1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
{\an8}Will, silakan kalau dah sedia.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,299 --> 00:00:13,930
{\an8}Okey, saya melangkah masuk ke bilik ini

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,062
{\an8}dan duduk seperti yang anda boleh lihat
pada permulaan sesetengah dokumentari.

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
{\an8}Gulung B digunakan,

7
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
{\an8}tapi orang...

8
00:00:25,984 --> 00:00:28,153
{\an8}Subjek tak tahu ia akan dimasukkan.

9
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
{\an8}Tapi semuanya bersahaja.

10
00:00:31,698 --> 00:00:35,744
Hai. Saya Will Ferrell.
Salah seorang pelakon terhebat di dunia.

11
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
Suatu masa dahulu,
semasa saya di <i>Saturday Night Live...</i>

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.

13
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Saya tak ada ramai kawan di sini. Betul.

14
00:00:44,169 --> 00:00:46,838
...saya jumpa lelaki bernama Andrew Steele.

15
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
Dia diambil sebagai penulis
dan saya sebagai pelakon.

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Helo, saya Robert Goulet.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Dia tulis banyak sketsa untuk saya.

18
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Helo, Saddam di sini.

19
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Akhirnya, dia menjadi ketua penulis <i>SNL.</i>

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Boleh letak tanduk rusa itu?

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew lahir dan membesar di Iowa.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,441
Jean 501,

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,776
bir murah

24
00:01:07,776 --> 00:01:09,527
dan suka minta tumpang.

25
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Sudah tiga hari.

26
00:01:11,696 --> 00:01:12,614
Saya tak tidur.

27
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
Dia orang tua baran yang mudah disayangi

28
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
dan suka buat lawak
yang pelik tapi kreatif.

29
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
Bertahun-tahun kami bekerja di <i>SNL.</i>

30
00:01:21,289 --> 00:01:22,832
Dia selalu sebut

31
00:01:22,832 --> 00:01:25,668
yang dia nak buat
episod khas selepas sekolah.

32
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Awak tahu bahaya ketoasidosis diabetes?

33
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
Kami banyak bergurau senda.

34
00:01:31,508 --> 00:01:33,009
Kami banyak minum arak.

35
00:01:33,551 --> 00:01:35,762
Kalau anda garu kepala kerana hairan

36
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
dengan tindakan Will Ferrell,

37
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
besar kemungkinan
Andrew Steele pun ada bersama.

38
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Kenapa saya buat filem Lifetime TV?

39
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah boleh bekerja. Saya jaga anak.

40
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Kenapa saya buat filem bahasa Sepanyol?

41
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
Jom lumba balik ke rumah!

42
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Kenapa saya buat banyak iklan
untuk bir murah?

43
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
Sepanjang semuanya berlaku,
kami berdua berkahwin

44
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
dan menjadi ayah.

45
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
Lama-kelamaan,

46
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
dia menjadi kawan baik saya.

47
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Lama kami tak berjumpa
apabila wabak melanda.

48
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
Satu hari, ketika saya di Boston
untuk penggambaran sebuah filem,

49
00:02:14,300 --> 00:02:19,097
saya terima satu e-mel daripada Andrew.

50
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Hei, Will.

51
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Aku perlu beritahu sesuatu.

52
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Aku sudah tua.

53
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
Walaupun ia mungkin mengarut
dan tidak perlu dimaklumkan,

54
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
aku akan memulakan hidup
sebagai seorang wanita."

55
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"Sejak sepuluh tahun lepas,
aku cuba memahami segalanya.

56
00:02:39,284 --> 00:02:42,203
Aku terus mencuba
untuk melenyapkan perasaan ini.

57
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
Aku sudah mengalah.

58
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
Semasa kecil, aku sangka
semua lelaki rasa begini.

59
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
Kemudian aku fikir, 'Mungkin aku pelik.'

60
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
Bertahun-tahun aku nafi.
Akhirnya, aku menjalani terapi.

61
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
Hebat betul apabila minda dan badan kita

62
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
menentang diri kita yang dibuat-buat
dan tidak membahagiakan.

63
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Aku tak rasa sikap aku akan berubah
selepas menjadi wanita trans.

64
00:03:07,020 --> 00:03:10,273
Aku bukan lagi jantan sial,
aku jadi betina tak guna.

65
00:03:10,273 --> 00:03:12,442
Aku kini jauh lebih bahagia."

66
00:03:13,026 --> 00:03:16,529
"Aku ingin kata masa depan aku
pasti cerah dan bebas,

67
00:03:16,529 --> 00:03:19,699
aku akan berani dan yakin,
tapi bukan itu hakikatnya.

68
00:03:19,699 --> 00:03:24,913
Aku tetap meragui diri dan takut
seperti sepanjang aku menjadi pelawak."

69
00:03:24,913 --> 00:03:27,081
"Aku takkan melaluinya dengan baik.

70
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Perjalanan ini pasti perlahan,
janggal, menakutkan dan menggembirakan.

71
00:03:34,297 --> 00:03:37,592
Paling penting,
aku tak nak hilang orang yang aku sayang.

72
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Terima kasih. Nama baharu belum ada."

73
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Berat hati nak hantar surat itu.

74
00:03:46,392 --> 00:03:49,312
Saya asyik menulis semula
berulang-ulang kali

75
00:03:49,312 --> 00:03:52,565
dan cuba meluahkan isi hati saya.

76
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
Saya sangat terkejut.

77
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Ia sangat tak disangka-sangka.

78
00:03:59,489 --> 00:04:02,825
Persoalan terbesar setiap orang
yang mendedahkan diri,

79
00:04:02,825 --> 00:04:04,661
"Aku akan tetap disayangi?"

80
00:04:04,661 --> 00:04:08,289
Saya jumpa orang trans
yang tak disayangi selepas dedah diri.

81
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Saya tak ragu-ragu yang Will kawan saya,

82
00:04:11,584 --> 00:04:14,128
tapi saya bukan lagi Andrew Steele.

83
00:04:14,128 --> 00:04:16,381
Okey, apa langkah seterusnya?

84
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
Selepas saya hantar e-mel itu kepada Will,

85
00:05:05,680 --> 00:05:09,851
dia balas agak cepat
untuk kata yang dia sokong saya.

86
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
Saya hantar nota untuk cakap
yang saya sayang dan sokong dia.

87
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
Saya akan hubungi dia
setiap kali ada peluang.

88
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Ada hasil!

89
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Tapi, saya masih ada banyak persoalan.

90
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Banyak soalan saya nak tanya kepada Will.

91
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Apa makna transjantina bagi dia?
Adakah dia anggap saya wanita?

92
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Dia kenal orang transjantina selain saya?

93
00:05:42,383 --> 00:05:43,885
Kenapa pilih nama Harper?

94
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Sejak bila dia mula rasa begini?

95
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
Kenapa dia pendam saja selama ini?

96
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
Dia nak tahu tentang hormon,
pembedahan dan pembuangan bulu?

97
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Dia nak tanya semua soalan
yang tak elok ditanya kepada transjantina?

98
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Dia masih suka bir murah?

99
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
Kenapa dia tak suka Natty Light?

100
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Atau dia suka wain sekarang?

101
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Bir itu sangat sedap.
Itu bir terbaik yang ada di luar sana.

102
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Apa patut saya buat?
Dia mahu layanan berbeza?

103
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Kawan lama saya dah berubah sepenuhnya?

104
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Helo?

105
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Dia telefon saya.

106
00:06:23,966 --> 00:06:29,180
Dia kata dia tahu
yang saya merentas satu negara

107
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
macam pemandu lori.

108
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
Saya memandu dan menumpang.
Semua tempat saya pergi. Saya suka.

109
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Saya berjaya.

110
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Cuma saya tak tahu jika ia pun suka saya.

111
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Selepas dia menukar identiti,
kadang-kadang dia mengeluh,

112
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"Aku tak yakin untuk pergi
ke tempat-tempat biasa sebagai Harper."

113
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Saya terus dapat ilham.

114
00:06:47,990 --> 00:06:50,952
Saya pun tanya,
"Harper, kau nak tak mengembara

115
00:06:50,952 --> 00:06:55,289
dan melawat tempat-tempat itu
sebagai diri kau yang baharu?

116
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
Alang-alang,

117
00:06:57,625 --> 00:07:00,420
kita boleh cari maknanya
bagi kita berdua."

118
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Ketika saya mengembara sebagai lelaki,

119
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
saya cuma bawa tiga helai kemeja-T,

120
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
tiga helai seluar dalam

121
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
dan sepasang seluar jean.

122
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Ya, ini pasti susah.
Kasut yang paling menyusahkan.

123
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Ya Tuhan.

124
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Selagi beg pakaian ini ada ruang,

125
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
saya akan sumbat saja.

126
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Okey.

127
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Saya cuma bawa dua pasang kasut.
Dua pasang saja dah cukup.

128
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Saya ada jaket Deerhunter ini

129
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
yang saya mungkin takkan pakai.

130
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Kostum Sherlock Holmes.
Saya rasa saya patut bawa.

131
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Saya risau beg ini penuh sangat.

132
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Tak guna.

133
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Tak boleh bawa saksofon alto.

134
00:08:04,942 --> 00:08:08,571
Kerusi penting untuk kembara.
Kotak pendinginan pun mesti ada.

135
00:08:08,571 --> 00:08:10,656
Mungkin kita akan berhenti

136
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
untuk minum Natty Light sejuk

137
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
atau apa-apa Will minum.

138
00:08:16,245 --> 00:08:19,123
Mungkin sejenis bir kraf

139
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
yang rasanya macam oren.

140
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

141
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Amboi.

142
00:08:34,305 --> 00:08:36,432
<i>Aku terkandas di Dallas sekarang.</i>

143
00:08:38,434 --> 00:08:39,769
<i>Haluan terpaksa diubah</i>

144
00:08:39,769 --> 00:08:43,648
<i>sebab ada masalah tekanan udara
di dalam kabin.</i>

145
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
<i>Aku panggil banyak kali.</i>

146
00:08:45,399 --> 00:08:48,945
<i>- Aku tanya, "Mereka perlu bantuan?"</i>
- Ya. Sudah tentu.

147
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
<i>Mereka jawab, "Tolonglah, encik."</i>

148
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
- Kau...
<i>- "Bertenang."</i>

149
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
<i>Aku kata, "Awaklah bertenang."</i>

150
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Jadi, kami dihalau dari kapal terbang.</i>

151
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Kau akan jemput aku, bukan?</i>

152
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Aku akan jemput kau di bandar.
<i>- Baik.</i>

153
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
- Kita jumpa di New York, okey?
<i>- Okey. Jumpa nanti.</i>

154
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Kami akan mengembara selama 16 hari.

155
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
Pasti banyak hal akan berlaku,
tapi pelik betul rasanya.

156
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
Kami kawan baik.

157
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
Tapi betulkah? Pelik rasanya cakap begitu.

158
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
Saya Harper Steele dari dulu lagi.
Will sememangnya kawan Harper Steele.

159
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
Tapi dia juga berkawan
dengan satu persona dalam diri saya

160
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
yang saya tak suka atau perlukan sekarang.

161
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
Harper, aku dah naik kapal terbang.

162
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
Semua sistem sudah sedia.

163
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Ramai orang tak tahu adab
dan pantang larangnya.

164
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
Sepanjang persahabatan dan hubungan kami,

165
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
ini sesuatu yang tidak pernah dialami.

166
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Jumpa nanti. Babai.

167
00:10:19,952 --> 00:10:22,455
Kenapalah dia pilih tempat yang aneh?

168
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
Mungkin selebriti macam dia
tak suka tempat awam.

169
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Biar betul? Ya Tuhan.

170
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Ya.

171
00:10:34,550 --> 00:10:35,468
Sampai pun kau.

172
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- Terima kasih.
- Apa ini?

173
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Ya. Van Cortlandt.

174
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
- Itu...
- Ingat tak?

175
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
- Kawan lama aku.
- Apa khabar?

176
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
Aku ingat.

177
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- Ingat semua...
- Ya, dua kali kita main golf di sini.

178
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Aku masih simpan kadnya.

179
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Permit golf New York City.

180
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- Kau nak main?
- Boleh juga.

181
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Okey. Ya Tuhan.

182
00:10:58,741 --> 00:11:01,535
- Kau nampak menawan.
- Terima kasih.

183
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Cantik jaket kau.

184
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Aku pakar menyusun barang.

185
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- Itu...
- Muat pun.

186
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
Ya. Tak apa. Biarkan saja.

187
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Tak sabar nak masuk.

188
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Macam mana kereta ini?

189
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Teruk.

190
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Teruk gila.

191
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- Ada karpet bulu.
- Selesa.

192
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
- Mewahnya.
- Ya. Memang mewah. Mari pergi.

193
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Baiklah, mari pergi.

194
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
HARI PERTAMA

195
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Sebelum keluar dari bandar,
aku nak sarapan dengan anak dulu.

196
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Kemudian, baru kita bertolak.

197
00:11:43,577 --> 00:11:46,580
KEDAI MAKAN JOE'S CLASSIC

198
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Tak sabar nak jumpa anak-anak kau.
Lama aku tak jumpa mereka.

199
00:11:51,210 --> 00:11:52,169
Hei!

200
00:11:52,169 --> 00:11:53,462
- Hei!
- Hai, semua.

201
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
- Ya.
- Selamat pagi.

202
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Selamat pagi.

203
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Apa khabar?
- Gembira dapat jumpa.

204
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, bila kali terakhir kita jumpa?

205
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Kita ada jumpa di <i>SNL</i> sekali,
mungkin tiga atau empat...

206
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Sebelum wabak.
- Sebelum itu lagi.

207
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Semasa kamu kecil.
- Ya.

208
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
Pada satu ketika,
kau keluarkan saksofon kecil.

209
00:12:11,731 --> 00:12:12,690
- Yakah?
- Ya.

210
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
Kemudian kau menyanyi...

211
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Bermain dalam kugiran keluarga</i>

212
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- Yakah?
- Kemudian...

213
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Saya tak tahu ayah pandai main.
- Saya main instrumen.

214
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Kamu berdua merenung kami
macam nak cakap, "Tak kelakar. Tak sedap."

215
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
Okey. Saya dalam dilema.

216
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Aduhai.

217
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Ada telur dadar Greek
dan telur dadar Athens.

218
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Telur...

219
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
- Helo, semua. Nak pesan?
- Helo.

220
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
- Ya.
- Kamu nak apa?

221
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- Okey.
- Awak ada jual <i>tzatziki?</i>

222
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
Ya, ada.

223
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- Ini kedai Greek.
- <i>Tzatziki</i> untuk kami semua.

224
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- Tidak...
- Bukan untuk semua.

225
00:12:49,226 --> 00:12:51,604
- Terima kasih.
- Terima kasih.

226
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Baiklah. Jadi...

227
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
Saya nak cuba faham.

228
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper masih ayah kamu.

229
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Ya, dia masih ayah, abah kami.

230
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- Abah.
- Abah.

231
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Panggilannya wanita.

232
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
- Ya.
- Ya.

233
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Dia sendiri yang minta
kami terus panggil dia ayah.

234
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
Macam mana kau beritahu mereka?
Kamu semua berkumpul?

235
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Tak.
- Tak, e-mel. Macam awak.

236
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
Saya ambil biskut di Popeyes ketika itu.

237
00:13:19,298 --> 00:13:21,425
- Begitu.
- Saya sangat terkejut.

238
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
- Ya.
- Saya hentikan kereta.

239
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Semasa ayah dan mak bercerai,
kami sebenarnya macam boleh agak.

240
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Kami dapat nota daripada Harper
tentang pakaian wanita.

241
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Dia pakai pakaian wanita. "Okey."

242
00:13:33,354 --> 00:13:38,526
Selepas itu, kami dapat tahu
yang dia dah mula guna panggilan wanita.

243
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
- Ya.
- Sikit demi sikit terdedah.

244
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Saya tak terkejut.

245
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Jadi, boleh dikatakan

246
00:13:44,073 --> 00:13:46,367
kamu menerimanya dengan baik. Atau...

247
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
- Mudah untuk kami terus menerimanya.
- Ya.

248
00:13:48,953 --> 00:13:50,663
Tapi, bagi saya,

249
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
ada satu ketika...

250
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Saya anggap ayah saya
sebagai lambang kelelakian.

251
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
Saya mengidolakannya dengan cara aneh.

252
00:13:59,880 --> 00:14:01,715
Dia tetap ayah saya.

253
00:14:01,715 --> 00:14:05,469
Saya cuma rasa
macam kehilangan tokoh kelelakian itu,

254
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
tapi saya tak perlukannya pun.

255
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Makanan sampai!

256
00:14:10,182 --> 00:14:11,684
- Hebat.
- Awak akan suka.

257
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
Tentunya.

258
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Tza...
- Ya. Semua, ambil seorang satu.

259
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Ya, tza...
- <i>Tzatziki!</i>

260
00:14:21,652 --> 00:14:23,571
Kamu tahu apa kami nak buat?

261
00:14:23,571 --> 00:14:24,613
- Tahu.
- Okey.

262
00:14:25,197 --> 00:14:27,616
Kamu risau ayah nak pergi mengembara?

263
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
Saya lebih risau
tentang kesihatan mental ayah.

264
00:14:31,537 --> 00:14:33,747
Saya risau tentang keselamatan ayah.

265
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Ya.
- Macam...

266
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Kadang-kadang, minat ayah buat saya takut.
Ayah suka pergi entah ke mana-mana.

267
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- Ya.
- Lagi-lagi...

268
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
Ayah belajar
untuk takut buat perkara begitu.

269
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Ia menakutkan lepas tukar identiti.

270
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
Ayah pun runsing,
"Kenapa aku buat begini?"

271
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
Pada awalnya, ayah tak nak buat.

272
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
Tapi apabila ayah fikir balik,

273
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
mendedahkan identiti amat sukar bagi ayah,

274
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
dan ia mungkin agak bodoh,

275
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
tapi mungkin ini cara yang bagus
untuk lebih mendedahkan diri ayah.

276
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
- Ya.
- Ayah...

277
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Kamu lega tak
kalau tahu saya belajar jujitsu?

278
00:15:09,909 --> 00:15:11,035
- Ya.
- Dua kali sebulan.

279
00:15:11,035 --> 00:15:13,746
Boleh awak tunjukkannya atau hantar video?

280
00:15:13,746 --> 00:15:15,623
Sebab saya macam tak percaya,

281
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
tapi mungkin awak boleh tunjuk bukti.

282
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Saya biasanya elak berlatih
dengan perut kenyang.

283
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- Okey.
- Ya.

284
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
Baiklah.

285
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Ya.

286
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Kami perlu bertolak,
tapi kita boleh cakap di telefon esok.

287
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Boleh.
- Ya, baiklah.

288
00:15:32,514 --> 00:15:34,600
- Sayang ayah.
- Sayang kamu. Babai.

289
00:15:34,600 --> 00:15:35,976
- Sayang ayah.
- Hei.

290
00:15:35,976 --> 00:15:38,103
- Sayang ayah.
- Ayah sayang kamu.

291
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Oh, ya. Aku nak kau tahu...
- Ya, beritahulah.

292
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Aku teruja untuk mengembara bersama.

293
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
- Baguslah. Ya.
- Ya.

294
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Aku nak tanya.
- Ya.

295
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
<i>Saturday Night Live.</i>

296
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
- Ya.
- Betul?

297
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Permulaan segalanya. Detik pertemuan kita.

298
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
- Kau ada pergi ke bangunan...
- Tak.

299
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Wah!

300
00:16:04,296 --> 00:16:08,509
Apabila kita jumpa Lorne nanti,
kita kena peluk dia lama-lama.

301
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Kau peluklah.

302
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Kau pun boleh peluk.
- Okey, baiklah.

303
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
- NBC Studios. Kita dah sampai.
- Tengoklah ini.

304
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Wah.

305
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Masuklah kalau berani.

306
00:16:30,572 --> 00:16:31,699
Tengok!

307
00:16:31,699 --> 00:16:34,410
- Segarnya muka.
- Kacak betul jejaka...

308
00:16:34,410 --> 00:16:35,744
Ya, apa yang berlaku?

309
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Karya Harper Steele yang hebat.
"Alamak, Aku Terberak Dalam Seluar."

310
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Aduhai.

311
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Kita akan lakukannya.

312
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Ya.

313
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Jom peluk bertiga.
- Okey.

314
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Dulu pejabat aku di bawah sana.
Ada tingkap.

315
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
Semua perempuan, Maya dan Amy,

316
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
ada di sini.

317
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Ya, bilik ini menggerunkan.

318
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Kalau penulis ada di bilik ini
selepas raptai dan sebelum siaran,

319
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
maksudnya sketsa dia telah terpilih.

320
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Betul.
- Itu perkara yang baik.

321
00:17:24,960 --> 00:17:26,045
{\an8}Saya Will Ferrell,

322
00:17:26,045 --> 00:17:31,050
{\an8}dan ini suara Chicago Cubs,
Encik Harry Caray.

323
00:17:31,550 --> 00:17:34,595
{\an8}Pada minggu pertama,
kami turun makan tengah hari.

324
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
Ada sesuatu tentang kami berdua.

325
00:17:38,474 --> 00:17:42,603
Corak pemikiran kami sama
dalam banyak aspek berbeza.

326
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Saya ingat lagi,
saya cuba mengenali semua orang.

327
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Ada satu kumpulan yang pandang saya macam,

328
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Kami tak faham apa dia buat.
Dia tak nampak lucu."

329
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
Mereka fikir Will Ferrell tak ada potensi.

330
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
Tapi saya pula...

331
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
Saya tahu Will ada potensi.

332
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
Kau menyokong aku pada masa itu.

333
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
Kau kata, "Jangan abaikan dia.
Dia sangat kelakar."

334
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Raptai baca terakhir.

335
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Ada banyak makanan dan banyak skrip.

336
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Kami selalu bersama
dalam keadaan yang sangat aneh.

337
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
Sepanjang saya menulis sebagai karyawan,

338
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
saya merupakan watak bernama Andrew.
Begitulah saya memikirkannya.

339
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
Sangat sukar untuk dedahkan diri sebenar
kepada kawan-kawan saya.

340
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Saya sendiri pun tak tahu
kalau mereka anggap saya Harper.

341
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
Mereka mungkin masih anggap saya Andrew
yang cuma pakai gaun.

342
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
Tina! Wah. Terima kasih.

343
00:18:40,494 --> 00:18:41,995
- Gembiranya!
- Ya Tuhan.

344
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Hei.
- Hei!

345
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Terima kasih sebab sudi datang, semua.

346
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Aku sangat gembira.

347
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Semasa aku mendedahkan diri,
kamu semua jawab. Semua...

348
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim agak negatif, tapi...

349
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Aku ingat dia main-main.

350
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Aku sayang dia.
- "Dia main-main. Tak mungkin."

351
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
Aku akan balas dengan lawak
yang paling rasis dan seksis.

352
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Tengok jawapan dia.

353
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Mari minum.
- Ya.

354
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- Untuk Harper!
- Terima kasih!

355
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Terima kasih.

356
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Kamu akan mengembara naik kereta.
Berapa lama? Ke mana?

357
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Okey, kami akan pergi ke DC,

358
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
kemudian kami akan menuju ke Indianapolis.

359
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- Kami nak tonton perlawanan Pacers.
- Wah.

360
00:19:27,708 --> 00:19:30,210
Kemudian ke Iowa City pula,

361
00:19:30,210 --> 00:19:31,795
tempat aku membesar.

362
00:19:31,795 --> 00:19:33,046
Ada keluarga kau?

363
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Kakak aku. Kami akan lawat rumah lama.

364
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
Kemudian...

365
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Oklahoma?

366
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Tengok perlumbaan kereta stok.
- Amboi.

367
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Apa yang paling kau nantikan
dalam kembara ini?

368
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Beginilah.

369
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- Will ajak aku mengembara...
- Ya.

370
00:19:47,019 --> 00:19:51,899
...kerana menukar identiti mungkin mengubah
cara aku membawa diri di negara ini.

371
00:19:51,899 --> 00:19:52,816
Memang betul.

372
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Betul.
- Memang betul.

373
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Aku takut.
- Tentulah.

374
00:19:57,571 --> 00:19:59,531
Will tahu aku suka bar murah.

375
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
Aku suka hentian trak.
Aku suka tempat yang teruk.

376
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Ya!

377
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Aku jalan di satu lorong
beberapa minggu lepas

378
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
dan aku rasa, "Tidak. Aku tak suka."

379
00:20:10,417 --> 00:20:12,461
- Ya.
- Ia tak selamat untuk kau.

380
00:20:12,461 --> 00:20:15,547
- Ya.
- Bila sajalah selamat jalan di lorong?

381
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Orang tak minta
senarai tempat kesukaan daripada kau.

382
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Kalau mereka pergi ke mana-mana,
mereka tak minta cadangan kau.

383
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
"Tempat sampah kawasan mana
ada perabot buangan yang cantik?"

384
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Aku ada senarai itu.

385
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will di dalam kereta.

386
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Aku mudah mengantuk
dan tak handal memandu.

387
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
HARI KEDUA

388
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
Kau okey?

389
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
- Aku okey.
- Baiklah.

390
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
Kita dah tak boleh patah balik.

391
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Okey. Aduhai.

392
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
- Aku nak tanya.
- Okey.

393
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
Okey.

394
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- Aku hairan. Macam mana kau pilih nama?
- Ya.

395
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Nama lama aku Andrew.

396
00:21:20,320 --> 00:21:21,905
- Dulu aku Andrew.
- Ya.

397
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Jadi, aku tergerak hati dari awal lagi
untuk memudahkan semua orang.

398
00:21:31,123 --> 00:21:32,207
Macam...

399
00:21:32,207 --> 00:21:36,295
"Hei, tak ada apa-apa yang pelik pun.

400
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- Aku cuma berubah..."
- "Tak ada."

401
00:21:38,338 --> 00:21:40,966
"Tak ada. Cuma Andrew akan jadi Angie."

402
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
- Senang saja.
- Ya.

403
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Kemudian, semasa dalam perjalanan
ke sesi elektrolisis pertama,

404
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
aku sebut nama itu dalam kepala aku,

405
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
tapi bunyinya langsung tak menyenangkan.

406
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- Ya.
- Bunyinya sangat teruk.

407
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Jadi, aku mula cuba fikir nama lain.

408
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Aku terfikir Chandelier.

409
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Kemudian aku kata,
"Harper. Kau suka nama Harper."

410
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Mak aku satu sekolah dengan Harper Lee,

411
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
wanita yang menulis <i>To Kill a Mockingbird.</i>

412
00:22:15,334 --> 00:22:18,920
- Baik.
- Ketika aku sebut, badan aku rasa selesa.

413
00:22:18,920 --> 00:22:20,505
- Wah.
- Kemudian aku...

414
00:22:20,505 --> 00:22:24,301
- Kau mengalami reaksi visera.
- Ya. Aku cakap kuat-kuat.

415
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
Aku cakap dengan kuat, "Harper."

416
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
Kemudian aku terus sedar,
"Wah. Aku dah jumpa. Itulah nama aku."

417
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
- Wah.
- Begitulah.

418
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
Kalau perlu ubah nama, apa kau buat?

419
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
Dulu, aku benci nama aku.

420
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Nama sebenar aku John William.

421
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Tapi mak ayah aku panggil aku Will.
- Ya.

422
00:22:44,112 --> 00:22:45,697
Semasa aku darjah satu,

423
00:22:45,697 --> 00:22:50,911
ada enam atau tujuh orang budak
yang namanya Mike atau Steve.

424
00:22:50,911 --> 00:22:53,997
Aku kata, "Tolonglah.
Kenapa nama saya bukan Mike..."

425
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
- "Atau Steve?"
- "...atau Steve?"

426
00:22:55,499 --> 00:22:59,002
- Itu nama yang hebat dan ganas.
- "Kenapa nama saya aneh?"

427
00:22:59,002 --> 00:23:01,213
- Kental juga. Ya. Aku pun...
- Steve.

428
00:23:01,213 --> 00:23:02,297
"Apa cerita, Steve?"

429
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- Ya.
- Mike juga.

430
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
Aku nak cakap terima kasih kepada kau

431
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
sebab setuju
untuk melawat ibu negara kita.

432
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
Ini antara bandar kegemaran aku.

433
00:23:14,434 --> 00:23:18,021
- Aku tak minat DC.
- Kau tak suka sejarah Amerika?

434
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Aduhai. Tolonglah.

435
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Aku rasa DC agak membosankan.
- Kita akan mengubahnya.

436
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Aku nak tunjuk sesuatu yang amat istimewa.

437
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Okey.

438
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Ini tempatnya.

439
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- Ruang letak kereta?
- Kolam pantulan.

440
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Tak ada air pun.
- Ada sikit.

441
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Di bawah sini.

442
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Hebat, bukan?

443
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Aku gementar.

444
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
Ya, aku pun.

445
00:23:45,882 --> 00:23:49,052
Kita mungkin akan bercakap
dengan Presiden Joe Biden.

446
00:23:50,345 --> 00:23:52,764
- Macam mana kita nak masuk?
- Dengan ini.

447
00:23:53,348 --> 00:23:54,433
- Aset kau.
- Ya.

448
00:23:55,016 --> 00:23:57,811
Presiden ada di dalam?
Kami nak bertegur sapa.

449
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Hei! Joe!

450
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
Dia tak ada di sana.

451
00:24:05,861 --> 00:24:08,363
Lama aku mengembara dengan memakai gaun,

452
00:24:08,363 --> 00:24:09,906
tapi aku sentiasa sorok.

453
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
Kalau aku perlu isi minyak,

454
00:24:12,909 --> 00:24:18,165
aku akan bergegas pakai overal
dalam keadaan malu.

455
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
- Cuba nampak macam lelaki dan...
- Ya.

456
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Aku sentiasa bawa set pakaian kecemasan.

457
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Aku sangat takut
kalau ditahan polis kerana memandu laju

458
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
dengan berpakaian wanita.

459
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
- Teruk betul.
- Ya.

460
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
Sekarang, aku akan keluar
sebagai diri aku yang sebenar

461
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
tanpa perlu curi-curi
menjadi Andrew semula.

462
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
Aku akan melihat negara yang aku cintai
sebagai diri aku buat kali pertama.

463
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
Kalau kau tak kisah, aku nak tengok
beberapa jurnal lama aku sekejap.

464
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Okey.

465
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Wah, banyaknya jurnal kau.

466
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
Bila kau mula tulis jurnal?

467
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Sewaktu aku rasa
macam hidup aku sedang musnah.

468
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Ini ialah "Jurnal Nombor Satu".

469
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Tajuknya ialah
"Hal Peribadi dan Tidak Boleh Disebut".

470
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Kenapa kau taip, bukan tulis tangan?

471
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
Aku cuma nak cepat-cepat
meluahkan semuanya.

472
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
Tanpa tulisan buruk dan kesilapan.

473
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Ayat bercampur.
- Semua jenis.

474
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Terus-menerus meluahkannya.

475
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Ini tentang doktor terapi aku.

476
00:25:33,740 --> 00:25:38,453
"Doktor terapi menafikan perasaan aku
yang aku mungkin perempuan, bukan lelaki."

477
00:25:38,453 --> 00:25:40,330
- Aduhai.
- "Dia tak percaya.

478
00:25:40,330 --> 00:25:42,749
Dia kata aku hidup dalam khayalan."

479
00:25:42,749 --> 00:25:43,667
Aduhai.

480
00:25:43,667 --> 00:25:46,628
"Rasa rimas dan benci yang aku alami

481
00:25:46,628 --> 00:25:50,465
apabila memakai pakaian lelaki
tidak masuk akal bagi dia.

482
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Dia minta aku jelaskan perasaan itu,
tapi aku pun buntu.

483
00:25:53,969 --> 00:25:56,263
Dia rasa keinginan berpakaian wanita

484
00:25:56,263 --> 00:25:59,182
didorong oleh rasa keingkaran
dan kemarahan aku.

485
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
Dia ada satu teori.

486
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Aku pula sudah hilang kepercayaan
terhadap teori."

487
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
- Sekejap. Itu cerita tujuh tahun lepas.
- Aduhai.

488
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Aku nak beli snek. Keluarkan kerusi.
- Baik.

489
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Banyaknya kau beli.

490
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Kita mengembara, kawan.
Pringles. Kau suka tak?

491
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Aku suka.
- Aku tak tahu perisa yang kau suka.

492
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Sedia untuk rasa yang ini? Fuego.

493
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Okey.

494
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Aku tak nak makan Pringles Fuego.
- Tak boleh, kau kena makan juga.

495
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Scorchin' BBQ pun ada.

496
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- Salah satu jenis Scorchin'.
- Ya. Jenis...

497
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
Kita kena catu bekalan.

498
00:26:58,533 --> 00:27:00,577
Mungkin tak jumpa Walmart lagi.

499
00:27:00,577 --> 00:27:02,912
Andai kata tayar kita pancit,

500
00:27:02,912 --> 00:27:03,997
kita kena catu.

501
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
Ya, betul.

502
00:27:07,375 --> 00:27:09,878
Aku nak tanya kau sebab aku ada terfikir.

503
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Kau risau tentang cara nak bercakap
dengan aku selepas aku beritahu kau?

504
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Kadang-kadang, aku rasa
orang yang bukan transjantina

505
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
ada perasaan takut
yang mereka akan tersalah cakap.

506
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
- Itulah maksud aku.
- Ya.

507
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
Aku tak tahu ketika kita jumpa,

508
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
dan aku cuma tertanya-tanya
kalau ada apa-apa yang...

509
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Mungkin aku...

510
00:27:42,911 --> 00:27:44,704
Ya, mungkin aku agak gementar.

511
00:27:45,205 --> 00:27:46,331
- Okey.
- Dari segi...

512
00:27:46,331 --> 00:27:47,707
Aku pun gementar.

513
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Aku pakai gaun.

514
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Ya.
- Aku sangat takut.

515
00:27:51,961 --> 00:27:54,673
Ya, aku rasa aku agak risau

516
00:27:54,673 --> 00:27:59,678
kalau ada peraturan asas baharu
yang kita perlu jaga sesama kita.

517
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Okey.
- Kalau ada.

518
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Ya.
- Kalau...

519
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Kau tahulah.

520
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
Ya, setakat mana hubungan kita berubah

521
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
atau masih kekal sama.

522
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Susah nak tahu perubahan
dan apa-apa yang sama...

523
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Tak ada peraturan pun sesama kawan.
Itu yang kau kena tahu.

524
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- Tapi itu yang...
- Ya.

525
00:28:25,787 --> 00:28:29,499
- Lega aku apabila kau cakap macam itu.
- Ya.

526
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Ya, sebab aku tahu kau tak ada niat jahat.

527
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Kau cakaplah apa-apa pun,
tak mungkin aku akan marah.

528
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
Ya.

529
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
Apa lagi aku beli? Ada Pringles lagi.

530
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
Philly Cheesesteak.

531
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Abang kawasan!

532
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Kau memang hebat!

533
00:28:48,393 --> 00:28:50,395
- Kak long kawasan?
- Macam mana?

534
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Kak long kawasan hebat juga.
- Ya! Hebat juga!

535
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Akhirnya.

536
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Hidup pun.
- Ya, hidup pun.

537
00:29:06,745 --> 00:29:07,579
HARI KELIMA

538
00:29:07,579 --> 00:29:10,874
Kenapa tak berhenti
di kedai makan cabuk setiap pagi?

539
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Entahlah.
- Aku paling suka restoran macam itu.

540
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Tempat tumpuan. Kita di tempat tumpuan.

541
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Hei.

542
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
- Hai. Apa khabar?
- Duduklah.

543
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
Terima kasih.

544
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
Kimberly, awak suka semua?

545
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
- Menu terbaik kami ialah All-Star.
- Ya.

546
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Saya nak itu.
- Dua telur, roti gandum, putih, kismis.

547
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bakon, ham atau sosej.
Ada wafel atau biskut dan kuah.

548
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
- Saya nak dua.
- Tunggu.

549
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Tak, saya gurau saja.

550
00:29:39,527 --> 00:29:40,737
Encik pula?

551
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Puan.
- Puan. Saya minta maaf.

552
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Tak apa. Tak kisahlah.

553
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Saya nak pesan All-Star Istimewa.

554
00:29:48,953 --> 00:29:51,623
Baik. Terima kasih. Saya akan ambil menu.

555
00:29:51,623 --> 00:29:52,916
- Sama-sama.
- Bagus.

556
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Ya.

557
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Ada pesanan.

558
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Aku tak suka disalah panggil macam itu,
tapi apa aku boleh buat?

559
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Ia...

560
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
- Kau tahu tak?
- Ia akan...

561
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Ia akan berlaku, tapi apa patut dibuat?

562
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Kau patut cakap,
"Apa hal, cik adik perempuan?"

563
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- "Untuk cik adik pula..."
- Cik adik.

564
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Taklah.
- Cik adik itu.

565
00:30:16,356 --> 00:30:17,607
Siapa minta roti gandum?

566
00:30:17,607 --> 00:30:19,025
Saya minta roti putih.

567
00:30:19,025 --> 00:30:21,402
- Saya minta roti gandum.
- Nah.

568
00:30:21,986 --> 00:30:25,240
Kau teruja nak tengok
perlawanan malam ini?

569
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Aku teruja, tapi sejujurnya,

570
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
berjalan menempuhi lelaki
dalam suasana dipenuhi aura kejantanan

571
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
merupakan perkara paling mencabar...

572
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Ya.
- ...selepas aku menukar identiti.

573
00:30:37,168 --> 00:30:40,255
- Dulu pun aku tengok bola keranjang.
- Ya.

574
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
Aku tahu budayanya.

575
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Aku akan kembali semula

576
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
dalam keadaan aku masih tak suka
sikap orang-orang di sana.

577
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- Ya.
- Aku agak tak selesa dengannya.

578
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Kita dah sampai.
- Ya.

579
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Apabila aku memasuki
stadium bola keranjang itu...

580
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
Kau nampak menawan.

581
00:30:57,939 --> 00:30:59,065
Terima kasih.

582
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
- Aku suka jaket kau.
- Aku cuba.

583
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...aku seorang wanita,
dan begitulah aku harus dilihat.

584
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Tapi aku tak pasti
jika mereka akan lihat aku sebagai wanita.

585
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Mungkin pelik kalau cakap.
Aku pun mungkin tak rasa begitu.

586
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
Tapi sebab kau ada,

587
00:31:14,289 --> 00:31:17,417
ia jauh lagi mudah
daripada kalau aku bersendirian.

588
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Itu yang aku kena ingat
sepanjang kembara ini.

589
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Jelas sekali aku rasa selamat sekarang,

590
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
tapi ia tetap akan terasa sukar.

591
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
Kau perasan tak? Kita dah pergi
ke banyak perlawanan Lakers.

592
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
Ya.

593
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Aku tak pernah nampak
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio

594
00:31:42,984 --> 00:31:45,987
atau Vince Vaughn
di perlawanan bola keranjang

595
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
bersama kawan trans mereka.

596
00:31:47,739 --> 00:31:50,783
- Ya.
- Aku tak pernah nampak.

597
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Ia sangat rumit
sebab dulu aku selalu guna sukan

598
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
untuk beritahu orang
yang aku bukan perempuan.

599
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Bukanlah perempuan tak boleh suka sukan,
tapi aku cuba nak, kau tahulah...

600
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Ya, kau...
- Aku nak nampak macam anak jantan.

601
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Selepas selalu buat begitu,

602
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
aku banyak belajar tentang sukan,

603
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
dan aku mula sukakannya.

604
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- Ya!
- Ya!

605
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
Wah!

606
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
Baiklah, para penyokong Pacers.
Ayuh bersorak.

607
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Ada tetamu istimewa.

608
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Kuat lagi, penyokong Pacers!

609
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Apa kita rasa tentang Sixers?

610
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Apa kita rasa tentang Pacers?

611
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

612
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

613
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Terima kasih, Indianapolis.
Saya bersama kawan saya, Harper Steele.

614
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Dia tukar identiti.
- Dah sambung.

615
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Dah sambung.

616
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, kami hargai sokongan padu anda.

617
00:33:05,108 --> 00:33:06,818
- Dah sambung.
- Terima kasih!

618
00:33:09,278 --> 00:33:11,698
<i>Seronok melihat Will Ferrell hadir.</i>

619
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
<i>Itu gabenor.</i>

620
00:33:13,199 --> 00:33:17,495
<i>Cuba minta mereka menjauhi gelanggang
supaya perlawanan boleh dimulakan.</i>

621
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Kamu merentas satu negara?
Bagaimana boleh sampai ke sini?

622
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Saya dah kenal Harper selama 30 tahun,

623
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
dan kami akan merentas satu negara.

624
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- Kamu melawat arena bola keranjang?
- Tak, ini cuma...

625
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
Ini acara sukan profesional pertama
kami hadiri sejak Harper tukar identiti.

626
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Jadi, Pacers cukup baik
untuk beri kami tiket.

627
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Pacers meneruskan
dengan mendahului satu mata.</i>

628
00:33:50,403 --> 00:33:52,488
Dia gabenor negeri ini, ya?

629
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Siapa nama dia?

630
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

631
00:34:03,541 --> 00:34:04,876
- Holcomb?
- Ya.

632
00:34:04,876 --> 00:34:06,085
Kau tengok di mana?

633
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Berita tergempar dari Indianapolis,</i>

634
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>Gabenor Indiana, Eric Holcomb,
menandatangani RUU</i>

635
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>pengharaman rawatan
penukaran jantina kanak-kanak...</i>

636
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Beberapa RUU berkaitan kesihatan,
akses ke bilik air...</i>

637
00:34:19,807 --> 00:34:23,770
<i>Lebih 70 RUU LGBTQ difailkan
dalam badan perundangan Texas.</i>

638
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
<i>...menjadikan Kansas negeri ke-20...</i>

639
00:34:25,772 --> 00:34:28,566
<i>Gabenor Republikan Dakota Utara
meluluskan RUU...</i>

640
00:34:28,566 --> 00:34:31,652
<i>...menjelaskan definisi seks
dalam kod Tennessee.</i>

641
00:34:31,652 --> 00:34:34,530
<i>"...mengekalkan jantina biologi
sebagai kategori..."</i>

642
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>Penukaran jantina mesti dihapuskan
daripada kehidupan masyarakat.</i>

643
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Aku buat silap.

644
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- Okey.
- Aku...

645
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
Aku tak sangka langsung
yang kita akan jumpa gabenor Indiana.

646
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Ya.

647
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
- Dia tanya apa kita buat.
- Baik.

648
00:34:58,429 --> 00:35:01,432
Kita pun jawab, dan dia nampak macam...

649
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- Tak kisah.
- "Baguslah."

650
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Kalaulah aku cukup berani untuk tanya dia,

651
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
"Apa pendapat tuan
tentang orang transjantina?"

652
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
Aku tak tahu pun dia gabenor.

653
00:35:12,485 --> 00:35:15,530
Kemudian, aku dengar seseorang cakap...

654
00:35:15,530 --> 00:35:18,783
Ya. Aku dengar,
"Saya nak kenalkan gabenor."

655
00:35:19,283 --> 00:35:20,159
Aku ikut saja.

656
00:35:20,159 --> 00:35:22,453
Mesti kau selalu alami hal begitu.

657
00:35:22,453 --> 00:35:24,622
Gambar yang kau tak nak masuk.

658
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Ya.

659
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
- Aku jarang alaminya.
- Ya.

660
00:35:27,917 --> 00:35:32,088
Seseorang datang kepada kita
dan gambar pun diambil.

661
00:35:32,088 --> 00:35:33,798
"Dia bersama Will Ferrell."

662
00:35:33,798 --> 00:35:38,469
Aku bergambar dengan gabenor itu
walaupun tak tahu pegangan politik dia.

663
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Ya.
- Maksud aku...

664
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
Itu masalahnya. Itulah...

665
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- Tak...
- Aku tak suka...

666
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Aku rasa kesal kerana aku patut tanya...

667
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Dengar sajalah dia cakap.

668
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ya.

669
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
Jadi, apabila memasuki arena itu...

670
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Ya.

671
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- 20,000 orang, bukan?
- Ya.

672
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Macam mana rasanya?

673
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Aku tahu kita buat semua ini
supaya aku rasa lebih mudah

674
00:36:03,369 --> 00:36:05,830
untuk ke tempat-tempat begitu nanti.

675
00:36:05,830 --> 00:36:07,456
Aku dah buat. Aku berjaya.

676
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Aku nak rasa lagi pengalaman macam itu
sepanjang kembara kita ini.

677
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Aku perlu keluar beberapa kali dan cuba...

678
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Ya.
- Barulah aku boleh tahu rasanya.

679
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
Seorang diri.

680
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- Ya, tentulah.
- Ya.

681
00:36:25,266 --> 00:36:26,809
SELAMAT DATANG KE ILLINOIS

682
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Aku rasa terpesona.

683
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Ada ramai orang transjantina
di seluruh negara

684
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
yang tinggal di tempat macam ini.

685
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Ya.

686
00:36:36,527 --> 00:36:41,699
Aku teringin untuk berkenalan
dengan orang-orang itu.

687
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Kita akan ke Peoria.

688
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Kita akan jumpa seorang wanita
bernama Dana Garber

689
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
yang menukar identiti pada usia tua,

690
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
dan dia banyak melibatkan diri
dalam komuniti transjantina di Peoria.

691
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
Aku rasa tertarik

692
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
sebab sejak kecil,
aku tak kenal mana-mana orang trans.

693
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Ya.

694
00:37:08,684 --> 00:37:11,103
Terima kasih sebab terima kami di Peoria.

695
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
Ya.

696
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Awak memang orang sini?

697
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Ya, ini Pekin.
- Okey.

698
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
Saya di sini dari lahir.

699
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
- Wah.
- Ya.

700
00:37:19,779 --> 00:37:22,031
Awak tukar identiti waktu seusia saya?

701
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Saya 61 tahun.

702
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Saya 65 tahun.
- Okey.

703
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Saya beritahu keluarga saya
semasa saya 55 tahun.

704
00:37:29,205 --> 00:37:30,831
Wah. Okey.

705
00:37:30,831 --> 00:37:32,875
- Lebih kurang macam Harper.
- Ya.

706
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Saya tahu daripada pengalaman sendiri,
tapi pasti ia sangat mencabar.

707
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Ya.
- Ya.

708
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Ya. Dari dulu lagi saya dah sedar

709
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
yang saya sepatutnya jadi perempuan.

710
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
Pada hari pertama di tadika,

711
00:37:50,142 --> 00:37:52,103
saya duduk dengan perempuan.

712
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Kemudian, cikgu terangkan peraturan kelas.

713
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- Ya.
- Dia bawa kami ke tandas.

714
00:37:57,608 --> 00:38:00,945
Saya beratur dengan perempuan,
dia pegang saya dan kata,

715
00:38:00,945 --> 00:38:04,156
"Tidak, sayang.
Beratur dengan lelaki. Kamu lelaki."

716
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Semua orang mula mengejek saya.

717
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Jadi, saya sangat panik.

718
00:38:09,287 --> 00:38:12,248
Saya terus masuk ke bilik air dan muntah.

719
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
Cikgu saya masuk dan tanya, "Kamu sakit?"

720
00:38:15,084 --> 00:38:17,670
Dia telefon mak saya, dan mak saya datang.

721
00:38:17,670 --> 00:38:20,047
Saya ceritakan tentang kejadian itu.

722
00:38:20,047 --> 00:38:21,590
Dia kata, "Kamu lelaki.

723
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
Kamu tak boleh ke tandas perempuan.
Tubuh kamu berbeza."

724
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
- Saya tak tahu.
- Ya.

725
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Ia bukan tentang tubuh,

726
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
tapi tentang dalaman saya.

727
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Saya pun bingung,
"Apa masalah aku sebenarnya?"

728
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Saya berdoa kepada Jesus setiap malam
semasa zaman sekolah rendah

729
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
supaya betulkan naluri saya
atau ambil saja nyawa saya.

730
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- Seksa betul.
- Ya.

731
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
Saya tertanya-tanya,
"Kenapa aku macam ini?"

732
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Mental saya betul-betul merana

733
00:38:51,912 --> 00:38:54,915
sampai saya terfikir nak bunuh diri.

734
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
Mungkin satu-satunya cara...

735
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
Saya fikir, "Aku tak nak mati,

736
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
tapi aku tak nak terus hidup begini."

737
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
Jadi, saya mula hadiri kaunseling,

738
00:39:05,843 --> 00:39:09,138
dan kaunselor saya sangat membantu.

739
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
Dia kata, "Kalau kamu nak, cuba sajalah."

740
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Sebab kehidupan saya berbeza
daripada bawaan semula jadi saya.

741
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Ya.

742
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Pengalaman saya pula,
doktor terapi saya tak membantu langsung.

743
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
- Awak tahulah keadaannya.
- Ya.

744
00:39:25,946 --> 00:39:30,993
Setelah lama kemudian, saya jumpa
doktor terapi jantina yang lebih bagus.

745
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
Kami terus berjumpa.

746
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Setahun selepas itu,
apabila saya mula makan pil estrogen...

747
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Saya rasa ini agak bodoh.

748
00:39:40,503 --> 00:39:43,297
Selepas mula makan,
saya fikir, "Wah! Ajaibnya!

749
00:39:43,297 --> 00:39:45,299
Aku tak pernah rasa begini."

750
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
- Belum ada kesan lagi pun.
- Wah.

751
00:39:47,426 --> 00:39:50,388
Tapi dalam otak saya, saya cuma fikir,

752
00:39:50,388 --> 00:39:53,265
"Kenapa aku tunggu lama?
Aku suka perasaan ini."

753
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
- Samalah.
- Ya.

754
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Pernah tak awak menghadapi kebencian
dalam kalangan masyarakat atau...

755
00:40:02,441 --> 00:40:04,402
Pernah ada beberapa insiden.

756
00:40:04,402 --> 00:40:07,321
Saya selalu disalah panggil
sebab suara saya dan...

757
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Awak benci suara awak.
- Saya benci.

758
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Bagus kalau dianggap sebagai cisgender.

759
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
- Ya.
- Kalaulah boleh.

760
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Suara ini sangat menyusahkan saya.

761
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Saya tak nak ada
suara lelaki yang dalam ini.

762
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Saya pernah buat sesuatu tentangnya.

763
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Saya hadiri kursus terapi suara.
- Ya.

764
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Pada satu malam, saya muhasabah diri,

765
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
"Aku buat demi diri aku
atau demi masyarakat?"

766
00:40:33,639 --> 00:40:34,807
Betul.

767
00:40:34,807 --> 00:40:38,144
Aku sedar, "Tak, aku buat
demi semua orang kecuali aku.

768
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Ini suara aku."

769
00:40:40,604 --> 00:40:45,025
Paling utama selepas tukar identiti
adalah untuk belajar menerima diri kita.

770
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
Saya cuma nak cakap,

771
00:40:52,450 --> 00:40:56,120
ini kali pertama saya lakukannya.

772
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Saya tak pandai menyanyi.

773
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- Tak kisah!
- Ini bukannya pertandingan!

774
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- Kami tak kisah pun.
- Okey.

775
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Lagu Sonny dan Cher boleh?

776
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Kau dulu?

777
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Boleh.
- Kau nyanyi dulu.

778
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
<i>Kata orang, kita muda dan masih mentah</i>

779
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
<i>Takkan kita sedar selagi belum dewasa</i>

780
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
<i>Entah benar atau tidak semuanya</i>

781
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
<i>- Kerana aku ada untukmu, sayang
- Aku ada untukmu</i>

782
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
<i>Sayang</i>

783
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
<i>Aku ada untukmu, sayang</i>

784
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
Ya!

785
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Aku ada untukmu, sayang</i>

786
00:41:41,749 --> 00:41:47,296
HARI KELAPAN

787
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Nyanyian malam tadi.

788
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Hebat kau dengan mikrofon.
- Tak, aku biasa guna mikrofon.

789
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Aku tak pernah nampak kau macam itu.
- Aku sangat gembira.

790
00:41:57,848 --> 00:41:59,141
Kau rasa kita perlu...

791
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Mungkin seronok.

792
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
Ya, okey.

793
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
Lagu tema untuk kembara ini?

794
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Kita boleh hubungi seseorang.
- Siapa?

795
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Aku terfikir Fred Armisen.
- Fred.

796
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Siapa lagi boleh tulis lagu yang sedap?

797
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
Forte?

798
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
Ya, Will Forte.

799
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Sangat muzikal.
- Betul juga.

800
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

801
00:42:38,305 --> 00:42:40,224
- Wiig boleh?
- Kristen Wiig.

802
00:42:49,525 --> 00:42:50,651
Jom telefon Wiig.

803
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
Apa...

804
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Hai, Wiig.
- Helo, Kristen.

805
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
- Hai! Ya Tuhan!
- Hai.

806
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
Kamu berdua. Apa cerita?

807
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Kami tengah fikir untuk cipta lagu tema.

808
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
- Okey.
- Jadi...

809
00:43:09,336 --> 00:43:12,089
Kami rasa kau antara kawan kami

810
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
yang ada macam-macam bakat

811
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
dan mampu tolong kami cipta lagu tema.

812
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Ya. Kamu nak...</i>

813
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
Lagu yang sesuai dengan...

814
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- Tak, kami dah fikir.
- ...kembara kawan?

815
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Kembara kawan. Ya.
- Kembara kawan.

816
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Sesuai dengan Harper dan Will.

817
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Aku nak muziknya macam lagu jaz.

818
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Tempo yang cepat.
- Ya.

819
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
- Tak terlalu cepat.
- Ia juga perlu...

820
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
- Biar aku tulis.
- Ya.

821
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Lagu yang sangat memberi kesan

822
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
sampai pendengar berfikir
dan rasa nak menangis.

823
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Ya, lagu yang boleh buat kita menangis.

824
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Sedikit loghat pun bagus
sebab kami di kawasan kampung.

825
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
- Jaz tempo cepat, seronok...
- Gaya jaz.

826
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Seronok, tapi boleh buat kita menangis.

827
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Ya, kita mesti menangis.

828
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
- Air mata mengalir, seronok.
- Jaz.

829
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Jaz. Jangan lupa jaz.
- Dengan sentuhan kampung.

830
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Ya, jangan lupa jaz.
- Okey.

831
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Terima kasih.
<i>- Sayang kamu. Gembira dapat cakap.</i>

832
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
Ya, ambillah masa kau,

833
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
tapi mungkin dalam beberapa hari lagi.

834
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
- Okey.
- Ya.

835
00:44:17,863 --> 00:44:19,823
- Babai.
- Babai, Kristen.

836
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Tentu dia boleh buat.

837
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- Ya, baguslah.
- Ya.

838
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Aku ada soalan.

839
00:44:47,893 --> 00:44:51,188
Memandangkan kau perempuan,
pemanduan kau teruk sekarang?

840
00:44:53,774 --> 00:44:55,442
Itu soalan paling bodoh...

841
00:44:55,442 --> 00:44:57,236
Tak. Kau memang...

842
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Pergi matilah.

843
00:44:59,363 --> 00:45:01,073
Tapi memang betul pun. Ya.

844
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Hei.
- Apa khabar?

845
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Awak cam muka dia?
Dia bintang filem Hollywood.

846
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
Tidak.

847
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Awak tak cam? Dia berlakon.
- Tak apa. Naikkan tingkap.

848
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
Alamak. Kakak aku. Aku kena jawab.

849
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Okey.

850
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Hai, Eleanor.

851
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Aku nak pasang pembesar suara
supaya Will boleh tanya.

852
00:45:30,936 --> 00:45:33,272
<i>- Okey.</i>
- Saya tak nak menyusahkan.

853
00:45:33,272 --> 00:45:34,857
Bolehkah saya tumpang?

854
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
<i>Ya Tuhan, mestilah boleh.</i>

855
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Awak dah letak pelembap udara
di bilik saya?

856
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Jangan dengar cakap adik awak.
- Tak payah layan...

857
00:45:44,074 --> 00:45:45,451
Tak payah layan dia.

858
00:45:45,951 --> 00:45:47,703
Will akan tidur di sofa saja.

859
00:45:47,703 --> 00:45:49,997
Ada produk apa di bilik air tetamu?

860
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
Sudahlah!

861
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Beritahu Will,
aku akan letak krim muka Chanel aku.</i>

862
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Terima kasih. Ya.

863
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Aku dah mula rasa.
- Ya, begitulah.

864
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Iowa City dah dekat. Aku dapat rasa.

865
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
Ini kampung kau. Mestilah kau teruja.

866
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Aduhai.

867
00:46:14,396 --> 00:46:16,231
Hebat. Aku suka.

868
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Hai.
- Helo.

869
00:46:28,577 --> 00:46:29,620
Gembiranya aku.

870
00:46:29,620 --> 00:46:31,330
- Ini Will Ferrell.
- Hai.

871
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
- Hai, Will.
- Apa khabar?

872
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
Ini hadiah untuk tuan rumah?

873
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Terima kasih.

874
00:46:39,046 --> 00:46:41,256
- Awak suka Pringles?
- Mestilah suka.

875
00:46:42,800 --> 00:46:44,593
Mari, di hujung sini.

876
00:46:44,593 --> 00:46:47,054
Okey. Bilik air ada di dalam.

877
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Terima kasih. Cantiklah.
- Ya.

878
00:46:50,390 --> 00:46:53,769
Eleanor, apa reaksi awak
apabila awak dapat berita?

879
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Saya sangat terkejut.

880
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Saya rasa saya sangat sedih ketika itu.

881
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Saya rasa sedih sebab

882
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
saya terfikir tentang segala keperitan
yang Harper telah tahan selama ini.

883
00:47:12,579 --> 00:47:15,082
Mungkin juga kerana saya sedar ketika itu

884
00:47:15,082 --> 00:47:18,126
yang dia pasti tertekan
untuk mendedahkan identiti.

885
00:47:18,877 --> 00:47:23,465
Saya rasa sangat penting ketika itu
untuk tidak terlalu memikirkannya,

886
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
tapi terus balas.

887
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Betul.

888
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Dia tahu saya tak perlu fikir untuk jawab.

889
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- "Nanti baru kita bincang."
- Ya.

890
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Kata-kata kau buat aku rasa

891
00:47:35,602 --> 00:47:36,645
sangat terharu.

892
00:47:36,645 --> 00:47:39,481
"Bagus. Aku teringin ada adik perempuan."

893
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
- Ya, aku cakap begitu.
- Ya.

894
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Macam itu saja.

895
00:47:43,861 --> 00:47:47,739
Aku ada satu cerita kelakar
yang aku selalu teringat.

896
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
Rasanya semasa aku tingkatan dua.

897
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor beri seluar kaki kembang
yang dia dah tak nak pakai.

898
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
Warnanya putih dan ada ropol.

899
00:47:58,876 --> 00:48:02,462
Kemudian, seluar itu terus jadi
seluar kegemaran aku.

900
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Aku selalu pakai. Aku suka.

901
00:48:04,923 --> 00:48:07,885
Aku pergi ke taman luncur
dengan kawan-kawan aku.

902
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Ya.

903
00:48:08,802 --> 00:48:12,347
Kami meluncur pada malam itu,
dan aku seronok pakai seluar...

904
00:48:12,347 --> 00:48:14,641
- Seluar kaki kembang putih kau.
- Ya.

905
00:48:14,641 --> 00:48:18,353
Apabila keluar dari taman itu,
aku terus cakap,

906
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
"Minggu depan kita datang lagi.
Kita kena datang."

907
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
Ada orang balas,
"Ya, tapi jangan pakai seluar bapuk itu."

908
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Sejak waktu itu,
aku terus tak pakai lagi seluar itu.

909
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
Kenapa kau tak kata,
"Diamlah. Seluar ini lawa"?

910
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Selama aku hidup,
banyak kali Harper cuba untuk keluar,

911
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
tapi setiap kali peluangnya punah.

912
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Peristiwa itu masih jelas
dalam ingatan aku.

913
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, awak tak makan pun Pringles awak.

914
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- Krim masam dan bawang.
- Saya terlupa.

915
00:48:50,886 --> 00:48:53,972
- Okey, ini perisa...
- Awak tahu jenis Scorchin'?

916
00:48:54,514 --> 00:48:55,766
- Tidak.
- Ya.

917
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Mungkin pedas untuk saya.
- Mungkin.

918
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Terima kasih.

919
00:48:59,853 --> 00:49:00,896
Sedikit rasa...

920
00:49:01,897 --> 00:49:02,773
Jangan.

921
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
Mana kamu dapat?

922
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Kami beli di Walmart di Indianapolis.

923
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
Rasanya berbeza.
Boleh agak ia dari Indiana.

924
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Ya, memang pun.

925
00:49:18,080 --> 00:49:20,582
GAMBAR ZAMAN SEKOLAH
YANG AKAN DIKENANG

926
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
Mari kita tengok. Itu...

927
00:49:23,418 --> 00:49:25,045
Mak aku simpan semua ini.

928
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Wah.

929
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Ini gambar Harper Steele yang comel
ketika zaman sekolah,

930
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
waktu dia keliru.

931
00:49:35,138 --> 00:49:39,977
Mungkin sekitar usia inilah
aku mula rasa pelik.

932
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
Ya.

933
00:49:40,894 --> 00:49:41,979
Ketika itu,

934
00:49:42,854 --> 00:49:47,192
aku sangka semua orang rasa begitu.

935
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
Jadi, sebab itulah
aku tak beritahu sesiapa tentangnya.

936
00:49:50,988 --> 00:49:53,156
"Kita semua rasa begitu, bukan?"

937
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Setiap kali aku nampak
gambar aku macam ini...

938
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Aku dalam surat khabar.
Dulu aku tunggang ekasikal.

939
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Aku pergi ke satu Iowa City
dengan ekasikal itu.

940
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Aku suka gambar ini. Ini...

941
00:50:10,257 --> 00:50:12,801
Inilah aku kalau aku jadi budak perempuan.

942
00:50:13,927 --> 00:50:16,013
Sumpah, aku sangat suka gambar ini.

943
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Ya.

944
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
Aduhai.

945
00:50:36,116 --> 00:50:37,367
Ya, inilah tempatnya.

946
00:50:38,493 --> 00:50:40,078
Aku membesar di rumah ini.

947
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Dulu aku main papan selaju.
Macam-macam gaya aku buat.

948
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Aku melompat galah di tepi ini.
- Di bawah...

949
00:50:49,588 --> 00:50:51,089
Ya, kami buat...

950
00:50:51,089 --> 00:50:52,549
Mak aku buat...

951
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Dia tolong aku buat tilam lompat galah
daripada guni kentang dan...

952
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Kau lari ke sana.
- Ya.

953
00:50:59,723 --> 00:51:02,601
Kemudian di laman belakang itu...

954
00:51:02,601 --> 00:51:04,061
- Tempat lompat.
- Okey.

955
00:51:04,061 --> 00:51:08,273
Aku pacak galah di situ
dan lompat dua meter.

956
00:51:08,273 --> 00:51:10,484
Takkan nak main dengan orang lain?

957
00:51:10,484 --> 00:51:11,902
Tak, aku lompat galah.

958
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
Pernah sekali, aku bosan
ketika balik dari sekolah.

959
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Jadi, aku buat-buat mabuk
dalam perjalanan balik dan...

960
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Aku boleh tunggang.

961
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
Boleh pinjam?

962
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Boleh dia pinjam ekasikal awak sekejap?

963
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
Boleh dia tunggang ekasikal awak?

964
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Kenapa?

965
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Dia pandai tunggang.

966
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
- Boleh.
- Ya.

967
00:51:35,425 --> 00:51:38,261
- Terima kasih.
- Cantik. Tumit tinggi. Mungkin susah.

968
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- Siapa nama awak?
- Quinn. Awak?

969
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- Ini Will Ferrell.
- Hebat.

970
00:51:42,224 --> 00:51:45,018
Saya suka begini
agar lagi selamat kalau jatuh.

971
00:51:45,018 --> 00:51:47,771
Dia bangga betul
sebab reti tunggang ekasikal.

972
00:51:48,480 --> 00:51:50,148
Awak ke mana-mana dengannya?

973
00:51:50,148 --> 00:51:52,609
Saya pun ketika sekolah menengah rendah.

974
00:51:52,609 --> 00:51:54,111
- Tunggu sekejap.
- Baik.

975
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Lama aku tak naik, okey?
- Baiklah.

976
00:51:56,905 --> 00:51:58,949
- Sebaik saja gerak...
- Wah!

977
00:51:58,949 --> 00:52:01,701
Terus boleh. Ya, begitulah.

978
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Ayuh. Aduhai.

979
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Ya Tuhan.

980
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Tidak. Aku sangat tak stabil.

981
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Bertahun-tahun aku guna benda ini.

982
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
<i>- La-di-da, pada petang Ahad</i>
- Bagus. Ayuh. Aduhai.

983
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
<i>- Di Iowa City</i>
- Ayuh.

984
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Harper, apa khabar?
- Will, apa cerita?

985
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Jumpa lagi.

986
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
Aduhai.

987
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Terima kasih sebab pinjamkan.

988
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Ya. Berseronoklah.

989
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Baik, terima kasih.
- Sama-sama.

990
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Jadi, begitulah.
- Kagumnya aku.

991
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
Wah.

992
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Cara aku ke sekolah
setiap hari selama dua tahun.

993
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Peliknya. Pelik betul.
- Aku tahu.

994
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Terima kasih, Eleanor.
- Baik.

995
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
Pringles cukup, bukan?

996
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
- Ada beberapa lagi. Terima kasih.
- Okey.

997
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
- Baik.
- Saya suka.

998
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Tengoklah.

999
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Salji turun!
- Ya.

1000
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Ini dikira ribut salji?

1001
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- Bukan, tak sama langsung.
- Okey.

1002
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Ini baru sikit.

1003
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Empingnya nampak besar.
- Tak, cuma salji berterbangan.

1004
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Ini ribut salji.

1005
00:53:20,906 --> 00:53:23,325
Tak nampak macam salji berterbangan.

1006
00:53:23,325 --> 00:53:25,952
- Mungkin kau betul.
- Nampak? Aku dah kata.

1007
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Sebenarnya, aku tertanya-tanya.

1008
00:53:41,760 --> 00:53:42,719
Cuma...

1009
00:53:42,719 --> 00:53:45,847
Entahlah. Aku tak pernah tanya kau...

1010
00:53:47,390 --> 00:53:48,308
Okey, tanyalah.

1011
00:53:48,850 --> 00:53:50,852
- Tanyalah.
- Macam mana tetek kau?

1012
00:53:50,852 --> 00:53:52,187
Kau dah ada tetek.

1013
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Aku suka tetek aku.

1014
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
Selepas kau sedar
daripada pembedahan, adakah...

1015
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Mungkin rasanya macam...

1016
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Rasanya terlalu indah sampai tak terkata?

1017
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Aku buat lawak yang aku baligh
dalam masa empat jam.

1018
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
Tapi, sebaik saja aku sedar,

1019
00:54:14,751 --> 00:54:15,710
aku terus fikir,

1020
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- "Hebatnya."
- Ya.

1021
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Setiap kali aku buat sesuatu
yang buat aku makin suka badan aku...

1022
00:54:23,718 --> 00:54:25,136
- Ya.
- ...demi diri aku...

1023
00:54:25,136 --> 00:54:27,973
- Ia menakjubkan.
- Aku rasa...

1024
00:54:28,848 --> 00:54:29,933
- Gembira.
- Ya.

1025
00:54:29,933 --> 00:54:31,559
Sangat seronok.

1026
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Ya.
- Jadi...

1027
00:54:33,061 --> 00:54:35,772
- Baguslah.
- Itu aku rasa apabila ada tetek.

1028
00:54:35,772 --> 00:54:38,775
Okey, ini soalan yang sangat serius,

1029
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
tapi mungkin aku patut tanya kemudian.

1030
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
Kau kawan aku.

1031
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
Kawan-kawan aku bebas
untuk tanya soalan begitu.

1032
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
Aku tak takut untuk bincang.

1033
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Kau ada terfikir untuk buat
apa-apa perubahan fizikal lain?

1034
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Mungkin.
- Suatu masa nanti.

1035
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
Semasa aku mula-mula berfikir
untuk menukar identiti,

1036
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
dari segi pembedahan bawah,

1037
00:55:02,674 --> 00:55:04,884
aku rasa, "Aku dah 61 tahun.

1038
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
Aku takkan...

1039
00:55:07,721 --> 00:55:08,805
Aku takkan ada

1040
00:55:09,431 --> 00:55:12,851
kehidupan seksual yang terlalu aktif."

1041
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- Tapi aku tetap mengalami disforia.
- Ya.

1042
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Apabila melihat cermin dan nampak sesuatu
yang tak melambangkan perasaan aku.

1043
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Jadi...
- Ya.

1044
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- Entahlah.
- Ya.

1045
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- Susah nak jawab, tapi...
- Baik.

1046
00:55:27,782 --> 00:55:29,492
Ada soalan pasal tetek lagi?

1047
00:55:29,492 --> 00:55:32,287
- Tak ada, tapi aku nak tanya...
- Okey.

1048
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
Kau ada cari...

1049
00:55:34,164 --> 00:55:37,876
Kau ada cari buah di pasar raya
sejak ada buah dada sendiri?

1050
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Kelakar sangat.

1051
00:55:40,253 --> 00:55:42,714
Will Ferrell menang
anugerah lawak terbaik tahun ini.

1052
00:55:42,714 --> 00:55:46,718
Terima kasih. Aku tahu
aku akan menang sebaik saja aku cakap.

1053
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Menganalisis komedi akan merosakkannya.

1054
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- Sekarang tak.
- Kau kena hurai.

1055
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
- Kena...
- Kau kena hurai.

1056
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
- "Lawak apa pula itu?"
- Biar aku jelaskannya.

1057
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will mula dengan cakap,

1058
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"Sejak ada buah dada sendiri."

1059
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
Sambungannya, "Kau cari buah..."

1060
00:56:03,360 --> 00:56:04,861
"...di pasar raya?"

1061
00:56:06,571 --> 00:56:08,782
- Aduhai. Wah.
- Dua buah berbeza.

1062
00:56:08,782 --> 00:56:10,867
Dua-dua buah, tapi buah berbeza.

1063
00:56:11,368 --> 00:56:12,535
- Wah.
- Ya.

1064
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
- Terima kasih.
- Ada jumpa selebriti hari ini?

1065
00:56:22,837 --> 00:56:23,755
- Tak.
- Okey.

1066
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Cuma awak.

1067
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- Ya!
- Ya!

1068
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Bunga api...
- Dunia bunga api!

1069
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Besarnya.

1070
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Ya Tuhan.

1071
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Gilalah!

1072
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Aku nak benda berbahaya.

1073
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Wah, Gator Gun.

1074
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Ya, betul. Honey Badger. Ada Honey Badger.

1075
00:56:45,944 --> 00:56:46,945
- Letak.
- Ya.

1076
00:56:46,945 --> 00:56:49,155
Tarik fius atau tarik pelekatnya.

1077
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Nyalakannya...
- Kemudian terus lari.

1078
00:56:54,411 --> 00:56:56,704
Ada berapa lagi seluar dalam bersih?

1079
00:56:56,704 --> 00:56:58,832
Sudah hampir...

1080
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Habis?
- Ya.

1081
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
KEDAI DOBI LAYAN DIRI

1082
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
DUIT TUKAR

1083
00:57:21,980 --> 00:57:25,775
Jadi, kita akan pergi ke Meeker, Oklahoma.

1084
00:57:27,485 --> 00:57:30,864
Ini antara tempat
yang dulu kau biasa pergi

1085
00:57:30,864 --> 00:57:32,532
tanpa teragak-agak.

1086
00:57:32,532 --> 00:57:34,826
Apa perasaan kau? Apa yang kau fikir?

1087
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Aku gementar dan gelisah, macam...

1088
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Aku suka tempat begitu.

1089
00:57:41,666 --> 00:57:46,463
Kau tahu sepanjang hidup aku,
aku selalu memandu merentas satu negara,

1090
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
ke pekan kecil macam ini,

1091
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
singgah di bar, minum dan jumpa orang,

1092
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
tapi aku tak tahu
kalau aku mampu buat lagi.

1093
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Okey.

1094
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Telefon aku kalau kau rasa tak selamat.

1095
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
Begini sajalah.

1096
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Aku letak dalam senarai dail laju.
- Ya.

1097
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- Terus masuk dengan muka selamba kau.
- Baik.

1098
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Aku boleh ikut kau.
- Tak payah.

1099
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Aku rasa lagi selamat kalau kau ikut,
tapi aku saja nak cuba.

1100
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Aku takkan berani cuba
apabila aku seorang diri.

1101
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
- Baik aku cuba sekarang.
- Ya.

1102
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
SELAMAT DATANG PARA PENUNGGANG

1103
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
UNDANG-UNDANG DAN KETENTERAMAN

1104
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
PERGI MAMPUS BIDEN

1105
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
Apa khabar?

1106
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Baik. Apa khabar?

1107
00:59:14,842 --> 00:59:16,094
Aku baik-baik saja.

1108
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
Siapa nama kau?

1109
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Dominique. Aku Harper Steele.

1110
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

1111
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
Apa hal?

1112
00:59:23,309 --> 00:59:24,435
Siapa kau?

1113
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
Nama aku Harper. Kau pula siapa?

1114
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Aku Mama T.

1115
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
Kau Mama T?

1116
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
Ya.

1117
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Baik. Aku tahu tentang kau.
- Ya.

1118
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Aku tak tahu tentang dia.
Atau perempuan itu.

1119
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Kami main-main sajalah.
- Okey.

1120
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
Kamu dari Oklahoma?

1121
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Tak apa. Aku pergi...

1122
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Sebab itu aku datang ke sini.
Aku pergi ke banyak bar selama aku hidup.

1123
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
Aku nak cuba ke bar semula
selepas tukar identiti.

1124
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
- Itu isunya.
- Ya.

1125
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma, terima kasih.
- Kau dari mana, kawan?

1126
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Aku dari Iowa.

1127
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
Iowa!

1128
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Ya, Iowa, tapi aku tinggal
di New York sekarang.

1129
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Orang Pantai Timur, ya?
- Ya, Pantai Timur.

1130
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
Macam mana kehidupan di sana?

1131
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Bagi wanita.

1132
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Terima kasih.

1133
01:00:18,865 --> 01:00:21,993
Aku lagi suka Iowa,

1134
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
tapi susah nak cari duit, jadi...

1135
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
Yakah?

1136
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
Ya, aku penulis rancangan TV.

1137
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Aku nak panggil kawan aku.
Dia letak kereta di luar.

1138
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- Helo?
<i>- Hei.</i>

1139
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Hei.

1140
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>- Masuklah.</i>
- Okey.

1141
01:00:39,385 --> 01:00:41,095
Hei. Hai.

1142
01:00:41,095 --> 01:00:43,556
Aku nak kenalkan kawan-kawan baharu aku.

1143
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- Ini Will Ferrell, ya?
- Ya, betul.

1144
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
Biar betul?

1145
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- Kawan aku, Harper.
- Apa khabar?

1146
01:00:50,938 --> 01:00:53,441
- Selamat berkenalan, bang.
- Bukan bang.

1147
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
- Akaklah. Tak apa.
- Akak.

1148
01:00:55,068 --> 01:00:56,694
- Maaf.
- Tak apa.

1149
01:00:56,694 --> 01:00:58,071
- Cuba lagi.
- Baik.

1150
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- Ya.
- Ya.

1151
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Setahun setengah lepas,
aku tukar identiti.

1152
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Will ajak aku mengembara ke tengah negara.

1153
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Wah, baguslah.
- Hebatnya. Hei...

1154
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Baguslah, kau sokong kawan kau.

1155
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Tak, memang hebat.
Tak ramai orang macam kau sekarang.

1156
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Ya.

1157
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Aku ada ramai...

1158
01:01:19,384 --> 01:01:23,262
- Aku nak beli bir untuk kamu semua.
- Kau ada ramai kawan trans?

1159
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- Bukan, mereka biseksual.
- Betulkah?

1160
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- Ya?
- Ya.

1161
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Betul.
- Ya.

1162
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Ya.
- Harper, mereka Orang Asli Amerika...

1163
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Mereka nak nyanyikan...
- Orang Asli Amerika. Ayuh.

1164
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Baiklah. Lagu Oklahoma
dan Orang Asli Amerika.

1165
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
Ya!

1166
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
- Selamat berkenalan.
- Wah.

1167
01:02:16,232 --> 01:02:18,151
- Inilah Oklahoma.
- Indahnya.

1168
01:02:18,151 --> 01:02:19,861
Inilah Tanah Asli Amerika.

1169
01:02:19,861 --> 01:02:22,155
- Ya, betul.
- Terima kasih.

1170
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
Terima kasih.

1171
01:02:30,955 --> 01:02:31,914
Wah.

1172
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Seronok dapat jumpa kamu.

1173
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
Itu sangat...

1174
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- Aku cuba tunjuk gaya Oklahoma.
- Aku sangat terharu.

1175
01:02:41,007 --> 01:02:44,010
- Berseronoklah. Jaga diri.
- Terima kasih.

1176
01:02:44,010 --> 01:02:46,095
- Hei, terima kasih.
- Baik.

1177
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Selamat malam.

1178
01:03:25,843 --> 01:03:27,345
- Hei.
- Saya Travis Cobb.

1179
01:03:27,345 --> 01:03:29,388
Hai. Ini kawan saya, Harper.

1180
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- Apa khabar?
- Travis.

1181
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Selamat bertemu.

1182
01:03:35,645 --> 01:03:38,064
Saya biasa datang ke tempat begini

1183
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
sewaktu saya masih seorang lelaki.

1184
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Selepas saya tukar identiti,
saya mula takut sebab...

1185
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Awak tahulah. Jadi...
- Ya.

1186
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Jangan takut.
- Ya, okey.

1187
01:03:48,783 --> 01:03:51,828
- Kalau suka, datang saja.
- Baik, terima kasih.

1188
01:03:51,828 --> 01:03:53,204
- Okey?
- Okey.

1189
01:03:58,793 --> 01:04:00,878
- Jangan risau.
- Tak, saya rasa...

1190
01:04:00,878 --> 01:04:02,588
- Okey?
- Lega mendengarnya.

1191
01:04:03,089 --> 01:04:06,342
Sangkaan saya berbeza.
Saya dengar banyak cerita buruk.

1192
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
Awak gembira?

1193
01:04:07,343 --> 01:04:10,096
Saya betul-betul gembira. Percayalah.

1194
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Terima kasih. Kami seronok.

1195
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Aku agak terkejut.

1196
01:04:22,692 --> 01:04:25,486
Bukan sebab mereka,
tapi sebab diri aku sendiri.

1197
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
Aku tak takut mereka pun.

1198
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Ya, betul.

1199
01:04:32,827 --> 01:04:34,704
Aku takut aku benci diri aku.

1200
01:04:36,247 --> 01:04:37,081
Aduhai.

1201
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Aku asyik terfikir,
"Hei, si pelik. Apa kau buat di sini?"

1202
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Fikiran itu menghantui diri aku. Kemudian...

1203
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Ya.

1204
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Aduhai.

1205
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Tak apa. Aku cuma...
- Kau okey?

1206
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Ya Tuhan.

1207
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- Ya.
- Ya.

1208
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Terima kasih.

1209
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Disember 2016.

1210
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Aku tahu pagi seperti pagi ini.

1211
01:05:57,078 --> 01:05:59,413
Aku terjaga tanpa hubungan dengan dunia

1212
01:06:00,039 --> 01:06:03,292
dan yakin, untuk berhubung
dengan perempuan atau lelaki,

1213
01:06:03,292 --> 01:06:05,336
aku perlu tipu dan sorokkan diri.

1214
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
Itu sangat menyedihkan.

1215
01:06:09,173 --> 01:06:10,299
Aku impikan dunia

1216
01:06:10,299 --> 01:06:13,803
yang membolehkan aku
untuk mendedahkan kelemahan

1217
01:06:13,803 --> 01:06:15,596
sehingga ia menjadi kekuatan.

1218
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
Itulah keinginan aku."

1219
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
Itu antara soalan yang aku nak tanya.

1220
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
- Ya.
- Kita belum bincang tentangnya.

1221
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
- Aku rasa tentu kau nak bercinta, bukan?
- Ya.

1222
01:06:29,402 --> 01:06:30,736
- Ya.
- Betul? Kau nak...

1223
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Kau nak pergi ke bar dan memikat seseorang

1224
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
atau tunggu seseorang pikat kau, bukan?

1225
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Aku suka ada satu pasangan saja.

1226
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Ya.
- Aku juga selalu menaruh harapan.

1227
01:06:46,043 --> 01:06:51,257
- Ya.
- Umur aku 61, tapi aku nak bercinta lagi.

1228
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Dalam fikiran kau, kau minat wanita trans?

1229
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Ya.

1230
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- Lelaki? Atau...
- Ya.

1231
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Ya.
- Ya. Aku faham. Okey.

1232
01:07:01,225 --> 01:07:05,229
Mungkin ayat ini dah basi,
tapi aku cuma nak seseorang yang...

1233
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
- Kau belum ada kecenderungan.
- Ya.

1234
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
Seseorang yang bangun di sebelah aku,
minum kopi bersama di katil

1235
01:07:11,527 --> 01:07:14,321
dan cakap tentang filem bodoh
yang kami tonton.

1236
01:07:14,321 --> 01:07:16,157
- Itu yang penting.
- Itu...

1237
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- Ya.
- Aku tahu ayat itu dah basi.

1238
01:07:18,617 --> 01:07:21,328
Tapi aku menunggu saat itu.

1239
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
Aku dah 61 tahun. Masa aku dah tak lama.

1240
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
Sempadan. "Selamat datang ke Texas."

1241
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Ya. "Selamat datang ke Texas."

1242
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
SELAMAT DATANG KE TEXAS

1243
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Ambil gambar seksi aku.

1244
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Ya!

1245
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- Dalam kiraan tiga.
- Ya.

1246
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- Texas!
- Texas!

1247
01:07:53,235 --> 01:07:54,111
Wah!

1248
01:07:54,111 --> 01:07:56,113
"Percuma stik dua kilogram."

1249
01:07:56,113 --> 01:07:57,615
- Big Texan.
- Big Texan.

1250
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Kita akan ke sana malam ini.

1251
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Kita kena makan dalam masa sejam.

1252
01:08:01,952 --> 01:08:03,996
- Sejam?
- Kalau tak silap akulah.

1253
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Kau mampu.

1254
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Aku tak tahu kalau aku mampu,

1255
01:08:07,792 --> 01:08:11,212
tapi aku tahu
seorang detektif zaman Victoria

1256
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
yang pasti rasa ia sedap.

1257
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Tidak.

1258
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Ya.
- Aduhai.

1259
01:08:31,732 --> 01:08:33,150
Tuan-tuan dan puan-puan,

1260
01:08:33,818 --> 01:08:37,321
penyiasat persendirian terulung di dunia,
Sherlock Holmes.

1261
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

1262
01:08:44,078 --> 01:08:46,163
Bukan Ricky Bobby, Sherlock Holmes.

1263
01:08:48,124 --> 01:08:50,584
Aku bawa kostum ini dengan harapan...

1264
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- Ya.
- ...untuk kenakan kau.

1265
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Inilah saatnya.

1266
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Alamak!
- Apa khabar?

1267
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Baik.
- Selamat bertemu.

1268
01:08:59,969 --> 01:09:01,137
Umumkan bagaimana?

1269
01:09:01,720 --> 01:09:03,889
- Sherlock Holmes dari London, England.
- Ya.

1270
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Bersama tetamunya, Harper Steele.

1271
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- Cik Harper Steele.

1272
01:09:08,644 --> 01:09:09,812
Cik Harper Steele?

1273
01:09:09,812 --> 01:09:13,023
Cik Harper Steele. Baik.

1274
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Sherlock Holmes dari London, England,

1275
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
bersama tetamunya, Harper Steele,

1276
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
Cik Harper Steele.

1277
01:09:20,865 --> 01:09:22,950
Sejam untuk makan stik dua kilo.

1278
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Boleh beri bir?

1279
01:09:43,554 --> 01:09:45,514
Aku nak makan sebab aku gementar.

1280
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Selama aku hidup,
aku selalu menjadi perhatian...

1281
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Ya.

1282
01:09:50,227 --> 01:09:52,146
...tapi tak pernah seteruk ini.

1283
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
TEXAS BUKAN HOLLYWOOD. BERAMBUS DARI SINI.

1284
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
APA JADAHNYA YANG DUDUK BERTENTANGAN DIA

1285
01:10:16,837 --> 01:10:19,131
MAKSUD KAU, EN. HARPER STEEL?

1286
01:10:19,131 --> 01:10:22,134
AGAKNYA SHERLOCK TAHU TAK
DIA MAKAN DENGAN LELAKI...

1287
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
EN. ANDREW STEELE

1288
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
DIA TAK MELAMBANGKAN TEXAS

1289
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
MAMAT TRANS ITU TAK PATUT DUDUK
DENGAN ORANG TEXAS

1290
01:10:29,016 --> 01:10:30,726
CELAKA WILL FERRELL LIBERAL

1291
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
SIAPA MAKHLUK DI DEPAN SHERLOCK ITU?

1292
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Malam tadi...

1293
01:10:45,074 --> 01:10:47,701
Tempat itu mula buat aku rasa sangat

1294
01:10:48,869 --> 01:10:49,745
tak selesa.

1295
01:10:49,745 --> 01:10:54,416
Apabila ramai orang tiba-tiba datang
dan mengelilingi kita,

1296
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
aku rasa macam

1297
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
seorang wanita transjantina
yang dipamerkan.

1298
01:11:01,131 --> 01:11:04,385
Kemudian, keadaan itu terus buat aku rasa

1299
01:11:05,261 --> 01:11:06,095
tak senang.

1300
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Kau tahu tak?

1301
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
Perkara paling menyedihkan bagi aku...

1302
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Aku rasa...

1303
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Aduhai.

1304
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Aku rasa macam aku kecewakan kau.

1305
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- Taklah.
- Kau tahu tak?

1306
01:11:31,078 --> 01:11:31,996
Kemudian,

1307
01:11:33,163 --> 01:11:35,040
aku fikir, "Alamak. Aku kena...

1308
01:11:36,500 --> 01:11:39,336
Aku kena pastikan Harper selamat."
Kau tahu? Apa...

1309
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Itulah yang aku rasa. Ya.

1310
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
Aku nak baca beberapa twit tentang kita

1311
01:11:59,440 --> 01:12:00,941
sejak awal kembara kita.

1312
01:12:01,525 --> 01:12:02,651
Kau nak dengar?

1313
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Wah, penting betul
untuk budak-budak jumpa lelaki songsang.

1314
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
Ia sangat bergaya dan hebat
sampai Will Ferrell pun terjebak."

1315
01:12:12,119 --> 01:12:16,582
"Malangnya Will Ferrell tonton Pacers
buat kali pertama dengan wanita trans.

1316
01:12:16,582 --> 01:12:17,791
Siapa mamat itu?"

1317
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Ya. Ini pun menarik.

1318
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Will Ferrell singgah di Iowa City.

1319
01:12:22,629 --> 01:12:25,382
Dia dan Ryan Reynolds buat
dokumentari kembara

1320
01:12:25,382 --> 01:12:27,176
menyokong hak kanak-kanak trans."

1321
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
Ryan...

1322
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Aku tak sedar
yang Ryan terlibat dalam semuanya.

1323
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Ada satu tentang kau.
- Okey.

1324
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Nak dengar?
- Nak.

1325
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Bagus, pedofil Illuminati
penyembah setan di Iowa."

1326
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
Dia maksudkan aku?

1327
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Ya. Apa perasaan kau?

1328
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Aku rasa ia mengarut. Aku tak terkesan...

1329
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Kau tak boleh pandang rendah
terhadap kesan buruk kata-kata macam itu.

1330
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
Kalau kau transjantina,
kau akan banyak dicaci,

1331
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
dan kau pasti akan ingat.

1332
01:13:02,044 --> 01:13:03,962
- Aku ingat semua twit itu.
- Ya.

1333
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Apabila kebencian diluahkan
kepada aku dan orang trans,

1334
01:13:21,605 --> 01:13:23,899
mereka kata, "Kau bukan wanita.

1335
01:13:23,899 --> 01:13:25,484
Takkan sekali-kali."

1336
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Okey, aku wanita trans. Aku tak kisah.

1337
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Tapi aku tetap rasa sesuatu.
- Ya.

1338
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Itu bukan perkara buruk.

1339
01:13:36,453 --> 01:13:39,456
Ia membuatkan aku lebih baik
dalam pelbagai aspek.

1340
01:13:39,456 --> 01:13:41,291
- Ya.
- Ia menyelamatkan aku.

1341
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
Aku tak bergurau.

1342
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Pernah tak kau begitu hampir untuk...

1343
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Aku tahu kau ada fikir perkara negatif,
tapi sampai nak bunuh diri...

1344
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Kau ada rasa seteruk itu kadang-kadang?

1345
01:13:58,851 --> 01:14:00,477
- Ya.
- Ya.

1346
01:14:01,145 --> 01:14:02,312
- Ya, aku...
- Ya.

1347
01:14:02,813 --> 01:14:03,939
Aku rasa

1348
01:14:05,023 --> 01:14:06,525
mungkin enam tahun lepas,

1349
01:14:07,109 --> 01:14:08,735
aku pergi ke kedai senjata,

1350
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
dan penjual itu...

1351
01:14:12,573 --> 01:14:13,615
Dia tanya aku,

1352
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
"Awak nak guna untuk berlatih menembak
atau untuk keselamatan diri?"

1353
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
Aku pun buntu
sebab aku tak tahu tentang senjata.

1354
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Samalah.
- Ya, jadi aku pun cakap...

1355
01:14:25,419 --> 01:14:27,087
"Mungkin kedua-duanya.

1356
01:14:27,087 --> 01:14:29,381
Rumah saya terpencil." Aku cuba tipu.

1357
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
Semasa aku pegang pistol itu,

1358
01:14:32,217 --> 01:14:33,886
aku rasa sangat takut.

1359
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- Aduhai.
- Aku terus keluar.

1360
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
Aku fikir, "Aku akan datang balik.
Biar aku fikir dulu."

1361
01:14:40,017 --> 01:14:44,855
Sampailah waktu aku tukar identiti,
aku mula yakin aku tak nak ada pistol.

1362
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Sebab aku mungkin akan tergerak hati.
- Ya.

1363
01:14:48,233 --> 01:14:51,945
Kadang-kadang aku terfikir,
"Kalaulah aku ada pistol."

1364
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Tapi sebaik saja aku tukar identiti,

1365
01:14:56,033 --> 01:14:57,701
aku cuma nak hidup.

1366
01:14:57,701 --> 01:15:00,120
- Hidup dan terus...
- Hidup saja.

1367
01:15:00,120 --> 01:15:02,664
Ya Tuhan. Aku dapat hadiah percuma.

1368
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- Sebagai diri kau. Wah.
- Ya.

1369
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Sekarang pun dah rasa seronok.

1370
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Aku dapat rasa hubungan yang kuat
dengan Harper di Albuquerque

1371
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
sebab aku ada
penggambaran <i>MacGruber</i> di sini

1372
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
semasa kami dapat tahu
yang kau dah tukar identiti.

1373
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Aku ada di sini ketika itu,
sudah genap setahun sekarang.

1374
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
Sebahagian diri aku rasa
aku patut buat pilihan itu 40 tahun lepas,

1375
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
tapi aku takkan jumpa kamu.

1376
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Aku mungkin takkan dapat kerja itu
dan sertai dunia komedi.

1377
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- Kehidupan aku mungkin berbeza.
- Ya.

1378
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Banyak kenangan indah.

1379
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Kamu rasa apa yang aku rasa? Ia agak...

1380
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Ya, ia agak tinggi.
- Tunggu. Sekejap.

1381
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
- Kenapa?
- Kamu dengar bunyi anjing?

1382
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Ya, aku dengar.

1383
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
Ya...

1384
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Diam!

1385
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
Suruh anjing itu diam!

1386
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
Suruh anjing kau diam!

1387
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Kami semua dah tak tahan
dengan anjing kau!

1388
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Makin banyak anjing menyalak!

1389
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Aduhai.
- Wah.

1390
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
Cepat ucap selamat.

1391
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Aku berbesar hati berada di sini.

1392
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Aku sangat menghormati kau
dan perjalanan yang kau dah tempuhi.

1393
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
Aku sangat bangga dengan kau,

1394
01:17:14,463 --> 01:17:18,133
dan aku betul-betul sayang kau.

1395
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
- Terima kasih.
- Untuk kamu.

1396
01:17:19,801 --> 01:17:22,512
Semoga perjalanan kamu berjalan lancar.

1397
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- Aku nak ia meletup.
- Okey.

1398
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
Baik.

1399
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Alamak.

1400
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
Aduhai.

1401
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
TEMBAK MESINGAN! - BELOK SEKARANG

1402
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
Jom telefon Kristen.

1403
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
Tak ada apa-apa khabar daripada dia.

1404
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Sila tinggalkan pesanan selepas nada.</i>

1405
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Hei, Kristen. Ini Harper dan Will.

1406
01:18:27,160 --> 01:18:30,080
Kami cuma nak tahu perkembangan lagu itu.

1407
01:18:30,080 --> 01:18:32,499
Ada hasil? Kalau tak ada, tak apalah.

1408
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Aku cuma nak ulang pesanan Harper,
jangan tertekan.

1409
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Jangan tertekan.
- Tapi...

1410
01:18:38,130 --> 01:18:40,757
Kami cuma nak tahu keadaan kau...

1411
01:18:40,757 --> 01:18:43,135
Kau suka ilham kau setakat ini?

1412
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih.

1413
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
MINIT KE
FLAGSTAFF 20 - PHOENIX 144

1414
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Wah, ada Dunkin' Donuts.

1415
01:18:53,145 --> 01:18:54,688
- Tak payah.
- Kenapa?

1416
01:18:54,688 --> 01:18:56,440
- Tak payah.
- Kali ini saja?

1417
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Kita tak perlu berhenti lagi.
Sekali ini saja.

1418
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Kembara ini sangat menyeksakan.

1419
01:19:03,029 --> 01:19:04,990
Kita tak berhenti langsung.

1420
01:19:04,990 --> 01:19:06,575
Aku nak Dunkin' Donuts.

1421
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Kembara bodoh.

1422
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Kita cuma berbual dengan orang trans.

1423
01:19:12,873 --> 01:19:14,791
Kita tak buat benda seronok pun.

1424
01:19:15,459 --> 01:19:17,419
Cuba sebut satu saja kalau ada.

1425
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- Apa kau merepek?
- Cuba sebut satu.

1426
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Okey? Betulkah? Mungkin kau cuma lapar.

1427
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Aku nak pergi ke Dunkin' Donuts.
Itu saja yang aku nak.

1428
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Semua yang aku nak, aku tak dapat.

1429
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Boleh tolong ambil gambar kami?

1430
01:19:51,578 --> 01:19:53,038
- Boleh.
- Terima kasih.

1431
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
Nampak Grand Canyon?

1432
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- Mestilah.
- Nampak juga.

1433
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Okey.

1434
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- Kamu orang mana?
- New York.

1435
01:20:01,880 --> 01:20:04,257
Saya pun orang New York.

1436
01:20:04,257 --> 01:20:07,719
- New York. Kami pun mengembara.
- Ya.

1437
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- Harper tukar identiti...
- Ya, dan kami nak...

1438
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Kami nak cari maknanya
bagi persahabatan kami.

1439
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Boleh saya tanya sikit?
- Tanyalah. Saya suka.

1440
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Saya cuma tertanya-tanya,
seawal mana perasaan itu muncul?

1441
01:20:24,027 --> 01:20:25,987
Disebabkan saya membesar di Iowa,

1442
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
sangat mustahil
untuk fikir perkara macam itu.

1443
01:20:30,617 --> 01:20:32,869
Jadi, saya fikir saya tak boleh...

1444
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Saya rasa saya budak pelik.

1445
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Saya sedar dan...

1446
01:20:37,040 --> 01:20:41,795
Lama-kelamaan, saya mula fikir
yang pelik itu mungkin normal bagi saya.

1447
01:20:42,295 --> 01:20:46,424
Lebih kurang sepuluh tahun lepas,
perasaan itu membuak dalam diri saya.

1448
01:20:47,092 --> 01:20:47,968
- Wah.
- Saya...

1449
01:20:47,968 --> 01:20:51,388
Saya terus lawan perasaan itu,
jumpa doktor terapi dan...

1450
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Ya.
- Sebenarnya, saya bekas doktor terapi.

1451
01:20:54,808 --> 01:20:55,892
Okey.

1452
01:20:55,892 --> 01:20:59,187
Saya ada seorang pesakit
semasa saya awal-awal bekerja,

1453
01:20:59,187 --> 01:21:02,524
mungkin dalam 30 tahun lepas.

1454
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
Dia jumpa saya dan cakap,

1455
01:21:05,443 --> 01:21:07,571
"Kami bahagia. Saya sayang isteri."

1456
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
Ya.

1457
01:21:08,488 --> 01:21:10,824
"Tapi saya selalu pakai pakaian dia."

1458
01:21:10,824 --> 01:21:13,535
- Ya.
- "Saya tak rasa saya...

1459
01:21:14,578 --> 01:21:17,163
Saya tak kenal diri saya yang sebenar."

1460
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Ya. Macam mana awak selesaikannya?
- Ya.

1461
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- Saya langsung tak berfikiran terbuka.
- Ya.

1462
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
Saya takut untuk beri nasihat
tentang sesuatu yang saya tak tahu.

1463
01:21:27,299 --> 01:21:28,967
- Saya tak tahu.
- Ya.

1464
01:21:28,967 --> 01:21:32,596
Saya pun pernah ada doktor terapi
yang menghalang saya.

1465
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
Saya...

1466
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
Sekali lagi, saya tak...

1467
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
Saya tak salahkan sesiapa
sebab saya pun halang diri.

1468
01:21:39,686 --> 01:21:42,105
- Ya...
- Saya cuba untuk terima dan sokong.

1469
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
Tapi saya sedar
banyak pesanan halus saya yang...

1470
01:21:45,233 --> 01:21:49,571
- Saya mengalaminya sejak dulu.
- Tapi dia cinta isteri dia dan...

1471
01:21:49,571 --> 01:21:51,323
Ya, saya tahu. Begitulah...

1472
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
- Dia cinta isteri dan bahagia.
- Ya.

1473
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- "Kenapa kamu buat begini?"
- Ya.

1474
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- Pembedahan amat serius...
- "Kamu boleh hadapinya?"

1475
01:21:59,122 --> 01:22:02,876
Saya sedar saya merupakan penghalang
dalam kehidupan orang itu.

1476
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- Ini kerusi biru kau.
- Okey.

1477
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Kalau kau beri nama bir itu, apa namanya?

1478
01:22:20,852 --> 01:22:22,270
- Tiada persoalan.
- Ya.

1479
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Cornelius Danderhoff.

1480
01:22:25,315 --> 01:22:27,359
Nama bir kau Cornelius Danderhoff?

1481
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
- Kekalkannya.
- Okey.

1482
01:22:32,364 --> 01:22:35,200
Ini Dolores O'Brien.
Aku akan minum sampai habis.

1483
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
Aku nak tunjuk sesuatu.

1484
01:22:38,828 --> 01:22:43,124
Aku ada sesuatu yang istimewa
untuk kawan aku, Cornelius Danderhoff.

1485
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
Ini kot.

1486
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
Ini jaket minuman.

1487
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Ini jaket...

1488
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
Aku tak anggap Dolores minuman sebenarnya.

1489
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Tapi aku tak tahu anggapan kau.

1490
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
Tak, Cornelius mesti akan suka.

1491
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Tolonglah...

1492
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Tengok ini.

1493
01:23:07,565 --> 01:23:10,026
Comelnya kau, Dolores.

1494
01:23:10,610 --> 01:23:14,322
Jaket baharu kau ini
macam salah satu jaket aku.

1495
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Comelnya kau.

1496
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius. Canggih betul.
- Cornelius.

1497
01:23:19,327 --> 01:23:20,412
Cuba teka?

1498
01:23:20,412 --> 01:23:22,038
Ada kejutan untuk kau.

1499
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Bergaya betul kau, Cornelius.
- Aduhai, Cornelius.

1500
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Cornelius, kau kena kurus sikit.

1501
01:23:29,504 --> 01:23:32,298
- Tolong Cornelius turunkan berat badan.
- Aku...

1502
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
- Bergayanya Cornelius.
- Tengok...

1503
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
"Hai. Awak nak keluar dengan saya?

1504
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
Tidak." Selamba sangat pula.

1505
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
"Alamak!"

1506
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- Kali pertama?
- Ya.

1507
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- Di tempat awam.
- Di tempat awam.

1508
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Kau baru nak mencuba.

1509
01:24:11,504 --> 01:24:12,505
Ya.

1510
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Aku nak buat kau rasa selesa.

1511
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Jadi...

1512
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!

1513
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Meriam berganda!

1514
01:24:32,150 --> 01:24:33,485
Dah boleh ambil?

1515
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Ya Tuhan, seksi gila.

1516
01:24:37,989 --> 01:24:39,657
Bersantai dengan Mark Spitz.

1517
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Okey.

1518
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Cantik. Kau nampak seksi.
Aku harap gambar itu tersebar.

1519
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Jadi, kau berenang di kolam awam.

1520
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Aku suka. Seronok sangat.

1521
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Okey.
- Aku suka.

1522
01:24:56,591 --> 01:24:58,802
Aku nak baju renang yang muat-muat,

1523
01:24:58,802 --> 01:25:02,138
tapi aku rasa aku sama saja
macam wanita lain di dunia

1524
01:25:02,138 --> 01:25:03,848
dalam soal baju mandi.

1525
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Aku pasti akan lebih selesa
kalau pakai baju renang yang muat-muat.

1526
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Kau nampak menawan.

1527
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
Terima kasih.
Aku percaya kau ikhlas. Betul?

1528
01:25:14,025 --> 01:25:20,949
Ironinya, walaupun aku selalu tak berbaju
dan cuma memakai seluar dalam atau Speedo,

1529
01:25:20,949 --> 01:25:22,700
aku sangat bersederhana.

1530
01:25:22,700 --> 01:25:23,910
Tak, aku tahu.

1531
01:25:23,910 --> 01:25:27,831
Aku tahu. Dalam hal komedi,
yang kau sangat cinta...

1532
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- Aku buat apa-apa saja.
- Kau rela berkorban.

1533
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
Sebab itu aku suka tiada orang.

1534
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Dulu kalau aku pakai Speedo,
perut boroi aku nampak lucu untuk komedi.

1535
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
Sekarang, "Aduhai." Teruk sangat.

1536
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- Aku tahu kau berterus terang. Ya.
- Ya.

1537
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
Aku tahu berat kau terlebih
di tempat-tempat yang tak sepatutnya.

1538
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
Betul.

1539
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Tapi semasa kau pakai sut di DC,
kau sangat kacak.

1540
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
Untuk rupa menawan.

1541
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
HENTIAN TERAKHIR SEBELUM VEGAS

1542
01:26:11,958 --> 01:26:14,043
- Apa kau nak buat?
- Aku tak minat.

1543
01:26:14,043 --> 01:26:15,962
- Kau bukan kaki judi.
- Bukan.

1544
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Apa kata kau bawa aku
untuk makan malam mewah?

1545
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Ada restoran lima bintang di Vegas.

1546
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Okey, walaupun kau belum bayar apa-apa.

1547
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- Ya.
- Aku tak bantah.

1548
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Okey.
- Pakai baju cantik.

1549
01:26:29,225 --> 01:26:31,060
Aku tak pakai kostum Sherlock.

1550
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Okey.

1551
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Mungkin ini peluang
untuk rasa pengalaman yang normal.

1552
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
Aku pasti seronok sebab aku akan berada

1553
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
dalam persekitaran
yang aku belum pernah rasa.

1554
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Kita berseronok malam ini.

1555
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
KEDAI/PUSAT DERMA GOODWILL

1556
01:27:03,384 --> 01:27:04,594
Terima kasih, kawan.

1557
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- Kau tak kisah masuk sendirian?
- Ya. Aku nak masuk.

1558
01:27:08,932 --> 01:27:12,185
Aku akan melihat-lihat, dan aku harap

1559
01:27:12,185 --> 01:27:14,395
aku akan jumpa sesuatu yang menarik.

1560
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Jumpa nanti.

1561
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Babai.
- Babai.

1562
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Hai, apa khabar?

1563
01:27:29,619 --> 01:27:32,330
- Saya nak keluar makan dengan kawan.
- Okey.

1564
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Tapi saya nak menyamar.

1565
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
Saya nak ia nampak realistik.

1566
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Saya tak nak orang cam saya.

1567
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
- Awak nak ubah...
- Saya Will Ferrell.

1568
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
- Ya.
- Gembira dapat jumpa awak.

1569
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Ya.

1570
01:27:47,136 --> 01:27:50,765
Malam ini, kami nak keluar makan
tanpa menarik perhatian.

1571
01:27:50,765 --> 01:27:52,058
- Begitu. Okey.
- Ya.

1572
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Awak perlu elak pakai warna yang terang

1573
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
supaya orang tak pandang.

1574
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Betul.
- Sesuatu yang nampak santai.

1575
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
WANITA

1576
01:28:12,161 --> 01:28:14,080
Ini bukan gaya orang Vegas.

1577
01:28:14,080 --> 01:28:16,207
- Lebih macam pelancong.
- Ya.

1578
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Menarik juga.

1579
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Saiz gaun mengelirukan, bukan?
- Ya.

1580
01:28:22,714 --> 01:28:24,132
- Saya nak cuba.
- Comel.

1581
01:28:24,132 --> 01:28:26,217
- Comel, bukan? Terima kasih.
- Ya.

1582
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Saya suka. Lagi cantik begini.

1583
01:28:33,391 --> 01:28:34,517
LEBUH HIAS LAS VEGAS
UTARA

1584
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Will?

1585
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.

1586
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Ya Tuhan.

1587
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Apa semua ini?

1588
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Ya Tuhan.

1589
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Aku bukan Will. Aku David Abernathy.

1590
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
David Abernathy, ya?
Kita ada tempahan malam ini?

1591
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Ada.

1592
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Terima kasih.

1593
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- Duduklah.
- Okey.

1594
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Silakan.

1595
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Terima kasih.

1596
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
- Selamat malam, puan, encik.
- Helo.

1597
01:29:49,133 --> 01:29:51,219
- Selamat datang ke SW Steakhouse.
- Terima kasih.

1598
01:29:51,219 --> 01:29:52,637
Kami berbesar hati.

1599
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
- Terima kasih.
- Saya David. Ini Harper.

1600
01:29:55,098 --> 01:29:56,808
David, Harper, saya John.

1601
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- Hai.
- Selamat bertemu.

1602
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Saya David Abernathy.
- Maaf?

1603
01:30:00,520 --> 01:30:03,398
- David Abernathy.
- David Abernathy. Saya John.

1604
01:30:03,398 --> 01:30:08,027
Saya bekas pengurus Bette Midler
dan Air Supply.

1605
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Selamat datang.
- Nanti.

1606
01:30:10,196 --> 01:30:13,866
- Kami nak dua Montague.
- Montague.

1607
01:30:13,866 --> 01:30:17,370
Pilihan yang baik. Saya akan hidang.
Minuman istimewa kami.

1608
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
Minum untuk...

1609
01:30:19,247 --> 01:30:21,499
- Eksperimen kecil kita.
- Ya.

1610
01:30:22,500 --> 01:30:24,544
Entah jadi atau tak. Aku tak tahu.

1611
01:30:24,544 --> 01:30:26,087
Aku pun tak tahu, tapi...

1612
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
Sepanjang kembara ini,
aku kurang dicaci kerana kau ada.

1613
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Ya.

1614
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Ini bukan kehidupan
orang transjantina sebenar.

1615
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Tapi semasa di Goodwill siang tadi,

1616
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
aku rasa jauh lebih selesa,
dan mungkin itu kesan kembara ini.

1617
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Ya.
- Betul.

1618
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Macam...
- Koktel lagi?

1619
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Ya, saya cuma nak segelas Cab.

1620
01:30:53,448 --> 01:30:54,365
Terima kasih.

1621
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Okey, hal ini agak rumit bagi aku.

1622
01:30:58,995 --> 01:31:01,456
Kadang-kadang, makin cantik solekan aku,

1623
01:31:01,998 --> 01:31:03,833
makin aku rasa aku hodoh.

1624
01:31:03,833 --> 01:31:06,252
Sebenarnya, kau nampak...

1625
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
menawan.

1626
01:31:09,255 --> 01:31:10,798
Tapi aku rasa

1627
01:31:11,757 --> 01:31:14,385
aku perlu ambil masa untuk biasakan diri

1628
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
dengan diri aku.

1629
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Ya.

1630
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
Makin aku nampak "cantik",

1631
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
makin jelas kekurangan aku.

1632
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Aku faham maksud kau.
"Aku akan jaga kelakuan sehabis baik..."

1633
01:31:28,608 --> 01:31:31,444
Betul. Aku tak rasa aku...

1634
01:31:31,444 --> 01:31:37,533
Ya, ia buat aku sedar tentang muka aku
yang jelas macam lelaki.

1635
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Apabila aku tengok cermin,
aku rasa macam, "Sikit saja lagi."

1636
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Ya.

1637
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
Tapi sekarang aku rasa,
"Aduhai. Banyak lagi aku kena buat."

1638
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Selepas hampir dua minggu
meluangkan masa bersama kau,

1639
01:31:53,174 --> 01:31:54,175
aku rasa,

1640
01:31:55,676 --> 01:31:56,969
"Aku bersama Harper."

1641
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Aku dah mula lupa...

1642
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Nama lama?
- Nama lama.

1643
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Ia macam dah diganti

1644
01:32:06,145 --> 01:32:07,230
sepenuhnya.

1645
01:32:07,230 --> 01:32:09,440
Aku pun tak tahulah.

1646
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Aku...

1647
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Kau rasa bertuah dapat duduk semeja
dengan orang yang rupanya macam ini?

1648
01:32:19,075 --> 01:32:22,495
Aku rasa sangat beruntung
dapat duduk semeja

1649
01:32:22,495 --> 01:32:24,664
dengan bekas pengurus Bette Midler.

1650
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- Bekas pengurus.
- Ya.

1651
01:32:26,123 --> 01:32:27,124
Kau rasa John...

1652
01:32:27,124 --> 01:32:28,668
- John datang.
- Bagus.

1653
01:32:30,670 --> 01:32:32,421
Kau rasa John cam aku?

1654
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Terima kasih.

1655
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Sama-sama.

1656
01:32:42,598 --> 01:32:43,766
John rasa sangsi.

1657
01:32:44,767 --> 01:32:46,602
- Jujurlah.
- John dah syak.

1658
01:32:46,602 --> 01:32:47,979
Ya, John...

1659
01:33:06,956 --> 01:33:11,085
Cuba bayangkan seseorang
yang mengembara dengan kawan dia

1660
01:33:11,085 --> 01:33:12,670
dan sanggup buat apa-apa.

1661
01:33:12,670 --> 01:33:13,754
Sudahlah.

1662
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Ada satu perkara saja yang dia nak buat.

1663
01:33:17,592 --> 01:33:20,511
- Perkara menyeronokkan.
- Kita banyak berseronok.

1664
01:33:21,095 --> 01:33:23,764
Perkara menyeronokkan yang dia impikan,

1665
01:33:23,764 --> 01:33:25,683
dan dia tulis dalam jurnal.

1666
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Kau tak tulis jurnal
tentang Dunkin' Donuts.

1667
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Aku ada tulislah.

1668
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
"Ke hadapan jurnal..."

1669
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
Kalau boleh pergi, ini harinya.

1670
01:33:34,275 --> 01:33:36,277
"Aku menemukan sesuatu..."

1671
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
"Sesuatu yang mengubah hidup aku.
Namanya Dunkin' Donuts.

1672
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
Setiap donat sahabat aku."

1673
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
- Tidak.
- "Aku sudah jumpa tempat aku."

1674
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Rasanya macam jauh kena jalan.

1675
01:33:59,967 --> 01:34:03,220
- Kau okey? Nak aku bawa...
- Ya, boleh kau bawa semuanya?

1676
01:34:19,111 --> 01:34:23,199
Jadi, ada beberapa bahagian
dalam jurnal aku

1677
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
yang aku rasa kena dengan tempat ini.

1678
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
27 November 2015.

1679
01:34:32,166 --> 01:34:35,252
"Satu lagi musim perayaan
yang penuh dengan keraguan.

1680
01:34:36,420 --> 01:34:39,090
Perasaan ingin bunuh diri, penyesalan

1681
01:34:39,090 --> 01:34:43,594
dan khayalan tentang kehidupan selamat
di rumah terpencil jauh dari dunia

1682
01:34:43,594 --> 01:34:46,097
untuk aku berkarya dan hidup dengan aman.

1683
01:34:47,640 --> 01:34:51,060
Aku berangan untuk memiliki apartmen
di Mojave, California.

1684
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Aku betul-betul ingin pindah ke Mojave.

1685
01:34:55,481 --> 01:34:57,274
Aku sentiasa fikir tentangnya.

1686
01:35:06,659 --> 01:35:09,745
Bulan Disember,
aku jumpa rumah di Trona, California.

1687
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Harganya sepuluh ribu dolar,
dan aku tak berhenti memikirkannya.

1688
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
Aku buat tawaran,

1689
01:35:16,627 --> 01:35:19,588
dan nampak gayanya aku akan memilikinya.

1690
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Ruang aku sendiri untuk berpakaian
dan berjalan sebagai wanita.

1691
01:35:25,970 --> 01:35:27,513
Jauh daripada orang lain."

1692
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
Sejak bila kau ada rumah ini?

1693
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Aku beli lebih kurang enam
atau tujuh tahun lepas.

1694
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Ya Tuhan.

1695
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Ya.

1696
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Aku cuma cari...

1697
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
tempat yang aku boleh pergi

1698
01:36:34,330 --> 01:36:36,332
untuk jauhkan diri daripada orang.

1699
01:36:37,500 --> 01:36:39,126
Ada sesuatu yang aku suka.

1700
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
Tempatnya yang begitu jauh
dari segala-galanya?

1701
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Ya, rumah ini tersorok
dalam komuniti tertindas.

1702
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Ya.

1703
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Aku rasa aku...

1704
01:36:52,807 --> 01:36:54,099
agak sesuai di sini.

1705
01:36:56,268 --> 01:36:57,311
Sebab...

1706
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
Ya.

1707
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Aku cuma...

1708
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Dulu aku sangat benci diri aku.

1709
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Aduhai.

1710
01:37:23,420 --> 01:37:25,047
Aku rasa macam aku raksasa.

1711
01:37:27,216 --> 01:37:29,218
- Aku betul-betul benci.
- Tak apa.

1712
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
Ya, tak apa.

1713
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Semuanya okey.
- Ya.

1714
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Ya, jadi aku membayangkan...

1715
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
Aku ada rumah moden pertengahan abad.
Aku akan baiki semuanya.

1716
01:37:43,357 --> 01:37:47,194
Mari aku tunjuk bahagian dalam.
Tengoklah betapa teruk keadaannya.

1717
01:38:26,108 --> 01:38:27,192
Aku tak nak...

1718
01:38:27,902 --> 01:38:29,862
Aku tak nak ada kaitan dengannya.

1719
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Jadi, apa rancangan kau sekarang?

1720
01:38:34,825 --> 01:38:36,160
Beri kepada seseorang?

1721
01:38:39,079 --> 01:38:39,914
Aku tahu...

1722
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
Aku nak jadi wanita di sini. Ya.

1723
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- Aku nak...
- Ya.

1724
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
Itu rancangan asal aku,
tapi mustahil ia akan menjadi

1725
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
sebab aku akan takut orang di sini juga.

1726
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
Aku cuma akan tutup langsir,
berjalan di sekeliling rumah

1727
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
dan jadikannya ruang selamat.

1728
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Kau boleh berpakaian...
- Ya, ini...

1729
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Aku buat kerja di dalam
dengan pakaian wanita,

1730
01:39:03,187 --> 01:39:05,606
kemudian aku bawa pakaian lagi dan...

1731
01:39:06,607 --> 01:39:09,068
Aku duduk di sini pada waktu malam.

1732
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Aku rasa seronok.

1733
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
Tapi bukan itu jalannya.
Itu bukan cara hidup yang betul.

1734
01:39:16,367 --> 01:39:17,660
Aku tak boleh sorok.

1735
01:39:17,660 --> 01:39:20,996
Ia akan menjejaskan aku.
Itu tindakan yang bodoh.

1736
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
Aku tak nak takut kepada orang lain lagi.

1737
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
Itu sangat menyedihkan dan menyeksakan.

1738
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
Aku dapat hidup di dunia ini.

1739
01:39:30,130 --> 01:39:31,465
- Kau faham tak?
- Ya.

1740
01:39:31,465 --> 01:39:32,800
Selain itu...

1741
01:39:36,136 --> 01:39:38,013
aku tak perlu tipu kau lagi.

1742
01:39:38,013 --> 01:39:38,931
Kau faham tak?

1743
01:39:39,807 --> 01:39:41,558
- Ya.
- "Kau ada rumah gila."

1744
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
- Ya, itulah yang aku buat.
- Ya.

1745
01:39:43,644 --> 01:39:45,729
Hakikatnya aku tipu. Aku tak suka.

1746
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
Aku tak suka tipu kawan-kawan aku.

1747
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- Kau di sini sekarang.
- Ya.

1748
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
Kau antara kawan baik aku,
dan aku tipu kau untuk...

1749
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
Aku tak...

1750
01:39:55,155 --> 01:39:59,451
Tak salah pun aku nak jaga keselamatan,
sebab aku tak tahu reaksi orang.

1751
01:39:59,451 --> 01:40:00,536
Aku takut.

1752
01:40:01,537 --> 01:40:03,539
Tapi aku tak nak buat begitu lagi.

1753
01:40:03,539 --> 01:40:04,456
Aku boleh...

1754
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Aku ada beberapa rahsia
yang aku takkan dedahkan.

1755
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Okey? Ada beberapa tempat rahsia
yang aku takkan beritahu kau.

1756
01:40:14,591 --> 01:40:15,676
Kau akan beritahu.

1757
01:40:15,676 --> 01:40:18,429
Tak mungkin. Itu rahsia dan...

1758
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Aku pernah curi barang di rumah kau.

1759
01:40:24,810 --> 01:40:26,061
Aku tahu barang apa.

1760
01:40:27,980 --> 01:40:29,189
Kau kawan yang baik.

1761
01:40:35,195 --> 01:40:37,031
Jom bakar bunga api.

1762
01:40:45,831 --> 01:40:46,790
Aduhai!

1763
01:40:46,790 --> 01:40:48,792
- Seronoknya.
- Beri pemetik api.

1764
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- Aku nak letak di sini.
- Okey.

1765
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
Okey.

1766
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Jangan hala ke sini!

1767
01:40:59,470 --> 01:41:01,263
Wah!

1768
01:41:01,263 --> 01:41:02,181
Ya!

1769
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
Ya Tuhan!

1770
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1771
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1772
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
Gator Gun!

1773
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun!

1774
01:41:55,567 --> 01:42:01,490
HARI KE-16

1775
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Apa?

1776
01:42:17,131 --> 01:42:18,715
- Ini hari terakhir.
- Ya.

1777
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- Aku tak nampak.
- Apa tulisan itu?

1778
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Itu? Dunkin' Donuts.

1779
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Aku rasa kembara ini bodoh
kalau kita tak pergi ke Dunkin' Donuts.

1780
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- Biar betul? Aduhai.
- Aku rasa kembara ini bodoh.

1781
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Sudah. Kau nak aku jujur.

1782
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Okey.

1783
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Okey, baik.

1784
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Marilah.
- Sekejap.

1785
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- Ya.
- Betulkah?

1786
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Betul.

1787
01:42:45,576 --> 01:42:47,995
<i>Selamat datang. Boleh saya ambil pesanan?</i>

1788
01:42:47,995 --> 01:42:52,374
Awak lagi suka yang mana?
Donat klasik atau Munchkins?

1789
01:42:52,374 --> 01:42:53,709
Donat epal ada?

1790
01:42:53,709 --> 01:42:54,668
<i>Ada!</i>

1791
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
Pesanlah cepat!

1792
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Saya perlukan masa.

1793
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- Tidak!
- Tidak!

1794
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Donat sadur klasik sajalah.

1795
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Puas dah hati kau?
- Ya.

1796
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Mari berhenti supaya kau boleh makan.
- Ya Tuhan.

1797
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- Kau tahu tak?
- Apa?

1798
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Ia gebu dan sejuk.

1799
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Sedap.
- Lima ribu kilometer.

1800
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Sedap gila.

1801
01:43:20,235 --> 01:43:22,070
Bagaimana kembara ini sekarang?

1802
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Ini kembara terbaik sepanjang hidup aku.

1803
01:43:28,952 --> 01:43:30,495
Kembara ini menyeronokkan.

1804
01:43:44,593 --> 01:43:45,719
KUKU - RIAS KUKU

1805
01:43:45,719 --> 01:43:46,637
Harper!

1806
01:43:47,930 --> 01:43:49,598
- Wah!
- Gembira dapat jumpa.

1807
01:43:49,598 --> 01:43:50,807
Samalah!

1808
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper dan Will, apa bahagian terbaik
sepanjang perjalanan kamu berdua?

1809
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Ada banyak yang menarik.

1810
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
Ada apa-apa tentang Will
yang kau baru tahu?

1811
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
Will, apa-apa tentang Harper
yang kau baru tahu?

1812
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
Aku langsung tak tahu

1813
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
yang sekian lama
Harper rasa hilang harapan.

1814
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- Macam...
- Ya.

1815
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
Dia pandai sembunyikannya. Betul.

1816
01:44:23,131 --> 01:44:25,092
Aku dapat tahu tentang Will...

1817
01:44:25,676 --> 01:44:28,720
Kami dah berkawan selama 27 tahun.

1818
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Tapi...

1819
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Ya. Maksud aku...

1820
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Dia sayang aku. Kau faham tak?

1821
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Dia nampak aku menangis.

1822
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Aku pun nampak mamat kental itu menangis.

1823
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Entahlah, cuma...

1824
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
Dia sangat ambil berat tentangnya.

1825
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Dia sedaya upaya cuba pastikan
yang aku tak rasa terseksa dan...

1826
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
Ya, begitulah.

1827
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
Aku sangat terharu dengan dia.

1828
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Ya.

1829
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Hebatnya.

1830
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Will, kau nak warna apa?

1831
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
Hijau.

1832
01:45:17,936 --> 01:45:20,647
Aku nak warna tanah air,

1833
01:45:20,647 --> 01:45:22,065
Kepulauan Hijau.

1834
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Cantiknya.
- Wah, aku suka, untuk Hari St. Paddy.

1835
01:45:42,544 --> 01:45:43,754
Apa kita nak cakap?

1836
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
Kita tak patut ganggu
proses penghasilan seni.

1837
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>Panggilan dimajukan ke...</i>

1838
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Ya Tuhan!

1839
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Sila tinggalkan pesanan selepas nada.</i>

1840
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Hai, Kristen.

1841
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Ini Will dan Harper. Kami...

1842
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Kami hampir selesai merentas satu negara.

1843
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
Kami nak pergi ke pantai dan...

1844
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- Cuma nak berhubung.
- Ya.

1845
01:46:08,028 --> 01:46:09,780
Kalau kau nak hantar apa-apa

1846
01:46:09,780 --> 01:46:13,075
dalam masa beberapa minit, bagus juga.

1847
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Tengok. Dah sampai.
- Ya!

1848
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- Laut.
- Cantiknya.

1849
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Lega rasanya, bukan?
- Ya.

1850
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- Jauh kita memandu.
- Ya.

1851
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- Aku tahu.
- Kau tahu?

1852
01:46:32,719 --> 01:46:33,970
Wah. Cantik betullah.

1853
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Kerusi ini dah jejak
di banyak tempat cantik.

1854
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Ya.
- Grand Canyon.

1855
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Ya.
- Sungai Mississippi.

1856
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
Mighty Mississippi.

1857
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
Tempat letak kereta Walmart.

1858
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Aku takkan lupa semua ini.
- Ya.

1859
01:46:55,659 --> 01:46:57,536
Kita takkan lupa kembara ini.

1860
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Sebab kalau dalam masa seminggu
atau enam bulan dari sekarang pun...

1861
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Ya.

1862
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- ...aku rasa seronok...
- Ya.

1863
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
Aku rasa seronok hanya dengan melihat kau.

1864
01:47:12,342 --> 01:47:14,261
Aku rasa begitu dari dulu lagi,

1865
01:47:14,970 --> 01:47:17,806
tapi aku makin rapat
dengan kawan aku, Will.

1866
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Aku masih...
- Ya.

1867
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
Esok mesti aku teringat sesuatu
yang aku lupa nak tanya kau.

1868
01:47:23,770 --> 01:47:27,482
Aku pula akan teringat sesuatu
yang aku nak beritahu kau.

1869
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Tapi...
- Kita ada masa.

1870
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Kita ada masa.
- Ya.

1871
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Aku ada hadiah untuk kau.

1872
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Yakah?
- Ya.

1873
01:47:43,707 --> 01:47:44,708
Sebab salah satu...

1874
01:47:45,500 --> 01:47:48,962
Kita ada bincang tentang kecantikan.

1875
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Ya.

1876
01:47:50,505 --> 01:47:53,508
- Dapat menerima...
- Ya.

1877
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
...apa-apa saja yang...

1878
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Sama ada solekan
atau memilih gaun yang sesuai

1879
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
supaya kau akan rasa tenang
sebagai seorang wanita yang cantik.

1880
01:48:06,646 --> 01:48:09,524
Jadi, aku pun terfikir,

1881
01:48:09,524 --> 01:48:12,235
"Aku tahu nak beri apa
kepada Harper nanti."

1882
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Subang berlian.

1883
01:48:15,739 --> 01:48:18,617
- Tak mungkin subang berlian. Betulkah?
- Betul.

1884
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Ya Tuhan.

1885
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Jadi...

1886
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Anggaplah...

1887
01:48:32,756 --> 01:48:35,383
Anggaplah ia kenangan perjalanan kita,

1888
01:48:35,383 --> 01:48:37,260
tapi tak salah pun kalau...

1889
01:48:39,054 --> 01:48:42,766
Tak salah kalau kau nak rasa cantik
dan cuba cantikkan diri kau.

1890
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Aduhai.

1891
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
Aku tak...

1892
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
Aduhai.

1893
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Hebat betul.

1894
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
Aku sangat terharu.

1895
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
Kau tahu?

1896
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Ini sangat istimewa.

1897
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
Aku nak masuk.

1898
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Boleh tahan juga!

1899
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1900
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.

1901
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
Selepas ini apa?

1902
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
Aku...

1903
01:49:25,183 --> 01:49:27,269
Aku akan bertolak balik esok.

1904
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
Aku perlu balik ke New York
dengan trak aku.

1905
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
Kau nak buat apa?

1906
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
Tak ada apa-apa. Aku lapang.

1907
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Kau nak ikut aku balik?
- Ya, boleh juga.

1908
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Lalu jalan lain pula.
- Bagus.

1909
01:49:42,784 --> 01:49:44,244
- Ada banyak idea.
- Ya.

1910
01:49:44,244 --> 01:49:47,038
- Tempat menarik untuk singgah.
- Tak sabarnya.

1911
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Hei, ini Kristen. Aku...</i>

1912
01:50:24,659 --> 01:50:26,578
<i>Aku dah siapkan lagu itu.</i>

1913
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>Ya Tuhan, aku harap kamu suka.</i>

1914
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Okey, dengarlah.</i>

1915
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Harper dan Will ke barat peta</i>

1916
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Sepasang sahabat lama</i>

1917
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>Sepasang buah dada baharu juga</i>

1918
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>Satu Amerika akan diteroka</i>

1919
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Entah apa akan mereka jumpa</i>

1920
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Membuka jiwa ke jalan terbuka</i>

1921
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Agar terpahat dalam ingatan</i>

1922
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>Sahabat sentiasa bersama</i>

1923
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Sampai akhir nyawa</i>

1924
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>Dari pantai ke pantai</i>

1925
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>Lima ribu kilometer perjalanan
Demi menguatkan ikatan</i>

1926
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>Beranikah Lewis dan Clark</i>

1927
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Melangkah ke tempat
Nan menyentuh perasaan?</i>

1928
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Tidak terduga cabarannya</i>

1929
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Alangkah berani dua insan ini</i>

1930
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Harper dan Will ke barat peta</i>

1931
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Bak Thelma dan Louise</i>

1932
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Tapi tiada yang akan tercabut nyawanya</i>

1933
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Satu Amerika akan diteroka</i>

1934
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Seorang gadis dan jejaka</i>

1935
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Membuka jiwa ke jalan terbuka</i>

1936
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Agar terpahat dalam ingatan</i>

1937
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>Sahabat sentiasa bersama</i>

1938
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Sampai akhir nyawa</i>

1939
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Pasti mereka menemukan jalannya</i>

1940
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Meskipun hilang kata-kata</i>

1941
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Saling mengenali sekian lama</i>

1942
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>Sepanjang haluan mencari makna</i>

1943
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>Seorang wanita menawan</i>

1944
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>Bersama teman buniannya</i>

1945
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>Dan ooh, inilah irama jaznya</i>

1946
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Mungkin tiada ruang lagi di dalam kereta</i>

1947
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Jika tidak, pasti aku diajak bersama</i>

1948
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Tapi tetap kusudi membantu</i>

1949
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Tulus ikhlas dari hatiku</i>

1950
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper dan Will ke barat peta</i>

1951
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Tidak mencari emas berharga</i>

1952
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>Matlamatnya lebih bermakna</i>

1953
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Satu Amerika akan diteroka</i>

1954
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Menurut petanda yang ada</i>

1955
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Membuka jiwa ke jalan terbuka</i>

1956
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Agar terpahat dalam ingatan</i>

1957
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>Sahabat sentiasa ada bersama</i>

1958
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Sahabat sentiasa bersama</i>

1959
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Sampai akhir nyawa</i>

1960
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Sampai akhir nyawa</i>

1961
01:53:22,629 --> 01:53:25,548
{\an8}- Gunalah lorong kanan.
- Ini lorong mana? Ya.

1962
01:53:25,548 --> 01:53:28,426
{\an8}- Ya, ini lorong...
- Terima kasih banyak.

1963
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
{\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi



