1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Start når du er klar.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,258 --> 00:00:13,930
Da går jeg bare inn i rommet.

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,062
Og setter meg, slik man noen ganger ser
når dokumentarer begynner.

6
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
Når de bruker B-opptaket,

7
00:00:25,066 --> 00:00:28,445
men intervjuobjektet skjønte ikke
at de skulle bruke det.

8
00:00:29,571 --> 00:00:30,530
Helt naturlig.

9
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Hei. Jeg er Will Ferrell.
En av verdens beste skuespillere.

10
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
For lenge siden,
da jeg var på Saturday Night Live...

11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.

12
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Jeg har ikke fått så mange venner her.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
Jeg traff en som het Andrew Steele.

14
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
Han begynte som forfatter
den samme uka som meg.

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Hallo, jeg er Robert Goulet.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Han skrev en haug med sketsjer til meg.

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Hallo, det er Saddam.

18
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Og han ble til slutt sjefsskribent på SNL.

19
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Kan du legge ned geviret?

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew var født og oppvokst i Iowa.

21
00:01:04,981 --> 00:01:06,441
Levisbukser.

22
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
Billig øl.

23
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
Haikertype.

24
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Tre dager.

25
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Uten søvn.

26
00:01:13,323 --> 00:01:18,912
En elskelig grinebiter
med superrar, kreativ humor.

27
00:01:18,912 --> 00:01:22,832
Vi jobbet på Saturday Night Live
i årevis, og han nevnte

28
00:01:22,832 --> 00:01:25,668
at han ville lage
en etter skoletid-spesial.

29
00:01:25,668 --> 00:01:29,506
Kjenner du til farene
ved diabetisk ketoacidose?

30
00:01:29,506 --> 00:01:30,924
Vi tullet mye.

31
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
Vi drakk mye.

32
00:01:33,676 --> 00:01:37,639
Hvis du har klødd deg i hodet og tenkt:
"Hvorfor laget han det?"

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Da var nok Andrew Steele involvert.

34
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Hvorfor laget jeg en film for Lifetime TV?

35
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah kan jobbe. Jeg passer barna.

36
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Hvorfor laget jeg en film på spansk?

37
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
La oss løpe om kapp tilbake til huset!

38
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Hvorfor laget jeg
masse reklame for dårlig øl?

39
00:01:55,990 --> 00:02:00,245
Mens alt dette skjedde,
giftet begge seg og ble fedre.

40
00:02:00,745 --> 00:02:05,250
Med årene ble han
en av mine nærmeste venner.

41
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Da pandemien kom,
så vi hverandre ikke på lenge.

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Og en dag spilte jeg inn en film i Boston,

43
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
og jeg fikk en e-post fra Andrew.

44
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Hei, Will.

45
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Det er noe du må vite.

46
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Jeg er gammel nå,

47
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
og selv om det sikkert virker
latterlig og unødvendig å melde,

48
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
skal jeg transisjonere,
og leve som kvinne."

49
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"De siste ti årene
har jeg prøvd å forstå hva som foregår.

50
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
Prøvd å kvele det
mange ganger gjennom livet.

51
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
Nå gir jeg opp kampen.

52
00:02:45,498 --> 00:02:49,002
Som liten trodde jeg
at alle gutter hadde det som meg.

53
00:02:49,002 --> 00:02:52,255
Så tenkte jeg:
'Kanskje jeg bare er en raring.'

54
00:02:52,255 --> 00:02:55,592
Så dyttet jeg det vekk i mange år
og endte opp i terapi.

55
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
Det er vidunderlig når kropp og sinn

56
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
gjør opprør mot den unaturlige,
ulykkelige tingen du har blitt."

57
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Jeg tviler på at å være transkvinne
vil endre personligheten min.

58
00:03:07,020 --> 00:03:12,442
Istedenfor grinebiter blir jeg megge.
Jeg tror det har gjort meg lykkeligere."

59
00:03:13,026 --> 00:03:16,613
"Jeg skulle ønske
det betydde en lys, sorgløs fremtid

60
00:03:16,613 --> 00:03:19,657
full av mot og selvtillit,
men sånn gikk det ikke.

61
00:03:19,657 --> 00:03:24,913
Jeg er full av tvil og frykt, akkurat
som komikeren jeg har vært hele livet."

62
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Jeg er ikke noe flink til dette.

63
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Det kommer til å bli langsomt,
pinlig, skremmende og herlig.

64
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Jeg håper jeg ikke mister
noen jeg bryr meg om.

65
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
Takk. Navnet kommer senere."

66
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Det brevet var vanskelig å sende.

67
00:03:46,392 --> 00:03:52,565
Jeg skrev det om og om igjen
og prøvde å si det jeg ville si.

68
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
Det var bare...

69
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Dette er sjukt.

70
00:03:59,489 --> 00:04:04,244
Det store spørsmålet når folk kommer ut,
er: "Vil jeg fremdeles bli elsket?"

71
00:04:04,744 --> 00:04:08,831
Jeg har møtt transpersoner
som ikke ble elsket etter at de kom ut.

72
00:04:08,831 --> 00:04:13,711
Jeg tviler ikke på at Will er min venn,
men jeg er ikke Andrew Steele lenger.

73
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Hva gjør vi nå?

74
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Da jeg sendte e-posten til Will,

75
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
svarte han ganske raskt
at han støttet meg.

76
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
Jeg skrev og sa
jeg var glad i henne og støttet henne.

77
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
At vi skulle snakke med hverandre
når vi kunne.

78
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Jackpot!

79
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Men jeg hadde mange spørsmål.

80
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Jeg har mye jeg vil spørre Will om.

81
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Hva betyr det å være trans for ham?
Tenker han at jeg er en kvinne?

82
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Kjenner han noen andre enn meg?

83
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
Hvorfor navnet Harper?

84
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Og hvor lenge følte hun det slik?

85
00:05:46,804 --> 00:05:50,183
Hvorfor holdt hun det inne så lenge?

86
00:05:50,183 --> 00:05:54,312
Er han nysgjerrig på hormoner,
operasjoner og hårfjerning?

87
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Vil han spørre meg om alt
man ikke burde spørre transpersoner om?

88
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Liker hun fortsatt billig øl?

89
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
Hvorfor liker han ikke Natty Light?

90
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Eller liker hun bare vin nå?

91
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Skikkelig digg øl. Den beste ølen.

92
00:06:09,911 --> 00:06:16,125
Burde jeg oppføre meg annerledes nå?
Får jeg en helt ny venn?

93
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Hallo?

94
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Så ringte han meg.

95
00:06:24,926 --> 00:06:30,765
Han tenkte at jeg hadde vært landet rundt
nesten like mye som en lastebilsjåfør.

96
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
Jeg har kjørt, haiket og vært overalt.
Jeg elsker det.

97
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Jeg klarte det.

98
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Jeg vet ikke om landet elsker meg tilbake.

99
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Etter at hun hadde kommet ut,
sa hun trist:

100
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"Jeg vet ikke om jeg kan dra
de samme stedene når jeg er Harper."

101
00:06:46,489 --> 00:06:48,366
Da fikk jeg en ide.

102
00:06:49,242 --> 00:06:50,952
"Harper, vil du ta en biltur

103
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
hvor vi besøker de stedene
som den nye versjonen av deg selv?

104
00:06:56,082 --> 00:07:00,962
Samtidig finner vi ut av
hva dette betyr for oss."

105
00:07:13,724 --> 00:07:18,229
Da jeg reiste rundt som mann,
hadde jeg med meg tre T-skjorter,

106
00:07:18,229 --> 00:07:22,108
tre underbukser og en olabukse.

107
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Dette blir vanskelig.
Skoene er det vanskeligste.

108
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Herregud.

109
00:07:29,073 --> 00:07:33,953
Jeg må utvide kofferten så godt jeg kan.

110
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Ok.

111
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Jeg tok med et par sko,
for det er alt du trenger.

112
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Jeg har en Deerhunter-jakke,

113
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
som jeg neppe kommer til å bruke.

114
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Sherlock Holmes-kostymet må med.

115
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Jeg er redd det ikke blir plass.

116
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Pokker.

117
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Saksofonen må bli hjemme.

118
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Man må ha med stoler på biltur.
Og en kjølebag.

119
00:08:08,529 --> 00:08:13,659
For man vet aldri når man vil stoppe
og ta seg en kald Natty Light.

120
00:08:14,827 --> 00:08:19,123
Eller hva Will drikker.
En eller annen håndverksøl.

121
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Som sikkert smaker appelsin.

122
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

123
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Se på deg.

124
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
<i>Jeg er i Dallas.</i>

125
00:08:38,476 --> 00:08:43,648
<i>Vi ble omdirigert fordi det var
en lufttrykksituasjon i kabinen.</i>

126
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
<i>Jeg tilkalte betjeningen.</i>

127
00:08:46,108 --> 00:08:48,945
<i>-"Trenger de hjelp der oppe?"</i>
- Ja. Selvsagt.

128
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
<i>De sa: "Vær så snill, sir.</i>

129
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
<i>Bare slapp av."</i>

130
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
<i>"Slapp av selv!"</i>

131
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Vi ble faktisk kastet av flyet.</i>

132
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Du henter meg, ikke sant?</i>

133
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Jeg henter deg i byen.
<i>- Greit.</i>

134
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
- Vi ses i New York.
<i>- Ok. Ha det.</i>

135
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Vi skal ha 16 dager på veien.

136
00:09:35,449 --> 00:09:41,080
Det vil sikkert dukke opp mange ting,
men det er jo rart. Vi er gode venner.

137
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
Men er vi det? Det er rart å si.

138
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
Jeg var jo Harper Steele.
Will var alltid venner med Harper.

139
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
Men det var en personlighet
som han også var venner med,

140
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
som jeg ikke liker eller trenger nå.

141
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Harper, jeg kom meg på flyet.</i>

142
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Alt er klart.</i>

143
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Mange av oss vet det ikke hva reglene er.

144
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
Når det gjelder
vennskapet og forholdet vårt,

145
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
er det ukjent farvann.

146
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Snakkes. Ha det.</i>

147
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Jeg vet ikke hvorfor han vil møtes her.

148
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Kanskje en kjendisgreie.
Han liker ikke å være ute.

149
00:10:27,877 --> 00:10:28,753
GOLFBANE

150
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
Hva faen? Herregud.

151
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Du fant frem.

152
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
- Takk for at du hentet meg.
- Hva er dette?

153
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Van Cortlandt, husker du?

154
00:10:43,517 --> 00:10:46,479
Hei, gamle venn. Jeg husker faktisk det.

155
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- Alle våre...
- Vi spilte golf her to ganger.

156
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Jeg har kortet mitt ennå.

157
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Golfløyve i New York.

158
00:10:54,403 --> 00:10:57,156
- Vil du ta en runde?
- Ja.

159
00:10:58,824 --> 00:11:01,535
- Du ser flott ut, forresten.
- Takk.

160
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Fin jakke.

161
00:11:02,912 --> 00:11:05,956
Jeg er god til å pakke. Sånn.

162
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
Nå holder den seg.

163
00:11:10,044 --> 00:11:11,796
Jeg gleder meg til å kjøre.

164
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
- Er den god å kjøre?
- Nei.

165
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Den er ræva.

166
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- Tjukt teppe overalt.
- Deilig.

167
00:11:21,013 --> 00:11:25,434
- Luksuriøst.
- Nemlig. La oss dra.

168
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
DAG 1

169
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Vi drar herfra, men jeg vil
spise frokost med barna mine.

170
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Så drar vi etterpå.

171
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Jeg gleder meg til å se barna igjen.
Jeg har ikke sett dem på lenge.

172
00:11:51,210 --> 00:11:53,462
- Hei!
- Hei, folkens.

173
00:11:53,462 --> 00:11:55,840
- God morgen.
- God morgen.

174
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Hvordan går det?
- Godt å se deg.

175
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, når så jeg deg sist?

176
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Jeg så deg på SNL
for kanskje tre eller fire...

177
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Før pandemien.
- Jeg traff deg før det.

178
00:12:06,684 --> 00:12:12,690
Dere var små. Og plutselig
tok du frem en liten saksofon.

179
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
Du begynte å spille.

180
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Å spille i et familieband</i>

181
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Ja vel?

182
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Jeg visste ikke at du kunne det.
- Jeg spilte også.

183
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Dere bare så på oss.
"Dette er verken morsomt eller bra."

184
00:12:27,705 --> 00:12:33,502
Dette er dilemmaet.
De har både gresk og atensk omelett.

185
00:12:35,087 --> 00:12:38,758
Hallo, vil dere bestille?
Hva skal dere ha?

186
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
- Har dere tzatziki?
- Ja, det har vi.

187
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- Gresk restaurant.
- Tzatziki til hele bordet.

188
00:12:46,932 --> 00:12:51,604
- Nei, ikke til hele bordet.
- Tusen takk.

189
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Hva...

190
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
La meg være klinkende klar.

191
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper er fremdeles pappa.

192
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Harper er fremdeles pappa, ja.

193
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
Pappa.

194
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
- Men bruker pronomenet hun.
- Ja.

195
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Harper er fortsatt pappa
fordi hun sa hun var pappa.

196
00:13:10,706 --> 00:13:16,253
- Hvordan fortalte du det? Møttes dere?
- Nei, på e-post. Akkurat som deg.

197
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
Jeg var på Popeyes og hentet mat.

198
00:13:19,256 --> 00:13:23,385
Jeg bare... "Jøsses!
Jeg må stoppe for dette."

199
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Da de ble skilt, hadde vi skjønt det.

200
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Vi fikk beskjed av Harper
at vi kanskje ville finne dameklær.

