικό, τζαζ, κεφάτο...</i>
- Και λίγο τζαζ.

826
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Κεφάτο, αλλά να σε κάνει να κλαις.

827
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Ναι, πρέπει να κλαις.

828
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Συγκινητικό, κεφάτο.</i>
- Και λίγο τζαζ.

829
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Ναι. Μην ξεχάσεις το τζαζ στοιχείο.
- Με λίγη προφορά.

830
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Ναι, μην ξεχάσεις το τζαζ στοιχείο.
<i>- Εντάξει.</i>

831
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Ευχαριστούμε πολύ.
- <i>Σας αγαπώ. Χάρηκα που σας είδα.</i>

832
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
Ναι, με την ησυχία σου,

833
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
αλλά να το έχουμε σε λίγες μέρες.

834
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
<i>- Εντάξει.</i>
- Ναι.

835
00:44:17,738 --> 00:44:19,698
<i>- Γεια σας, παιδιά.</i>
- Γεια, Κρίστεν.

836
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Νομίζω ότι το 'πιασε.

837
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- Ναι, καλό αυτό. Ναι.
- Ναι.

838
00:44:29,708 --> 00:44:33,587
ΙΛΙΝΟΪΣ

839
00:44:33,587 --> 00:44:35,506
ΜΙΛΑΝ - ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ

840
00:44:35,506 --> 00:44:42,596
ΑΪΟΒΑ

841
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Να σε ρωτήσω.

842
00:44:47,893 --> 00:44:51,063
Πιστεύεις ότι οδηγείς χειρότερα
ως γυναίκα οδηγός;

843
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Αυτό είναι ό,τι πιο χαζό... Όχι.
Αυτό είναι πολύ... Άντε γαμήσου.

844
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Τάπα!
- Αλλά ισχύει. Ναι.

845
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Γεια.
- Πώς πάει;

846
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Τον αναγνωρίζεις αυτόν;
Είναι σταρ του Χόλιγουντ.

847
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
Τι; Μπα.

848
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Όχι; Παίζει σε ταινίες.
- Ας είναι. Ανέβασε το παράθυρο.

849
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
Γαμώτο. Η αδερφή μου. Θα απαντήσω.

850
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Εντάξει.

851
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Γεια, Έλενορ.

852
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση,
να σε ρωτήσει κάτι ο Γουίλ.

853
00:45:30,936 --> 00:45:33,355
<i>- Εντάξει.</i>
- Έλενορ, δεν θέλω να ενοχλήσω.

854
00:45:33,355 --> 00:45:34,857
Σίγουρα μπορώ να μείνω;

855
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
<i>Φυσικά, κανένα πρόβλημα.</i>

856
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Έχεις βάλει υγραντήρα στο δωμάτιό μου;

857
00:45:40,571 --> 00:45:43,991
- Θα ήθελα... Μην ακούς την αδερφή σου.
- Όχι, ξέχνα το.

858
00:45:43,991 --> 00:45:45,451
Μην του κάνεις χατίρια.

859
00:45:45,951 --> 00:45:49,872
- Θα κοιμηθεί στον καναπέ.
- Τι προϊόντα έχεις στο μπάνιο των ξένων;

860
00:45:49,872 --> 00:45:50,914
Σταμάτα!

861
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Πες του ότι θα του αφήσω
την κρέμα προσώπου μου Chanel.</i>

862
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Ευχαριστώ. Ναι.

863
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Το νιώθω. Άκου που σου λέω.
- Ναι.

864
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Πλησιάζω στην Άιοβα και το νιώθω.

865
00:46:05,554 --> 00:46:07,931
Είσαι στα μέρη σου. Είσαι ενθουσιασμένη.

866
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Θεούλη μου.

867
00:46:14,396 --> 00:46:16,315
Φανταστικά. Τέλεια.

868
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Γεια.
- Γεια.

869
00:46:28,577 --> 00:46:29,578
Καλώς την!

870
00:46:29,578 --> 00:46:31,330
- Ο Γουίλ Φέρελ, φίλος.
- Γεια.

871
00:46:31,330 --> 00:46:33,415
- Γεια, Γουίλ.
- Τι κάνεις;

872
00:46:33,415 --> 00:46:35,501
Δώρο για το καινούριο σπίτι;

873
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Σ' ευχαριστώ.

874
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- Σου αρέσουν τα Pringles;
- Τα λατρεύω.

875
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Λοιπόν, εδώ πιο κάτω.
- Εντάξει. Το μπάνιο είναι εκεί.

876
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Ευχαριστώ. Είναι τέλειο.
- Ναι.

877
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Έλενορ, πώς αντέδρασες όταν έμαθες τα νέα;

878
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Ξαφνιάστηκα πολύ.

879
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Και νομίζω ότι ένιωσα λύπη.

880
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Και ένιωσα λύπη

881
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
γιατί σκέφτηκα πόσο θα υπέφερε η Χάρπερ
όλα αυτά τα χρόνια.

882
00:47:12,579 --> 00:47:15,123
Κι επειδή κατάλαβα αμέσως

883
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
πόσο αγχωτική ήταν
η στιγμή της αποκάλυψης.

884
00:47:18,877 --> 00:47:23,465
Και το πιο σημαντικό για μένα
ήταν να μη διστάσω να αντιδράσω,

885
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
να αντιδράσω γρήγορα.

886
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Το έκανες.

887
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Ώστε να ξέρει
ότι δεν είναι κάτι που πρέπει να σκεφτώ.

888
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
-"Θα τα πούμε αναλυτικά μετά".
- Ναι.

889
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Νομίζω ότι είπες

890
00:47:35,602 --> 00:47:39,481
κάτι πολύ ενθαρρυντικό.
"Ωραία. Πάντα ήθελα μια αδερφή".

891
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
- Το είπα.
- Αυτό είπες.

892
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Έτσι απλά.

893
00:47:43,777 --> 00:47:47,739
Θα έλεγα μια αστεία ιστορία
που τη σκέφτομαι πάντα.

894
00:47:47,739 --> 00:47:49,908
Ήταν μάλλον στη Β' Γυμνασίου.

895
00:47:49,908 --> 00:47:55,455
Η Έλενορ μου έδωσε ένα παντελόνι καμπάνα
που δεν ήθελε πια.

896
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
Ήταν άσπρο, με φραμπαλάδες.

897
00:47:58,792 --> 00:48:02,462
Κι έγινε αμέσως το αγαπημένο μου ρούχο.

898
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Το φορούσα παντού. Το λάτρευα.

899
00:48:04,339 --> 00:48:07,885
Και πήγα για σκέιτ
στο πάρκο με τους φίλους μου.

900
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Ναι.

901
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
Και κάναμε σκέιτ εκείνο το βράδυ,
και ένιωθα ωραία.

902
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- Με τη λευκή καμπάνα.
- Ακριβώς.

903
00:48:14,641 --> 00:48:18,729
Και βγαίνω από το πάρκο σκέιτ
και σκέφτομαι

904
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
"Να ξανάρθουμε την άλλη βδομάδα.
Θα το ξανακάνουν".

905
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
Και κάποιος λέει "Ναι,
αλλά μη βάλεις το αδερφίστικο παντελόνι".

906
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Και το παντελόνι εξαφανίστηκε αμέσως.

907
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
Δεν το 'χες να πεις "Σκάσε. Είναι τέλειο".

908
00:48:34,286 --> 00:48:35,871
Πολλές φορές στη ζωή μου,

909
00:48:35,871 --> 00:48:41,460
η προσπάθεια να βγάλω τη Χάρπερ
προς τα έξω απέτυχε παταγωδώς.

910
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Και μόνο αυτή θυμάμαι πολύ καθαρά. Οπότε...

911
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Έλενορ, δεν έχεις αγγίξει τα Pringles σου.

912
00:48:48,300 --> 00:48:50,928
- Ξινόκρεμα και κρεμμύδι.
- Τα ξέχασα τελείως.

913
00:48:50,928 --> 00:48:54,014
- Εντάξει, έχεις...
- Γνωρίζεις τη σειρά Scorched;

914
00:48:54,514 --> 00:48:55,766
- Όχι.
- Ναι.

915
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Ίσως παραπάει για μένα. Ναι.
- Μάλλον.

916
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Ευχαριστώ.

917
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
Μια μικρή γεύση από... Μη...

918
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
Πού τα βρήκατε;

919
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Τα πήραμε από το Walmart στην Ινδιανάπολη.

920
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
Άλλη γεύση.
Προφανώς είναι από την Ιντιάνα.

921
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Ναι, σίγουρα.

922
00:49:18,914 --> 00:49:20,582
ΣΧΟΛΙΚΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ

923
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
Για να δούμε τι έχουμε εδώ. Αυτές...

924
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
Η μητέρα μου τις μάζευε.

925
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Σχολικές φωτογραφίες
της χαριτωμένης Χάρπερ Στιλ,

926
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
που ήταν μπερδεμένη.

927
00:49:35,138 --> 00:49:39,977
Κι αυτή μάλλον είναι από την εποχή
που άρχισα να νιώθω κάπως περίεργα.

928
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
Ναι.

929
00:49:40,894 --> 00:49:44,523
Κι αρχίζεις να σκέφτεσαι

930
00:49:44,523 --> 00:49:47,192
ότι όλοι νιώθουν το ίδιο.

931
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
Και δεν το πολυσυζητάς το θέμα.

932
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
"Όλοι έτσι νιώθουμε, σωστά;"

933
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Κάθε φορά που βλέπω τέτοια φωτογραφία μου...

934
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Εδώ είμαι στην εφημερίδα.
Κάποτε οδηγούσα μονόκυκλο.

935
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Γυρνούσα όλη την πόλη,
όλη την Άιοβα, με το μονόκυκλο.

936
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Λατρεύω αυτήν τη φωτογραφία. Είναι...

937
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Βλέπω τον εαυτό μου σαν κοριτσάκι.

938
00:50:13,927 --> 00:50:16,430
Μα τον Θεό, λατρεύω αυτήν τη φωτογραφία.

939
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Ναι.

940
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
Στην ευχή.

941
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Ναι, αυτό είναι.

942
00:50:38,493 --> 00:50:40,245
Σ' αυτό το σπίτι μεγάλωσα.

943
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Έκανα σκέιτμπορντ.
Εδώ έκανα τις πρώτες μου φιγούρες.

944
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Εκεί έκανα άλμα επί κοντώ.
- Εκεί κάτω;

945
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Ναι, είχαμε ένα...
Η μητέρα μου έφτιαξε ένα μικρό...

946
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Με βοήθησε να φτιάξω ένα στρώμα
από μερικά τσουβάλια, και...

947
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Έτρεχες προς τα κει.
- Ναι.

948
00:50:59,723 --> 00:51:02,642
Αλλά στην πίσω αυλή ήταν...

949
00:51:02,642 --> 00:51:04,102
- Η βαλβίδα. Ναι.
- Ωραία.

950
00:51:04,102 --> 00:51:08,273
Και πηδούσα και... Ξέρεις, δύο μέτρα.

951
00:51:08,273 --> 00:51:10,484
Τι να έκανα; Να έπαιζα με άλλους;

952
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
Όχι, έκανα άλματα.

953
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
Γύρισα σπίτι από το σχολείο μια μέρα
και βαριόμουν λίγο.

954
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Κι άρχισα να το παίζω μεθυσμένη
στον δρόμο, και...

955
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Κι εγώ μπορώ.

956
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
Μου το δίνεις;

957
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Να δανειστεί λίγο το μονόκυκλό σου;

958
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
Της δίνεις λίγο το μονόκυκλό σου;

959
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Γιατί;

960
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Ξέρει κι αυτή να κάνει.

961
00:51:34,508 --> 00:51:35,550
- Ναι.
- Ευχαριστώ.

962
00:51:35,550 --> 00:51:38,261
Τέλεια. Φοράω τακούνια,
ίσως δυσκολευτώ λίγο.

963
00:51:38,845 --> 00:51:40,722
- Πώς σε λένε;
- Κουίν. Εσένα;

964
00:51:40,722 --> 00:51:42,224
- Γουίλ Φέρελ.
- Καλή φάση.

965
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Το θέλω έτσι, για να μη χτυπήσω αν πέσω.

966
00:51:45,060 --> 00:51:47,562
Καυχιόταν ότι ξέρει να κάνει μονόκυκλο.

967
00:51:48,480 --> 00:51:50,190
Μ' αυτό μετακινείσαι;

968
00:51:50,190 --> 00:51:52,567
Εγώ έτσι μετακινούμουν στο γυμνάσιο.

969
00:51:52,567 --> 00:51:54,236
- Μια στιγμούλα.
- Ναι.

970
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Έχουν περάσει χρόνια.
- Εντάξει.

971
00:51:56,905 --> 00:51:58,198
Μόλις ανέβεις, όμως...

972
00:51:59,032 --> 00:52:01,701
Ναι, μόλις ανέβεις... Ναι, ορίστε.

973
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Για πάμε. Αμάν!

974
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Θεέ μου.

975
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Όχι. Είναι πολύ ασταθές.

976
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Ζούσα χρόνια πάνω σ' αυτό το πράμα.

977
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
<i>- Λα ντι ντα, μια Κυριακή απόγευμα</i>
- Εντάξει. Ορίστε. Γαμώτο.

978
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
<i>- Στην Άιοβα</i>
- Για πάμε.

979
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Γεια, Χάρπερ. Βρε βρε βρε.
- Γουίλ. Τι κάνεις;

980
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Αντίο.

981
00:52:29,187 --> 00:52:30,981
Ευχαριστώ που μας το δάνεισες.

982
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Ναι. Καλή σου μέρα.

983
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.

984
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Τέλος πάντων, αυτό έκανα.
- Έπαθα πλάκα.

985
00:52:40,031 --> 00:52:42,909
Πήγαινα στο γυμνάσιο έτσι
δύο χρόνια καθημερινά.

986
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Παράξενο. Πολύ παράξενο.
- Το ξέρω.

987
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Ευχαριστώ, Έλενορ.
- Εντάξει.

988
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
Έχεις αρκετά Pringles;

989
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
- Έχω ακόμα. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.

990
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
- Εντάξει.
- Τα απόλαυσα.

991
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Δες.

992
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Δες το χιόνι!
- Ξέρω.

993
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Αυτό θεωρείται χιονοθύελλα;

994
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- Όχι, καμία σχέση.
- Εντάξει.

995
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Μια μικρή χιονόπτωση είναι.

996
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Οι νιφάδες φαίνονται μεγάλες.
- Όχι, λίγο χιονάκι ρίχνει.

997
00:53:19,946 --> 00:53:23,325
- Είναι χιονοθύελλα.
- Δεν είναι πια λίγο χιονάκι.

998
00:53:23,325 --> 00:53:25,952
- Το παραδέχομαι.
- Είδες; Σου το είπα.

999
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Λοιπόν, είμαι πολύ περίεργος.

1000
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Απλώς... Δεν ξέρω, δεν σε ρώτησα ποτέ...

1001
00:53:47,390 --> 00:53:50,352
- Εντάξει, ρώτα.
- Πώς είναι το στήθος σου;

1002
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
Τώρα έχεις στήθος.

1003
00:53:52,687 --> 00:53:53,897
Αγαπώ το στήθος μου.

1004
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
Όταν συνήλθες από... Ήταν...

1005
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Θέλω να πιστεύω ότι ήταν...

1006
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Ήταν παραδεισένια, κατά κάποιον τρόπο;

1007
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Αστειεύομαι ότι πέρασα την εφηβεία
σε τέσσερις ώρες.

1008
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
Αλλά μόλις συνήλθα,

1009
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
σκέφτηκα...

1010
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
-"Εκπληκτικό".
- Ναι.

1011
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Κάθε φορά που έκανα κάτι
για να νιώθω καλύτερα στο σώμα μου...

1012
00:54:23,718 --> 00:54:25,095
- Ναι.
- Για μένα...

1013
00:54:25,095 --> 00:54:27,973
- Είναι καταπληκτικό.
- Ήταν...

1014
00:54:28,848 --> 00:54:29,975
- Συναρπαστικό.
- Ναι.

1015
00:54:29,975 --> 00:54:31,559
Τα σπάει.

1016
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Ναι.
- Οπότε...

1017
00:54:33,061 --> 00:54:35,772
- Τέλεια.
- Αυτό βίωσα με το στήθος.

1018
00:54:35,772 --> 00:54:38,775
Εντάξει. Αυτό είναι μεγάλο θέμα,

1019
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
ίσως το αφήσουμε για αργότερα.

1020
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
Είσαι φίλος μου.

1021
00:54:43,363 --> 00:54:46,366
Θέλω οι φίλοι μου
να μου κάνουν τέτοιες ερωτήσεις.

1022
00:54:46,366 --> 00:54:48,326
Δεν φοβάμαι να μιλήσω γι' αυτά.

1023
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Πιστεύεις ότι αργότερα θα θέλεις
να κάνεις κι άλλες σωματικές αλλαγές;

1024
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Ενδεχομένως.
- Μελλοντικά.

1025
00:54:57,627 --> 00:55:02,674
Όταν άρχισα να σκέφτομαι τη μετάβαση,
όσον αφορά την επέμβαση,

1026
00:55:02,674 --> 00:55:04,801
σκεφτόμουν "Είμαι 61.

1027
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
Δεν θα γίνω..."

1028
00:55:07,721 --> 00:55:12,851
Δεν έχω και καμιά έντονη σεξουαλική ζωή.

1029
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- Αλλά υπάρχει και η δυσφορία του φύλου.
- Ναι.

1030
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Κοιτάζομαι στον καθρέφτη και βλέπω κάτι
που δεν ταιριάζει με αυτό που νιώθω.

1031
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Οπότε...
- Ναι.

1032
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- Δεν ξέρω.
- Ναι.

1033
00:55:23,862 --> 00:55:26,323
- Δυσκολεύομαι να απαντήσω. Αλλά...
- Ναι.

1034
00:55:27,782 --> 00:55:29,576
Άλλες ερωτήσεις για το στήθος;

1035
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
- Όχι. Θέλω να ρωτήσω κάτι άλλο.
- Εντάξει.

1036
00:55:32,287 --> 00:55:37,876
Βγήκες σε κανένα μπαλκόνι
από τότε που απέκτησες δικά σου μπαλκόνια;

1037
00:55:37,876 --> 00:55:42,630
Πολύ καλό. Ο Γουίλ Φέρελ
στο καλύτερο αστείο της χρονιάς.

1038
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Ευχαριστώ. Το ήξερα λέγοντάς το
ότι ήταν το καλύτερο της χρονιάς.

1039
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Γενικά η ανάλυση καταστρέφει τα αστεία.

1040
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- Όχι αυτό, όμως.
- Ανάλυσέ το.

1041
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
Πρέπει να το αναλύσεις.

1042
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
-"Τι ακριβώς έκανε;"
- Θα σου εξηγήσω πώς έφτασε ως εκεί.

1043
00:55:56,895 --> 00:56:01,316
Ο Γουίλ ξεκίνησε
με το "Όταν απέκτησες μπαλκόνια".

1044
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
Η σύνδεση είναι το "Βγήκες..."

1045
00:56:03,360 --> 00:56:04,861
"...σε κάνα μπαλκόνι;"

1046
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
- Θεέ μου.
- Διαφορετικά μπαλκόνια.

1047
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
Μπαλκόνια και τα δύο, όμως.

1048
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
- Φοβερό.
- Ναι.

1049
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Ευχαριστώ.
- Είδες κανέναν διάσημο σήμερα;

1050
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- Όχι.
- Εντάξει.

1051
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Μόνο εσένα.

1052
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- Ναι!
- Ναι!

1053
00:56:27,175 --> 00:56:29,135
ΜΙΖΟΥΡΙ

1054
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Πυροτεχνήματα!
- Πυροτεχνήματα!

1055
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Είναι τεράστιο.

1056
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Θεέ μου!

1057
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Holy Nishiki!

1058
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Θέλω κάτι επικίνδυνο.

1059
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Gator Gun.

1060
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Ναι, αυτό είναι. Honey Badger.

1061
00:56:45,944 --> 00:56:47,028
- Το στήνεις.
- Ναι.

1062
00:56:47,028 --> 00:56:49,239
Τραβάς την ασφάλεια, το αυτοκόλλητο.

1063
00:56:49,239 --> 00:56:51,449
- Και το ανάβεις...
- Και τρέχεις.

1064
00:56:54,411 --> 00:56:56,704
Πόσα καθαρά εσώρουχα σου έμειναν;

1065
00:56:56,704 --> 00:56:58,832
Είμαι πολύ κοντά στο...

1066
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Αμήν;
- Ναι.

1067
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ

1068
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
ΨΙΛΑ

1069
00:57:21,980 --> 00:57:25,900
Λοιπόν, πάμε προς το Μίκερ της Οκλαχόμα.

1070
00:57:27,485 --> 00:57:30,864
Είναι ένα από τα μέρη που θα επισκεπτόσουν

1071
00:57:30,864 --> 00:57:32,574
χωρίς δεύτερη σκέψη.

1072
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
Πώς νιώθεις; Τι σκέφτεσαι;

1073
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Είμαι ανήσυχη και αγχωμένη.

1074
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Μ' αρέσουν αυτά τα μέρη.

1075
00:57:41,666 --> 00:57:46,463
Ξέρεις ότι πέρασα τη ζωή μου
πηγαίνοντας πέρα δώθε σε όλη τη χώρα,

1076
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
σε τέτοιες μικρές πόλεις,

1077
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
σταματούσα σε μπαρ, έπινα, γνώριζα κόσμο.

1078
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
Αλλά δεν ξέρω αν γίνεται πλέον.

1079
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Εντάξει.

1080
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Φώναξέ με αν νιώσεις ότι κινδυνεύεις.

1081
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
Ξέρεις κάτι;

1082
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Θα σε βάλω σε ταχεία κλήση.
- Ναι.

1083
00:58:11,154 --> 00:58:13,198
- Και θα έρθεις τρέχοντας.
- Ναι.

1084
00:58:13,198 --> 00:58:14,908
Με την αγριόφατσά σου.

1085
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Μπορώ να έρθω μαζί σου τώρα.
- Όχι.

1086
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Θα ένιωθα καλύτερα έτσι,
αλλά θέλω να το δοκιμάσω.

1087
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Δεν θα έχω...
Δεν θα μπορώ να δοκιμάσω μόνη μου.

1088
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
- Οπότε, θα δοκιμάσω τώρα.
- Ναι.

1089
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΙ ΟΙ ΜΗΧΑΝΟΒΙΟΙ

1090
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
ΤΡΑΜΠ
ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΤΑΞΗ

1091
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
Ο ΜΠΑΪΝΤΕΝ ΝΑ ΠΑΕΙ ΝΑ ΓΑΜΗΘΕΙ

1092
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
Τι κάνεις;

1093
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Καλά. Εσύ;

1094
00:59:14,842 --> 00:59:15,927
Καλά είμαι.

