1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,716
Ok, Will, quando vuoi.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,341 --> 00:00:14,055
Ok, ora entro nella stanza e...

5
00:00:15,473 --> 00:00:16,933
mi siedo,

6
00:00:16,933 --> 00:00:21,396
come a volte si vede fare
all'inizio di un documentario.

7
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
Dove usano il girato bonus,

8
00:00:25,150 --> 00:00:28,319
ma la persona non si rende conto
che vogliono usarlo.

9
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
Ma è tutto naturale.

10
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Ciao, sono Will Ferrell.
Uno dei più grandi attori del mondo.

11
00:00:36,661 --> 00:00:40,081
Tanto tempo fa,
quando ero al <i>Saturday Night Live</i>...

12
00:00:40,081 --> 00:00:44,169
- Will Ferrell.
- Non mi sono fatto molti amici qui.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,838
...ho conosciuto un certo Andrew Steele,

14
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
assunto come autore,
mentre io avrei dovuto esibirmi.

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Salve, sono Robert Goulet.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Ha scritto un sacco di sketch per me...

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Pronto, qui è Saddam.

18
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
...per poi diventare
il principale autore dello show.

19
00:00:58,308 --> 00:01:00,268
Vuoi mettere giù quelle corna?

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew è nato e cresciuto in Iowa.

21
00:01:04,981 --> 00:01:09,527
Il tipo da jeans Levi's,
birra di merda e viaggi in autostop.

22
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Tre giorni.

23
00:01:11,738 --> 00:01:12,655
Zero riposo.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
In pratica, un adorabile burbero,

25
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
creativo e con uno stranissimo
senso dell'umorismo.

26
00:01:18,912 --> 00:01:21,790
Lavorammo al <i>Saturday Night Live</i> per anni,

27
00:01:21,790 --> 00:01:25,168
e continuava a dire
che voleva fare uno show per ragazzi.

28
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
Conosci i pericoli
della chetoacidosi diabetica?

29
00:01:29,589 --> 00:01:31,049
Scherzavamo un sacco.

30
00:01:31,591 --> 00:01:33,093
Bevevamo un sacco.

31
00:01:33,635 --> 00:01:37,722
E se vi siete mai chiesti:
"Perché Ferrell ha fatto quella cosa?",

32
00:01:37,722 --> 00:01:41,309
è molto probabile
che dietro ci fosse Andrew Steele.

33
00:01:41,309 --> 00:01:44,062
Perché ho fatto un film per Lifetime TV?

34
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah può lavorare
e io starò a casa coi bambini.

35
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Perché ho fatto un film tutto in spagnolo?

36
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
{\an8}Torniamo di corsa a casa.

37
00:01:51,694 --> 00:01:55,448
{\an8}Perché ho fatto un sacco di pubblicità
per una birra di merda?

38
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Mentre accadeva tutto questo,
ci siamo sposati,

39
00:01:58,868 --> 00:02:00,662
siamo diventati papà,

40
00:02:00,662 --> 00:02:05,291
e, nel corso degli anni,
è diventato uno dei miei amici più cari.

41
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Durante la pandemia,
non ci siamo visti per molto tempo.

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
E poi un giorno,
mentre stavo girando un film a Boston,

43
00:02:14,259 --> 00:02:19,222
ho ricevuto questa e-mail da Andrew.

44
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Ehi, Will.

45
00:02:22,142 --> 00:02:24,018
C'è una cosa che devi sapere.

46
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
Ho una certa età,

47
00:02:26,813 --> 00:02:30,650
e per quanto possa sembrare ridicolo
e superfluo da comunicare,

48
00:02:30,650 --> 00:02:34,154
inizierò un percorso di transizione
per vivere come donna."

49
00:02:35,405 --> 00:02:39,325
"Negli ultimi dieci anni,
ho provato a capire che stesse accadendo.

50
00:02:39,325 --> 00:02:44,164
Ho provato a sbarazzarmi più e più volte
di questa sensazione, ma ora dico basta.

51
00:02:45,498 --> 00:02:48,960
Durante l'infanzia pensavo
che tutti si sentissero come me.

52
00:02:48,960 --> 00:02:51,713
Poi ho pensato
che fosse una mia stranezza.

53
00:02:52,255 --> 00:02:55,508
Poi l'ho repressa per anni
andando a finire in terapia.

54
00:02:56,092 --> 00:02:59,387
È stupendo
che la mente e il corpo si rivoltino

55
00:02:59,387 --> 00:03:03,141
quando si diventa
una cosa innaturale e sconfortante.

56
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Dubito che essere una donna trans
cambierà la mia personalità.

57
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Invece di essere uno stronzo,
sarò una stronza.

58
00:03:10,356 --> 00:03:12,442
Ma mi renderà molto più felice."

59
00:03:13,026 --> 00:03:16,988
"Vorrei dire che la mia felicità
si traduce in un futuro spensierato

60
00:03:16,988 --> 00:03:20,074
pieno di coraggio e sicurezza,
ma non è così.

61
00:03:20,074 --> 00:03:24,913
Porto con me insicurezza e paura,
come faccio da una vita nel mio mestiere."

62
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Non sarò brava in questo.

63
00:03:27,957 --> 00:03:33,588
Sarà una cosa lenta,
goffa, terrificante e gioiosa.

64
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Spero soprattutto
di non perdere nessuno a cui tengo.

65
00:03:38,343 --> 00:03:40,762
Grazie. Nome in via di decisione."

66
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Una lettera difficile da spedire.

67
00:03:46,392 --> 00:03:49,312
Continuavo a scriverla e riscriverla,

68
00:03:49,312 --> 00:03:52,982
cercando di dire quello che volevo dire.

69
00:03:52,982 --> 00:03:55,443
È stato... wow.

70
00:03:56,194 --> 00:03:58,780
È... pazzesco.

71
00:03:59,489 --> 00:04:02,784
La domanda più grande
quando si fa coming out è:

72
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
"Mi vorranno ancora bene?"

73
00:04:04,661 --> 00:04:08,164
Ho conosciuto persone trans
a cui non è successo.

74
00:04:08,957 --> 00:04:11,584
Non dubito che Will sia mio amico,

75
00:04:11,584 --> 00:04:14,128
ma io non sono più Andrew Steele.

76
00:04:14,128 --> 00:04:16,798
Ok, e adesso che si fa?

77
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
Quando ho mandato quell'e-mail a Will,

78
00:05:05,680 --> 00:05:10,435
ha risposto piuttosto rapidamente
che appoggiava il mio coming out.

79
00:05:15,440 --> 00:05:19,485
Le ho scritto dicendo
che le volevo bene e la sostenevo,

80
00:05:19,485 --> 00:05:22,572
e che ci saremmo visti o sentiti
appena possibile.

81
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Bingo!

82
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Ma avevo ancora tante domande.

83
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Ci sono tante domande
che vorrei fare a Will.

84
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Tipo, cosa significa per lui essere trans?
Mi considera una donna?

85
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Conosce altre persone trans oltre a me?

86
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
Perché il nome Harper?

87
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Da quanto tempo si sente così?

88
00:05:46,804 --> 00:05:49,599
Perché se l'è tenuto dentro così a lungo?

89
00:05:50,266 --> 00:05:54,562
È curioso di sapere degli ormoni,
della chirurgia, della depilazione?

90
00:05:55,146 --> 00:05:59,067
Vorrebbe farmi tutte quelle domande
che non andrebbero poste?

91
00:05:59,650 --> 00:06:02,111
Le piace ancora la birra di merda?

92
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
Perché gli fa schifo la Natty Light?

93
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
O adesso le piace il vino?

94
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
È una birra buonissima, cazzo!
La migliore del mondo.

95
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Come devo trattarla?
Vuole che il nostro rapporto cambi?

96
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Sarà una nuova amica per me?

97
00:06:20,338 --> 00:06:21,255
Pronto?

98
00:06:22,256 --> 00:06:26,386
Poi mi ha chiamata,
e la sua idea, all'epoca, è stata...

99
00:06:26,386 --> 00:06:30,765
Sa che ho viaggiato per il Paese
quasi quanto un camionista.

100
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
In macchina, in autostop.
Sono stata ovunque. Amo questo Paese.

101
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Ce l'ho fatta.

102
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Ma ora non so se quell'amore è ricambiato.

103
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Dopo il coming out e la transizione,
era preoccupata.

104
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"Cavolo, non so se posso andare
in quegli stessi posti come Harper."

105
00:06:46,489 --> 00:06:49,158
E mi si è accesa una lampadina.

106
00:06:49,158 --> 00:06:52,620
"Harper, ti va di fare un viaggio
e visitare quei posti

107
00:06:52,620 --> 00:06:55,331
in questa nuova versione di te?

108
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
E, allo stesso tempo,

109
00:06:57,625 --> 00:07:00,503
scopriremo
che significa tutto questo per noi."

110
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Quando facevo questi viaggi come uomo,

111
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
portavo tre magliette,

112
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
tre paia di mutande

113
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
e un paio di jeans.

114
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Sì, sarà complicato.
E la parte più difficile sono le scarpe.

115
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Oddio.

116
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Se esiste un modo
per ampliare questa valigia,

117
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
lo troverò.

118
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Ok.

119
00:07:39,167 --> 00:07:42,879
Ho portato due paia di scarpe,
tanto non serve altro.

120
00:07:42,879 --> 00:07:46,257
Ho questa giacca della Deerhunter,

121
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
che difficilmente metterò.

122
00:07:50,428 --> 00:07:53,264
Il costume da Sherlock Holmes.
Dovrei portarlo.

123
00:07:54,891 --> 00:07:57,101
Temo che non si chiuderà.

124
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Cavolo.

125
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Dovrò togliere il sax.

126
00:08:04,942 --> 00:08:08,613
In viaggio devi sempre portare le sedie.
Le sedie e un frigo.

127
00:08:08,613 --> 00:08:13,826
Non sai mai quando ti fermerai
per bere una Natty Light bella fresca,

128
00:08:14,827 --> 00:08:16,496
o qualsiasi cosa beva Will.

129
00:08:16,496 --> 00:08:21,125
Una qualche birra artigianale
che saprà di arancia.

130
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

131
00:08:32,428 --> 00:08:35,515
- Ma guardati!
<i>- Sono bloccato a Dallas.</i>

132
00:08:38,476 --> 00:08:39,810
<i>Ci hanno dirottati qui</i>

133
00:08:39,810 --> 00:08:43,648
<i>per un problema
di pressurizzazione della cabina.</i>

134
00:08:43,648 --> 00:08:47,318
<i>Ho premuto il pulsante di chiamata
e ho detto: "Serve aiuto?"</i>

135
00:08:47,318 --> 00:08:50,905
- Giusto, ovvio.
- <i>E loro: "Per favore, signore".</i>

136
00:08:51,697 --> 00:08:52,949
- Sei...
<i>- "Si rilassi."</i>

137
00:08:52,949 --> 00:08:57,161
<i>E io: "Rilassatevi voi".
Insomma, ci hanno cacciati dal volo.</i>

138
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Vieni a prendermi, vero?</i>

139
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Vengo a prenderti in città.
<i>- Va bene.</i>

140
00:09:04,377 --> 00:09:07,797
- Ci vediamo a New York, ok?
- <i>Ok. Ciao.</i>

141
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Ci aspettano 16 giorni di viaggio.

142
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
Verranno fuori tante cose, ma...

143
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
è strano.

144
00:09:39,662 --> 00:09:41,289
Siamo buoni amici.

145
00:09:42,373 --> 00:09:45,501
Ma è davvero così?
Cioè, è una cosa strana da dire.

146
00:09:46,168 --> 00:09:48,129
Sono sempre stata Harper Steele.

147
00:09:48,129 --> 00:09:50,798
Will è sempre stato amico
di Harper Steele.

148
00:09:50,798 --> 00:09:53,134
Ma esisteva questo alter ego,

149
00:09:53,134 --> 00:09:55,052
con cui era ugualmente amico,

150
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
che non mi piace e di cui non ho bisogno.

151
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
<i>Harper, sono salito sul volo.</i>

152
00:10:01,642 --> 00:10:03,311
<i>I sistemi funzionano tutti.</i>

153
00:10:03,311 --> 00:10:06,981
Molti di noi non sanno
quali siano le regole di condotta,

154
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
e quanto alla nostra amicizia
e al nostro rapporto,

155
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
sono acque inesplorate.

156
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>A dopo. Ciao.</i>

157
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Non so perché abbia scelto
un posto strano.

158
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Sarà una cosa da VIP.
Non gli piacerà stare in pubblico.

159
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Ma che cazzo? Oddio.

160
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Sì.

161
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Ce l'hai fatta.

162
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- Grazie.
- Ma dove siamo?

163
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Beh, a Van Cortlandt.

164
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
- Oh, è...
- Ricordi?

165
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
- Ehi, vecchio mio.
- Come stai?

166
00:10:45,519 --> 00:10:46,562
Sì, mi ricordo.

167
00:10:46,562 --> 00:10:49,899
- Tutti i nostri...
- Ci abbiamo giocato a golf due volte.

168
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Ho ancora la mia tessera.

169
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Il mio permesso per il golf.

170
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- Vuoi fare un giro?
- Sì, andiamo.

171
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
Ok. Oddio.

172
00:10:58,699 --> 00:11:01,535
- Stai benissimo, comunque.
- Ehi, grazie.

173
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Adoro il cappotto.

174
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Sono un esperto di valigie.

175
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- È...
- Ecco fatto.

176
00:11:05,956 --> 00:11:08,250
Sì, fa niente. Reggerà.

177
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Non vedo l'ora di salire.

178
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
- Come se la cava questa piccola?
- Di merda.

179
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Va di merda.

180
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- Moquette ovunque.
- È comoda.

181
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
- Che lusso!
- Sì, un vero lusso. Andiamo.

182
00:11:24,141 --> 00:11:25,184
Si parte.

183
00:11:25,726 --> 00:11:31,190
GIORNO 1

184
00:11:36,862 --> 00:11:40,533
Ti direi di partire,
ma voglio fare colazione con i miei figli,

185
00:11:40,533 --> 00:11:42,618
poi ci metteremo in viaggio.

186
00:11:43,577 --> 00:11:46,580
JOE'S CLASSIC - TAVOLA CALDA

187
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Non vedo l'ora di rivedere i tuoi figli.
Non li vedo da tanto.

188
00:11:51,210 --> 00:11:52,169
Ehi!

189
00:11:52,169 --> 00:11:53,921
- Ehi!
- Ciao, ragazzi.

190
00:11:53,921 --> 00:11:55,840
- Buongiorno.
- Buongiorno.

191
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Come va, amico?
- È bello vederti.

192
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, quanto tempo!

193
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Ti ho visto una volta al <i>SNL</i>, credo,
tipo, tre o quattro...

194
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Prima della pandemia.
- Io prima.

195
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Eravate super piccoli.
- Sì.

196
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
E a un certo punto
hai tirato fuori un piccolo sax.

197
00:12:11,731 --> 00:12:13,065
- Davvero?
- Sì.

198
00:12:13,065 --> 00:12:14,817
E hai iniziato a fare, tipo...

199
00:12:14,817 --> 00:12:16,819
<i>Suona in una band di famiglia</i>

200
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- Davvero?
- Poi...

201
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Non sapevo suonassi il sax.
- Poi ho suonato un po'.

202
00:12:21,532 --> 00:12:25,745
E voi due ci fissavate come a dire:
"Non è divertente, né buono".

203
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
- Ok, ecco il dilemma.
- Ok...

204
00:12:30,207 --> 00:12:33,502
C'è un'omelette greca,
ma anche un'omelette ateniese.

205
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
- Salve. Volete ordinare?
- Salve.

206
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
- Sì.
- Cosa vi porto?

207
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- Ok.
- Avete lo tzatziki?

208
00:12:42,136 --> 00:12:43,345
Sì, certo.

209
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- È un ristorante greco!
- Per tutti.

210
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- No...
- No, non per tutti.

211
00:12:49,226 --> 00:12:51,479
- Grazie mille. Grazie.
- Grazie.

212
00:12:54,398 --> 00:12:55,816
Cosa... Dunque...

213
00:12:56,567 --> 00:12:58,277
Voglio essere chiaro.

214
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper, per voi... Harper è ancora papà.

215
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Harper è ancora papà, sì.

216
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- Papà.
- Papà.

217
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Ma ora è una lei.

218
00:13:06,285 --> 00:13:07,453
- "Lei", sì.
- Sì.

219
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Harper è ancora papà
perché lei ha detto che è papà.

220
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Come gli hai dato la notizia?
Vi siete incontrati?

221
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
- No.
- Via e-mail, come con te.

222
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
Ero da Popeyes a prendere da mangiare.

223
00:13:19,256 --> 00:13:21,425
- Certo.
- E ho pensato: "Merda".

224
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
- Merda.
- "Devo accostare."

225
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Cioè, quando c'è stato il divorzio,
avevamo già capito qualcosa.

226
00:13:27,556 --> 00:13:31,310
Harper ci aveva scritto
che avremmo trovato abiti da donna,

227
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
che li indossava. E io: "Ok".

228
00:13:33,437 --> 00:13:38,526
Dopodiché, si è parlato di pronomi,
dell'utilizzo del "lei".