201
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Hun gikk med dameklær. "Ok."

202
00:13:33,354 --> 00:13:39,819
Og etter det fikk vi vite alt.
"Jeg bruker hun/henne."

203
00:13:39,819 --> 00:13:42,238
Det kom gradvis, ikke som et sjokk.

204
00:13:42,238 --> 00:13:46,408
Så dere tok det stort sett pent, eller?

205
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
Det var lett å akseptere umiddelbart.

206
00:13:48,911 --> 00:13:53,791
Men jeg tror jeg fikk en reaksjon.

207
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Pappa var min eneste
maskuline voksenfigur.

208
00:13:57,503 --> 00:14:01,757
Jeg forgudet det på en måte.
Du er fortsatt faren min.

209
00:14:01,757 --> 00:14:07,346
Jeg mistet bare den maskuline figuren,
men jeg trenger den jo ikke.

210
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Maten er her!

211
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
- Nydelig.
- Du kommer til å elske det.

212
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Og tza-tza-tza...
- Alle får en hver.

213
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Ja, tza-tza-tza...
- Tzatziki!

214
00:14:21,652 --> 00:14:24,613
- Vet dere hva vi skal gjøre?
- Ja.

215
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
Er dere bekymret for meg på turen?

216
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
Jeg tror jeg er mer bekymret
for din mentale helse.

217
00:14:31,579 --> 00:14:34,665
Jeg er mest redd for
din fysiske sikkerhet.

218
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Tingene du elsker, skremmer meg.
Å være langt ute i ødemarken.

219
00:14:41,130 --> 00:14:45,676
- Jeg har blitt litt mer redd for det.
- Etter transisjonen er det skummelt.

220
00:14:45,676 --> 00:14:50,723
Ærlig talt tenker jeg:
"Hvorfor gjør jeg dette? Jeg vil ikke."

221
00:14:50,723 --> 00:14:57,021
Så tenkte jeg på at å komme ut
var veldig vanskelig for meg.

222
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Kanskje det er dumt.

223
00:15:00,107 --> 00:15:05,571
Men kanskje det er en god måte
å komme enda mer ut på.

224
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Hjelper det å vite
at jeg trener jiu-jitsu?

225
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
Ja...

226
00:15:10,868 --> 00:15:15,623
Kan du vise noe eller sende en video?
For jeg ser det ikke for meg.

227
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
Men det kan jo hende.

228
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Jeg liker vanligvis ikke å trene
på full mage.

229
00:15:21,378 --> 00:15:23,923
Nei vel.

230
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Vi må dra. Vi kan ringes i morgen.

231
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
Greit, ja.

232
00:15:32,514 --> 00:15:35,559
- Glad i deg.
- Glad i deg også. Ha det.

233
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
Glad i deg.

234
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
Forresten, bare så det er sagt...

235
00:15:46,612 --> 00:15:50,950
- Jeg gleder meg til denne turen med deg.
- Så bra.

236
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
La meg spørre om noe.

237
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
Saturday Night Live.

238
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Hvor alt startet, der vi først møttes.

239
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
- Har du vært tilbake der?
- Nei.

240
00:16:04,380 --> 00:16:08,509
Forresten, når vi ser Lorne,
la oss klemme ham altfor lenge.

241
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Du kan gjøre det.

242
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Du også.
- Greit.

243
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
NBC Studios. Her er vi.

244
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Du store min.

245
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Gå inn hvis du tør.

246
00:16:30,572 --> 00:16:31,699
Bing!

247
00:16:31,699 --> 00:16:34,493
- Så ung jeg var!
- Og kjekk.

248
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Ja, hva skjedde?

249
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
En av Harper Steeles store kreasjoner.
"Oops, jeg gjorde i buksa!"

250
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Fy faen.

251
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Kom her.

252
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
Gruppeklem.

253
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Kontoret mitt var der nede
da jeg hadde vinduer.

254
00:17:02,730 --> 00:17:06,191
Alle jentene, Maya og Amy, var her inne.

255
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Dette var et skremmende rom.

256
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Men hvis du var her som forfatter,

257
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
betydde jo det at sketsjen din kom med.

258
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Ja.
- Så det var jo bra.

259
00:17:24,960 --> 00:17:31,050
{\an8}Jeg er Will Ferrell, og dette er stemmen
til Chicago Cubs' Harry Caray.

260
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}Den første uken
gikk vi ned for å spise lunsj.

261
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
Det var noe mellom oss.

262
00:17:38,474 --> 00:17:42,603
Vi var på samme bølgelengde
på mange forskjellige måter.

263
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Jeg husker at jeg prøvde
å bli kjent med alle.

264
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Det var en gruppe mennesker som så på meg.

265
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Vi skjønner ikke hva han gjør.
Han er ikke morsom."

266
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
Alle mente at Will Ferrell var en dust.

267
00:17:54,782 --> 00:17:58,702
Men jeg visste at Will ikke var dust.

268
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Du var en ambassadør for meg.

269
00:18:02,081 --> 00:18:05,042
"Nei, ikke avskriv ham.
Han er faktisk morsom."

270
00:18:06,251 --> 00:18:09,880
Siste gjennomlesning.
Masse mat, mange manus.

271
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Vi har vært rundt hverandre
i mange merkelige situasjoner.

272
00:18:13,926 --> 00:18:16,804
Hele karrieren min,
hele mitt kreative liv,

273
00:18:16,804 --> 00:18:21,016
har jeg spilt en karakter som het Andrew.
Sånn tenker jeg på det.

274
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
Så det var spesielt vanskelig
å komme ut overfor vennene mine.

275
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Jeg vet ikke om de godtar meg som Harper.

276
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
Jeg tror de tror jeg fortsatt er Andrew,
som nå går med kjoler.

277
00:18:38,075 --> 00:18:41,995
- Tina! Herregud. Takk.
- Hyggelig å se deg!

278
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
Hei!

279
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Takk for at dere kom.

280
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Dette er rørende for meg.

281
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Da jeg kom ut, svarte alle sammen.

282
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim var litt negativ.

283
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Jeg trodde hun tullet!

284
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Jeg elsker ham.
-"Dette kan ikke være sant."

285
00:19:04,935 --> 00:19:08,856
"Jeg skal sende rasistiske,
kjønnsdiskriminerende vitser tilbake,

286
00:19:08,856 --> 00:19:10,190
og se hva hun sier."

287
00:19:11,441 --> 00:19:14,611
- Skål.
- Skål for Harper!

288
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Mange takk.

289
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Så dere kjører.
Hvor lenge og hvor skal dere kjøre?

290
00:19:19,658 --> 00:19:24,788
Vi skal kjøre ned til D.C.
Og så drar vi til Indianapolis.

291
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- Vi skal på Pacers-kamp.
- Wow.

292
00:19:27,708 --> 00:19:31,795
Så drar vi til Iowa City,
hvor jeg vokste opp.

293
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
- Har du slekt der?
- En søster. Vi skal se på barndomshjemmet.

294
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
- Og så...
- Oklahoma, kanskje?

295
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Vi skal på bilrace.
- Wow.

296
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Hva gleder du deg mest til?

297
00:19:43,599 --> 00:19:47,019
Saken er at Will foreslo ideen

298
00:19:47,019 --> 00:19:52,149
fordi han vet at transisjonen kan
påvirke hvor i landet jeg velger å dra.

299
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Det er jo helt sant.

300
00:19:54,902 --> 00:19:59,531
Jeg frykter det.
Will vet at jeg liker tvilsomme barer.

301
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
Jeg liker truckstops.
Jeg liker de aller verste stedene.

302
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Ja!

303
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Jeg gikk ned et smug for noen uker siden.

304
00:20:07,831 --> 00:20:12,961
- Nei, dette kan jeg ikke gjøre.
- Det er ikke trygt for deg lenger.

305
00:20:12,961 --> 00:20:15,547
Når er det trygt å gå ned et smug?

306
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Ingen har spurt deg om hvor du liker å gå.

307
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Hvis noen drar dit du har vært,
sier de: "Vi vil ha lista di."

308
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
"Hvilke hjørner har best konteinerne
for brukte møbler?"

309
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Den lista har jeg.

310
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will er jo med i bilen.

311
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Jeg sovner ofte, og er ingen god sjåfør.

312
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
DAG 2

313
00:20:51,333 --> 00:20:54,294
- Hvordan er formen?
- Bra.

314
00:20:54,294 --> 00:20:58,924
- Det er ingen vei tilbake nå.
- Ok. Herregud.

315
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
- Her er et spørsmål.
- Å, ok.

316
00:21:15,399 --> 00:21:21,905
- Jeg lurer på hvordan du fikk navnet.
- Mitt døde navn er Andrew. Jeg het Andrew.

317
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Og... Min første impuls
var å gjøre det lett for alle andre.

318
00:21:31,123 --> 00:21:37,045
Akkurat som: "Hei,
det er ikke noe rart som foregår her."

319
00:21:37,045 --> 00:21:40,966
-"Ingenting å se!"
-"Jeg skal bare endre Andrew til Angie."

320
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
"Det er jo ganske enkelt."

321
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Og så var jeg på vei
til min første elektrolysegreie,

322
00:21:47,014 --> 00:21:51,768
og jeg sa navnet i hodet mitt,
og det hørtes ut som våt papp.

323
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
Det føltes ikke riktig.

324
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Så jeg begynte å tenke på andre navn.

325
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Jeg tenkte på Chandelier.

326
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Men så husket jeg
at jeg elsker navnet Harper.

327
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Moren min gikk på skole med Harper Lee,

328
00:22:11,955 --> 00:22:15,834
kvinnen som skrev <i>Drep ikke en sangfugl</i>.

329
00:22:15,834 --> 00:22:18,920
Da jeg sa det, ble hele kroppen min varm.

330
00:22:18,920 --> 00:22:24,301
- Wow. Du fikk en fysisk reaksjon.
- Ja, jeg sa det høyt.

331
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
Jeg sa "Harper" høyt.

332
00:22:26,511 --> 00:22:31,808
"Å, wow! Det må det bli." Og det var det.

333
00:22:32,768 --> 00:22:35,479
Hvis du måtte skifte navn,
hva ville du gjort?

334
00:22:35,479 --> 00:22:39,775
Jeg hatet navnet mitt som liten.
Mitt egentlige navn er John William.

335
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
Men foreldrene mine kalte meg Will.

336
00:22:44,112 --> 00:22:50,911
I første klasse var det seks eller
syv barn som het Mike eller Steve.

337
00:22:50,911 --> 00:22:55,457
-"Hvorfor kan jeg ikke være en Mike..."
-"Eller en Steve?"

338
00:22:55,457 --> 00:22:59,002
De navnene var så kule og tøffe.

339
00:22:59,002 --> 00:23:02,297
- Og harde.
- Som Steve. "Hva skjer, Steve?"

340
00:23:02,297 --> 00:23:03,840
- Ja.
- Og Mike.

341
00:23:06,343 --> 00:23:11,807
Takk for at vi får
besøke landets hovedstad.

342
00:23:12,432 --> 00:23:14,017
En av favorittbyene mine.

343
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
- Jeg digger ikke D.C.
- Elsker du ikke amerikansk historie?

344
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Nei, kom an!

345
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- D.C. er litt kjedelig.
- Vi skal endre det.

346
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
- Jeg vil vise deg noe veldig spesielt.
- Ok?

347
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Her er det.

348
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- Parkeringen?
- Vannspeilet.

349
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Det er ikke vann i det.
- Jo, litt vann.

350
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Der nede.

351
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Fantastisk, hva?

352
00:23:43,547 --> 00:23:45,882
- Jeg er nervøs.
- Jeg også.

353
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
Om et kvarter snakker vi kanskje
med president Joe Biden.

354
00:23:50,345 --> 00:23:52,889
- Hvordan kommer vi oss inn?
- Med dette.

355
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Pengemaskinen.

356
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Er presidenten inne?
Vi vil hilse på presidenten.

357
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Hei, Joe!

358
00:23:59,980 --> 00:24:01,731
Nei, han er ikke der.

359
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
Jeg krysset landet i kjole før,
men jeg lot aldri noen se meg.

360
00:24:11,116 --> 00:24:15,745
Hvis jeg måtte ut og fylle bensin,
prøvde jeg så godt jeg kunne

361
00:24:15,745 --> 00:24:20,500
å ta på meg snekkerbukse eller noe sånt,
for å se ut som en mann.

362
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Jeg hadde med klær
jeg kunne bruke i nødsfall.

363
00:24:23,462 --> 00:24:30,469
Frykten for bli stanset av politiet
og være kledd som en kvinne, var grusom.

364
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
Nå drar jeg ut i verden som meg selv,

365
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
uten mulighet til å ligge lavt,
sånn som Andrew gjorde.

366
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
Jeg vil se landet jeg elsker som meg selv.
Det har jeg aldri gjort.

367
00:24:51,781 --> 00:24:56,912
Jeg har lyst til
å kikke på mine gamle dagbøker.

368
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
For noen dagbøker!

369
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
Når begynte du å skrive dagbok?

370
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Ikke før jeg følte
at livet gikk i oppløsning.

371
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Denne heter Dagbok 1.

372
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
"Unevnelige og andre private ting."

373
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Hvorfor skrev du det ikke for hånd?

374
00:25:19,309 --> 00:25:25,357
Jeg ville bare få det ut,
med skrivefeil og alt.

375
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Digresjoner.
- Alle slags feil.

376
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Bare la tankene fare.

377
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Dette handler om terapeuten.

378
00:25:33,782 --> 00:25:38,411
"I dag avfeiet terapeuten ideen om
at jeg kan være jente i stedet for gutt."

379
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
- Wow.
-"Hun kjøper det ikke.