1095
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
Πώς σε λένε;

1096
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Ντομινίκ. Χάρπερ Στιλ.

1097
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Χάρπερ Στιλ.

1098
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
Πώς πάει;

1099
00:59:23,309 --> 00:59:24,435
Ποια είσαι εσύ;

1100
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
Με λένε Χάρπερ. Εσένα;

1101
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Είμαι η Μάμα Τ.

1102
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
Μαμά Τ;

1103
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
Ναι.

1104
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Μάλιστα. Ακουστά σε έχω.
- Ναι.

1105
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Δεν την έχω ακουστά την κυρία.

1106
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Πλάκα κάνουμε.
- Εντάξει.

1107
00:59:38,992 --> 00:59:40,410
Από την Οκλαχόμα είστε;

1108
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Όχι, δεν πειράζει. Έχω πάει.

1109
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Γι' αυτό ήρθα εδώ.
Έχω πάει σε πολλά μπαρ στη ζωή μου, οπότε...

1110
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
Προσπαθώ να νιώσω
ότι μπορώ ακόμα να πάω σε μπαρ.

1111
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
Αυτό είναι το θέμα.

1112
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Οκλαχόμα, ευχαριστώ.
- Να σου πω, από πού είσαι;

1113
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Είμαι από την Άιοβα.

1114
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
Άιοβα;

1115
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Ναι, Άιοβα, αλλά ζω στη Νέα Υόρκη τώρα.

1116
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Στην Ανατολική Ακτή.
- Στην Ανατολική Ακτή. Ναι.

1117
01:00:13,192 --> 01:00:17,405
Και πώς είναι εκεί για τύπους σαν εσένα;
Για τύπισσες, μάλλον.

1118
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Ευχαριστώ.

1119
01:00:18,865 --> 01:00:21,993
Μ' αρέσει η Άιοβα πιο πολύ,

1120
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
αλλά δεν μπορώ να βγάλω λεφτά εκεί.

1121
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
Αλήθεια;

1122
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
Ναι, γράφω για την τηλεόραση.

1123
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Θα στείλω μήνυμα στον φίλο μου.
Παρκάρει το αμάξι έξω.

1124
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- Ναι;
<i>- Γεια.</i>

1125
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Γεια.

1126
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>- Έλα μέσα.</i>
- Εντάξει.

1127
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
Γεια.

1128
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
Να σου γνωρίσω τους φίλους μου.

1129
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- Ο Γουίλ Φέρελ είναι αυτός;
- Ναι, αυτός είναι.

1130
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
Σοβαρά τώρα;

1131
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- Η φίλη μου η Χάρπερ.
- Τι κάνετε;

1132
01:00:50,938 --> 01:00:52,023
Χάρηκα, φίλε.

1133
01:00:52,023 --> 01:00:55,068
- Γυναίκα είμαι, αλλά δεν πειράζει.
- Γυναίκα είναι.

1134
01:00:55,068 --> 01:00:56,694
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.

1135
01:00:56,694 --> 01:00:58,071
- Πάμε πάλι.
- Ναι.

1136
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- Ναι.
- Ναι.

1137
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Πριν από ενάμιση χρόνο έκανα μετάβαση.

1138
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Και τώρα ο Γουίλ θέλει
να με κυκλοφορήσει καταμεσής της χώρας.

1139
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Θεούλη μου. Τέλεια.
- Καλή φάση.

1140
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Μ' αρέσει που στηρίζεις τη φίλη σου.

1141
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Είναι υπέροχο.
Δεν συμβαίνει συχνά στις μέρες μας.

1142
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Ναι.

1143
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Έχω πολλούς...

1144
01:01:19,384 --> 01:01:23,054
- Θα σας κεράσω όλους μπίρα.
- Έχεις πολλούς φίλους τρανς;

1145
01:01:23,805 --> 01:01:26,140
- Όχι τρανς, αμφιφυλόφιλους.
- Ναι; Όντως;

1146
01:01:26,140 --> 01:01:27,225
- Ναι;
- Ναι.

1147
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Αμέ.
- Ναι.

1148
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Φυσικά.
- Στάσου, Χάρπερ, αυτοί είναι ιθαγενείς.

1149
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Θέλουν να μας τραγουδήσουν.
- Ιθαγενείς, για πάμε.

1150
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Για πάμε. Μια γεύση
από Οκλαχόμα, από τον τόπο μας.

1151
01:02:11,602 --> 01:02:12,437
Ναι!

1152
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
- Χάρηκα.
- Παρομοίως, Γουίλ.

1153
01:02:16,232 --> 01:02:18,151
- Καλώς ήρθατε.
- Είναι υπέροχο.

1154
01:02:18,151 --> 01:02:19,861
Καλώς ήρθατε στα μέρη μας.

1155
01:02:19,861 --> 01:02:22,155
- Ναι, ακριβώς.
- Ευχαριστούμε.

1156
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
Ευχαριστούμε.

1157
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα.

1158
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
Ήταν πολύ...

1159
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- Ήταν μια γεύση από Οκλαχόμα.
- Πολύ συγκινητικό, φίλε.

1160
01:02:41,007 --> 01:02:44,010
- Καλά να περάσετε. Να προσέχετε.
- Ευχαριστούμε.

1161
01:02:44,010 --> 01:02:45,970
- Γεια. Ευχαριστούμε.
- Ναι.

1162
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Καλό βράδυ.

1163
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
- Γεια.
- Τράβις Κομπ.

1164
01:03:27,261 --> 01:03:29,388
Γεια, Τράβις. Η φίλη μου η Χάρπερ.

1165
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- Τι κάνεις;
- Τράβις.

1166
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Χαίρω πολύ.

1167
01:03:35,645 --> 01:03:38,064
Πήγαινα σε τέτοια μέρη παλιά,

1168
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
τότε που ήμουν ακόμα άντρας.

1169
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Μετά έκανα μετάβαση
κι άρχισα να φοβάμαι λίγο, γιατί...

1170
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Καταλαβαίνετε.
- Ναι.

1171
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Όχι, μη φοβάσαι.
- Ναι, εντάξει.

1172
01:03:48,783 --> 01:03:51,410
- Αν σ' αρέσει, κάν' το.
- Εντάξει, ευχαριστώ.

1173
01:03:51,911 --> 01:03:53,204
- Με πιάνεις;
- Ναι.

1174
01:03:58,751 --> 01:04:00,419
- Μην ανησυχείς.
- Όχι, νομίζω...

1175
01:04:01,003 --> 01:04:02,922
- Έτσι;
- Χαίρομαι που το ακούω.

1176
01:04:02,922 --> 01:04:04,173
Δεν ένιωθα έτσι.

1177
01:04:04,173 --> 01:04:07,343
- Ακούω συνέχεια απαίσια πράγματα.
- Είσαι χαρούμενη;

1178
01:04:07,343 --> 01:04:10,179
Είμαι 100% πιο χαρούμενη. Εννοείται.

1179
01:04:12,890 --> 01:04:14,016
Ευχαριστώ.

1180
01:04:14,016 --> 01:04:15,685
Ευχαριστώ, παιδιά. Χάρηκα.

1181
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Έχω σοκαριστεί λίγο.

1182
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
Και δεν φταίνε αυτοί, εγώ φταίω.

1183
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
Δεν τους φοβάμαι αυτούς τους ανθρώπους.

1184
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Ναι, σωστά.

1185
01:04:32,827 --> 01:04:34,829
Φοβάμαι μη μισήσω τον εαυτό μου.

1186
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Και πω "Είσαι φρικιό. Τι κάνεις εδώ;"

1187
01:04:42,837 --> 01:04:45,047
Υποβόσκει αυτό μέσα μου.

1188
01:04:45,882 --> 01:04:46,799
Και μετά...

1189
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Ναι.

1190
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Αμάν.

1191
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Ναι, όλα καλά. Απλώς...
- Είσαι καλά;

1192
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Ούτε καν... Θεέ μου.

1193
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- Ναι.
- Ναι.

1194
01:05:29,467 --> 01:05:30,426
Ευχαριστώ, φίλε.

1195
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Δεκέμβριος 2016.

1196
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Γνώριμα τα πρωινά όπως αυτό.

1197
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
Ξυπνάω χωρίς καμία σύνδεση με τον κόσμο,

1198
01:06:00,081 --> 01:06:03,250
ξέροντας ότι, για να συνδεθώ
με κάποιον ή με κάποια,

1199
01:06:03,250 --> 01:06:05,419
πρέπει να πω ψέματα και να κρυφτώ.

1200
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
Είναι πολύ καταθλιπτικό.

1201
01:06:09,173 --> 01:06:10,508
Ονειρεύομαι έναν κόσμο

1202
01:06:10,508 --> 01:06:14,095
όπου θα μπορώ να δείξω ανοιχτά
σε όλους τα τρωτά μου σημεία,

1203
01:06:14,095 --> 01:06:17,556
ώσπου να γίνουν η δύναμή μου.
Το λαχταρώ αυτό".

1204
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
Ήθελα να ρωτήσω κάτι.

1205
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
- Ναι.
- Δεν το έχουμε συζητήσει ακόμα.

1206
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
- Υποθέτω ότι θες μια σχέση.
- Ναι.

1207
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Ναι.
- Έτσι; Και θες να...

1208
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Και θες να βγεις σε ένα μπαρ
και να φλερτάρεις με κάποιον.

1209
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
Ή να σε φλερτάρουν, τέτοια πράγματα.

1210
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Είμαι μονογαμικό άτομο.

1211
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Ναι.
- Και είμαι αισιόδοξη.

1212
01:06:46,043 --> 01:06:47,253
- Ναι.
- Είμαι 61.

1213
01:06:47,253 --> 01:06:51,257
Αλλά θα ήθελα πολύ να ξανακάνω σχέση.

1214
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Και πώς το φαντάζεσαι,
θα σε ενδιέφερε μια τρανς γυναίκα;

1215
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Αμέ.

1216
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- Άντρας; Ή... Ναι.
- Φυσικά.

1217
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Φυσικά.
- Εντάξει, ναι. Κατάλαβα. Εντάξει.

1218
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Ακούγεται κάπως σαχλό,
αλλά για μένα ο χαρακτήρας είναι που...

1219
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- Είναι λευκός καμβάς τώρα.
- Ναι.

1220
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
Ένα άτομο που να ξυπνάμε το πρωί,
να πίνουμε καφέ στο κρεβάτι

1221
01:07:11,527 --> 01:07:14,321
και να λέμε για τη χαζοταινία που είδαμε.

1222
01:07:14,321 --> 01:07:16,157
- Αυτό είναι το βασικό.
- Αυτό...

1223
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- Ναι.
- Ξέρω ότι ακούγεται σαχλό.

1224
01:07:18,617 --> 01:07:21,328
Αλλά ανυπομονώ για αυτήν την εμπειρία.

1225
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
Και είμαι 61. Πιέζει ο χρόνος.

1226
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
Σύνορα. Μπαίνουμε στο Τέξας.

1227
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Ναι. "Καλώς ήλθατε στο Τέξας".

1228
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ

1229
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Βγάλε μου μία κάπως σέξι.

1230
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Ναι!

1231
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- Με το τρία.
- Ναι.

1232
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- Τέξας!
- Τέξας!

1233
01:07:54,195 --> 01:07:56,155
"Δωρεάν δύο κιλά μπριζόλα".

1234
01:07:56,155 --> 01:07:57,615
Το Big Texan είναι.

1235
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Θα πάμε απόψε.

1236
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Πρέπει να τη φας σε μία ώρα, όμως.