229
00:13:38,526 --> 00:13:40,820
- Sì.
- È stato graduale, per me.

230
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Non è stato uno shock.

231
00:13:42,238 --> 00:13:46,408
In generale, l'avete presa benissimo.
Oppure è stato...

232
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- È stato facile accettarlo, ok?
- Giusto.

233
00:13:48,911 --> 00:13:53,791
Ma, da parte mia,
credo di aver avuto un momento di...

234
00:13:54,583 --> 00:13:57,461
Mio padre
era l'unico modello maschile che avevo.

235
00:13:57,461 --> 00:13:59,880
In un certo senso, l'avevo idolatrato.

236
00:13:59,880 --> 00:14:02,508
Ora è sempre mio padre, ma per me,

237
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
l'unica cosa che ho perso
è quella figura maschile,

238
00:14:05,553 --> 00:14:07,346
che poi non serve, in realtà.

239
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Cibo in arrivo!

240
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
- Ottimo.
- Vi piacerà.

241
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
L'avevi detto.

242
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- E tza-tza-tza-tza...
- Sì. Ognuno il suo.

243
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Tza... Sì, tza-tza-tza...
- Tzatziki!

244
00:14:21,652 --> 00:14:23,195
Sapete cosa vogliamo fare?

245
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- Sì.
- Ok.

246
00:14:24,613 --> 00:14:27,575
Vi preoccupa che faccia questo viaggio?

247
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
Io sono più preoccupata
per la tua salute mentale.

248
00:14:31,537 --> 00:14:33,747
Per la tua incolumità fisica.

249
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Sì.
- Tipo...

250
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Le cose che ami a volte mi spaventano.
Essere in mezzo al nulla.

251
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- Sì.
- In primis...

252
00:14:41,046 --> 00:14:45,676
- Sto imparando ad averne un po' paura.
- Dopo la transizione, fa paura.

253
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
Ogni tanto penso: "Perché lo faccio?"

254
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
All'inizio, ho pensato di non farlo.

255
00:14:50,723 --> 00:14:57,021
E poi ho iniziato a pensare
che fare coming out è stato duro per me,

256
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
e so che può sembrare... stupido,

257
00:15:00,274 --> 00:15:04,612
ma l'ho visto come un buon modo
per uscire ancora di più allo scoperto.

258
00:15:04,612 --> 00:15:05,654
- Sì.
- Tipo...

259
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
Vi aiuta sapere che pratico il jujitsu?

260
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
- Sì.
- Due volte al mese.

261
00:15:11,201 --> 00:15:14,538
Potresti farci vedere qualcosa
o mandare un video?

262
00:15:14,538 --> 00:15:18,083
Perché non ti ci vedo, ma forse potrei.

263
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Di solito non mi piace allenarmi
a stomaco pieno.

264
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- Ok.
- Sì.

265
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
Ok, beh...

266
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Sì.

267
00:15:26,508 --> 00:15:28,385
Ora dobbiamo andare.

268
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
- Sì, lo so.
- Vi chiamo domani.

269
00:15:30,387 --> 00:15:31,931
- Sì, certo.
- Va bene.

270
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
- Ti voglio bene.
- Anch'io. Ciao

271
00:15:34,475 --> 00:15:35,976
- Ti voglio bene.
- Ehi.

272
00:15:35,976 --> 00:15:37,978
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

273
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Comunque, per la cronaca...
- Sì, per la cronaca.

274
00:15:46,612 --> 00:15:49,448
Sono davvero contento di questo viaggio.

275
00:15:49,448 --> 00:15:50,950
- Bene. Sì.
- Sì.

276
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Ti chiedo una cosa.
- Sì.

277
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
<i>Saturday Night Live.</i>

278
00:15:57,122 --> 00:16:00,459
- Sì.
- Dov'è iniziata e ci siamo conosciuti.

279
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
- Sei tornata nell'edificio...
- No.

280
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Wow.

281
00:16:04,296 --> 00:16:08,801
A proposito, quando vedremo Lorne,
abbracciamolo tutti e due troppo a lungo.

282
00:16:09,593 --> 00:16:10,803
Puoi farlo tu.

283
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Puoi farlo anche tu.
- Ok, va bene.

284
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
- Gli NBC Studios. Eccoci qua.
- Guarda qui.

285
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Oddio.

286
00:16:23,357 --> 00:16:25,442
Entra, se ne hai il coraggio.

287
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
- Guarda che faccia fresca.
- Che giovanotto.

288
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Sì, cos'è successo?

289
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Una delle creazioni di Harper Steele.
"Ops, mi sono cagato addosso."

290
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Merda!

291
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Abbracciamoci, dai.

292
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Ok.

293
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Abbraccio di gruppo.
- Ok.

294
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Il mio ufficio era laggiù,
avevo delle finestre.

295
00:17:02,730 --> 00:17:06,275
E tutte le ragazze, tipo Maya e Amy,
ci venivano sempre.

296
00:17:10,654 --> 00:17:12,573
Sì, era una stanza terrificante.

297
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Anche se penso che,
se eri qui tra la prova e la diretta,

298
00:17:16,744 --> 00:17:20,289
voleva dire che il tuo sketch
era stato approvato.

299
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
- Giusto.
- Era una cosa positiva.

300
00:17:24,960 --> 00:17:26,045
{\an8}Sono Will Ferrell,

301
00:17:26,045 --> 00:17:30,049
{\an8}e questa sarà la voce dei Chicago Cubs,

302
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
{\an8}il sig. Harry Caray.

303
00:17:31,467 --> 00:17:34,595
{\an8}La prima settimana
siamo scesi per il pranzo

304
00:17:35,637 --> 00:17:38,557
e c'era qualcosa in noi due,

305
00:17:38,557 --> 00:17:42,603
eravamo sulla stessa lunghezza d'onda
in molti modi diversi.

306
00:17:42,603 --> 00:17:45,773
Ricordo che cercavo di conoscere tutti.

307
00:17:45,773 --> 00:17:48,692
Delle persone mi guardavano
e sembrava dicessero:

308
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Non capiamo cosa fa.
Non sembra così divertente".

309
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
Pensavano tutti
che Will Ferrell fosse un flop.

310
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
Mentre io, insomma...

311
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
sapevo che non lo era.

312
00:17:59,161 --> 00:18:01,622
Sei stata tu a promuovermi,

313
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
della serie: "No, non scartatelo.
È davvero divertente".

314
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Ultima lettura.

315
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Tanto cibo, tanti copioni.

316
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Insieme ci siamo imbattuti
in situazioni veramente assurde.

317
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Per tutta la mia carriera creativa,

318
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
è come se mi fossi esibita
in un personaggio di nome Andrew.

319
00:18:22,142 --> 00:18:26,814
Quindi, fare coming out con i miei amici
è stato particolarmente difficile.

320
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
E non saprei dire
se pensano che io sia Harper.

321
00:18:31,652 --> 00:18:34,905
Potrebbero pensare
che io sia ancora Andrew,

322
00:18:34,905 --> 00:18:36,365
ma in abiti diversi.

323
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Tina! Oddio. Grazie.

324
00:18:40,536 --> 00:18:41,995
- Che piacere!
- Oddio.

325
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Ehi.
- Ehi!

326
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Grazie a tutti per essere venuti.

327
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
È davvero rincuorante per me.

328
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Quando ho fatto coming out,
avete risposto tutti.

329
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim è stato un po' negativo, ma...

330
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
All'inizio pensavo scherzasse.

331
00:19:01,431 --> 00:19:04,935
- Lo adoro, cazzo.
- Mi sono detto: "Sta scherzando".

332
00:19:04,935 --> 00:19:10,190
"Le rispondo con le battute più sessiste
e razziste del mondo e vediamo che dice."

333
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Alla salute.
- Sì.

334
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- Ad Harper!
- Grazie!

335
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Grazie.

336
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Insomma, state per partire.
Per quanto tempo? E dove andrete?

337
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Ok, andremo a Washington,

338
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
e poi giù a Indianapolis.

339
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- A vedere una partita dei Pacers.
- Wow.

340
00:19:27,708 --> 00:19:31,795
Poi andremo a Iowa City,
dove sono cresciuta.

341
00:19:31,795 --> 00:19:33,714
- Hai parenti là?
- Mia sorella.

342
00:19:33,714 --> 00:19:35,465
Vedremo la mia vecchia casa.

343
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
- E poi...
- In Oklahoma, forse?

344
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Per una gara di stock car.
- Oh, wow.

345
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Cosa vi aspettate da questo viaggio?

346
00:19:43,599 --> 00:19:44,766
Il punto è questo.

347
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
- L'idea è stata di Will.
- Sì.

348
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
E sa bene che la mia transizione

349
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
potrebbe cambiare il modo
in cui mi muovo nel Paese.

350
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Ed è vero.
- Assolutamente vero.

351
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Ne ho paura.
- Certo.

352
00:19:57,571 --> 00:20:03,035
Sa che mi piacciono i bar di quart'ordine,
i locali da camionisti, i posti peggiori.

353
00:20:03,035 --> 00:20:04,161
Sì.

354
00:20:04,745 --> 00:20:07,873
Stavo camminando in un vicolo
un paio di settimane fa,

355
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
e ho pensato: "No, non mi piace".

356
00:20:10,417 --> 00:20:12,961
- Non farlo.
- Non è più sicuro per te.

357
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
Quando mai è sicuro
camminare in un vicolo?

358
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Nessuno ti ha mai chiesto
la lista dei posti che preferisci.

359
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Se qualcuno ci andasse,
nessuno direbbe: "Ci piace la tua lista".

360
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
"Dove si trovano
i migliori cassonetti di mobili usati?"

361
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Ho anche quella lista.

362
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Ma tanto avrai Will.

363
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Sono narcolettico,
e non guido nemmeno bene.

364
00:20:37,736 --> 00:20:40,948
GIORNO 2

365
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
Come ti senti?

366
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
- Mi sento bene.
- Ok, bene.

367
00:20:54,294 --> 00:20:58,924
- Ora non si torna indietro, quindi...
- Ok. Cavolo.

368
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
- Ok, ti faccio una domanda.
- Oh, ok.

369
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
Sono curioso.

370
00:21:16,400 --> 00:21:20,320
- Come hai scelto il nome?
- Sì, dunque, il mio <i>deadname</i> è Andrew.

371
00:21:20,320 --> 00:21:21,947
- Ero Andrew.
- Sì.

372
00:21:23,991 --> 00:21:29,204
E il mio primo impulso è stato quello
di rendere la vita facile agli altri.

373
00:21:31,123 --> 00:21:36,295
Hai presente? Tipo:
"Non sta succedendo niente di strano".

374
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- Quindi...
- "Niente da vedere."

375
00:21:38,338 --> 00:21:41,591
"Niente da vedere.
Cambierò solo Andrew in Angie."

376
00:21:41,591 --> 00:21:42,884
- Semplice.
- Sì.

377
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Poi, mentre stavo andavo
alla mia prima seduta di elettrolisi,

378
00:21:47,014 --> 00:21:51,768
mi sono ripetuta a mente quel nome
e mi è suonato sgradevole.

379
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- Sì.
- Suonava... sbagliato.

380
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Così ho iniziato a pensare ad altri nomi.

381
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Ho pensato anche a Chandelier.

382
00:22:03,947 --> 00:22:07,034
Poi mi sono detta:
"Harper. Ti piace il nome Harper".

383
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Mia madre è andata a scuola
con Harper Lee.

384
00:22:11,955 --> 00:22:15,834
- L'autrice de <i>Il buio oltre la siepe.</i>
- Giusto.

385
00:22:15,834 --> 00:22:18,962
Quando l'ho detto,
ho sentito un calore nel corpo.

386
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
- Wow.
- Ed è stato...

387
00:22:20,505 --> 00:22:24,426
- Hai avuto una reazione viscerale.
- Sì. L'ho detto ad alta voce.

388
00:22:24,426 --> 00:22:30,515
Ho detto ad alta voce: "Harper",
e ho pensato: "Wow, sì, mi chiamerò così".

389
00:22:30,515 --> 00:22:31,808
- Wow.
- Ed ecco qua.

390
00:22:32,768 --> 00:22:34,978
Che nome sceglieresti tu?

391
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
Da piccolo, odiavo il mio nome.

392
00:22:37,814 --> 00:22:39,858
Il mio vero nome è John William.

393
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Ma i miei mi chiamavano Will.
- Sì.

394
00:22:44,112 --> 00:22:48,158
Ricordo che, in prima elementare,
c'erano sei o sette bambini

395
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
- che si chiamavano Mike o Steve.
- Ok.

396
00:22:50,952 --> 00:22:54,039
E pensavo:
"Perché non posso essere un Mike..."

397
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
"... o uno Steve."

398
00:22:55,457 --> 00:22:59,086
- Erano nomi fighi.
- "Perché ho questo nome strano?"

399
00:22:59,086 --> 00:23:01,171
- E tosti.
- Come Steve.

400
00:23:01,171 --> 00:23:02,297
"Come va, Steve?"

401
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- Sì.
- E Mike.

402
00:23:06,343 --> 00:23:11,848
Ne approfitto per ringraziarti
per averci fatto visitare la capitale.

403
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
Una delle mie città preferite.

404
00:23:14,434 --> 00:23:18,021
- Io non sono una da DC.
- Non ti piace la storia americana?

405
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Oh, cazzo. Dai.

406
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Washington è un po' noiosa.
- Ti farò cambiare idea.

407
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
Voglio mostrarti una cosa molto speciale.

408
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Ok.

409
00:23:29,241 --> 00:23:31,993
- È proprio qui.
- Ah... Un parcheggio?

410
00:23:31,993 --> 00:23:34,788
- La piscina riflettente.
- Non c'è acqua.

411
00:23:34,788 --> 00:23:36,039
Un po' d'acqua c'è.

412
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Guarda.

413
00:23:39,334 --> 00:23:41,128
Magnifica, vero?

414
00:23:43,547 --> 00:23:45,882
- Sono nervosa.
- Sì, anch'io.

415
00:23:45,882 --> 00:23:49,344
Tra un quarto d'ora
potremmo parlare col presidente Biden.

416
00:23:50,303 --> 00:23:52,722
- Come pensi di entrare?
- Con questa.

417
00:23:53,306 --> 00:23:54,433
- La miniera d'oro.
- Sì.

418
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Il Presidente c'è?
Vorremmo salutare il Presidente.

419
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Ehi! Joe!

420
00:23:59,980 --> 00:24:01,106
No, non c'è.

421
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
Per anni ho viaggiato in abiti da donna,
ma senza farmi vedere.

422
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
Se dovevo scendere a fare benzina,

423
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
mi infilavo al volo una tuta,
furtivamente e con enorme imbarazzo.

424
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
- Sai, per sembrare un uomo...
- Già.

425
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Portavo con me dei vestiti d'emergenza.

426
00:24:23,462 --> 00:24:27,215
La paura che la polizia mi fermasse
per eccesso di velocità

427
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
e fossi vestita da donna era...

428
00:24:29,050 --> 00:24:30,552
- Era orribile.
- Giusto.

429
00:24:30,552 --> 00:24:33,972
Ora, girando per il mondo come me stessa,

430
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
senza più la possibilità
di nascondermi dietro Andrew,

431
00:24:38,894 --> 00:24:43,523
vedrò il Paese che amo da donna,
una cosa che non ho mai fatto.

432
00:24:51,698 --> 00:24:55,827
Se non ti spiace, mi prendo un secondo
per leggere i miei vecchi diari.

433
00:24:55,827 --> 00:24:56,912
Ok.

434
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Wow, guarda i tuoi diari.

435
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
Quando hai iniziato a tenerli?

436
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Quando ho sentito
che la mia vita stava andando in pezzi.

437
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Questo qua si chiama "Diario numero uno".

438
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
"Roba innominabile e altre cose private."

439
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Perché l'hai battuto a macchina?

440
00:25:19,351 --> 00:25:25,357
Perché volevo buttare tutto giù e via.
Pessima prosa, errori, tutto quanto.

441
00:25:25,357 --> 00:25:27,234
- Senza punteggiatura.
- Sì.

442
00:25:27,234 --> 00:25:29,194
- Un flusso di coscienza.
- Sì.

443
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
Questo parla della mia analista.

444
00:25:33,782 --> 00:25:38,370
"Ha detto che è sciocco che io pensi
di essere una donna invece che un uomo."

445
00:25:38,370 --> 00:25:39,287
Wow.

446
00:25:39,287 --> 00:25:43,166
"Non se la beve. Ha detto
che vivo in un mondo di fantasia.

447
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
Le brutte sensazioni che le ho descritto

448
00:25:46,628 --> 00:25:50,465
quando indosso abiti maschili
non hanno senso per lei.

449
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Voleva che gliele descrivessi,
ma non ci sono riuscito.

450
00:25:53,969 --> 00:25:59,182
Sembra pensare che vestirsi da donna
sia sintomo di ribellione e rabbia.

451
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
Ha una teoria.

452
00:26:00,725 --> 00:26:03,603
Io, invece,
sto perdendo fiducia nelle teorie."

453
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Risale a, vediamo...

454
00:26:06,231 --> 00:26:08,191
- Sette anni fa.
- Wow.

455
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Io prendo gli snack. Tu, le sedie.
- Va bene.

456
00:26:33,425 --> 00:26:36,970
- Hai preso un sacco di roba.
- Beh, siamo in viaggio.

457
00:26:36,970 --> 00:26:39,014
- Pringles. Ti piacciono?
- Molto.

458
00:26:39,014 --> 00:26:41,099
Non sapevo quali ti piacessero.

459
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Sei pronto per queste? Fuego.

460
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Ok.

461
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Non mangerò le Pringles Fuego.
- Sì, invece.

462
00:26:49,733 --> 00:26:51,693
Scorchin' BBQ!

463
00:26:52,902 --> 00:26:56,031
- Della linea Scorchin'.
- Sì, tutte...

464
00:26:56,031 --> 00:26:57,699
Dobbiamo razionarle.

465
00:26:58,533 --> 00:27:03,997
- Chissà se incontreremo un altro Walmart.
- Se dovessimo bucare, dobbiamo razionare.

466
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
Sì, esatto.

467
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Volevo chiederti una cosa.

468
00:27:11,212 --> 00:27:16,843
Eri preoccupato riguardo al come parlarmi
quando ho fatto coming out con te?

469
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Certe volte mi sembra
che le persone che non sono trans

470
00:27:24,017 --> 00:27:27,562
abbiano paura di dire la cosa sbagliata
quando sono con me.

471
00:27:27,562 --> 00:27:29,397
- Intendo questo.
- Sì.

472
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
Non lo sapevo quando ti ho rivisto,

473
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
ed ero solo curiosa di sapere
se c'era qualcosa che...

474
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Probabilmente ero...

475
00:27:42,952 --> 00:27:44,579
Sì, forse un po' nervoso.

476
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
- Ok.
- Nel senso...

477
00:27:46,289 --> 00:27:47,582
Io ero nervosa.

478
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Porto la gonna.

479
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Sì.
- È stato terrificante.

480
00:27:51,961 --> 00:27:56,383
Sì, immagino che fossi preoccupato per...

481
00:27:56,383 --> 00:27:59,678
Se ci fossero...
Quali fossero le nuove regole.

482
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Ok.
- Se ce ne fossero.

483
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Sì.
- Se fosse...

484
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Cioè...

485
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
Sì, insomma,
quante cose fossero "cambiate",

486
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
o se fossero le stesse.

487
00:28:17,862 --> 00:28:22,742
La questione del cambiamento è complessa,
ma non ci sono regole con gli amici.

488
00:28:22,742 --> 00:28:24,369
Voglio che tu lo sappia.

489
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- Ma è questo...
- Sì.

490
00:28:25,787 --> 00:28:30,583
- Mi hai messo subito a mio agio.
- Sì. Cioè, non ho...

491
00:28:30,583 --> 00:28:33,503
Perché so che hai buone intenzioni.

492
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Qualunque cosa tu dica,
non potrei mai arrabbiarmi.

493
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
Già.

494
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
Cos'altro ho qui? Altre Pringles.

495
00:28:43,054 --> 00:28:44,931
Philly Cheesesteak.

496
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Cavolo!

497
00:28:47,308 --> 00:28:48,393
Sei un grand'uomo!

498
00:28:48,393 --> 00:28:50,353
- E la donna?
- E la donna?

499
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Anche la donna.
- Sì! Anche la donna! Sì!

500
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Oh, eccola.

501
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- È pronta a partire.
- Pronta, sì.

502
00:29:06,745 --> 00:29:07,579
GIORNO 5

503
00:29:07,579 --> 00:29:11,082
Perché non ci fermiamo
a tutte le tavole calde di quart'ordine?

504
00:29:11,082 --> 00:29:14,419
- Non saprei.
- Sono esattamente il mio genere.

505
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
La Mecca. Siamo alla Mecca.

506
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Ehilà.

507
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
- Ciao, come va?
- Accomodatevi.

508
00:29:23,178 --> 00:29:24,137
Grazie.

509
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
Kimberly, è tutto buono?

510
00:29:26,222 --> 00:29:29,225
- Il piatto forte è l'All-Star.
- Sì.

511
00:29:29,225 --> 00:29:32,103
- Lo prendo.
- Due uova con toast a scelta.

512
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, prosciutto o salsiccia.
Waffle o biscotto con salsa.

513
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
Posso averne due?

514
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
- Certo.
- No, scherzo.

515
00:29:39,569 --> 00:29:40,820
E lei, signore?

516
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Signora.
- Oh, mi scusi.

517
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Tranquilla. Non fa niente.

518
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Prendo l'All-Star Special.

519
00:29:48,953 --> 00:29:51,664
Ok. Grazie mille. Porto via i menù.

520
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
- Prego.
- Perfetto.

521
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Sì.

522
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Ho una comanda.

523
00:29:56,294 --> 00:29:58,922
Non mi piace
quando sbagliano il mio genere,

524
00:29:58,922 --> 00:30:00,298
ma che posso farci?

525
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
È...

526
00:30:04,010 --> 00:30:08,014
- Sai che c'è? È una cosa...
- Succederà, ma sai che dovresti fare tu?

527
00:30:08,014 --> 00:30:11,392
Dovresti dire:
"Tu cosa vuoi, signorina che è una donna?"

528
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- "E per la signorina..."
- La signorina.

529
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- No, non serve.
- Signorina.

530
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
- Integrale?
- Io ho quello col pane bianco.

531
00:30:18,983 --> 00:30:20,944
- Io l'integrale.
- Ecco qua.

532
00:30:21,986 --> 00:30:25,156
Sei emozionata per la partita di stasera,
a proposito?

533
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Sono emozionata. Ma sarò sincera.

534
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Passare in mezzo a tutti quegli uomini
in un ambiente maschile

535
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
è stata la parte più difficile della...

536
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Giusto.
- Della mia transizione.

537
00:30:37,168 --> 00:30:40,171
Io ero come loro,
andavo alle partite di basket,

538
00:30:40,171 --> 00:30:41,464
conosco l'ambiente.

539
00:30:41,464 --> 00:30:43,424
Ora tornerò in quell'ambiente,

540
00:30:43,424 --> 00:30:46,886
e c'è una parte di me
a cui non piace ciò che succede lì.

541
00:30:46,886 --> 00:30:50,265
- Sì.
- E non sono del tutto a mio agio.

542
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Ci siamo.
- Ci siamo.

543
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Quando entrerò in quello stadio...

544
00:30:56,604 --> 00:30:59,023
- Stai benissimo.
- Grazie.

545
00:30:59,023 --> 00:31:01,192
- Adoro il cappotto.
- Bello, vero?

546
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...sono una donna,
e ho bisogno che mi vedano come tale.

547
00:31:04,737 --> 00:31:08,491
Ma non so se è solo
che potrebbero non vedermi come tale.

548
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
È strano da dire,
ma io potrei non vedermi come tale.

549
00:31:12,620 --> 00:31:17,417
Ma con te è tutto molto più semplice
rispetto a essere da sola,

550
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
e devo tenerlo a mente durante il viaggio.

551
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Perché, in pratica,
è come avere un lasciapassare.

552
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
Ma non dico che non sarà difficile.

553
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
Devo dirtelo. Siamo stati
a un sacco di partite dei Lakers.

554
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
Sì.

555
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Non ho mai visto Jack Nicholson,
né Leonardo DiCaprio,

556
00:31:42,984 --> 00:31:47,739
né Vince Vaughn a una partita di basket
accanto alla loro amica trans.

557
00:31:47,739 --> 00:31:50,825
- Vero.
- È una cosa che non ho mai visto.

558
00:31:58,583 --> 00:32:02,337
È davvero complicato,
perché usavo continuamente lo sport

559
00:32:03,379 --> 00:32:07,759
per far sapere alla gente
che non ero una donna.

560
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Non che alle donne
non possa piacere lo sport, ma...

561
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Sì.
- Cercavo di essere quel tipo di uomo.

562
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Facendo sempre così,

563
00:32:19,145 --> 00:32:24,025
ho imparato tante cose sullo sport,
e devo dire che mi piace.

564
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- Sì!
- Sì!

565
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
Wow.

566
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
Fan dei Pacers,
voglio che vi facciate sentire!

567
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Ho un'ospite speciale qui.

568
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Fatevi sentire, fan dei Pacers!

569
00:32:41,960 --> 00:32:43,962
Cosa ne pensiamo dei Sixers?

570
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Cosa ne pensiamo dei Pacers?

571
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

572
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

573
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Grazie, Indianapolis.
Sono qui con la mia amica Harper.

574
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- ...transizione.
- Non ci siamo più.

575
00:33:00,645 --> 00:33:04,232
- Non ci siamo più.
- Indy, ci hai mostrato soltanto amore!

576
00:33:05,149 --> 00:33:06,859
- Non ci siamo più.
- Grazie!

577
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
<i>È bello avere qui Will Ferrell.</i>

578
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
<i>Ecco il governatore.</i>

579
00:33:13,199 --> 00:33:16,119
<i>Laggiù,
che cerca di farli uscire dal campo</i>

580
00:33:16,119 --> 00:33:17,620
<i>per iniziare la partita.</i>

581
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Quindi state attraversando il Paese?
Come siete finiti qui?

582
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Io e Harper ci conosciamo da 30 anni,

583
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
e stiamo attraversando il Paese.

584
00:33:28,798 --> 00:33:31,968
- Da un campo di basket all'altro?
- No, questo è...

585
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
il primo evento sportivo professionistico
dalla transizione di Harper.

586
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
E i Pacers sono stati così gentili
da farci presenziare.

587
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Palla ai Pacers,
che sono avanti di un punto.</i>

588
00:33:50,403 --> 00:33:52,822
Era il governatore di questo Stato?

589
00:33:57,118 --> 00:33:58,411
Come si chiama?

590
00:34:01,664 --> 00:34:02,749
Eric Holcomb.

591
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- Holcomb?
- Sì.

592
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Dove lo vedi?

593
00:34:07,712 --> 00:34:10,423
<i>Iniziamo con le ultime notizie
da Indianapolis,</i>

594
00:34:10,423 --> 00:34:13,342
<i>dove Eric Holcomb
ha firmato un disegno di legge</i>

595
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>per vietare i trattamenti
di affermazione di genere ai minori...</i>

596
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Leggi sull'assistenza sanitaria,
l'accesso ai bagni...</i>

597
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>...oltre 70 proposte di legge LGBTQ
presentate in Texas...</i>

598
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>...rende il Kansas il 20° stato...</i>

599
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>Il governatore del Dakota del Nord
ha firmato...</i>

600
00:34:28,524 --> 00:34:31,736
<i>...fornire una definizione legale di sesso
in Tennessee.</i>

601
00:34:31,736 --> 00:34:34,614
<i>...difendere il sesso biologico
come distinto...</i>

602
00:34:34,614 --> 00:34:39,702
<i>Il transgenderismo
va eradicato dalla vita pubblica.</i>

603
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
È lì che ho sbagliato.

604
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- Ok.
- E io<i>...</i>

605
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
Ovviamente non avevo previsto
d'incontrare il governatore dell'Indiana.

606
00:34:54,383 --> 00:34:56,260
- Ah, sì.
- E io<i>...</i>

607
00:34:56,928 --> 00:35:01,390
Mi ha chiesto cosa stavamo facendo.
Gliel'abbiamo detto e sembrava<i>...</i>

608
00:35:01,390 --> 00:35:03,226
- Stargli bene.
- Sì. "Bello."

609
00:35:03,226 --> 00:35:06,604
Avrei voluto avere gli strumenti
per potergli chiedere:

610
00:35:06,604 --> 00:35:10,233
"Qual è la sua posizione
sulle persone trans?"

611
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
Non sapevo che fosse il governatore,

612
00:35:12,485 --> 00:35:15,530
e poi, più tardi,
qualcuno ha detto qualcosa<i>...</i>

613
00:35:15,530 --> 00:35:18,783
Sì. Ho sentito:
"Voglio presentarti il governatore".

614
00:35:19,283 --> 00:35:22,453
- Ho pensato: "Oh".
- Immagino ti succeda spesso.

615
00:35:22,453 --> 00:35:24,622
La foto in cui non vorresti essere.

616
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Sì.

617
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
- A me non capita spesso.
- Certo.

618
00:35:27,917 --> 00:35:33,756
Entra qualcuno, e subito c'è chi fa foto.
"Questa persona è con Will Ferrell."

619
00:35:33,756 --> 00:35:36,509
E mi ritrovo in foto
con questo governatore

620
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
di cui non conosco la politica.

621
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Giusto.
- E, voglio dire<i>...</i>

622
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
È questo il punto!

623
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- No<i>...</i>
- La parte negativa.

624
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Lì ho pensato: "Cavolo, avrei dovuto..."

625
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Vediamo cos'ha detto.

626
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Sì.

627
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
Insomma, entrare in quello stadio<i>...</i>

628
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Sì.

629
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- 20.000 persone, giusto?
- Sì.

630
00:35:57,155 --> 00:35:58,531
Com'è stato?

631
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
So che tutto questo
renderà più semplice per me

632
00:36:03,369 --> 00:36:05,955
entrare in questi posti in futuro.

633
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
Ce l'ho fatta. È andata.

634
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Forse sto cercando proprio questo
durante questo viaggio.

635
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Qualche volta dovrò defilarmi e...

636
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Certo.
- Per capire come ci si sente.

637
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
Da sola.

638
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- Sì, certo.
- Sì.

639
00:36:25,266 --> 00:36:27,018
BENVENUTI IN ILLINOIS

640
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
È affascinante per me.

641
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Ci sono tante persone trans
in questo Paese

642
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
che vivono in posti come questo.

643
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Sì.

644
00:36:36,527 --> 00:36:41,699
Vorrei tanto entrare in contatto
con queste persone.

645
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Andiamo verso Peoria.

646
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Lì incontreremo una donna
di nome Dana Garber,

647
00:36:47,705 --> 00:36:50,625
che ha affrontato la transizione
in tarda età

648
00:36:50,625 --> 00:36:56,547
ed è impegnata in prima persona
nella comunità trans di Peoria,

649
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
il che mi affascina,

650
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
perché, da giovane,
non conoscevo nessuna persona trans.

651
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Già.

652
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
Grazie per averci accolto qui a Peoria.

653
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
Sì.

654
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Sei originaria di qui?

655
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Sì, sono di Pekin.
- Ok.

656
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
E ho sempre vissuto qui.

657
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
- Wow.
- Sì.

658
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Hai fatto la transizione come me?

659
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Ho 61 anni, quindi...

660
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Io ne ho 65.
- Ok.

661
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Ho fatto coming out con la mia famiglia
quando avevo 55 anni.

662
00:37:29,205 --> 00:37:31,916
- Ok. Wow, quindi è...
- Molto simile.

663
00:37:31,916 --> 00:37:32,875
- Sì.
- Ad Harper.

664
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Lo so per esperienza personale,
ma immagino sia stata dura.

665
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Sì.
- Sì.

666
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Sì, insomma, sapevo da tanto che...

667
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
avrei dovuto essere una ragazza.

668
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
Il primo giorno di asilo

669
00:37:50,017 --> 00:37:52,103
andai a sedermi con le femmine.

670
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
La maestra ci stava spiegando
le regole della classe.

671
00:37:55,273 --> 00:37:59,235
Poi ci portò in bagno
e io mi misi in fila con le femmine.

672
00:37:59,235 --> 00:38:04,156
Mi prese per mano e disse:
"No, vai nell'altra fila. Sei un maschio".

673
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Iniziarono tutti a prendermi in giro.

674
00:38:07,285 --> 00:38:12,331
Così mi venne un attacco di panico,
andai in bagno e vomitai.

675
00:38:12,331 --> 00:38:15,084
La maestra venne e mi disse: "Stai male?"

676
00:38:15,084 --> 00:38:20,047
Chiamò mia madre, lei venne a prendermi
e le dissi cos'era successo.

677
00:38:20,047 --> 00:38:25,052
Mi disse: "Tesoro, tu sei un maschietto.
Il tuo corpo è diverso dal loro".

678
00:38:25,052 --> 00:38:27,263
- Io non lo sapevo.
- Certo.

679
00:38:27,263 --> 00:38:29,223
Non era una questione di corpo,

680
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
ma di quello che sono qui.

681
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Pensavo: "Cosa c'è che non va in me?"

682
00:38:35,021 --> 00:38:40,234
Quando ero alle elementari,
pregavo ogni notte Gesù e gli dicevo:

683
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
"Aggiustami o uccidimi. Una delle due".

684
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- Era orribile.
- Sì.

685
00:38:44,322 --> 00:38:47,158
"Perché sono così?"

686
00:38:49,702 --> 00:38:54,915
Ho passato dei momenti davvero bui,
ho anche pensato al suicidio.

687
00:38:54,915 --> 00:38:56,751
Pensavo che l'unico modo...

688
00:38:57,460 --> 00:39:03,382
Pensavo: "Non voglio morire,
ma non voglio nemmeno andare avanti così".

689
00:39:03,382 --> 00:39:06,677
È stato allora
che ho iniziato con la psicoterapia,

690
00:39:06,677 --> 00:39:09,138
e la mia psicologa è stata fantastica.

691
00:39:09,138 --> 00:39:13,434
Mi ha detto: "Se vuoi farlo, provaci".

692
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Perché non stavo vivendo la mia verità.

693
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Sì.

694
00:39:20,274 --> 00:39:22,234
La mia esperienza è stata...

695
00:39:22,234 --> 00:39:25,946
Non ho avuto una buona psicoterapeuta.
Sai come va, a volte.

696
00:39:25,946 --> 00:39:28,157
E molto più tardi

697
00:39:28,157 --> 00:39:32,495
ho trovato una buona terapeuta di genere
e abbiamo continuato a parlare.

698
00:39:32,495 --> 00:39:33,788
Ed era solo un anno,

699
00:39:33,788 --> 00:39:37,792
ma quando ho preso
la mia prima pillola di estrogeni...

700
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Sembrerà sciocco, ne sono certa,

701
00:39:40,503 --> 00:39:45,299
ma quella prima pillola è stata:
"Ta-da! Magia! Che sensazione stupenda!"

702
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
- Non provi niente per mesi.
- Wow.

703
00:39:47,426 --> 00:39:53,224
Ma, a livello mentale, è stato, tipo:
"Perché ho aspettato tanto? Lo adoro".

704
00:39:53,224 --> 00:39:54,642
- Anche per me.
- Già.

705
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Hai affrontato l'odio
in questa comunità, a volte, o...

706
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Qualche incidente c'è stato.

707
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
La mia voce trae spesso in inganno.

708
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Non ti piace la tua voce.
- La odio.

709
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Mi piace che mi vedano come donna.

710
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
- Sì.
- E lo vorrei sempre.

711
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
La voce mi stava uccidendo.

712
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Non voglio questa voce bassa, maschile.

713
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
È stato così anche per me per un po'.

714
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Ho fatto un corso di terapia vocale.
- Sì.

715
00:40:27,508 --> 00:40:33,639
Una sera mi sono seduta e ho pensato:
"Lo sto facendo per me o per la società?"

716
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Sì, giusto.

717
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
E mi sono detta:
"No, lo faccio per tutti tranne me".

718
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
"La mia voce è questa."

719
00:40:40,604 --> 00:40:45,192
Penso che gran parte della transizione
consista nell'accettare se stessi.

720
00:40:50,739 --> 00:40:52,408
Ehi, volevo solo dire

721
00:40:52,408 --> 00:40:56,120
che è praticamente la prima volta
che lo faccio.

722
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Non so cantare.

723
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- Non importa!
- Non devi vincere una gara di canto!

724
00:41:01,834 --> 00:41:03,961
- Non credo importi.
- Ok.

725
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Che ne dite di Sonny e Cher?

726
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Vuoi iniziare tu?

727
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Ci sono.
- Hai il primo verso.

728
00:41:11,218 --> 00:41:14,597
<i>Dicono che siamo giovani e non lo sappiamo</i>

729
00:41:15,723 --> 00:41:19,435
<i>Non lo scopriremo finché non cresceremo</i>

730
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
<i>Non so se tutto vero è</i>

731
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
<i>- Perché ho te e, tesoro, ho te
- Ho te</i>

732
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
<i>Tesoro</i>

733
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
<i>Ho te, tesoro</i>

734
00:41:35,034 --> 00:41:36,035
Sì!

735
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Ho te, tesoro</i>

736
00:41:41,790 --> 00:41:47,338
GIORNO 8

737
00:41:47,838 --> 00:41:49,215
Quella canzone, ieri.

738
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Sei stata brava.
- No, io e il microfono non siamo...

739
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Ma non ti avevo mai vista così.
- È stato stupendo per me.

740
00:41:57,848 --> 00:41:59,141
Pensi che ci serva...

741
00:41:59,141 --> 00:42:01,477
- Potrebbe essere divertente.
- Sì, ok.

742
00:42:03,395 --> 00:42:06,106
Che ci serva una canzone
per questo viaggio?

743
00:42:07,316 --> 00:42:10,319
- Potremmo chiamare qualcuno.
- A chi stai pensando?

744
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Mi viene in mente Fred Armisen.
- Fred.

745
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Chi altro conosciamo
che scrive belle canzoni?

746
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
Forte?

747
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
Sì, Will Forte.

748
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Ti sei mai ritrovato in faccia
Una villona messicana?</i>

749
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Molto musicale.
- Certo.

750
00:42:33,551 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

751
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>Non è romantico? Beh!</i>

752
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- E Wiig?
- Kristen Wiig.

753
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>...fare festa con i migliori</i>

754
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>E io vado giù al fiume</i>

755
00:42:49,441 --> 00:42:50,734
Ok, chiamo Wiig.

756
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
<i>Wi...</i>

757
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Ciao, Wiig.
- Ciao, Kristen.

758
00:43:00,119 --> 00:43:02,288
<i>- Ciao! Oddio!</i>
- Ciao.

759
00:43:02,288 --> 00:43:04,081
<i>Guardatevi, ragazzi. Come va?</i>

760
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Stiamo cercando di pensare a una canzone.

761
00:43:07,626 --> 00:43:09,295
- Ok.
- Allora...

762
00:43:09,295 --> 00:43:12,172
E abbiamo pensato
che sei una nostra cara amica,

763
00:43:12,172 --> 00:43:14,925
hai molteplici talenti

764
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
e avresti potuto scriverci una canzone.

765
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Io... Sì. Avete...</i>

766
00:43:20,306 --> 00:43:22,099
<i>Vogliamo che sia, tipo...</i>

767
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- No, ci abbiamo pensato.
- <i>...amici in viaggio?</i>

768
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Amici in viaggio, sì.
- Sicuramente.

769
00:43:27,980 --> 00:43:30,024
Harper e Will, roba del genere.

770
00:43:30,024 --> 00:43:33,235
Voglio che sia un po' jazz.
Voglio che sia jazz.

771
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Bella ritmata.
- Sì.

772
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
- Ma non troppo.
- E anche un po'...

773
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
<i>- Me lo scrivo.</i>
- Sì.

774
00:43:39,033 --> 00:43:44,288
Ma deve anche sorprenderti,
farti riflettere e farti anche commuovere.

775
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Dovrebbe farti commuovere, sì.

776
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Con un tocco country del Sud,
adatto a dove siamo ora.

777
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>- Jazz ritmato, divertente...</i>
- Jazzata, sì.

778
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Divertente, ma deve farti piangere.

779
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Sì, devi piangere.

780
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Commovente, divertente.</i>
- Jazzata.

781
00:44:00,763 --> 00:44:04,183
- Jazzata. Non dimenticarlo.
- Con un po' di country.

782
00:44:04,183 --> 00:44:06,852
- Sì, soprattutto jazzata.
- <i>Ok.</i>

783
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Grazie mille.
<i>- Vi voglio bene. È stato un piacere...</i>

784
00:44:10,606 --> 00:44:15,486
Sì, prenditi il tuo tempo,
ma se ce la facessi in un paio di giorni...

785
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
- <i>Ah, ok.</i>
- Sì.

786
00:44:17,738 --> 00:44:19,990
<i>- Ciao, ragazzi.</i>
- Ciao, Kristen. Ciao.

787
00:44:20,949 --> 00:44:22,368
Penso che abbia capito.

788
00:44:22,368 --> 00:44:24,453
- Sì, bene.
- Sì.

789
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Una domanda.

790
00:44:47,893 --> 00:44:51,021
Pensi di guidare peggio ora che sei donna?

791
00:44:53,774 --> 00:44:57,277
È la cosa più stupida che... No, è davvero...

792
00:44:57,277 --> 00:44:58,612
Vaffanculo.

793
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Zing!
- Però sì. Sì.

794
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Ehi.
- Come va?

795
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Riconosci questo tizio?
È una star del cinema di Hollywood.

796
00:45:08,622 --> 00:45:10,082
- Eh?
- No.

797
00:45:10,082 --> 00:45:13,377
- Non lo riconosci? Fa film.
- Ok. Alza il finestrino.

798
00:45:20,426 --> 00:45:23,595
- Merda, è mia sorella. Devo rispondere.
- Ok.

799
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
Ciao, Eleanor.

800
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Ti metto in vivavoce
così Will può farti delle domande.

801
00:45:30,936 --> 00:45:33,272
<i>- Ok.</i>
- Eleanor, non voglio disturbare.

802
00:45:33,272 --> 00:45:36,859
- Sicura che vada bene se resto?
- <i>Oddio, certo che sì.</i>

803
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Hai un umidificatore nella mia stanza?

804
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Non dare retta a tua sorella.
- No, non provare...

805
00:45:44,074 --> 00:45:45,868
Non assecondarlo.

806
00:45:45,868 --> 00:45:47,661
Will dormirà sul divano.

807
00:45:47,661 --> 00:45:50,831
- Che prodotti avete nel bagno...
- Piantala!

808
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Di' a Will
che ci metto la mia crema viso di Chanel.</i>

809
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Grazie. Sì.

810
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Lo sento.
- Sì, credo di sì.

811
00:46:01,091 --> 00:46:04,970
Mi sto avvicinando a Iowa City,
e lo sento.

812
00:46:05,554 --> 00:46:07,848
È casa tua. Sei emozionata.

813
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Santo cielo.

814
00:46:14,396 --> 00:46:16,315
Fantastico. Mi piace.

815
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Ciao.
- Ciao.

816
00:46:28,494 --> 00:46:31,330
- Che bello!
- Lui è il mio amico Will Ferrell.

817
00:46:31,330 --> 00:46:33,415
- Ciao, Will.
- Come stai?

818
00:46:33,415 --> 00:46:35,459
Queste sarebbero un regalo?

819
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Grazie.

820
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- Ti piacciono le Pringles?
- Le adoro.

821
00:46:42,800 --> 00:46:47,095
- Ok, è dietro l'angolo.
- Ok. Il bagno è lì dentro, comunque.

822
00:46:47,971 --> 00:46:49,807
- Grazie. È perfetta.
- Sì.

823
00:46:50,390 --> 00:46:53,769
Come hai reagito
quando ti ha dato la notizia?

824
00:46:53,769 --> 00:46:55,437
Mi ha sorpresa molto.

825
00:46:57,272 --> 00:47:02,236
E credo che la mia reazione
sia stata di dolore.

826
00:47:03,862 --> 00:47:09,326
E il motivo per cui ho provato dolore
è che ho pensato a tutto il dolore

827
00:47:09,326 --> 00:47:11,954
che deve aver provato Harper negli anni.

828
00:47:12,579 --> 00:47:15,082
E anche realizzare, all'improvviso,

829
00:47:15,082 --> 00:47:18,126
quanto dev'essere stato stressante
fare coming out.

830
00:47:18,877 --> 00:47:23,507
E la cosa più importante per me
è stata non tanto rispondere con prudenza,

831
00:47:23,507 --> 00:47:24,967
ma con rapidità.

832
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
L'hai fatto.

833
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Così che sapesse
che non avevo bisogno di pensarci.

834
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- Tipo: "Ne parliamo dopo".
- Sì.

835
00:47:31,557 --> 00:47:34,393
Quello che hai detto è stato davvero...

836
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
rincuorante.

837
00:47:36,687 --> 00:47:39,481
Hai detto: "Ho sempre voluto una sorella".

838
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
- Sì
- Hai detto così.

839
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
In un attimo, così.

840
00:47:43,861 --> 00:47:47,739
Volevo raccontare una storia divertente
perché ci penso sempre.

841
00:47:47,739 --> 00:47:50,409
Credo fossi in terza media.

842
00:47:50,409 --> 00:47:53,370
Eleanor mi diede
un paio di pantaloni a campana

843
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
che non voleva più.

844
00:47:55,539 --> 00:47:58,333
Erano bianchi e molto decorati.

845
00:47:58,876 --> 00:48:02,462
Quando me li diede,
diventarono il mio indumento preferito.

846
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Li portavo sempre. Li adoravo.

847
00:48:04,339 --> 00:48:07,885
Andai allo skate park
con i miei amici dello skateboard.

848
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Sì.

849
00:48:08,802 --> 00:48:12,723
Facemmo skate tutta la sera,
ero gasatissimo con i miei pantaloni.

850
00:48:12,723 --> 00:48:14,641
- Bianchi.
- A campana.

851
00:48:14,641 --> 00:48:18,854
Quando uscimmo dallo skate park, dissi:

852
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
"Dobbiamo rifarlo.
Torniamoci la prossima settimana".

853
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
E qualcuno rispose:
"Sì, ma senza quei pantaloni da checca".

854
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
E i pantaloni scomparvero all'istante.

855
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
Non ti venne da dire: "Zitto, sono fighi".

856
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Tante volte, nella mia vita,
i tentativi di Harper di emergere

857
00:48:38,248 --> 00:48:40,250
sono stati schiacciati.

858
00:48:40,250 --> 00:48:41,460
Più e più volte.

859
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Quell'episodio me lo ricordo chiaramente.

860
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, non hai toccato le tue Pringles.

861
00:48:48,300 --> 00:48:51,011
- Panna acida e cipolla.
- Me n'ero scordata.

862
00:48:51,011 --> 00:48:54,431
- Ok, hai...
- Conosci la linea <i>Scorchin'?</i>

863
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
- No.
- Sì.

864
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Forse è un po' troppo.
- Credo di sì.

865
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Grazie.

866
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
Solo un assaggio. Non...

867
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
Da dove vengono?

868
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Le abbiamo prese da Walmart.
A Indianapolis.

869
00:49:10,656 --> 00:49:13,533
Sono diverse.
Si sente che vengono dall'Indiana.

870
00:49:13,533 --> 00:49:14,743
Sì, decisamente.

871
00:49:18,080 --> 00:49:20,582
FOTO DI SCUOLA
NE FARETE TESORO IN FUTURO

872
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
Guarda cos'abbiamo qui. È...

873
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
Le ha conservate mia madre.

874
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Wow.

875
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Queste sono le foto di scuola
della piccola Harper Steele

876
00:49:33,720 --> 00:49:35,222
quando era confusa.

877
00:49:35,222 --> 00:49:39,935
È più o meno a questa età
che ho iniziato a sentirmi un po' strana.

878
00:49:39,935 --> 00:49:40,894
Sì.

879
00:49:40,894 --> 00:49:47,192
Cominci a pensare
che tutti quanti si sentano così,

880
00:49:47,192 --> 00:49:52,656
e così non ne parli.
"Ci sentiamo tutti così, giusto?"

881
00:49:54,533 --> 00:49:57,786
Ogni volta che vedo
una foto come questa, di me...

882
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Eccomi sul giornale.
Andavo su un monociclo.

883
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Giravo per tutta la città, Iowa City,
sul monociclo.

884
00:50:07,170 --> 00:50:09,464
Adoro questa foto. È...

885
00:50:10,257 --> 00:50:12,801
Adoro quando appaio come una bambina.

886
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Adoro questa foto, lo giuro.

887
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Sì.

888
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
Cavolo.

889
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Siamo arrivati.

890
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
È la casa in cui sono cresciuta.

891
00:50:43,290 --> 00:50:46,501
Andavo in skateboard.
Ho imparato qui i primi trick.

892
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Lì facevo il salto con l'asta.
- Lì in fondo...

893
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Sì, chiesi a mia madre
di costruire un piccolo...

894
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Mi aiutò a costruire un materasso
con dei sacchi di patate.

895
00:50:58,096 --> 00:51:00,307
- Correvi verso lì, poi...
- Sì.

896
00:51:00,307 --> 00:51:02,642
Ma nel cortile c'era...

897
00:51:02,642 --> 00:51:04,102
- L'imbucata, sì.
- Ok.

898
00:51:04,102 --> 00:51:08,273
E arrivavo oltre i due metri.

899
00:51:08,273 --> 00:51:11,693
D'estate mica giocavo con gli altri.
Saltavo con l'asta.

900
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
Tornai a casa dal liceo, un giorno,
e mi annoiavo,

901
00:51:19,785 --> 00:51:24,247
così iniziai a fingere di essere ubriaca...
Oh, su quello potrei andarci.

902
00:51:24,998 --> 00:51:25,874
Posso?

903
00:51:26,583 --> 00:51:28,877
Glielo presteresti un attimo?

904
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
Glielo faresti usare un attimo?

905
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Perché?

906
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Sa andarci anche lei.

907
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- Ok.
- Grazie.

908
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Con i tacchi potrebbe essere difficile.

909
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- Come ti chiami?
- Quinn. Tu?

910
00:51:40,764 --> 00:51:42,265
- È Will Ferrell.
- Figo.

911
00:51:42,265 --> 00:51:45,185
Lo metto qui.
Quando cadrò, sarà uno spettacolo.

912
00:51:45,185 --> 00:51:47,646
Si vantava di saperci andare.

913
00:51:48,480 --> 00:51:52,526
- È il tuo solito mezzo di trasporto?
- Era il mio, alle medie.

914
00:51:52,526 --> 00:51:54,236
- Dammi un secondo.
- Sì.

915
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Sono passati tanti anni.
- Va bene.

916
00:51:56,905 --> 00:51:59,032
- Una volta sopra, però...
- Wow!

917
00:51:59,032 --> 00:52:01,701
Sì, una volta sopra... Ecco qua.

918
00:52:01,701 --> 00:52:03,370
Ci siamo. Cavolo.

919
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Oddio.

920
00:52:05,622 --> 00:52:09,334
No. È troppo instabile!

921
00:52:13,463 --> 00:52:15,674
Ho vissuto su questo coso per anni.

922
00:52:15,674 --> 00:52:19,386
- <i>Che snob di domenica pomeriggio</i>
- Ok, ci siamo. Cavolo.

923
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
- <i>A Iowa City</i>
- Ok.

924
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Ehi, Harper. Che piacere.
- Will, come va?

925
00:52:23,849 --> 00:52:24,850
Ciao.

926
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Grazie per avercelo prestato.

927
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Di niente. Buona giornata.

928
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Grazie mille.
- Prego.

929
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Beh, ecco che facevo.
- Sono sbalordito.

930
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
Wow.

931
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Ci sono andata a scuola
ogni giorno per due anni.

932
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Cavolo, che strano.
- Lo so.

933
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Grazie, Eleanor.
- Ok.

934
00:52:50,709 --> 00:52:53,795
- Hai abbastanza Pringles, sì?
- Ne ho ancora.

935
00:52:53,795 --> 00:52:56,464
- Va bene.
- Grazie. Mi sono piaciute.

936
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Guarda.

937
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Guarda la neve!
- Lo so.

938
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Vale come bufera di neve, questa?

939
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- No, assolutamente.
- Ok.

940
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
È una nevicata leggera.

941
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Sono fiocchi grossi.
- No, è una spolverata di neve.

942
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
È una bufera.

943
00:53:20,906 --> 00:53:24,618
Beh, inizia a sembrare meno leggera.
Questo te lo concedo.

944
00:53:24,618 --> 00:53:25,911
L'ho chiamata.

945
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Sono proprio curioso.

946
00:53:41,760 --> 00:53:46,097
Solo che, non so, non ti ho mai chiesto...

947
00:53:47,390 --> 00:53:50,393
- Ok, spara.
- Come sono le tue tette?

948
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
Ora hai le tette.

949
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Le adoro.

950
00:53:54,397 --> 00:53:58,360
Quando ti sei svegliata dalla...

951
00:53:59,110 --> 00:54:01,321
Mi piace pensare che sia stato...

952
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
È stato
come se gli angeli stessero cantando?

953
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Scherzando, dico
che la mia pubertà è durata quattro ore.

954
00:54:10,413 --> 00:54:13,416
Ma appena mi sono svegliata,

955
00:54:14,751 --> 00:54:15,710
ho pensato:

956
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- "È fantastico".
- Sì.

957
00:54:19,047 --> 00:54:21,258
Ogni volta che ho fatto qualcosa

958
00:54:21,258 --> 00:54:25,095
che mi ha fatto sentire meglio
nel mio corpo, per me...

959
00:54:25,095 --> 00:54:29,933
- Incredibile. Inebriante.
- ...è stato... Sì.

960
00:54:29,933 --> 00:54:31,559
Un punto di arrivo.

961
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Sì.
- Quindi...

962
00:54:33,061 --> 00:54:35,772
- Fantastico.
- È stato così con le tette.

963
00:54:35,772 --> 00:54:41,820
Ok, questa è impegnativa,
ma forse dovremmo tenerla per dopo.

964
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
Tu sei un mio amico,

965
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
e io invito tutti i miei amici
a farmi domande.

966
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
Non ho paura di parlarne.

967
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Prevedi di voler ricorrere
ad altri interventi chirurgici?

968
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Forse.
- In futuro.

969
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
Quando ho iniziato
a pensare alla transizione,

970
00:55:00,880 --> 00:55:05,051
e alla chirurgia intima,
mi sono detta: "Beh, ho 61 anni.

971
00:55:06,136 --> 00:55:12,851
Non sarò una che...
Non ho una vita sessuale super attiva".

972
00:55:13,476 --> 00:55:15,979
Ma c'è anche l'aspetto disforico,

973
00:55:15,979 --> 00:55:19,441
guardarmi allo specchio
e vedere qualcosa che non combacia

974
00:55:19,441 --> 00:55:21,484
con quello che sento.

975
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Quindi...
- Sì.

976
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- Non lo so.
- Sì.

977
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- È difficile rispondere.
- Giusto.

978
00:55:27,782 --> 00:55:29,617
Hai altre domande sulle tette?

979
00:55:29,617 --> 00:55:32,287
- No, ma volevo chiederti...
- Ok.

980
00:55:32,287 --> 00:55:33,997
Hai mai provato...

981
00:55:33,997 --> 00:55:37,876
Hai provato ad appoggiarti al davanzale
usando il tuo davanzale?

982
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Bella. Davvero bella.

983
00:55:40,253 --> 00:55:42,630
La migliore battuta dell'anno.

984
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Grazie. Appena l'ho detta,
ho capito che sarebbe stata la migliore.

985
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Odio analizzare le battute, le rovina.

986
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- In questo caso, no.
- Fallo.

987
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
- Tu...
- Devi analizzarla.

988
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
- "Cos'ha fatto?"
- Ecco come ci è arrivato.

989
00:55:56,895 --> 00:56:01,316
Will ha iniziato chiedendo
se mi appoggiassi al davanzale.

990
00:56:01,316 --> 00:56:04,944
- E ha giocato sul fatto che ora ho il...
- Il tuo davanzale.

991
00:56:06,613 --> 00:56:11,284
- Dio! Wow.
- Sempre davanzali sono, anche se diversi.

992
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
- Wow.
- Sì.

993
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Grazie.
- Ha visto qualcuno famoso oggi?

994
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- No.
- Ok.

995
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Lei.

996
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- Sì!
- Sì!

997
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Fuochi d'artificio.
- Spettacolo!

998
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
È gigantesco.

999
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Oh, mio Dio.

1000
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
Santo Nishiki!

1001
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Voglio qualcosa di pericoloso.

1002
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Oh, le Gator Gun.

1003
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Sì, va bene.
Honey Badger. È l'Honey Badger.

1004
00:56:45,944 --> 00:56:46,945
- Lo posi.
- Sì.

1005
00:56:46,945 --> 00:56:49,155
Togli la miccia, o togli l'adesivo.

1006
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Poi l'accendi...
- E scappi.

1007
00:56:54,411 --> 00:56:56,704
Quante mutande pulite ti restano?

1008
00:56:56,704 --> 00:56:58,832
Sto arrivando al...

1009
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Limite?
- Sì.

1010
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
LAVANDERIA A GETTONI

1011
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
CAMBIO

1012
00:57:22,021 --> 00:57:25,775
Stiamo andando a Meeker, in Oklahoma.

1013
00:57:27,485 --> 00:57:32,532
Ed è il tipo di posto
che avresti visitato senza alcun problema.

1014
00:57:32,532 --> 00:57:34,784
Cosa provi? A che pensi?

1015
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Sono nervosa e ansiosa.

1016
00:57:40,165 --> 00:57:41,791
Sai che adoro questi posti.

1017
00:57:41,791 --> 00:57:46,463
Ho passato la vita
a guidare per tutto il Paese,

1018
00:57:46,463 --> 00:57:50,967
ad andare in cittadine come questa,
a fermarmi nei bar, a conoscere gente,

1019
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
ma non so se posso più farlo.

1020
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Ok.

1021
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Chiamami se senti che diventa rischioso.

1022
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
Sai una cosa?

1023
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Ti metto tra le chiamate rapide.
- Sì.

1024
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- Tu corri dentro con la tua faccia...
- Sì.

1025
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Potrei venire dentro con te.
- No.

1026
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Mi sentirei più tranquilla,
ma è una cosa che voglio provare.

1027
00:58:22,165 --> 00:58:25,502
E non mi ricapiterà...
Non riuscirò a provarci, da sola.

1028
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
- Tanto vale farlo ora.
- Sì.

1029
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
I MOTOCICLISTI SONO I BENVENUTI

1030
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP
LEGGE E ORDINE

1031
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
FANCULO BIDEN

1032
00:59:12,257 --> 00:59:13,174
Come va?

1033
00:59:13,174 --> 00:59:15,927
- Bene, tu?
- Tutto bene.

1034
00:59:16,594 --> 00:59:18,638
- Come ti chiami?
- Dominique.

1035
00:59:18,638 --> 00:59:21,891
- Dominique. Io Harper Steele.
- Harper Steele.

1036
00:59:21,891 --> 00:59:24,435
- Che succede?
- Chi sei?

1037
00:59:24,435 --> 00:59:27,814
- Mi chiamo Harper. Chi sei tu?
- Sono Mama T.

1038
00:59:28,565 --> 00:59:30,817
- Sei Mama T?
- Oh, sì.

1039
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Ho sentito parlare di te.
- Già.

1040
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Non è vero.
Né di te né di quell'altra signora.

1041
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Stiamo solo scherzando.
- Ok.

1042
00:59:38,992 --> 00:59:40,535
Siete tutti dell'Oklahoma?

1043
00:59:41,160 --> 00:59:44,205
No, va tutto bene.
È per questo che sono venuta qui.

1044
00:59:44,205 --> 00:59:47,292
Sono stata in tanti bar in vita mia.

1045
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
Cerco di capire se posso tornarci
dopo la transizione.

1046
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
È questo il punto.

1047
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma, grazie. Grazie.
- Ehi, di dove sei?

1048
01:00:03,725 --> 01:00:06,769
- Sono dell'Iowa.
- Iowa!

1049
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Sì, Iowa, ma ora vivo a New York.

1050
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Sei sull'East Coast.
- Sono sull'East Coast, sì.

1051
01:00:13,192 --> 01:00:15,612
E come vanno le cose per voi ragazzi?

1052
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
O ragazze.

1053
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Io... Grazie.

1054
01:00:18,865 --> 01:00:24,287
Mi piace di più l'Iowa,
ma non posso guadagnarmi da vivere lì.

1055
01:00:24,287 --> 01:00:27,123
- Davvero?
- Sì, scrivo per la televisione.

1056
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Scrivo al mio amico.
Sta parcheggiando la macchina.

1057
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- Pronto?
- <i>Ehi.</i>

1058
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Ehi.

1059
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>- Vieni dentro.</i>
- Ok.

1060
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
Ehi. Ciao.

1061
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
Voglio presentarti i miei amici.

1062
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- È Will Ferrell?
- Sì.

1063
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
Sul serio?

1064
01:00:48,853 --> 01:00:51,105
- Lei è la mia amica Harper.
- Come va?

1065
01:00:51,105 --> 01:00:53,524
- Piacere, amico.
- Non è un "amico".

1066
01:00:53,524 --> 01:00:55,735
- È una lei, ma tranquillo.
- Scusa.

1067
01:00:55,735 --> 01:00:58,071
- Va bene.
- Puoi riprovarci.

1068
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- Sì.
- Sì.

1069
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Ho fatto la transizione
un anno e mezzo fa.

1070
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
E adesso Will
vuole fare un giro per il Paese con me.

1071
01:01:06,454 --> 01:01:08,956
- Oddio, è bellissimo!
- Che figata.

1072
01:01:09,874 --> 01:01:12,085
È bello che sostieni la tua amica.

1073
01:01:12,669 --> 01:01:15,755
È fantastico.
Non è una cosa molto comune oggigiorno.

1074
01:01:16,339 --> 01:01:19,342
- Già.
- Ho un sacco di...

1075
01:01:19,342 --> 01:01:23,054
- Devo proprio offrirvi una birra.
- Hai molti amici trans?

1076
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- Non trans. Bisessuali.
- Sì? Davvero?

1077
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- Sì?
- Sì.

1078
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Certo.
- Sì.

1079
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Certo.
- Harper, loro sono nativi americani...

1080
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Vogliono cantarci...
- Ecco a voi l'America nativa.

1081
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Ecco un po' di Oklahoma
e di America nativa.

1082
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
Sì!

1083
01:02:14,605 --> 01:02:18,151
Piacere di conoscervi.
Benvenuti in Oklahoma.

1084
01:02:18,151 --> 01:02:20,027
Benvenuti nell'America nativa.

1085
01:02:20,027 --> 01:02:22,155
- Sì, proprio così.
- Grazie.

1086
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
Grazie.

1087
01:02:30,955 --> 01:02:31,914
Wow.

1088
01:02:32,582 --> 01:02:34,584
È stato un piacere.

1089
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
È stato davvero...

1090
01:02:37,086 --> 01:02:40,882
- Ho voluto darti un po' di Oklahoma.
- È stato commovente.

1091
01:02:40,882 --> 01:02:43,968
- Divertiti, e sta' attenta.
- Grazie.

1092
01:02:43,968 --> 01:02:46,053
- Grazie per l'ospitalità.
- Sì.

1093
01:02:46,721 --> 01:02:47,764
Buona serata.

1094
01:03:25,843 --> 01:03:27,345
- Ehi.
- Sono Travis Cobb.

1095
01:03:27,345 --> 01:03:29,388
Ciao, lei è la mia amica Harper.

1096
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- Come va?
- Travis.

1097
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Piacere.

1098
01:03:35,645 --> 01:03:40,983
Venivo spesso in questi posti
quando ero ancora un uomo.

1099
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Dopo la transizione,
ne ho un po' paura perché...

1100
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Sai cosa intendo.
- Sì.

1101
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- No, non aver paura.
- Sì, ok.

1102
01:03:48,783 --> 01:03:51,327
- Se ti piace, vieni.
- Ok, grazie.

1103
01:03:52,036 --> 01:03:53,204
- No?
- Sì.

1104
01:03:58,793 --> 01:04:00,878
- Non preoccuparti.
- No, credo che...

1105
01:04:00,878 --> 01:04:02,463
- Sai?
- È bello sentirlo.

1106
01:04:03,089 --> 01:04:06,342
Con tutte le notizie terribili
che si sentono in TV.

1107
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
Sei contenta?

1108
01:04:07,343 --> 01:04:10,304
Sono decisamente più felice.
Ci puoi scommettere.

1109
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
- Grazie.
- Grazie. È stato un piacere.

1110
01:04:20,481 --> 01:04:21,816
Sono un po' scioccata.

1111
01:04:22,692 --> 01:04:25,570
E non è colpa loro. È colpa mia.

1112
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
Non ho paura di queste persone, in realtà.

1113
01:04:30,825 --> 01:04:32,201
Sì, chiaro.

1114
01:04:32,827 --> 01:04:34,954
Ho paura di odiare me stessa.

1115
01:04:36,205 --> 01:04:37,081
Wow.

1116
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Penso: "Sei uno scherzo della natura.
Che ci stai a fare qui?"

1117
01:04:42,837 --> 01:04:46,757
È un pensiero latente. E poi...

1118
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Già.

1119
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Cavolo.

1120
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Va tutto bene. Io...
- Stai bene?

1121
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Non so nemmeno... Oddio.

1122
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- Sì.
- Sì.

1123
01:05:29,383 --> 01:05:30,426
Grazie, amico.

1124
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Dicembre 2016.

1125
01:05:54,617 --> 01:05:56,535
"Conosco le mattine come questa.

1126
01:05:57,078 --> 01:05:59,538
Mi sveglio senza alcun legame col mondo,

1127
01:06:00,081 --> 01:06:03,250
certo che, per legare
con una donna o con un uomo,

1128
01:06:03,250 --> 01:06:05,461
dovrei mentire e nascondermi.

1129
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
È davvero deprimente."

1130
01:06:09,173 --> 01:06:12,760
"Sogno un mondo
in cui poter mostrare le mie vulnerabilità

1131
01:06:12,760 --> 01:06:15,554
finché non diventino
i miei punti di forza.

1132
01:06:16,138 --> 01:06:17,598
Non vedo l'ora."

1133
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
È una cosa che volevo chiederti.

1134
01:06:22,061 --> 01:06:24,730
- Sì.
- Non ne abbiamo mai parlato.

1135
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
Immagino che tu voglia iniziare
a uscire con qualcuno.

1136
01:06:29,443 --> 01:06:31,028
- Sì.
- Giusto? E vuoi...

1137
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Vuoi uscire, andare in un locale
e rimorchiare qualcuno

1138
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
o essere rimorchiata,
quel tipo d'incontro.

1139
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Sono una persona monogama.

1140
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Sì.
- E sono ottimista.

1141
01:06:46,043 --> 01:06:47,253
- Sì.
- Ho 61 anni.

1142
01:06:47,253 --> 01:06:51,257
Ma mi piacerebbe
avere di nuovo una relazione.

1143
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
E, se provi a pensarci,
sei interessata a una donna trans?

1144
01:06:55,928 --> 01:06:56,846
Certo.

1145
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- Uomo? O...
- Certo.

1146
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Certo.
- Ok, sì. Capito.

1147
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Sembrerà banale,
ma il senso di quello che vorrei è...

1148
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- È una tela bianca.
- Sì.

1149
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
È potermi svegliare la mattina,
bere un caffè a letto

1150
01:07:11,527 --> 01:07:14,280
e parlare di un film visto la sera prima.

1151
01:07:14,280 --> 01:07:16,157
- È la cosa principale.
- È...

1152
01:07:16,157 --> 01:07:21,328
So che sembra banale,
ma è quel tipo di esperienza che voglio,

1153
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
e ho 61 anni, le lancette corrono.

1154
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
Confine. "Benvenuti in Texas."

1155
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Sì. "Benvenuti in Texas."

1156
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
BENVENUTI IN TEXAS

1157
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Fammene una sexy.

1158
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Sì, così!

1159
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- Al tre.
- Sì.

1160
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- Texas!
- Texas!

1161
01:07:53,235 --> 01:07:54,111
Wow!

1162
01:07:54,111 --> 01:07:57,615
- "Bistecca da 2 kg gratis."
- È il Big Texan.

1163
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Ok, ci andremo stasera.

1164
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Però va mangiata in un'ora.

1165
01:08:01,952 --> 01:08:04,163
- Un'ora?
- Mi pare dica così.

1166
01:08:04,830 --> 01:08:05,831
Potresti farcela.

1167
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Non so se io potrei,

1168
01:08:07,792 --> 01:08:13,255
ma conosco un detective vittoriano
a cui piacerebbe un sacco.

1169
01:08:13,255 --> 01:08:14,256
No.

1170
01:08:14,256 --> 01:08:16,050
- Oh, sì.
- Oh, cavolo.

1171
01:08:31,732 --> 01:08:33,025
Signore e signori,

1172
01:08:33,818 --> 01:08:37,530
il più grande investigatore del mondo,
Sherlock Holmes.

1173
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

1174
01:08:44,078 --> 01:08:46,247
Non Ricky Bobby, Sherlock Holmes.

1175
01:08:48,082 --> 01:08:50,584
L'avevo messo in valigia nella speranza...

1176
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- Sì.
- ...di poterlo fare.

1177
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Ed eccolo qua.

1178
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Cavolo!
- Ehi, come stai?

1179
01:08:57,967 --> 01:08:59,844
- Auguri, fratello.
- Piacere.

1180
01:08:59,844 --> 01:09:03,472
- Come ti annuncio?
- Sherlock Holmes di Londra, Inghilterra.

1181
01:09:03,472 --> 01:09:06,350
- Sì.
- Con la sua ospite, Harper Steele.

1182
01:09:06,350 --> 01:09:08,602
- Harper Steele.
- Signorina.

1183
01:09:08,602 --> 01:09:11,063
- Sig.na Harper Steele?
- Sì, signorina.

1184
01:09:11,063 --> 01:09:13,440
Sig.na Harper Steele. Andata.

1185
01:09:13,440 --> 01:09:16,694
Abbiamo qui Sherlock Holmes
da Londra, Inghilterra,

1186
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
con la sua ospite, Harper Steele,

1187
01:09:19,572 --> 01:09:23,534
la sig.na Harper Steele,
e ha un'ora per mangiare la bistecca.

1188
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Una birra?

1189
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Mangio per il nervosismo.

1190
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Per quanto mi trovi spesso
al centro dell'attenzione...

1191
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Sì.

1192
01:09:50,227 --> 01:09:52,021
...questo batte tutto.

1193
01:10:11,040 --> 01:10:13,918
IL TEXAS NON È HOLLYWOOD
VIA QUEI CULI PAGANI

1194
01:10:13,918 --> 01:10:16,837
CHE CAZZO È QUELLA COSA SEDUTA AL TAVOLO

1195
01:10:16,837 --> 01:10:19,340
VOLEVI DIRE IL SIG. HARPER STEEL?

1196
01:10:19,340 --> 01:10:22,134
CHISSÀ SE CAPIRÀ
CHE STA MANGIANDO CON UN UOMO...

1197
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
SIG. ANDREW STEELE

1198
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
È TUTTO CIÒ CHE IL TEXAS NON È

1199
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
A QUEL TRANS NON È ANDATA BENE
CON LA FOLLA DI TEXANI

1200
01:10:29,016 --> 01:10:31,727
FANCULO A QUEL LIBERALE DI FERRELL

1201
01:10:31,727 --> 01:10:37,775
CHI È QUELL'ESSERE
SEDUTO DAVANTI A SHERLOCK?

1202
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Ieri sera è stato...

1203
01:10:45,074 --> 01:10:47,910
Ho iniziato a sentire
che c'era qualcosa di...

1204
01:10:48,953 --> 01:10:50,246
sbagliato.

1205
01:10:50,246 --> 01:10:54,416
Tutte quelle persone
che ti si sono radunate intorno.

1206
01:10:54,416 --> 01:10:56,210
Mi è sembrato come se...

1207
01:10:57,211 --> 01:11:00,422
il mio essere trans fosse in mostra,

1208
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
e all'improvviso mi ha fatto sentire...
non benissimo.

1209
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Hai presente?

1210
01:11:10,557 --> 01:11:13,185
La parte più triste per me è...

1211
01:11:18,440 --> 01:11:19,441
Sento che...

1212
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Oh, cavolo.

1213
01:11:26,782 --> 01:11:29,285
Mi sembra di averti delusa
in quel momento.

1214
01:11:29,285 --> 01:11:31,996
- No.
- Sai? E...

1215
01:11:33,163 --> 01:11:35,082
Ho pensato: "Oh, merda".

1216
01:11:36,542 --> 01:11:39,295
"Dobbiamo pensare
alla sicurezza di Harper."

1217
01:11:40,629 --> 01:11:43,924
È lì che mi sono sentito... Sì.

1218
01:11:55,978 --> 01:11:59,523
Volevo leggere alcuni dei tweet
che abbiamo ricevuto

1219
01:11:59,523 --> 01:12:02,526
da quando siamo in viaggio.
Vuoi sentire questo?

1220
01:12:03,193 --> 01:12:07,489
"Fortuna che c'è un altro <i>gender bender</i>
da mostrare ai bambini.

1221
01:12:07,489 --> 01:12:11,285
Fa così figo
che lo fa anche Will Ferrell."

1222
01:12:12,036 --> 01:12:16,665
"È uno schifo che Ferrell sia andato
a vedere i Pacers con una donna trans.

1223
01:12:16,665 --> 01:12:17,875
Chi è quel tizio?"

1224
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Oh, ce n'è anche uno bello.

1225
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Will Ferrell è passato a Iowa City.

1226
01:12:22,629 --> 01:12:25,299
Lui e Ryan Reynolds
stanno girando un documentario

1227
01:12:25,299 --> 01:12:27,176
a sostegno dei bambini trans."

1228
01:12:28,010 --> 01:12:28,927
Ryan...

1229
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Non avevo capito
che Ryan partecipasse a tutto.

1230
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Questo è solo su di te.
- Ok.

1231
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Vuoi sentirlo?
- Sì.

1232
01:12:36,101 --> 01:12:39,980
"Fantastico, un pedofilo satanico
degli Illuminati in Iowa."

1233
01:12:41,357 --> 01:12:44,651
- E sarei io?
- Sì. Come ti fa sentire?

1234
01:12:47,071 --> 01:12:48,781
È ridicolo.

1235
01:12:48,781 --> 01:12:50,824
Non ho... Emotivamente, non ho...

1236
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Il danno che fa quella roba
non va sottovalutato.

1237
01:12:57,081 --> 01:13:01,377
Quando sei trans mangi un sacco di merda,
e ti resta tutto in testa.

1238
01:13:02,044 --> 01:13:04,213
- Quei tweet ce li ho in testa.
- Sì.

1239
01:13:17,267 --> 01:13:20,979
Quando quell'odio è rivolto a me
e alle persone trans,

1240
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
è come dire: "Non sei una donna.
Non sarai mai una donna."

1241
01:13:26,110 --> 01:13:30,280
Ok, sono una donna trans. Mi sta bene.

1242
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Ma sento qualcosa, ok?
- Sì.

1243
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
E non è malsano.

1244
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
Anzi, per molti versi
mi ha resa molto più sana.

1245
01:13:39,456 --> 01:13:43,210
Penso che mi abbia salvato la vita,
e non sto scherzando.

1246
01:13:44,795 --> 01:13:48,799
Ti è capitato di arrivare a pensare,
in qualche momento...

1247
01:13:50,092 --> 01:13:53,846
So che hai fatto dei brutti pensieri,
ma addirittura suicidi...

1248
01:13:55,097 --> 01:13:57,641
È mai stata così dura?

1249
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- Sì, io...
- Sì.

1250
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Penso sia stato... sei anni fa, forse.

1251
01:14:07,192 --> 01:14:13,615
Sono andata in un negozio di armi
e il tizio mi ha chiesto:

1252
01:14:13,615 --> 01:14:17,870
"Le serve per il tiro al bersaglio
o per la sua sicurezza?"

1253
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
E io: "Oh, beh..."
Perché non so niente di armi.

1254
01:14:21,498 --> 01:14:23,876
- Nemmeno io.
- Sì, e così gli faccio...

1255
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"Forse per entrambi.
Vivo in una casa isolata." Ho mentito.

1256
01:14:30,424 --> 01:14:34,303
L'ho presa in mano, l'ho guardata.
Ed ero terrorizzata.

1257
01:14:34,303 --> 01:14:36,096
- Cavolo.
- Me ne sono andata.

1258
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
Ho pensato solo:
"Ok, ci ritornerò. Potrei pensarci".

1259
01:14:40,017 --> 01:14:44,730
Fino al momento della transizione,
non volevo pistole intorno.

1260
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Per paura di sentire l'impulso.
- Sì.

1261
01:14:48,233 --> 01:14:52,237
Ci sono stati momenti in cui ho pensato:
"Avrei voluto averne una".

1262
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Ma una volta affrontata la transizione,

1263
01:14:56,033 --> 01:14:57,910
volevo soltanto vivere.

1264
01:14:57,910 --> 01:15:00,120
- Vivere.
- Vivere e continuare a...

1265
01:15:00,120 --> 01:15:02,664
Oddio, ho ricevuto questo regalo!

1266
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- ...essere chi sei davvero.
- Sì.

1267
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
È già stupendo.

1268
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Sento un forte legame con Harper
qui ad Albuquerque,

1269
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
perché ero qui a lavorare a <i>MacGruber</i>

1270
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
quando abbiamo saputo
della tua transizione.

1271
01:15:57,135 --> 01:16:00,764
Ed è stato qui,
esattamente un anno fa oggi.

1272
01:16:03,475 --> 01:16:08,855
Una parte di me pensa che avrei dovuto
prendere quella decisione 40 anni fa,

1273
01:16:08,855 --> 01:16:11,358
ma non vi avrei incontrati,

1274
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
non sarei stata assunta a...
Non avrei lavorato nella comicità.

1275
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- Avrei avuto una vita diversa.
- Sì.

1276
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Sono successe troppe cose belle.

1277
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Sentite anche voi quello che sento io?

1278
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Sì, è piuttosto alto.
- Aspetta.

1279
01:16:30,669 --> 01:16:32,963
- Che c'è?
- Sentite quei cani laggiù?

1280
01:16:33,589 --> 01:16:34,506
Sì, certo.

1281
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
Sì.

1282
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Silenzio!

1283
01:16:40,470 --> 01:16:41,930
Zittite quel cane!

1284
01:16:43,849 --> 01:16:45,684
Zittite quel cane del cazzo!

1285
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Il quartiere è stufo del vostro cane!

1286
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Ora altri cani abbaiano!

1287
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Oh, Dio santo.
- Wow.

1288
01:17:03,702 --> 01:17:07,205
- Brindiamo.
- È un onore essere qui.

1289
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Ho tanto rispetto per te
e per il viaggio che hai intrapreso,

1290
01:17:11,418 --> 01:17:18,133
e non potrei essere più fiero di te
e ti voglio tanto bene.

1291
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
- Grazie.
- A tutti e due.

1292
01:17:19,801 --> 01:17:22,596
E al resto del vostro viaggio.

1293
01:17:23,889 --> 01:17:26,016
- La faccio esplodere.
- Ok.

1294
01:17:26,016 --> 01:17:26,975
Va bene.

1295
01:18:00,967 --> 01:18:03,762
Oh, cavolo!

1296
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
SPARA CON UNA MITRAGLIATRICE!

1297
01:18:16,400 --> 01:18:21,279
- Dovremmo chiamare Kristen.
- Non ci ha fatto sapere più niente.

1298
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Lasciate un messaggio dopo il bip.</i>

1299
01:18:24,825 --> 01:18:27,244
Ciao, Kristen. Siamo Harper e Will.

1300
01:18:27,244 --> 01:18:32,499
Volevamo sapere come va con la canzone.
Se non hai potuto, non fa niente.

1301
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Come ha detto Harper,
non sentirti sotto pressione.

1302
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Assolutamente.
- Ma io...

1303
01:18:38,130 --> 01:18:43,135
Vorremmo sapere
se sei contenta di come sta venendo.

1304
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Giusto. Sì, grazie.
- Grazie.

1305
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
MINUTI A
FLAGSTAFF 20 - PHOENIX 144

1306
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Oh, Dunkin' Donuts.

1307
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- No.
- Perché no?

1308
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- No.
- Solo stavolta?

1309
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Poi non ci fermiamo più.
Soltanto una volta!

1310
01:18:59,568 --> 01:19:04,865
Questo viaggio è orribile.
Non ci siamo fermati nemmeno una volta.

1311
01:19:04,865 --> 01:19:06,575
Volevo solo Dunkin' Donuts.

1312
01:19:06,575 --> 01:19:08,535
Stupido viaggio.

1313
01:19:09,244 --> 01:19:11,913
Abbiamo solo parlato con le persone trans.

1314
01:19:12,873 --> 01:19:17,377
Non abbiamo fatto niente di divertente.
Dimmi almeno una cosa.

1315
01:19:17,377 --> 01:19:20,046
- Ma che dici?
- Dimmene almeno una!

1316
01:19:20,046 --> 01:19:24,092
Ok. Fai sul serio? Forse hai solo fame.

1317
01:19:24,092 --> 01:19:27,971
Volevo andare da Dunkin' Donuts.
Non volevo fare altro.

1318
01:19:28,764 --> 01:19:31,641
Non posso fare mai quello che voglio.

1319
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Qualcuno potrebbe farci una foto?

1320
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- Certo.
- Grazie.

1321
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
Il Grand Canyon si vede?

1322
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- Certo.
- Un po' sì.

1323
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Ok.

1324
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- Da dove venite?
- New York.

1325
01:20:01,880 --> 01:20:04,925
Oh, io sono newyorkese.

1326
01:20:04,925 --> 01:20:07,719
- Anche noi siamo in viaggio.
- Sì.

1327
01:20:08,303 --> 01:20:11,139
- Harper ha fatto la transizione.
- Sì, e stiamo...

1328
01:20:11,139 --> 01:20:14,184
Stiamo scoprendo cosa significa
per la nostra amicizia.

1329
01:20:14,810 --> 01:20:17,854
- Posso farti una domanda?
- Certo, volentieri.

1330
01:20:17,854 --> 01:20:22,859
Mi chiedevo da quanto tempo lo sai,
da quanto volevi farlo.

1331
01:20:24,027 --> 01:20:25,862
Essendo cresciuta in Iowa,

1332
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
una cosa del genere era impensabile.

1333
01:20:30,617 --> 01:20:35,288
Non pensavo di poter...
Sapevo che c'era qualcosa di strano in me.

1334
01:20:35,288 --> 01:20:37,040
Quello lo sapevo.

1335
01:20:37,040 --> 01:20:42,212
Ma ho iniziato a pensare
che la mia stranezza fosse normale.

1336
01:20:42,212 --> 01:20:46,466
Poi, circa dieci anni fa,
è iniziato a emergere un po' di più.

1337
01:20:47,092 --> 01:20:49,261
- Wow.
- Cercavo di reprimerlo.

1338
01:20:49,261 --> 01:20:51,388
Sono andata da vari psicologi.

1339
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Sì.
- Io sono una psicologa in pensione.

1340
01:20:54,808 --> 01:20:55,934
Ok.

1341
01:20:55,934 --> 01:20:59,229
Ho avuto un paziente,
all'inizio della mia carriera,

1342
01:20:59,229 --> 01:21:02,524
parliamo di 30 anni fa,

1343
01:21:02,524 --> 01:21:04,234
che è entrato e ha detto:

1344
01:21:05,485 --> 01:21:08,488
"Sono felicemente sposato. Amo mia moglie.

1345
01:21:08,488 --> 01:21:13,660
Ma metto i suoi vestiti quando posso.
E non credo di essere...

1346
01:21:14,619 --> 01:21:17,163
Non so cosa sono".

1347
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Sì. Come l'hai gestita?
- Sì.

1348
01:21:19,875 --> 01:21:23,461
- Sono stata molto bigotta.
- Sì.

1349
01:21:23,461 --> 01:21:27,382
Forse avevo paura di addentrarmi
in un territorio sconosciuto.

1350
01:21:27,382 --> 01:21:29,009
- Sconosciuto per me.
- Sì.

1351
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Ho avuto una psicologa così
che mi ha frenato.

1352
01:21:32,596 --> 01:21:35,849
- Io...
- E ripeto, non ho...

1353
01:21:35,849 --> 01:21:39,769
Mi frenavo io stessa a tal punto
che non incolpo nessuno.

1354
01:21:39,769 --> 01:21:42,105
Cercavo di essergli di supporto,

1355
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
ma so che il sottotesto
di molti miei messaggi era...

1356
01:21:45,233 --> 01:21:49,571
- Ne so qualcosa.
- "Ma tu ami tua moglie."

1357
01:21:49,571 --> 01:21:53,533
- Sì, lo capisco.
- "Ami tua moglie, ami la tua vita."

1358
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- "Perché dovresti farlo?"
- Sai?

1359
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- La chirurgia è un enorme...
- "Sicuro di farcela?"

1360
01:21:59,122 --> 01:22:03,043
So di essere stata un ostacolo
nella vita di quella persona.

1361
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- La tua sedia blu.
- Ok.

1362
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Che nome daresti a quella birra?

1363
01:22:20,852 --> 01:22:22,103
- Non ho dubbi.
- Sì.

1364
01:22:23,271 --> 01:22:24,773
Cornelius Danderhoff.

1365
01:22:25,315 --> 01:22:27,859
La tua birra
si chiama Cornelius Danderhoff?

1366
01:22:28,777 --> 01:22:30,403
- Tieniti quel nome.
- Ok.

1367
01:22:32,364 --> 01:22:35,283
Questa è Dolores O'Brien. Ora me la scolo.

1368
01:22:36,868 --> 01:22:38,244
Ma ti mostro una cosa.

1369
01:22:38,828 --> 01:22:43,166
Ho qualcosa di molto speciale
per il mio amico Cornelius Danderhoff.

1370
01:22:45,961 --> 01:22:47,170
È un cappottino.

1371
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
Una "giacca per bevande".

1372
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
È una giacca per...

1373
01:22:52,092 --> 01:22:58,598
Io non considero Dolores una bevanda,
ma non so come la vedi tu.

1374
01:22:58,598 --> 01:23:01,851
- Cornelius ne andrà matto.
- Aspetta...

1375
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Guarda qui.

1376
01:23:07,607 --> 01:23:10,026
Sei adorabile, Dolores.

1377
01:23:10,610 --> 01:23:14,322
Il tuo nuovo cappottino mi ricorda il mio.

1378
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Sei adorabile!

1379
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius. Molto sofisticato.
- Cornelius.

1380
01:23:19,327 --> 01:23:22,330
Indovina un po'?
Ho una piccola sorpresa per te.

1381
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Che eleganza, Cornelius.
- Oh, Cornelius.

1382
01:23:27,419 --> 01:23:32,007
- Cornelius, devi dimagrire.
- Beh, aiutalo a smaltire qualche chilo.

1383
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
- Guarda com'è elegante.
- Guarda...

1384
01:23:34,926 --> 01:23:37,721
"Ehi, ti va di uscire qualche volta?"
"No."

1385
01:23:37,721 --> 01:23:40,557
- È stato un po' sfrontato.
- "Oddio!"

1386
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- È la tua prima volta?
- Sì.

1387
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- In un luogo pubblico.
- In un luogo pubblico.

1388
01:24:09,919 --> 01:24:12,505
- Ti stai buttando.
- Sì.

1389
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Voglio farti sentire a casa.

1390
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Quindi...

1391
01:24:23,016 --> 01:24:24,142
Mark Spitz!

1392
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
Doppia palla di cannone!

1393
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
È pronta?

1394
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Dio, quanto sei sexy!

1395
01:24:37,989 --> 01:24:39,699
Ti rilassi con Mark Spitz.

1396
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Ok.

1397
01:24:43,703 --> 01:24:45,955
È venuta bene. È sexy.

1398
01:24:45,955 --> 01:24:47,373
Spero che si veda.

1399
01:24:47,373 --> 01:24:51,127
Com'è nuotare in una piscina pubblica?

1400
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Lo adoro. Sul serio.

1401
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Ok.
- Lo adoro.

1402
01:24:56,591 --> 01:24:59,469
Avrei preferito
che il costume mi stesse meglio,

1403
01:24:59,469 --> 01:25:03,848
ma credo valga lo stesso
per qualsiasi altra donna sul pianeta.

1404
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Sarei più a mio agio con un costume
che mi sta alla perfezione.

1405
01:25:07,852 --> 01:25:10,355
- Per me, stai benissimo.
- Grazie.

1406
01:25:10,355 --> 01:25:13,441
Credo che tu sia sincero.

1407
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
È buffo che io abbia fatto
un sacco di cose senza maglietta,

1408
01:25:18,655 --> 01:25:22,826
in mutande o in costumi a slip
perché in realtà sono pudico.

1409
01:25:22,826 --> 01:25:23,910
No, questo lo so.

1410
01:25:23,910 --> 01:25:27,831
Lo so, ma quando fai comicità,
che è una cosa che ami...

1411
01:25:27,831 --> 01:25:30,416
- Faccio qualunque cosa.
- Ti sacrifichi.

1412
01:25:30,416 --> 01:25:33,837
Sono contento che non c'è nessuno.
Con questo costumino...

1413
01:25:33,837 --> 01:25:37,841
Perché all'epoca ero fuori forma
in modo comico,

1414
01:25:37,841 --> 01:25:39,968
ma adesso no, non mi piace.

1415
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- So che sei sincero.
- Sì.

1416
01:25:43,972 --> 01:25:48,434
So che hai un po' di ciccia
in punti in cui non vorresti averla...

1417
01:25:48,434 --> 01:25:49,352
Vero.

1418
01:25:49,352 --> 01:25:52,939
...ma vestito elegante, a Washington,
eri un gran bell'uomo.

1419
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
- Al nostro bell'aspetto.
- Ben detto.

1420
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
ULTIMA FERMATA PER LAS VEGAS

1421
01:26:11,958 --> 01:26:14,002
- Las Vegas?
- Non mi fa impazzire.

1422
01:26:14,002 --> 01:26:15,962
- Non sei una giocatrice.
- No.

1423
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Perché non mi porti a cena
in un posto elegante?

1424
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Ci sono dei ristoranti di lusso
qui a Las Vegas.

1425
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Ok, anche se non hai ancora pagato niente.

1426
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- Sì.
- Va bene.

1427
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Ok.
- Vestiamoci bene.

1428
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
Non mi presenterò da Sherlock.

1429
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Ok.

1430
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Potrebbe essere un modo
per fare un'esperienza più normale.

1431
01:26:35,732 --> 01:26:40,528
Mi farebbe sentire bene,
perché mi troverei in un altro ambiente

1432
01:26:40,528 --> 01:26:42,322
in cui non sono mai stata.

1433
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Passiamo una serata in città.

1434
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
ABITI DI SECONDA MANO/CENTRO DONAZIONI

1435
01:27:03,384 --> 01:27:04,552
Ehi, grazie.

1436
01:27:05,637 --> 01:27:07,263
Te la caverai lì dentro?

1437
01:27:07,263 --> 01:27:10,099
Sì. Entrerò, darò un'occhiata in giro

1438
01:27:10,099 --> 01:27:14,520
e, incrociando le dita,
troverò qualcosa di bello per stasera.

1439
01:27:15,563 --> 01:27:16,522
A dopo.

1440
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Ciao. Addio.
- Ciao.

1441
01:27:19,484 --> 01:27:21,444
COSTUMI E FORNITURE TEATRALI

1442
01:27:28,243 --> 01:27:29,619
Salve, come va?

1443
01:27:29,619 --> 01:27:32,247
- Vado a cena con un'amica.
- Ok.

1444
01:27:33,915 --> 01:27:38,169
Ma mi serve un travestimento,
qualcosa di realistico.

1445
01:27:38,169 --> 01:27:42,632
- Non voglio che mi si riconosca.
- Vuole cambiare...

1446
01:27:42,632 --> 01:27:45,426
- Sono Will Ferrell. Sì.
- Ah, piacere!

1447
01:27:46,302 --> 01:27:50,807
Insomma, vogliamo andare a cena
senza una persona famosa.

1448
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- Capisco.
- Sì.

1449
01:27:52,058 --> 01:27:56,813
Direi di evitare i colori più sgargianti
per non attirare l'attenzione.

1450
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Giusto.
- Qualcosa di più naturale.

1451
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
DONNE

1452
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Così non sembro uno che vive a Las Vegas,
ma uno che è in visita.

1453
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Interessante.

1454
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Le taglie sono assurde, eh?
- Sì.

1455
01:28:22,714 --> 01:28:24,215
- Provo questo.
- Carino.

1456
01:28:24,215 --> 01:28:26,217
- Carino, no? Grazie.
- Sì.

1457
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Mi piace. Credo stia meglio così.

1458
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Oh, Will?

1459
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.

1460
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Oddio.

1461
01:29:14,223 --> 01:29:15,975
Ma che hai fatto?

1462
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Oddio.

1463
01:29:19,020 --> 01:29:20,146
Non sono Will.

1464
01:29:21,397 --> 01:29:23,858
- Sono David Abernathy.
- David Abernathy?

1465
01:29:23,858 --> 01:29:26,361
- Abbiamo prenotato?
- Sì.

1466
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Grazie.

1467
01:29:37,789 --> 01:29:39,332
- Siediti qui.
- Ok.

1468
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Ecco qui.

1469
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Grazie.

1470
01:29:47,006 --> 01:29:49,258
- Buonasera, signora. Signore.
- Salve.

1471
01:29:49,258 --> 01:29:51,135
- Benvenuti da SW.
- Grazie.

1472
01:29:51,135 --> 01:29:52,637
È un piacere avervi qui.

1473
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
- Grazie.
- Io sono David. Lei è Harper.

1474
01:29:55,098 --> 01:29:56,808
Ciao, io sono John.

1475
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- Ciao, John.
- Piacere.

1476
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Sono David Abernathy.
- Scusi?

1477
01:30:00,520 --> 01:30:03,564
- David Abernathy.
- David Abernathy. Io sono John.

1478
01:30:03,564 --> 01:30:08,027
Sono stato il manager di Bette Midler,
per un po', e pure degli Air Supply.

1479
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Piacere.
- Aspetti.

1480
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
- Vorremmo due Montague.
- Un Montague.

1481
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Ottima scelta. Vado.
È uno dei nostri drink di punta.

1482
01:30:18,371 --> 01:30:21,666
- Brindiamo a... Sì.
- Al nostro piccolo esperimento.

1483
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
- Non saprei dire se sta funzionando.
- Nemmeno io.

1484
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
In questo viaggio,
la tua presenza mi semplifica le cose.

1485
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Sì.

1486
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Non è così la vita
di una vera persona trans.

1487
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Ma quando ero al negozio, oggi,

1488
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
mi sono sentita più a mio agio
e il merito è anche di questo viaggio.

1489
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Sì.
- Sicuramente.

1490
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Tipo...
- Un altro cocktail?

1491
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Sì, vorrei un bicchiere di Cabernet.

1492
01:30:53,448 --> 01:30:54,365
Grazie, John.

1493
01:30:56,200 --> 01:30:58,995
Ok, è un argomento complicato per me.

1494
01:30:58,995 --> 01:31:01,372
A volte, migliore è il mio trucco,

1495
01:31:01,998 --> 01:31:04,500
meno mi piace il mio viso.

1496
01:31:05,126 --> 01:31:06,377
Beh, ma stai...

1497
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
benissimo.

1498
01:31:09,255 --> 01:31:10,882
Penso si riconduca tutto

1499
01:31:11,674 --> 01:31:16,971
al lento processo di abituarmi a chi sono.

1500
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Sì.

1501
01:31:18,556 --> 01:31:22,268
E più divento "carina",

1502
01:31:22,894 --> 01:31:24,770
più vedo i difetti.

1503
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Capisco cosa intendi.
Pensi: "Sto facendo del mio meglio".

1504
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Esatto, e non mi sembra di...

1505
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Mi obbliga a prendere coscienza
del mio viso, purtroppo, molto mascolino.

1506
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Mi guardo allo specchio e penso:
"Ci sono quasi!"

1507
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Sì.

1508
01:31:42,997 --> 01:31:47,084
Ma penso anche:
"Wow, c'è ancora molto da fare".

1509
01:31:47,627 --> 01:31:51,422
Ma dopo aver passato
quasi due settimane insieme a te,

1510
01:31:53,174 --> 01:31:54,175
penso solo...

1511
01:31:55,760 --> 01:31:56,928
"Sono con Harper".

1512
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Sto dimenticando...

1513
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Il <i>deadname</i>?
- Sì.

1514
01:32:02,683 --> 01:32:04,477
Sta venendo completamente...

1515
01:32:06,187 --> 01:32:07,230
rimpiazzato.

1516
01:32:07,230 --> 01:32:09,440
Non lo so.

1517
01:32:09,440 --> 01:32:10,525
Voglio dire...

1518
01:32:12,026 --> 01:32:17,949
Ti senti fortunata a essere a tavolino
con uno che ha questo aspetto?

1519
01:32:19,075 --> 01:32:22,495
Mi sento molto fortunata
a essere seduta a tavolino

1520
01:32:22,495 --> 01:32:24,664
con l'ex manager di Bette Midler.

1521
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- L'ex manager.
- Sì.

1522
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
- Pensi che John... Oh, eccolo.
- Ok, bene.

1523
01:32:30,670 --> 01:32:32,505
Pensi che sappia che sono io?

1524
01:32:35,758 --> 01:32:38,261
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Grazie, John.

1525
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Di nulla.

1526
01:32:42,598 --> 01:32:43,849
John è sospettoso.

1527
01:32:44,767 --> 01:32:46,602
- Sii onesto.
- Mi sta addosso.

1528
01:32:46,602 --> 01:32:47,979
Sì, John...

1529
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Immagina di fare un viaggio con un amico
e di essere pronta a tutto.

1530
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Piantala.

1531
01:33:13,754 --> 01:33:16,757
E di voler fare solo una cosa,
letteralmente una.

1532
01:33:17,592 --> 01:33:20,553
- Una cosa divertente.
- Ne abbiamo fatte tante.

1533
01:33:21,095 --> 01:33:23,764
Una cosa divertente
che hanno sognato di fare,

1534
01:33:23,764 --> 01:33:25,891
di cui hanno scritto nel diario.

1535
01:33:26,517 --> 01:33:29,562
Non hai mai detto
di aver scritto di Dunkin' Donuts.

1536
01:33:29,562 --> 01:33:32,356
- L'ho fatto!
- "Caro diario..."

1537
01:33:32,356 --> 01:33:36,277
- Sarebbe il giorno giusto.
- "Ho scoperto una cosa chiamata..."

1538
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
"Un posto che mi ha cambiato la vita.
Dunkin' Donuts."

1539
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
"Ogni ciambella è mia amica."

1540
01:33:42,116 --> 01:33:45,161
- No.
- "Ho finalmente trovato il mio posto."

1541
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Sarà una bella camminata.

1542
01:33:59,967 --> 01:34:03,179
- Tutto bene? Mi vuoi dare...
- Porti tutto tu?

1543
01:34:19,654 --> 01:34:26,243
Ci sono alcuni passaggi nel mio diario
che sembrano parlare a questo posto.

1544
01:34:28,871 --> 01:34:30,831
"27/11/15."

1545
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
"Entriamo in un'altra stagione natalizia
d'incertezza.

1546
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
Pensieri suicidi, rimpianti,

1547
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
sogni a occhi aperti di una vita sicura
in casette lontane dal mondo

1548
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
dove poter creare e vivere in pace."

1549
01:34:47,598 --> 01:34:51,268
"Fantastico di possedere
un appartamento a Mojave, California.

1550
01:34:51,936 --> 01:34:54,522
Voglio proprio trasferirmi a Mojave.

1551
01:34:55,356 --> 01:34:57,608
Non riesco a togliermelo dalla testa."

1552
01:35:06,617 --> 01:35:09,704
"A dicembre,
ho trovato una casa a Trona, California.

1553
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Costava 10.000 dollari
e non riuscivo a smettere di pensarci.

1554
01:35:15,334 --> 01:35:19,630
Ho fatto un'offerta d'acquisto e ora,
a quanto pare, sarà mia.

1555
01:35:21,215 --> 01:35:25,136
Un posto in cui vestirmi da donna,
andare in giro come una donna.

1556
01:35:25,970 --> 01:35:27,430
Lontano da tutti."

1557
01:36:00,796 --> 01:36:03,090
Da quanto tempo ce l'hai?

1558
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
L'ho comprata circa sei o sette anni fa.

1559
01:36:20,941 --> 01:36:21,942
Oddio.

1560
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Già.

1561
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Stavo solo cercando...

1562
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
un posto dove andare

1563
01:36:34,330 --> 01:36:36,207
per stare lontano da tutti.

1564
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
È quello che mi è piaciuto.

1565
01:36:41,003 --> 01:36:43,672
Che fosse così lontana da tutto?

1566
01:36:43,672 --> 01:36:47,343
Sì, nascosta qui,
in una comunità oppressa...

1567
01:36:47,343 --> 01:36:48,302
Sì.

1568
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Mi sembrava...

1569
01:36:52,848 --> 01:36:54,225
il posto giusto per me.

1570
01:36:56,310 --> 01:36:57,269
Perché...

1571
01:37:03,859 --> 01:37:04,693
Sì.

1572
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Mi...

1573
01:37:08,489 --> 01:37:10,199
Mi odiavo da morire.

1574
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Cazzo.

1575
01:37:23,462 --> 01:37:25,172
Mi sentivo un mostro.

1576
01:37:27,216 --> 01:37:29,134
- Lo odiavo, cazzo.
- Tranquilla.

1577
01:37:29,802 --> 01:37:32,221
Sì, va bene.

1578
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Va tutto bene.
- Sì.

1579
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Sì, insomma, mi piaceva l'idea di avere

1580
01:37:38,894 --> 01:37:41,981
una casa di metà secolo qui,
in cui lasciarmi andare.

1581
01:37:43,357 --> 01:37:47,152
Ti mostro l'interno.
Vedrai com'è stata vandalizzata.

1582
01:38:26,108 --> 01:38:27,109
Non voglio...

1583
01:38:27,860 --> 01:38:29,987
Non voglio averci niente a che fare.

1584
01:38:31,196 --> 01:38:34,074
Stavo per chiedertelo. Che pensi di farci?

1585
01:38:34,825 --> 01:38:36,118
Darla a qualcuno?

1586
01:38:39,079 --> 01:38:40,080
So che è...

1587
01:38:42,124 --> 01:38:46,003
Qui sarei stata una donna, capito?
Il mio piano era quello.

1588
01:38:46,003 --> 01:38:48,589
Ma non c'era modo di farlo funzionare,

1589
01:38:48,589 --> 01:38:51,675
perché avevo paura
anche di queste persone,

1590
01:38:51,675 --> 01:38:55,054
così chiudevo le tende
e restavo a vagare per la casa.

1591
01:38:55,054 --> 01:38:56,805
Era un luogo sicuro.

1592
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Sei mai riuscita a vestirti qui?
- Sì, qui era...

1593
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Lavoravo lì dentro in abiti da donna,

1594
01:39:03,187 --> 01:39:05,731
portavo con me abiti da donna,

1595
01:39:06,565 --> 01:39:08,984
di sera mi sedevo qui in abiti da donna.

1596
01:39:09,568 --> 01:39:10,819
Lo adoravo.

1597
01:39:12,404 --> 01:39:14,823
Ma non è quella la strada,

1598
01:39:14,823 --> 01:39:18,744
non è il modo giusto per farlo,
non puoi nasconderti.

1599
01:39:18,744 --> 01:39:21,038
Prima o poi la paghi, ed è stupido.

1600
01:39:21,038 --> 01:39:26,460
Non voglio più avere paura della gente.
È triste e angosciante.

1601
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
Ora posso stare nel mondo.

1602
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- Capisci?
- Sì.

1603
01:39:31,423 --> 01:39:32,800
E, oltretutto...

1604
01:39:36,220 --> 01:39:38,931
non devo più mentirti. Capisci?

1605
01:39:39,807 --> 01:39:43,644
Tu mi dici: "Hai una casa assurda",
e io: "Sì, è una cosa mia".

1606
01:39:43,644 --> 01:39:45,729
Sotto c'è una bugia. Non mi piace.

1607
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
Non mi piace mentire ai miei amici.

1608
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- Ed eccoti qui.
- Lo so.

1609
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
Uno dei miei migliori amici,
e ti stavo mentendo.

1610
01:39:54,238 --> 01:39:57,741
Non c'era niente di male
nel cercare di stare al sicuro,

1611
01:39:57,741 --> 01:40:00,828
perché non sapevo
come avrebbe reagito la gente,

1612
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
ma ora non voglio più farlo. Posso...

1613
01:40:05,666 --> 01:40:09,253
Ho dei segreti che non ti rivelerò.

1614
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Ok? Ci sono delle cose
delle quali non ti parlerò mai.

1615
01:40:14,633 --> 01:40:18,554
- Te le tirerò fuori.
- No, non lo farai. È un segreto e...

1616
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Ho rubato una cosa da casa tua.

1617
01:40:24,852 --> 01:40:26,061
So già cos'è.

1618
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Sei un buon amico.

1619
01:40:35,237 --> 01:40:36,697
Fuochi d'artificio?

1620
01:40:45,831 --> 01:40:46,790
Cavolo!

1621
01:40:46,790 --> 01:40:48,792
- Che bello!
- Dammi l'accendino.

1622
01:40:48,792 --> 01:40:50,878
- Lo metto qui.
- Ok.

1623
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
Ok.

1624
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Non verso di me!

1625
01:40:59,470 --> 01:41:01,263
Wow!

1626
01:41:01,263 --> 01:41:02,181
Sì!

1627
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
Gesù!

1628
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1629
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1630
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
Gator Gun!

1631
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun!

1632
01:41:55,567 --> 01:42:01,615
GIORNO 16

1633
01:42:13,502 --> 01:42:15,170
Cosa? Che c'è?

1634
01:42:16,797 --> 01:42:18,841
- È il nostro ultimo giorno.
- Sì.

1635
01:42:19,716 --> 01:42:22,177
- Non lo vedo.
- Cos'è che dice lì?

1636
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Lì? "Dunkin' Donuts."

1637
01:42:23,762 --> 01:42:28,142
Secondo me sarà stato un viaggio stupido
se non andremo da Dunkin' Donuts.

1638
01:42:28,142 --> 01:42:31,603
- Mi prendi in giro?
- Sarà stato un viaggio stupido.

1639
01:42:31,603 --> 01:42:33,313
Volevi che fossi onesto.

1640
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Ok.

1641
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Ok, andiamo.

1642
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Indovina.
- Aspetta.

1643
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- Sì.
- Davvero?

1644
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Sì.

1645
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Cosa vi preparo?</i>

1646
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Lei cosa preferisce?
La ciambella classica o i Munchkin?

1647
01:42:52,374 --> 01:42:54,668
- Avete le frittelle di mele?
- <i>Certo.</i>

1648
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
Ordina qualcosa!

1649
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Mi serve più tempo.

1650
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- No!
- No!

1651
01:43:00,841 --> 01:43:02,885
Una ciambella glassata.

1652
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Sei felice, cazzo? Andiamo.
- Sì.

1653
01:43:05,971 --> 01:43:09,099
- Accosto, così puoi mangiare.
- Oh, mio Dio.

1654
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- Sai una cosa?
- Sì.

1655
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Sono belle fredde.

1656
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Fantastico.
- Dopo 5000 km...

1657
01:43:17,232 --> 01:43:18,442
Davvero fantastico.

1658
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
Com'è ora il viaggio?

1659
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Onestamente,
il migliore che abbia mai fatto.

1660
01:43:28,952 --> 01:43:30,621
È stato un gran bel viaggio.

1661
01:43:44,593 --> 01:43:45,719
UNGHIE

1662
01:43:45,719 --> 01:43:46,720
Harper!

1663
01:43:47,930 --> 01:43:49,723
- Oddio!
- Che piacere vederti.

1664
01:43:49,723 --> 01:43:50,807
Anche per me.

1665
01:43:52,935 --> 01:43:54,645
Harper e Will,

1666
01:43:54,645 --> 01:43:57,940
qual è stata
la parte migliore del viaggio?

1667
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Cavolo, abbiamo fatto tante cose.

1668
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
Hai scoperto qualcosa su Will
che non sapevi,

1669
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
o tu, Will,
qualcosa che non sapevi di Harper?

1670
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
Da parte mia, non avevo idea

1671
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
del tipo di disperazione
che Harper ha provato per tanto tempo.

1672
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- È stato...
- Sì.

1673
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
E l'ha nascosta molto bene.

1674
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Quello che ho imparato su Will...

1675
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Siamo amici da 27 anni, sai?

1676
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Ma...

1677
01:44:33,684 --> 01:44:35,310
Sì, insomma...

1678
01:44:38,814 --> 01:44:41,275
Mi vuole bene. Sai che intendo?

1679
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Mi ha vista crollare.

1680
01:44:44,027 --> 01:44:48,532
Anch'io ho visto crollare
quel muro di cemento che non è altro.

1681
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Non lo so, è che...

1682
01:44:54,413 --> 01:44:56,957
teneva davvero tanto a questa cosa.

1683
01:44:57,874 --> 01:44:59,835
Teneva tanto a...

1684
01:45:01,211 --> 01:45:03,922
fare in modo che non soffrissi.

1685
01:45:04,756 --> 01:45:08,468
Ed è stato molto dolce, per me.

1686
01:45:10,262 --> 01:45:11,305
Sì.

1687
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
È stupendo.

1688
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Will, che colore vuoi?

1689
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
Verde.

1690
01:45:17,936 --> 01:45:22,065
Il colore della madre patria,
l'Isola di Smeraldo.

1691
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Bellissimo.
- Sì, per il giorno di San Patrizio.

1692
01:45:42,544 --> 01:45:43,754
Cosa le diciamo?

1693
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
Non voglio turbare il processo artistico.

1694
01:45:46,631 --> 01:45:49,426
<i>- La chiamata è stata inoltrata...</i>
- Dio!

1695
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Lasciate un messaggio dopo il bip.</i>

1696
01:45:53,472 --> 01:45:54,723
Ciao, Kristen.

1697
01:45:54,723 --> 01:45:57,267
- Ciao, Kristen.
- Siamo Will e Harper.

1698
01:45:57,893 --> 01:45:59,102
E siamo...

1699
01:45:59,686 --> 01:46:02,981
Abbiamo quasi ufficialmente
attraversato tutto il Paese.

1700
01:46:03,857 --> 01:46:05,650
Stiamo andando in spiaggia.

1701
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- Volevamo sentirti.
- Sì.

1702
01:46:08,028 --> 01:46:11,698
Ehi, se volessi mandarci qualcosa
nei prossimi 2-8 minuti,

1703
01:46:11,698 --> 01:46:13,075
sarebbe fantastico.

1704
01:46:14,493 --> 01:46:16,661
- Guarda. Eccolo.
- Sì.

1705
01:46:16,661 --> 01:46:18,121
- L'oceano.
- Bello.

1706
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Una bella sensazione, eh?
- Sì.

1707
01:46:23,460 --> 01:46:27,089
- È stato un lungo viaggio, no?
- Sì, è vero.

1708
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- Wow.
- Che bello.

1709
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Ci siamo seduti su queste sedie
in dei bei posti.

1710
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Sì.
- Il Grand Canyon.

1711
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Sì.
- Il Mississippi.

1712
01:46:45,023 --> 01:46:49,194
- Il grande Mississippi.
- In un parcheggio di Walmart.

1713
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Non lo dimenticherò mai.
- Sì.

1714
01:46:55,659 --> 01:46:57,994
Non dimenticheremo mai questo viaggio.

1715
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Perché che sia tra una settimana
o tra sei mesi...

1716
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Sì.

1717
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- ... la gioia...
- Sì.

1718
01:47:09,464 --> 01:47:14,261
La gioia che proverò solo a vederti,
e che ho sempre provato, ma...

1719
01:47:14,928 --> 01:47:18,014
Cavolo, ora ho legato tantissimo
col mio amico Will.

1720
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Mi sa che...
- Sì.

1721
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
Domani penserò a qualcosa
che ho dimenticato di chiederti.

1722
01:47:23,770 --> 01:47:27,649
Penserò a cose che avrei dovuto dire,
che volevo dirti.

1723
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Ma...
- Abbiamo tempo.

1724
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Abbiamo tempo e...
- Sì, infatti.

1725
01:47:37,868 --> 01:47:39,578
Ti ho preso un regalino.

1726
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Davvero?
- Sì.

1727
01:47:43,707 --> 01:47:44,833
Perché uno dei...

1728
01:47:45,584 --> 01:47:48,962
Abbiamo parlato tanto della bellezza.

1729
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Sì.

1730
01:47:50,505 --> 01:47:53,508
- E dello stare bene con...
- Sì.

1731
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
Di quello che...

1732
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Che si tratti di trucco
o di trovare il vestito giusto,

1733
01:48:01,183 --> 01:48:04,394
quello che ti serve
per farti sentire bene come donna.

1734
01:48:04,978 --> 01:48:05,854
Bella.

1735
01:48:06,688 --> 01:48:12,068
Così mi sono detto:
"So cosa voglio prenderle alla fine".

1736
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Degli orecchini di diamanti.

1737
01:48:15,739 --> 01:48:18,366
- Non ci credo. Davvero?
- Sì.

1738
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Oh, mio Dio.

1739
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Quindi...

1740
01:48:29,377 --> 01:48:30,378
È solo...

1741
01:48:32,756 --> 01:48:37,219
Ovviamente è un ricordo del viaggio,
ma il punto è che va bene...

1742
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
Va bene sentirsi bella
e fare cose belle per te stessa.

1743
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Cavolo.

1744
01:48:53,276 --> 01:48:55,195
Io non... Cavolo.

1745
01:48:55,862 --> 01:48:57,113
È fighissimo.

1746
01:48:58,198 --> 01:48:59,699
È davvero dolce.

1747
01:49:00,367 --> 01:49:01,284
Sai?

1748
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
È davvero speciale.

1749
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
Io entro!

1750
01:49:06,248 --> 01:49:07,249
Caspita!

1751
01:49:11,670 --> 01:49:13,213
Ehi, è bello!

1752
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1753
01:49:17,884 --> 01:49:18,885
Cornelius.

1754
01:49:20,095 --> 01:49:21,096
E adesso?

1755
01:49:22,764 --> 01:49:24,140
Per quanto mi riguarda,

1756
01:49:25,100 --> 01:49:27,310
domani si riparte.

1757
01:49:27,310 --> 01:49:30,564
Devo tornare a New York.
Riporto indietro la macchina.

1758
01:49:31,481 --> 01:49:33,108
Tu che fai, a proposito?

1759
01:49:33,775 --> 01:49:36,403
Non ho niente in programma. Zero.

1760
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Vuoi ripartire con me?
- Sì, torniamo indietro.

1761
01:49:40,031 --> 01:49:42,659
- Facciamo un'altra strada.
- Fantastico.

1762
01:49:42,659 --> 01:49:45,912
Ho un sacco di idee.
Tanti bei posti in cui fermarsi.

1763
01:49:45,912 --> 01:49:47,038
Non vedo l'ora.

1764
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Ehi, sono Kristen. Io...</i>

1765
01:50:24,659 --> 01:50:26,703
<i>Penso di aver finito la canzone.</i>

1766
01:50:27,704 --> 01:50:31,082
<i>E, oddio, spero vi piaccia.</i>

1767
01:50:32,375 --> 01:50:33,501
<i>Ok, eccola qua.</i>

1768
01:50:39,549 --> 01:50:42,677
<i>Harper e Will vanno a ovest</i>

1769
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Solo un paio di vecchi amici</i>

1770
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>E un paio di tette nuove di zecca</i>

1771
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>Vanno a vedere l'America</i>

1772
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Non so bene cosa troveranno</i>

1773
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Aperti alla strada aperta</i>

1774
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Per poi ricordarsi</i>

1775
01:50:58,860 --> 01:51:01,404
<i>Che un amico è un amico</i>

1776
01:51:01,404 --> 01:51:03,031
<i>È un amico</i>

1777
01:51:03,948 --> 01:51:05,367
<i>Fino alla fine</i>

1778
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>Da costa a costa</i>

1779
01:51:11,623 --> 01:51:16,002
<i>Ci vogliono 5000 km
Per arrivare a essere così vicini</i>

1780
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>Lewis e Clark</i>

1781
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Hanno avuto il coraggio di andare
in questi luoghi emotivi?</i>

1782
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>È un'incognita ancora più grande</i>

1783
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Quindi, i miei due sono i più coraggiosi</i>

1784
01:51:29,599 --> 01:51:32,811
<i>Harper e Will vanno a ovest</i>

1785
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Come Thelma e Louise</i>

1786
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Ma con molta meno morte</i>

1787
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Vanno a vedere l'America</i>

1788
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Solo una donna e un uomo</i>

1789
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Aperti alla strada aperta</i>

1790
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Per poi ricordarsi</i>

1791
01:51:48,868 --> 01:51:51,454
<i>Che un amico è un amico</i>

1792
01:51:51,454 --> 01:51:53,581
<i>È un amico</i>

1793
01:51:54,249 --> 01:51:55,583
<i>Fino alla fine</i>

1794
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Troveranno la loro strada</i>

1795
01:52:01,923 --> 01:52:05,593
<i>Anche quando non sapranno cosa dire</i>

1796
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Si conoscono da una vita</i>

1797
01:52:10,223 --> 01:52:13,309
<i>In un percorso di ricerca di se stessi</i>

1798
01:52:14,060 --> 01:52:18,898
<i>Una donna magica
In viaggio col suo vecchio elfo</i>

1799
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>E, oh, questa è la parte jazzata</i>

1800
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Immagino che non ci sia posto in macchina</i>

1801
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Per me, o sarei stata invitata</i>

1802
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Ma farò la mia parte</i>

1803
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Questa viene dal cuore</i>

1804
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper e Will vanno a ovest</i>

1805
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Non vanno in cerca dell'oro</i>

1806
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>La loro è un'impresa più ricca</i>

1807
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Vanno a vedere l'America</i>

1808
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Seguono i loro segnali</i>

1809
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Aperti alla strada aperta</i>

1810
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Per poi ricordarsi</i>

1811
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>Che un amico è un amico
È un amico, è un amico</i>

1812
01:53:04,652 --> 01:53:07,030
<i>Un amico è un amico</i>

1813
01:53:07,030 --> 01:53:09,115
<i>È un amico</i>

1814
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Fino alla fine</i>

1815
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Fino alla fine</i>

1816
01:53:22,629 --> 01:53:25,632
- Mettiti nella corsia di destra.
- In quale sono?

1817
01:53:25,632 --> 01:53:28,426
{\an8}- Sì, sei... Sì.
- Grazie. Grazie mille.

1818
01:53:31,638 --> 01:53:34,224
{\an8}Sottotitoli: Laura Liucci



