1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
윌, 준비되면 시작하세요

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,258 --> 00:00:13,930
좋아요, 그냥 방 안으로 걸어가서

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,891
앉습니다

6
00:00:16,891 --> 00:00:21,062
흔한 다큐멘터리 오프닝 장면이죠

7
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
B컷으로 쓰는 건데

8
00:00:25,150 --> 00:00:27,986
출연자는 그게 방송될 걸 몰라요

9
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
하지만 모든 게 자연스럽죠

10
00:00:31,656 --> 00:00:33,825
안녕하세요, 윌 페럴입니다

11
00:00:33,825 --> 00:00:35,744
세계 최고의 명배우 중 하나죠

12
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
제가 '새터데이 나이트 라이브'를
하던 까마득한 시절에...

13
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
윌 페럴입니다

14
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
여기서 친구를 얼마 못 사귀었어요

15
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
앤드루 스틸이란 친구를 만났어요

16
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
저는 연기자, 그 친구는 작가로
같은 주에 고용됐죠

17
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
안녕하세요, 로버트 굴레예요

18
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
제가 한 여러 스케치의
대본을 썼고

19
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
네, 사담입니다

20
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
나중엔 SNL의
수석 작가가 된 친구예요

21
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
그 사슴뿔 좀 내려놔

22
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
앤드루는 아이오와에서
태어나 자랐어요

23
00:01:04,981 --> 00:01:06,441
501 청바지 입고

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
싸구려 맥주 마시며

25
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
차 얻어 타고 다니길 잘하죠

26
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
3일 동안

27
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
잠을 못 잤어요

28
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
한마디로 귀여운 심술쟁이예요

29
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
아주 기묘하면서 독창적인
유머 감각이 있고요

30
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
'새터데이 나이트 라이브'에서
오래 함께했는데

31
00:01:21,289 --> 00:01:25,251
윌이 자꾸 학생들도 보게
방과 후 스페셜 방송을 하자네요

32
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
당뇨병성 케토산증이
얼마나 무서운지 아세요?

33
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
우린 농땡이도 엄청 피우고

34
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
술도 엄청 마셨어요

35
00:01:33,593 --> 00:01:35,762
만일 여러분이 머리를 긁적이며

36
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
'윌 페럴이 왜 저걸 찍었지?'
했다면

37
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
앤드루 스틸이
관련됐을 가능성이 높답니다

38
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
제가 왜 라이프타임 채널의
TV 영화를 찍었을까요?

39
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
세라가 일하고
내가 집에서 애 보지, 뭐

40
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
왜 스페인어만 쓰는
영화를 찍었을까요?

41
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
'집까지 경주하자!'

42
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}왜 맛도 없는 맥주 광고를
여러 번 찍었을까요?

43
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
이 모든 걸 하는 동안
우린 둘 다 결혼하고

44
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
아빠가 되고

45
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
오랜 세월을 함께하며

46
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
가장 가까운 친구가 됐어요

47
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
코로나가 터졌을 때
한동안 서로 못 만났어요

48
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
하루는 보스턴에서
한창 영화를 찍고 있는데

49
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
앤드루한테
이런 이메일을 받았습니다

50
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
'안녕, 윌'

51
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
'네가 알아야 할 게 있어'

52
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
'난 이제 늙었고'

53
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
'이런 걸 알리는 게
생뚱맞고 쓸데없어 보일지 몰라도'

54
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
'남은 인생을 여자로 살기로 했어'

55
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
'지난 10년간 내가 왜 이러는지
이해해 보려고 했고'

56
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
'평생토록 몇 번이고
머릿속에서 지우려고 했는데'

57
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
'이제 그 싸움을 그만두려 해'

58
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
'어렸을 땐 남자애들이 다
나 같은 줄 알았어'

59
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
'그러다 그냥 내가
이상한가 보다 했고'

60
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
'그렇게 오랫동안 외면했다가
결국 상담을 받게 됐지'

61
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
'나한테 맞지 않아
실망으로 가득한 모습을'

62
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
'내 몸과 마음이 거부하는 건
정말 놀라운 일이야'

63
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
'트랜스 여성이 된다 해도
성격은 여전하지 않을까 싶어'

64
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
'그저 나쁜 놈이 아닌
나쁜 년이 되겠지'

65
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
'훨씬 행복해진 것 같아'

66
00:03:13,026 --> 00:03:16,196
'여기서 행복이라 함은
용기와 자신감으로 충만한'

67
00:03:16,196 --> 00:03:19,657
'밝고 태평한 미래면 좋겠지만
그럴 팔자는 아닌가 봐'

68
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
'나에 대한 회의감과 공포감이
늘 따라붙어'

69
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
'코미디언으로 살아온
내 인생이 그랬듯'

70
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
'여성으로 사는 데 서툴 거야'

71
00:03:27,957 --> 00:03:31,836
'그 과정이 몹시도 느리고
어색하고 무서우면서'

72
00:03:31,836 --> 00:03:33,546
'기쁘기도 하겠지'

73
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
'무엇보다 내가 아끼는 이들을
잃지 않았으면 해'

74
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
'고마워, 이름은 곧 정할 거야'

75
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
그 편지를 보내기가
무척 힘들었어요

76
00:03:46,392 --> 00:03:48,895
계속해서 고쳐 쓰기를 반복했고

77
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
제가 하고자 한 말을
전하려고 했어요

78
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
그냥 좀... 놀랐죠

79
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
정말...

80
00:03:58,238 --> 00:03:59,405
굉장하잖아요

81
00:03:59,405 --> 00:04:02,784
커밍아웃하는 사람들이
가장 고민하는 건

82
00:04:02,784 --> 00:04:04,202
'여전히 사랑받을까'예요

83
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
커밍아웃하고 나서 사랑을 잃은
트랜스젠더를 많이 만났죠

84
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
윌이 제 친구인 건 변함없지만

85
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
제가 더는 앤드루 스틸이
아니잖아요

86
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
좋아요, 이제 어떻게 할까요?

87
00:04:16,881 --> 00:04:19,092
"윌"

88
00:04:19,092 --> 00:04:25,056
"윌과 하퍼"

89
00:04:29,352 --> 00:04:33,523
"뉴욕주 스태츠버그"

90
00:04:50,331 --> 00:04:52,834
"앤드루 스틸"

91
00:04:55,503 --> 00:04:58,214
"알바레즈 형제:
마약왕을 제거하라"

92
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
"레이디스 맨"

93
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
윌에게 그 이메일을 보내고

94
00:05:05,763 --> 00:05:07,307
꽤 빨리 답장이 왔어요

95
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
제가 커밍아웃한 걸 응원한댔죠

96
00:05:11,185 --> 00:05:15,356
"캘리포니아주 로스앤젤레스"

97
00:05:15,356 --> 00:05:19,402
짧은 글을 남겨서
사랑하고 응원한다고 전하고

98
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
가능할 때 서로 연락하자고 했어요

99
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
건졌구나

100
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
하지만 물어보고 싶은 게
너무 많았어요

101
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
윌한테 묻고 싶은 것도 많아요

102
00:05:33,791 --> 00:05:36,544
윌한테 트랜스젠더란
어떤 의미일까요?

103
00:05:37,045 --> 00:05:38,338
날 여자라고 생각할까요?

104
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
나 말고
아는 트랜스젠더는 있대요?

105
00:05:42,383 --> 00:05:43,676
이름이 왜 하퍼래요?

106
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
언제부터 인식하고 있었죠?

107
00:05:46,804 --> 00:05:49,474
왜 이렇게 오래
가슴속에 묻어뒀대요?

108
00:05:50,266 --> 00:05:54,395
호르몬이라든가
수술, 제모 같은 게 궁금할까요?

109
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
트랜스젠더에게 부적절한
온갖 질문을 하고 싶어 할까요?

110
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
그 맛없는 맥주는 지금도 좋대요?

111
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
내티 라이트가 왜 싫다는데요?

112
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
아예 와인파로 전향했을까요?

113
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
그 맥주가 얼마나 맛있는데요

114
00:06:08,409 --> 00:06:09,911
세계 최고의 맥주예요

115
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
어떻게 대해야 하죠?
다르게 대해주길 바랄까요?

116
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
완전히 새 친구를 사귀게 될까요?

117
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
여보세요?

118
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
그러다 윌이 전화해선

119
00:06:23,966 --> 00:06:26,386
이런 아이디어가 있다며 말했죠

120
00:06:26,386 --> 00:06:29,180
제가 트럭 운전사 뺨치게
전국을 다닌 걸

121
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
윌이 알고 있었거든요

122
00:06:30,765 --> 00:06:33,184
차도 몰고, 얻어 타기도 하며
도처를 누볐고

123
00:06:33,184 --> 00:06:34,685
그게 너무 좋았어요

124
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
도착했습니다

125
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
근데 지금도 도로가
절 반길지 모르겠어요

126
00:06:38,356 --> 00:06:40,400
하퍼가 커밍아웃하고
성전환한 후에

127
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
푸념처럼 말하더군요

128
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
'전에 갔던 곳들을
하퍼로서 갈 수 있을지 모르겠어'

129
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
그때 번뜩이는 생각이
떠올라서 제안했죠

130
00:06:49,200 --> 00:06:50,952
'하퍼, 우리 자동차 여행 떠날래?'

131
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
'너의 이 새로운 버전으로
그곳들을 다시 가보는 거야'

132
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
'그러는 동안에'

133
00:06:57,625 --> 00:07:00,420
'이 변화가 우리에게
어떤 의미인지 알게 되겠지'

134
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
남자로 자동차 여행을 할 때는

135
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
티셔츠 세 장에

136
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
속옷 세 벌

137
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
청바지 한 벌이면 됐는데

138
00:07:22,108 --> 00:07:24,402
네, 이게 만만치 않겠어요

139
00:07:24,944 --> 00:07:26,779
신발이 제일 까다롭네요

140
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
어쩌냐

141
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
이 트렁크 구석구석
늘릴 수 있는 대로

142
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
다 늘려줄 테다

143
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
어디 보자

144
00:07:39,083 --> 00:07:41,627
신발은 두 켤레 가져왔어요

145
00:07:41,627 --> 00:07:42,879
많아봤자 뭐 해요

146
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
디어헌터 재킷도 가져와 봤는데

147
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
별로 입을 일은 없겠죠

148
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
셜록 홈즈 의상인데

149
00:07:52,096 --> 00:07:53,264
가져갈까 봐요

150
00:07:54,849 --> 00:07:57,018
트렁크가 닫히려나 모르겠네

151
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
젠장

152
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
알토색소폰은 빼야겠어요

153
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
자동차 여행 가는데
의자랑 아이스박스는 필수죠

154
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
언제 어디서 멈춰서

155
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
차가운 내티 라이트를
마셔야 할지 모르니까요

156
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
윌은 뭘 마실지 몰라도

157
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
또 무슨...

158
00:08:17,455 --> 00:08:19,123
비싼 수제 맥주겠죠

159
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
오렌지 맛 날 테고

160
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
"밥 굴레"

161
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
하퍼

162
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
신수 좋네

163
00:08:34,305 --> 00:08:36,432
지금 댈러스에 발이 묶였어

164
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
비행기가 우회했는데

165
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
객실 내 기압에
무슨 문제가 있나 봐

166
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
호출 버튼을
끈질기게 눌러서 물었지

167
00:08:46,108 --> 00:08:48,945
- '저기 도움이 필요하대요?'
- 그래, 그래야지

168
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
승무원이 그러더라
'저기, 손님'

169
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
- 하여간
- '진정하세요'

170
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
'당신이나 진정해요' 했지

171
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
결국엔 비행기에서 쫓겨났어

172
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
나 데리러 올 거지?

173
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- 시내로 마중 나갈 거야
- 알았어

174
00:09:04,377 --> 00:09:06,921
- 그럼 뉴욕에서 봐, 알았지?
- 그래

175
00:09:06,921 --> 00:09:07,838
끊어

176
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
16일 동안 도로를 달릴 거예요

177
00:09:35,449 --> 00:09:37,577
물론 많은 일이 있겠지만

178
00:09:38,619 --> 00:09:39,662
기분이 묘해요

179
00:09:39,662 --> 00:09:41,163
우린 좋은 친구예요

180
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
근데 정말 그런가요?
말하기 이상한 거 같아요

181
00:09:46,168 --> 00:09:48,004
전 늘 하퍼 스틸이었거든요

182
00:09:48,004 --> 00:09:50,381
윌의 친구는
늘 하퍼 스틸이었던 거죠

183
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
하지만 윌의 또 다른 친구였던
한 인격체가 있었고

184
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
지금은 그 인격체가
딱히 좋거나 필요하지 않아요

185
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
하퍼, 드디어 비행기에 탔어

186
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
운항 준비 완료야

187
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
트랜스젠더와 어떻게 말하고
행동해야 할지 많이들 몰라요

188
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
우리 우정과 우리 관계가
어떻게 이어질지는

189
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
미지의 영역이죠

190
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
이따 봐, 안녕

191
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
왜 이런 이상한 데를
골랐나 모르겠네요

192
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
유명인이라서 그렇겠죠
사람 많은 데를 싫어하잖아요

193
00:10:27,877 --> 00:10:28,878
"밴코틀랜트 골프 코스"

194
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
왜 저러고 있대? 맙소사

195
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
왔네

196
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
잘 찾아왔어

197
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- 데리러 와줘서 고마워
- 여기 뭐야?

198
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
여기, 밴코틀랜트

199
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
- 아, 그...
- 기억나?

200
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
- 안녕, 내 친구
- 잘 있었어?

201
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
기억나

202
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- 여기서 우리...
- 그래, 골프 두 번 쳤지

203
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
아직 그 카드도 있어

204
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
뉴욕시 골프 허가증

205
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- 한 라운드 돌까?
- 한 라운드 돌자

206
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
그래, 못 말려

207
00:10:58,741 --> 00:11:01,535
- 근데 너 좋아 보인다
- 아, 그래, 고마워

208
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
재킷 멋져

209
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
내가 짐 쌓기 선수야

210
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- 그래, 거기...
- 됐지?

211
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
그래, 뭐, 좋을 대로 해

212
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
빨리 타보고 싶다

213
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
이 녀석은 잘 굴러가?

214
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
아슬아슬하게

215
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
아슬아슬하지

216
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- 전부 섀기카펫이네
- 엄청 편안해

217
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
- 와, 진짜 호화로워
- 그래, 호화롭지

218
00:11:23,307 --> 00:11:24,892
- 출발한다
- 좋아, 출발!

219
00:11:25,518 --> 00:11:31,190
"1일 차"

220
00:11:32,692 --> 00:11:36,070
"뉴욕시"

221
00:11:36,821 --> 00:11:40,533
도시를 벗어나자고 하고 싶지만
내 애들하고 아침부터 먹고

222
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
그다음에 달려보자

223
00:11:43,577 --> 00:11:46,580
"조의 클래식 다이너"

224
00:11:47,248 --> 00:11:49,083
네 애들 보려니 신나는걸

225
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
진짜 오랜만이잖아

226
00:11:51,210 --> 00:11:52,169
왔네!

227
00:11:52,169 --> 00:11:53,462
- 안녕
- 안녕, 얘들아

228
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
- 안녕
- 좋은 아침

229
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
좋은 아침이야

230
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- 잘 지내셨어요?
- 반갑다

231
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
에마, 우리 언제 보고 못 봤지?

232
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
SNL에서 한 번 뵀어요
그때가 아마 3, 4년...

233
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- 코로나 전에요
- 훨씬 전에도 만났어

234
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- 너희가 진짜 어릴 때
- 네

235
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
한번은 네가
쪼그만 색소폰을 가져왔었지?

236
00:12:11,731 --> 00:12:12,690
- 내가?
- 응

237
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
네가 이러기 시작했잖아

238
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
가족 밴드에서 연주해요

239
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- 정말?
- 그리고...

240
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- 색소폰 연주하는지 몰랐네
- 나도 합세해 악기를 연주했더니

241
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
너희가 이런 눈빛으로 쳐다봤어
'웃기지도 않고, 잘하지도 않네'

242
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
그래, 근데 문제가 있어

243
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
그러네, 이런

244
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
그리스식 오믈렛이 있는데
아테네식 오믈렛도 있어

245
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
그...

246
00:12:35,087 --> 00:12:36,547
- 모두 안녕하세요
- 안녕하세요

247
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
- 주문하시겠어요?
- 네

248
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
- 뭐로 드릴까요?
- 잠시만요

249
00:12:39,341 --> 00:12:42,136
여기 그 츠, 차, 차지키 있나요?

250
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
그럼요

251
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- 그리스 식당인걸요
- 다들 먹게 인원수대로 주세요

252
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- 아니...
- 우린 안 먹을 거예요

253
00:12:49,226 --> 00:12:51,228
- 고맙습니다
- 고마워요

254
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
무슨, 그럼...

255
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
정확히 알고 싶은데

256
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
하퍼가 여전히 아빠긴 하지

257
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
여전히 그렇죠, 아빠요

258
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- 아빠
- 네

259
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
성이 여성인 거지

260
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
- 그렇죠
- 네

261
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
아빠가 여전히 아빠라고
저희한테 말씀하셨어요

262
00:13:10,706 --> 00:13:12,833
어떻게 애들한테 알렸어?

263
00:13:12,833 --> 00:13:14,335
다 같이 만나서?

264
00:13:14,335 --> 00:13:16,295
- 아니
- 이메일로요, 아저씨처럼

265
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
파파이스에서 비스킷을
받아 오는 길이었거든요

266
00:13:19,256 --> 00:13:21,425
- 그래
- 이메일 보고 '웬일'

267
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
- 웬일
- '차 세워야겠다' 했죠

268
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
두 분이 이혼하셨을 때
조금은 짐작하고 있었어요

269
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
아빠한테 여자 옷이 있는 걸
발견할지 모른다고도 하셨고

270
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
여자 옷 입은 것도 봐서
'그렇구나' 했죠

271
00:13:33,354 --> 00:13:36,482
그러다 정식으로 알게 된 거예요

272
00:13:36,482 --> 00:13:38,526
아빠가 이제 여자가 됐다고요

273
00:13:38,526 --> 00:13:39,819
- 그래
- 맞아

274
00:13:39,819 --> 00:13:42,238
그래서 갑작스럽기보다
서서히 알았던 거죠

275
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
그러면 대개는

276
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
담담했던 거네? 아니면...

277
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- 수긍하기 쉬웠다고 봐야죠
- 그래

278
00:13:48,911 --> 00:13:50,663
그런데 저한테는

279
00:13:50,663 --> 00:13:53,833
그런 순간이 있었던 거 같아요
그러니까...

280
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
제가 접한 남성상은 아빠뿐이었고

281
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
그런 모습을 묘하게
동경하다시피 했거든요

282
00:13:59,880 --> 00:14:01,715
여전히 우리 아빠지만

283
00:14:01,715 --> 00:14:05,469
하나 잃은 게 있다면
남성적 롤 모델이 사라졌단 거예요

284
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
근데 그게 꼭 필요하진 않죠

285
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
음식 나왔어요!

286
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
- 맛있겠네요
- 좋아하실 거예요

287
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
물론이죠

288
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- 이건 그 츠, 차, 차...
- 이거지, 모두 하나씩 받아

289
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- 츠, 네, 츠, 차, 차...
- 차지키 왔어요!

290
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
우리가 뭐 하는지 알지?

291
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- 응
- 그래

292
00:14:25,197 --> 00:14:27,324
이번 여행에서 걱정되는 건 없어?

293
00:14:28,284 --> 00:14:31,495
아빠가 정신적으로
버틸 수 있을지가 걱정이야

294
00:14:31,495 --> 00:14:33,747
난 신변의 안전이 더 걱정돼

295
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- 그래
- 왜냐하면...

296
00:14:34,665 --> 00:14:38,794
그리고 아빠가 가끔
날 놀라게 하는 걸 좋아하잖아

297
00:14:38,794 --> 00:14:39,962
인적 없는 곳에 간다든가

298
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- 맞아
- 특히 지금...

299
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
그런 걸 두려워하는 법을
배워가는 거 같아

300
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
성전환도 했으니 겁나지

301
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
솔직히 왜 이걸 하는지
머리 싸매고 고민했고

302
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
처음에는 안 하려고 했어

303
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
근데 이런 생각이 들기 시작했지

304
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
글쎄다, 커밍아웃하는 게
나한텐 진짜 힘들었거든

305
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
어쩌면 어리석은 짓이겠지만

306
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
더 홀가분하게 커밍아웃할
좋은 방법일지도 모를 거 같더라

307
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
- 그래
- 그게...

308
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
내가 주짓수 하는 거 알면
안심이 될까?

309
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
- 네
- 월 2회

310
00:15:10,868 --> 00:15:13,787
동작을 보여주시거나
영상 있으면 보내주실래요?

311
00:15:13,787 --> 00:15:15,623
겉으론 잘 모르겠거든요

312
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
근데... 표가 나는 것도 같고요

313
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
배부른 상태에선
웬만하면 안 하려고 해

314
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- 알겠어요
- 그래

315
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
그렇다면야, 뭐...

316
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
그래

317
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
이제 가봐야겠어, 근데 정말...
내일 전화로 또 얘기하자

318
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- 그래, 전화해
- 맞아

319
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
- 사랑해
- 사랑해, 잘 가

320
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
- 나도 사랑해
- 이리 와

321
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
- 사랑해
- 사랑한다

322
00:15:43,233 --> 00:15:44,568
그런데 말이야

323
00:15:44,568 --> 00:15:46,612
- 난 있지, 이건 알아둬
- 알았어

324
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
너랑 이 여행 떠나서 진짜 좋아

325
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
- 다행이네
- 그래

326
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- 이걸 물어보겠어
- 그래

327
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
'새터데이 나이트 라이브'

328
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
- 아, 그래
- 그렇지?

329
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
이 모든 게 시작됐고
우리가 처음 만난 곳

330
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
- 방송국에 다시 가봤...
- 아니

331
00:16:04,380 --> 00:16:08,509
맞다, 론 만나면 우리 둘 다
심할 정도로 오래 안아주자

332
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
넌 그럴 수 있지

333
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- 너도 할 수 있어
- 그래, 알았어

334
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
"NBC 스튜디오"

335
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
- NBC 스튜디오, 여길 왔네
- 저기 좀 봐

336
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
세상에, 어쩜

337
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
어디 들어가 보시지요

338
00:16:30,572 --> 00:16:31,699
뿅!

339
00:16:31,699 --> 00:16:34,493
- 이 파릇파릇한 얼굴 좀 봐
- 저 잘생긴 청년...

340
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
어쩌다 이렇게 됐지?

341
00:16:35,744 --> 00:16:37,955
하퍼 스틸의 명작 하나를
보여드리죠

342
00:16:38,539 --> 00:16:39,999
'아뿔싸, 바지에 지렸어'

343
00:16:39,999 --> 00:16:41,333
오, 대박

344
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
포옹해요, 안아보죠

345
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
그래

346
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- 이제 다 같이 안아
- 그러자

347
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
방송이 잡혔을 때
내 사무실이 바로 저기였어

348
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
마야랑 에이미를 비롯한
여성 출연자들이

349
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
다 여기 있었지

350
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
정말 살 떨리는 방이었어

351
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
그래도 리허설과 본방 사이에
작가로서 여기 있으면

352
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
내가 쓴 스케치가
방송된다는 의미였으니까

353
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- 그래
- 그건 좋은 거였지

354
00:17:24,960 --> 00:17:26,045
{\an8}전 윌 페럴이고요

355
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
{\an8}"윌 페럴 오디션
1995년 5월 3일"

356
00:17:27,379 --> 00:17:31,050
{\an8}이건 시카고 컵스의 캐스터
해리 캐리 씨 성대모사입니다

357
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}그 첫 주에 우린
점심 먹으러 내려갔어요

358
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
그리고 우리 둘 사이에

359
00:17:38,474 --> 00:17:42,603
여러 방면에서
서로 통하는 부분이 있었고...

360
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
전 그때 모든 사람과
친해지려고 한 게 기억나요

361
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
한 무리의 사람들은
절 이상하게 쳐다봤죠

362
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
'저 친구는 뭔지 모르겠어
별로 안 웃긴 거 같은데'

363
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
다들 윌 페럴이
쪽박인 줄 알았거든요

364
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
하지만 전 그냥...

365
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
윌이 쪽박이 아닌 걸 알았죠

366
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
그때 넌 내 홍보대사였다고
할 수 있지

367
00:18:02,081 --> 00:18:05,042
'아뇨, 윌 무시하지 말아요
사실 재밌는 친구예요'

368
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
마지막 대본 리딩이에요

369
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
음식도 잔뜩, 대본도 잔뜩 있죠

370
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
굉장히 독특한 환경들 속에서
우린 서로 함께했어요

371
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
제 작가 경력과
창작 인생을 통틀어

372
00:18:16,887 --> 00:18:19,473
전 앤드루라는 캐릭터를
연기했다고

373
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
적어도 전 그렇게 생각해요

374
00:18:22,142 --> 00:18:24,853
그래서 친구들에게
커밍아웃하는 게

375
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
특히나 힘들더라고요

376
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
그 친구들이 절 하퍼라고
생각하는지 잘 모르겠어요

377
00:18:31,652 --> 00:18:36,240
치마를 입을 뿐 여전히 앤드루라고
생각할지도 모르죠

378
00:18:38,075 --> 00:18:40,786
티나! 세상에나, 고마워

379
00:18:40,786 --> 00:18:41,995
- 반가워!
- 세상에

380
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
모두 와줘서 고마워

381
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
내겐 정말 감동적인 자리야

382
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
내가 커밍아웃했을 때
모두 응답해 줬고, 모두...

383
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
팀은 좀 부정적이었지만...

384
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
처음에 장난인 줄 알았어

385
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- 겁나게 사랑한다
- '장난이네, 진짜일 리 없어'

386
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
세상 가장 인종차별적이고
성차별적인 농담을 보내서

387
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
뭐라고 하나 보자 싶었지

388
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- 건배해요
- 그래

389
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- 하퍼를 위하여!
- 아, 고마워

390
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
고마워

391
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
운전해 다닌다는데
얼마 동안 어딜 가는 거예요?

392
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
그래, DC로 내려간 다음에

393
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
인디애나폴리스로 갈 거야

394
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
거기서 페이서스 경기를 보려고

395
00:19:27,708 --> 00:19:30,210
그다음에 아이오와시티에 갈 건데

396
00:19:30,210 --> 00:19:31,795
내가 거기서 자랐지

397
00:19:31,795 --> 00:19:33,172
가족이 아직 거기 살아?

398
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
언니가 살아, 옛집을 둘러볼 거야

399
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
그다음은...

400
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
오클라호마인가?

401
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
거기서 스톡 카 경주를 볼 거야

402
00:19:40,345 --> 00:19:43,599
이 여행에서
가장 기대되는 게 뭐야?

403
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
이런 거야

404
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- 윌이 여행을 제안했어
- 맞아

405
00:19:47,019 --> 00:19:48,353
여자로 전환한 후

406
00:19:48,353 --> 00:19:52,065
이 나라를 헤쳐가는 방식이
바뀔지 모른단 걸 아니까

407
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
- 그게 사실이고
- 그렇지

408
00:19:53,400 --> 00:19:54,902
- 진짜 그래
- 명백한 사실이지

409
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- 겁나, 진짜로
- 당연해

410
00:19:57,571 --> 00:19:59,531
윌은 알잖아
내가 싸구려 술집 좋아하고

411
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
트럭 휴게소랑
최악의 저급한 곳들 좋아하는 거

412
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
그러게!

413
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
몇 주 전에는 골목길을 걷다가

414
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
이런 생각이 들더라
'아니, 이거 안 되겠는걸'

415
00:20:10,417 --> 00:20:11,585
- 그러지 마
- '못 걷겠어'

416
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
이제 안전하지 않지

417
00:20:12,961 --> 00:20:15,547
언제는 골목길 걷는 게 안전했나?

418
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
아무도 하퍼가 갔던 곳 목록을
달라고 한 적 없죠?

419
00:20:21,220 --> 00:20:23,597
하퍼가 갔던 여행지에 가더라도

420
00:20:23,597 --> 00:20:25,390
아무도 추천 목록을
달라고 안 해요

421
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
'어느 길목 쓰레기 수거장에
최고의 버려진 가구가 있나?'

422
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
나한테 그 목록이 있지

423
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
윌이 같이 있을 거잖아

424
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
난 발작성 수면증 있고
운전도 잘 못해

425
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
"2일 차"

426
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
기분은 어때?

427
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
- 기분 좋아
- 그래, 좋네

428
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
이제 무를 수도 없어

429
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
어이쿠, 그래

430
00:20:57,756 --> 00:20:58,924
이를 어쩌나

431
00:21:01,718 --> 00:21:06,181
"필라델피아, 뉴저지"

432
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
- 좋아, 질문 간다
- 그래

433
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
아, 그래

434
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- 이름을 어떻게 정했는지 궁금해
- 그래

435
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
예전 이름은 앤드루고

436
00:21:20,320 --> 00:21:21,905
- 난 앤드루였잖아
- 그렇지

437
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
처음엔 남들이 받아들이기에
쉬운 이름을 지어야겠다 생각했어

438
00:21:31,123 --> 00:21:33,000
그러니까 이런 거 있잖아

439
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
'얘들아, 여기 이상할 거
하나도 없어'

440
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- '그냥 내 이름을...'
- '별거 없어'

441
00:21:38,338 --> 00:21:41,466
'별거 없고 앤드루에서
앤지로 바꾸는 거야, 그냥...'

442
00:21:41,466 --> 00:21:42,884
- 이러면 수월하잖아
- 그래

443
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
그러다 전기분해 제모술을 받으러
처음 가면서

444
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
그 이름을 머릿속으로 불러보는데

445
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
젖은 골판지처럼
딱 달라붙질 않더라고

446
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- 그래
- '윽, 이건 아니야' 싶은 거지

447
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
그래서 다른 이름들을
무작정 떠올려 봤어

448
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
그중에 샹들리에도 있었다니까

449
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
그러다 떠올랐지
'하퍼, 나 그 이름 좋아하는데'

450
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
우리 어머니가 하퍼 리랑
같은 학교를 다니셨거든

451
00:22:11,955 --> 00:22:15,834
- '앵무새 죽이기'를 쓴 여성 작가
- 그렇지

452
00:22:15,834 --> 00:22:18,920
그 이름을 말한 순간
온몸에 온기가 느껴졌어

453
00:22:18,920 --> 00:22:20,505
- 세상에
- 그래서...

454
00:22:20,505 --> 00:22:23,592
- 본능적으로 느낌이 왔구나
- 맞아

455
00:22:23,592 --> 00:22:26,511
그 이름을 입 밖으로
내뱉어 봤지, '하퍼'

456
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
그리고 느낌이 온 거야
'오, 이거야, 이걸로 해야겠다'

457
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
- 이야
- 그렇게 된 거야

458
00:22:32,768 --> 00:22:35,062
네 이름을 바꿔야 한다면
어떻게 하겠어?

459
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
난 어릴 때 내 이름이 싫었어

460
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
내 본명이 존 윌리엄이잖아

461
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- 부모님은 윌이라고 부르셨지
- 그래

462
00:22:44,112 --> 00:22:45,697
근데 초1 때

463
00:22:45,697 --> 00:22:50,911
예닐곱 명 애들 이름이
마이크 아니면 스티브인 거야

464
00:22:50,911 --> 00:22:54,039
그래서 생각했지
'내 이름도 마이크면 안 되나?'

465
00:22:54,039 --> 00:22:55,582
- '아니면 스티브'
- '아니면 스티브'

466
00:22:55,582 --> 00:22:59,002
- 진짜 멋지고 세 보이잖아
- '왜 내 이름은 이렇게 이상해?'

467
00:22:59,002 --> 00:23:01,213
- 강인하고, 나라도...
- 스티브처럼 말이야

468
00:23:01,213 --> 00:23:02,297
'뭐 해, 스티브?'

469
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- 그래
- 마이크도 그렇고

470
00:23:06,009 --> 00:23:07,219
"워싱턴 DC"

471
00:23:07,219 --> 00:23:08,720
이 시간을 빌려 말하지만

472
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
이 나라의 수도를
방문하게 해 줘서 고마워

473
00:23:12,432 --> 00:23:14,017
내 최애 도시 중 하나야

474
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
- 난 DC를 그리 좋아하진 않아
- 아니, 미국 역사를 안 좋아해?

475
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
아, 젠장, 왜 이래

476
00:23:20,565 --> 00:23:23,026
그냥 DC는 좀 지루한 거 같아

477
00:23:23,026 --> 00:23:24,111
그 생각을 바꿔주지

478
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
아주 특별한 걸 보여줄게

479
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
좋아

480
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
여기야

481
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- 뭐야, 주차장?
- 반사의 연못이잖아

482
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- 물이 없는데
- 저기 약간 있어

483
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
바로 이 아래

484
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
참 웅장도 하네, 그렇지?

485
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
휴, 긴장돼

486
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
그래, 나도

487
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
15분 뒤면 조 바이든 대통령과
얘기하고 있을 거야

488
00:23:50,345 --> 00:23:52,889
- 저길 어떻게 들어가는데?
- 이 얼굴로

489
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
- 돈줄?
- 그래

490
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
대통령님 계세요?
인사나 좀 드리려고요

491
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
저기요! 조!

492
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
됐어, 저기 없네

493
00:24:05,861 --> 00:24:08,363
수년간 치마 입고
이 나라를 운전해 다녔어

494
00:24:08,363 --> 00:24:09,906
남의 눈에 안 띄게 했지

495
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
주유라도 하러 나가야 할 땐

496
00:24:12,909 --> 00:24:17,038
은밀하고 민망하게 서둘러서
멜빵바지 같은 걸 덧입었어

497
00:24:17,038 --> 00:24:18,165
"화장실"

498
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
- 남자로 보이게 말이야
- 그래

499
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
그렇게 비상시에 입을 옷을
가지고 다녔지

500
00:24:23,462 --> 00:24:24,921
"여기는 웨스트버지니아"

501
00:24:24,921 --> 00:24:27,424
경찰이 과속 딱지 떼려고
날 세웠는데

502
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
여자 옷인 걸 들킬까 겁났고

503
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
- 무서웠어
- 그래

504
00:24:30,469 --> 00:24:31,678
지금은...

505
00:24:31,678 --> 00:24:32,804
"오하이오, 곧 또 만나요"

506
00:24:32,804 --> 00:24:36,266
내 모습을 감추고
다시 앤드루 행세 할 필요 없이

507
00:24:36,266 --> 00:24:38,268
나로서 세상에 나가잖아

508
00:24:38,894 --> 00:24:42,397
진정한 내 모습으로
내가 사랑하는 나라를 보는 거야

509
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
평생 처음으로

510
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
잠시 내 옛날 일지들을
좀 훑어봐도 될까?

511
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
되지

512
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
와, 많이도 썼네

513
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
언제부터 쓴 거야?

514
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
내 삶이 무너지는 듯한
느낌이 들면서 글이 써졌어

515
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
이건 제목이 '첫 번째 일지'야

516
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
'입에 담지 못할 것들과
다른 사적인 것들'

517
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
왜 손으로 안 쓰고 타자를 쳤어?

518
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
그냥 그 순간의 기록을
남기고 싶어서야

519
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
오류가 많더라도 말이지

520
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- 구두점도 안 찍고
- 맞아, 다 틀려

521
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
의식의 흐름대로 쓰니까

522
00:25:29,903 --> 00:25:32,489
이건 내 상담가에 관한 글이야

523
00:25:33,782 --> 00:25:36,201
'오늘 내 상담가가
내가 남자가 아닌 여자일 거라는'

524
00:25:36,201 --> 00:25:38,453
'내 어리석은 생각을 묵살했다'

525
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
'전혀 믿지를 않는다'

526
00:25:40,330 --> 00:25:42,999
'내가 환상 속에
살고 있다고까지 했다'

527
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
'남자 옷을 입었을 때 드는
역겨움과 공포감을'

528
00:25:46,628 --> 00:25:49,965
'상담가에게 말해줬지만
전혀 이해하지 못했다'

529
00:25:50,549 --> 00:25:53,969
'내게 그 감정을
묘사해 달랬지만, 하지 못했다'

530
00:25:53,969 --> 00:25:56,221
'상담가는 여자처럼 입는 게'

531
00:25:56,221 --> 00:25:59,182
'내면의 저항심과 분노가 커서라고
생각하는 듯했다'

532
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
'그렇게 가설을 세웠다'

533
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
'반면에 난 그런 가설들에
믿음을 잃어간다'

534
00:26:04,521 --> 00:26:07,566
이게... 어디 보자, 7년 전이네

535
00:26:10,235 --> 00:26:14,781
"인디애나주 비치그로브"

536
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- 간식 사 올게, 의자 펼쳐 놔
- 아, 알았어

537
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
뭘 많이 샀네

538
00:26:35,051 --> 00:26:36,886
그래, 자동차 여행 중이잖아

539
00:26:36,886 --> 00:26:37,929
프링글스 좋아해?

540
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- 엄청 좋아해
- 근데 네 프링글스 취향을 몰랐어

541
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
이거 먹어볼래? 푸에고 맛이야

542
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
뭐야

543
00:26:45,562 --> 00:26:47,772
- 푸에고 맛은 안 먹을래
- 먹어야지

544
00:26:48,481 --> 00:26:49,733
먹을 거면서

545
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
오, 매운 바비큐 맛이다

546
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- 매운맛 계열이구나
- 그렇지, 종류별로...

547
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
아껴 먹어야겠다

548
00:26:58,533 --> 00:27:00,577
언제 또 월마트가 나올지 모르니까

549
00:27:00,577 --> 00:27:02,912
타이어가 펑크 날 수도 있으니까

550
00:27:02,912 --> 00:27:03,997
아껴야 해

551
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
바로 그거야

552
00:27:07,375 --> 00:27:09,878
묻고 싶은 게 있었어
전부터 궁금했거든

553
00:27:11,212 --> 00:27:13,381
내가 너한테 커밍아웃했을 때

554
00:27:13,381 --> 00:27:16,801
나랑 어떻게 대화해야 할지
좀 걱정됐어?

555
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
가끔 내 생각에는
트랜스젠더가 아닌 사람들이

556
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
나랑 있을 때 말실수할까 봐
조심하는 거 같거든

557
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
- 내가 묻는 게 그거야
- 그래

558
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
그래서 널 처음 봤을 때

559
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
그냥 좀 궁금했어
혹시 그런 걱정이 있었는지...

560
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
난 아마도...

561
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
약간 긴장됐던 거 같아

562
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
- 그래
- 그러니까...

563
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
나도 긴장됐어

564
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
내가 치마 입고 있으니까

565
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- 그래
- 거기에 덜컥 겁났지

566
00:27:51,961 --> 00:27:56,299
그래, 내 생각에
내가 걱정했던 건 무슨...

567
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
만약에...

568
00:27:57,842 --> 00:27:59,678
새 원칙이 뭔지 궁금했어

569
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- 그래
- 그런 게 있다면 말이야

570
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- 맞아
- 그리고 그게...

571
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
있잖아

572
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
뭐가 얼마나 많이 '변했는지'

573
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
아니면 똑같은지, 뭐 그런 거

574
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
맞아, 그게 어렵지
뭐가 변했고 안 변했는지

575
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
하지만 친구 사이에 원칙은 없어
그걸 네가 알았으면 해

576
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- 그래서 덕분에...
- 그래

577
00:28:25,787 --> 00:28:29,499
- 널 만나고 바로 편해졌어
- 그래

578
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
그렇지, 왜냐하면 네가
악의는 없을 거란 걸 아니까

579
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
네가 뭐라고 말하든
내가 화날 이유가 없어

580
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
그래

581
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
뭘 더 사 왔게?
프링글스가 더 있지

582
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
필리 치즈스테이크 맛

583
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
윌!

584
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
진짜 멋진 남자예요!

585
00:28:48,393 --> 00:28:50,228
- 여자는요?
- 여자는요?

586
00:28:50,979 --> 00:28:52,897
- 여자분도 멋지시죠
- 예! 멋진 여자죠

587
00:28:52,897 --> 00:28:53,815
- 아자!
- 아자!

588
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
아, 시동 걸렸네

589
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- 다시 시작이다
- 다시 시작이다, 그렇지!

590
00:29:06,745 --> 00:29:08,163
"5일 차"

591
00:29:08,163 --> 00:29:10,874
우리가 아침마다
값싼 식당에 안 들르는 이유는?

592
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- 몰라
- 딱 내 취향인 곳들이니까

593
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
여긴 성지야, 우리가 성지에 왔어

594
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
안녕하세요

595
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
- 모두 안녕하세요
- 아무 데나 앉으세요

596
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
고마워요

597
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
킴벌리, 다 맛있겠죠?

598
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
- 우리 베스트 메뉴는 올스타예요
- 네

599
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
- 그걸로 하죠
- 달걀 2개에

600
00:29:30,685 --> 00:29:32,103
통밀빵, 흰빵, 건포도빵

601
00:29:32,103 --> 00:29:33,813
베이컨, 햄, 혹은 소시지가 나와요

602
00:29:33,813 --> 00:29:35,607
와플이나
비스킷과 그레이비가 나오고요

603
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
- 그거 두 개 주실래요?
- 잠깐

604
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
아뇨, 농담이었어요

605
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
아저씨는요?

606
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- 아주머니요
- 아주머니, 아, 죄송해요

607
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
괜찮아요, 죄송할 거 없어요

608
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
전 올스타 스페셜로 할게요

609
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
알겠습니다, 감사해요
메뉴판은 가져갈게요

610
00:29:51,748 --> 00:29:52,916
- 별말씀을요
- 좋아요

611
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
네

612
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
주문이요!

613
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
성별을 잘못 알고 부르는 거
거북하지만 어쩌겠어?

614
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
근데...

615
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
- 있지
- 종종 있을...

616
00:30:05,595 --> 00:30:07,972
종종 있을 일인데
네가 어떻게 해야 하게?

617
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
이러는 거야

618
00:30:09,057 --> 00:30:11,392
'넌 뭐 먹을래, 여자인 아줌마야?'

619
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- '아줌마가 먹을 건...'
- 아줌마가...

620
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- 안 그래도 돼
- 아줌마 뭐?

621
00:30:16,356 --> 00:30:17,607
통밀빵 시킨 분?

622
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
제 건 흰빵이에요

623
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
- 통밀빵은 저요
- 통밀빵요? 여기요

624
00:30:21,986 --> 00:30:23,530
오늘 경기 기대돼?

625
00:30:24,405 --> 00:30:25,240
물어보자면?

626
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
기대되는데, 솔직히 말할게

627
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
남자가 지배적인 곳에
남자들 사이를 뚫고 지나가는 게

628
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
여자로 전환하고 나서 가장...

629
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- 그래
- 가장 힘든 부분이야

630
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
내가 그런 사람이었거든

631
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
- 농구 경기에 다녔지
- 그래

632
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
그 문화를 알아

633
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
이제 그 문화로 돌아가는데

634
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
여전히 내 안의 많은 부분이
지금 상황을 불편해해

635
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- 그래
- 그래서 완전히 편하진 않아

636
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- 다 왔다
- 다 왔지

637
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
농구 경기장으로 들어갈 때...

638
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
오늘 멋지네

639
00:30:57,939 --> 00:30:59,065
고마워

640
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
- 재킷 잘 어울려
- 좀 꾸며봤지

641
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
난 여자고
남들이 날 여자로 봐줬으면 해

642
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
근데 남들이 날 여자로
안 볼지만 걱정인 건 아니야

643
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
이상하게 들리겠지만
나도 날 여자로 안 볼지 몰라

644
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
근데 네가 선봉에 서니까

645
00:31:14,289 --> 00:31:17,417
나 혼자 가는 것보다
억만 배는 더 수월하고

646
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
여행하는 내내
그 점을 명심하려고 해

647
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
지금은 확실히
무사통과 혜택을 보고 있지만

648
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
그렇다고 쉽지는 않을 거거든

649
00:31:33,975 --> 00:31:35,018
그거 알아?

650
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
우리가 레이커스 경기에
많이 갔잖아

651
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
그랬지

652
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
거기서 잭 니콜슨도 보고
레오나르도 디카프리오도 보고

653
00:31:42,984 --> 00:31:45,194
빈스 본도 봤지만

654
00:31:45,194 --> 00:31:47,739
트랜스젠더 친구랑
경기장에 온 건 못 봤어

655
00:31:47,739 --> 00:31:48,865
그래

656
00:31:48,865 --> 00:31:50,950
내가 직접 본 적이 없지

657
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
무척 복잡한 기분이야
난 항상 스포츠를 통해서

658
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
내가 여자가 아니란 걸
사람들한테 알리려고 했거든

659
00:32:08,635 --> 00:32:11,804
여자도 스포츠를 좋아할 수 있지만
내가 그런 식으로...

660
00:32:12,889 --> 00:32:13,723
있잖아

661
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- 그래, 네가...
- 그런 남자가 되려고 했다고

662
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
항상 그렇게 경기 보러 오면서

663
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
스포츠에 대해 많이 배웠고

664
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
어느 정도 좋아하게 됐어

665
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- 그렇지!
- 좋았어!

666
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
좋습니다, 페이서스 팬 여러분
환호해 주세요

667
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
특별 손님이 있습니다

668
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
목소리 좀 들어봅시다
페이서스 팬 여러분!

669
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
식서스 어떻게 생각해요?

670
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
페이서스 어떻게 생각해요?

671
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
식서스!

672
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
페이서스!

673
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
감사합니다, 인디애나폴리스
제 친구 하퍼 스틸과 같이 왔어요

674
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- 최근에 성전환했죠
- 잠깐, 우리 끊겼어

675
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
우리 끊겼다고

676
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
저희에게 사랑을
듬뿍 보내주셨어요!

677
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- 끊겼다니까
- 감사합니다!

678
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
윌 페럴을 여기서 보니 좋군요

679
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
주지사도 보이고요

680
00:33:13,199 --> 00:33:16,119
누가 좀 가서 코트에서
저분들 내보내 주세요

681
00:33:16,119 --> 00:33:17,453
경기 시작하게요

682
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
전국을 횡단하는 건가요?
어쩌다 여기에 오게 됐어요?

683
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
하퍼랑 전 30년간 알고 지냈고

684
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
이번에 같이 전국 횡단에 나섰어요

685
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- 농구 경기장들 둘러보게요?
- 아뇨, 그냥...

686
00:33:32,760 --> 00:33:35,805
이번이 하퍼가 성전환한 후
처음 함께 직관하는

687
00:33:35,805 --> 00:33:37,432
프로스포츠 경기예요

688
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
페이서스에서 감사하게도
촬영을 허락해 주셨죠

689
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
1점 앞서는 페이서스의 공격으로
쿼터가 시작됩니다

690
00:33:50,403 --> 00:33:52,655
저 사람이 주지사였어?

691
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
이름이 뭐래?

692
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
에릭 홀컴

693
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- 홀컴?
- 응

694
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
어디 나왔어?

695
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
인디애나폴리스의 속보로
뉴스 시작하겠습니다

696
00:34:10,381 --> 00:34:12,258
인디애나 주지사 에릭 홀컴이

697
00:34:12,258 --> 00:34:16,387
미성년자에 대한 젠더 확정 치료를
전면 금지하는 법안에 서명...

698
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
수많은 법안의 내용을 보면
의료 서비스, 화장실 출입...

699
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
70개가 넘는 LGBTQ 관련 법안이
텍사스 의회에 접수됐습니다

700
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
캔자스가 20번째 주로서...

701
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
노스다코타의 공화당 주지사가
트랜스젠더를 제한하는...

702
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
모든 테네시주 법규에
성별의 법적 정의를 제공하는...

703
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
법에 따르면
'생물학적 성별을 보존...'

704
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
트렌스젠더리즘은 공적 생활에서
완전히 근절되어야 합니다

705
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
여기서 내가 실수했어

706
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- 아, 그래
- 난...

707
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
우리가 인디애나 주지사를
만날 거라곤 생각도 못 했지

708
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
아, 맞아

709
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
그 사람이...

710
00:34:56,844 --> 00:34:58,513
- 뭐 하는지 물었고
- 맞아

711
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
우리가 답했을 땐 그 사람 반응이...

712
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- 괜찮아 보였지
- 긍정적이었잖아

713
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
그때 내가 이런 걸 물어봤으면
좋았을 뻔했지

714
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
'트랜스젠더에 대한 입장이 뭐냐'
혹은 '어떠한...'

715
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
난 사실 그 사람이
주지사인 줄 몰랐어

716
00:35:12,485 --> 00:35:15,530
한창 대화하고 있는데
나중에 누가 말하길...

717
00:35:15,530 --> 00:35:18,491
난 알았어, 누가 그랬거든
'주지사님을 만나보세요'

718
00:35:19,283 --> 00:35:20,159
난 그랬지, '아'

719
00:35:20,159 --> 00:35:22,453
넌 이런 일 많이 겪겠지

720
00:35:22,453 --> 00:35:24,622
원치 않는 사진 촬영 말이야

721
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
그렇지

722
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
- 난 그런 일이 별로 없거든
- 그래

723
00:35:27,917 --> 00:35:32,004
누가 다가오거나
먼발치서 누가 사진 찍으며

724
00:35:32,004 --> 00:35:33,798
'윌 페럴 동행이야' 하는 정도지

725
00:35:33,798 --> 00:35:36,509
이번에 이 주지사랑
사진이 찍혔는데

726
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
그 사람 정치 성향도 몰라

727
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- 그렇지
- 그러니까...

728
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
그게 문제였어, 거기서...

729
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- 아니...
- 거기서 실수했지

730
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
이런 생각이 들었거든
'내가 우선...'

731
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
무슨 말을 하나 들어볼걸

732
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
그래

733
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
그 경기장에 들어갔는데...

734
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
그래

735
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- 2만 명은 있었지?
- 맞아

736
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
기분이 어땠어?

737
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
이 모든 경험 덕분에
나중에 내가 그런 곳을 갈 때

738
00:36:03,369 --> 00:36:05,955
마음이 한결 편할 거란 거 알아

739
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
한 번 해봤잖아

740
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
이번 여행에서 그런 훈련을
좀 더 하고 싶은 마음이야

741
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
몇 번은 따로 돌아다녀 봐야겠어
그래서...

742
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- 맞아
- 어떤 느낌인지 알 수 있게

743
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
너 혼자

744
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- 그래, 물론이야
- 그래

745
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
"일리노이에 잘 오셨어요"

746
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
정말 놀라운 거 같아

747
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
수많은 트랜스젠더가
전국 각지의 이런 곳에서

748
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
자기 삶을 살아가고 있잖아

749
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
그래

750
00:36:36,527 --> 00:36:39,655
나로선 그런 사람들과
더 교류하는 게

751
00:36:39,655 --> 00:36:41,699
지금 내가 하고 싶은 일이야

752
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
이제 피오리아로 간다

753
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
거기서 한 여성을 만날 건데
이름은 데이나 가버고

754
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
늦은 나이에 성전환했어

755
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
피오리아의 트랜스 커뮤니티에
깊이 관여해 활동하는 분이야

756
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
그게 참 놀라워

757
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
난 어릴 때 트랜스젠더를
한 명도 몰랐거든

758
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
그래

759
00:37:02,887 --> 00:37:06,766
"일리노이주 피오리아"

760
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
피오리아에 불러주셔서 감사해요

761
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
네

762
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
원래 여기 출신이세요?

763
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- 네, 여긴 피킨이에요
- 그렇군요

764
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
평생 여기서 살았어요

765
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
- 우와
- 네

766
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
저처럼 성전환을 겪으셨나요?

767
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
전 61살이거든요

768
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- 난 65살이에요
- 그렇군요

769
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
55살에 가족들한테 커밍아웃했고요

770
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
그렇군요, 세상에, 그럼...

771
00:37:30,873 --> 00:37:32,875
- 하퍼랑 무척 비슷하네요
- 그렇죠

772
00:37:32,875 --> 00:37:35,127
제가 경험해서 알긴 하지만

773
00:37:35,711 --> 00:37:37,588
그게 굉장히 힘드셨겠죠

774
00:37:38,089 --> 00:37:39,715
- 네
- 그렇죠

775
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
네, 아주 오래전부터
알고 있었어요

776
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
내가 여자여야 한다는 걸요

777
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
유치원 등원 첫날

778
00:37:50,142 --> 00:37:52,103
들어가서 여자애들 옆에 앉았어요

779
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
선생님은 학급 규칙을
알려주고 계셨죠

780
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- 네
- 변기 사용법을 배우는데

781
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
내가 여자애들 줄에 있었더니
선생님이 내 손을 잡고 말하길

782
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
'아니, 남자애들 줄에 서야지
넌 남자애야' 하시더군요

783
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
그 순간 애들이
날 놀리기 시작했고

784
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
난 너무 당황한 나머지

785
00:38:09,287 --> 00:38:12,248
화장실로 가서 구토하고 그랬어요

786
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
선생님이 오시더니
'어디 아프니?' 하셨고

787
00:38:15,084 --> 00:38:17,628
엄마한테 전화하셔서
엄마가 데리러 오셨죠

788
00:38:17,628 --> 00:38:20,047
무슨 일이 있었는지 말씀드렸더니

789
00:38:20,047 --> 00:38:21,590
'아들, 넌 남자애야'

790
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
'여자애들이랑 가면 안 되지
신체 부위가 달라' 하시는데

791
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
- 나야 몰랐죠
- 맞아요

792
00:38:27,305 --> 00:38:29,181
신체 부위가 문제가 아니라

793
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
내면의 내가 누구냐가
문제였으니까요

794
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
'난 뭐가 잘못된 걸까'
뭐 그런 거요

795
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
초등학생 때 매일 밤
예수님께 기도드렸어요

796
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
날 고치시든가 죽이시든가
둘 중 하나만 하시라고요

797
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- 너무 암담했거든요
- 네

798
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
'난 왜 이 모양인데요?'라고요

799
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
정신이 너무 피폐해져서

800
00:38:51,912 --> 00:38:54,915
한동안 자살 생각도 많이 했어요

801
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
그게 유일한 방법...

802
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
근데 생각했죠
'난 정말 죽고 싶진 않아'

803
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
'하지만 이런 식으로
계속 살고 싶지도 않아'

804
00:39:03,424 --> 00:39:06,260
그래서 상담을 받기 시작했고

805
00:39:06,761 --> 00:39:09,138
내 상담가가 정말 훌륭하셨어요

806
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
그분이 그러셨죠
'원하는 게 이거라면 한번 해봐요'

807
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
진정한 내 모습으로
살고 있지 않았으니까요

808
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
네

809
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
제 경험을 말씀드리자면
좋은 상담가를 만나지 못했어요

810
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
- 때로 그럴 때가 있잖아요
- 그렇죠

811
00:39:25,946 --> 00:39:28,157
그리고 한참 뒤에

812
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
더 좋은 젠더 상담가를
만나게 됐고

813
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
계속 얘길 나눴죠

814
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
그래도 1년이 걸려서야
처음 에스트로겐 약을 접했는데...

815
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
이게 좀 웃길 수도 있어요

816
00:39:40,503 --> 00:39:43,297
근데 딱 입에 넣고 나니까
'짠! 마술이야!'

817
00:39:43,297 --> 00:39:45,299
'이런 황홀한 기분은 처음이야'

818
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
오랫동안 아무 감정이
없었으니까요

819
00:39:47,426 --> 00:39:50,429
근데 그 순간 정신적으로
너무 황홀해서

820
00:39:50,429 --> 00:39:53,182
'왜 이리 오래 끌었지?
이렇게 좋은 걸' 했죠

821
00:39:53,182 --> 00:39:54,433
- 나도 그랬어요
- 네

822
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
이 커뮤니티에서 때로
혐오를 당하기도 했어요?

823
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
몇 번 있었던 거 같아요

824
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
목소리 때문에 자주
성별이 잘못 인식되죠

825
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- 너도 네 목소리 싫어하잖아
- 목소리가 싫어요

826
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
정말 여성으로 패싱되고 싶어요

827
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
정말 그랬으면 좋겠는데

828
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
목소리 때문에 미치겠는 거예요

829
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
이 저음의 남자 목소리는
진심으로 원치 않거든요

830
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
나도 한동안 같은 심정이었어요

831
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
그래서 발성 치료 수업도 들었죠

832
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
하루는 앉아있다
이런 생각이 들었어요

833
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
'이걸 날 위해 하는 건가?
사회 좋으라고 하는 건가?'

834
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
와, 그렇죠

835
00:40:34,849 --> 00:40:35,975
결론은...

836
00:40:35,975 --> 00:40:38,144
'나 빼고 다른 사람들
좋으라고 하고 있었네'

837
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
'이게 내 목소리야'

838
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
내 젠더를 찾아가는 여정은
날 수용하는 법을 배우는 과정이죠

839
00:40:51,240 --> 00:40:52,408
미리 말씀드리는데

840
00:40:52,408 --> 00:40:56,120
이렇게 나와서 노래하는 건
사실상 처음이에요

841
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
제가 음치거든요

842
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- 상관없어요!
- 노래 경연도 아닌걸요!

843
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- 괜찮을 거 같아요
- 알겠어요

844
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
소니 앤 셰어 어때요? 아니면...

845
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
데이나가 할래요?

846
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- 내가 할게
- 네가 첫 소절 불러

847
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
우린 어리고 뭘 모른대

848
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
어른이 돼야 알 거라고

849
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
그 말이 맞는지 모르겠어

850
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
- 내겐 네가, 네겐 내가 있으니
- 네가 있어

851
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
자기야

852
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
내겐 자기가 있어

853
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
내겐 자기가 있어

854
00:41:41,749 --> 00:41:47,296
"8일 차"

855
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
어젯밤 그 노래

856
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
마이크 잡으니 잘하던데?

857
00:41:50,758 --> 00:41:52,885
아니, 마이크를 잡고 있을 순 있지

858
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
네 그런 모습은 처음 봤어

859
00:41:55,179 --> 00:41:56,722
나도 나한테 놀랐어

860
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
그럼 우리한테... 이거 재밌을 거야

861
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
그래, 말해봐

862
00:42:03,395 --> 00:42:05,898
이 자동차 여행의 주제곡이
있으면 어때?

863
00:42:07,316 --> 00:42:10,110
- 누구한테 부탁하자
- 누가 좋겠어?

864
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- 프레드 아미슨이 떠오르네?
- 프레드

865
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
우리가 아는 사람 중에
곡 잘 쓰는 사람이 또 누구지?

866
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
포테이?

867
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
그래, 윌 포테이

868
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
살면서 한 번쯤 멕시코 동네가
코앞에 닥친 적 있나요?

869
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- 음악성이 뛰어나, 아주...
- 물론이지

870
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- 몰리?
- 몰리 섀넌

871
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
낭만적이지 않나요? 어이쿠!

872
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- 위그는 어때?
- 크리스틴 위그

873
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
멋진 친구들과 파티하자

874
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
난 강을 따라 내려갈 거야

875
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
위그한테 전화한다

876
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
윌...

877
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- 안녕, 위그
- 안녕, 크리스틴

878
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
- 안녕하세요, 세상에!
- 안녕

879
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
반가워라, 잘 지내세요?

880
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
우리가 주제곡을 하나 생각 중이야

881
00:43:07,626 --> 00:43:08,794
아, 알겠어요

882
00:43:08,794 --> 00:43:10,296
- 그래서...
- 그래서 생각했지

883
00:43:10,296 --> 00:43:12,089
넌 우리 친구고

884
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
다방면에 재능이 타고난 친구니까

885
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
너라면 주제곡을
지어줄 수 있을 거 같아

886
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
네, 그럼 어떤...

887
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
주제곡의 주제가...

888
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- 아, 생각은 해봤어
- 도로 위의 재밌는 친구들?

889
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- 도로 위의 친구들은 좋아
- 도로 위의 친구들

890
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
하퍼와 윌, 뭐 그런 거

891
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
재즈스러우면 좋을 거 같아
재즈풍의 음악

892
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- 업 템포로
- 그래

893
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
- 너무 빠르진 않게
- 그리고 약간...

894
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
- 받아 적을게요
- 그래

895
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
발걸음을 멈출 수 있게 해야 해

896
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
멈추고 생각하면서
눈물이 차오를 수도 있고

897
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
맞아, 눈물이 차오르게 해야지
그거 좋다

898
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
컨트리 음악처럼 비음도 섞어
우리가 시골 한복판에 있으니까

899
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
- 업 템포 재즈에 신나는...
- 재즈풍

900
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
신나지만 눈물을 자아내야지

901
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
맞아, 울려야 해

902
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
- 눈물 자아내는 신나는 음악
- 재즈풍이고

903
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- 재즈풍, 잊지 말아줘
- 약간의 컨트리도 가미하고

904
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- 그래, 재즈풍인 거 잊지 마
- 알겠어요

905
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- 진짜 고마워
- 사랑해요, 반가웠어요, 제가...

906
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
그래, 그냥 천천히 해

907
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
이삼일 내로 아무 때나 되면 되지

908
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
- 아, 알겠어요
- 그래

909
00:44:17,738 --> 00:44:19,615
- 이만 끊어요
- 끊을게, 크리스틴

910
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
잘할 거 같아

911
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- 잘됐어, 좋아
- 그래, 맞아

912
00:44:29,708 --> 00:44:34,963
"일리노이"

913
00:44:36,215 --> 00:44:42,596
"아이오와"

914
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
질문 하나

915
00:44:47,893 --> 00:44:51,063
여성 운전자가 돼서 운전하니까
실력이 준 거 같아?

916
00:44:53,774 --> 00:44:57,236
그런 멍청한 질문은...
아니, 그러지 마

917
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
아, 재수 없어

918
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- 정곡이다!
- 근데 진짜 그래

919
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- 안녕하세요
- 오늘 어떠세요?

920
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
여기 이 친구 아시겠어요?
할리우드 영화배우인데요

921
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
네? 아뇨

922
00:45:09,915 --> 00:45:11,750
몰라요? 영화에 많이 나오는데

923
00:45:11,750 --> 00:45:13,377
괜찮아, 창문 올려

924
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
어머, 우리 언니야
전화받아야겠다

925
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
그래

926
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
안녕, 언니

927
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
윌도 질문할 수 있게
스피커로 돌릴게

928
00:45:30,936 --> 00:45:33,272
- 그래
- 엘리너, 부담 주기 싫은데

929
00:45:33,272 --> 00:45:34,857
정말 신세 져도 될까요?

930
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
무슨 말씀이에요, 당연하죠

931
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
제 방에 가습기 설치해 주셨나요?

932
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- 제가... 동생 말 듣지 마시고요
- 아니, 장단...

933
00:45:44,074 --> 00:45:45,451
장단 맞춰주지 마

934
00:45:45,951 --> 00:45:47,703
윌은 소파에서 잘 거야

935
00:45:47,703 --> 00:45:49,997
손님 화장실에는
어떤 제품들이 있나요?

936
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
그만!

937
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
내 샤넬 페이스 크림을
놔두겠다고 전해줘

938
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
감사합니다, 좋아요

939
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- 느낌이 와, 진짜로
- 그래, 그럴 거야

940
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
아이오와시티에 가까워지니까
느낌이 막 와

941
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
고향집이니까 설레지

942
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
세상에나

943
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
근사하다, 너무 좋아

944
00:46:16,190 --> 00:46:17,983
"아이오와주 아이오와시티"

945
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- 안녕
- 어서 와

946
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
반갑구나

947
00:46:29,453 --> 00:46:31,330
- 내 친구 윌 페럴이야
- 안녕하세요

948
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
- 안녕하세요, 윌
- 안녕하세요

949
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
오, 이거 선물로 드릴까?

950
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
어머나, 고마워요

951
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- 프링글스 좋아하세요?
- 무척 좋아하죠

952
00:46:42,800 --> 00:46:45,427
- 이 코너만 돌면 돼
- 좋아

953
00:46:45,427 --> 00:46:47,179
그쪽에 화장실 있어

954
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- 고마워, 여기 좋다
- 그래

955
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
엘리너, 하퍼 소식 들었을 때
어떠셨어요?

956
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
굉장히 놀랐죠

957
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
그때 제 마음은 슬펐던 거 같아요

958
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
슬펐던 이유는

959
00:47:05,864 --> 00:47:09,326
하퍼가 얼마나 고통스러웠을지가
생각나서였어요

960
00:47:09,326 --> 00:47:11,745
그 오랜 세월 동안요

961
00:47:12,579 --> 00:47:15,123
그리고 또 곧바로 알았죠

962
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
커밍아웃하는 그 순간이
얼마나 스트레스였을지요

963
00:47:18,877 --> 00:47:23,465
그래서 저한테 가장 중요했던 건
조심스럽게 반응하는 것보다

964
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
빨리 반응하는 거였어요

965
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
진짜 그랬어

966
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
오래 생각해야 할 게
아니란 걸 알려주려고요

967
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- 나중에 더 얘기하면 되죠
- 그래

968
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
그때 언니가 한 말이 나한테는

969
00:47:35,602 --> 00:47:36,687
감동이었어

970
00:47:36,687 --> 00:47:39,481
언니가 그랬지
'잘됐다, 자매가 있었으면 했는데'

971
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
- 내가 그랬지
- 그렇게 말했어

972
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
그냥 '슝' 하는 것처럼

973
00:47:43,861 --> 00:47:47,739
재밌는 얘기 하나 해줄게
이 기억이 늘 맴돌거든

974
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
내가 8학년 때쯤일 거야

975
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
언니가 이제 안 입겠다고
나팔바지를 한 벌 물려줬어

976
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
흰색에 프릴이 달린 나팔바지였지

977
00:47:58,792 --> 00:48:02,462
그걸 입은 순간
내 옷 중에 가장 마음에 들었고

978
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
너무 좋아서 어디든 입고 다녔어

979
00:48:04,923 --> 00:48:07,885
한번은 스케이트 친구들과
스케이트 공원에 갔고

980
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
그래

981
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
그날 밤 스케이트를 타며
기분이 좋았어, 내 흰색...

982
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- 흰색 나팔바지
- 나팔바지도 입었으니까

983
00:48:14,641 --> 00:48:19,021
스케이트 공원을 나오면서
이런 말을 주고받았지

984
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
'다음 주에도 오자
쟤들도 다음 주에 온대'

985
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
그때 누가 그랬어
'대신 그 호모 바지는 벗고 와'

986
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
바로 그 순간
그 바지는 사라져 버린 거야

987
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
이러진 못했겠지
'닥쳐, 이 바지 멋져'

988
00:48:34,286 --> 00:48:35,537
살면서 수도 없이

989
00:48:35,537 --> 00:48:38,248
어쩌면 하퍼가
드러나려고 했던 시도가

990
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
몇 번이고 그냥 묵살된 거 같아

991
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
근데 그 기억만큼은
선명하게 남아있어

992
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
엘리너, 프링글스는
손도 안 대시네요

993
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- 양파맛이야
- 어머, 깜박하고 있었네

994
00:48:50,886 --> 00:48:54,431
- 여기...
- 프링글스 매운맛도 좋아하세요?

995
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
- 아뇨
- 맞아

996
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- 저한텐 너무 셀 거 같아요
- 그러게요

997
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
오, 감사합니다

998
00:48:59,853 --> 00:49:01,813
- 나도 한번...
- 오

999
00:49:01,813 --> 00:49:02,773
'오' 하지 마

1000
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
이건 어디서 났어?

1001
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
월마트에서 샀어
인디애나폴리스에서

1002
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
맛이 달라
인디애나에서 온 게 느껴져

1003
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
맞아, 확실히

1004
00:49:18,538 --> 00:49:20,582
"학창 시절 사진
나중엔 소중해질 거야"

1005
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
이게 다 뭐냐, 그건...

1006
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
엄마가 다 모아두신 거 같아

1007
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
이건 다 귀여운 하퍼 스틸의
학교 사진들이야

1008
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
머릿속은 혼란했지

1009
00:49:35,138 --> 00:49:39,977
이 나이쯤에 뭔가 이상하다고
느끼기 시작한 거 같아

1010
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
그래

1011
00:49:40,894 --> 00:49:44,523
그리고 그냥 혼자 생각하는 거지

1012
00:49:44,523 --> 00:49:47,192
남들도 나처럼 느낄 거라고

1013
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
그러니까 그런 생각들은
그냥 묻어두는 거야

1014
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
'우리 다 똑같잖아?' 하고

1015
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
내가 찍힌 이런 사진을 볼 때마다...

1016
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
이건 신문에 난 사진인데
이때 외발자전거를 탔었어

1017
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
외발자전거를 타고
아이오와시티 곳곳을 다녔지

1018
00:50:07,170 --> 00:50:09,464
난 이 사진이 좋아, 여기서...

1019
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
소녀인 내 모습이 보여

1020
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
정말이지 이 사진이 너무 좋아

1021
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
그래

1022
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
제길

1023
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
그래, 여기야

1024
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
이 집에서 내가 자랐어

1025
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
초반에 익힌 스케이트보드 기술은
다 여기서 연마한 거야

1026
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- 이쪽에서 장대높이뛰기를 했어
- 여기 이쪽...

1027
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
맞아, 이쪽에... 우리 어머니랑...

1028
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
감자 포대를 여러 장 깔아서
장대높이뛰기 매트를 만들었어

1029
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- 저쪽으로 뛰어갔겠네
- 응

1030
00:50:59,723 --> 00:51:02,642
그러면 저 뒷마당에 그게...

1031
00:51:02,642 --> 00:51:04,019
- 장대가 있었어
- 그래

1032
00:51:04,019 --> 00:51:08,273
그걸 내리꽂으며
2m는 훌쩍 뛰어넘었지

1033
00:51:08,273 --> 00:51:10,484
여름 내내 뭐 했겠어?
사람들과 놀아?

1034
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
아니, 장대높이뛰기 했지

1035
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
하루는 하교해서 집에 오는데
살짝 심심한 거야

1036
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
그래서 술 취한 척하면서
집에 오고 있는데...

1037
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
오, 나도 저거 탔어

1038
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
그거 빌려줄래?

1039
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
네 외발자전거
잠깐 빌려줄 수 있을까?

1040
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
이 친구가
그것 좀 잠깐 타도 될까?

1041
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
왜요?

1042
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
얘도 그런 거 탈 줄 알거든

1043
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- 그러세요
- 고마워

1044
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
신난다, 근데 힐 신어서
잘 안될 수도 있어

1045
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- 이름이 뭐니?
- 퀸요, 아저씨는요?

1046
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- 얜 윌 페럴이야
- 좋다

1047
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
저기 가서 탈래
그래야 넘어져도 타격이 적지

1048
00:51:45,060 --> 00:51:47,771
자기가 외발자전거 탄다고
자랑하고 있었거든

1049
00:51:48,480 --> 00:51:50,190
주로 이거 타고 다니니?

1050
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
나도 중학교 때 이거 타고 다녔어

1051
00:51:52,526 --> 00:51:54,236
- 잠깐만 기다려줘
- 그래

1052
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- 진짜 오랜만이거든
- 알았어요

1053
00:51:56,905 --> 00:51:58,949
- 오르기만 하면...
- 와!

1054
00:51:58,949 --> 00:52:01,701
오르기만 하면 잘 가지, 이거 봐라

1055
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
아주 좋아, 맙소사

1056
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
이를 어째

1057
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
아, 안 되겠다, 너무 불안해

1058
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
이거 타고 수년을 살았지

1059
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
- 라라라, 일요일 오후
- 좋아, 간다, 제기랄

1060
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
- 아이오와시티에서
- 됐다, 좋았어

1061
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- 안녕, 하퍼, 반가워
- 안녕, 윌, 잘 지내?

1062
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
간다

1063
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
빌려줘서 고마워

1064
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
네, 그럼, 좋은 하루 보내세요

1065
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- 그래, 정말 고맙다
- 별말씀을요

1066
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- 어쨌든, 내가 그랬어
- 깜짝 놀랐어

1067
00:52:40,031 --> 00:52:42,909
그렇게 매일 2년 동안 등교했지

1068
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- 기분 묘하다, 진짜 묘해
- 그러게

1069
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- 감사했어요, 엘리너
- 그래요

1070
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
프링글스 더 필요 없죠?

1071
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
- 아직 남았어요, 그래도 고마워요
- 그렇구나

1072
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
- 알겠어요
- 맛있게 먹었어요

1073
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
저기 봐

1074
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- 눈 온다!
- 그러니까

1075
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
이거 눈보라인가? 엄밀히 치면?

1076
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- 아니, 전혀 눈보라 아니야
- 알았어

1077
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
이건 그냥 가벼운 눈이야

1078
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- 눈송이가 꽤 큰데
- 아니, 가벼운 눈발 정도야

1079
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
눈보라야

1080
00:53:20,906 --> 00:53:23,325
가벼운 눈발보다는
세 보이기 시작하네

1081
00:53:23,325 --> 00:53:25,744
- 네 말이 맞나 보다
- 거봐, 맞잖아

1082
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
진짜 궁금했던 게 있는데

1083
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
그냥, 물어볼까 하다가
한 번도 안 물어봤더라고

1084
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
그래, 물어봐

1085
00:53:48,850 --> 00:53:50,352
- 말해
- 네 가슴은 어때?

1086
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
이제 가슴이 나왔잖아

1087
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
마음에 들어

1088
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
수술 후 깨어났을 때 기분이...

1089
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
내 생각에는 기분이...

1090
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
천국이 노래하는 듯했어?
말하자면?

1091
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
사춘기를 4시간 만에 겪었다고
농담하기는 해

1092
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
근데 수술 후 깨어나자마자

1093
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
기분이...

1094
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- '너무 좋아'였어
- 그래

1095
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
내 몸이 더 나답다고 느껴지는
뭔가를 했을 때마다...

1096
00:54:23,718 --> 00:54:25,178
- 그래
- 날 위해서 말이야

1097
00:54:25,178 --> 00:54:27,973
- 너무 좋지
- 그 기분은 정말...

1098
00:54:28,848 --> 00:54:29,933
- 흥분되고
- 맞아

1099
00:54:29,933 --> 00:54:31,559
결의가 솟구쳐

1100
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- 그래
- 그래서...

1101
00:54:33,061 --> 00:54:34,104
좋네

1102
00:54:34,104 --> 00:54:36,481
- 그게 내 가슴 수술 후기야
- 알았어

1103
00:54:36,481 --> 00:54:38,775
다음은 중대한 질문인데

1104
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
글쎄, 이건 남겨뒀다가
다음에 물어봐도 돼

1105
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
넌 내 친구잖아

1106
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
내 친구가
이런 질문 하는 건 환영이야

1107
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
이런 얘기 두렵지 않아

1108
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
앞으로 다른 신체 부위도
수술받고 싶어 할 거 같아?

1109
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- 아마도
- 나중에 말이야

1110
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
처음에 성전환을
고려하기 시작했을 때

1111
00:55:00,880 --> 00:55:02,590
하체 수술에 관해선

1112
00:55:02,590 --> 00:55:04,926
이런 생각이었어
'난 61살이고'

1113
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
'내가 앞으로...'

1114
00:55:07,721 --> 00:55:12,851
'내가 성생활을 엄청 왕성하게
하진 않을 거야'

1115
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- 근데 불쾌감 측면이 있지
- 그래

1116
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
거울에 비친 내 모습이
내 정체성과 맞지 않으니까

1117
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- 그래서...
- 그래

1118
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- 모르겠어
- 그래

1119
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- 답하기 어려운 질문인데...
- 그렇지

1120
00:55:27,782 --> 00:55:29,492
가슴 관련 질문은 더 없어?

1121
00:55:29,492 --> 00:55:32,287
- 응, 아니, 하나만 더
- 그래

1122
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
혹시 너...

1123
00:55:34,164 --> 00:55:37,876
이제 유방도 생겼으니
유방처럼 천하를 통일할 거야?

1124
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
기똥차네, 아주 기발해

1125
00:55:40,253 --> 00:55:42,630
윌 페럴이
올해의 농담상을 타는구나

1126
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
고마워, 그 말을 한 순간
올해 최고의 농담이다 싶었어

1127
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
난 코미디 분석이 싫거든
재미를 깨버리니까

1128
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- 이번엔 괜찮을 것 같아
- 쪼개야지

1129
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
- 네가...
- 낱낱이 쪼개

1130
00:55:53,058 --> 00:55:55,226
'어쩌다 이런 농담이 나왔지?'

1131
00:55:55,226 --> 00:55:56,895
그 사고 과정을 풀어줄게

1132
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
발단은 이거지

1133
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
'새로운 유방이 생겼다'

1134
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
거기서 파생된 게 '유방처럼...'

1135
00:56:03,360 --> 00:56:04,986
'천하 통일?'

1136
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
- 세상에, 와우!
- 두 유방은 다른 거지

1137
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
뜻은 다르지만
이름은 똑같이 유방이야

1138
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
- 와우!
- 그래

1139
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- 고마워요
- 오늘 유명인 못 봤어요?

1140
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- 네
- 그렇군요

1141
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
당신은 봤죠

1142
00:56:29,219 --> 00:56:30,470
"TNT 폭죽 슈퍼센터"

1143
00:56:30,470 --> 00:56:32,472
- 폭죽 세상이야
- 폭죽 세상!

1144
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
여기 엄청 크다

1145
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
세상에나

1146
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
홀리 니시키야!

1147
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
뭔가 위험한 게 있으면 좋겠는데

1148
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
오, 게이터 건이다

1149
00:56:43,233 --> 00:56:44,776
네, 이거예요, 허니 배저

1150
00:56:44,776 --> 00:56:45,944
이게 허니 배저야

1151
00:56:45,944 --> 00:56:46,945
- 잘 놓고요
- 네

1152
00:56:46,945 --> 00:56:49,155
도화선을 빼내거나
도화선 스티커를 떼요

1153
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- 그리고 불붙이면...
- 냅다 튀어야 해요

1154
00:56:54,411 --> 00:56:56,287
깨끗한 속옷 몇 개 남았어?

1155
00:56:56,788 --> 00:56:58,832
얼마 안 남았는데...

1156
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- 최소?
- 맞아

1157
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
"빨래방"

1158
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
"동전 교환"

1159
00:57:21,980 --> 00:57:25,859
지금 우리가 가는 곳이
오클라호마주 미커잖아

1160
00:57:27,485 --> 00:57:30,864
네가 재차 생각할 것도 없이
마음껏 방문했을 법한

1161
00:57:30,864 --> 00:57:32,574
여러 장소 중 하나인데

1162
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
지금 기분이 어때?
무슨 생각이 들어?

1163
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
긴장되고 초조해, 마치...

1164
00:57:40,123 --> 00:57:41,666
내가 이런 데를 좋아하잖아

1165
00:57:41,666 --> 00:57:46,463
넌 알지, 내가 예전에는
차 몰고 전국을 왔다 갔다 하며

1166
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
이런 작은 마을을 다녔고

1167
00:57:48,256 --> 00:57:50,758
술집에 들러 술 마시며
사람들 만나고 했지만

1168
00:57:50,758 --> 00:57:51,718
"66번 국도"

1169
00:57:51,718 --> 00:57:53,761
지금도 그럴 수 있을지 모르겠어

1170
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
됐다

1171
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
상황이 위험해진다 싶으면
나한테 전화한다는 거지?

1172
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
내가 널... 이러자

1173
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- 단축 번호로 저장할게
- 그래, 좋아

1174
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- 그 면상 들고 바로 들어와
- 알았어

1175
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- 너랑 같이 들어가도 돼
- 아니야

1176
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
그러면 마음은 든든하겠지만
그냥 한번 해보고 싶어

1177
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
이런 경험은 못...
혼자선 시도 못 할 테니까

1178
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
- 지금 한번 해보려고
- 그래

1179
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
"바이커 환영"

1180
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
"트럼프
법과 질서"

1181
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
"엿 먹어라, 바이든"

1182
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
안녕하세요?

1183
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
좋아요, 당신은요?

1184
00:59:14,842 --> 00:59:15,927
저도 좋아요

1185
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
이름이 뭐예요?

1186
00:59:17,720 --> 00:59:18,638
도미니크요

1187
00:59:18,638 --> 00:59:20,765
도미니크, 난 하퍼 스틸이에요

1188
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
하퍼 스틸

1189
00:59:21,891 --> 00:59:23,226
무슨 일이죠?

1190
00:59:23,226 --> 00:59:24,435
누구세요?

1191
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
난 하퍼예요, 그쪽은요?

1192
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
마마 T예요

1193
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
마마 T요?

1194
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
네, 맞아요

1195
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- 그렇군요, 얘기 들었어요
- 아무렴요

1196
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
사실 모르는 사람이에요
저분도 그렇고

1197
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- 그냥 장난치는 거예요
- 알겠어요

1198
00:59:38,992 --> 00:59:40,410
다 오클라호마 출신이에요?

1199
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
아뇨, 괜찮아요, 전에는...

1200
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
그래서 여기 온 거예요
살면서 술집 많이 다녔거든요

1201
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
성전환한 후에도 다시
술집에 갈 수 있는지 보려고요

1202
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
- 그게 문제죠
- 네

1203
00:59:59,262 --> 01:00:01,931
오클라호마, 감사해요
아, 고마워요

1204
01:00:01,931 --> 01:00:03,725
댁은 어디 출신이에요?

1205
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
전 아이오와 출신이에요

1206
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
아이오와!

1207
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
네, 아이오와요
지금 사는 곳은 뉴욕이고요

1208
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- 동부 해안 쪽이시구먼
- 네, 동부 해안 쪽이에요

1209
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
거긴 남자들 살기 좋아요?

1210
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
여자들한테도?

1211
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
전... 고마워요

1212
01:00:18,865 --> 01:00:21,993
전 아이오와가 더 좋은데

1213
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
거기선 돈벌이가 안 돼요

1214
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
그래요?

1215
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
네, 방송 작가거든요

1216
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
친구한테 문자할게요
밖에서 주차하고 있어요

1217
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- 여보세요?
- 나야

1218
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
그래

1219
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
- 들어와
- 알았어

1220
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
안녕, 나 왔어

1221
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
이분들한테 인사해, 내 친구들이셔

1222
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- 이분 윌 페럴이에요?
- 그러게, 맞네요

1223
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
진짜요?

1224
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- 여긴 내 친구 하퍼예요
- 안녕하세요?

1225
01:00:50,938 --> 01:00:53,441
- 반가워요, 형님
- 네, 형님은 아니고요

1226
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
- 누님인데, 괜찮아요
- 누님요

1227
01:00:55,068 --> 01:00:56,694
- 죄송해요
- 괜찮아요

1228
01:00:56,694 --> 01:00:58,071
- 다시 하면 되죠
- 그래요

1229
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- 네
- 네

1230
01:00:59,322 --> 01:01:01,574
1년 반쯤 전에 성전환했어요

1231
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
지금은 윌의 제안으로
국내 한가운데를 여행하고 있죠

1232
01:01:06,454 --> 01:01:08,998
- 세상에, 훌륭해요
- 좋네요, 저기...

1233
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
친구를 응원하시는 게 보기 좋아요

1234
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
정말 굉장해요, 요즘은
그런 거 보기 드물잖아요

1235
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
그렇죠, 맞아요

1236
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
제 친구들도...

1237
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- 맥주 한 병씩 돌릴게요
- 트랜스젠더 친구가 많아요?

1238
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- 아뇨, 걔들은 바이예요
- 그쪽이요?

1239
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- 그래요?
- 그렇군요

1240
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- 좋죠
- 네

1241
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- 그럼요
- 하퍼, 아메리카 원주민이셔

1242
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- 노래를 불러주시겠대
- 아메리카 원주민이 부릅니다

1243
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
오클라호마와 아메리카 원주민의
정신을 맛보여 드리죠

1244
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
네!

1245
01:02:14,564 --> 01:02:15,690
반갑습니다

1246
01:02:16,315 --> 01:02:18,151
- 오클라호마에 잘 왔어요
- 멋지네요

1247
01:02:18,151 --> 01:02:19,861
아메리카 원주민의 땅이죠

1248
01:02:19,861 --> 01:02:22,155
- 네, 그러게요
- 고마워요

1249
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
고마워요

1250
01:02:33,583 --> 01:02:35,293
- 만나서 반가웠어요
- 저도요

1251
01:02:35,293 --> 01:02:36,544
아까 정말...

1252
01:02:37,044 --> 01:02:38,796
오클라호마를
느끼게 해 주고 싶었어요

1253
01:02:38,796 --> 01:02:40,423
정말 고마운 마음이에요

1254
01:02:41,007 --> 01:02:43,009
즐거운 시간 보내고
어딜 가든 몸조심해요

1255
01:02:43,009 --> 01:02:44,010
와줘서 고마워요

1256
01:02:44,010 --> 01:02:46,095
- 환영해 줘서 고맙죠
- 네

1257
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
좋은 밤 보내요

1258
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
- 안녕하세요
- 트래비스 코브예요

1259
01:03:27,261 --> 01:03:29,388
반가워요, 내 친구 하퍼예요

1260
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- 안녕하세요
- 트래비스예요

1261
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
반가워요

1262
01:03:35,645 --> 01:03:38,064
전에는 이런 곳에 자주 나왔거든요

1263
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
내가 아직 남자였을 때요

1264
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
그런데 성전환하고 나서
조금 두려웠어요, 왜냐하면...

1265
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- 무슨 말인지 알죠?
- 네

1266
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- 두려워하지 마세요
- 네, 알겠어요

1267
01:03:48,783 --> 01:03:51,828
- 경주가 좋으면 나오세요
- 맞아요, 고마워요

1268
01:03:51,828 --> 01:03:53,204
- 알겠죠?
- 네

1269
01:03:58,709 --> 01:04:00,878
- 그런 거 걱정 마세요
- 아뇨, 정말...

1270
01:04:00,878 --> 01:04:02,505
- 아시죠?
- 반가운 말이라서요

1271
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
뉴스에서 나쁜 소식만 들리니까
마음이 안 좋았거든요

1272
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
행복하세요?

1273
01:04:07,343 --> 01:04:10,096
100% 더 행복해요, 그건 장담해요

1274
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
고마워요, 반가웠어요

1275
01:04:20,481 --> 01:04:21,816
지금 약간 충격이야

1276
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
저 사람들 말고 나 때문에

1277
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
난 사실 이 사람들이
두려운 게 아니야

1278
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
그래, 그렇지

1279
01:04:32,827 --> 01:04:34,704
나 자신을 싫어하는 게 두려워

1280
01:04:38,416 --> 01:04:39,458
이런 생각이 들어

1281
01:04:40,293 --> 01:04:42,837
'이 별종아
여기서 뭐 하고 있냐?'

1282
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
그런 생각이 가슴속 깊이
자리 잡고 있어, 그러다가...

1283
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
그래

1284
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
아이고야

1285
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- 괜찮아, 그냥 좀...
- 괜찮아?

1286
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
이럴 줄은... 못 살아

1287
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- 그래
- 그래

1288
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
고마워, 친구야

1289
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
2016년 12월

1290
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
'오늘 같은 이런 아침에는'

1291
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
'세상과 모든 접속이 끊긴 채
잠에서 깬다'

1292
01:06:00,081 --> 01:06:03,250
'어떤 여자 혹은 남자와
접속하려면'

1293
01:06:03,250 --> 01:06:05,544
'나 자신을
숨겨야 한다는 걸 안다'

1294
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
'정말 힘 빠지는 일이다'

1295
01:06:09,173 --> 01:06:12,760
'내가 꿈꾸는 세상은
내 모든 취약점을 드러내고'

1296
01:06:12,760 --> 01:06:15,638
'모두에게 공개해
내 강점이 되는 세상이다'

1297
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
'난 그곳을 갈망한다'

1298
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
물어보고 싶었던 게 또 있는데

1299
01:06:22,061 --> 01:06:24,689
- 그래
- 아직 그 얘길 안 한 거 같아

1300
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
이제 데이트해 볼 생각이 있겠지?

1301
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- 맞아
- 그렇지? 그럼...

1302
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
네가 생각하는 건 술집에 가서
누구한테 작업을 걸거나

1303
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
누가 너한테 작업 거는
만남 같은 거야?

1304
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
난 한 사람만 바라보는 타입이야

1305
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- 그래
- 그리고 긍정적으로 생각해

1306
01:06:46,043 --> 01:06:47,253
- 맞아
- 61살이지만

1307
01:06:47,253 --> 01:06:51,257
다시 한번 누군가와 사랑하고 싶어

1308
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
그럼 트랜스 여성을
만날 마음도 있어?

1309
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
그럼

1310
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- 남자도? 아니면...
- 그럼

1311
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- 그래
- 그렇구나, 알았어

1312
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
진부하게 들리겠지만
내가 생각하는 연애는...

1313
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- 지금은 정해진 게 없지
- 맞아

1314
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
아침에 잠에서 깨어나
침대에서 커피를 마시며

1315
01:07:11,527 --> 01:07:14,321
전날 밤 같이 본
한심한 영화 얘길 하는 거야

1316
01:07:14,321 --> 01:07:16,157
- 그거면 충분하지
- 그게...

1317
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- 그래
- 진부하게 들리는 거 아는데

1318
01:07:18,617 --> 01:07:21,328
그런 경험을 할 수 있길
기다리고 있고

1319
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
61살이라 시간이 별로 없어

1320
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
주 경계다, 텍사스에 잘 오셨대

1321
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
그래, 텍사스에 잘 오셨다네

1322
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
"텍사스에 잘 오셨어요"

1323
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
약간 섹시하게 찍어줘

1324
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- 셋에 뛰는 거야
- 그래

1325
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- 텍사스!
- 텍사스!

1326
01:07:54,195 --> 01:07:56,155
'공짜 스테이크 2kg'

1327
01:07:56,155 --> 01:07:57,615
'빅 텍산'이야

1328
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
좋아, 저녁에 저기 가자

1329
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
아, 근데 1시간 안에 먹어야 해

1330
01:08:01,952 --> 01:08:04,163
- 1시간?
- 그렇게 적힌 거 같아

1331
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
넌 할 수 있어

1332
01:08:05,831 --> 01:08:07,208
난 자신 없지만

1333
01:08:07,208 --> 01:08:09,043
"텍사스주 애머릴로"

1334
01:08:09,043 --> 01:08:11,879
빅토리아 시대의 한 탐정이라면

1335
01:08:11,879 --> 01:08:13,297
맛있게 먹을걸

1336
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
아니, 하지 마

1337
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- 할 거야
- 맙소사

1338
01:08:15,883 --> 01:08:19,178
"빅 텍산 스테이크 랜치"

1339
01:08:31,732 --> 01:08:33,025
손님 여러분

1340
01:08:33,818 --> 01:08:37,321
세계 최고의 위대한 사설탐정
셜록 홈즈입니다

1341
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
리키 보비!

1342
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
리키 보비 아니고 셜록 홈즈요

1343
01:08:48,124 --> 01:08:50,584
이 의상을 챙기면서 기대했지

1344
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- 그래
- 언젠가 놀래주려고요

1345
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
지금이네

1346
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- 오, 이런!
- 안녕하세요?

1347
01:08:57,967 --> 01:08:59,885
- 감사히 지내죠
- 반가워요

1348
01:08:59,885 --> 01:09:01,137
뭐라고 소개할까요?

1349
01:09:01,720 --> 01:09:03,848
- 영국 런던에서 온 셜록 홈즈요
- 네

1350
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
그의 손님 하퍼 스틸과 함께요

1351
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- 하퍼 스틸요
- 미즈 하퍼 스틸요

1352
01:09:08,644 --> 01:09:09,812
미스 하퍼 스틸요?

1353
01:09:09,812 --> 01:09:11,063
네, 미즈 하퍼 스틸요

1354
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
미즈 하퍼 스틸요, 알겠습니다

1355
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
저 멀리 영국 런던에서 오신
셜록 홈즈와

1356
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
그의 손님 하퍼 스틸...

1357
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
미스 하퍼 스틸입니다

1358
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
1시간 안에 스테이크 2kg 먹기에
도전합니다

1359
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
맥주 주실래요?

1360
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
바짝 긴장해서 먹고 있어

1361
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
어항 속에서 구경거리 된 기분이
살면서 여러 번 들었거든

1362
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
그래

1363
01:09:50,227 --> 01:09:51,979
지금이 최악이야

1364
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
"텍사스는 할리우드가 아니다
타락한 궁둥이 들고 떠나라"

1365
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
"테이블 맞은편에는 뭐야?"

1366
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
"미스터 하퍼 스틸 아닌가요?"

1367
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
"남자랑 식사 중이란 사실을
셜록이 알아챌 것인가..."

1368
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
"미스터 앤드루 스틸"

1369
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
"텍사스랑 정반대인 사람"

1370
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
"트랜스 놈이 텍사스 군중과
영 안 맞았네"

1371
01:10:29,016 --> 01:10:30,726
"진보충 윌 페럴 꺼져"

1372
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
"셜록 맞은편에 있는
괴생명체는 누구?"

1373
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
어젯밤은...

1374
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
그 공간이 나한테 너무...
이건 아니다 싶었어

1375
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
게다가 사람들이 순식간에
너한테 몰려들었잖아

1376
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
난 약간 뭐랄까

1377
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
내 성전환이
전시된 느낌이었던 거 같아

1378
01:11:01,131 --> 01:11:04,343
그 순간 갑자기 기분이...

1379
01:11:05,427 --> 01:11:06,679
안 좋아졌어

1380
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
알지?

1381
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
제일 슬펐던 건...

1382
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
내가...

1383
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
아이고

1384
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
내가 그때 널 실망시킨 거 같아

1385
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- 무슨, 아니야
- 진짜

1386
01:11:31,078 --> 01:11:31,996
그래서

1387
01:11:33,163 --> 01:11:35,165
생각했어, '젠장, 내가...'

1388
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
'우리가 하퍼의 안전을 살펴야 해'
진짜 너무...

1389
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
그때 난 그냥... 너무... 그래

1390
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
이 여행 시작한 후로
우리가 계속 받고 있는 트윗을

1391
01:11:59,440 --> 01:12:00,941
몇 개 읽어볼까 했어

1392
01:12:01,525 --> 01:12:02,568
이거 들어볼래?

1393
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
'아이들이 보고 배울
젠더 교란자 또 등장'

1394
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
'어찌나 트렌디하고 쿨한지
심지어 윌 페럴도 하고 있어'

1395
01:12:12,161 --> 01:12:14,330
'윌 페럴이
페이서스 경기 첫 관람에'

1396
01:12:14,330 --> 01:12:16,540
'트랜스 여자랑 오다니 완전 구려'

1397
01:12:16,540 --> 01:12:17,791
'저 남자 누구야?'

1398
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
아, 그래, 이것도 좀 괜찮다

1399
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
'윌 페럴이 오늘
아이오와시티에 들렀다'

1400
01:12:22,629 --> 01:12:24,965
'라이언 레이놀즈랑
자동차 여행 다큐를 찍는데'

1401
01:12:24,965 --> 01:12:27,176
'트랜스 아동들과 그들의 권리를
지지하는 내용이다'

1402
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
라이언...

1403
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
라이언이 모든 일에
관여하는 줄 몰랐어

1404
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- 이건 너만 해당되는 거다
- 그래

1405
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- 들어볼래?
- 그러자

1406
01:12:36,101 --> 01:12:39,813
'좋네, 사악한 일루미나티
소아 성범죄자가 아이오와에 왔어'

1407
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
그게 나라고?

1408
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
그래, 어떻게 생각해?

1409
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
그냥 너무 어이가 없고
거기에 어떠한 감정도 없어

1410
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
이런 글이 가하는 폐해를
절대 가볍게 여겨서는 안 돼

1411
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
트랜스젠더가
이런 악플들을 읽게 되면

1412
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
뇌리에 박히거든

1413
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
- 그 트윗들이 내 머리에 있어
- 그래

1414
01:13:17,267 --> 01:13:20,979
나를 포함한 트랜스인들에게
혐오의 시선이 향할 때

1415
01:13:21,605 --> 01:13:23,899
이렇게들 말하지
'당신은 여성 아니야'

1416
01:13:23,899 --> 01:13:25,567
'절대 여성이 될 수 없어'

1417
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
그래, 난 트랜스 여성이야
그거면 충분해

1418
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- 하지만 어떤 감정을 느낀다고
- 그래

1419
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
그건 건강하지 못한 감정이 아니야

1420
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
여러 방면에서 오히려 더
건강하게 다져줬지

1421
01:13:39,456 --> 01:13:41,291
- 그래
- 내 생명을 구했고

1422
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
그냥 하는 말이 아니라니까

1423
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
언젠가 그런 생각까지 한 적도...

1424
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
암울한 생각들을 한 건 알지만
자살할 생각도...

1425
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
그렇게 절박한 때도 있었어?

1426
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- 있었어, 내가...
- 그래

1427
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
한번은 말이야, 6년 전이었을걸

1428
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
총포사에 갔는데

1429
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
거기 있던 사람이

1430
01:14:12,573 --> 01:14:13,615
나한테 묻더라고

1431
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
'사격용인가요? 보안용인가요?'

1432
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
난 당황했지, '아'
총은 아는 게 없으니까

1433
01:14:21,498 --> 01:14:23,792
- 나도 몰라
- 그래, 그래서 내가...

1434
01:14:25,419 --> 01:14:27,087
'글쎄요, 둘 다겠죠?'

1435
01:14:27,087 --> 01:14:29,381
'집이 외딴곳이라서요'
막 둘러댔어

1436
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
총을 집어 들어 보고 있는데

1437
01:14:32,217 --> 01:14:33,886
덜컥 겁이 났어

1438
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- 세상에
- 거기서 나와버렸지

1439
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
'저기, 생각 좀 해보고
다음에 다시 올게요'

1440
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
내가 성전환하기 전까지는

1441
01:14:42,644 --> 01:14:44,855
총을 곁에 두고 싶지 않았어

1442
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- 자꾸 손대고 싶어질 테니까
- 그래

1443
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
진짜 그런 순간들이 있었거든
'지금 총이 있었으면' 하는

1444
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
근데 성전환을 이루고 나서는

1445
01:14:56,033 --> 01:14:57,910
그저 살고 싶을 뿐이야

1446
01:14:57,910 --> 01:14:59,620
- 그냥 사는 거지
- 살아서...

1447
01:14:59,620 --> 01:15:02,664
- 계속해서 네 길로 가는 거야
- 정말이지 새 삶인 거야

1448
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- 네 진짜 모습으로
- 맞아

1449
01:15:06,668 --> 01:15:13,634
"뉴멕시코주 앨버커키"

1450
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
이거 벌써 굉장하다

1451
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
앨버커키가 하퍼랑
깊은 연관이 있는 게 느껴져

1452
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
내가 여기서
'맥그루버'를 찍고 있을 때

1453
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
우리 다 처음으로 하퍼가
성전환한다는 걸 알았잖아

1454
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
그게 바로 1년 전 오늘
이곳에서였어

1455
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
한편으론 그 결정을 40년 전에
해야 했다는 생각도 들어

1456
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
근데 그랬으면 너희를 못 만났겠지

1457
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
작가로 고용되지도 않고
코미디계에 발 들이지도 않고

1458
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- 다른 인생을 살았겠지만...
- 그래

1459
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
너무 좋은 일이 많았어

1460
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
너희도 지금 나와 같은 생각이야?
이거 좀...

1461
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- 꽤 높지 않아?
- 잠깐, 조용히 해봐

1462
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
- 뭔데?
- 밑에서 개 짖는 소리 들려?

1463
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
응, 들려

1464
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
그럼...

1465
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
조용!

1466
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
개 조용히 시켜!

1467
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
당신 개 조용히 시키라고!

1468
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
당신 개 때문에
동네가 진절머리 치잖아!

1469
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
이제 다른 개들까지 짖네!

1470
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- 세상에나
- 우와

1471
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
건배사 해

1472
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
이렇게 함께해서 영광이야

1473
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
너희를 무척 존경하고
너희가 택한 여정을 존중해

1474
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
세상 그 무엇보다
너희가 자랑스럽고

1475
01:17:14,463 --> 01:17:18,133
정말 진심으로 사랑해

1476
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
- 고마워
- 너희 둘을 위하여

1477
01:17:19,801 --> 01:17:22,596
그리고 끝까지 좋은 여행을 위하여

1478
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- 확 터트릴 거야
- 그래

1479
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
좋아

1480
01:17:47,496 --> 01:17:48,705
{\an8}"뉴멕시코"

1481
01:17:50,207 --> 01:17:52,959
"애리조나"

1482
01:18:00,967 --> 01:18:03,762
오우, 빠샤

1483
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
"기관총 사격!
여기서 진입"

1484
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
크리스틴한테 전화하자

1485
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
- 이 친구한테 영 소식이 없네
- 연락이 없어

1486
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
삐 소리 후 메시지를 남겨주세요

1487
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
크리스틴, 하퍼랑 윌이야

1488
01:18:27,160 --> 01:18:28,870
그냥 궁금해서 전화했어

1489
01:18:28,870 --> 01:18:30,914
노래는 잘 쓰고 있는지
쓰고는 있는 건지

1490
01:18:30,914 --> 01:18:32,499
시작 안 했어도 괜찮아

1491
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
다시 한번 하퍼가 말한 걸
되풀이하자면, 부담 갖지 마

1492
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- 진짜로
- 근데 그냥...

1493
01:18:38,130 --> 01:18:40,757
네 생각은 어떤지 알고 싶...

1494
01:18:40,757 --> 01:18:43,135
지금까지 노래의 방향은
맘에 들어?

1495
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- 맞아, 그래, 고마워
- 고마워

1496
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
"남은 시간: 플래그스태프 20분
피닉스 144분"

1497
01:18:49,474 --> 01:18:50,934
"애리조나"

1498
01:18:50,934 --> 01:18:53,145
오, 우와, 던킨 도너츠야

1499
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- 안 돼
- 왜 안 되는데?

1500
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- 안 돼
- 이번 한 번만?

1501
01:18:56,440 --> 01:18:57,774
다신 안 멈춰도 돼

1502
01:18:57,774 --> 01:18:59,568
한 번만 멈췄다 가지!

1503
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
이 여행 너무 끔찍했단 말이야

1504
01:19:03,029 --> 01:19:04,573
한 번을 안 멈춰

1505
01:19:05,073 --> 01:19:06,575
던킨 도너츠 가고 싶었는데

1506
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
이 한심한 여행 같으니

1507
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
트랜스젠더들이랑 얘기만 하고

1508
01:19:12,873 --> 01:19:14,708
재밌는 건 하나도 안 했어

1509
01:19:15,459 --> 01:19:17,419
그런 거 있으면 말해봐라

1510
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- 뭐라는 거야?
- 재밌던 거 말해보라고

1511
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
알았어, 진심이야?
그냥 네가 배고픈가 보다

1512
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
던킨 도너츠 가고 싶었다고
내가 원한 건 그것뿐인데

1513
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
내가 원하는 건 하나도 안 해

1514
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
우리 사진 좀 찍어주실래요?

1515
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- 그러죠
- 고마워요

1516
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
그랜드캐니언도 찍혔나요?

1517
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- 당연하지
- 살짝 찍혔어요

1518
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
좋아요

1519
01:19:59,753 --> 01:20:01,963
- 어디서 오셨어요?
- 뉴욕에서 왔어요

1520
01:20:03,215 --> 01:20:04,925
- 저도 뉴요커예요
- 뉴요커요

1521
01:20:05,509 --> 01:20:07,719
- 우리도 자동차 여행 중이에요
- 네

1522
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- 하퍼가 성전환해서...
- 제가 성전환해서 지금...

1523
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
그게 우리 우정에
어떤 의미인지 알아가고 있죠

1524
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- 뭐 물어봐도 될까요?
- 네, 질문 좋아요

1525
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
얼마나 일찍 알게 됐고
원하게 됐는지가 궁금해요

1526
01:20:24,027 --> 01:20:25,821
아이오와에서 자라서인지

1527
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
그런 걸 생각한다는 게
거의 불가능했어요

1528
01:20:30,659 --> 01:20:32,869
그래서 뭘 어쩔 수가...

1529
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
제가 이상하다고 생각했어요
뭔가 이상하다고요

1530
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
그건 확실히 알았죠

1531
01:20:37,040 --> 01:20:41,795
근데 나의 그 이상함이
정상이라는 생각이 들더라고요

1532
01:20:42,295 --> 01:20:46,383
그리고 10년쯤 전에 그런 면이
내 안에서 좀 더 터져 나왔죠

1533
01:20:47,092 --> 01:20:51,388
처음엔 계속해서 거부하며
여러 상담가를 만나 얘기하고

1534
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- 그랬죠
- 제가 은퇴한 상담가예요

1535
01:20:54,808 --> 01:20:55,934
아, 그렇군요

1536
01:20:55,934 --> 01:20:59,145
제 경력의 아주 초반에
환자 하나가 있었죠

1537
01:20:59,145 --> 01:21:02,524
그러니까 그게 30년 전 일이에요

1538
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
그분이 그러시더군요

1539
01:21:05,443 --> 01:21:07,571
'우린 행복한 부부고
아내를 사랑해요'

1540
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
네

1541
01:21:08,488 --> 01:21:10,824
'근데 틈만 나면
아내 옷을 입어요'

1542
01:21:10,824 --> 01:21:13,535
- 네
- '제 생각엔 제가...'

1543
01:21:14,619 --> 01:21:17,163
'제가 뭔지 모르겠어요'

1544
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- 네, 어떻게 상담해 주셨어요?
- 네

1545
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- 그땐 제 생각이 너무 편협했어요
- 네, 그랬겠죠

1546
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
미지의 영역을 건드리는 게
두려웠던 거 같아요

1547
01:21:27,299 --> 01:21:29,009
- 제겐 미지였어요
- 네

1548
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
저도 그렇게 절 막으려는
상담가를 만난 적 있어요

1549
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
전...

1550
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
그런데 전...

1551
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
제가 절 막았기에
다른 누굴 원망하지 않아요

1552
01:21:39,686 --> 01:21:42,105
- 그게...
- 열린 마음으로 지지하려 했지만

1553
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
제 말에서 내비치는
많은 미묘한 메시지들이...

1554
01:21:45,233 --> 01:21:46,484
알죠, 근데...

1555
01:21:46,484 --> 01:21:49,571
- 전 평생 그랬어요
- '아내를 사랑하잖아요'라든가...

1556
01:21:49,571 --> 01:21:51,281
네, 알아요, 그런데...

1557
01:21:51,281 --> 01:21:53,533
'아내를 사랑하고
지금 삶을 사랑하잖아요'

1558
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- '왜 그런 걸 포기해요?'
- 그런 거요

1559
01:21:55,660 --> 01:21:57,203
'수술은 중대한...'

1560
01:21:57,203 --> 01:21:59,122
'감당할 수 있겠어요?'
그런 거죠

1561
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
제가 그 남자분, 그분의 인생에
걸림돌이었단 거 알아요

1562
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- 여기 네 파란 의자
- 좋아

1563
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
그 맥주에 이름 붙인다면
뭐라고 하겠어?

1564
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
- 고민할 것도 없지
- 그래

1565
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
코닐리어스 댄더호프

1566
01:22:25,315 --> 01:22:27,776
네 맥주 이름이
코닐리어스 댄더호프?

1567
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
- 그렇게 해
- 좋아

1568
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
얘는 돌로레스 오브라이언이고
내가 다 마셔줄 거야

1569
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
근데 보여줄 게 있어

1570
01:22:38,828 --> 01:22:43,124
내 절친 코닐리어스 댄더호프에게
아주 특별한 선물이 있지

1571
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
외투야

1572
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
음료 캔 재킷이네

1573
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
이건 음료...

1574
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
사실 난 돌로레스를
음료라고 생각하지 않는데

1575
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
넌 어떻게 생각하고 싶은지
모르겠다

1576
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
코닐리어스가 좋아할 거야

1577
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
아, 좀...

1578
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
이거 봐라

1579
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
너무 예쁘다, 돌로레스

1580
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
네 새 재킷을 보니까
꼭 내 재킷 같아

1581
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
너무 예뻐

1582
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- 코닐리어스, 세련됐는걸
- 코닐리어스

1583
01:23:19,327 --> 01:23:20,412
이거 봐

1584
01:23:20,412 --> 01:23:22,038
깜짝선물이 있어

1585
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- 말쑥하기도 해라, 코닐리어스
- 오, 코닐리어스

1586
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
코닐리어스, 살 좀 빼야겠다

1587
01:23:29,504 --> 01:23:32,257
- 네가 몇 그램 줄여줘
- 내가...

1588
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
- 코닐리어스 참 말쑥하지?
- 얘도...

1589
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
'저기, 안녕하세요
저랑 데이트하실래요?'

1590
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
'아니에요', 살짝 너무 앞섰다

1591
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
'옴마나!'

1592
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- 이번이 처음이야?
- 응

1593
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- 공용 공간에 나온 거
- 공용 공간에 있는 거

1594
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
너한테 모험인 거잖아

1595
01:24:11,504 --> 01:24:12,505
그렇지

1596
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
네가 집처럼 편했으면 해

1597
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
그래서...

1598
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
마크 스피츠다!

1599
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
쌍대포!

1600
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
누르면 돼?

1601
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
어머나, 겁나 섹시해라

1602
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
마크 스피츠랑 여유로운 한때

1603
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
됐어

1604
01:24:43,703 --> 01:24:45,830
좋은걸, 섹시해

1605
01:24:45,830 --> 01:24:47,373
사진 잘 나오면 좋겠다

1606
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
공용 수영장에서 수영하는 거네

1607
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
좋아, 진심 너무 좋아

1608
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- 좋네
- 아주 좋아

1609
01:24:56,591 --> 01:24:58,843
수영복이 더 잘 맞았으면 좋겠지만

1610
01:24:58,843 --> 01:25:02,138
수영복에 만족 못 하는 건
나나 세상 어느 여자나

1611
01:25:02,138 --> 01:25:03,848
마찬가지일걸

1612
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
딱 맞는 수영복을 입었으면
좀 더 편할 거 같아

1613
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
내가 보기엔 아주 좋아

1614
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
고마워, 네가 진심으로
한 말이라고 믿을게, 그렇지?

1615
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
아이러니인 게
내가 웃통 까고도 많이 나오고

1616
01:25:18,655 --> 01:25:20,949
속옷이나 삼각 수영복만
입은 것도 많은데

1617
01:25:20,949 --> 01:25:22,700
평소엔 그런 걸 수줍어한다는 거야

1618
01:25:22,700 --> 01:25:23,910
나도 알지

1619
01:25:23,910 --> 01:25:27,831
알아, 하지만 네가 사랑하는
코미디를 위해서라면...

1620
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- 뭐든 하지
- 희생정신을 발휘하지

1621
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
그래서 아무도 없길래 좋았어

1622
01:25:32,544 --> 01:25:34,087
삼각 수영복을 입으면

1623
01:25:34,087 --> 01:25:37,841
예전엔 코미디에 적합한
안 좋은 몸매였다면

1624
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
지금은 그냥 망가진 몸매야

1625
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- 솔직한 네 심정인 거 알아
- 그래

1626
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
지금 네가 원치 않게
살이 좀 찐 부분들이 있지

1627
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
맞아

1628
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
하지만 그걸 DC에서 입으면
훈남이 따로 없어

1629
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
우리의 훌륭한 외모를 위해

1630
01:26:04,075 --> 01:26:07,036
"라스베이거스"

1631
01:26:07,036 --> 01:26:09,581
"라스베이거스까지 마지막 휴게소"

1632
01:26:11,958 --> 01:26:14,002
- 가서 뭐 하고 싶어?
- 딱히 없어

1633
01:26:14,002 --> 01:26:15,962
- 도박에 취미 없으니까
- 맞아

1634
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
날 아주 근사한 레스토랑에
데려가는 건 어때?

1635
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
라스베이거스에 이제
5성급 레스토랑이 좀 생겼거든

1636
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
그렇구나, 네가 여태
뭐 하나 돈 낸 적 없지만

1637
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- 그래
- 반대하진 않겠어

1638
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- 좋아
- 멋 좀 부려보자

1639
01:26:29,225 --> 01:26:31,060
셜록 의상은 넣어둘게

1640
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
그래

1641
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
평범한 경험을
더 해볼 기회가 될지 몰라

1642
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
기분도 좋아질 거야
나한테 익숙하지 않은

1643
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
또 다른 환경 속에 있는
기분일 테니까

1644
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
도심에서 밤을 즐기자

1645
01:26:44,115 --> 01:26:47,202
"네바다"

1646
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
{\an8}"굿윌
스토어/기증 센터"

1647
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
고마워, 친구

1648
01:27:05,637 --> 01:27:07,180
혼자 가도 되겠어?

1649
01:27:07,180 --> 01:27:10,058
응, 가서 한번 둘러보면서

1650
01:27:10,058 --> 01:27:14,437
저녁에 입을 뭔가 재미난 걸
찾길 고대해야지

1651
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
이따 봐

1652
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- 안녕, 잘 가
- 안녕

1653
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
"스타 코스튬 & 공연용품"

1654
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
안녕하세요?

1655
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
- 친구랑 저녁 먹으러 가는데요
- 네

1656
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
변장을 좀 했으면 해요

1657
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
현실에 있을 법한...

1658
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
사람들이 절
못 알아보면 좋겠거든요

1659
01:27:41,381 --> 01:27:43,383
- 외모를 바꾸실...
- 전 윌 페럴이에요

1660
01:27:43,383 --> 01:27:45,760
- 아! 진짜 반가워요
- 네, 그래요

1661
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
그러니까, 네

1662
01:27:47,136 --> 01:27:50,807
오늘 저녁 식사에 가는데
유명인이 없으면 하는 거죠

1663
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- 알겠습니다
- 네

1664
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
밝은색은 피하는 게
좋을 거 같아요

1665
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
눈길을 끌지 않게요

1666
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- 그렇죠
- 자연스럽게 맞는 걸 고르세요

1667
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
"여성복"

1668
01:28:12,161 --> 01:28:15,290
라스베이거스 주민이 아니라
방문객처럼 보이죠?

1669
01:28:15,290 --> 01:28:16,207
- 네
- 좋아요

1670
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
장난 아니네

1671
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- 사이즈들이 진짜 작지 않아요?
- 그렇죠

1672
01:28:22,714 --> 01:28:24,215
- 이거 입어볼래요
- 예쁘네요

1673
01:28:24,215 --> 01:28:26,217
- 예쁘죠? 고마워요
- 네, 예뻐요

1674
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
그거 좋네요
그게 더 어울리는 거 같아요

1675
01:28:33,391 --> 01:28:34,517
"라스베이거스대로"

1676
01:28:35,601 --> 01:28:37,186
"시저스팰리스
파크 MGM"

1677
01:28:37,186 --> 01:28:38,438
"하라스"

1678
01:28:38,438 --> 01:28:40,064
"플라밍고"

1679
01:28:42,900 --> 01:28:44,360
"팔라초
트레저아일랜드"

1680
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
윌?

1681
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
윌리엄

1682
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
이런, 세상에

1683
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
뭘 한 거야?

1684
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
웬일이야

1685
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
난 윌 아니에요
데이비드 애버내시예요

1686
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
오, 데이비드 애버내시
식당은 예약해 뒀나요?

1687
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
그럼요

1688
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
아, 고마워

1689
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- 넌 여기 앉아
- 그래

1690
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
난 저기

1691
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
고마워

1692
01:29:47,006 --> 01:29:48,591
안녕하세요, 부인
안녕하세요, 선생님

1693
01:29:48,591 --> 01:29:50,635
- 안녕하세요
- SW 스테이크하우스입니다

1694
01:29:50,635 --> 01:29:52,637
- 고마워요
- 두 분을 환영합니다

1695
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
- 고마워요
- 전 데이비드, 여긴 하퍼예요

1696
01:29:55,098 --> 01:29:56,808
데이비드와 하퍼, 전 존이에요

1697
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- 안녕하세요
- 만나서 반갑습니다

1698
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- 데이비드 애버내시예요
- 데이비... 네?

1699
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- 데이비드 애버내시요
- 데이비드 애버내시, 존이에요

1700
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
제가 벳 미들러랑
에어 서플라이 매니저였어요

1701
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- 귀한 분을 뵀네요
- 잠시만요

1702
01:30:10,196 --> 01:30:12,615
- 저희 음료로는...
- 몬터규로 해

1703
01:30:12,615 --> 01:30:13,908
- 몬터규 주세요
- 몬터규

1704
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
탁월한 선택입니다, 바로 준비하죠
저희 시그니처 칵테일이에요

1705
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
우리의...

1706
01:30:19,247 --> 01:30:21,791
- 우리의 작은 실험을 위해 건배
- 그래

1707
01:30:22,500 --> 01:30:24,544
실험이 잘되고 있는진
알 수가 없어

1708
01:30:24,544 --> 01:30:26,087
나도 그래, 그런데...

1709
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
이 여행에서 확실히
네가 내 방패막이 되어주고 있지

1710
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
그래

1711
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
근데 그건 현실 속
트랜스젠더의 삶은 아니야

1712
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
하지만 오늘 굿윌에 갔을 때

1713
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
전보다 훨씬 편안했고
그게 이 여행으로 일군 결실이지

1714
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- 그래
- 그건 확실해

1715
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- 그러니까...
- 한 잔 더 드릴까요?

1716
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
네, 카베르네 소비뇽으로
한 잔 할게요

1717
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
고마워요, 존

1718
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
들어봐, 이건 나한테
복잡한 주제인데

1719
01:30:58,995 --> 01:31:01,414
가끔 메이크업이 더 잘 먹을수록

1720
01:31:01,998 --> 01:31:03,833
내 얼굴이 더 불만스러워

1721
01:31:03,833 --> 01:31:06,252
글쎄, 근데 지금은...

1722
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
좋아 보여

1723
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
진짜 내 모습에
서서히 익숙해진다는 그 과정이

1724
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
말처럼 쉽지 않아

1725
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
그렇지

1726
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
내가 더 '예뻐'질수록

1727
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
결점이 더 보이거든

1728
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
무슨 말인지 알아
최선을 다해 가꾸기는 하는데...

1729
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
맞아, 그런데 그게
잘 안되는 거 같은... 그래

1730
01:31:31,736 --> 01:31:33,404
그래서 너무 의식하게 돼

1731
01:31:33,404 --> 01:31:37,533
하필이면 너무도 남성적인
내 얼굴을 말이야

1732
01:31:37,533 --> 01:31:40,578
거울을 보면 이런 생각을 하지

1733
01:31:40,578 --> 01:31:42,997
'내가 원하는 모습에
가까워지고 있네'

1734
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
그런데 또 생각해
'아직 갈 길이 멀구나'

1735
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
그런데 너랑 2주 가까이
같이 지내다 보니 이제는...

1736
01:31:53,174 --> 01:31:54,759
그냥 이런 느낌이야

1737
01:31:55,676 --> 01:31:56,969
'지금 하퍼랑 있어'

1738
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
그걸 잊어가

1739
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- 예전 이름?
- 예전 이름

1740
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
이제 완전히 네가...

1741
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
대체되는 느낌인데, 모르겠어

1742
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
글쎄...

1743
01:32:11,984 --> 01:32:16,072
이렇게 생긴 사람과 마주 보며
한 테이블에 앉아있으니

1744
01:32:16,072 --> 01:32:17,907
복받았다 싶어?

1745
01:32:19,075 --> 01:32:22,495
벳 미들러의 옛 매니저와
한 테이블에 앉아있어서

1746
01:32:22,495 --> 01:32:24,664
웬 횡재인가 싶다

1747
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- 옛 매니저지
- 그래

1748
01:32:26,123 --> 01:32:28,751
- 존이 날... 아, 존 온다
- 좋네

1749
01:32:30,670 --> 01:32:32,421
존이 날 알아봤을까?

1750
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- 니켈 & 니켈로 준비했습니다
- 고마워요, 존

1751
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
천만에요

1752
01:32:42,598 --> 01:32:43,766
수상쩍은 눈치네

1753
01:32:44,767 --> 01:32:46,602
- 솔직히 말해
- 존이 날 주시하고 있어

1754
01:32:46,602 --> 01:32:47,979
그래, 존이...

1755
01:33:06,956 --> 01:33:11,127
어떤 사람이 있는데
친구랑 여행길에 오른 거야

1756
01:33:11,127 --> 01:33:12,628
뭐든 하겠다고 맘먹었지

1757
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
그만해

1758
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
근데 그 사람이 하고 싶은 게
딱 하나 있대

1759
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- 신나는 일 딱 하나만
- 우리 재미난 일 많이 했어

1760
01:33:21,095 --> 01:33:23,764
꿈에서조차 그리는
신나는 일 하나라

1761
01:33:23,764 --> 01:33:25,558
일지에도 기록했대

1762
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
네가 무슨 던킨 도너츠 일지를
썼다고 그래

1763
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
나 진짜 썼다니까

1764
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
'친애하는 일지야'

1765
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
갈 수 있다면 오늘이 그날이다

1766
01:33:34,275 --> 01:33:36,277
'내가 뭘 발견했는데...'

1767
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
'내 인생을 바꿔놨어
던킨 도너츠라는 곳이야'

1768
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
'도넛 하나하나가 내 친구야'

1769
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
- 맙소사
- '마침내 내 아지트를 찾았어'

1770
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
왜 이렇게 멀어 보이냐

1771
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
- 괜찮아? 내가 하나 들까?
- 다 들 수 있겠어?

1772
01:34:19,111 --> 01:34:23,199
내 일지에 적은 몇 구절이 있는데

1773
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
그건 바로 이곳에서
말해야 할 것만 같았어

1774
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
2015년 11월 27일

1775
01:34:32,166 --> 01:34:35,169
'또다시 불확실한 생각이
활개 치는 연휴가 시작됐다'

1776
01:34:36,420 --> 01:34:39,048
'자살 생각, 후회들'

1777
01:34:39,048 --> 01:34:41,342
'세상에서 벗어나
숨겨진 작은 집들에서'

1778
01:34:41,342 --> 01:34:43,636
'평화롭게 창작하며 살 수 있는'

1779
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
'안전한 삶을 향한
광적인 백일몽들'

1780
01:34:47,640 --> 01:34:51,143
'캘리포니아주 모하비에
내 아파트가 있는 상상을 한다'

1781
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
'모하비로 이사해야겠다는
생각에 꽂혔다'

1782
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
'그 생각이 떨쳐지질 않는다'

1783
01:35:00,319 --> 01:35:04,824
"캘리포니아주 트로나"

1784
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
'12월에 캘리포니아주 트로나의
한 집이 눈에 들어왔다'

1785
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
'집값은 만 달러라는데
그 집 생각이 떠나질 않았다'

1786
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
'매입 의사를 전했고'

1787
01:35:16,627 --> 01:35:19,588
'이제 내가
그 집 주인이 될 거 같다'

1788
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
'여자처럼 옷 입고
여자처럼 돌아다닐 나만의 공간'

1789
01:35:25,970 --> 01:35:27,304
'모두와 멀리 떨어져서'

1790
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
이걸 언제 산 거야?

1791
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
6년인가, 7년 전쯤에 샀어

1792
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
제기랄

1793
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
그래

1794
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
이런 공간이 필요했거든

1795
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
사람들한테서 벗어나서

1796
01:36:34,330 --> 01:36:36,165
갈 수 있는 곳, 그리고...

1797
01:36:37,500 --> 01:36:39,210
여기가 마음에 들었지

1798
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
모든 것에서 한참 멀리 있으니까?

1799
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
이 황폐한 지역 깊숙이
숨겨진 곳이잖아

1800
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
그래

1801
01:36:49,553 --> 01:36:50,638
내가 여기랑...

1802
01:36:52,848 --> 01:36:54,225
어울린다고 생각했어

1803
01:36:56,310 --> 01:36:57,520
왜냐하면...

1804
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
그래

1805
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
난 그냥...

1806
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
내가 너무 싫었어

1807
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
젠장

1808
01:37:23,420 --> 01:37:25,047
내가 꼭 괴물 같았어

1809
01:37:27,258 --> 01:37:29,134
- 그게 너무 싫었어
- 괜찮아

1810
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
그래, 괜찮아

1811
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- 다 괜찮아
- 그래

1812
01:37:34,473 --> 01:37:35,558
그래서...

1813
01:37:36,684 --> 01:37:38,143
이런 외딴곳에

1814
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
미드센추리 모던식 집을 구해
삶을 만끽하는 걸 꿈꿨지

1815
01:37:43,357 --> 01:37:44,650
들어가서 보여줄게

1816
01:37:44,650 --> 01:37:47,194
어떻게 난장판이 됐는지
볼 수 있을 거야

1817
01:38:26,108 --> 01:38:26,984
이 집은

1818
01:38:27,902 --> 01:38:29,904
더 신경 쓰고 싶지 않아

1819
01:38:31,196 --> 01:38:33,949
이 집을 어떻게 할지
물어보려던 참이야

1820
01:38:34,825 --> 01:38:36,076
누구한테 줘버릴까?

1821
01:38:39,079 --> 01:38:39,914
그런데...

1822
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
난 여기서
여자이고 싶었던 게 다야

1823
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- 그게 내...
- 그래

1824
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
그게 내 계획이었는데
그렇게 될 일도 아니었어

1825
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
내겐 여기 사람들도
두려웠을 테니까

1826
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
그저 커튼 다 치고
집 안을 돌아다니는 거지

1827
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
안전한 공간이었으니까

1828
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- 여기서 여자 옷도 입고...
- 응, 여기서야 뭐...

1829
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
여자 옷 입고 일도 하고

1830
01:39:03,187 --> 01:39:05,147
여자 옷도 가져다 놨고

1831
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
밤에는 여자 옷 입고
이 밖에 나와 앉았어

1832
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
너무 황홀했지

1833
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
그런데 그런 식으로 사는 건
진짜 사는 게 아니야

1834
01:39:16,367 --> 01:39:17,618
평생 숨을 순 없지

1835
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
사람이 점점 피폐해지고
너무 한심하거든

1836
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
더는 사람들을
두려워하고 싶지 않아

1837
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
그건 너무 슬프고 끔찍하잖아

1838
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
결국 사람들과 어울려야지

1839
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- 무슨 말인지 알지?
- 그럼

1840
01:39:31,423 --> 01:39:32,800
그리고 또...

1841
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
너한테 거짓말 안 해도 되지
그렇잖아?

1842
01:39:39,807 --> 01:39:41,558
네가 '멋진 집이 있네' 하면

1843
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
거기서 뭐 좀 한다고 답할 텐데

1844
01:39:43,644 --> 01:39:45,729
그럼 거짓말이 깔린 거잖아
그게 싫어

1845
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
난 친구들한테 거짓말하기 싫거든

1846
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- 그리고 네가 여기 있잖아
- 그러게

1847
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
내 정말 좋은 친구인데
전에는 거짓말을...

1848
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
물론...

1849
01:39:55,155 --> 01:39:57,741
안전해지려고 한 게
무슨 나쁜 짓은 아니지

1850
01:39:57,741 --> 01:40:00,703
사람들 반응이 어떨지 몰랐고
그게 무서웠으니까

1851
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
근데 이제 그러고 싶지 않아
나도...

1852
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
너한테 절대 말 안 할
비밀이 몇 개 있어

1853
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
아는 레코드점이 몇 군데 있는데
절대 안 알려줄 거야

1854
01:40:14,633 --> 01:40:15,676
불게 만들겠어

1855
01:40:15,676 --> 01:40:18,429
꿈도 꾸지 마, 그건 비밀이고...

1856
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
너희 집에서 뭘 하나 훔쳤어

1857
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
이미 뭔지 알아

1858
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
넌 좋은 친구야

1859
01:40:35,195 --> 01:40:36,905
폭죽 좀 터트려 볼까?

1860
01:40:45,831 --> 01:40:46,874
이렇게 신날 데가!

1861
01:40:46,874 --> 01:40:48,792
- 흥미진진하군
- 라이터 줘봐

1862
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- 이거 여기에 놓을게
- 그래

1863
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
됐어

1864
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
나한테 쏘지 마!

1865
01:41:02,264 --> 01:41:03,140
깜짝이야!

1866
01:41:11,023 --> 01:41:12,691
- 게이터 건이다!
- 게이터 건!

1867
01:41:12,691 --> 01:41:14,318
- 게이터 건!
- 게이터 건!

1868
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- 게이터 건!
- 게이터 건!

1869
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
게이터 건!

1870
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
게이터 건!

1871
01:41:55,567 --> 01:42:01,615
"16일 차"

1872
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
왜? 뭐?

1873
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
- 여행 마지막 날이야
- 그런데?

1874
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- 뭘 보는지 모르겠어
- 저기 뭐라고 적혔어?

1875
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
저기? 던킨 도너츠네

1876
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
던킨 도너츠에도 안 가면
이 여행은 한심했다고 생각해

1877
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- 진짜 속 썩이네, 뭐래
- 여행 전체가 한심했어

1878
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
솔직하게 말하래서 말했다

1879
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
알았어

1880
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
그래, 간다

1881
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- 봐라
- 잠깐만

1882
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- 그래
- 진짜 가?

1883
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
그래

1884
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
던킨을 찾아주셔서 감사합니다
뭐로 드릴까요?

1885
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
뭐가 더 좋으세요?
정통 도넛? 아니면 먼치킨?

1886
01:42:52,374 --> 01:42:53,709
애플프리터 있나요?

1887
01:42:53,709 --> 01:42:54,668
있죠!

1888
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
주문을 해!

1889
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
시간 좀 줘

1890
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- 안 돼!
- 알았어!

1891
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
그냥 정통 글레이즈드 주세요

1892
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- 이제 망할 만족하냐? 진짜
- 응

1893
01:43:05,971 --> 01:43:08,140
잘 먹으라고 차도 세워준다

1894
01:43:08,140 --> 01:43:09,141
웬일이니

1895
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- 그거 알아?
- 뭐?

1896
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
맛나고 시원해

1897
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- 맛있어
- 5천 킬로를 달렸는데

1898
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
너무 맛있어

1899
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
이제 이 여행이 어때?

1900
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
솔직히 내 평생 최고의 여행이야

1901
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
아주 좋은 여행이었어

1902
01:43:37,878 --> 01:43:40,631
"로스앤젤레스"

1903
01:43:44,593 --> 01:43:45,719
"네일"

1904
01:43:45,719 --> 01:43:46,637
하퍼!

1905
01:43:47,930 --> 01:43:49,556
- 세상에나!
- 정말 반갑다

1906
01:43:49,556 --> 01:43:50,807
진짜 반가워

1907
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
하퍼와 윌, 이번 여행에서
제일 좋았던 게 뭐야?

1908
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
한두 개가 아닌데, 많아

1909
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
윌에 관해 몰랐던 걸
이번에 알게 된 게 있어?

1910
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
윌이 하퍼에 관해 몰랐던 걸
알게 된 건?

1911
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
난 전혀 몰랐어

1912
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
하퍼가 얼마나 오랫동안
그 절망감을 안고 살았는지

1913
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- 정말...
- 그래

1914
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
속으로만 앓고 전혀 티를 안 냈어

1915
01:44:23,048 --> 01:44:25,592
윌에 관해 진짜로 알게 된 건...

1916
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
우리가 27년을 함께한 친구잖아

1917
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
하지만...

1918
01:44:33,684 --> 01:44:35,310
그래, 그러니까...

1919
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
윌은 날 사랑해
무슨 말인지 알겠어?

1920
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
윌은 내가 무너지는 모습을 봤고

1921
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
나도 '시멘트 자루' 같은 네가
무너지는 걸 지켜봤지

1922
01:44:50,826 --> 01:44:52,828
모르겠어, 그냥...

1923
01:44:54,413 --> 01:44:56,707
윌이 이 일에 신경을 많이 써줬어

1924
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
내가 고통스러워하진 않는지
세심하게 확인해 줬고

1925
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
그게... 그래

1926
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
그게 나한텐 너무 고마웠어

1927
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
그래

1928
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
정말 감동이다

1929
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
윌, 무슨 색으로 할 거야?

1930
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
초록색

1931
01:45:17,936 --> 01:45:20,564
고향의 색깔로 해야지

1932
01:45:20,564 --> 01:45:22,065
내 고향 에메랄드섬

1933
01:45:22,065 --> 01:45:23,817
- 진짜 예쁘다
- 세상에, 근사해

1934
01:45:23,817 --> 01:45:25,319
성 패트릭 데이 같아

1935
01:45:42,544 --> 01:45:43,754
거참 뭐라고 하지?

1936
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
예술적 창작 과정을
다그칠 순 없잖아

1937
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
음성 사서함으로 연결...

1938
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
뭐야!

1939
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
삐 소리 후 메시지를 남겨주세요

1940
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
안녕, 크리스틴

1941
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
윌과 하퍼야, 우리가...

1942
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
세상에, 전국 횡단을
거의 공식적으로 끝냈거든

1943
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
이제 여기 해변에만
들르면 되는데...

1944
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- 그냥 확인차 전화했어
- 그래

1945
01:46:08,028 --> 01:46:12,032
앞으로 2분에서 8분 이내에
뭐라도 보내줄 수 있으면

1946
01:46:12,032 --> 01:46:13,075
좋을 거 같아

1947
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- 저기 봐, 다 왔어
- 그래!

1948
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- 바다야
- 아름다워

1949
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- 그래도 오니까 좋지?
- 응

1950
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- 긴 여행이었잖아
- 그래

1951
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- 맞아
- 그렇지?

1952
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- 우와
- 멋지다

1953
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
참 근사한 곳들에서
이 의자들을 펼쳤어, 그렇지?

1954
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- 맞아
- 그랜드캐니언이랑

1955
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- 그렇지
- 미시시피강

1956
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
위대한 미시시피

1957
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
월마트 주차장에서도 폈지

1958
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- 난 절대 못 잊을 거야
- 그래

1959
01:46:55,659 --> 01:46:57,786
우린 이 여행 평생 간직할 거야

1960
01:46:59,121 --> 01:47:00,831
왜냐하면 시간이 지나

1961
01:47:01,623 --> 01:47:03,667
일주일이나 6개월 후에...

1962
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
그래

1963
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- 그 기쁨이...
- 그래

1964
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
그냥 너만 봐도
그 기쁨이 느껴질 테니까

1965
01:47:12,342 --> 01:47:14,261
늘 좋았지만 이제는...

1966
01:47:14,928 --> 01:47:17,931
내 친구 윌과
진짜 가까워진 느낌인 거지

1967
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- 난 여전히...
- 응

1968
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
너한테 깜박하고 못 한 질문이
내일 떠오를 거야

1969
01:47:23,770 --> 01:47:26,106
나도 말했어야 했고
말해주려 했던 것들이

1970
01:47:26,106 --> 01:47:27,691
엄청 떠오를 거야

1971
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- 하지만...
- 시간은 많아

1972
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- 시간 많지, 그리고...
- 뭐, 그래

1973
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
작은 선물을 준비했어

1974
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- 진짜?
- 응

1975
01:47:43,707 --> 01:47:44,708
왜냐하면...

1976
01:47:45,500 --> 01:47:48,962
우리가 아름다움에 관해
이런저런 얘기를 나눴잖아

1977
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
맞아

1978
01:47:50,464 --> 01:47:51,673
그리고...

1979
01:47:51,673 --> 01:47:56,052
다 괜찮은 거라는 얘기도 했지

1980
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
메이크업이든
맞는 옷을 찾는 일이든 간에

1981
01:48:01,183 --> 01:48:05,979
네가 여성으로서 편안하고
아름답다고 느끼면 되는 거라고

1982
01:48:06,646 --> 01:48:09,524
그래서 생각하게 됐지

1983
01:48:09,524 --> 01:48:12,235
'이 여행 끝에 하퍼한테
주고 싶은 게 생겼어'

1984
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
하퍼의 다이아몬드 귀걸이

1985
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- 설마 그럴 리가, 진짜야?
- 진짜

1986
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
세상에

1987
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
자...

1988
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
그냥...

1989
01:48:32,756 --> 01:48:35,383
물론 이 여행을
기념하는 의미도 있지만

1990
01:48:35,383 --> 01:48:37,260
괜찮다는 의미도 있어

1991
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
네가 예쁘다고 느끼고
좋고 예쁜 것들 해도 괜찮다고

1992
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
아, 이런

1993
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
정말...

1994
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
세상에

1995
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
진짜 너무 좋아

1996
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
너무 감동이야

1997
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
알지?

1998
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
정말 특별하다

1999
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
들어간다!

2000
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
나름 괜찮아!

2001
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
돌로레스

2002
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
코닐리어스

2003
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
이제 뭐 해?

2004
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
난

2005
01:49:25,183 --> 01:49:27,269
내일 다시 도로에 올라야지

2006
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
뉴욕으로 돌아가야 해서
다시 트럭에 오를 거야

2007
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
그러는 넌 뭐 하는데?

2008
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
아무 일정 없어, 뭐든 가능해

2009
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- 나랑 같이 갈래?
- 그래, 다시 한번 가자

2010
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- 새로운 경로로
- 새로운 경로, 좋네

2011
01:49:42,784 --> 01:49:44,244
- 떠오르는 데가 많아
- 좋아

2012
01:49:44,244 --> 01:49:47,038
- 재밌는 경유지들을 알지
- 기대된다

2013
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
안녕하세요, 크리스틴이에요
이제...

2014
01:50:24,659 --> 01:50:26,620
곡이 완성된 거 같은데요

2015
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
글쎄요, 떨려라
마음에 드셨으면 해요

2016
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
시작합니다

2017
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
하퍼와 윌이 서부로 떠나네

2018
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
오랜 친구 단둘이서

2019
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
새로 생긴 가슴 한 쌍과

2020
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
미국을 둘러보러 떠난다네

2021
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
뭘 찾게 될지 모른 채

2022
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
탁 트인 도로를 달리며

2023
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
일깨우게 될 한 가지

2024
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
역시나 친구는 영원히 친구더라

2025
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
끝까지

2026
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
해안에서 해안까지

2027
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
이렇게 가까워지는 데
걸리는 거리 5천 킬로

2028
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
과연 루이스와 클라크도

2029
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
감정의 소용돌이를 헤쳐갈
용기가 있었을까

2030
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
이는 그보다 큰 미지의 영역

2031
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
내 두 친구가 얼마나 용감한가

2032
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
하퍼와 윌이 서부로 떠나네

2033
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
델마와 루이스 같지만

2034
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
황천길로 가지는 않아

2035
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
미국을 둘러보러 떠난다네

2036
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
그저 한 여자와 한 남자가

2037
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
탁 트인 도로를 달리며

2038
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
일깨우게 될 한 가지

2039
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
역시나 친구는 영원히 친구더라

2040
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
끝까지

2041
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
그들의 길을 찾아내지

2042
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
뭐라고 말해야 할지 모를 때에도

2043
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
오랜 세월 알고 지낸 두 사람이

2044
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
자신을 발견할 여정에 올랐네

2045
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
마법 같은 한 여자와

2046
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
그녀의 다 큰 엘프의 동행

2047
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
그리고, 우, 여기가 재즈 파트

2048
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
아마도 내가 탈 자리는 없겠지

2049
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
있다면 분명 날 불렀을 거야

2050
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
내 역할은 톡톡히 해야지

2051
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
진심으로 전하는 노래

2052
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
하퍼와 윌이 서부로 떠나네

2053
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
금을 찾으려는 게 아닌

2054
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
그보다 풍요로운 탐구

2055
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
미국을 둘러보러 떠난다네

2056
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
그들만의 표지판을 따라

2057
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
탁 트인 도로를 달리며

2058
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
일깨우게 될 한 가지

2059
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
역시나 친구는
영원히 친구고 친구더라

2060
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
친구는 영원히 친구더라

2061
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
끝까지

2062
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
끝까지

2063
01:53:22,629 --> 01:53:25,548
{\an8}- 역주행은 안 하는 게 좋을걸
- 내 차선 아니야?

2064
01:53:25,548 --> 01:53:28,426
{\an8}- 반대 차선... 그래
- 고마워, 큰일 날 뻔했네

2065
01:53:29,636 --> 01:53:31,095
{\an8}자막: 배은미