1237
01:08:01,952 --> 01:08:04,205
- Σε μια ώρα;
- Νομίζω ότι αυτό έλεγε.

1238
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Θα μπορούσες.

1239
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Δεν ξέρω αν εγώ θα μπορούσα,

1240
01:08:07,792 --> 01:08:11,212
αλλά ξέρω έναν ντετέκτιβ
της βικτοριανής εποχής

1241
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
που θα του τρέχανε τα σάλια.

1242
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Όχι.

1243
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Ναι.
- Αμάν.

1244
01:08:31,732 --> 01:08:33,025
Κυρίες και κύριοι,

1245
01:08:33,818 --> 01:08:37,321
ο κορυφαίος ιδιωτικός ντετέκτιβ
του κόσμου, ο Σέρλοκ Χολμς.

1246
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ρίκι Μπόμπι!

1247
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Όχι Ρίκι Μπόμπι, Σέρλοκ Χολμς.

1248
01:08:48,124 --> 01:08:52,628
- Την πήρα μαζί ελπίζοντας να τη βάλω.
- Ναι.

1249
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Και να τη.

1250
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Αμάν!
- Γεια, τι κάνεις;

1251
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Δόξα τω Θεώ.
- Χαίρω πολύ.

1252
01:08:59,969 --> 01:09:01,720
Πώς να σε αναγγείλω;

1253
01:09:01,720 --> 01:09:03,848
- Σέρλοκ Χολμς από το Λονδίνο.
- Ναι.

1254
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Και μαζί του η Χάρπερ Στιλ.

1255
01:09:06,350 --> 01:09:08,602
- Χάρπερ Στιλ.
- Κυρία Χάρπερ Στιλ.

1256
01:09:08,602 --> 01:09:11,063
- Κυρία Χάρπερ Στιλ;
- Ναι, κα Χάρπερ Στιλ.

1257
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
Κυρία Χάρπερ Στιλ. Έγινε.

1258
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Ο Σέρλοκ Χολμς από το Λονδίνο της Αγγλίας

1259
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
και μαζί του η Χάρπερ Στιλ,

1260
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
η κυρία Χάρπερ Στιλ.

1261
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
Έχει μία ώρα να φάει δύο κιλά μπριζόλα.

1262
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Φέρνετε μια μπίρα;

1263
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Τρώω από το άγχος.

1264
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Έχω βρεθεί στο επίκεντρο
πολλές φορές στη ζωή μου.

1265
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Ναι.

1266
01:09:50,227 --> 01:09:51,979
Αυτό τις ξεπερνά όλες.

1267
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
ΤΟ ΤΕΞΑΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ.
ΞΕΚΟΥΜΠΙΣΤΕΙΤΕ.

1268
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
ΑΥΤΟ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΤΟΥ ΤΙ ΣΤΟΝ ΔΙΑΟΛΟ ΕΙΝΑΙ;

1269
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
ΣΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΧΑΡΠΕΡ ΣΤΙΛ ΑΝΑΦΕΡΕΣΑΙ;

1270
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
ΝΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕ Ο ΣΕΡΛΟΚ ΟΤΙ ΤΡΩΕΙ ΜΕ ΑΝΤΡΑ;

1271
01:10:22,134 --> 01:10:23,802
ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΑΝΤΡΙΟΥ ΣΤΙΛ

1272
01:10:23,802 --> 01:10:25,804
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΤΣΙ ΤΟ ΤΕΞΑΣ

1273
01:10:25,804 --> 01:10:28,933
ΑΥΤΟΣ Ο ΤΡΑΝΣ
ΤΑ ΒΡΗΚΕ ΣΚΟΥΡΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΕΞΑΝΟΥΣ

1274
01:10:28,933 --> 01:10:30,726
ΓΑΜΙΕΤΑΙ Ο ΦΙΛΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΦΕΡΕΛ

1275
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΛΑΣΜΑ
ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΡΛΟΚ;

1276
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Χθες βράδυ ήταν...

1277
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Άρχισα να νιώθω πολύ άσχημα εκεί μέσα.

1278
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
Μαζεύτηκε γύρω σου κόσμος πολύ γρήγορα.

1279
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Ένιωθα λίγο

1280
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
ότι ήμουν ένα έκθεμα ως τρανς.

1281
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Και ξαφνικά αυτό με έκανε
να νιώσω κάπως άσχημα.

1282
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Καταλαβαίνεις;

1283
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
Το πιο θλιβερό για μένα είναι...

1284
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Απλώς νιώθω...

1285
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Αμάν.

1286
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Νιώθω ότι σε απογοήτευσα.

1287
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- Όχι.
- Καταλαβαίνεις;

1288
01:11:31,078 --> 01:11:31,996
Και...

1289
01:11:33,163 --> 01:11:35,040
Σκέφτηκα "Γαμώτο. Πρέπει...

1290
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
Προέχει η ασφάλεια της Χάρπερ".
Με πιάνεις;

1291
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Και τότε ένιωσα... Ναι.

1292
01:11:55,978 --> 01:11:58,188
Έλεγα να διαβάσω μερικά από τα σχόλια

1293
01:11:58,188 --> 01:12:00,983
που μας έστειλαν
αφότου ξεκινήσαμε το ταξίδι.

1294
01:12:01,525 --> 01:12:02,651
Θες να ακούσεις;

1295
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Πολύ σημαντικό να βλέπουν τα παιδιά
άλλο ένα άτομο που αψηφά τα φύλα.

1296
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
Είναι πολύ μοντέρνο και κουλ,
ακόμα κι ο Γουίλ Φέρελ το κάνει.

1297
01:12:12,161 --> 01:12:16,582
Κρίμα που ο Γουίλ Φέρελ πάει πρώτη φορά
σε αγώνα των Πέισερς με μια τρανς.

1298
01:12:16,582 --> 01:12:17,875
Ποιος είναι αυτός;"

1299
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Α, ναι, να κι ένα καλό.

1300
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Ο Γουίλ Φέρελ σταμάτησε στην Άιοβα.

1301
01:12:22,629 --> 01:12:27,176
Κάνει ένα ταξιδιωτικό ντοκιμαντέρ
με τον Ράιαν Ρέινολντς υπέρ των τρανς".

1302
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
Με τον Ράιαν...

1303
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Δεν είχα κατάλαβα
ότι ο Ράιαν συμμετέχει σε όλα.

1304
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Να ένα μόνο για σένα.
- Εντάξει.

1305
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Να το διαβάσω;
- Ναι.

1306
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Τέλεια, ένας σατανιστής
παιδόφιλος Ιλουμινάτι στην Άιοβα".

1307
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
Κι αυτός είμαι εγώ;

1308
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Ναι. Πώς νιώθεις;

1309
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Είναι γελοίο. Δεν νιώθω κάτι... Θέλω να πω...

1310
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Δεν μπορείς να υποτιμήσεις
τη ζημιά που κάνουν όλα αυτά.

1311
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
Όταν είσαι τρανς, καταπίνεις πολλά τέτοια,

1312
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
κολλάνε στο μυαλό σου.

1313
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
- Μου μένουν αυτά τα σχόλια.
- Ναι.

1314
01:13:17,267 --> 01:13:21,021
Όταν το μίσος στρέφεται εναντίον μου
κι ενάντια στα τρανς άτομα,

1315
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
λένε "Δεν είσαι γυναίκα.
Δεν θα γίνεις ποτέ γυναίκα".

1316
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Εντάξει, εγώ είμαι μια τρανς γυναίκα.
Είμαι εντάξει μ' αυτό.

1317
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Αλλά νιώθω κάπως.
- Ναι.

1318
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Και δεν είναι αρρωστημένο.

1319
01:13:35,869 --> 01:13:39,790
- Με έκανε πιο υγιή από πολλές απόψεις.
- Ναι.

1320
01:13:39,790 --> 01:13:41,291
Μάλλον μου έσωσε τη ζωή.

1321
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
Και δεν αστειεύομαι.

1322
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Ήρθες κάποια στιγμή πολύ κοντά στο να...

1323
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Ξέρω ότι έκανες σκοτεινές σκέψεις,
αλλά είχες αυτοκτονικές...

1324
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Ήταν τόσο έντονο κάποιες στιγμές;

1325
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- Ναι, εγώ...
- Ναι.

1326
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Πριν από έξι χρόνια πρέπει να ήταν,

1327
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
πήγα σε ένα μέρος με όπλα,

1328
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
κι ο τύπος

1329
01:14:12,573 --> 01:14:13,615
με ρώτησε

1330
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
"Είναι για σκοποβολή ή για ασφάλεια;"

1331
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
Κι εγώ έμεινα, γιατί δεν ξέρω από όπλα.

1332
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Ούτε κι εγώ.
- Ναι.

1333
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"Ίσως και για τα δύο.
Μένω στην ερημιά". Είπα ψέματα.

1334
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
Το σήκωσα και το κοιτούσα

1335
01:14:32,217 --> 01:14:33,886
και ένιωσα μεγάλο φόβο.

1336
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- Αμάν.
- Και έφυγα.

1337
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
Είπα "Θα ξανάρθω. Θα το σκεφτώ".

1338
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
Μέχρι τη στιγμή που έκανα τη μετάβαση,

1339
01:14:42,644 --> 01:14:44,855
δεν ήθελα όπλα τριγύρω μου.

1340
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Γιατί μου έμπαιναν ιδέες.
- Ναι.

1341
01:14:48,233 --> 01:14:52,070
Σίγουρα υπήρχαν στιγμές
που σκέφτηκα "Μακάρι να είχα όπλο".

1342
01:14:52,863 --> 01:14:57,910
Αλλά από τη στιγμή που έκανα τη μετάβαση,
το μόνο που ήθελα ήταν να ζήσω.

1343
01:14:57,910 --> 01:15:04,583
- Να ζήσεις και να συνεχίσεις όπως είσαι.
- Θεέ μου. Μου έκαναν ένα δώρο. Ναι.

1344
01:15:06,668 --> 01:15:13,675
ΑΛΜΠΟΥΚΕΡΚΗ
ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ

1345
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Είναι ήδη φοβερά.

1346
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Νιώθω μια δυνατή σύνδεση με τη Χάρπερ
στην Αλμπουκέρκη,

1347
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
επειδή δούλευα εδώ στο <i>MacGruber</i>

1348
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
όταν μάθαμε ότι θα έκανες μετάβαση.

1349
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Και ήταν εδώ, πριν από ακριβώς έναν χρόνο.

1350
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
Εν μέρει νιώθω ότι θα έπρεπε
να είχα πάρει την απόφαση 40 χρόνια πριν,

1351
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
αλλά δεν θα σας είχα γνωρίσει.

1352
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Δεν θα είχα προσληφθεί στο...
Δεν θα ήμουν στον χώρο της κωμωδίας.

1353
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- Θα είχα μια διαφορετική ζωή.
- Ναι.

1354
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Συνέβησαν πολλά καλά πράγματα.

1355
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Νιώθετε κι εσείς όπως εγώ; Λίγο...

1356
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Ναι, είμαστε πολύ ψηλά.
- Περίμενε. Στάσου.

1357
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
- Τι είναι;
- Ακούτε τα σκυλιά εκεί κάτω;

1358
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Ναι, τα ακούω.

1359
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
Ναι...

1360
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Ησυχία!

1361
01:16:40,470 --> 01:16:42,180
Κάνε τον σκύλο σου να σκάσει!

1362
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
Να σκάσει, το παλιόσκυλο!

1363
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Έχει σηκώσει τη γειτονιά στο πόδι!

1364
01:16:53,317 --> 01:16:55,110
Τώρα γαβγίζουν κι άλλα σκυλιά!

1365
01:17:02,034 --> 01:17:03,243
Θεούλη μου.

1366
01:17:03,785 --> 01:17:05,120
Κάνε μια πρόποση.

1367
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Είναι τιμή μου που είμαι εδώ.

1368
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Σας σέβομαι πολύ
και εσάς κι αυτό το ταξίδι που κάνετε.

1369
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
Και είμαι απίστευτα περήφανος για σένα

1370
01:17:14,463 --> 01:17:17,716
και σ' αγαπώ πολύ.

1371
01:17:18,216 --> 01:17:22,512
- Σ' ευχαριστώ.
- Στην υγειά σας. Καλή συνέχεια στο ταξίδι.

1372
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- Την ανοίγω.
- Εντάξει.

1373
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
Ωραία.

1374
01:17:47,496 --> 01:17:48,705
{\an8}ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ

1375
01:17:50,207 --> 01:17:52,959
ΑΡΙΖΟΝΑ

1376
01:18:03,178 --> 01:18:04,096
Αμάν αμάν!

1377
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
ΡΙΞΤΕ ΜΕ ΠΟΛΥΒΟΛΟ!
ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΩΡΑ

1378
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
Να πάρουμε την Κρίστεν.

1379
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
Ούτε φωνή ούτε ακρόαση η κυρία.

1380
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.</i>

1381
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Γεια, Κρίστεν, εδώ Χάρπερ και Γουίλ.

1382
01:18:27,160 --> 01:18:30,080
Πήραμε να δούμε πώς πάει το τραγούδι,

1383
01:18:30,080 --> 01:18:32,499
αν προχωράει. Αν όχι, δεν πειράζει.

1384
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Κι όπως είπε και η Χάρπερ,
δεν υπάρχει βιασύνη.

1385
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Καμία βιασύνη.
- Απλώς...

1386
01:18:38,130 --> 01:18:43,135
Θα θέλαμε να μάθουμε πώς...
Είσαι ικανοποιημένη από το πώς βγαίνει;

1387
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Ναι. Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.

1388
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
ΦΛΑΓΚΣΤΑΦ - 20'
ΦΟΙΝΙΞ - 144'

1389
01:18:49,474 --> 01:18:50,934
ΑΡΙΖΟΝΑ

1390
01:18:52,310 --> 01:18:53,562
- Dunkin' Donuts.
- Όχι.

1391
01:18:53,562 --> 01:18:54,730
Γιατί όχι;

1392
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- Όχι.
- Μόνο μία φορά;

1393
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Δεν θα ξανασταματήσουμε. Αλλά τώρα ήθελα.

1394
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Αυτό το ταξίδι είναι απαίσιο.

1395
01:19:03,029 --> 01:19:04,573
Μία φορά δεν σταματήσαμε.

1396
01:19:05,073 --> 01:19:06,575
Ήθελα Dunkin' Donuts.

1397
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Χαζό ταξίδι.

1398
01:19:09,327 --> 01:19:11,955
Το μόνο που κάνουμε
είναι να μιλάμε σε τρανς.

1399
01:19:12,873 --> 01:19:14,624
Τίποτα διασκεδαστικό.

1400
01:19:15,459 --> 01:19:18,336
- Πες κάτι διασκεδαστικό που κάναμε.
- Μα τι λες;

1401
01:19:18,336 --> 01:19:19,921
Πες κάτι διασκεδαστικό.

1402
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Εντάξει. Σοβαρά; Μπορεί απλώς να πεινάς.

1403
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Ήθελα να πάω στα Dunkin' Donuts.
Μόνο αυτό ήθελα.

1404
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Ποτέ δεν κάνουμε τίποτα που θέλω εγώ.

1405
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Μας βγάζετε μια φωτογραφία;

1406
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.

1407
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
Το Γκραν Κάνιον βγήκε;

1408
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- Φυσικά.
- Φαίνεται λίγο φαράγγι.

1409
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Εντάξει.

1410
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- Από πού είστε;
- Από τη Νέα Υόρκη.

1411
01:20:01,880 --> 01:20:04,257
Είμαι Νεοϋορκέζα.

1412
01:20:04,257 --> 01:20:07,719
- Νεοϋορκέζα. Κι εμείς ταξιδεύουμε.
- Ναι.

1413
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- Η Χάρπερ έκανε μετάβαση...
- Έκανα, κι εμείς...

1414
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Συζητάμε τι σημαίνει αυτό
για τη φιλία μας.

1415
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Να ρωτήσω κάτι;
- Ελεύθερα. Ευχαρίστως.

1416
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Αναρωτιέμαι πόσο μικρή το κατάλαβες,
από πόσο μικρή το ήθελες.

1417
01:20:24,027 --> 01:20:25,779
Μεγαλώνοντας στην Άιοβα,

1418
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
ήταν αδύνατον να σκεφτώ κάτι τέτοιο.

1419
01:20:30,659 --> 01:20:32,869
Νομίζω ότι δεν μπορούσα...

1420
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Νόμιζα ότι κάτι περίεργο μου συνέβαινε.

1421
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Αυτό το ήξερα σίγουρα.

1422
01:20:37,040 --> 01:20:41,795
Αλλά άρχισα και να πιστεύω
ότι αυτό το παράξενο ήταν φυσιολογικό.

1423
01:20:42,295 --> 01:20:46,383
Πριν από δέκα χρόνια
άρχισε να γίνεται πιο έντονο.

1424
01:20:47,092 --> 01:20:51,388
Κι απλώς συνέχισα να το πολεμάω,
να μιλάω με ψυχολόγους και...

1425
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Ναι.
- Είμαι συνταξιούχος ψυχολόγος.

1426
01:20:54,808 --> 01:20:55,934
Μάλιστα.

1427
01:20:55,934 --> 01:20:59,145
Είχα έναν ασθενή
πολύ νωρίς στην καριέρα μου,

1428
01:20:59,145 --> 01:21:02,524
μιλάμε για 30 χρόνια πριν.

1429
01:21:02,524 --> 01:21:07,571
Ήρθε και είπε "Έχω έναν ευτυχισμένο γάμο,
αγαπώ τη γυναίκα μου".

1430
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
Ναι.

1431
01:21:08,488 --> 01:21:10,824
"Αλλά φοράω τα ρούχα της όποτε μπορώ".

1432
01:21:10,824 --> 01:21:13,660
- Ναι.
-"Και νομίζω ότι δεν είμαι...

1433
01:21:14,494 --> 01:21:17,163
Δεν ξέρω τι είμαι".

1434
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Ναι. Πώς το χειρίστηκες;
- Ναι.

1435
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- Το χειρίστηκα πολύ στενόμυαλα.
- Ναι.

1436
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
Φοβόμουν κάπως να μπω σε άγνωστα εδάφη.

1437
01:21:27,299 --> 01:21:29,009
- Δεν ήξερα γι' αυτά.
- Ναι.

1438
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Είχα έναν τέτοιο ψυχολόγο,
ο οποίος μου έβαλε φρένο.

1439
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
Εγώ...

1440
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
Και πάλι, δεν είμαι...

1441
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
Έβαζα φρένο στον εαυτό μου,
δεν κατηγορώ κανέναν. Ναι...

1442
01:21:39,686 --> 01:21:42,105
Προσπάθησα να είμαι
ανοιχτή κι υποστηρικτική.

1443
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
Αλλά ξέρω ότι περνούσα μηνύματα που...

1444
01:21:45,233 --> 01:21:49,571
- Μου συμβαίνει μια ζωή.
-"Μα αγαπάς τη γυναίκα σου", και...

1445
01:21:49,571 --> 01:21:53,533
- Ναι, ξέρω. Ναι.
-"Αγαπάς τη γυναίκα σου, τη ζωή σου".

1446
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
"Γιατί το κάνεις αυτό;" Ναι.

1447
01:21:55,660 --> 01:21:59,331
-"Η επέμβαση είναι τεράστιο..."
-"Θα την αντέξεις;" Ναι.

1448
01:21:59,331 --> 01:22:03,126
Ξέρω ότι ήμουν ένας φραγμός
στη ζωή αυτού του ανθρώπου.

1449
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- Η μπλε καρέκλα σου.
- Εντάξει.

1450
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Αν έδινες όνομα στην μπίρα,
πώς θα την έλεγες;

1451
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
- Δεν θέλει ρώτημα.
- Ναι.

1452
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Κορνίλιους Ντάντεροφ.

1453
01:22:25,315 --> 01:22:27,776
Θα έλεγες την μπίρα Κορνίλιους Ντάντεροφ;

1454
01:22:28,777 --> 01:22:30,278
- Κράτα το όνομα.
- Εντάξει.

1455
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Αυτή είναι η Ντολόρες Ο'Μπράιεν.
Θα την πιω όλη.

1456
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
Θέλω να σου δείξω κάτι.

1457
01:22:38,828 --> 01:22:43,124
Έχω κάτι πολύ ιδιαίτερο
για τον φίλο μου τον Κορνίλιους Ντάντεροφ.

1458
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
Ένα πανωφόρι.

1459
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
Μια θήκη για ποτά.

1460
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Για ποτά...

1461
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
Δεν θεωρώ την Ντολόρες ένα ποτό.

1462
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Αλλά δεν ξέρω πώς το βλέπεις εσύ.

1463
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
Θα ξετρελαθεί ο Κορνίλιους.

1464
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Α, και...

1465
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Για δες αυτό.

1466
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Είσαι πολύ χαριτωμένη, Ντολόρες.

1467
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Το νέο σου παλτό μού θυμίζει το δικό μου.

1468
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Είσαι υπέροχη.

1469
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Κορνίλιους, είναι πολύ σικ!
- Κορνίλιους.

1470
01:23:19,327 --> 01:23:20,412
Μάντεψε.

1471
01:23:20,412 --> 01:23:22,038
Μια εκπληξούλα για σένα.

1472
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Δείχνεις πολύ κομψός, Κορνίλιους.
- Κορνίλιους.

1473
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Κορνίλιους, θέλεις δίαιτα.

1474
01:23:29,504 --> 01:23:32,257
- Βοήθησε τον Κορνίλιους να χάσει κιλά.
- Εγώ...

1475
01:23:32,966 --> 01:23:37,303
- Δες τι κομψός είν' ο Κορνίλιους.
- Για δες. "Γεια. Πάμε για κάνα ποτάκι;"

1476
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
"Όχι". Πιέζεις καταστάσεις.

1477
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
"Άκου τώρα!"

1478
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- Πρώτη σου φορά;
- Ναι.

1479
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- Σε δημόσιο χώρο.
- Σε δημόσιο χώρο.

1480
01:24:09,919 --> 01:24:11,588
Παίρνεις ένα ρίσκο.

1481
01:24:11,588 --> 01:24:12,505
Ναι.

1482
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Θέλω να νιώσεις άνετα.

1483
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Οπότε...

1484
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Μαρκ Σπιτς!

1485
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Διπλή μπόμπα!

1486
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
Είναι έτοιμη;

1487
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Θεέ μου, τρομερά σέξι.

1488
01:24:37,989 --> 01:24:39,783
Χαλαρώνουμε με τον Μαρκ Σπιτς.

1489
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Εντάξει.

1490
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Είναι καλή. Είναι σέξι. Ελπίζω να βγει.

1491
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Λοιπόν, το κολύμπι σε δημόσια πισίνα...

1492
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Μου αρέσει πολύ. Αλήθεια.

1493
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Ωραία.
- Μ' αρέσει.

1494
01:24:56,591 --> 01:24:58,885
Θα ήθελα καλύτερη εφαρμογή στο μαγιό,

1495
01:24:58,885 --> 01:25:02,222
αλλά μάλλον δεν διαφέρω
από κάθε άλλη γυναίκα στον κόσμο

1496
01:25:02,222 --> 01:25:03,848
αν μιλάμε για μαγιό.

1497
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Θα ένιωθα λίγο πιο άνετα
αν είχε τέλεια εφαρμογή, νομίζω.

1498
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Είσαι μια κούκλα.

1499
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
Ευχαριστώ. Πιστεύω ότι το εννοείς. Σωστά;

1500
01:25:14,025 --> 01:25:15,777
Η ειρωνεία είναι

1501
01:25:17,028 --> 01:25:20,949
ότι έχω κάνει τόσα πράγματα ημίγυμνος,
με το εσώρουχο ή με μαγιό,

1502
01:25:20,949 --> 01:25:22,700
ενώ είμαι σεμνός άνθρωπος.

1503
01:25:22,700 --> 01:25:27,831
Το ξέρω. Όταν αφορά την κωμωδία,
όμως, κάτι που αγαπάς...

1504
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- Κάνω τα πάντα.
- Θυσιάζεσαι.

1505
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
Και χάρηκα που είμαστε μόνοι.

1506
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Γιατί έβαζα μαγιό σλιπάκι
ενώ είχα χάλια σώμα, σε κωμικό βαθμό.

1507
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
Τώρα λέω "Αμάν". Δεν τρελαίνομαι.

1508
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- Ξέρω ότι είσαι ειλικρινής. Ναι.
- Ναι.

1509
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
Ξέρω ότι έχεις λίγα παραπανίσια κιλά
και δεν νιώθεις άνετα μ' αυτό.

1510
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
Σωστά.

1511
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Αλλά ήσουν γοητευτικός
με το κοστούμι στην Ουάσινγκτον.

1512
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
- Στην ομορφιά μας.
- Στην ομορφιά μας.

1513
01:26:04,075 --> 01:26:07,036
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ

1514
01:26:07,036 --> 01:26:09,581
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΤΑΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΒΕΓΚΑΣ

1515
01:26:11,958 --> 01:26:12,959
Τι κάνουμε;

1516
01:26:12,959 --> 01:26:15,962
- Δεν μ' αρέσει το Βέγκας. Όχι.
- Δεν είσαι του τζόγου.

1517
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Μήπως να με πήγαινες
σε ένα πολύ κυριλέ εστιατόριο;

1518
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Υπάρχουν πεντάστερα εστιατόρια στο Βέγκας.

1519
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Καλά, αν και δεν έχεις πληρώσει
τίποτα ακόμα.

1520
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- Ναι.
- Δεν έχω αντίρρηση.

1521
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Εντάξει.
- Να ντυθούμε καλά.

1522
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
Δεν θα ντυθώ Σέρλοκ.

1523
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Εντάξει.

1524
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Ίσως είναι ευκαιρία
να ζήσουμε μια πιο φυσιολογική εμπειρία.

1525
01:26:35,732 --> 01:26:37,192
Θα ένιωθα καλά έτσι,

1526
01:26:37,192 --> 01:26:42,322
γιατί θα ήμουν
σε ένα πρωτόγνωρο περιβάλλον.

1527
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Ας το ρίξουμε λίγο έξω.

1528
01:26:44,115 --> 01:26:47,202
ΝΕΒΑΔΑ

1529
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
GOODWILL
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ/ΚΕΝΤΡΟ ΔΩΡΕΩΝ

1530
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Ευχαριστώ, φίλε.

1531
01:27:05,637 --> 01:27:07,222
Θα είσαι εντάξει;

1532
01:27:07,222 --> 01:27:10,058
Ναι. Θα μπω μέσα, θα ρίξω μια ματιά,

1533
01:27:10,058 --> 01:27:14,437
κι ελπίζω να βρω κάτι ωραίο για απόψε.

1534
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Τα λέμε αργότερα.

1535
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Γεια.
- Γεια σου.

1536
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
{\an8}ΣΤΟΛΕΣ & ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΙΔΗ

1537
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Γεια, τι κάνεις;

1538
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
- Θα πάω για φαγητό με μια φίλη.
- Εντάξει.

1539
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Αλλά πρέπει να μεταμφιεστώ.

1540
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
Θέλω κάτι ρεαλιστικό...

1541
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Δεν θέλω να με αναγνωρίσουν.

1542
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
- Θα αλλάξετε...
- Είμαι ο Γουίλ Φέρελ.

1543
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
- Ναι.
- Χαίρω πολύ.

1544
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Οπότε, ναι,

1545
01:27:47,136 --> 01:27:50,807
απόψε θέλουμε να πάμε για φαγητό
χωρίς το διάσημο πρόσωπο.

1546
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- Κατάλαβα.
- Ναι.

1547
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Καλύτερα όχι έντονα χρώματα,

1548
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
να μην τραβάτε την προσοχή.

1549
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Μάλιστα.
- Κάτι πιο φυσικό.

1550
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ

1551
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Δεν μοιάζω ντόπιος,
μοιάζω τουρίστας στο Βέγκας. Ναι.

1552
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Ενδιαφέρον.

1553
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Απίστευτα τα νούμερα, έτσι;
- Ναι.

1554
01:28:22,714 --> 01:28:24,257
- Θα δοκιμάσω αυτό.
- Όμορφο.

1555
01:28:24,257 --> 01:28:26,217
- Δεν είναι; Ευχαριστώ.
- Ναι.

1556
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Μ' αρέσει. Νομίζω ότι είναι πιο ωραίο.

1557
01:28:33,391 --> 01:28:34,517
ΛΕΩΦ. ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ

1558
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Γουίλ;

1559
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
Γουίλιαμ!

1560
01:29:10,303 --> 01:29:13,097
Θεέ μου!

1561
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Τι έγινε;

1562
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Θεέ μου!

1563
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Δεν είμαι ο Γουίλ.
Είμαι ο Ντέιβιντ Αμπερνάθι.

1564
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
Ντέιβιντ Αμπερνάθι.
Κάναμε κράτηση για απόψε;

1565
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Ναι.

1566
01:29:34,619 --> 01:29:36,954
Ευχαριστώ, Ντέιβιντ τάδε.

1567
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- Εσύ κάτσε εδώ.
- Εντάξει.

1568
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Ορίστε.

1569
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Ευχαριστώ.

1570
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
- Καλησπέρα, κυρία, κύριε.
- Γεια χαρά.

1571
01:29:49,133 --> 01:29:51,177
- Καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστούμε.

1572
01:29:51,177 --> 01:29:52,637
Χαρά μας που είστε εδώ.

1573
01:29:52,637 --> 01:29:55,264
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ. Ντέιβιντ και Χάρπερ.

1574
01:29:55,264 --> 01:29:56,808
Γεια σας. Είμαι ο Τζον.

1575
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- Γεια.
- Χαίρω πολύ.

1576
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Ντέιβιντ Αμπερνάθι.
- Πώς;

1577
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- Ντέιβιντ Αμπερνάθι.
- Ντέιβιντ Αμπερνάθι. Τζον.

1578
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Ήμουν για ένα διάστημα μάνατζερ
της Μπέτι Μίντλερ και των Air Supply.

1579
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Καλώς ήρθατε.
- Στάσου.

1580
01:30:10,196 --> 01:30:11,697
Θα θέλαμε...

1581
01:30:11,697 --> 01:30:13,908
- Ένα Montague.
- Δύο Montague.

1582
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Εξαιρετική επιλογή. Αμέσως.
Είναι το σήμα κατατεθέν μας.

1583
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
Ας πιούμε σε...

1584
01:30:19,247 --> 01:30:21,791
- Στο πείραμά μας.
- Ναι.

1585
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
- Δεν ξέρω αν λειτουργεί. Δεν καταλαβαίνω.
- Ούτε εγώ, αλλά...

1586
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
Όλο αυτό το ταξίδι, προφανώς,
ρίχνει λίγο την ένταση.

1587
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Ναι.

1588
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Δεν ζει έτσι ένα κανονικό τρανς άτομο.

1589
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Αλλά όταν πήγα στο Goodwill σήμερα,

1590
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
ένιωσα πολύ πιο άνετα,
κι αυτό είναι αποτέλεσμα του ταξιδιού.

1591
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Ναι.
- Σίγουρα.

1592
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Κάπως...
- Άλλο ένα κοκτέιλ;

1593
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Ναι, θα ήθελα ένα ποτήρι καμπερνέ.

1594
01:30:53,489 --> 01:30:54,449
Ευχαριστώ, Τζον.

1595
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Λοιπόν, είναι περίπλοκο το θέμα για μένα.

1596
01:30:58,995 --> 01:31:03,833
Ενίοτε, όσο καλύτερο είναι το μακιγιάζ,
τόσο δεν μ' αρέσει το πρόσωπό μου.

1597
01:31:03,833 --> 01:31:05,042
Μα...

1598
01:31:05,042 --> 01:31:06,335
Μα είσαι...

1599
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
Είσαι κούκλα.

1600
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Αλλά είναι πολύ αργή
η διαδικασία του να συνηθίσω

1601
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
τον εαυτό μου.

1602
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Ναι.

1603
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
Όσο πιο "όμορφη" γίνομαι,

1604
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
τόσο πιο εμφανή τα ελαττώματα.

1605
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Ξέρω τι εννοείς.
"Λοιπόν, βάζω τα δυνατά μου..."

1606
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Σωστά. Και δεν νιώθω... Ναι.

1607
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Μου κάνει πολύ εμφανές
το, δυστυχώς, πολύ αρρενωπό μου πρόσωπο.

1608
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Κοιτάζομαι στον καθρέφτη
και είναι σαν να έρχεται πιο κοντά.

1609
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Ναι.

1610
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
Και τώρα πρέπει να κάνω πολύ περισσότερα.

1611
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Έχοντας περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες
μαζί σου τώρα, σκέφτομαι...

1612
01:31:53,174 --> 01:31:54,175
Είναι σαν...

1613
01:31:55,676 --> 01:31:56,969
Είμαι με τη Χάρπερ.

1614
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Ξεχνάω...

1615
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Το παλιό όνομα;
- Ναι.

1616
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Είναι πλήρης

1617
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
η αντικατάσταση, δεν ξέρω.

1618
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Θέλω να πω...

1619
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Νιώθεις τυχερή που κάθεσαι
απέναντι από κάποιον με τέτοια εμφάνιση;

1620
01:32:19,075 --> 01:32:20,660
Νιώθω πολύ τυχερή

1621
01:32:20,660 --> 01:32:24,664
που κάθομαι απέναντι
από τον πρώην μάνατζερ της Μπέτι Μίντλερ.

1622
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- Πρώην μάνατζερ.
- Ναι.

1623
01:32:26,123 --> 01:32:29,085
- Λες ο Τζον... Να τος, έρχεται.
- Ωραία.

1624
01:32:30,670 --> 01:32:32,421
Λες ο Τζον να με αναγνώρισε;

1625
01:32:35,800 --> 01:32:38,219
- Καμπερνέ Nickel & Nickel.
- Ευχαριστώ.

1626
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Χαρά μου.

1627
01:32:42,598 --> 01:32:43,933
Ο Τζον σε υποπτεύεται.

1628
01:32:44,767 --> 01:32:46,686
- Να είσαι ειλικρινής.
- Με μυρίστηκε.

1629
01:32:46,686 --> 01:32:47,979
Ναι, ο Τζον...