380
00:25:40,330 --> 00:25:43,667
- Hun sa jeg levde i en fantasi."
- Wow.

381
00:25:43,667 --> 00:25:50,465
"Kvalmen og frykten jeg får i herreklær,
ga ingen mening for henne.

382
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Hun ba meg beskrive følelsene,
men det klarte jeg ikke.

383
00:25:53,969 --> 00:25:59,182
Jeg tror hun synes at det å kle seg ut
som en kvinne vitner om trass og sinne.

384
00:25:59,182 --> 00:26:03,728
Hun har en teori. Jeg, derimot,
har mistet troen på teorier."

385
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
- Skal vi se. Det er sju år siden.
- Wow.

386
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Jeg henter snacks. Du tar stolene.
- Ok. Greit.

387
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Du handlet mye.

388
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Vi er jo på biltur. Liker du Pringles?

389
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Ja.
- Jeg ante ikke hvilken Pringles du likte.

390
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Er du klar for denne? Fuego.

391
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Ok.

392
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Jeg vil ikke ha Fuego Pringles.
- Jo da.

393
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Heit grill.

394
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- En del av det heite assortimentet.
- Akkurat.

395
00:26:56,072 --> 00:27:00,577
- Vi må rasjonere dem.
- Det kan bli lenge til neste Walmart.

396
00:27:00,577 --> 00:27:05,332
- I tilfelle vi punkterer, må vi rasjonere.
- Ja, akkurat.

397
00:27:07,375 --> 00:27:09,878
Det er noe jeg har tenkt å spørre deg om.

398
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Var du litt bekymret for hvordan
du skulle snakke med meg da jeg kom ut?

399
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Noen ganger tror jeg
at folk som ikke er trans,

400
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
kan være redde
for å si noe galt rundt meg.

401
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
Det er det jeg mener.

402
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
Jeg visste ikke, da jeg så deg,

403
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
men jeg var nysgjerrig på
om det var noe der som...

404
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Jeg var nok...

405
00:27:42,952 --> 00:27:46,289
Sikkert litt nervøs. For å si det sånn.

406
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Jeg var nervøs.

407
00:27:48,792 --> 00:27:51,961
Jeg har på meg kjole. Det var skremmende.

408
00:27:51,961 --> 00:27:57,842
Ja, jeg antar jeg var bekymret for...

409
00:27:57,842 --> 00:28:02,389
Hva de nye reglene var. Hvis det var noen.

410
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Ja.
- Om det var...

411
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Du vet.

412
00:28:11,064 --> 00:28:17,862
Ja, akkurat hvor mye
som ikke var det samme som før.

413
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Det er vanskelig.
Noe er endret, noe er likt.

414
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Det er ingen regler med venner.
Det må du vite.

415
00:28:24,369 --> 00:28:29,499
Men der beroliget du meg umiddelbart.

416
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Ja, for jeg vet at du
ikke har onde hensikter.

417
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Uansett hva du sier,
kan jeg ikke bli sint.

418
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
Hva mer har jeg kjøpt? Mer Pringles.

419
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
Philly Cheese Steak.

420
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Mann!

421
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Kuleste mannen!

422
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
Hva med kvinnen?

423
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Du er fortsatt kvinnen.
- Fortsatt kvinnen, ja!

424
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Nå startet den.

425
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
Den startet til slutt.

426
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
DAG 5

427
00:29:07,370 --> 00:29:10,874
Hvorfor spiser vi ikke
på veikro hver morgen?

428
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Jeg vet ikke.
- Det er det beste jeg vet.

429
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Vi er i mekka.

430
00:29:21,176 --> 00:29:24,179
- Hei, hvordan går det?
- Mange takk.

431
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
<i>Kimberly, du liker alt?</i>

432
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
Det beste vi har, er All Star.

433
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Da tar jeg det.
- To egg på rista loff.

434
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, skinke eller pølse.
Vaffel eller kjeks, og saus.

435
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
Kan jeg få to sånne?

436
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Nei, jeg bare tuller.

437
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Hva med deg, sir?

438
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Frue.
- Jeg beklager.

439
00:29:43,823 --> 00:29:48,953
Det er greit. Jeg tar en All Star Special.

440
00:29:48,953 --> 00:29:53,833
- Greit. Jeg kan ta menyene.
- Fine greier.

441
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Ny bestilling!

442
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Jeg liker ikke å bli feilkjønnet.
Men hva skal jeg gjøre med det?

443
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Det er...

444
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
Vet du hva? Det vil skje.

445
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Ja, men vet du hva du burde si?

446
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
"Hva vil du ha, lille dame som er kvinne?"

447
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
-"Nå den lille damen"
- Den lille damen.

448
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Nei da.
- Den lille damen.

449
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
- Hvem skulle ha hvetebrød?
- Loff her.

450
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
- Jeg.
- Vær så god.

451
00:30:21,986 --> 00:30:25,240
Er du spent på kampen i kveld, forresten?

452
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Ja, men jeg skal være ærlig.

453
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Det å ferdes
i slike mannsdominerte miljøer

454
00:30:31,788 --> 00:30:37,168
har vært den vanskeligste
delen av transisjonen.

455
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Jeg var jo sånn selv.

456
00:30:38,586 --> 00:30:41,464
Jeg gikk på kamper. Jeg kjenner kulturen.

457
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Nå skal jeg tilbake.

458
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
Det er mye i meg
som ikke liker det som skjer.

459
00:30:47,846 --> 00:30:50,265
Jeg er ikke helt komfortabel med det.

460
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
Da setter vi i gang.

461
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Når jeg går inn på basketballstadion...

462
00:30:56,604 --> 00:30:59,065
- Du ser fantastisk ut.
- Takk skal du ha.

463
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
- Fin jakke.
- Jeg har pyntet meg.

464
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
Jeg er kvinne,
og det er sånn jeg må bli oppfattet.

465
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Men jeg vet ikke om de
kanskje ikke ser meg sånn.

466
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Dette er rart å si:
Jeg ser kanskje ikke meg selv sånn.

467
00:31:12,620 --> 00:31:17,417
Men du gjør dette mye lettere
enn om jeg bare var alene.

468
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Det må jeg huske gjennom hele turen.

469
00:31:20,211 --> 00:31:25,884
Det er et slags frikort, men
det betyr ikke at det ikke blir vanskelig.

470
00:31:33,975 --> 00:31:39,063
Vi har vært på mange Lakers-kamper.

471
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Jeg har aldri sett
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio

472
00:31:42,984 --> 00:31:48,156
eller Vince Vaughn på basketballkamp
ved siden av transvennen sin.

473
00:31:48,907 --> 00:31:50,783
Jeg har aldri sett det selv.

474
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Det er vanskelig,
fordi jeg pleide å bruke sport

475
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
til å signalisere at jeg ikke var kvinne.

476
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Ikke at kvinner ikke liker sport,
men jeg prøvde...

477
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Ja, du...
- Jeg prøvde å være sånn.

478
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Ved å gjøre det hele tiden,

479
00:32:19,145 --> 00:32:24,025
lærte jeg mye om sport, og jeg liker det.

480
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
Greit, Pacer-fans, dere må heie.

481
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Jeg har en spesiell gjest.

482
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Få høre dere, Pacer-fans!

483
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Hva synes vi om Sixers?

484
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Hva synes vi om Pacers?

485
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

486
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

487
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Takk, Indianapolis.
Jeg er her med min venn Harper.

488
00:32:57,600 --> 00:33:01,771
- Hun har transisjonert.
- Vi er i gang.

489
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, dere har bare vært greie mot oss!

490
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Vi er i gang.
- Takk!

491
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
<i>Flott å se Will Ferrell her.</i>

492
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
<i>Der er guvernøren.</i>

493
00:33:13,199 --> 00:33:17,704
<i>Få dem vekk fra banen
så vi kan starte kampen.</i>

494
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Kjører dere landet på tvers?
Hvordan endte dere opp her?

495
00:33:22,208 --> 00:33:28,006
Vi to har kjent hverandre i 30 år.
Vi skal kjøre over hele landet.

496
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- For å se basketball?
- Nei da.

497
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
Dette er vårt første idrettsarrangement
etter at Harper transisjonerte.

498
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Pacers var greie nok til å la oss komme.

499
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Pacers har ballen og leder med ett poeng.</i>

500
00:33:50,403 --> 00:33:53,573
- Var det guvernøren i denne delstaten?
- Ja.

501
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Hva heter han?

502
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

503
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Holcomb? Hvor ser du det?

504
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Vi begynner med siste nytt
fra Indianapolis.</i>

505
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>Indiana-guvernør Holcomb
signerer et lovforslag</i>

506
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>som forbyr kjønnsbekreftende
behandling for mindreårige...</i>

507
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Lovforslag om helsetjenester,
tilgang til toaletter...</i>

508
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>Mer enn 70 LHBTQ-lovforslag
har blitt sendt inn i Texas.</i>

509
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>Kansas blir den 20. delstaten...</i>

510
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>Nord-Dakotas guvernør
signerte et lovforslag...</i>

511
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
<i>...juridisk definisjon av kjønn i Tennessee.</i>

512
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
<i>Loven skal ivareta biologisk kjønn.</i>

513
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>Transkjønnethet må utryddes
fra det offentlige liv.</i>

514
00:34:46,751 --> 00:34:49,420
Her gjorde jeg en feil.

515
00:34:49,420 --> 00:34:55,468
Jeg hadde ikke regnet med
å møte guvernøren i Indiana.

516
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
Og... Han spurte hva vi gjorde.

517
00:34:58,429 --> 00:35:03,142
Vi sa det, og det virket som
at han syntes det var helt fint.

518
00:35:03,142 --> 00:35:10,233
Jeg skulle ønske jeg hadde spurt:
"Hva er din holdning til transpersoner?"

519
00:35:10,233 --> 00:35:15,530
Jeg visste faktisk ikke at han var
guvernør før noen sa det litt senere.

520
00:35:15,530 --> 00:35:20,159
Det gjorde jeg. Noen sa:
"Du må hilse på guvernøren."

521
00:35:20,159 --> 00:35:22,453
Dette skjer deg sikkert ofte.

522
00:35:22,453 --> 00:35:25,748
- Bilder du ikke vil være med på.
- Ja...

523
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
Det skjer ikke så ofte med meg.

524
00:35:27,917 --> 00:35:33,798
Noen kommer inn, og noen står og knipser.
"Denne personen er med Will Ferrell."

525
00:35:33,798 --> 00:35:39,595
Nå er jeg på bilde med den guvernøren,
og jeg kjenner ikke politikken hans.

526
00:35:40,429 --> 00:35:44,100
Det er nettopp det.
Jeg taklet det ikke så bra.

527
00:35:44,100 --> 00:35:49,564
Jeg burde heller ventet
og sett hva han hadde å si.

528
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ja.

529
00:35:51,774 --> 00:35:57,155
Da vi gikk inn i arenaen...
20 000 mennesker, ikke sant?

530
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Hvordan føltes det?

531
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Jeg vet at alt dette
vil gjøre det lettere for meg

532
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
å gå inn på slike steder senere.
Jeg gjorde det. Det er gjort.

533
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Jeg vil ha mer av det på denne turen.

534
00:36:11,460 --> 00:36:18,551
Jeg må være hudløs noen ganger,
så jeg kan kjenne hvordan det føles.

535
00:36:18,551 --> 00:36:21,345
- Alene?
- Ja, selvsagt.

536
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
VELKOMMEN TIL ILLINOIS

537
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Det er fascinerende.

538
00:36:29,395 --> 00:36:34,817
Det er så mange transpersoner her ute
som bor på slike steder.

539
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Ja.

540
00:36:36,527 --> 00:36:41,699
Jeg vil gjerne ha kontakt med flere sånne.

541
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Vi skal til Peoria.

542
00:36:44,493 --> 00:36:50,208
Vi skal møte en kvinne der, Dana Garber,
som transisjonerte sent i livet.

543
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
Hun har vært dypt involvert
i transmiljøet i Peoria.

544
00:36:56,547 --> 00:37:02,887
Det er fascinerende, for jeg kjente
ingen transpersoner da jeg var liten.

545
00:37:08,768 --> 00:37:12,313
Takk for at du møter oss i Peoria.

546
00:37:12,313 --> 00:37:16,317
- Er du herfra?
- Ja, dette er Pekin.

547
00:37:16,317 --> 00:37:19,028
- Jeg har bodd her hele livet.
- Wow.

548
00:37:19,862 --> 00:37:23,407
Tansisjonerte du, som meg? Jeg er 61.

549
00:37:23,407 --> 00:37:29,205
Jeg er 65.
Jeg kom ut til familien min da jeg var 55.

550
00:37:29,205 --> 00:37:32,875
- Wow...
- Veldig likt Harper.

551
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Jeg vet av egen erfaring
at det må ha vært veldig vanskelig.

552
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
Ja.

553
00:37:40,258 --> 00:37:46,847
Ja. Jeg skjønte for lenge siden
at jeg skulle vært jente.

554
00:37:46,847 --> 00:37:52,103
Den første dagen i barnehagen
satte jeg meg sammen med jentene.

555
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Læreren ga oss klasseregler.

556
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
Hun tok oss med på do.

557
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
Jeg stilte meg i jentekøen,
og hun hentet meg og sa:

558
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
"Nei, still deg i guttekøen. Du er gutt."

559
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Alle begynte å gjøre narr av meg.

560
00:38:07,285 --> 00:38:12,248
Jeg fikk panikkanfall.
Jeg gikk på badet og kastet opp.

561
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
Læreren spurte om jeg var syk.

562
00:38:15,084 --> 00:38:20,047
Hun ringte mor som kom og hentet meg.
Jeg fortalte hva som hadde skjedd.

563
00:38:20,047 --> 00:38:25,052
Hun sa: "Men du er jo ikke jente!
Dere har forskjellige kroppsdeler."

564
00:38:25,052 --> 00:38:29,098
Det visste ikke jeg.
Det handlet ikke om kroppsdeler.

565
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Det handlet om hvem jeg er inni her.

566
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Hva var galt med meg?

567
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Jeg pleide å be til Jesus
hver kveld på barneskolen.

568
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
Fiks meg eller drep meg!
Enten det ene eller det andre.

569
00:38:42,903 --> 00:38:47,241
Det var forferdelig.
"Hvorfor er jeg sånn?"

570
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Jeg ble skikkelig nedfor.

571
00:38:51,912 --> 00:38:56,667
Ganske suicidal en stund.
Og jeg trodde den eneste måten...

572
00:38:57,460 --> 00:39:03,424
Jeg tenkte: "Jeg vil jo ikke dø,
men jeg vil ikke fortsette slik heller."

573
00:39:03,424 --> 00:39:09,138
Da begynte jeg i terapi,
og terapeuten var fantastisk.

574
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
"Hvis du vil gjøre dette, så prøv det."

575
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Jeg levde jo ikke et autentisk liv.

576
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Ja.

577
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Min erfaring var at jeg
ikke hadde en god terapeut.

578
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
Du vet hvordan det er.

579
00:39:25,946 --> 00:39:32,536
Senere fikk jeg en bedre kjønnsterapeut,
og vi fortsatte å snakke.

580
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Det tok enda et år,
men da jeg fikk min første østrogenpille...

581
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Dette er sikkert dumt av meg.

582
00:39:40,503 --> 00:39:45,299
Men den første østrogenpillen
var som å trylle. En utrolig følelse.

583
00:39:45,299 --> 00:39:50,429
Jeg hadde ikke følt det sånn
på månedsvis, og jeg tenkte:

584
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
"Hvorfor ventet jeg så lenge?
Jeg elsker det."

585
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
Jeg også.

586
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Har du opplevd hat i dette miljøet?

587
00:40:02,441 --> 00:40:07,321
Et par ganger.
Stemmen min gjør at jeg blir feilkjønnet.

588
00:40:07,321 --> 00:40:12,701
- Du hater stemmen din.
- Ja. Jeg vil helst passere.

589
00:40:12,701 --> 00:40:17,081
Jeg vil gjerne passere.
Men stemmen avslører meg.

590
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Jeg vil ikke ha denne dype mannsstemmen.

591
00:40:22,169 --> 00:40:27,508
Jeg gjorde det også, en stund.
Jeg gikk i stemmeterapi.

592
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
En kveld tenkte jeg meg grundig om.

593
00:40:30,594 --> 00:40:34,849
Gjorde jeg dette
for min skyld eller samfunnets?

594
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Jeg gjorde det
for alle andre enn meg selv.

595
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Dette er jo stemmen min.

596
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Mye av transisjonen handler om
å akseptere seg selv, tror jeg.

597
00:40:50,739 --> 00:40:56,120
Jeg vil bare påpeke at dette er
første gang jeg har gjort dette.

598
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Jeg kan ikke synge.

599
00:40:57,788 --> 00:41:03,043
- Det spiller ingen rolle!
- Det er ikke en sangkonkurranse!

600
00:41:04,044 --> 00:41:05,754
Hva med Sonny and Cher?

601
00:41:07,840 --> 00:41:11,218
- Vil du være med?
- Du har den første replikken.

602
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
DAG 8

603
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Den sangen i går.

604
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Du var flink!
- Ja, synge kan jeg.

605
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Men jeg har aldri sett deg slik før.
- Fantastisk for meg.

606
00:41:57,848 --> 00:42:01,185
- Tror du vi trenger... Dette kan bli gøy.
- Ja, greit.

607
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
En kjenningsmelodi til denne bilturen?

608
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Vi kan ringe noen.
- Hvem da?

609
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Jeg tenker på Fred Armisen.
- Fred.

610
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Hvem andre kjenner vi
som skriver gode sanger?

611
00:42:22,581 --> 00:42:25,334
- Forte?
- Ja, Will Forte.

612
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Har du noen gang hatt et meksikansk sted
sittende på ansiktet ditt?</i>

613
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Utrolig musikalsk.
- Selvsagt.

614
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

615
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
Er det ikke romantisk?

616
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- Hva med Wiig?
- Kristen Wiig.

617
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>Feste med de beste</i>

618
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>Og så går jeg ned til elva</i>

619
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Jeg ringer Wiig.

620
00:42:56,198 --> 00:43:00,119
- Hei, Wiig.
- Hallo, Kristen.

621
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
<i>- Hei! Herregud!</i>
- Hei.

622
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
<i>Se der! Hva skjer?</i>

623
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Vi prøver å finne på en kjenningsmelodi.

624
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>Ok...</i>

625
00:43:09,336 --> 00:43:14,925
Siden du er en av våre venner,
som er så talentfull på så mange måter,

626
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
så ville du sikkert klare å lage en sang.

627
00:43:18,596 --> 00:43:22,057
<i>Ja da. Vil dere at det skal være...</i>

628
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- Det har vi tenkt på.
<i>- Vennemoro langs veien?</i>

629
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
Venner på veien.

630
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Harper og Will og sånt.

631
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Det må være litt jazzy.

632
00:43:33,235 --> 00:43:39,033
- I livlig tempo. Men ikke for mye.
<i>- La meg skrive dette ned.</i>

633
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Den må liksom fange oppmerksomheten.

634
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
Få deg til å tenke,
og kanskje gråte en skvett.

635
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Ja, gråte en skvett. Gjør det.

636
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Litt country, siden vi er på landet.

637
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>Livlig, jazzy, gøyal?</i>

638
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Gøyal, men gråte litt.

639
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Ja, du må gråte.

640
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Gråte en skvett, gøyal.</i>
- Jazzy.

641
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Jazzy. Ikke glem jazzy.
- Og litt country.

642
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Ikke glem jazzy.
<i>- Ok.</i>

643
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Tusen takk.
<i>- Godt å se dere. Jeg skal...</i>

644
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
Ta den tiden du trenger.

645
00:44:13,025 --> 00:44:17,154
- Men gjerne om et par dager eller noe.
<i>- Oi, ok.</i>

646
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
- Ha det.
- Ha det, Kristen.

647
00:44:20,949 --> 00:44:24,495
- Jeg tror hun skjønte det.
- Ja, det er bra.

648
00:44:46,392 --> 00:44:47,810
Her er et spørsmål.

649
00:44:47,810 --> 00:44:50,813
Er du en dårligere sjåfør som kvinne?

650
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Dummeste jeg har hørt. Fy faen.

651
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Zing!
- Men jeg er jo det.

652
00:45:03,575 --> 00:45:08,622
- Hei, hvordan går det?
- Kjenner du igjen Hollywood-filmstjernen?

653
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
Hæ? Nei.

654
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Ikke?
- Det er greit. Rull opp vinduet.

655
00:45:20,426 --> 00:45:23,595
Faen. Det er søsteren min. Jeg må ta den.

656
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Hei, Eleanor.

657
00:45:27,474 --> 00:45:31,603
Jeg setter deg på høyttaler
så Will kan stille deg noen spørsmål.

658
00:45:31,603 --> 00:45:34,857
Jeg vil ikke tvinge meg på.
Greit at jeg overnatter?

659
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
<i>Klart det er greit!</i>

660
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Har du luftfukter på rommet mitt?

661
00:45:40,571 --> 00:45:45,451
- Ikke hør på søsteren din.
- Ikke hør på ham.

662
00:45:45,951 --> 00:45:49,997
- Will kan sove på sofaen.
- Hvilke produkter har du på gjestedoen?

663
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
Kutt ut!

664
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Si at jeg legger
Chanel-ansiktskremen min der nede.</i>

665
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Takk!

666
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Jeg kjenner det nå.
- Det vil jeg tro.

667
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Jeg nærmer meg Iowa City,
og jeg kjenner det.

668
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
Dette er hjemmebane. Du er spent.

669
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Du store min.

670
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Fantastisk. Jeg elsker det.

671
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Hei.
- Hallo.

672
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
Godt å se deg.

673
00:46:29,453 --> 00:46:32,998
- Dette er min venn Will Ferrell.
- Hei, Will.

674
00:46:33,499 --> 00:46:35,918
Kan dette være en innflyttingsgave?

675
00:46:35,918 --> 00:46:37,878
Takk skal du ha.

676
00:46:39,046 --> 00:46:41,799
- Liker du Pringles?
- Jeg elsker Pringles.

677
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Rett rundt hjørnet.
- Ok. Toalettet er der, forresten.

678
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
Takk. Dette er flott.

679
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, hva var din reaksjon
da du fikk nyheten?

680
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Jeg ble overrasket.

681
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Jeg tror reaksjonen min var sorg.

682
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Grunnen til at jeg følte sorg, var

683
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
at jeg tenkte på hvor mye smerte
Harper må ha lidd gjennom årene.

684
00:47:12,579 --> 00:47:18,126
Jeg visste med en gang
hvor stressende det var å komme ut.

685
00:47:18,877 --> 00:47:24,967
Det viktigste for meg
var ikke å svare forsiktig, men raskt.

686
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Det gjorde du.

687
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Hun skulle vite at det ikke var
noe jeg trengte å tenke på.

688
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
Vi snakkes senere.

689
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Jeg tror det du sa, som var så...

690
00:47:35,602 --> 00:47:39,481
Trøstende, var: "Bra, jeg har
alltid ønsket meg en søster."

691
00:47:39,481 --> 00:47:43,193
- Jeg sa det.
- Det kom med en gang.

692
00:47:43,777 --> 00:47:47,739
Jeg skal fortelle en morsom historie
som jeg alltid tenker på.

693
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
Jeg tror det var i åttende klasse.

694
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor ga meg en slengbukse
som hun ikke ville ha mer.

695
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
En hvit, rynkete slengbukse.

696
00:47:58,792 --> 00:48:04,339
Da jeg fikk den, ble den favoritten min.
Jeg brukte den overalt. Jeg elsket den.

697
00:48:04,339 --> 00:48:08,802
Jeg dro til skateparken
med skatevennene mine.

698
00:48:08,802 --> 00:48:14,641
Vi skatet rundt den kvelden, og jeg
følte meg fin i den hvite slengbuksa.

699
00:48:14,641 --> 00:48:18,353
Jeg gikk ut av skateparken, og sa:

700
00:48:19,855 --> 00:48:24,526
"Vi må komme tilbake neste uke."
Og noen sa:

701
00:48:24,526 --> 00:48:26,945
"Ja, men ikke ta med homsebuksa."

702
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Jeg kvittet meg med den buksa der og da.

703
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
Du sa ikke: "Hold kjeft, buksa er kul"?

704
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Mange ganger i livet mitt
har nok Harper prøvd å komme seg ut,

705
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
men hun ble knust om og om igjen.

706
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Akkurat den episoden husker jeg klart.

707
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, du har ikke rørt dine Pringles.

708
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- Rømme og løk.
- Jeg glemte det.

709
00:48:50,886 --> 00:48:55,766
- Kjenner du til deres heite assortiment?
- Nei.

710
00:48:55,766 --> 00:48:59,269
- Det blir nok for sterkt for meg.
- Jeg tror det.

711
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
En liten smak.

712
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
Hvor kom de fra?

713
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Vi kjøpte dem på Walmart i Indianapolis.

714
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
De smaker annerledes
når de er fra Indiana.

715
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Ja, definitivt.

716
00:49:20,666 --> 00:49:25,045
Hva har vi her?
Jeg tror moren min samlet på dem.

717
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Wow.

718
00:49:29,675 --> 00:49:36,473
Dette er skolebilder av søte Harper Steele
da hun var forvirret.

719
00:49:36,473 --> 00:49:40,894
Det var nok på denne tiden
jeg begynte å føle meg rar.

720
00:49:40,894 --> 00:49:47,192
Og man begynner å tenke
at alle føler det samme.

721
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
Man holder bare kjeft om hele greia.

722
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
"Alle har det sikkert sånn."

723
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Hver gang jeg ser et sånt bilde av meg...

724
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Her er jeg i avisen.
Jeg pleide å kjøre etthjulssykkel.

725
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Jeg syklet over hele Iowa City
på etthjulssykkelen.

726
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Jeg elsker dette bildet.

727
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Jeg ser meg selv som en liten jente.

728
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Jeg elsker dette bildet.

729
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Ja.

730
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
For pokker!

731
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Her er det.

732
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
Dette er barndomshjemmet mitt.

733
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Jeg pleide å stå på rullebrett her ute.

734
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Her drev jeg med stavsprang.
- Der?

735
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Ja, moren min bygde en liten...

736
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Hun hjalp meg å lage
en stavsprangmatte av potetsekker.

737
00:50:58,096 --> 00:51:02,642
Så du løp den veien.
Men det var jo i hagen...

738
00:51:02,642 --> 00:51:08,273
Kassa sto, ja.
Jeg traff den, og hoppet to meter.

739
00:51:08,273 --> 00:51:12,235
Skulle jeg liksom leke med andre?
Nei, jeg drev med stavsprang.

740
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
Jeg kom hjem fra skolen en dag
og kjedet meg litt.

741
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Jeg begynte å late som
at jeg var full på vei hjem.

742
00:51:22,954 --> 00:51:25,874
Jeg kan sykle på den. Kan jeg få prøve?

743
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Kan hun få låne etthjulssykkelen din?

744
00:51:29,795 --> 00:51:32,964
- Kan hun få prøve den?
- Hvorfor det?

745
00:51:32,964 --> 00:51:35,509
- Hun kan også sykle på den.
- Klart det.

746
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Herlig!
Med hæler blir det kanskje vanskelig.

747
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- Hva heter du?
- Glen.

748
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- Will Ferrell.
- Kult.

749
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Jeg liker å ha denne
i tilfelle jeg faller.

750
00:51:45,060 --> 00:51:48,396
Hun skrøt av at hun
kunne sykle etthjulssykkel.

751
00:51:48,396 --> 00:51:50,190
Foretrekker du å reise slik?

752
00:51:50,190 --> 00:51:54,236
I hvert fall på ungdomsskolen.
Gi meg et øyeblikk.

753
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Det har gått mange år.
- Greit.

754
00:51:56,905 --> 00:52:01,701
Men når du er på... Sånn, ja!

755
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Du verden.

756
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Gurimalla.

757
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Det er så ustabilt.

758
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Jeg brukte en sånn i årevis.

759
00:52:15,549 --> 00:52:21,054
Tralala, på en søndag
ettermiddag i Iowa City.

760
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Hei, Harper. Skjer?
- Hei sann, Will.

761
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Ha det.

762
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
Oi.

763
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Takk for at vi fikk låne den.

764
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Ok. Ha en fin dag.

765
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.

766
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Imponerende.
- Sånn holdt jeg på.

767
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
Wow.

768
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Slik gikk jeg på ungdomsskolen
hver dag i to år.

769
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Veldig rart.
- Jeg vet det.

770
00:52:48,081 --> 00:52:52,210
- Takk, Eleanor.
- Har du nok Pringles?

771
00:52:52,210 --> 00:52:56,339
Jeg har noen igjen.
Men takk. Jeg likte dem.

772
00:53:02,137 --> 00:53:04,598
- Se der.
- Se på snøen!

773
00:53:04,598 --> 00:53:08,852
- Teller dette som en snøstorm?
- Nei, dette er ikke en snøstorm.

774
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Nei, dette er lett snø.

775
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Snøfnuggene virker store.
- Nei, dette er lett.

776
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Det er snøstorm.

777
00:53:20,906 --> 00:53:25,952
- Det begynner å bli mindre lett snø.
- Jeg sa jo det.

778
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Jeg har vært så nysgjerrig.

779
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Men jeg har jo aldri spurt.

780
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
Kom igjen.

781
00:53:48,850 --> 00:53:50,352
Hvordan er puppene dine?

782
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
Nå har du pupper.

783
00:53:52,687 --> 00:53:54,314
Jeg elsker puppene mine.

784
00:53:54,314 --> 00:53:58,276
Da du våknet. Var det...?

785
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Jeg tenker jo at det var...

786
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Som om englene sang, liksom?

787
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Jeg pleier å si at jeg
tok puberteten på fire timer.

788
00:54:10,413 --> 00:54:15,669
Men da jeg våknet, tenkte jeg...

789
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
"Dette er fantastisk."

790
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Hver gang jeg har gjort noe
for å føle meg bedre i min egen kropp...

791
00:54:23,718 --> 00:54:27,973
- For min egen skyld...
- Har det vært fantastisk.

792
00:54:28,848 --> 00:54:31,559
Helt herlig. Helt sykt herlig.

793
00:54:33,144 --> 00:54:35,772
- Flott.
- Det var min erfaring med puppene.

794
00:54:35,772 --> 00:54:41,820
Ok. Nå kommer en stor en.
Kanskje vi sparer dette til senere.

795
00:54:41,820 --> 00:54:46,324
Du er en venn av meg.
Jeg lar alle vennene mine spørre.

796
00:54:46,324 --> 00:54:53,290
- Jeg er ikke redd for å snakke om det.
- Tror du det blir flere operasjoner?

797
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Muligens.
- I fremtiden.

798
00:54:57,627 --> 00:55:02,674
Da jeg begynte å tenke på transisjonen,
når det gjelder kirurgi nedentil...

799
00:55:02,674 --> 00:55:04,801
Jeg er jo 61.

800
00:55:06,136 --> 00:55:12,851
Jeg har ikke et superaktivt sexliv.

801
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
Men det handler også om å føle seg vel.

802
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Å se i speilet og se noe
som ikke passer med det jeg føler.

803
00:55:21,484 --> 00:55:26,239
Så jeg vet ikke.
Det er vanskelig å svare på.

804
00:55:27,782 --> 00:55:32,287
- Har du flere puppespørsmål?
- Nei, men jeg ville spørre.

805
00:55:32,287 --> 00:55:37,876
Har du vært på Nordstrom's Rack
etter at du fikk ditt eget puppe-<i>rack?</i>

806
00:55:37,876 --> 00:55:42,630
Veldig bra.
Will Ferrell vinner prisen for årets vits.

807
00:55:42,630 --> 00:55:49,262
- Takk. Jeg visste det da jeg sa det.
- Man ødelegger komikk ved å analysere det.

808
00:55:49,262 --> 00:55:53,058
- Men ikke i dette tilfellet.
- Du må dissekere det.

809
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
-"Hva gjorde han der?"
- La meg forklare hvordan han kom dit.

810
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will begynte med:

811
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"Da du fikk ditt nye puppestell, <i>rack."</i>

812
00:56:01,316 --> 00:56:04,861
- Forbindelsen er: "Gikk du..."
-"Til Nordstrom?"

813
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
- Herregud.
- To ulike typer <i>racks</i>.

814
00:56:08,782 --> 00:56:12,535
- De er like, men også ulike.
- Wow.

815
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Takk.
- Har du sett noen kjendiser i dag?

816
00:56:22,796 --> 00:56:24,756
Nei. Bare deg.

817
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
Ja!

818
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
Fyrverkeriverden!

819
00:56:32,472 --> 00:56:34,808
- Dette er gigantisk.
- Herregud.

820
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Holy Nishiki!

821
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Jeg vil ha noe farlig.

822
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Gator Gun.

823
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Den er bra. Honey Badger.

824
00:56:45,944 --> 00:56:49,155
Sett den ned.
Dra av sikringen eller klistremerket.

825
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Så tenner du på.
- Og stikker.

826
00:56:54,411 --> 00:57:00,333
- Hvor mange rene underbukser har du igjen?
- Jeg er snart i bunnen av bunken.

827
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
VASKERI

828
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
VEKSEL

829
00:57:21,980 --> 00:57:26,734
Så vi skal til Meeker i Oklahoma.

830
00:57:27,485 --> 00:57:32,574
Det er et sånt sted
du ikke ville nølt med å besøke tidligere.

831
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
Hva tenker du nå?

832
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Jeg er nervøs og engstelig.

833
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Jeg elsker sånne steder.

834
00:57:41,666 --> 00:57:48,256
Jeg brukte livet på å kjøre hit og dit,
over hele landet, til småbyer som dette.

835
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
Stoppet i barer for å drikke og møte folk.

836
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
Men jeg vet ikke om jeg kan det lenger.

837
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Ok.

838
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Ring meg hvis det føles vanskelig.

839
00:58:07,275 --> 00:58:11,154
Vet du hva? Jeg setter deg på hurtigtast.

840
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
Da løper du inn med trynet ditt.

841
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Jeg kan bli med deg inn nå.
- Nei.

842
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Det ville nok føles bedre,
men jeg vil prøve dette.

843
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Jeg forventer ingenting.
Jeg kan ikke prøve det alene.

844
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
Jeg kan like gjerne prøve nå.

845
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
MC-FOLK VELKOMMEN

846
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP LOV OG ORDEN

847
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
FAEN TA BIDEN

848
00:59:12,340 --> 00:59:14,842
- Hvordan går det?
- Bra. Hvordan går det?

849
00:59:14,842 --> 00:59:17,720
Jeg har det bra. Hva heter du?

850
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
- Dominique.
- Harper Steele.

851
00:59:21,975 --> 00:59:24,435
- Skjer a?
- Hvem er du?

852
00:59:24,435 --> 00:59:27,689
- Jeg heter Harper. Hvem er du?
- Jeg er Mama T.

853
00:59:28,565 --> 00:59:30,817
- Er du Mama T?
- Å ja.

854
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
Greit. Jeg har hørt om deg.

855
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Jeg har ikke hørt om henne.

856
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
Vi bare tuller med deg.

857
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
Er dere fra Oklahoma?

858
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Nei, jeg har vært...

859
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Det var derfor jeg kom hit.
Jeg har vært på mange barer.

860
00:59:47,792 --> 00:59:51,004
Jeg undersøker om jeg kan
gå på bar etter transisjonen.

861
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
Det er problemet.

862
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma, takk!
- Hvor er du fra?

863
01:00:03,725 --> 01:00:06,769
- Jeg er fra Iowa.
- Iowa!

864
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Ja, men jeg bor i New York nå.

865
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Du er på østkysten.
- Jeg er på østkysten, ja.

866
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
Hvordan funker det for dere, gutter?

867
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Eller jenter.

868
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Jeg... Takk.

869
01:00:18,865 --> 01:00:24,287
Jeg liker Iowa bedre,
men jeg kan ikke tjene penger der.

870
01:00:24,287 --> 01:00:27,123
- Sier du det?
- Ja, jeg er tv-skribent.

871
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Jeg skal skrive til vennen min.
Han parkerer bilen utenfor.

872
01:00:32,962 --> 01:00:35,214
- Hallo?
- Hei.

873
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
- Kom inn.
- Ok.

874
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Jeg vil at du skal møte vennene mine.

875
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- Er det Will Ferrell?
- Ja!

876
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
På ordentlig?

877
01:00:48,853 --> 01:00:52,357
- Dette er min venn Harper.
- Hyggelig å hilse på deg, bror.

878
01:00:52,357 --> 01:00:55,652
- Ikke bror. Men det er greit.
- Beklager.

879
01:00:55,652 --> 01:00:59,322
- Det går bra. Du kan prøve igjen.
- Ja.

880
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
For halvannet år siden transisjonerte jeg.

881
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Nå vil Will dra rundt i landet med meg.

882
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Herregud, så flott.
- Det er kult.

883
01:01:09,874 --> 01:01:15,755
Jeg liker at du støtter vennen din.
Det er ikke mye av det nå til dags.

884
01:01:16,339 --> 01:01:19,384
- Nettopp...
- Jeg har mange...

885
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- Jeg må kjøpe en øl til dere.
- Har du mange transvenner?

886
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- Ikke trans, men bi.
- Ja? Har du?

887
01:01:26,099 --> 01:01:28,351
- Ja?
- Klart det.

888
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Klart.
- Harper, dette er amerikanske urfolk.

889
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- De vil synge for oss.
- Nå skal dere høre.

890
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Kjør på fra Oklahoma
og amerikanske urfolk.

891
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
- Hyggelig å møte deg.
- Wow.

892
01:02:16,232 --> 01:02:19,861
- Velkommen til Oklahoma.
- Velkommen til Native America.

893
01:02:19,861 --> 01:02:21,362
Nemlig.

894
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Hyggelig å møte deg.

895
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
Det var veldig...

896
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- Bare litt Oklahoma.
- Det var rørende.

897
01:02:41,007 --> 01:02:46,095
- Kos deg her. Vær trygg.
- Takk for at vi fikk komme.

898
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Ha en fin kveld.

899
01:03:25,843 --> 01:03:27,345
- Hei.
- Jeg er Travis Cobb.

900
01:03:27,345 --> 01:03:31,516
- Dette er min venn Harper.
- Hyggelig å hilse på deg.

901
01:03:35,645 --> 01:03:41,025
Jeg pleide å gå på dette
da jeg ennå var mann.

902
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Etter transisjonen
ble jeg litt redd fordi...

903
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Du vet hva jeg mener.
- Ja.

904
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Ikke vær redd.
- Ok.

905
01:03:48,783 --> 01:03:53,204
- Hvis du liker det, bli med!
- Takk. Ja.

906
01:03:58,793 --> 01:04:02,880
- Ikke tenk på det.
- Nei, det var godt å høre.

907
01:04:02,880 --> 01:04:06,342
Det var ikke sånn jeg følte det.
Jeg hører bare fæle ting.

908
01:04:06,342 --> 01:04:10,805
- Er du lykkelig?
- 100 % lykkeligere. Det kan du vedde på.

909
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Takk, folkens. Hyggelig.

910
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Jeg er litt sjokkert.

911
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
Det er ikke deres skyld, men min.

912
01:04:27,989 --> 01:04:32,159
- Jeg er jo ikke redd for dem.
- Nemlig.

913
01:04:32,827 --> 01:04:34,871
Jeg er redd for å hate meg selv.

914
01:04:36,247 --> 01:04:37,081
Oi.

915
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Jeg tenker: "Du er en raring.
Hva gjør du her?"

916
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Det ligger under hele tiden. Og så...

917
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Ja.

918
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Jøye meg.

919
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Det går bra.
- Sikkert?

920
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Jeg vet ikke helt.

921
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Takk, kompis.

922
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Desember 2016.

923
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Noen ganger om morgenen, som nå,

924
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
våkner jeg uten forbindelse til verden.

925
01:06:00,081 --> 01:06:05,544
For å få kontakt med en kvinne eller mann,
må jeg garantert lyve og gjemme meg.

926
01:06:06,295 --> 01:06:07,964
Det er veldig deprimerende.

927
01:06:09,173 --> 01:06:15,638
Jeg drømmer om en verden
hvor min sårbarhet kan bli en styrke.

928
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
Jeg lengter etter det."

929
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
Det hadde jeg tenkt å spørre deg om.

930
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
Noe vi ikke har vært inne på.

931
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
Jeg antar at du vil date?

932
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Ja.
- Og du vil...

933
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Du vil gå på bar og ta noen med hjem.

934
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
Eller bli plukket opp. Den slags treff.

935
01:06:39,829 --> 01:06:46,043
Jeg er en monogam person.
Og jeg er optimistisk.

936
01:06:46,043 --> 01:06:51,257
Jeg er 61. Men jeg vil
gjerne være i et forhold igjen.

937
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Ser du for deg at du er
interessert i en transkvinne?

938
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Gjerne det.

939
01:06:56,846 --> 01:06:59,056
- Mann, eller?
- Gjerne det.

940
01:06:59,056 --> 01:07:01,225
Ok, skjønner.

941
01:07:01,225 --> 01:07:06,939
- Det høres jo teit ut, men min type er...
- Som et tomt lerret nå.

942
01:07:06,939 --> 01:07:11,527
Ja. En jeg kan våkne med,
drikke kaffe i senga,

943
01:07:11,527 --> 01:07:16,157
- og snakke om filmen vi så kvelden før.
- Det er hovedsaken.

944
01:07:16,157 --> 01:07:21,328
Jeg må jo si at det høres teit ut,
men jeg venter på at det skal skje.

945
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
Jeg er 61, og klokka går.

946
01:07:27,960 --> 01:07:32,923
- Delstatsgrensa. "Velkommen til Texas".
- Ja, velkommen til Texas.

947
01:07:35,217 --> 01:07:36,927
Ta et litt sexy bilde av meg.

948
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Å, ja!

949
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
Jeg teller til tre.

950
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
Texas!

951
01:07:53,235 --> 01:07:56,155
Se! Gratis to kilos biff!

952
01:07:56,155 --> 01:07:59,450
- Det er Big Texan.
- Vi drar dit i kveld.

953
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Men du må spise den på en time.

954
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
- En time?
- Jeg tror det sto det.

955
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Det klarer du.

956
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Jeg vet ikke om jeg klarer det.

957
01:08:07,792 --> 01:08:13,297
Men jeg vet om en viss viktoriansk
detektiv som ville synes det var deilig.

958
01:08:13,297 --> 01:08:15,883
- Å, nei.
- Å, jo.

959
01:08:31,732 --> 01:08:37,321
Mine damer og herrer, verdens
beste privatdetektiv, Sherlock Holmes.

960
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

961
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes.

962
01:08:48,124 --> 01:08:52,628
Jeg pakket dette i håp om
å lure deg på et eller annet tidspunkt.

963
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Nå skjedde det.

964
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Å!
- Hvordan går det?

965
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Hei, bror.
- Hyggelig å møte deg.

966
01:08:59,969 --> 01:09:04,306
- Hvordan skal jeg introdusere dere?
- Sherlock Holmes fra London, England.

967
01:09:04,306 --> 01:09:06,350
Med sin gjest Harper Steele.

968
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- Frøken Harper Steele.

969
01:09:08,644 --> 01:09:11,063
- Frøken Harper Steele?
- Ja, frøken.

970
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
Greit, skal bli.

971
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Vi har Sherlock Holmes
helt fra London, England,

972
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
med sin gjest, Harper Steele.

973
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
Frøken Harper Steele.

974
01:09:20,865 --> 01:09:24,076
Han har én time på seg
til å spise en to kilos biff.

975
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Kan jeg få en øl?

976
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Jeg spiser av ren nervøsitet.

977
01:09:46,015 --> 01:09:51,979
Jeg har følt meg beglodd
mange ganger i livet, men dette tar kaka!

978
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
DETTE GÅR IKKE I TEXAS
FORSVINN, HEDNINGER!

979
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
HVA FAEN SITTER VED BORDET?

980
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
MENER DU IKKE HERR HARPER STEEL?

981
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
VET SHERLOCK AT HAN SPISER MED EN MANN?

982
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
HERR ANDREW STEELE

983
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
HAN ER ALT TEXAS IKKE ER

984
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
TRANSEN BLE IKKE SÅ POPULÆR I TEXAS

985
01:10:29,016 --> 01:10:30,726
JÆVLA LIBERALE WILL FERRELL

986
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
HVA SLAGS SKAPNING SITTER MED SHERLOCK?

987
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
I går kveld var...

988
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Rommet begynte å føles
veldig feil for meg.

989
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
Folkemengden kom så fort rundt oss.

990
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Jeg følte meg litt som

991
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
at jeg var på utstilling som trans.

992
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Plutselig føltes ikke det så bra.

993
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Ikke sant?

994
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
Det tristeste for meg er...

995
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Jeg bare...

996
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Huff, da.

997
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Jeg sviktet deg der og da.

998
01:11:29,201 --> 01:11:31,996
- Nei da.
- Og...

999
01:11:33,163 --> 01:11:35,040
"Pokker, jeg må..."

1000
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
"Vi må tenke på Harpers sikkerhet."

1001
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Der føler jeg at jeg ikke...

1002
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
Jeg skulle lese
noen av twitringene vi har fått

1003
01:11:59,440 --> 01:12:02,651
siden vi startet på denne turen.
Vil du høre?

1004
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Viktig at du har enda
en kjønnsvingler å vise barna."

1005
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
"Det er så trendy og kult,
selv Will Ferrell gjør det."

1006
01:12:12,161 --> 01:12:16,540
"Synd at Will Ferrell kommer på sin
første Pacers-kamp med en transkvinne."

1007
01:12:16,540 --> 01:12:18,459
"Hvem er den fyren?"

1008
01:12:18,459 --> 01:12:20,377
Her har vi en fin en.

1009
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Ferrell stoppet i Iowa City i dag."

1010
01:12:22,629 --> 01:12:27,926
"Han og Ryan Reynolds lager en dokumentar
som støtter transbarn og rettigheter."

1011
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Ryan?

1012
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Jeg ante ikke var Ryan var med på alt.

1013
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
Denne handler bare om deg.

1014
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Vil du høre?
- Ja.

1015
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Flott, en satanisk
Illuminati-pedofil i Iowa."

1016
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
Og det er meg?

1017
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Ja. Hva synes du om det?

1018
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Det føles latterlig. Jeg føler ingenting.

1019
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Du aner ikke hvor mye skade sånt gjør.

1020
01:12:57,081 --> 01:13:01,377
Når du er trans, får du mye sånn dritt,
og den fester seg.

1021
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
De twitringene er i hodet mitt.

1022
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Når hatet er rettet mot meg
og transpersoner...

1023
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
"Du er ikke kvinne. Du blir aldri kvinne."

1024
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Ok, greit.
Jeg er transkvinne. Det er greit for meg.

1025
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Men jeg har følelser.
- Ja.

1026
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Og det er ikke usunt.

1027
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
Det har gjort meg sunnere på mange måter.

1028
01:13:39,456 --> 01:13:43,210
Det reddet livet mitt, tror jeg.
Og jeg tuller ikke med det.

1029
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Var du i nærheten av å...?

1030
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Jeg vet du hadde mørke tanker,
men hadde du selvmordstanker?

1031
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Var det så intenst?

1032
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
Ja, jeg...

1033
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
For seks år siden, kanskje.

1034
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
Jeg dro til våpenutsalget.

1035
01:14:09,486 --> 01:14:13,615
Han som jobbet der, spurte meg:

1036
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
"Er det til trening eller beskyttelse?"

1037
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
Og jeg bare...
For jeg vet ingenting om våpen.

1038
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Ikke jeg heller.
- Jeg sa:

1039
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"Kanskje begge deler. Jeg bor ganske øde."
Jeg prøvde å lyve.

1040
01:14:30,382 --> 01:14:33,886
Jeg holdt den og så på den,
og ble kjemperedd.

1041
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- Jøye meg.
- Så gikk jeg ut.

1042
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
"Jeg skal tenke litt på det."

1043
01:14:40,017 --> 01:14:44,855
Helt frem til jeg transisjonerte,
ville jeg ikke ha en pistol rundt meg.

1044
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Fordi det gir en impuls.
- Ja.

1045
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
Det hendte jeg skulle ønske
jeg hadde hatt den pistolen.

1046
01:14:52,863 --> 01:14:57,910
Men straks jeg transisjonerte,
ville jeg bare leve.

1047
01:14:57,910 --> 01:15:02,664
- Leve og fortsette?
- Herregud. Jeg fikk livet i gave.

1048
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- Den du faktisk er.
- Ja.

1049
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Dette er allerede fantastisk.

1050
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Jeg har en sterk
Albuquerque-forbindelse med Harper,

1051
01:15:49,461 --> 01:15:56,343
fordi jeg jobbet på <i>MacGruber</i>
da vi fant ut at du skulle transisjonere.

1052
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Det var her
for nøyaktig ett år siden i dag.

1053
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
En del av meg synes jeg burde
tatt det valget for 40 år siden,

1054
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
men da ville jeg ikke ha møtt dere.

1055
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Jeg ville ikke blitt ansatt
i en spirende komiverden.

1056
01:16:15,529 --> 01:16:19,908
Jeg ville hatt et annet liv.
For mange gode ting skjedde.

1057
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Føler dere det samme som meg?

1058
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Det er ganske høyt.
- Vent litt.

1059
01:16:30,669 --> 01:16:33,422
- Hva er det?
- Hører dere de hundene der nede?

1060
01:16:33,422 --> 01:16:34,506
Ja.

1061
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Stille!

1062
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
Hold kjeft!

1063
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
Få bikkja til å holde kjeft!

1064
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Nabolaget er drittlei av bikkja di!

1065
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Nå bjeffer det flere hunder!

1066
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Herregud.
- Wow.

1067
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
La oss skåle.

1068
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Det er en ære å være her.

1069
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Jeg har så mye respekt for dere
og reisen dere har vært på.

1070
01:17:11,418 --> 01:17:17,633
Jeg kunne ikke vært mer stolt av dere.
Jeg er veldig glad i dere.

1071
01:17:18,634 --> 01:17:22,512
Skål for begge, og god tur videre.

1072
01:17:23,889 --> 01:17:26,975
- Jeg skal få den til å smelle.
- Ja vel.

1073
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Oi.

1074
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
I alle dager.

1075
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
SKYT MED MASKINGEVÆR! SNU NÅ!

1076
01:18:16,400 --> 01:18:21,279
Vi burde ringe Kristen.
Vi har ikke hørt noe fra henne.

1077
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Legg igjen beskjed.</i>

1078
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Hei, Kristen. Det er Harper og Will.

1079
01:18:27,160 --> 01:18:32,499
Bare sjekker hvordan det går med sangen.
Går det ikke, er det greit.

1080
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Og for å gjenta Harper,
det er ikke noe press.

1081
01:18:36,503 --> 01:18:40,757
- Ikke noe press.
- Men vi vil vite hvordan det går.

1082
01:18:40,757 --> 01:18:45,303
Er du fornøyd med retningen
du har så langt? Mange takk.

1083
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
144 MINUTTER TIL PHOENIX

1084
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Dunkin' Donuts!

1085
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- Nei.
- Hvorfor ikke?

1086
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- Nei.
- Bare én gang?

1087
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Vi trenger aldri å stoppe igjen.
Bare denne gangen.

1088
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Denne turen har vært fæl!

1089
01:19:03,029 --> 01:19:06,575
Vi har ikke stoppet én gang.
Jeg vil ha Dunkin' Donuts.

1090
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Dumme tur.

1091
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Vi har bare snakket med transpersoner.

1092
01:19:12,873 --> 01:19:17,419
Vi har ikke gjort noe morsomt.
Si noe morsomt vi har gjort.

1093
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- Hva snakker du om?
- Si noe morsomt!

1094
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Ok, kanskje du bare er sulten?

1095
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Jeg ville på Dunkin' Donuts.
Det var alt jeg ville.

1096
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Jeg får aldri gjøre noe jeg vil.

1097
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Kan noen ta et bilde av oss?

1098
01:19:52,162 --> 01:19:52,996
Takk.

1099
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
Var Grand Canyon med i bildet?

1100
01:19:56,708 --> 01:19:59,753
- Selvsagt.
- Du fikk litt canyon.

1101
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- Hvor er dere fra?
- New York.

1102
01:20:01,880 --> 01:20:04,925
Jeg er New Yorker.

1103
01:20:04,925 --> 01:20:07,719
Vi er også på biltur.

1104
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- Harper transisjonerte...
- Og nå...

1105
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Vi diskuterer hva det betyr
for vennskapet vårt.

1106
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Kom igjen.

1107
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Hvor tidlig visste du at du ville det?

1108
01:20:24,027 --> 01:20:29,908
Da jeg vokste opp i Iowa,
var det umulig å tenke noe sånt.

1109
01:20:30,659 --> 01:20:32,869
Jeg tror ikke jeg kunne det.

1110
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Jeg trodde det var noe rart med meg.

1111
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Det visste jeg.

1112
01:20:37,040 --> 01:20:42,212
Men jeg begynte også å tenke
at måten jeg var rar på, var normal.

1113
01:20:42,212 --> 01:20:46,383
For ti år siden
begynte det å sprenge i meg.

1114
01:20:47,092 --> 01:20:51,388
Jeg kjempet imot,
og snakket med terapeuter.

1115
01:20:52,597 --> 01:20:55,934
- Vet du hva? Jeg er pensjonert terapeut.
- Ok.

1116
01:20:55,934 --> 01:21:02,524
Jeg hadde en pasient tidlig i karrieren,
for 30 år siden.

1117
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
Han kom inn og sa:

1118
01:21:05,443 --> 01:21:08,488
"Jeg er lykkelig gift.
Jeg elsker min hustru.

1119
01:21:08,488 --> 01:21:11,658
Men jeg går i hennes klær når jeg kan.

1120
01:21:11,658 --> 01:21:17,163
Jeg tror ikke jeg vet hva jeg er."

1121
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
Ja. Hvordan jobbet dere gjennom det?

1122
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
Jeg var veldig trangsynt.

1123
01:21:23,378 --> 01:21:29,009
Redd for å gå inn på ukjent territorium.
Dette var ukjent for meg.

1124
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Jeg hadde en sånn terapeut
som stoppet meg.

1125
01:21:33,763 --> 01:21:35,849
Og jeg klandrer ikke...

1126
01:21:35,849 --> 01:21:39,811
Jeg stoppet meg selv ofte nok
til at jeg ikke klandrer noen.

1127
01:21:39,811 --> 01:21:42,105
Jeg prøvde å være åpen og støttende.

1128
01:21:42,105 --> 01:21:45,317
Men jeg vet
at mange av mine subtile beskjeder...

1129
01:21:45,317 --> 01:21:49,571
- Jeg har hørt det hele livet.
- Men du elsker jo kona di.

1130
01:21:49,571 --> 01:21:53,533
- Skjønner.
- Du elsker kona og livet ditt.

1131
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- Hvorfor gjør du dette?
- Nettopp.

1132
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- Kirurgi er et stort skritt.
- Klarer du å takle det?

1133
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Jeg vet at jeg var en blokade
i den mann... i den personens liv.

1134
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
Her er den blå stolen din.

1135
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Hvis du fikk lov,
hva ville du kalt det ølet?

1136
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
Det er ingen tvil.

1137
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Cornelius Danderhoff.

1138
01:22:25,315 --> 01:22:27,984
Skal ølet ditt hete Cornelius Danderhoff?

1139
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
Behold det navnet.

1140
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Dette er Dolores O'Brien.
Jeg skal drikke henne opp.

1141
01:22:36,868 --> 01:22:38,745
Men jeg skal vise deg noe.

1142
01:22:38,745 --> 01:22:43,124
Jeg har noe spesielt
til min gode venn Cornelius Danderhoff.

1143
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
En frakk.

1144
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
En drikkejakke.

1145
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Til ølboksen.

1146
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
Jeg tenker faktisk ikke
på Dolores som drikke.

1147
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Men jeg vet ikke hvordan du tenker på det.

1148
01:22:58,598 --> 01:23:01,851
- Cornelius vil elske dette.
- Bare...

1149
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Se her.

1150
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Du er bedårende, Dolores.

1151
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Den nye jakka di minner meg om min egen.

1152
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Du er bedårende.

1153
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius. Så sofistikert.
- Cornelius.

1154
01:23:19,327 --> 01:23:22,038
Jeg har en liten overraskelse til deg.

1155
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Så flott du ble, Cornelius.
- Cornelius.

1156
01:23:27,419 --> 01:23:32,257
- Cornelius, du må slanke deg.
- Hjelp Cornelius med det.

1157
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
Se så velkledd Cornelius er.

1158
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
Hei, vil du bli med på date?

1159
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
- Nei.
- Det ble for mye.

1160
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
Du store min!

1161
01:24:05,081 --> 01:24:09,919
- Første gang på et offentlig sted?
- Ja.

1162
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Du tar en sjanse.

1163
01:24:12,589 --> 01:24:15,175
Jeg vil at du skal føle deg som hjemme.

1164
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!

1165
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Dobbel bombe!

1166
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
Er det klart?

1167
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Herregud, så sexy.

1168
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
Slapper av med Mark Spitz.

1169
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Bra. Det ble sexy. Jeg håper det synes.

1170
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Så det å svømme i et offentlig basseng...

1171
01:24:53,463 --> 01:24:58,843
Jeg elsker det.
Badedrakten kunne passet bedre.

1172
01:24:58,843 --> 01:25:03,848
Men jeg er nok ikke så ulik alle
andre kvinner når det gjelder badedrakter.

1173
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Jeg ville vært mer komfortabel
i en badedrakt som satt perfekt.

1174
01:25:07,852 --> 01:25:09,562
Jeg synes du ser bra ut.

1175
01:25:09,562 --> 01:25:13,441
Takk. Jeg tror du mener det.

1176
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
Ironisk nok har jeg
gjort så mye i bar overkropp.

1177
01:25:18,655 --> 01:25:22,700
Eller i bare trusa.
Men jeg er en ganske beskjeden person.

1178
01:25:22,700 --> 01:25:27,831
Det vet jeg.
Når det gjelder komikk, som du elsker...

1179
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- Gjør jeg hva som helst.
- Du ofrer deg.

1180
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
Godt at ingen var her.

1181
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Med badetrusa. Jeg pleide å være
i latterlig komisk dårlig form.

1182
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
Nå ser jeg mer utrent ut.

1183
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
Jeg vet at du er ærlig.

1184
01:25:43,972 --> 01:25:49,394
Jeg vet du er litt overvektig
på steder du ikke har lyst til å være det.

1185
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Men da du hadde på deg dress i D.C.,
var du en kjekk mann.

1186
01:25:53,439 --> 01:25:56,860
- Skål for utseendet vårt.
- For vårt flotte utseende.

1187
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
SISTE TOALETT FØR VEGAS

1188
01:26:11,958 --> 01:26:15,962
- Hva skal vi gjøre? Du er ingen gambler.
- Nei.

1189
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Du kan ta meg med ut på fin middag.

1190
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
De har femstjerners restauranter i Vegas.

1191
01:26:22,427 --> 01:26:28,641
Selv om du ikke har betalt for noe ennå.
Jeg er ikke imot det. La oss pynte oss.

1192
01:26:28,641 --> 01:26:32,145
Jeg skal ikke dra frem Sherlock igjen.

1193
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Kanskje dette er en mulighet
for en mer normal opplevelse.

1194
01:26:35,732 --> 01:26:42,322
Det hadde vært bra, for det ville satt meg
i et annet miljø som jeg ikke har vært i.

1195
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
La oss ta en kveld på byen.

1196
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Takk, kompis.

1197
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- Klarer du deg der inne?
- Ja. Jeg går inn.

1198
01:27:08,932 --> 01:27:14,687
Jeg skal se meg rundt
og håpe jeg finner noe gøy til i kveld.

1199
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Vi ses senere.

1200
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Ha det. Farvel.
- Ha det.

1201
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
{\an8}KOSTYMEBUTIKKEN

1202
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Hei, hvordan går det?

1203
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
Jeg skal spise middag med en venn.

1204
01:27:33,915 --> 01:27:38,169
Men jeg trenger en realistisk forkledning.

1205
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Jeg vil ikke
at folk skal skjønne at det er meg.

1206
01:27:41,381 --> 01:27:44,133
- Skal du forkle deg?
- Jeg er Will Ferrell.

1207
01:27:44,133 --> 01:27:45,760
Hyggelig å møte deg.

1208
01:27:46,302 --> 01:27:50,807
Så ja. I kveld skal vi på middag
uten kjendisen.

1209
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
Skjønner.

1210
01:27:52,058 --> 01:27:57,522
Hold deg unna de lysere fargene,
så det ikke tiltrekker oppmerksomhet.

1211
01:27:57,522 --> 01:28:00,191
Gjør noe mer naturlig.

1212
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
{\an8}KVINNER

1213
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Dette er ikke en som bor i Vegas,
men en som er på besøk.

1214
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Interessant.

1215
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Kjolestørrelser er sprø, hva?
- Ja.

1216
01:28:22,714 --> 01:28:26,217
- Jeg skal prøve den. Var den ikke fin?
- Absolutt.

1217
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Sånn, ja. Det ser bedre ut sånn.

1218
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Will?

1219
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.

1220
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Du store.

1221
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Hva er det som foregår?

1222
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Herregud.

1223
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy.

1224
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
David Abernathy, ja.
Har vi bestilt bord i kveld?

1225
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Ja da.

1226
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Takk skal du ha.

1227
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
Sett deg her.

1228
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Sånn.

1229
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Takk.

1230
01:29:47,006 --> 01:29:51,219
God kveld, herr og fru.
Velkommen til Steakhouse.

1231
01:29:51,219 --> 01:29:55,098
- For en glede å ha dere her.
- Takk. Jeg er David. Det er Harper.

1232
01:29:55,098 --> 01:29:58,434
Hei, jeg heter John.
En glede å møte dere begge.

1233
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Jeg er David Abernathy.
- Hva?

1234
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- David Abernathy.
- Ja vel. Jeg heter John.

1235
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Jeg var Bette Midler
og Air Supplys manager.

1236
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
Koselig å ha dere her.

1237
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
Vi vil gjerne ha to Montagues.

1238
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Utmerket valg. Skal bli.
En av våre signaturdrinker.

1239
01:30:18,371 --> 01:30:21,791
- Skål for...
- Eksperimentet vårt.

1240
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
- Jeg vet ikke om det funker.
- Ikke jeg heller, men...

1241
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
Hele turen gjør det enklere for meg.

1242
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
En ekte transperson har det ikke sånn.

1243
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Men da jeg var i Goodwill i dag,

1244
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
følte jeg meg mer komfortabel,
som et resultat av denne turen.

1245
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Ja.
- Det er sikkert.

1246
01:30:46,524 --> 01:30:52,321
- En cocktail til?
- Ja, et glass rødvin.

1247
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
Takk, John.

1248
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Det er et komplisert tema for meg.

1249
01:30:58,995 --> 01:31:03,833
Jo bedre sminken min ser ut,
jo verre føler jeg meg noen ganger.

1250
01:31:05,126 --> 01:31:09,255
Men du ser... Du ser flott ut.

1251
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Det er noe med
den sakte prosessen med å bli

1252
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
vant til hvem jeg er.

1253
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Ja?

1254
01:31:18,556 --> 01:31:24,770
At jo penere jeg blir,
jo mer ser jeg feilene.

1255
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Jeg vet hva du mener.
"Jeg gjør mitt beste..."

1256
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Ja. Og jeg føler ikke at jeg...

1257
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Det gjør meg veldig usikker på det
uheldigvis veldig maskuline ansiktet mitt.

1258
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Så jeg ser meg i speilet,
og det er som om dette kommer nærmere.

1259
01:31:43,080 --> 01:31:47,001
Nå tenker jeg at jeg har mer å gjøre.

1260
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Men etter nesten to uker
med deg nå, tenker jeg...

1261
01:31:53,174 --> 01:31:56,969
Jeg er bare sammen med Harper.

1262
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Jeg glemmer at...

1263
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Det døde navnet?
- Ja.

1264
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Det begynner å bli helt...

1265
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
Erstattet. Ikke vet jeg.

1266
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Føler du deg heldig som sitter over bordet
fra noen som ser slik ut?

1267
01:32:19,075 --> 01:32:25,414
Jeg føler meg heldig som deler bord
med Bette Midlers gamle manager.

1268
01:32:26,207 --> 01:32:29,001
Her kommer John.

1269
01:32:30,586 --> 01:32:32,880
Tror du han skjønner at det er meg?

1270
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- Nickel & Nickel.
- Takk.

1271
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Bare hyggelig.

1272
01:32:42,598 --> 01:32:47,979
- John er mistenksom, så vær ærlig.
- John er på sporet av meg.

1273
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Tenk deg en som drar på tur
med en venn, og er klar for alt.

1274
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Kutt ut.

1275
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Og det er én ting de vil gjøre.

1276
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- En artig ting.
- Vi har gjort så mye gøy.

1277
01:33:21,095 --> 01:33:25,558
Én artig ting de drømte om,
som <i>de</i> skrev dagbok om.

1278
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Du skrev aldri om Dunkin' Donuts
i dagboka di.

1279
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Jo!

1280
01:33:31,022 --> 01:33:36,277
"Kjære dagbok,
jeg har oppdaget noe som heter..."

1281
01:33:36,277 --> 01:33:40,197
"Noe som har forandret livet mitt.
Det heter Dunkin' Donuts.

1282
01:33:40,197 --> 01:33:44,994
Hver smultring er min venn.
Jeg har endelig funnet min plass."

1283
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Det var langt å gå.

1284
01:33:59,967 --> 01:34:04,055
- Går det bra? Jeg skal ta den andre.
- Kan du bære alt sammen?

1285
01:34:19,111 --> 01:34:26,118
Det er noen avsnitt i dagboken min
som jeg synes passet til dette stedet.

1286
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
27. november 2015.

1287
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
"Nok en ny høytid med usikkerhet.

1288
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
Selvmordstanker, anger,

1289
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
maniske dagdrømmer om et trygt liv
i små skjulte hus borte fra verden

1290
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
hvor jeg kan skape og leve i fred.

1291
01:34:47,640 --> 01:34:51,268
Jeg fantaserer om å ha
en leilighet i Mojave i California.

1292
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Jeg er fiksert på å flytte til Mojave.

1293
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
Jeg får det ikke ut av hodet."

1294
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"I desember fant jeg et hus
i Trona i California.

1295
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Det kostet ti tusen dollar,
og jeg ble helt besatt av det.

1296
01:35:15,376 --> 01:35:19,588
Jeg la inn bud på det,
og nå ser det ut som jeg får tilslag.

1297
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Mitt eget sted hvor jeg kan
kle meg og gå rundt som en kvinne.

1298
01:35:25,970 --> 01:35:27,972
Langt fra alle andre."

1299
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
Hvor lenge har du hatt det?

1300
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Jeg kjøpte det for seks-sju år siden.

1301
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Herregud.

1302
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Ja.

1303
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Jeg så etter...

1304
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
Et sted jeg kunne dra.

1305
01:36:34,330 --> 01:36:35,998
Komme meg vekk fra folk.

1306
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
Det var noe jeg likte med dette.

1307
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
At det var langt unna alt annet?

1308
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Ja, gjemt i et nedslitt område.

1309
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Jeg følte at jeg...

1310
01:36:52,848 --> 01:36:54,016
Passer inn her ute.

1311
01:36:56,268 --> 01:36:57,269
Fordi...

1312
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
Tja.

1313
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Jeg bare...

1314
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Jeg hatet meg selv så mye.

1315
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Faen.

1316
01:37:23,420 --> 01:37:28,092
Jeg følte meg som et monster.
Jeg hatet det.

1317
01:37:29,718 --> 01:37:33,764
Så, så. Det går bra.

1318
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Ja, så jeg hadde lyst til

1319
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
å ha et moderne hus her ute,
og så ta den helt ut.

1320
01:37:43,357 --> 01:37:47,695
Jeg skal vise deg hvordan det ble inni.
Alt hærverket.

1321
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
Jeg vil ikke ha noe mer med det å gjøre.

1322
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Ja, hva er planen nå?

1323
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
Gi det til noen?

1324
01:38:39,079 --> 01:38:40,289
Jeg vet at det er...

1325
01:38:42,124 --> 01:38:45,127
Fordi jeg skulle være kvinne her.

1326
01:38:45,127 --> 01:38:51,091
Det var planen. Det ville aldri fungert,
for jeg ville vært redd for dem også.

1327
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
Jeg ville bare lukket gardinene
og gått rundt inne i huset.

1328
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
Det var et trygt sted.

1329
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Klarte du å kle deg her?
- Ja.

1330
01:38:59,975 --> 01:39:05,147
Jeg jobbet der inne i dameklær
som jeg hadde med meg.

1331
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
Jeg satt her ute om kvelden i dameklær.

1332
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Jeg elsket det.

1333
01:39:12,404 --> 01:39:17,618
Men det er ikke måten å gjøre det på.
Man kan ikke gjemme seg.

1334
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
Man kan ikke løpe fra det.
Det er bare dumt.

1335
01:39:20,996 --> 01:39:26,335
Jeg vil ikke være redd for folk lenger.
Det er bare trist og forferdelig.

1336
01:39:28,087 --> 01:39:32,800
Jeg får jo være i verden.
Skjønner du hva jeg mener? Og dessuten...

1337
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Jeg trenger ikke å lyve for deg mer.

1338
01:39:39,807 --> 01:39:43,644
"Du har et rart, lite hus."
"Ja, det er noe jeg driver med."

1339
01:39:43,644 --> 01:39:47,898
Det er alltid en løgn der.
Jeg liker ikke å lyve for vennene mine.

1340
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
Men nå er du her.

1341
01:39:50,609 --> 01:39:55,155
En av mine gode venner,
som jeg pleide å lyve for.

1342
01:39:55,155 --> 01:39:57,741
Det verste er
at jeg ikke ville vært trygg,

1343
01:39:57,741 --> 01:40:01,495
for jeg visste ikke hvordan folk
ville reagere. Jeg var redd.

1344
01:40:01,495 --> 01:40:04,331
Men nå vil jeg ikke gjøre det mer.

1345
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Jeg har noen hemmeligheter
som jeg ikke lar deg få vite.

1346
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Ok? Det er noen ting
jeg aldri vil fortelle deg om.

1347
01:40:14,633 --> 01:40:18,429
- Jeg skal nok få det ut av deg.
- Nei, det er hemmelig.

1348
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Jeg stjal noe fra huset ditt en gang.

1349
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Jeg vet hva det er.

1350
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Du er en god venn.

1351
01:40:35,195 --> 01:40:37,573
Skal vi skyte opp litt fyrverkeri?

1352
01:40:45,831 --> 01:40:47,958
- Oi, oi!
- Dette er spennende.

1353
01:40:47,958 --> 01:40:50,961
- Gi meg lighteren.
- Jeg setter den her.

1354
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Ikke mot meg!

1355
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
Gator Gun!

1356
01:41:15,194 --> 01:41:17,905
Gator Gun!

1357
01:41:55,567 --> 01:41:59,029
DAG 16

1358
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Hva?

1359
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
Det er vår siste dag.

1360
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- Jeg ser ikke det du ser.
- Hva står det?

1361
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Der? Dunkin' Donuts.

1362
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Jeg synes denne turen var teit
hvis vi ikke får dra til Dunkin' Donuts.

1363
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- Du tuller. Herregud.
- Jeg synes hele turen var teit.

1364
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Jeg skulle jo være ærlig.

1365
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Ok.

1366
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Ja vel, da gjør vi det.

1367
01:42:39,194 --> 01:42:42,364
- Se nå.
- Vent. Skal vi virkelig det?

1368
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Ja.

1369
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Hva skal dere ha?</i>

1370
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Hva er best?
Klassiske donuts eller munchkins?

1371
01:42:52,374 --> 01:42:54,668
- Har du eplefritter?
<i>- Ja.</i>

1372
01:42:56,545 --> 01:42:58,922
- Bestill noe!
- Jeg trenger mer tid.

1373
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
Nei!

1374
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
En klassisk glasert donut.

1375
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Fornøyd nå? Kom igjen.
- Ja.

1376
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Jeg stopper så du kan spise.
- Herregud.

1377
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
Vet du hva?

1378
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
De er fine og kalde.

1379
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Gode.
- 5000 km...

1380
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Veldig gode.

1381
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
Hvordan er turen nå?

1382
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Den beste turen jeg har hatt.

1383
01:43:28,952 --> 01:43:31,163
Det har vært en skikkelig bra tur.

1384
01:43:44,593 --> 01:43:45,761
{\an8}NEGLESALONG

1385
01:43:45,761 --> 01:43:46,637
Harper!

1386
01:43:47,930 --> 01:43:50,807
Godt å se deg!

1387
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper og Will, hva har vært
den beste delen av turen?

1388
01:43:59,900 --> 01:44:02,694
Vi har hatt det fint. Det har skjedd mye.

1389
01:44:02,694 --> 01:44:09,034
Fant dere ut noe om hverandre
som dere ikke visste?

1390
01:44:09,785 --> 01:44:15,999
Jeg ante ingenting om fortvilelsen
som Harper kjente på så lenge.

1391
01:44:17,125 --> 01:44:19,503
Og hun gjemte det godt.

1392
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Det jeg virkelig oppdaget om Will...

1393
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Vi har vært venner i 27 år.

1394
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Men...

1395
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Ja. Jeg mener...

1396
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Han er glad i meg. Vet du hva jeg mener?

1397
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Han har sett meg bryte sammen.

1398
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Jeg har sett den sementsekken
bryte sammen også.

1399
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Og... Tja, det bare...

1400
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
Han brydde seg så mye om dette.

1401
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Han brydde seg om
at jeg ikke skulle ha det vondt.

1402
01:45:04,756 --> 01:45:08,593
Det synes jeg var veldig koselig gjort.

1403
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Ja.

1404
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Så flott!

1405
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Hvilken farge vil du ha?

1406
01:45:18,020 --> 01:45:22,065
Hjemlandets farge. Den grønne øya.

1407
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Vakkert.
- Det blir fint til St. Patrick's Day.

1408
01:45:42,544 --> 01:45:46,631
Hva skal vi si? Vi må ikke besudle
den kunstneriske prosessen.

1409
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>Samtalen viderekobles.</i>

1410
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Gud!

1411
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Legg igjen en beskjed.</i>

1412
01:45:53,472 --> 01:45:59,102
Hei, Kristen. Det er Will og Harper.

1413
01:45:59,686 --> 01:46:02,981
Vi har nesten kjørt
tvers over hele landet.

1414
01:46:02,981 --> 01:46:05,650
Nå skal vi på stranden.

1415
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
Vi bare hører innom.

1416
01:46:08,028 --> 01:46:13,075
Hvis du vil sende oss noe de neste
to til åtte minuttene, hadde det vært bra.

1417
01:46:14,493 --> 01:46:17,996
- Se, der er havet.
- Vakkert.

1418
01:46:21,375 --> 01:46:27,172
Det føles bra, ikke sant?
Det var jo langt å kjøre.

1419
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- Wow.
- Så flott.

1420
01:46:38,767 --> 01:46:42,104
Vi har satt stolene
på noen veldig fine steder.

1421
01:46:42,104 --> 01:46:46,358
- Grand Canyon, Mississippi-elva.
- Mektige Mississippi.

1422
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
På en Walmart-parkering.

1423
01:46:53,448 --> 01:46:57,536
Jeg vil aldri glemme dette.
Vi skal aldri glemme denne turen.

1424
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
For om en uke eller seks måneder fra nå...

1425
01:47:06,586 --> 01:47:12,342
Gleden jeg vil føle ved å se deg.

1426
01:47:12,342 --> 01:47:17,806
Som jeg alltid følte, men nå
kom jeg virkelig nær min venn Will.

1427
01:47:18,557 --> 01:47:23,770
Jeg vil nok komme på noe i morgen
som jeg glemte å spørre deg om.

1428
01:47:23,770 --> 01:47:27,899
Jeg vil komme på ting jeg burde sagt,
som jeg ville fortelle deg.

1429
01:47:27,899 --> 01:47:32,028
- Men...
- Vi har ennå tid.

1430
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Jeg har en gave til deg.

1431
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Har du?
- Ja.

1432
01:47:43,707 --> 01:47:48,962
Fordi det har vært mye
frem og tilbake om skjønnhet.

1433
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Ja.

1434
01:47:50,464 --> 01:47:55,927
Og det å være komfortabel med...

1435
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Om det er sminke eller den rette kjolen.

1436
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
Du skal trives med å pynte deg som kvinne.

1437
01:48:06,646 --> 01:48:12,235
Jeg sa til meg selv:
"Jeg vet hva jeg vil gi Harper til slutt."

1438
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Hennes egne diamantøredobber.

1439
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- Ikke diamantøredobber, vel?
- Jo!

1440
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Herregud.

1441
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Bare...

1442
01:48:32,756 --> 01:48:37,260
Det er jo et minne fra turen.
Men det er også greit å...

1443
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
Det greit å føle seg vakker,
og gjøre fine ting for deg selv.

1444
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Jøsses.

1445
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Det var kult gjort.

1446
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
Så herlig.

1447
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Veldig koselig.

1448
01:49:05,038 --> 01:49:06,915
Jeg skal bade!

1449
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Deilig vann!

1450
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1451
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.

1452
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
Hva nå?

1453
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
For min del...

1454
01:49:25,183 --> 01:49:30,480
I morgen må jeg tilbake til New York,
så jeg kjører bilen tilbake.

1455
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
Hva skal du?

1456
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
Ingenting. Jeg er helt åpen.

1457
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Blir du med tilbake?
- Ja, la oss kjøre tilbake.

1458
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Ta en ny rute.
- Flott.

1459
01:49:42,784 --> 01:49:47,539
- Jeg vet om noen artige steder å stoppe.
- Jeg gleder meg.

1460
01:50:20,155 --> 01:50:26,578
<i>Hei, det er Kristen.
Jeg tror jeg er ferdig med sangen.</i>

1461
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>Jeg håper dere liker den.</i>

1462
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Ok, her er den.</i>

1463
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Harper og Will drar vestover</i>

1464
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Bare et par gamle venner</i>

1465
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>Og et par helt nye bryster</i>

1466
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>De skal se Amerika</i>

1467
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Vet ikke hva de finner</i>

1468
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Åpne for den åpne veien</i>

1469
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Bare for å bli påminnet om</i>

1470
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>At en venn er en venn, er en venn</i>

1471
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Til siste slutt</i>

1472
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>Kyst til kyst</i>

1473
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>Det tar 5000 km å komme så nær</i>

1474
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>Turte Lewis og Clark</i>

1475
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Å berøre slike følsomme steder?</i>

1476
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Dette er enda mer ukjent</i>

1477
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Så jeg tror disse to er de modigste</i>

1478
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Harper og Will drar vestover</i>

1479
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Som Thelma og Louise</i>

1480
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Men med mye mindre død</i>

1481
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>De skal se Amerika</i>

1482
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Bare en kvinne og en mann</i>

1483
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Åpne for den åpne veien</i>

1484
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Bare for å bli påminnet om</i>

1485
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>At en venn er en venn, er en venn</i>

1486
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Til siste slutt</i>

1487
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>De finner veien</i>

1488
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Selv når de ikke vet hva de skal si</i>

1489
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>De har kjent hverandre i evigheter</i>

1490
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>På vei til å finne seg selv</i>

1491
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>En magisk kvinne</i>

1492
01:52:16,062 --> 01:52:19,315
<i>Med en voksen alv</i>

1493
01:52:21,192 --> 01:52:23,987
<i>Nå kommer den jazza delen</i>

1494
01:52:23,987 --> 01:52:28,908
<i>Jeg antar at det ikke er plass i bilen</i>

1495
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Til meg, ellers hadde jeg blitt invitert</i>

1496
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Men jeg skal spille min rolle</i>

1497
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Denne er fra hjertet</i>

1498
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper og Will drar vestover</i>

1499
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>De leter ikke etter gull</i>

1500
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>Dette er et rikere oppdrag</i>

1501
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>De skal se Amerika</i>

1502
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Følg sine egne skilter</i>

1503
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Åpne for den åpne veien</i>

1504
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Bare for å bli påminnet om</i>

1505
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>At en venn er en venn
Er en venn er en venn</i>

1506
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>En venn er en venn er en venn</i>

1507
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Til siste slutt</i>

1508
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Til siste slutt</i>

1509
01:53:22,629 --> 01:53:28,426
- Legg deg over i høyre fil.
- Hvilken fil er jeg i? Tusen takk.

1510
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
Tekst: Henrik W. Johnsen