1630
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Φαντάσου κάποιον που πάει ταξίδι
με μια φίλη, έτοιμος για τα πάντα.

1631
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Σταμάτα.

1632
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Κι ένα είναι, βασικά,
αυτό που θέλει να κάνουν.

1633
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- Κάτι που έχει πλάκα. Αυτό.
- Έχουμε κάνει πολλά.

1634
01:33:21,095 --> 01:33:23,764
Κάτι που έχει πλάκα και τ' ονειρευόταν,

1635
01:33:23,764 --> 01:33:25,766
που έγραφε γι' αυτό.

1636
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Δεν είπες ότι έγραφες
για τα Dunkin' Donuts.

1637
01:33:29,312 --> 01:33:31,105
Έγραφα για τα Dunkin' Donuts.

1638
01:33:31,105 --> 01:33:32,440
"Αγαπητό ημερολόγιο..."

1639
01:33:32,440 --> 01:33:34,275
Σήμερα πρέπει να πάω.

1640
01:33:34,275 --> 01:33:36,277
"Ανακάλυψα κάτι που λέγεται..."

1641
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
"Κάτι που μου άλλαξε τη ζωή.
Τα Dunkin' Donuts.

1642
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
Κάθε ντόνατ είναι φίλος μου".

1643
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
- Όχι.
-"Βρήκα επιτέλους το σπίτι μου".

1644
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Είναι πολύς δρόμος.

1645
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
- Είσ' εντάξει; Να το πάρω;
- Θα τα κουβαλήσεις όλα αυτά;

1646
01:34:19,654 --> 01:34:23,199
Υπάρχουν μερικά αποσπάσματα
στο ημερολόγιό μου

1647
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
που ένιωσα ότι ταιριάζουν
μ' αυτό το μέρος.

1648
01:34:28,871 --> 01:34:31,082
"27 Νοεμβρίου 2015.

1649
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
Πάμε για άλλη μια περίοδο διακοπών
γεμάτη αβεβαιότητα.

1650
01:34:36,420 --> 01:34:40,174
Αυτοκτονικές σκέψεις, τύψεις,
μανιασμένες ονειροφαντασίες

1651
01:34:40,174 --> 01:34:43,636
για μια ασφαλή ζωή
σε κρυμμένα σπίτια, μακριά από όλους,

1652
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
όπου δημιουργώ και ζω γαλήνια.

1653
01:34:47,640 --> 01:34:51,018
Με φαντάζομαι σε ένα διαμέρισμα
στο Μοχάβε της Καλιφόρνια.

1654
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Είμαι αποφασισμένη να μετακομίσω εκεί.

1655
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
Μου έχει κολλήσει στο μυαλό".

1656
01:35:00,695 --> 01:35:04,824
ΤΡΟΝΑ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

1657
01:35:06,701 --> 01:35:09,537
"Τον Δεκέμβρη βρήκα ένα σπίτι στην Τρόνα.

1658
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Έκανε δέκα χιλιάδες δολάρια
και μου έγινε εμμονή.

1659
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
Έκανα προσφορά,

1660
01:35:16,627 --> 01:35:19,588
και μάλλον θα γίνει δικό μου.

1661
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Ένας δικός μου χώρος
για να ντύνομαι, να φέρομαι σαν γυναίκα.

1662
01:35:25,970 --> 01:35:27,304
Μακριά απ' όλους".

1663
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
Πόσο καιρό το έχεις;

1664
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Το αγόρασα πριν από έξι εφτά χρόνια.

1665
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Θεέ μου.

1666
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Ναι.

1667
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Απλώς έψαχνα...

1668
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
ένα μέρος να πηγαίνω,

1669
01:36:34,330 --> 01:36:35,998
μακριά από τον κόσμο.

1670
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
Κι αυτό είχε κάτι που μου άρεσε.

1671
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
Επειδή ήταν τόσο μακριά από όλα;

1672
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Ναι, ήταν κρυμμένο
σε μια κατατρεγμένη κοινότητα.

1673
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Ναι.

1674
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Ένιωσα ότι...

1675
01:36:52,848 --> 01:36:54,225
μου ταίριαζε το μέρος.

1676
01:36:56,268 --> 01:36:57,269
Επειδή...

1677
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
Ναι.

1678
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Εγώ απλώς...

1679
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Απλώς μισούσα τον εαυτό μου.

1680
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Γαμώτο.

1681
01:37:23,420 --> 01:37:25,047
Ένιωθα τέρας.

1682
01:37:27,258 --> 01:37:29,134
- Ήταν χάλια.
- Μη στεναχωριέσαι.

1683
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
Ναι, όλα καλά.

1684
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Όλα καλά.
- Ναι.

1685
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Μου άρεσε, λοιπόν...

1686
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
Είχα ένα μοντέρνο σπίτι
των μέσων του αιώνα. Είχα ξετρελαθεί.

1687
01:37:43,357 --> 01:37:47,194
Έλα μέσα να δεις
πώς κατάντησε από τους βανδαλισμούς.

1688
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
Δεν θέλω καθόλου να ασχοληθώ.

1689
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Θα ρωτούσα τι σχέδια έχεις τώρα.

1690
01:38:34,825 --> 01:38:36,285
Ίσως το δώσω σε κάποιον;

1691
01:38:39,079 --> 01:38:40,247
Ξέρω ότι είναι...

1692
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
Θα ήμουν γυναίκα εδώ. Αυτό ήταν.

1693
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- Θα ήμουν...
- Ναι.

1694
01:38:45,127 --> 01:38:46,503
Αυτό ήταν το σχέδιο.

1695
01:38:46,503 --> 01:38:48,589
Και δεν υπήρχε τρόπος να πετύχει,

1696
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
γιατί θα φοβόμουν αυτούς τους ανθρώπους,

1697
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
οπότε θα έκλεινα τις κουρτίνες
και θα έμενα μες στο σπίτι.

1698
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
Και ήταν ένα καταφύγιο.

1699
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Κατάφερες ποτέ να ντυθείς εδώ...
- Ναι.

1700
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Δούλευα εκεί μέσα
φορώντας γυναικεία ρούχα.

1701
01:39:03,187 --> 01:39:05,147
Έφερνα γυναικεία ρούχα

1702
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
και καθόμουν εδώ το βράδυ φορώντας τα.

1703
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Ήταν τέλειο.

1704
01:39:12,404 --> 01:39:17,618
Αλλά δεν ήταν ο σωστός τρόπος να γίνει.
Δεν γίνεται να κρύβεσαι.

1705
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
Το βρίσκεις μπροστά σου. Και είναι χαζό.

1706
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
Δεν θέλω πια να φοβάμαι τον κόσμο.

1707
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
Είναι θλιβερό και απαίσιο.

1708
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
Ναι, θέλω να ζω μες στον κόσμο.

1709
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.

1710
01:39:31,423 --> 01:39:32,800
Κι επίσης...

1711
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Δεν χρειάζεται να λέω ψέματα πια.
Καταλαβαίνεις;

1712
01:39:39,807 --> 01:39:41,558
- Ναι.
-"Απίστευτο σπίτι".

1713
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
-"Ναι, προσωπικό πρότζεκτ".
- Ναι.

1714
01:39:43,644 --> 01:39:47,898
Έχει μια δόση ψέματος. Δεν μ' αρέσει
να λέω ψέματα στους φίλους μου.

1715
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- Κι ορίστε.
- Ξέρω.

1716
01:39:50,609 --> 01:39:52,528
Είσαι ένας καλός μου φίλος,

1717
01:39:52,528 --> 01:39:54,238
και σου έλεγα ψέματα...

1718
01:39:54,238 --> 01:39:56,824
Και δεν είναι αυτό το χειρότερο.

1719
01:39:56,824 --> 01:40:00,953
Ήθελα να είμαι ασφαλής γιατί δεν ήξερα
πώς θα αντιδρούσαν. Φοβόμουν.

1720
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
Αλλά δεν θέλω να το κάνω πια αυτό. Μπορώ...

1721
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Έχω κάποια μυστικά
που δεν θα σου αποκαλύψω.

1722
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Εντάξει; Έχω κάποιους δίσκους
που δεν θα σου πω πού είναι.

1723
01:40:14,633 --> 01:40:15,676
Θα μου πεις.

1724
01:40:15,676 --> 01:40:18,429
Όχι. Είναι μυστικό. Και...

1725
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
έκλεψα κάτι από το σπίτι σου κάποτε.

1726
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Ξέρω τι έκλεψες.

1727
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Είσαι καλός φίλος.

1728
01:40:35,195 --> 01:40:36,697
Να ρίξουμε πυροτεχνήματα;

1729
01:40:45,831 --> 01:40:47,124
Γουστάρω!

1730
01:40:47,124 --> 01:40:48,792
- Συναρπαστικό.
- Αναπτήρα.

1731
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- Θα το βάλω εδώ.
- Εντάξει.

1732
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
Εντάξει.

1733
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Όχι πάνω μου!

1734
01:41:01,346 --> 01:41:02,181
Ναι!

1735
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
Χριστέ μου!

1736
01:41:11,023 --> 01:41:17,905
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1737
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun!

1738
01:41:55,692 --> 01:42:01,490
ΗΜΕΡΑ ΔΕΚΑΤΗ ΕΚΤΗ

1739
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Τι;

1740
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
- Είναι η τελευταία μας μέρα.
- Ναι.

1741
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- Δεν βλέπω τι μου δείχνεις.
- Τι λέει εκεί;

1742
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Εκεί; "Dunkin' Donuts".

1743
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Το ταξίδι θα είναι ανούσιο
αν δεν πάμε στα Dunkin' Donuts.

1744
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- Πλάκα κάνεις. Χριστέ μου.
- Το ταξίδι ήταν ανούσιο.

1745
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Ήθελες να είμαι ειλικρινής.

1746
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Εντάξει.

1747
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Εντάξει, για πάμε.

1748
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Μάντεψε.
- Στάσου.

1749
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- Ναι.
- Αλήθεια;

1750
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Ναι.

1751
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Καλώς ήρθατε. Τι θα πάρετε;</i>

1752
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Τι σου αρέσει περισσότερο,
τα κλασικά ντόνατ ή τα Munchkin;

1753
01:42:52,374 --> 01:42:53,709
Έχετε με μήλο;

1754
01:42:53,709 --> 01:42:54,668
<i>Ναι!</i>

1755
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
Παράγγειλε κάτι!

1756
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Θέλω κι άλλο χρόνο.

1757
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- Όχι!
- Όχι!

1758
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Ένα κλασικό με γλάσο.

1759
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Ικανοποιήθηκες τώρα; Έλα.
- Ναι.

1760
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Θα σταματήσω για να φας.
- Θεέ μου.

1761
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- Ξέρεις κάτι;
- Τι;

1762
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Είναι ωραία και κρύα.

1763
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Τέλεια.
- Κάναμε 5.000 χιλιόμετρα.

1764
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Τέλεια.

1765
01:43:20,319 --> 01:43:21,820
Τώρα σ' αρέσει το ταξίδι;

1766
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Ειλικρινά, δεν έχω κάνει καλύτερο ταξίδι.

1767
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
Ήταν πολύ καλό ταξίδι.

1768
01:43:37,878 --> 01:43:40,631
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

1769
01:43:44,593 --> 01:43:45,719
ΝΥΧΙΑ - ΜΑΝΙΚΙΟΥΡ

1770
01:43:45,719 --> 01:43:46,637
Χάρπερ!

1771
01:43:47,930 --> 01:43:49,056
Θεέ μου!

1772
01:43:49,056 --> 01:43:51,225
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ!

1773
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Χάρπερ και Γουίλ, ποια ήταν
η κορυφαία στιγμή του ταξιδιού;

1774
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Είχαμε μερικές φοβερές... Συνέβησαν πολλά.

1775
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
Έμαθες κάτι για τον Γουίλ που δεν ήξερες;

1776
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
Εσύ, Γουίλ, έμαθες κάτι νέο για τη Χάρπερ;

1777
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
Εγώ δεν είχα ιδέα

1778
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
για την απόγνωση
που ένιωθε η Χάρπερ τόσον καιρό.

1779
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- Δηλαδή...
- Ναι.

1780
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
Το έκρυβε πολύ καλά. Το έκρυβε.

1781
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Αυτό που έμαθα για τον Γουίλ...

1782
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Είμαστε φίλοι 27 χρόνια, ξέρεις.

1783
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Αλλά...

1784
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Ναι. Θέλω να πω...

1785
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Με αγαπάει. Με πιάνεις;

1786
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Με είδε να γίνομαι κομμάτια.

1787
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Κι εγώ είδα αυτόν τον βράχο
να γίνεται κομμάτια.

1788
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Και δεν ξέρω, απλώς...

1789
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
Ενδιαφέρθηκε πολύ για όλο αυτό.

1790
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Και ήθελε να σιγουρευτεί ότι δεν υπέφερα.

1791
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
Απλώς... Ναι.

1792
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
Μου φάνηκε πολύ γλυκό.

1793
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Ναι.

1794
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Υπέροχο.

1795
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Γουίλ, τι χρώμα θέλεις;

1796
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
Πράσινο.

1797
01:45:17,936 --> 01:45:22,065
Το χρώμα της πατρίδας,
του Σμαραγδένιου Νησιού.

1798
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Πανέμορφο.
- Τέλειο για την Ημέρα του Αγίου Πατρικίου.

1799
01:45:42,502 --> 01:45:43,754
Θεέ μου, τι της λέμε;

1800
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
Μην ταράξουμε την καλλιτεχνική δημιουργία.

1801
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>Η κλήση προωθήθηκε στον...</i>

1802
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Έλεος!

1803
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.</i>

1804
01:45:53,472 --> 01:45:54,723
Γεια σου, Κρίστεν.

1805
01:45:54,723 --> 01:45:55,640
Γεια, Κρίστεν.

1806
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Γουίλ και Χάρπερ εδώ.

1807
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Θεέ μου, διασχίσαμε σχεδόν
κι επίσημα τη χώρα.

1808
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
Θα πάμε εδώ στην παραλία τώρα, και...

1809
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- Είπαμε να δούμε πώς πάει.
- Ναι.

1810
01:46:08,028 --> 01:46:09,738
Αν θες να μας στείλεις κάτι

1811
01:46:09,738 --> 01:46:13,075
μέσα στα επόμενα δύο με οκτώ λεπτά,
να το κάνεις.

1812
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Κοίτα. Να τη.
- Ναι!

1813
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- Η θάλασσα.
- Πανέμορφη.

1814
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Ωραία αίσθηση, όμως, έτσι;
- Ναι.

1815
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- Ήταν μεγάλη η διαδρομή.
- Ναι.

1816
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- Το ξέρω.
- Έτσι;

1817
01:46:33,095 --> 01:46:33,970
Τέλεια.

1818
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Στήσαμε αυτές τις καρέκλες
σε πολύ ωραία μέρη.

1819
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Ναι.
- Στο Γκραν Κάνιον.

1820
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Ναι.
- Στον ποταμό Μισισιπή.

1821
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
Στον μεγάλο Μισισιπή.

1822
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
Σε πάρκινγκ του Walmart.

1823
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Θα μου μείνει αξέχαστο.
- Ναι.

1824
01:46:55,659 --> 01:46:57,744
Αξέχαστο θα μας μείνει το ταξίδι.

1825
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Γιατί και σε μια βδομάδα
ή σε έξι μήνες από τώρα...

1826
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Ναι.

1827
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- Η χαρά...
- Ναι.

1828
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
Η χαρά που θα νιώθω όταν σε βλέπω...

1829
01:47:12,342 --> 01:47:17,806
Πάντα χαιρόμουν, αλλά τώρα
ήρθα πολύ κοντά με τον φίλο μου τον Γουίλ.

1830
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Ακόμα...
- Ναι.

1831
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
Αύριο θα μου έρθει κάτι
που ξέχασα να σε ρωτήσω.

1832
01:47:23,770 --> 01:47:27,691
Κι εμένα διάφορα που έπρεπε να είχα πει,
που ήθελα να σου πω.

1833
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Αλλά...
- Έχουμε χρόνο.

1834
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Έχουμε χρόνο.
- Ναι.

1835
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Σου πήρα ένα δωράκι.

1836
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Αλήθεια;
- Ναι.

1837
01:47:43,707 --> 01:47:44,791
Επειδή ένα από τα...

1838
01:47:45,500 --> 01:47:48,962
Προφανώς, συζητήσαμε το θέμα της ομορφιάς.

1839
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Ναι.

1840
01:47:50,464 --> 01:47:53,508
- Και το να νιώθεις καλά με...
- Ναι.

1841
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
Με αυτό που... Ξέρεις.

1842
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Είτε είναι το μακιγιάζ
είτε το να βρεις κατάλληλο φόρεμα,

1843
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
να νιώθεις καλά ως γυναίκα,
να νιώθεις όμορφη.

1844
01:48:06,646 --> 01:48:09,107
Σκέφτηκα, λοιπόν,

1845
01:48:09,608 --> 01:48:12,152
"Ξέρω τι θα πάρω στη Χάρπερ".

1846
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Διαμαντένια σκουλαρίκια.

1847
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- Διαμαντένια σκουλαρίκια; Αλήθεια;
- Ναι.

1848
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Θεέ μου!

1849
01:48:25,332 --> 01:48:26,249
Λοιπόν...

1850
01:48:29,377 --> 01:48:30,295
Απλώς...

1851
01:48:32,756 --> 01:48:35,383
Ως ένα όμορφο ενθύμιο από το ταξίδι.

1852
01:48:35,383 --> 01:48:37,052
Και δεν πειράζει...

1853
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
να νιώθεις όμορφη
και να κάνεις ωραία πράγματα για σένα.

1854
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Απίστευτο.

1855
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
Δεν...

1856
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
Χριστέ μου.

1857
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Είναι φοβερό.

1858
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
Είναι πολύ γλυκό.

1859
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
Έτσι;

1860
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Είναι πολύ ιδιαίτερο.

1861
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
Μπαίνω!

1862
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Είναι μια χαρά!

1863
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Ντολόρες.

1864
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Κορνίλιους.

1865
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
Τι ακολουθεί;

1866
01:49:22,806 --> 01:49:23,807
Όσον αφορά εμένα,

1867
01:49:25,183 --> 01:49:27,269
αύριο θα επιστρέψω.

1868
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
Πρέπει να γυρίσω στη Νέα Υόρκη.
Θα πάω με το αμάξι.

1869
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
Εσύ τι θα κάνεις;

1870
01:49:33,775 --> 01:49:36,903
Δεν έχω να κάνω κάτι.
Είμαι ανοιχτός σε προτάσεις.

1871
01:49:36,903 --> 01:49:39,990
- Θες να γυρίσεις μαζί μου;
- Ναι, ας γυρίσουμε μαζί.

1872
01:49:39,990 --> 01:49:42,325
- Από άλλο δρόμο.
- Νέα διαδρομή. Τέλεια.

1873
01:49:42,826 --> 01:49:44,244
- Έχω πολλές ιδέες.
- Ναι.

1874
01:49:44,244 --> 01:49:47,038
- Ωραία μέρη για στάση.
- Ανυπομονώ.

1875
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Γεια, εδώ Κρίστεν...</i>

1876
01:50:24,659 --> 01:50:26,786
<i>Νομίζω ότι ολοκλήρωσα το τραγούδι.</i>

1877
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>Θεέ μου, ελπίζω να σας αρέσει.</i>

1878
01:50:32,375 --> 01:50:33,501
<i>Λοιπόν, ακούστε το.</i>

1879
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Η Χάρπερ κι ο Γουίλ πάνε στα δυτικά</i>

1880
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Δυο φίλοι από τα παλιά</i>

1881
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>Κι ένα ζευγάρι ολοκαίνουρια στήθη</i>

1882
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>Την Αμερική πάνε να δουν</i>

1883
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Τι θα συναντήσουν δεν ξέρουν</i>

1884
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Πρόθυμα τους δρόμους παίρνουν</i>

1885
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Μόνο και μόνο για να θυμηθούν</i>

1886
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>Ότι ένας φίλος είναι φίλος</i>

1887
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Μέχρι τέλους</i>

1888
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>Από ακτή σε ακτή</i>

1889
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>Πέντε χιλιάδες χιλιόμετρα
Για να έρθουν κοντά</i>

1890
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>Τόλμησαν οι Λιούις και Κλαρκ</i>

1891
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Σε μέρη γεμάτα συναίσθημα να πατήσουν;</i>

1892
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Αυτά είναι αχαρτογράφητα εδάφη</i>

1893
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Άρα αυτοί οι δυο είναι οι πιο γενναίοι</i>

1894
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Η Χάρπερ κι ο Γουίλ πάνε στα δυτικά</i>

1895
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Όπως η Θέλμα κι η Λουίζ</i>

1896
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Μα με λιγότερα θανατικά</i>

1897
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Την Αμερική πάνε να δουν</i>

1898
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Ένα κορίτσι κι ένας άντρας</i>

1899
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Πρόθυμα τους δρόμους παίρνουν</i>

1900
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Μόνο και μόνο για να θυμηθούν</i>

1901
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>Ότι ένας φίλος είναι φίλος</i>

1902
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Μέχρι τέλους</i>

1903
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Τον δρόμο τους θα βρουν</i>

1904
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Ακόμα κι αν δεν ξέρουν τι να πουν</i>

1905
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Γνωρίζονται εδώ και πολύ καιρό</i>

1906
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>Τον εαυτό τους αναζητούν</i>

1907
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>Μια γυναίκα μαγική</i>

1908
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>Ταξιδεύει με ένα ενήλικο ξωτικό</i>

1909
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>Το τζαζ στοιχείο είναι αυτό εδώ</i>

1910
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Μάλλον δεν χωράει άλλος στ' αμάξι</i>

1911
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Αλλιώς, θα με είχαν καλέσει</i>

1912
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Αλλά θα βάλω κι εγώ ένα χεράκι</i>

1913
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Και το κάνω από καρδιάς</i>

1914
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Η Χάρπερ κι ο Γουίλ πάνε στα δυτικά</i>

1915
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Δεν πάνε να βρουν χρυσό</i>

1916
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>Έχουν πιο πολύτιμη αποστολή</i>

1917
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Την Αμερική πάνε να δουν</i>

1918
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Τις δικές τους πινακίδες ακολουθούν</i>

1919
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Πρόθυμα τους δρόμους παίρνουν</i>

1920
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Μόνο και μόνο για να θυμηθούν</i>

1921
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>Ότι ένας φίλος είναι φίλος</i>

1922
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Ένας φίλος είναι φίλος</i>

1923
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Μέχρι τέλους</i>

1924
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Μέχρι τέλους</i>

1925
01:53:22,629 --> 01:53:25,548
- Μπες στη δεξιά λωρίδα.
- Σε ποια είμαι; Ναι.

1926
01:53:25,548 --> 01:53:28,426
{\an8}- Ναι, είσαι... Ναι.
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.

1927
01:53:28,426 --> 01:53:30,512
{\an8}Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα



