1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Începem când ești gata, Will.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,258 --> 00:00:13,930
Bine, intru în cameră și...

5
00:00:15,390 --> 00:00:21,312
mă așez, așa cum se vede uneori
la începutul unui documentar.

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
E materialul alternativ,

7
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
dar persoana,

8
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
subiectul nu știa că se va folosi.

9
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
Însă totul e natural.

10
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Salutare! Sunt Will Ferrell,
unul dintre cei mai mari actori din lume.

11
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
<i>Cu mult timp în urmă,
când eram la</i> Saturday Night Live...

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
<i>Will Ferrell.</i>

13
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
<i>Nu mi-am făcut
mulți prieteni aici. Serios.</i>

14
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
<i>...am cunoscut un tip, Andrew Steele.</i>

15
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
<i>L-au angajat scenarist
în aceeași săptămână cu mine.</i>

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
<i>Salut! Sunt Robert Goulet.</i>

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
<i>Mi-a scris o grămadă de scenete.</i>

18
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
<i>Alo? Aici e Saddam.</i>

19
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
<i>În final, a devenit
scenaristul-șef al</i> SNL.

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
<i>Vrei să lași coarnele alea?</i>

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
<i>Andrew s-a născut și a crescut în Iowa.</i>

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,441
<i>Purta blugi Levi’s 501,</i>

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
<i>bea bere nasoală</i>

24
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
<i>și făcea autostopul.</i>

25
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
<i>Trei zile.</i>

26
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
<i>Fără somn.</i>

27
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
<i>Practic, era un mocofan adorabil,</i>

28
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
<i>cu un simț al umorului foarte ciudat
și creativ.</i>

29
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
<i>Am colaborat la</i> SNL <i>ani în șir,</i>

30
00:01:21,289 --> 00:01:22,832
<i>iar el tot spunea</i>

31
00:01:22,832 --> 00:01:25,251
<i>că voia un segment pentru adolescenți.</i>

32
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
<i>Știi pericolele cetoacidozei diabetice?</i>

33
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
<i>Ne prosteam mult.</i>

34
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
<i>Beam mult.</i>

35
00:01:33,593 --> 00:01:35,762
<i>Dacă te întrebai vreodată</i>

36
00:01:35,762 --> 00:01:40,809
<i>de ce-ar fi făcut Will Ferrell ceva,
probabil că era implicat Andrew Steele.</i>

37
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
<i>De ce am făcut un film TV de duzină?</i>

38
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
<i>Va lucra Sarah. Eu stau cu copiii.</i>

39
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
<i>De ce am făcut un film în spaniolă?</i>

40
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
<i>Să ne întrecem până acasă!</i>

41
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}<i>De ce am făcut mai multe reclame
pentru o bere nasoală?</i>

42
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
<i>Între timp, ne-am căsătorit amândoi,</i>

43
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
<i>am devenit tați,</i>

44
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
<i>iar, de-a lungul anilor,</i>

45
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
<i>mi-a devenit prieten foarte bun.</i>

46
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Când a început pandemia,
nu ne văzusem de mult timp.

47
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Într-o zi, eram la filmările
unui film în Boston

48
00:02:14,259 --> 00:02:17,345
și am primit un e-mail

49
00:02:18,513 --> 00:02:19,347
de la Andrew.

50
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
„Salut, Will!

51
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Vreau să știi ceva.

52
00:02:24,978 --> 00:02:26,020
Sunt bătrân acum

53
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
și, oricât de ridicol și de inutil
poate părea,

54
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
voi face tranziția,
ca să trăiesc ca femeie.”

55
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
„În ultimii zece ani, am încercat
să înțeleg ce se întâmplă.

56
00:02:39,284 --> 00:02:42,036
Toată viața am încercat mereu
să fug de asta.

57
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Acum, renunț la luptă.

58
00:02:45,498 --> 00:02:48,459
În copilărie, credeam
că toți băieții simt ca mine.

59
00:02:49,085 --> 00:02:51,504
Apoi, mi-am zis că poate sunt un ciudat.

60
00:02:52,213 --> 00:02:55,592
Mi-am reprimat latura asta cu anii
și am ajuns la terapie.

61
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
E un lucru minunat
când mintea și trupul tău

62
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
se revoltă împotriva formei nefirești
și disperate în care ai ajuns.

63
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Nu cred că voi avea
o altă personalitate ca femeie trans.

64
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
În loc de un nemernic, voi fi o scârbă.

65
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Sunt mult mai fericită așa.”

66
00:03:13,026 --> 00:03:16,738
„Aș vrea ca fericirea
să-mi aducă un viitor luminos, fără griji,

67
00:03:16,738 --> 00:03:19,657
plin de curaj și încredere,
dar n-am așa noroc.

68
00:03:19,657 --> 00:03:22,577
Sunt încolțită de îndoială și de teamă,

69
00:03:22,577 --> 00:03:24,913
cum a fost și comediantul din mine.”

70
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
„N-o să mă pricep la asta.

71
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
O să fie foarte lent și jenant,
înfricoșător și vesel.

72
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
În principal, sper să nu pierd
pe nimeni la care țin.

73
00:03:38,301 --> 00:03:40,678
Mulțumesc. Nume încă neales.”

74
00:03:44,307 --> 00:03:48,728
Mi-a fost greu să trimit scrisoarea.
Am rescris-o iar și iar,

75
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
încercând să spun ce voiam.

76
00:03:53,066 --> 00:03:53,900
A fost...

77
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
E o nebunie.

78
00:03:59,489 --> 00:04:04,244
Când își anunță orientarea,
oamenii se întreabă: „Voi mai fi iubit?”

79
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
Am cunoscut persoane trans
care n-au mai fost iubite apoi.

80
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Nu mă îndoiesc că Will e prietenul meu,

81
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
dar eu nu mai sunt Andrew Steele.

82
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Bine. Ce facem acum?

83
00:04:19,717 --> 00:04:25,056
WILL ȘI HARPER

84
00:04:55,503 --> 00:04:58,214
CASA TATĂLUI
WILL FERRELL

85
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
UN BĂRBAT CUCERITOR

86
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
<i>Când i-am trimis e-mailul lui Will,</i>

87
00:05:05,763 --> 00:05:09,934
<i>a răspuns destul de repede
că mă susține să-mi dezvălui identitatea.</i>

88
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
<i>I-am scris într-un bilet
că o iubesc, că o sprijin</i>

89
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
<i>și că ne vom auzi de câte ori vom putea.</i>

90
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Bingo!

91
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
<i>Dar încă aveam multe întrebări.</i>

92
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
<i>Și eu vreau să-l întreb multe pe Will.</i>

93
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
<i>Ce părere are el despre o persoană trans?
Crede că sunt femeie?</i>

94
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
<i>Mai cunoaște și alte persoane trans?</i>

95
00:05:42,383 --> 00:05:43,718
De ce numele Harper?

96
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Și de cât timp a simțit asta?

97
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
De ce s-a ascuns atât de mult?

98
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
E curios despre hormoni,
operații și epilare?

99
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Vrea să-mi pună toate întrebările
care nu se pun persoanelor trans?

100
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Îi mai place berea nasoală?

101
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
De ce nu-i place berea Natty Light?

102
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Sau a trecut pe vin acum?

103
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
E o bere a dracului de delicioasă!
E cea mai bună de pe piață.

104
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Cum să mă port cu ea?
Vrea să schimbăm relația noastră?

105
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
Mă voi împrieteni cu un om total nou?

106
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Alo?

107
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Apoi, m-a sunat

108
00:06:23,966 --> 00:06:29,180
și, la vremea respectivă,
știa că am cutreierat țara asta

109
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
ca un șofer de camion.

110
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
Am condus, am făcut autostopul.
Am fost peste tot. Îmi place mult.

111
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
<i>Am reușit.</i>

112
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Doar că nu știu dacă mă mai iubește acum.

113
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
După afirmarea identității
și după tranziție, s-a plâns:

114
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
„Doamne! Nu știu dacă pot frecventa
aceleași locuri fiind Harper.”

115
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Am avut o revelație.

116
00:06:47,990 --> 00:06:50,952
I-am zis: „Harper, ai vrea
să faci o călătorie

117
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
în care să vizităm locurile astea
ca o nouă versiune a ta?

118
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
În același timp,

119
00:06:57,625 --> 00:07:00,420
am afla ce înseamnă
toate astea pentru noi.”

120
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Când plecam la drum ca bărbat,

121
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
îmi luam trei tricouri,

122
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
trei chiloți

123
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
și o pereche de blugi.

124
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Da, o să fie greu.
Iar cu pantofii va fi cel mai greu.

125
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Doamne!

126
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Dacă valiza asta se poate mări
în vreun fel,

127
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
o voi mări.

128
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Bine.

129
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Am adus niște pantofi
pentru că e tot ce ai nevoie.

130
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Am jacheta asta Deerhunter,

131
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
pe care, probabil, n-o voi purta.

132
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Costumul Sherlock Holmes.
Ar trebui să-l iau.

133
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Mă tem că n-o să încapă.

134
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Fir-ar să fie!

135
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Trebuie să las saxofonul alto.

136
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Trebuie să iei scaune într-o călătorie,
o ladă frigorifică.

137
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
Nu știi niciodată când te oprești

138
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
și vrei să bei o bere Natty Light rece

139
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
sau ce bea Will.

140
00:08:16,245 --> 00:08:19,123
Un soi de bere artizanală.

141
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Probabil are gust de portocală.

142
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper!</i>

143
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Uită-te la tine!

144
00:08:34,305 --> 00:08:36,098
<i>Sunt blocat în Dallas.</i>

145
00:08:38,476 --> 00:08:39,810
<i>Am deviat de la traseu</i>

146
00:08:39,810 --> 00:08:43,648
<i>fiindcă s-a depresurizat cumva cabina.</i>

147
00:08:43,648 --> 00:08:45,441
<i>Am chemat întruna personalul.</i>

148
00:08:45,441 --> 00:08:48,945
<i>- Am întrebat dacă au nevoie de ajutor.</i>
- Da. Normal!

149
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
<i>Au zis: „Vă rugăm, domnule.”</i>

150
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
- Ești...
<i>- „Calmați-vă!”</i>

151
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
<i>„Calmați-vă voi!”</i>

152
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
<i>Și ne-au dat jos din avion.</i>

153
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Vii să mă iei, nu?</i>

154
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- O să te iau din oraș.
<i>- Bine.</i>

155
00:09:05,169 --> 00:09:07,755
- Ne vedem la New York, da?
<i>- Bine. Pa!</i>

156
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
<i>Avem 16 zile de călătorie.</i>

157
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
<i>Sunt sigură că vor apărea multe situații,
dar... e ciudat.</i>

158
00:09:39,662 --> 00:09:41,080
<i>Suntem prieteni buni.</i>

159
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
<i>Dar așa să fie? E ciudat când spun asta.</i>

160
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
<i>Am fost mereu Harper Steele.
Will a fost prieten cu Harper Steele,</i>

161
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
<i>însă a existat un personaj
cu care el era prieten,</i>

162
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
<i>care nu-mi place, pe care nu-l vreau acum.</i>

163
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Harper, am ajuns în avion.</i>

164
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Suntem gata de decolare.</i>

165
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
<i>Mulți dintre noi nu știu
care sunt regulile de conduită.</i>

166
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
<i>În privința prieteniei noastre
și a relației noastre,</i>

167
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
<i>situația e cu totul nouă.</i>

168
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Pe curând! Pa!</i>

169
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
<i>Nu știu de ce a ales un loc ciudat.</i>

170
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
<i>O fi un capriciu de vedetă.
Nu-i place să se arate.</i>

171
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
TEREN DE GOLF

172
00:10:28,711 --> 00:10:30,588
Ce dracu'? Doamne!

173
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Da!

174
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Ai reușit.

175
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- Mersi că mă iei!
- Ce-i asta?

176
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Da. Van Cortlandt.

177
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
- E...
- Mai știi?

178
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
- Bună, prietene!
- Ce faci?

179
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
Îmi amintesc.

180
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- Țin minte toate...
- Da, am jucat aici golf de două ori.

181
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Încă am cardul.

182
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
Permisul meu de golf.

183
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
- Vrei să jucăm o repriză?
- Hai!

184
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Bine. Doamne!

185
00:10:58,741 --> 00:11:01,535
- Arăți grozav, apropo.
- Mulțumesc!

186
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Îmi place jacheta ta.

187
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Sunt expert la împachetare.

188
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- Asta e...
- Așa!

189
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
Da. Nu se mai clintește.

190
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Abia aștept să intru!

191
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Cum se conduce?

192
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Ca naiba.

193
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
E ca naiba.

194
00:11:19,011 --> 00:11:21,097
- Covorașe pufoase!
- Confortabil!

195
00:11:21,097 --> 00:11:24,141
- E atât de luxoasă!
- Da. Luxoasă. Să mergem!

196
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Bine. Hai!

197
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
ZIUA 1

198
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Aș ieși din oraș,
dar vreau să iau micul-dejun cu copiii.

199
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Plecăm la drum după aia.

200
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Abia aștept să-ți revăd copiii.
Nu i-am mai văzut de mult.

201
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
- Bună!
- Bună!

202
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
- Da.
- 'Neața!

203
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Bună dimineața!

204
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Ce mai faci?
- Mă bucur să te văd.

205
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, cât a trecut?

206
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Cred că te-am văzut la <i>SNL</i>
acum vreo trei sau patru...

207
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Înainte de pandemie.
- Și înainte.

208
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Erați foarte mici.
- Da.

209
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
La un moment dat,
tu ai adus un saxofon mic?

210
00:12:11,731 --> 00:12:12,690
- Da?
- Da.

211
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
Și ai început să cânți...

212
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Cânt într-o trupă de familie</i>

213
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- Serios?
- Și apoi...

214
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Nu știam că poți cânta.
- Am cântat și eu apoi la ceva.

215
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Voi v-ați holbat la noi:
„Nu e amuzant și nici nu sună bine.”

216
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
Bine. Iată dilema!

217
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Bine. Hopa!

218
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Au omletă grecească și omletă ateniană.

219
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Cea...

220
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
- Bună ziua! V-ați hotărât?
- Bună!

221
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
- Da.
- Ce să vă aduc?

222
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- Bine.
- Aveți niște tza... tzatziki?

223
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
Da. Avem.

224
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- E restaurant grecesc!
- Tzatziki pentru toți!

225
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- Nu...
- Nu pentru toți!

226
00:12:49,226 --> 00:12:51,187
- Mulțumesc mult!
- Mulțumesc.

227
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Ce... Deci...

228
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
Vreau să ne fie clar.

229
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper, încă... Harper e încă tată.

230
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Harper a rămas tată.

231
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- Tată.
- Tată.

232
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Dar pronumele e „ea”.

233
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
- Ea, da.
- Da.

234
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Harper e încă tată.
Ea a spus că e tată, da? Adică...

235
00:13:10,706 --> 00:13:12,833
Cum le-ai dat vestea?

236
00:13:12,833 --> 00:13:14,335
V-ați adunat?

237
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
- Nu.
- Nu, prin e-mail. Ca ție.

238
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
Eram la Popeyes. Îmi luam biscuitul.

239
00:13:19,256 --> 00:13:21,383
- Da.
- Și-am zis: „Ferească!”

240
00:13:21,383 --> 00:13:23,385
- Da.
- „Trebuie să mă opresc”.

241
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Când a avut loc divorțul,
ne-am cam dat seama.

242
00:13:27,556 --> 00:13:31,268
Am primit biletul de la Harper
că am putea găsi haine de damă.

243
00:13:31,268 --> 00:13:33,354
Purta haine de damă. „Bine.”

244
00:13:33,354 --> 00:13:38,526
Apoi, după aia, ne-a spus povestea
cu pronumele „ea/ei”.

245
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
- Da.
- A fost ceva treptat.

246
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
N-a fost un șoc.

247
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
În mare parte,

248
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
ați reacționat cu calm. Sau a fost...

249
00:13:46,408 --> 00:13:49,036
- A fost ușor de acceptat imediat, nu?
- Da.

250
00:13:49,036 --> 00:13:50,663
Dar, în cazul meu,

251
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
cred că a existat un moment...

252
00:13:54,583 --> 00:13:57,461
Tata era singurul meu model masculin.

253
00:13:57,461 --> 00:13:59,880
Am idolatrizat asta într-un mod ciudat.

254
00:13:59,880 --> 00:14:02,508
E tot tata, dar cred că, în cazul meu,

255
00:14:02,508 --> 00:14:05,469
am pierdut doar modelul masculin,

256
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
însă n-am nevoie de el.

257
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Mâncarea!

258
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
- Super!
- O să vă placă.

259
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
Dv. ați zis-o!

260
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Și tza...
- Da. Luați-vă porția voastră!

261
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Tza... Da, tza...
- Tzatziki!

262
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
Deci, știți ce facem?

263
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- Da.
- Bine.

264
00:14:24,613 --> 00:14:27,408
Vă faceți griji pentru mine
în călătoria asta?

265
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
Cred că mă îngrijorează mai mult
sănătatea ta mintală.

266
00:14:31,579 --> 00:14:33,747
Pe mine, siguranța ta fizică.

267
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Da.
- Adică...

268
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Și ce adori mă sperie uneori:
să fii în mijlocul pustietății.

269
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- Da.
- Mai ales...

270
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
De fapt, învăț să-mi fie frică
de chestiile alea.

271
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Acum e înfricoșător.

272
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
Sinceră să fiu, mă întreb de ce fac asta.

273
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
La început, mi-am zis că n-o voi face.

274
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
Apoi, am început să mă gândesc

275
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
că mi-a fost foarte greu
să-mi afirm identitatea

276
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
și, poate fi o prostie,

277
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
dar am simțit că e un mod bun
de a-mi afirma și mai mult identitatea.

278
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
- Da.
- Eu...

279
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Vă liniștiți,
dacă aflați că fac jiu-jitsu?

280
00:15:09,909 --> 00:15:11,535
- Da.
- De două ori pe lună.

281
00:15:11,535 --> 00:15:15,623
Poți demonstra ceva
sau poți trimite un clip? Nu-mi imaginez,

282
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
dar cred că te-aș putea vedea.

283
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
De obicei nu-mi place să exersez
pe stomacul plin.

284
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- Bine.
- Da.

285
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
Bine. Păi...

286
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Da.

287
00:15:26,508 --> 00:15:28,385
Da, trebuie să plecăm, dar...

288
00:15:28,385 --> 00:15:30,262
Putem vorbi mâine, la telefon.

289
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Da. Sigur.
- Bine. Da.

290
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
- Te iubesc.
- Te iubesc. Pa!

291
00:15:34,475 --> 00:15:35,517
Și eu te iubesc.

292
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
- Te iubesc.
- Te iubesc.

293
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Apropo, să se știe...
- Da, să se știe.

294
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Mă bucur mult că facem călătoria asta.

295
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
- Bine. Da.
- Da.

296
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Spune-mi ceva!
- Da.

297
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
<i>Saturday Night Live!</i>

298
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
- Da.
- Nu?

299
00:15:58,332 --> 00:16:01,043
De unde a început totul,
unde ne-am cunoscut.

300
00:16:01,043 --> 00:16:03,253
- Te-ai mai întors în clădire...
- Nu.

301
00:16:04,380 --> 00:16:08,509
Apropo, când îl vedem pe Lorne,
să-l îmbrățișăm excesiv!

302
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Tu poți face asta!

303
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Poți și tu!
- Bine.

304
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
STUDIOURILE NBC

305
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
- Studiourile NBC! Am ajuns.
- Ia te uită!

306
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Doamne sfinte!

307
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Intrați, dacă îndrăzniți!

308
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
- Ce față tânără!
- Ce tânăr chipeș!

309
00:16:34,410 --> 00:16:35,744
Da. Ce s-a întâmplat?

310
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Una dintre marile creații Harper Steele.
„Hopa! M-am căcat pe mine.”

311
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Băga-mi-aș!

312
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
O să facem asta. O facem!

313
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Da.

314
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Îmbrățișare de grup!
- Bine.

315
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Biroul meu era acolo,
când aveam ferestrele.

316
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
Și toate fetele, Maya și Amy,

317
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
erau aici.

318
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Da, era o cameră groaznică.

319
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Deși, dacă erai aici,
în culise, ca scenarist,

320
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
însemna că au selectat sceneta ta, deci...

321
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Da.
- Deci, era de bine.

322
00:17:24,960 --> 00:17:26,045
{\an8}<i>Sunt Will Ferrell,</i>

323
00:17:26,045 --> 00:17:31,050
{\an8}<i>iar asta va fi vocea
echipei Chicago Cubs, dl Harry Caray.</i>

324
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}<i>În prima săptămână, am coborât la prânz.</i>

325
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
<i>Am simțit că era ceva între noi,</i>

326
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
<i>că eram pe aceeași lungime de undă</i>

327
00:17:41,143 --> 00:17:42,603
<i>în multe feluri...</i>

328
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
<i>Îmi amintesc
că încercam să-i cunosc pe toți.</i>

329
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
<i>Erau câțiva care se uitau
la mine spunându-și:</i>

330
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
<i>„Nu-nțelegem ce face tipul.
Nu pare foarte amuzant.”</i>

331
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
<i>Toți îl credeau fraier pe Will Ferrell.</i>

332
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
<i>Dar eu</i>

333
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
<i>știam că Will nu e fraier.</i>

334
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
<i>Mi-ai susținut cauza,</i>

335
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
<i>spunând: „Nu-l excludeți!
E chiar amuzant.”</i>

336
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
<i>Ultima noastră lectură!</i>

337
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
<i>Multă mâncare, multe scenarii.</i>

338
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
<i>Ne-am întâlnit de multe ori
în situații foarte neobișnuite.</i>

339
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
<i>În toată cariera mea de scenarist,</i>

340
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
<i>am jucat rolul unui personaj numit Andrew.
Cel puțin, așa cred.</i>

341
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
<i>Astfel, dezvăluirea identității mele
în fața prietenilor a fost grea.</i>

342
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
<i>Și chiar nu-mi dau seama
dacă mă cred Harper.</i>

343
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
<i>Ar putea crede că sunt
încă Andrew și că acum port rochii.</i>

344
00:18:38,075 --> 00:18:40,536
Tina! Doamne! Mulțumesc!

345
00:18:40,536 --> 00:18:41,995
- Ce bucurie!
- Doamne!

346
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Salut!
- Salut!

347
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.

348
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
E foarte încurajator pentru mine.

349
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Când v-am zis despre mine,
ați răspuns toți. Toată lumea.

350
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim a reacționat cam nasol. Dar...

351
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Inițial, am crezut că glumește.

352
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Îl iubesc.
- Am zis: „Glumește. Nu e adevărat.

353
00:19:04,935 --> 00:19:08,897
O să-i trimit cele mai rasiste
și mai sexiste glume

354
00:19:08,897 --> 00:19:10,190
ca să văd ce spune.”

355
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Noroc!
- Da.

356
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- Pentru Harper!
- Mulțumesc!

357
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Mulțumesc!

358
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Deci, mergeți cu mașina.
Cât timp mergeți și unde?

359
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Bine, mergem la Washington,

360
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
iar, apoi, mergem direct
spre Indianapolis.

361
00:19:24,788 --> 00:19:27,166
Mergem la un meci de baschet.

362
00:19:27,791 --> 00:19:30,210
Apoi, mergem în Iowa City,

363
00:19:30,210 --> 00:19:31,795
unde am crescut.

364
00:19:31,795 --> 00:19:33,046
Ai rude acolo?

365
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Sora mea. Ne plimbăm prin casa veche.

366
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
Și apoi...

367
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Oklahoma, poate?

368
00:19:37,759 --> 00:19:39,845
Mergem la o cursă de mașini acolo.

369
00:19:40,345 --> 00:19:43,599
Ce aștepți cel mai mult în călătoria asta?

370
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Uite cum e!

371
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- Will a venit cu ideea...
- Da.

372
00:19:47,019 --> 00:19:50,314
...știind că tranziția mea ar putea schimba

373
00:19:50,314 --> 00:19:52,816
felul în care călătoresc. Și e adevărat.

374
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Așa e.
- Categoric.

375
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Mă tem. Mi-e teamă.
- Sigur.

376
00:19:57,571 --> 00:20:03,035
Will știe că-mi plac barurile dubioase,
parcările de tir, cele mai nasoale locuri.

377
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Da!

378
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Mergeam pe o alee acum câteva săptămâni

379
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
și mi-am zis: „Nu! Nu-mi place asta.”

380
00:20:10,417 --> 00:20:12,461
- Da.
- Acum ești în pericol.

381
00:20:12,461 --> 00:20:15,547
- Da.
- Dar când nu ești în pericol pe o alee?

382
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Nu ți-a cerut nimeni
o listă cu locurile tale preferate.

383
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Dacă merge cineva pe unde ai fost,

384
00:20:23,555 --> 00:20:25,390
nu spune: „Să văd lista!

385
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
Unde sunt tomberoanele
cu cea mai bună mobilă secondhand?”

386
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Eu am lista aia.

387
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will va fi lângă tine.

388
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Sunt narcoleptic și nu sunt un șofer bun.

389
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
ZIUA 2

390
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
<i>Cum te simți?</i>

391
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
<i>- Mă simt bine.
- Bine.</i>

392
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
<i>Nu mai e cale de întoarcere, deci...</i>

393
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
<i>Bine. Doamne!</i>

394
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
- Am o întrebare.
- Bine.

395
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
Bine!

396
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- Sunt curios cum ți-ai ales numele.
- Da.

397
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Fostul nume e Andrew.

398
00:21:20,320 --> 00:21:21,905
- Am fost Andrew.
- Da.

399
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Și... primul meu impuls
a fost să fie ușor pentru toți ceilalți.

400
00:21:31,123 --> 00:21:32,207
Știi? Să...

401
00:21:32,207 --> 00:21:36,295
Să transmită:
„Nu se întâmplă nimic ciudat aici.

402
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- Schimb doar...”
- Nimic de văzut!

403
00:21:38,338 --> 00:21:40,966
„Nimic de văzut!
Andrew devine Angie. Atât.”

404
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
- E destul de ușor.
- Da.

405
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Apoi, mergeam la prima mea electroliză

406
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
și îmi repetam numele în minte.

407
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
Mi s-a părut că sună foarte nasol.

408
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- Da.
- Mi se părea... „Nu e bun.”

409
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Am început să încerc
să-mi imaginez alte nume.

410
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
M-am gândit la Chandelier.

411
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Apoi, mi-am zis:
„Harper! Adori numele Harper.”

412
00:22:07,034 --> 00:22:11,872
Mama a fost colegă la școală
cu Harper Lee,

413
00:22:11,872 --> 00:22:15,334
persoana, autoarea romanului
<i>Să ucizi o pasăre cântătoare.</i>

414
00:22:15,334 --> 00:22:19,046
- Da.
- Rostindu-l, m-am înmuiat toată.

415
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Mi-am zis...

416
00:22:20,505 --> 00:22:24,301
- Ai avut o reacție viscerală.
- Da. L-am spus cu voce tare.

417
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
L-am rostit. Am spus: „Harper”.

418
00:22:26,511 --> 00:22:30,390
Am exclamat: „Ăsta e! Așa o să mă numesc.”

419
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
- Doamne!
- Și a rămas.

420
00:22:32,726 --> 00:22:35,062
Cum ai face, dacă ți-ai schimba numele?

421
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
Mi-am urât numele în copilărie.

422
00:22:37,814 --> 00:22:39,983
Numele meu adevărat e John William.

423
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Dar ai mei îmi spuneau Will.
- Da.

424
00:22:44,112 --> 00:22:45,697
Știu că, în clasa întâi,

425
00:22:45,697 --> 00:22:50,911
erau șase sau șapte copii
care aveau numele Mike sau Steve.

426
00:22:50,911 --> 00:22:54,039
Am zis: „Zău așa!
De ce nu pot fi un Mike?”

427
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
- Sau un Steve.”
- Da.

428
00:22:55,457 --> 00:22:59,002
- Numele alea erau super.
- „De ce am numele ăsta ciudat?”

429
00:22:59,002 --> 00:23:01,213
- Și dure. Da...
- Ca Steve.

430
00:23:01,213 --> 00:23:02,381
„Salutare, Steve!”

431
00:23:02,381 --> 00:23:03,423
- Da.
- Și Mike.

432
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
<i>O să profit de moment ca să-ți mulțumesc</i>

433
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
<i>că ai vrut să vizităm
capitala națiunii noastre.</i>

434
00:23:12,391 --> 00:23:14,017
<i>E printre preferatele mele.</i>

435
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
<i>- Nu e în topul meu.
- Nu-ți place istoria Americii?</i>

436
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
<i>Băga-mi-aș! Zău așa!</i>

437
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
<i>- Mi se pare un oraș cam plictisitor.
- O să schimbăm asta.</i>

438
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
Vreau să-ți arăt ceva foarte special.

439
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Bine.

440
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
E chiar aici.

441
00:23:31,118 --> 00:23:33,328
- Parcarea?
- Bazinul reflectorizant.

442
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Nu e apă în el.
- E niște apă.

443
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Chiar aici!

444
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
E magnific, nu?

445
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Am emoții!

446
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
Da. Și eu.

447
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
În 15 minute, am putea vorbi
cu președintele Joe Biden.

448
00:23:50,345 --> 00:23:52,848
- De ce ne-ar primi?
- Datorită feței mele.

449
00:23:53,348 --> 00:23:54,433
- Emblema ta.
- Da.

450
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Președintele e acolo?
Vrem să-l salutăm pe președinte.

451
00:23:58,520 --> 00:23:59,354
Joe!

452
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
Nu e acolo.

453
00:24:05,861 --> 00:24:08,363
<i>Ani în șir, am traversat țara în rochie,</i>

454
00:24:08,363 --> 00:24:09,906
<i>dar m-am ascuns mereu.</i>

455
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
<i>Dacă trebuia să alimentez,</i>

456
00:24:12,909 --> 00:24:15,745
<i>urma, pe furiș,
o încercare grăbită și jenată</i>

457
00:24:15,745 --> 00:24:18,165
<i>de a îmbrăca o salopetă.</i>

458
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
<i>- Arătam ca un bărbat și...
- Da.</i>

459
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
<i>Aveam un rând de haine de urgență cu mine.</i>

460
00:24:23,462 --> 00:24:27,257
<i>Teama că mă oprește un polițist
pentru o amendă de viteză,</i>

461
00:24:27,257 --> 00:24:29,050
<i>fiind îmbrăcat ca femeie era...</i>

462
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
<i>- A fost oribil.
- Da.</i>

463
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
<i>Acum, când ies în lume așa cum sunt,</i>

464
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
<i>fără niciun risc
de a mă schimba pe furiș în Andrew,</i>

465
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
<i>o să văd țara pe care o iubesc
ca mine însămi, ceea ce n-am mai făcut.</i>

466
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
Dacă nu te superi, o să mă uit puțin
prin jurnalele mele vechi.

467
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Bine.

468
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Câte jurnale ai!

469
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
Când ai început primul jurnal?

470
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Abia atunci când am simțit
că viața mea se prăbușea.

471
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Iar ăsta se numește:
„Jurnalul numărul unu”.

472
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Se numește:
„Nemenționabile și alte chestii private.”

473
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
De ce nu l-ai scris de mână?

474
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
Am ales așa ca să scriu absolut totul.

475
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
Exprimări greșite. Greșeli.

476
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Greșeli.
- De tot felul, da.

477
00:25:27,275 --> 00:25:29,194
Ți-ai așternut toate gândurile.

478
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Ăsta e despre psihologul meu.

479
00:25:33,782 --> 00:25:36,201
„Azi, psihologul meu mi-a negat ideea

480
00:25:36,201 --> 00:25:38,411
că aș putea fi fată, nu băiat.

481
00:25:39,246 --> 00:25:40,330
Nu mă crede.

482
00:25:40,330 --> 00:25:42,749
Mi-a zis că trăiesc într-o fantezie.

483
00:25:43,750 --> 00:25:46,628
Sentimentul îngrozitor
pe care i-am zis că-l am

484
00:25:46,628 --> 00:25:50,465
când sunt îmbrăcat ca bărbat
n-avea nicio logică pentru ea.

485
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Voia să-mi descriu sentimentele
și n-am putut.

486
00:25:53,969 --> 00:25:56,221
Crede că hainele mele de femeie

487
00:25:56,221 --> 00:25:59,182
ascund multă sfidare și furie.

488
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
Are o teorie.

489
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Eu, pe de altă parte,
nu mai cred în teorii.”

490
00:26:04,521 --> 00:26:07,315
Să vedem! Asta a fost acum șapte ani.

491
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Aduc gustările. Tu ia scaunele!
- Bine.

492
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Ai adus multe lucruri.

493
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Călătorim, amice.
Îți plac cartofii Pringles?

494
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Ador Pringles.
- Nu știam care îți plac.

495
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Ești gata de cutia asta? Fuego.

496
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Bine.

497
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- N-o să mănânc Pringles Fuego.
- Ba da! O să mănânci.

498
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Scorchin' BBQ!

499
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- Sunt din gama Scorchin'!
- Exact. Tot Sco...

500
00:26:56,072 --> 00:26:57,532
Să le raționalizăm!

501
00:26:58,533 --> 00:27:00,577
Poate nu mai găsim niciun magazin.

502
00:27:00,577 --> 00:27:02,912
Fiindcă, dacă facem o pană,

503
00:27:02,912 --> 00:27:03,997
ne trebuie rații.

504
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
Da, exact.

505
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Voiam să te întreb fiindcă mă gândeam.

506
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Ți-ai făcut griji despre cum îmi vei vorbi
când ți-am dezvăluit identitatea mea?

507
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Uneori, cred că oamenii care nu sunt trans

508
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
se tem, uneori, să nu spună
ceva greșit în jurul meu.

509
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
- Asta vreau să spun.
- Da.

510
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
N-am știut când te-am văzut prima dată

511
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
și eram curioasă dacă ai simțit ceva ce...

512
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Cred că am avut...

513
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
Da, cred că am avut emoții.

514
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
- Bine.
- Adică...

515
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Și eu am avut emoții.

516
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Port o rochie.

517
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Da.
- A fost înfricoșător.

518
00:27:51,961 --> 00:27:57,759
Da, cred că m-am îngrijorat... Dacă...

519
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
Care erau noile reguli de bază.

520
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Bine.
- Dacă existau.

521
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Da.
- Dacă era...

522
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Înțelegi.

523
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
Da. Cât de multe s-au „schimbat”,

524
00:28:15,527 --> 00:28:17,946
au rămas la fel sau cum... Înțelegi.

525
00:28:17,946 --> 00:28:20,740
E dificilă partea asta.
Schimbarea, asemănarea...

526
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Nu există reguli cu prietenii.
Asta vreau să știi.

527
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- Dar asta...
- Da.

528
00:28:25,787 --> 00:28:29,499
- M-ai liniștit imediat.
- Da.

529
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Da, eu nu...
Știu că nu există intenții rele.

530
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Orice ai spune, eu nu m-aș putea supăra.

531
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Da.

532
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
Ce-am mai adus, amice? Mai am Pringles.

533
00:28:43,054 --> 00:28:44,639
Cu brânză!

534
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Super!

535
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Ești tare!

536
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
- Și femeia?
- Și femeia?

537
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Ești cea mai tare femeie.
- Da! Cea mai tare!

538
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Așa!

539
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Și-a revenit.
- Și-a revenit. Da!

540
00:29:06,745 --> 00:29:07,912
ZIUA 5

541
00:29:07,912 --> 00:29:10,874
De ce nu ne oprim la bufete dimineața?

542
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Nu știu.
- Fiindcă chiar sunt preferatele mele.

543
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Mecca. Suntem în Mecca.

544
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Bună!

545
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
- Ce faceți?
- Stați unde vreți!

546
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
Mulțumesc!

547
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
Toate sunt bune, nu?

548
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
- Cel mai bun e sendvișul All-Star.
- Da.

549
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Asta iau.
- Două ouă, grâu, albă, cu stafide.

550
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, șuncă sau cârnați.
Plus o gofră sau biscuit cu sos.

551
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
- Îmi dai două?
- Stai!

552
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Nu! Glumesc.

553
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Și dv., domnule?

554
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Doamnă!
- Doamnă! Îmi pare rău.

555
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Se acceptă. E în regulă.

556
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
O să iau sendivșul All-Star Special.

557
00:29:48,953 --> 00:29:51,581
Bine. Mulțumesc mult! Vă iau meniurile.

558
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
- Cu plăcere.
- Super!

559
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Da.

560
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Am o comandă.

561
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Nu-mi prea place să mi se confunde genul,
dar ce pot să fac, amice?

562
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
E...

563
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
Știi ce? Vei...

564
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Voi mai păți. Știi ce ar trebui să faci?

565
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Spui: „Ce vrei, domnișoară care e femeie?”

566
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- „Acum, domnișoara...”
- Domnișoara.

567
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Lasă!
- Domnișoara.

568
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
Cine a vrut cu grâu?

569
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Eu am vrut albă.

570
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
- Eu, cu grâu.
- Grâu? Poftim!

571
00:30:21,986 --> 00:30:23,530
Aștepți meciul de diseară,

572
00:30:24,405 --> 00:30:25,240
apropo?

573
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Îl aștept, dar o să fiu sinceră.

574
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Faptul că am trăit
în mediile foarte masculine

575
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
a fost partea cea mai grea...

576
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Da.
- ...din tranziția mea.

577
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Am fost ca ei.

578
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
- Mergeam la baschet.
- Da.

579
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
Cunosc cultura.

580
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Voi reintra în cultura aia

581
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
și încă am o latură
căreia nu-i place ce se întâmplă.

582
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- Da.
- Și nu mă simt total în largul meu.

583
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Începem!
- Începem!

584
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Când intru pe stadionul de baschet...

585
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
Arăți grozav.

586
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Mulțumesc.

587
00:30:58,982 --> 00:31:01,192
- Îmi place jacheta.
- M-am străduit.

588
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...sunt femeie și așa trebuie să fiu văzută.

589
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Dar nu știu dacă mă tem
că doar ei s-ar putea să nu mă vadă așa.

590
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
E ciudat că spun asta,
dar aș putea să nu mă văd eu așa.

591
00:31:12,620 --> 00:31:14,330
Faptul că tu conduci cumva

592
00:31:14,330 --> 00:31:17,417
face să-mi fie mult mai ușor
decât singură.

593
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Trebuie să nu uit asta
de-a lungul călătoriei.

594
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Firește, tu mă vei ajuta
să mă exteriorizez,

595
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
dar nu spun că nu va fi greu.

596
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
<i>Sincer, am fost la multe meciuri
ale echipei Lakers.</i>

597
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
<i>Da.</i>

598
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
<i>Nu i-am văzut niciodată pe Jack Nicholson,
pe Leonardo DiCaprio,</i>

599
00:31:42,942 --> 00:31:45,945
<i>pe Vince Vaughn, la un meci de baschet,</i>

600
00:31:45,945 --> 00:31:47,739
<i>stând lângă o prietenă trans.</i>

601
00:31:47,739 --> 00:31:50,783
<i>- Da.
- N-am văzut niciodată cu ochii mei.</i>

602
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
E foarte complicat
pentru că mă foloseam mereu de sport

603
00:32:03,379 --> 00:32:07,800
ca să le arăt oamenilor că nu sunt femeie.

604
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Nu că femeilor nu le-ar plăcea sportul,
dar încercam să...

605
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Da.
- Încercam să fiu bărbatul tipic.

606
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Făcând asta tot timpul,

607
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
am învățat multe despre sport

608
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
și chiar îmi place.

609
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- Da!
- Da!

610
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
Vreau să-i aud pe fanii echipei Pacer!

611
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Am o invitată specială.

612
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Să vă aud, fani Pacer!

613
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Ce părere avem despre Sixers?

614
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Ce părere avem despre Pacers?

615
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!

616
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!

617
00:32:54,222 --> 00:32:57,600
Mersi, Indianapolis!
Sunt cu prietena mea, Harper Steele.

618
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- A făcut tranziția.
- Au început!

619
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Au început meciul!

620
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, ne-ați arătat numai iubire!

621
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Au început!
- Mersi!

622
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
<i>Mă bucur să-l văd pe Will Ferrell.</i>

623
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
<i>Iată-l pe guvernator!</i>

624
00:33:13,199 --> 00:33:16,119
<i>Încearcă să-i scoată de pe teren</i>

625
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
<i>ca să începem jocul.</i>

626
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
Și ai pornit să străbați toată țara?
Cum ai ajuns aici?

627
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Eu și Harper ne cunoaștem de 30 de ani

628
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
și străbatem țara.

629
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- Mergeți la meciuri de baschet?
- Nu, acum a fost...

630
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
E primul eveniment sportiv profesionist
de la tranziția lui Harper.

631
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Echipa Pacers a fost amabilă
și ne-a permis accesul.

632
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Mingea e la Pacers,
care începe repriza în avantaj.</i>

633
00:33:50,403 --> 00:33:52,488
Era guvernatorul statului?

634
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Cum îl cheamă?

635
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

636
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- Holcomb?
- Da.

637
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Unde scrie?

638
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Începem cu știri din Indianapolis,</i>

639
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>unde guvernatorul, Eric Holcomb,
aprobă o lege</i>

640
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>care interzice ideologia de gen
pentru minori...</i>

641
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>O serie de legi legate de sănătate,
acces la băi...</i>

642
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>Au fost depuse peste 70 de legi LGBTQ
în legislatura texană.</i>

643
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>...Kansas ajunge al 20-lea stat</i>...

644
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>Guvernatorul din Dakota de Nord
aprobă o lege...</i>

645
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
<i>...oferă o definiție a sexului
peste codul Tennessee.</i>

646
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
<i>Legea ar „păstra sexul biologic ca...”</i>

647
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>Schimbarea genului trebuie eradicată
din viața publică.</i>

648
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Uite cum am greșit!

649
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- Bine.
- Și am...

650
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
E clar că nu mă așteptăm
să-l văd pe guvernatorul din Indiana.

651
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Da.

652
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
- A întrebat ce facem.
- Da.

653
00:34:58,429 --> 00:35:01,432
I-am spus și părea...

654
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- Că înțelege.
- „Grozav!”

655
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Mi-aș fi dorit
să am inspirația să-l întreb:

656
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
„Ce părere aveți
despre persoanele trans?” Sau „Ce...”

657
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
Eu nu știam că e guvernatorul,

658
00:35:12,485 --> 00:35:15,321
iar, mai târziu, cineva a zis ceva...

659
00:35:15,321 --> 00:35:18,741
Eu am știut. Am auzit:
„O să ți-l prezint pe guvernator.”

660
00:35:19,242 --> 00:35:20,159
Am zis: „Bine.”

661
00:35:20,159 --> 00:35:22,453
Cred că ți se întâmplă des.

662
00:35:22,453 --> 00:35:24,622
Poza în care nu vrei să apari.

663
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Da.

664
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
- Mie nu mi se întâmplă des.
- Da.

665
00:35:27,917 --> 00:35:29,502
Intră cineva,

666
00:35:30,378 --> 00:35:33,798
iar altcineva face poze:
„Persoana asta e cu Will Ferrell.”

667
00:35:33,798 --> 00:35:36,509
Și apar în poză cu un guvernator

668
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
a cărui politică n-o cunosc.

669
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Da.
- Și...

670
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
Asta a fost problema.

671
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- Nu...
- Nu mi-a plăcut...

672
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Atunci, mi-am zis: „Trebuia să...”

673
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
Ca să aflu ce are de spus.

674
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Da.

675
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
Ai intrat pe stadionul ăla...

676
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Da.

677
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- Cu 20.000 de oameni.
- Da.

678
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Cum te-ai simțit?

679
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Știu că toate astea vor face
să-mi fie mai ușor

680
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
să intru în astfel de locuri mai târziu.
Am făcut-o. S-a terminat.

681
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Aștept mai multe astfel de momente
în călătoria asta.

682
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Va trebui să mă dezlipesc
de câteva ori și...

683
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Sigur.
- Ca să simt cum e.

684
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
De una singură.

685
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- Da, sigur.
- Da.

686
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
BUN-VENIT ÎN ILLINOIS

687
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Mi se pare fascinant.

688
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Avem multe persoane trans în toată țara,

689
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
ducându-și viața în locurile astea.

690
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Da.

691
00:36:36,527 --> 00:36:39,655
Cred că o apropiere
de mai mulți astfel de oameni

692
00:36:39,655 --> 00:36:41,699
mi-ar plăcea mult.

693
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Mergem spre Peoria.

694
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
O să cunoaștem acolo
o femeie pe nume Dana Garber,

695
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
care a făcut tranziția mai târziu.

696
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
Ea a fost foarte implicată
în comunitatea trans din Peoria,

697
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
ceea ce e fascinant

698
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
fiindcă n-am cunoscut
pe nimeni trans când eram mică.

699
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Da.

700
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
Mulțumim că ne-ai primit în Peoria!

701
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
Da.

702
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Te-ai născut aici?

703
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Da, aici e Pekin.
- Bine.

704
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
Și am stat aici toată viața.

705
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
Da.

706
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Ai făcut tranziția ca mine?

707
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Am 61 de ani. Deci...

708
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Iar eu am 65 de ani.
- Bine.

709
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Am început... Am vorbit cu familia
când aveam 55 de ani.

710
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Bine. Bine, deci e...

711
00:37:30,873 --> 00:37:32,875
- Așa a făcut și Harper.
- Da.

712
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Știu din experiență,
dar cred că a fost foarte greu.

713
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
- Da.
- Da.

714
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Da. Știam de mult timp

715
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
că ar fi trebuit să fiu fată.

716
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
În prima zi de grădiniță,

717
00:37:50,017 --> 00:37:52,103
am intrat și m-am așezat cu fetele.

718
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Educatoarea ne spunea regulile clasei.

719
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- Da.
- Ne-a dus la oliță.

720
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
Am stat la coada fetelor.
M-a luat de mână și mi-a zis:

721
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
„Nu, scumpule, stai
la coada băieților! Ești băiețel.”

722
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Toți au început să râdă de mine.

723
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Am făcut un atac de panică,

724
00:38:09,287 --> 00:38:12,248
am mers la baie și am vomitat.

725
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
A venit educatoarea: „Ești bolnav?”

726
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Și a sunat-o pe mama,
care a venit să mă ia

727
00:38:17,712 --> 00:38:20,047
și i-am spus ce se întâmplase.

728
00:38:20,047 --> 00:38:21,590
A zis: „Ești băiețel!

729
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
N-ai voie acolo cu fetele. Ești diferit.”

730
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
- Nu știam asta.
- Da.

731
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Nu conta ce organe aveam.

732
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Conta cine simt că sunt aici, deci...

733
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
M-am întrebat ce era în neregulă cu mine.

734
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Mă rugam lui Isus
în fiecare seară, când eram la școală,

735
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
să mă repare sau să mă omoare,
una din două.

736
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- A fost oribil.
- Da.

737
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
M-am întrebat: „De ce sunt așa?”

738
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Eram la pământ mintal

739
00:38:51,912 --> 00:38:54,915
și m-am gândit mult la sinucidere o vreme.

740
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
M-am gândit că singura cale...

741
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
Mi-am zis: „Chiar nu vreau să mor,

742
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
dar nici așa nu vreau să continui.”

743
00:39:03,424 --> 00:39:05,926
Atunci am început să merg la psihologă,

744
00:39:05,926 --> 00:39:09,138
și psihologa mea a fost grozavă.

745
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
Mi-a zis: „Dacă vrei să faci asta,
atunci, încearcă!”

746
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Fiindcă viața mea nu era autentică. Deci...

747
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Da.

748
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Din păcate, eu n-am avut un psiholog bun.

749
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
- Știi cum e uneori.
- Da.

750
00:39:25,946 --> 00:39:28,157
Și, mult mai târziu,

751
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
am avut un psiholog de gen mai bun

752
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
și am tot vorbit.

753
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Și trecuse un an, dar, când am ajuns
să iau prima pastilă cu estrogen...

754
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
O să par caraghioasă, sunt sigură,

755
00:39:40,503 --> 00:39:43,297
dar, după prima pastilă
de estrogen: „Magie!

756
00:39:43,297 --> 00:39:45,299
E cea mai uimitoare senzație.”

757
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
Nu mai simți nimic cu lunile.

758
00:39:47,426 --> 00:39:50,429
Dar, la nivel psihic, mi-am zis:

759
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
„De ce am așteptat atât? Ador asta.”

760
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
- Și eu.
- Da.

761
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Ai înfruntat ură
în comunitatea asta, uneori, sau...

762
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Cred că am avut câteva incidente.

763
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Din cauza vocii,
mi se confundă des genul și...

764
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Îți urăști vocea.
- Îmi urăsc vocea.

765
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Ador să fiu percepută drept femeie.

766
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
- Da.
- Și mie mi-ar plăcea.

767
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Numai că mă termină vocea.

768
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Chiar nu vreau să am
vocea asta groasă, masculină.

769
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Și eu am făcut asta o vreme.

770
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Am fost la un curs de terapie vocală.
- Da.

771
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Într-o seară, m-am gândit:

772
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
„Fac asta pentru mine
sau pentru societate?”

773
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Da!

774
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
„Nu, o fac pentru toți ceilalți,
în afară de mine.

775
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Asta e vocea mea.”

776
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Cred că o mare parte din tranziție
presupune acceptarea de sine.

777
00:40:50,739 --> 00:40:52,408
Vreau doar să subliniez

778
00:40:52,408 --> 00:40:56,120
că e prima oară când fac asta.

779
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Nu știu să cânt.

780
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- Nu contează!
- Nu suntem la un concurs de canto!

781
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- Nu cred că contează.
- Bine.

782
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Sonny și Cher? Ce ziceți de...

783
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Începi tu?

784
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Da.
- Cânți primul vers.

785
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
<i>Se spune că suntem tineri și nu știm</i>

786
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
<i>Că nu vom afla până nu ne facem mari</i>

787
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
<i>Nu știu dacă e adevărat</i>

788
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
<i>- Pentru că te am lângă mine, iubire
- Te am lângă mine</i>

789
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
<i>Iubire</i>

790
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
<i>Te am lângă mine, iubire</i>

791
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
Da!

792
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Te am lângă mine, iubire</i>

793
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
ZIUA 8

794
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Ce-am cântat aseară!

795
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Te-ai descurcat la microfon.
- Nu pot cânta la microfon. E...

796
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Dar nu te-am mai văzut așa.
- A fost uimitor pentru mine.

797
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
Oare avem nevoie de... Poate fi distractiv.

798
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
Da. Bine.

799
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
...de un cântec pentru călătoria asta?

800
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Am putea apela la cineva.
- La cine?

801
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Mă gândesc la Fred Armisen, nu?
- Fred.

802
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Pe cine mai știm
care compune cântece bune?

803
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
Forte?

804
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
Da, Will Forte.

805
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
<i>Ai avut vreodată o locație mexicană
Stând pe fața ta?</i>

806
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- E foarte melodic.
- Sigur că da!

807
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

808
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>Nu e romantic? Păi!</i>

809
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- Dar Wiig?
- Kristen Wiig.

810
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
<i>...petrece cu cei mai buni dintre ei</i>

811
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
<i>Și o să merg la râu</i>

812
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
O sun pe Wiig.

813
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
<i>W...</i>

814
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
<i>- Bună, Wiig!
- Bună, Kristen!</i>

815
00:43:00,119 --> 00:43:02,204
<i>- Bună! Doamne!
- Bună!</i>

816
00:43:02,204 --> 00:43:04,081
<i>Ce frumoși sunteți! Ce faceți?</i>

817
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Ne gândeam la un cântec tematic.

818
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>- Bine.
- Deci...</i>

819
00:43:09,336 --> 00:43:12,089
Am zis că ești printre prietenii noștri

820
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
talentați în atât de multe feluri

821
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
<i>și că ai putea să ne compui
un cântec tematic.</i>

822
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Da! Vreți...</i>

823
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
<i>Vreți să fie un fel de...</i>

824
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
<i>- Ne-am gândit la asta.
- ...prieteni pe drum?</i>

825
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Prieteni pe drum, cu siguranță.
- Da.

826
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
<i>Harper, Will și așa ceva.</i>

827
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
<i>Și vreau să aibă influențe jazz.</i>

828
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Cu un ritm alert.
- Da.

829
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
<i>- Dar nu prea alert.
- Și un pic de...</i>

830
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
<i>- Stați să notez!
- Da.</i>

831
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Dar ar trebui să te dea pe spate,

832
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
să te facă să te gândești
și poate să lăcrimezi.

833
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
<i>Ar trebui să și lăcrimezi. Da, așa să fie.</i>

834
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Și accente folclorice,
fiindcă suntem în mijlocul țării.

835
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
<i>- Deci, jazz alert, distractiv...
- Influențe jazz.</i>

836
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
<i>Distractiv, dar trebuie să lăcrimezi.</i>

837
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Da, trebuie să plângi.

838
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Să lăcrimezi, distractiv.
- Jazz.</i>

839
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
<i>- Nu uita influențele jazz!
- Puțin accent folcloric!</i>

840
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
<i>- Nu uita de influențele jazz!
- Bine.</i>

841
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Mersi mult!
<i>- Vă iubesc. Mă bucur să vă văd. O să...</i>

842
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
Da. Nu te grăbi,

843
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
dar trimite-l în următoarele zile!

844
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
<i>- Bine.
- Da.</i>

845
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
<i>- Pa, prieteni!</i>
- Pa, Kristen. Pa!

846
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Cred că a înțeles.

847
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- E bine. Da.
- Da.

848
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Uite o întrebare!

849
00:44:47,893 --> 00:44:51,063
Conduci mai prost ca femeie?

850
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Asta e cea mai tâmpită...
Nu! E așa de... Să ți-o trag!

851
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Sâc!
- Dar așa e. Da.

852
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
Cum îți e ziua?

853
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
Îl recunoști pe tipul ăsta?
E un star de la Hollywood.

854
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
Da? Nu.

855
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Nu-l recunoști? Joacă în filme.
- Lasă! Închide geamul!

856
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
E soră-mea! Trebuie să-i răspund.

857
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Bine.

858
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Bună, Eleanor!

859
00:45:27,474 --> 00:45:30,853
O să te pun pe difuzor,
ca Will să te întrebe câte ceva.

860
00:45:30,853 --> 00:45:33,272
<i>- Bine.</i>
- Eleanor, nu vreau să deranjez.

861
00:45:33,272 --> 00:45:34,857
Sigur pot să rămân?

862
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
<i>Doamne! Sigur că poți!</i>

863
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Ai pus un umidificator în camera mea?

864
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- Eu aș... N-o asculta pe sora ta!
- Nu-l răsfăța...

865
00:45:44,074 --> 00:45:45,451
Nu-l răsfăța!

866
00:45:45,951 --> 00:45:47,703
Will va dormi pe canapea.

867
00:45:47,703 --> 00:45:49,997
Ce produse ai în baia de oaspeți?

868
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
Încetează!

869
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Zi-i lui Will că-i pun acolo
crema mea de față Chanel!</i>

870
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Mulțumesc! Da.

871
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Simt. Crede-mă!
- Da, așa cred.

872
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Mă apropii de Iowa City și simt asta.

873
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
E locul tău de baștină. Te bucuri.

874
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Doamne sfinte!

875
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Fantastic! E adorabil.

876
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Bună!
- Bună!

877
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
Ce bucurie!

878
00:46:29,453 --> 00:46:31,455
- Prietenul Will Ferrell.
- Bună!

879
00:46:31,455 --> 00:46:32,998
- Bună, Will!
- Ce faci?

880
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
Și un cadou de casă nouă?

881
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Mulțumesc!

882
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- Îți plac cartofii Pringles?
- Îi ador.

883
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Bine. Imediat după colț!
- Bine. Baia e acolo, apropo.

884
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Mulțumesc! E grozav.
- Da.

885
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, cum ai reacționat tu
când ai aflat?

886
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Am fost foarte surprinsă.

887
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Prima dată cred că m-am simțit îndurerată.

888
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Și m-am simțit îndurerată

889
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
fiindcă m-am gândit la câtă durere
a simțit Harper de-a lungul anilor

890
00:47:12,579 --> 00:47:15,123
și fiindcă am știut imediat

891
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
cât de stresant a fost
momentul dezvăluirii.

892
00:47:18,877 --> 00:47:23,465
Cel mai important pentru mine a fost
să nu fiu atât de atentă la reacție,

893
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
ci să răspund rapid.

894
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Așa ai făcut.

895
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Ca să știe că nu e ceva
la care trebuie să mă gândesc.

896
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- „Vorbim mai târziu.”
- Da.

897
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Ai zis o chestie

898
00:47:35,602 --> 00:47:39,064
foarte încurajatoare: „Bine.
Mi-am dorit mereu o soră.”

899
00:47:39,565 --> 00:47:41,275
- Am spus asta.
- Da.

900
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Bum! Deodată.

901
00:47:43,777 --> 00:47:47,739
Voiam să spun ceva amuzant,
pentru că mă gândesc mereu la asta.

902
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
Cred că eram în clasa a opta.

903
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor mi-a dat niște pantaloni evazați
pe care nu-i mai voia.

904
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
Erau niște pantaloni albi, cu volănașe.

905
00:47:58,792 --> 00:48:02,462
După ce i-am probat,
au devenit hainele mele preferate.

906
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Îi purtam cu drag peste tot.

907
00:48:04,339 --> 00:48:07,885
Apoi, am fost la patinoar
cu prietenii mei.

908
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Da.

909
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
Am patinat în noaptea aia
și mă simțeam bine în pantalonii...

910
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- În pantalonii tăi albi.
- Da.

911
00:48:14,641 --> 00:48:18,687
Am ieșit de pe patinoar și am auzit...

912
00:48:19,855 --> 00:48:22,941
„Să revenim și săptămâna viitoare!”

913
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
Cineva a zis: „Da, dar nu mai veni
cu pantalonii ăia de bulangiu!”

914
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Pantalonii au dispărut
chiar în acel moment.

915
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
N-ai putut spune: „Gura! Arată bine.”

916
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
De atâtea ori în viață,
de câte ori Harper voia să se arate,

917
00:48:38,248 --> 00:48:40,250
era strivită

918
00:48:40,250 --> 00:48:41,460
iar și iar.

919
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Îmi amintesc foarte clar
întâmplarea asta. Deci...

920
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, nu te-ai atins de Pringles.

921
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- Smântână și ceapă.
- Am uitat cu totul!

922
00:48:50,886 --> 00:48:54,431
- Bine, ai...
- Știi gama lor Scorchin'?

923
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
- N-o știu.
- Da.

924
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Nu cred că mi-ar plăcea.
- Așa cred.

925
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Mulțumesc!

926
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
Puțin gust de... Nu...

927
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
De unde sunt ăștia?

928
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
I-am luat de la un magazin
din Indianapolis.

929
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
Sunt diferiți.
Se vede că sunt din Indiana.

930
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Da. Sigur.

931
00:49:18,080 --> 00:49:20,582
POZE DE LA ȘCOALĂ
PREȚUITE ÎN VIITOR

932
00:49:20,582 --> 00:49:22,834
Să vedem ce avem aici! Asta e...

933
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
Cred că mama le-a adunat pe toate.

934
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Sunt poze de la școală
cu drăguța de Harper Steele

935
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
când era derutată.

936
00:49:35,138 --> 00:49:39,977
Asta e cam de când am început
să mă simt cam ciudat.

937
00:49:39,977 --> 00:49:40,894
Da.

938
00:49:40,894 --> 00:49:41,812
Și...

939
00:49:42,854 --> 00:49:44,523
începi să te gândești

940
00:49:44,523 --> 00:49:47,192
că toată lumea simte la fel,

941
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
așa că nu spui nimic
despre ce se întâmplă.

942
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
„Toți ne simțim așa, nu?”

943
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
De câte ori văd o poză ca asta cu mine...

944
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Iată-mă în ziar! Mergeam cu monociclul.

945
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Mergeam prin tot orașul
Iowa City pe monociclu.

946
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Ador poza asta. E...

947
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Aici mă văd mereu ca o fetiță.

948
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Jur că ador poza asta.

949
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Da.

950
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
Fir-ar să fie!

951
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Da. Aici e.

952
00:50:38,535 --> 00:50:40,370
Asta e casa în care am crescut.

953
00:50:43,248 --> 00:50:46,501
Mergeam cu skateboardul.
Am învățat primele figuri aici.

954
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Făceam sărituri cu prăjina aici.
- Pe aici...

955
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Da, am avut... Mama a construit un mic...

956
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
M-a ajutat să fac o saltea pentru săritura
cu prăjina din saci de cartofi și...

957
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Săreai de acolo...
- Da.

958
00:50:59,723 --> 00:51:02,559
Apoi... Dar, în curtea din spate, era...

959
00:51:02,559 --> 00:51:04,019
- Era pucul. Da.
- Bine.

960
00:51:04,019 --> 00:51:08,273
Și îl loveam... Avea doi metri.

961
00:51:08,273 --> 00:51:10,400
Ce era să fac? Să mă joc cu alții?

962
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
Nu, săream cu prăjina.

963
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
M-am întors de la liceu într-o zi
și eram plictisită.

964
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
M-am făcut că sunt beată
în drum spre casă și...

965
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Știu să merg cu ăla!

966
00:51:25,207 --> 00:51:26,500
Mi-l dai și mie?

967
00:51:26,500 --> 00:51:28,794
Îi poți împrumuta monociclul o clipă?

968
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
Poate merge cu monociclul tău o clipă?

969
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
De ce?

970
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Și ea știe să meargă.

971
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- Da.
- Mersi!

972
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
E grozav. Sunt pe tocuri.
Poate fi mai greu.

973
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
- Cum te cheamă?
- Quinn. Pe tine?

974
00:51:40,806 --> 00:51:42,265
- Will Ferrell.
- Super!

975
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
Îmi place asta aici. Când cad, va fi bine.

976
00:51:45,060 --> 00:51:47,771
Se lăuda că poate merge cu un monociclu.

977
00:51:48,480 --> 00:51:50,190
E mijlocul tău de transport?

978
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
Cu așa ceva mergeam și eu în liceu.

979
00:51:52,526 --> 00:51:54,236
- Lasă-mă puțin!
- Da.

980
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Au trecut mulți ani, da?
- Bine.

981
00:51:56,905 --> 00:51:58,949
După ce începi...

982
00:51:58,949 --> 00:52:01,701
Da, după ce începi... Da. Așa!

983
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Așa! Doamne!

984
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Doamne!

985
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Nu! E așa de instabil!

986
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Am mers cu chestia asta ani în șir.

987
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
<i>- La-la, într-o duminică după-amiază</i>
- Bine. Începem. Fir-ar!

988
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
<i>- În Iowa City</i>
- Așa!

989
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Mă bucur să te văd, Harper!
- Ce faci, Will?

990
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Pa!

991
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Mulțumim pentru împrumut.

992
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Da. O zi bună!

993
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Bine. Mulțumesc mult!
- Cu plăcere.

994
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Oricum, așa mergeam.
- Sunt uimit!

995
00:52:40,031 --> 00:52:42,909
Am mers așa la liceu, zilnic,
timp de doi ani.

996
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- E foarte ciudat.
- Știu.

997
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Mulțumesc, Eleanor!
- Bine.

998
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
Ai destui Pringles, nu?

999
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
- Mai am. Mulțumesc!
- Bine.

1000
00:52:54,880 --> 00:52:56,339
- Bine.
- Mi-au plăcut.

1001
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Uite!

1002
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- Uite ce zăpadă!
- Știu.

1003
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
Se consideră că e viscol?

1004
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- Nu seamănă cu viscolul.
- Bine.

1005
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Nu. Ninge slab.

1006
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Fulgii ăștia par mari.
- Nu, sunt mici și jucăuși.

1007
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Chiar e viscol!

1008
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
Nu mai par câțiva fulgi jucăuși.

1009
00:53:23,241 --> 00:53:25,952
- Poate că ai dreptate.
- Vezi? Ți-am zis eu!

1010
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Eram foarte curios.

1011
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Nu știu. M-am gândit
că nu te-am întrebat niciodată.

1012
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
Bine. Spune!

1013
00:53:48,767 --> 00:53:50,393
- Hai!
- Cum sunt sânii tăi?

1014
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
Acum ai sâni.

1015
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Îmi iubesc sânii.

1016
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
Când te-ai trezit din operație... A fost...

1017
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Îmi place să cred că a fost...

1018
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Ai fost în al nouălea cer într-un fel?

1019
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Glumesc că am trecut
de pubertate în patru ore,

1020
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
dar, imediat după ce m-am trezit,

1021
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
mi-am zis:

1022
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- „E uimitor.”
- Da.

1023
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
De câte ori am făcut ceva care m-a făcut
să mă simt mai bine în corpul meu...

1024
00:54:23,718 --> 00:54:25,095
- Da.
- ...pentru mine...

1025
00:54:25,095 --> 00:54:27,973
- E uimitor.
- ...a fost...

1026
00:54:28,807 --> 00:54:30,058
- Extraordinar.
- Da.

1027
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
Voință de fier.

1028
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Da.
- Deci...

1029
00:54:33,061 --> 00:54:35,772
- Minunat.
- Așa a fost cu sânii mei.

1030
00:54:35,772 --> 00:54:38,775
Bine. Urmează una importantă,

1031
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
dar am putea s-o păstrăm
pentru mai târziu.

1032
00:54:41,820 --> 00:54:43,280
Îmi ești prieten.

1033
00:54:43,280 --> 00:54:46,449
Îmi invit orice prieten
să-mi pună întrebările astea.

1034
00:54:46,449 --> 00:54:48,326
Nu mi-e frică să povestesc.

1035
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
Crezi că-ți vei mai mări
și alte părți ale corpului?

1036
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Posibil.
- În viitor.

1037
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
Când am început
să mă gândesc la tranziție,

1038
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
apropo de operația la fese,

1039
00:55:02,674 --> 00:55:04,801
mi-am zis: „Am 61 de ani.

1040
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
N-o să fiu...

1041
00:55:07,721 --> 00:55:12,851
Nu sunt pe piață
cu o viață sexuală superactivă.”

1042
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- Dar mai e și partea disforică.
- Da.

1043
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Mă uit în oglindă și văd ceva
care nu se potrivește cu ce simt eu.

1044
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Deci...
- Da.

1045
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- Nu știu.
- Da.

1046
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- E greu să răspund la asta. Dar...
- Da.

1047
00:55:27,782 --> 00:55:29,492
Mai ai întrebări despre sâni?

1048
00:55:29,492 --> 00:55:32,287
- Nu, dar voiam să te întreb...
- Bine.

1049
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
Ai ținut...

1050
00:55:34,164 --> 00:55:37,876
Ai ținut piept noilor haine
de când ai sâni?

1051
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Foarte bună întrebare!

1052
00:55:40,253 --> 00:55:42,630
Will Ferrell câștigă cu poanta anului.

1053
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Mersi. Am știut de cum am spus-o
că e cea mai bună glumă a anului.

1054
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Nu analizez glumele. Se duce umorul.

1055
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- În cazul ăsta, nu.
- Analizează!

1056
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
- Da...
- Trebuie analizat.

1057
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
- „Dar ce a făcut?”
- Dar să-ți explic cum a ajuns acolo!

1058
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will a început cu:

1059
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
„De când ai sâni.”

1060
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
Legătura e: „Ai ținut...”

1061
00:56:03,360 --> 00:56:04,944
„...piept?”

1062
00:56:06,529 --> 00:56:08,782
- Doamne!
- Sâni și piept, dar diferit!

1063
00:56:08,782 --> 00:56:10,867
Înseamnă altceva, dar sunt la fel.

1064
00:56:11,701 --> 00:56:12,535
Da.

1065
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Mulțumesc!
- Ai văzut vreun star azi?

1066
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- Nu.
- Bine.

1067
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Doar pe tine.

1068
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- Da!
- Da!

1069
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Artificii...
- Lumea artificiilor!

1070
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
E uriaș locul.

1071
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Doamne!

1072
00:56:37,685 --> 00:56:39,062
Băga-mi-aș artificiile!

1073
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Vreau ceva periculos.

1074
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Gator Gun.

1075
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Da, asta e bună. E Honey Badger!

1076
00:56:45,944 --> 00:56:46,945
- O așezi!
- Da.

1077
00:56:46,945 --> 00:56:49,155
Tragi de fitil sau scoți abțibildul.

1078
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Îl aprinzi...
- Și fugi.

1079
00:56:54,411 --> 00:56:56,287
Câți chiloți curați mai ai?

1080
00:56:56,788 --> 00:56:58,832
Am ajuns la...

1081
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- Limită?
- Da.

1082
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
SPĂLĂTORIE

1083
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
MONEDE

1084
00:57:21,980 --> 00:57:22,814
Deci,

1085
00:57:23,690 --> 00:57:25,775
ne îndreptăm spre Meeker, Oklahoma.

1086
00:57:25,775 --> 00:57:26,734
Da.

1087
00:57:27,485 --> 00:57:30,864
E în categoria de locuri
pe care le-ai fi vizitat,

1088
00:57:30,864 --> 00:57:32,574
fără să te marcheze.

1089
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
Ce simți acum? La ce te gândești?

1090
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Am emoții și sunt neliniștită. Simt...

1091
00:57:40,165 --> 00:57:44,252
Știi că ador locurile astea.
Știi că mi-am petrecut viața

1092
00:57:44,752 --> 00:57:46,463
străbătând toată țara,

1093
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
mergând în orășele ca ăsta,

1094
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
oprindu-mă în baruri,
bând, cunoscând oameni,

1095
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
dar nu știu dacă mai pot acum.

1096
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Bine.

1097
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Deci, o să mă suni,
dacă ți se pare periculos.

1098
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
Știi ce?

1099
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Te pun pe apelare rapidă.
- Da.

1100
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- Iar tu o să intri cu moaca aia a ta.
- Da.

1101
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Aș putea intra cu tine chiar acum.
- Nu.

1102
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
M-aș simți mai bine cu tine,
dar vreau să încerc singură.

1103
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
N-o să fie o exper...
N-o să pot încerca asta singură.

1104
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
- Mai bine încerc acum.
- Da.

1105
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
MOTOCICLIȘTII
BINEVENIȚI

1106
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP
LEGE ȘI ORDINE

1107
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
MUIE BIDEN

1108
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
Ce faci?

1109
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Bine. Tu?

1110
00:59:14,842 --> 00:59:15,927
Bine.

1111
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
Cum te cheamă?

1112
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Dominique. Harper Steele.

1113
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

1114
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
Care-i treaba?

1115
00:59:23,309 --> 00:59:24,435
Cine ești?

1116
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
Eu sunt Harper. Cine ești tu?

1117
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Sunt Mama T.

1118
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
Ești Mama T?

1119
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
Da!

1120
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Bine. Am auzit de tine.
- Da!

1121
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
N-am auzit de ea. Sau de doamna aia.

1122
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Ne prostim cu tine.
- Bine.

1123
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
Sunteți din Oklahoma?

1124
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Nu! E-n regulă. Am fost...

1125
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
De asta am venit aici. Am intrat
în multe baruri la viața mea, deci...

1126
00:59:47,875 --> 00:59:50,962
Vrea să văd dacă pot reveni
în baruri după tranziție.

1127
00:59:50,962 --> 00:59:52,297
- Iată problema!
- Da.

1128
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma, mulțumesc! Mulțumesc!
- De unde ești, partenero?

1129
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Sunt din Iowa.

1130
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
Iowa!

1131
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Da, Iowa, dar acum locuiesc în New York.

1132
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Bine, ești pe Coasta de Est.
- De Est. Da.

1133
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
Și cum vă merge acolo, băieți?

1134
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Sau fete!

1135
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Eu... Mulțumesc.

1136
01:00:18,865 --> 01:00:21,993
Îmi place mai mult Iowa,

1137
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
dar nu pot face bani acolo. Deci...

1138
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
Serios?

1139
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
Da, scriu scenarii la TV.

1140
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
O să-i scriu prietenului meu.
Parchează mașina afară.

1141
01:00:32,962 --> 01:00:33,796
Alo?

1142
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>- Intră!</i>
- Bine.

1143
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
Bună! Salut!

1144
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
Vreau să-i cunoști pe prietenii mei!

1145
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- El e Will Ferrell?
- Da, el e!

1146
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
Pe bune?

1147
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- E prietena mea, Harper.
- Ce faci?

1148
01:00:50,938 --> 01:00:53,399
- Încântat, frate!
- Dar nu e frate!

1149
01:00:53,399 --> 01:00:55,151
- E femeie. Nu-i nimic!
- Da.

1150
01:00:55,151 --> 01:00:56,694
- Scuze.
- E-n regulă.

1151
01:00:56,694 --> 01:00:58,071
- Încearcă iar!
- Da.

1152
01:00:58,071 --> 01:00:59,322
- Da.
- Da.

1153
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Acum un an și jumătate,
am făcut tranziția.

1154
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Iar acum Will vrea să meargă
în inima țării cu mine.

1155
01:01:06,454 --> 01:01:09,290
- Doamne! E grozav.
- E super!

1156
01:01:09,874 --> 01:01:11,834
Îmi place cum îți ajuți prietena.

1157
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
E uimitor.
Nu prea se mai întâmplă așa ceva.

1158
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Da.

1159
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Am mulți...

1160
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- Va trebui să vă cumpăr o bere.
- Ai mulți prieteni trans?

1161
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- Nu sunt trans, dar sunt bi.
- Da? Ai?

1162
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- Da?
- Da.

1163
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Sigur.
- Da.

1164
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Sigur.
- Stai! Harper, sunt amerindieni...

1165
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Vor să ne cânte... Da.
- America Nativă, începem!

1166
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Începem! Să ascultăm Oklahoma
și America Nativă!

1167
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
Da!

1168
01:02:14,564 --> 01:02:16,107
Încântat!

1169
01:02:16,107 --> 01:02:18,151
- Bun-venit în Oklahoma!
- Frumos!

1170
01:02:18,151 --> 01:02:19,986
Bun-venit în America Nativă!

1171
01:02:19,986 --> 01:02:22,155
- Da, exact.
- Mulțumesc!

1172
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
Mulțumesc.

1173
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Mă bucur mult că ne-am cunoscut.

1174
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
A fost foarte...

1175
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- A fost în stilul Oklahoma.
- E foarte emoționant.

1176
01:02:41,007 --> 01:02:44,093
- Distracție plăcută! Aveți grijă!
- Mersi de vizită!

1177
01:02:44,093 --> 01:02:46,095
- Mersi că ne-ați primit.
- Da.

1178
01:02:46,637 --> 01:02:47,638
Noapte bună!

1179
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
- Salut!
- Travis Cobb.

1180
01:03:27,261 --> 01:03:29,388
Salut! Ea e prietena mea, Harper.

1181
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- Salut!
- Travis.

1182
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Încântată!

1183
01:03:35,645 --> 01:03:38,064
Ieșeam în astfel de locuri înainte,

1184
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
când eram încă bărbat.

1185
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Am făcut tranziția
și m-am speriat puțin, fiindcă...

1186
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Mă înțelegi. Deci...
- Da.

1187
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Nu-ți fie frică!
- Da, bine.

1188
01:03:48,783 --> 01:03:51,828
- Dacă-ți place, vino!
- Bine. Mulțumesc!

1189
01:03:51,828 --> 01:03:53,204
- Da?
- Da.

1190
01:03:58,793 --> 01:04:00,753
- Nu-ți face griji!
- Cred că...

1191
01:04:00,753 --> 01:04:02,505
- Da?
- Mă bucur să aud asta.

1192
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
Am avut altă părere.
Aud chestii groaznice la știri.

1193
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
Te bucuri?

1194
01:04:07,343 --> 01:04:10,096
Sunt incomparabil mai fericită.
Sigur că da!

1195
01:04:12,890 --> 01:04:14,016
Mulțumim!

1196
01:04:14,016 --> 01:04:15,685
Mersi! Ne-a făcut plăcere.

1197
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Sunt puțin șocată,

1198
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
dar nu din cauza lor, ci din cauza mea.

1199
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
Nu pot să spun că mă tem de oamenii ăștia.

1200
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Da.

1201
01:04:32,827 --> 01:04:34,704
Mi-e frică să nu mă urăsc eu.

1202
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Îmi zic: „Ești o ciudățenie.
Ce cauți aici?”

1203
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Am ideea asta în subconștient. Apoi...

1204
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Da.

1205
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Doamne!

1206
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Nu-i nimic. O să...
- Ești bine?

1207
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Nici măcar nu... Doamne!

1208
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- Da.
- Da.

1209
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Mersi, amice!

1210
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
<i>Decembrie, 2016.</i>

1211
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
<i>„Știu unele dimineți ca asta.</i>

1212
01:05:57,078 --> 01:05:59,497
<i>Mă trezesc fără nicio legătură cu lumea,</i>

1213
01:06:00,039 --> 01:06:03,334
<i>știind că, pentru a mă apropia
de o femeie sau un bărbat,</i>

1214
01:06:03,334 --> 01:06:05,544
<i>va trebui să mint și să mă ascund.</i>

1215
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
<i>Asta e foarte deprimant.</i>

1216
01:06:09,173 --> 01:06:12,760
<i>Visez la o lume
în care să-mi expun slăbiciunile</i>

1217
01:06:12,760 --> 01:06:15,638
<i>în fața tuturor, până ajung atuurile mele.</i>

1218
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
<i>Tânjesc după asta.”</i>

1219
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
Voiam să te întreb despre asta.

1220
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
- Da.
- N-am atins subiectul.

1221
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
- Cred că vrei să-ți găsești pe cineva?
- Da.

1222
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Da.
- Nu? Și vrei să...

1223
01:06:31,862 --> 01:06:34,198
Vrei să ieși,

1224
01:06:34,198 --> 01:06:37,118
să mergi la bar și să flirtezi cu cineva

1225
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
sau să fii agățată,
tipul ăsta de întâlnire.

1226
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Sunt o persoană monogamă.

1227
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Da.
- Și sunt... Sunt optimistă.

1228
01:06:46,043 --> 01:06:47,336
- Da.
- Am 61 de ani,

1229
01:06:47,336 --> 01:06:51,257
dar mi-ar plăcea să am iar o relație.

1230
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Și te vezi interesată de o femeie trans?

1231
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Sigur.

1232
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- Bărbat? Sau... Da.
- Sigur.

1233
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Sigur.
- Bine. Da. Am înțeles.

1234
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Pentru mine, sună cam siropos,
dar tipul e cel care...

1235
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- Opțiunile sunt deschise.
- Da.

1236
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
O persoană pe care o pot trezi dimineața,
ca să bem cafea în pat

1237
01:07:11,527 --> 01:07:14,321
și să discutăm filmul prost văzut seara.

1238
01:07:14,321 --> 01:07:16,157
- Asta contează.
- Da.

1239
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- Da.
- Știu că sună siropos,

1240
01:07:18,617 --> 01:07:21,328
dar eu aștept experiența asta

1241
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
și am 61 de ani. Timpul trece.

1242
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
Granița statului! Texas!

1243
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Da. „Bun-venit în Texas!”

1244
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
BUN-VENIT ÎN TEXAS

1245
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Fă-mi o poză sexy!

1246
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Așa!

1247
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- La trei!
- Da.

1248
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- Texas!
- Texas!

1249
01:07:54,195 --> 01:07:56,280
Friptură de două kilograme, gratis!

1250
01:07:56,280 --> 01:07:57,615
La Big Texan!

1251
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Mergem acolo diseară.

1252
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Trebuie mâncată într-o oră.

1253
01:08:01,952 --> 01:08:03,996
- Într-o oră?
- Cred că așa scria.

1254
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Tu poți reuși.

1255
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Nu știu dacă aș putea eu,

1256
01:08:07,792 --> 01:08:11,212
dar știu un anume detectiv
din epoca victoriană,

1257
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
căruia i s-ar părea delicioasă.

1258
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
Nu!

1259
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Ba da!
- Doamne!

1260
01:08:15,883 --> 01:08:19,178
FRIPTURĂ DE FERMĂ BIG TEXAN

1261
01:08:31,732 --> 01:08:33,067
Doamnelor și domnilor,

1262
01:08:33,818 --> 01:08:37,321
cel mai mare detectiv particular din lume,
Sherlock Holmes!

1263
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!

1264
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Nu Ricky Bobby, Sherlock Holmes!

1265
01:08:48,124 --> 01:08:50,584
Am luat costumul sperând...

1266
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- Da.
- ...să-ți atrag atenția.

1267
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Și iată!

1268
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Măi să fie!
- Ce faci?

1269
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Fii binecuvântat!
- Încântat!

1270
01:08:59,969 --> 01:09:01,720
Cum vrei să te prezint?

1271
01:09:01,720 --> 01:09:03,889
- Sherlock Holmes, din Anglia.
- Da.

1272
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Cu invitata lui, Harper Steele.

1273
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- Dra Harper Steele.

1274
01:09:08,644 --> 01:09:09,812
Dra Harper Steele?

1275
01:09:09,812 --> 01:09:11,063
Da. Așa!

1276
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
Dra Harper Steele. S-a făcut!

1277
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Îl avem pe Sherlock Holmes
tocmai din Londra, Anglia,

1278
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
cu invitata sa, Harper Steele,

1279
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
dra Harper Steele!

1280
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
Va mânca într-o oră friptura de 2 kg.

1281
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Îmi aduceți o bere?

1282
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Mănânc pe fond de stres.

1283
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
N-am avut parte de intimitate
de multe ori în viață.

1284
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Da.

1285
01:09:50,227 --> 01:09:51,979
Asta le întrece pe toate.

1286
01:10:11,040 --> 01:10:14,210
TEXAS NU E HOLLYWOOD
MIȘCAȚI-VĂ FUNDUL PĂGÂN DE AICI!

1287
01:10:14,210 --> 01:10:16,837
CE CREATURĂ E LA MASA LUI?

1288
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
VREI SĂ SPUI DL HARPER STEEL?

1289
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
OARE SHERLOCK ȘTIE
CĂ IA MASA CU UN BĂRBAT...

1290
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
DL ANDREW STEELE

1291
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
NU E DELOC TEXAN

1292
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
TIPUL TRANS NU S-A DESCURCAT
CU OAMENII DIN TEXAS

1293
01:10:29,016 --> 01:10:30,726
LIBERALUL WILL FERRELL

1294
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
CE CREATURĂ ARE SHERLOCK ÎN FAȚĂ?

1295
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Aseară a fost...

1296
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Mi s-a părut că atmosfera nu era
tocmai potrivită,

1297
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
iar mulțimile de oameni se perindau rapid.

1298
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Am simțit

1299
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
că latura mea trans e expusă.

1300
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Deodată, asta m-a făcut
să mă simt... nu prea bine.

1301
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Înțelegi?

1302
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
Cea mai tristă parte mi se pare...

1303
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Simt că...

1304
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Doamne!

1305
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Simt că te-am dezamăgit în momentul ăla.

1306
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- Nu!
- Știi?

1307
01:11:31,078 --> 01:11:31,996
Și...

1308
01:11:33,163 --> 01:11:35,082
mi-am zis: „Futu-i! Trebuie să...

1309
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
Harper nu mai e în siguranță.” Știi? Ce...

1310
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Atunci am simțit că... Da.

1311
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
Voiam să citesc câteva
dintre mesajele pe care le primim,

1312
01:11:59,440 --> 01:12:02,651
de când am început călătoria.
Vrei să-l auzi pe ăsta?

1313
01:12:03,193 --> 01:12:07,489
„E important să apară altul care nu știe
ce gen are, ca să-l vadă copiii.”

1314
01:12:07,489 --> 01:12:11,243
„E la modă și super.
Până și Will Ferrell face asta.”

1315
01:12:12,161 --> 01:12:15,372
„E nasol că Will Ferrell apare
la primul meci cu Pacers

1316
01:12:15,372 --> 01:12:16,623
cu o femeie trans.”

1317
01:12:16,623 --> 01:12:17,791
„Cine e tipul?”

1318
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Uite și unul drăguț!

1319
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
„Will Ferrell a venit în Iowa City.

1320
01:12:22,629 --> 01:12:27,176
Face o călătorie cu Ryan Reynolds
pentru drepturile copiilor trans.”

1321
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
Ryan e...

1322
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Nu mi-am dat seama
că Ryan e implicat în toate!

1323
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Uite unul despre tine!
- Bine.

1324
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Vrei să-l auzi?
- Da.

1325
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
„Grozav! Un pedofil satanic Illuminati
în Iowa.”

1326
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
Eu aș fi ăla?

1327
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Da. Ce părere ai despre asta?

1328
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
E ridicol. N-am nicio emoție la... Adică...

1329
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Nu poți subestima
cât rău fac vorbele astea.

1330
01:12:57,081 --> 01:12:59,792
Când ești trans, auzi porcăriile astea

1331
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
și-ți rămân în minte.

1332
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
- Am reținut mesajele alea.
- Da.

1333
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Când ura e îndreptată asupra mea
și a persoanelor trans...

1334
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
Mi se spune: „Nu ești femeie.
Nu vei fi niciodată femeie.”

1335
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Bine. Sunt o femeie trans.
Nu mă deranjează.

1336
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Dar simt ceva, știi?
- Da.

1337
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Nu e ceva nesănătos.

1338
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
De fapt, m-a făcut mai sănătoasă
din multe privințe.

1339
01:13:39,456 --> 01:13:41,291
- Da.
- Mi-a salvat viața.

1340
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
Și nu glumesc despre asta.

1341
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Ai fost vreodată cât pe ce să...

1342
01:13:50,092 --> 01:13:53,804
Știu că ai avut gânduri negre,
dar de sinucidere... Ai încercat...

1343
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
A fost atât de greu uneori?

1344
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- Da, eu...
- Da.

1345
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Acum șase ani, poate.

1346
01:14:07,109 --> 01:14:08,861
Am mers la magazinul de arme,

1347
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
iar tipul

1348
01:14:12,573 --> 01:14:13,615
m-a întrebat:

1349
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
„E pentru ținte sau pentru siguranță?”

1350
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
Și am ezitat,
fiindcă nu știu nimic despre arme.

1351
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Nici eu!
- Da, și am zis...

1352
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
„Poate pentru ambele. Stau
într-o casă izolată.” Încercam să mint.

1353
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
Am luat-o, m-am uitat la ea

1354
01:14:32,217 --> 01:14:33,886
și m-am îngrozit.

1355
01:14:34,386 --> 01:14:36,180
- Doamne!
- Am plecat de acolo.

1356
01:14:36,180 --> 01:14:40,017
Am zis: „O să mă întorc. Mă mai gândesc.”

1357
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
Până când mi-am făcut tranziția,

1358
01:14:42,644 --> 01:14:44,855
n-am vrut să am o armă în preajmă.

1359
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Pentru că mi-ar fi dat un impuls.
- Da.

1360
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
Sigur au existat momente
când m-am gândit: „Dacă aveam o armă...”

1361
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Dar, după ce am făcut tranziția,

1362
01:14:56,033 --> 01:14:57,910
n-am vrut decât să trăiesc.

1363
01:14:57,910 --> 01:15:00,120
- Să trăiești.
- Și să continui...

1364
01:15:00,120 --> 01:15:02,664
Doamne! Am primit un cadou!

1365
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- ...cine ești cu adevărat.
- Da!

1366
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
E deja grozav.

1367
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Albuquerque înseamnă foarte mult
pentru mine când e vorba despre Harper,

1368
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
pentru că lucram la <i>MacGruber,</i>

1369
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
când am aflat toți prima dată
că-ți făceai tranziția.

1370
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Se întâmpla aici, acum exact un an.

1371
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
Într-un fel, simt că trebuia
să iau decizia asta acum 40 de ani,

1372
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
dar nu v-aș fi întâlnit pe voi.

1373
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Nu m-aș fi angajat la...
N-aș fi creat o lume a comediei, probabil.

1374
01:16:15,529 --> 01:16:18,031
- Aș fi avut o viață diferită, deci...
- Da.

1375
01:16:18,031 --> 01:16:19,908
Au fost multe lucruri bune.

1376
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
Simțiți ce simt și eu? Puțină...

1377
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Da. Suntem foarte sus!
- Stați așa!

1378
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
- Ce e?
- Auziți câinii de jos?

1379
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Da.

1380
01:16:36,842 --> 01:16:37,718
Da...

1381
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Liniște!

1382
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
Potolește-ți câinele!

1383
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
Potolește naibii câinele ăla!

1384
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Vecinilor li s-a acrit de câinele tău!

1385
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Acum latră și alți câini!

1386
01:17:02,034 --> 01:17:02,868
Doamne!

1387
01:17:03,785 --> 01:17:05,120
Să ciocnim!

1388
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
E o onoare să fiu aici.

1389
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Aveți respectul meu,
inclusiv pentru călătoria aceasta,

1390
01:17:11,418 --> 01:17:14,463
mă simt foarte mândru de voi

1391
01:17:14,463 --> 01:17:18,133
și vă iubesc foarte mult.

1392
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
- Mersi!
- Pentru amândoi!

1393
01:17:19,801 --> 01:17:22,512
Și pentru o călătorie la fel de frumoasă!

1394
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- O s-o deschid.
- Bine.

1395
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
Bine.

1396
01:18:03,178 --> 01:18:04,012
Mai ușor!

1397
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
TRAGEȚI CU MITRALIERA!
VENIȚI ACUM

1398
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
S-o sunăm pe Kristen!

1399
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
Doamna asta a dispărut cu totul.

1400
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>După ton, înregistrați mesajul!</i>

1401
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Kristen, suntem Harper și Will.

1402
01:18:27,160 --> 01:18:30,038
Voiam să vedem cum mai stai cu melodia,

1403
01:18:30,038 --> 01:18:32,499
dacă ai inspirație. Dacă nu, e-n regulă.

1404
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Și o să repet ce spune Harper:
nu te simți presată!

1405
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Fără presiune.
- Dar...

1406
01:18:38,130 --> 01:18:40,757
Dar voiam să aflăm cum e...

1407
01:18:40,757 --> 01:18:43,135
Ești mulțumită cu ce ai până acum?

1408
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Da, mulțumesc.
- Mulțumesc!

1409
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
20 DE MINUTE PÂNĂ LA FLAGSTAFF

1410
01:18:52,352 --> 01:18:53,311
Dunkin' Donuts!

1411
01:18:53,311 --> 01:18:54,730
- Nu.
- De ce nu?

1412
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- Nu.
- Doar de data asta?

1413
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Nu ne-am mai opri iar. Voiam doar o dată!

1414
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Călătoria asta a fost oribilă.

1415
01:19:03,029 --> 01:19:04,573
Nu ne-am oprit deloc!

1416
01:19:05,073 --> 01:19:06,575
Voiam Dunkin' Donuts!

1417
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Călătoria asta idioată!

1418
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Am vorbit doar cu persoane trans.

1419
01:19:12,873 --> 01:19:14,624
N-am făcut nimic amuzant!

1420
01:19:15,459 --> 01:19:17,419
Spune ce-am făcut amuzant!

1421
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- Despre ce vorbești?
- Zi ceva amuzant!

1422
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Bine. Serios? Poate ți-e foame.

1423
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Voiam să merg la Dunkin' Donuts.
Asta e tot ce voiam să fac.

1424
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Nu pot face niciodată ce vreau!

1425
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Ne poate face cineva o poză?

1426
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- Sigur.
- Mulțumesc!

1427
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
A ieșit și Marele Canion?

1428
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- Sigur că da!
- Se vede canionul.

1429
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Bine.

1430
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- De unde sunteți?
- Din New York.

1431
01:20:01,880 --> 01:20:04,257
Și eu sunt din New York.

1432
01:20:04,257 --> 01:20:07,719
- Din New York. Și noi suntem în excursie.
- Da.

1433
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- Harper a făcut tranziția...
- Da, și facem...

1434
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Discutăm ce înseamnă asta
pentru prietenia noastră.

1435
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur! Mi-ar plăcea.

1436
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Mă întreb cât de devreme ai știut,
cât de devreme ți-ai dorit asta.

1437
01:20:24,027 --> 01:20:25,779
Crescând în Iowa,

1438
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
era imposibil să mă gândesc la așa ceva.

1439
01:20:30,659 --> 01:20:32,869
Cred că n-am putut...

1440
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Credeam că era ceva ciudat la mine.

1441
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Am știut asta și...

1442
01:20:37,040 --> 01:20:41,795
Dar am început să cred
că ciudățenia mea era normală.

1443
01:20:42,295 --> 01:20:46,383
Acum vreo zece ani,
am început să mă gândesc mai mult.

1444
01:20:47,092 --> 01:20:47,968
Și am...

1445
01:20:47,968 --> 01:20:51,388
Am tot luptat și am vorbit cu terapeuți...

1446
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Da.
- Știi ceva? Sunt terapeută pensionată.

1447
01:20:54,808 --> 01:20:55,934
Bine!

1448
01:20:55,934 --> 01:20:59,145
Am avut un pacient
chiar la începutul carierei mele,

1449
01:20:59,145 --> 01:21:02,524
adică acum vreo 30 de ani,

1450
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
și mi-a zis:

1451
01:21:05,443 --> 01:21:07,571
„Sunt căsătorit. Îmi iubesc soția.”

1452
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
Da.

1453
01:21:08,488 --> 01:21:10,824
„Dar îi port hainele oricând pot.”

1454
01:21:10,824 --> 01:21:13,535
- Da.
- „Și nu cred că sunt...

1455
01:21:14,619 --> 01:21:17,163
Nu știu ce sunt.”

1456
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Da. Cum ai tratat aspectul?
- Da.

1457
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- Am fost foarte închisă la minte!
- Da.

1458
01:21:23,378 --> 01:21:27,299
Mi-a fost frică de necunoscut.

1459
01:21:27,299 --> 01:21:29,009
- Nu știam.
- Da.

1460
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Am avut un astfel de terapeut,
care m-a cam oprit.

1461
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
Eu...

1462
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
Repet, nu sunt...

1463
01:21:35,849 --> 01:21:39,686
M-am oprit singură așa de mult,
încât nu dau vina pe nimeni.

1464
01:21:39,686 --> 01:21:41,980
- Da.
- Am încercat să fiu deschisă.

1465
01:21:41,980 --> 01:21:45,358
Dar știu că multe
dintre mesajele mele subtile au fost...

1466
01:21:45,358 --> 01:21:49,571
- Toată viața am întâlnit asta.
- Dar îți iubești soția și...

1467
01:21:49,571 --> 01:21:51,364
Da, știu. Deci...

1468
01:21:51,364 --> 01:21:53,533
- Îți iubești soția, viața.
- Da.

1469
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- „De ce ai face asta?” Da.
- Știi?

1470
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- Operația e un pas enorm.
- „Te-ai descurca?” Cam așa...

1471
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Știu că am fost un blocaj
în viața acelui om.

1472
01:22:11,468 --> 01:22:13,595
- Uite scaunul tău albastru!
- Bine.

1473
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Dacă ar fi să-i dai un nume berii,
cum s-ar numi?

1474
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
- N-am îndoieli.
- Da.

1475
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Cornelius Danderhoff.

1476
01:22:25,315 --> 01:22:27,984
- Berea ta e Cornelius Danderhoff?
- Da.

1477
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
- Păstrează numele!
- Bine.

1478
01:22:32,364 --> 01:22:34,950
Asta e Dolores O'Brien.
O s-o beau pe toată.

1479
01:22:36,868 --> 01:22:38,745
Dar vreau să-ți arăt ceva.

1480
01:22:38,745 --> 01:22:43,124
Am ceva special pentru bunul meu prieten,
Cornelius Danderhoff.

1481
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
E o hăinuță.

1482
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
E o jachetă pentru băuturi.

1483
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Pentru băuturi...

1484
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
De fapt, nu mă gândesc la Dolores
ca la o băutură,

1485
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
dar nu știu cum vrei să gândești tu.

1486
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
Lui Cornelius o să-i placă.

1487
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Doar...

1488
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Uită-te la asta!

1489
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Ești adorabilă, Dolores!

1490
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Jacheta asta nouă a ta
îmi amintește de a mea.

1491
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Ești adorabilă!

1492
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius. Ce elegant!
- Cornelius.

1493
01:23:19,327 --> 01:23:20,412
Ia ghicește!

1494
01:23:20,412 --> 01:23:22,163
O mică surpriză pentru tine!

1495
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Ce bine arăți, Cornelius!
- Cornelius.

1496
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Cornelius, mai slăbește puțin!

1497
01:23:29,504 --> 01:23:32,257
- Ajută-l pe Cornelius să slăbească!
- Eu...

1498
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
Uită-te ce bine arată Cornelius!

1499
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
„Bună! Vrei să ieșim la o întâlnire?”

1500
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
„Nu.” A fost un pic îndrăzneț.

1501
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
„Doamne!”

1502
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- E prima ta dată?
- Da.

1503
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- Într-un loc public.
- Da.

1504
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Îți asumi riscul.

1505
01:24:11,504 --> 01:24:12,505
Da.

1506
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Vreau să te simți ca acasă.

1507
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Deci...

1508
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!

1509
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Săritură dublă!

1510
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
E setată?

1511
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Doamne, ce sexy!

1512
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
Relaxare cu Mark Spitz.

1513
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Bine.

1514
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
E bine. E sexy. Sper să iasă bine.

1515
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Înoți într-o piscină publică.

1516
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Îmi place. Chiar îmi place.

1517
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Bine.
- Îmi place.

1518
01:24:56,591 --> 01:24:58,927
Aș vrea să-mi vină costumul mai bine,

1519
01:24:58,927 --> 01:25:02,138
dar nu mă simt diferită
de orice femeie de pe planetă

1520
01:25:02,138 --> 01:25:03,848
apropo de costume de baie.

1521
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
M-aș simți mai confortabil
într-un costum care să-mi vină perfect.

1522
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Arăți grozav.

1523
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
Mulțumesc. Chiar cred
că vorbești serios. Nu?

1524
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
Ironia e că am apărut
de atâtea ori fără cămașă

1525
01:25:18,655 --> 01:25:22,700
și în chiloți sau slip,
deși sunt un om foarte modest.

1526
01:25:22,700 --> 01:25:27,831
Știu. Când vine vorba de comedie,
pe care o adori...

1527
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- Fac orice e nevoie.
- ...te vei sacrifica.

1528
01:25:30,583 --> 01:25:32,627
De asta m-am bucurat că e pustiu.

1529
01:25:32,627 --> 01:25:37,841
După ce-mi luam slipul, mă vedeam
ieșit din formă într-un mod comic.

1530
01:25:37,841 --> 01:25:40,051
Acum, îmi zic: „Doamne!” Nu e bine.

1531
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- Știu că ești sincer. Da.
- Da.

1532
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
Știu că ești puțin supraponderal
în unele locuri în care nu vrei să fii.

1533
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
Da.

1534
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Dar, în costum, în Washington,
erai un bărbat chipeș.

1535
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
- Pentru aspectul nostru grozav!
- Da.

1536
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
ULTIMA OPRIRE ÎN DRUM SPRE VEGAS

1537
01:26:11,958 --> 01:26:14,043
- Ce vei face?
- Nu-mi place orașul.

1538
01:26:14,043 --> 01:26:15,962
- Nu prea pariezi.
- Nu.

1539
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Ce-ar fi să mă scoți
la o cină foarte elegantă?

1540
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Există niște restaurante
de cinci stele în Vegas.

1541
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Bine, chiar dacă încă n-ai plătit
pentru nimic.

1542
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- Da.
- Nu mă opun.

1543
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Bine.
- Să ne aranjăm!

1544
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
N-o să iau costumul Sherlock.

1545
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Bine.

1546
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Poate că asta e șansa
unei experiențe mai obișnuite.

1547
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
M-ar face să mă simt bine,
pentru că simt că aș fi

1548
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
într-un alt mediu,
în care nu prea am fost.

1549
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
Să petrecem o noapte în oraș!

1550
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
GOODWILL
MAGAZIN/CENTRU DE DONAȚII

1551
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Mersi, amice!

1552
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- O să fii bine acolo?
- Da. O să intru.

1553
01:27:08,932 --> 01:27:12,185
O să mă uit în jur
și-mi încrucișez degetele,

1554
01:27:12,185 --> 01:27:14,812
ca să găsesc ceva distractiv
pentru diseară.

1555
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Pe curând!

1556
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Pa! La revedere!
- Pa!

1557
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
{\an8}COSTUME DE VEDETE

1558
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Salutare! Ce faci?

1559
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
- Ies la cină cu o prietenă.
- Bine.

1560
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Dar am nevoie de o deghizare.

1561
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
Vreau un costum realist...

1562
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Nu vreau ca lumea că să mă recunoască.

1563
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
- Deci, schimbi...
- Sunt Will Ferrell.

1564
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
- Da.
- Mă bucur să te cunosc.

1565
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Deci, da,

1566
01:27:47,136 --> 01:27:50,807
m-am gândit să ieșim la cină diseară
fără a mai fi celebru.

1567
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- Înțeleg!
- Da.

1568
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Ar fi bine să eviți culorile mai aprinse,

1569
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
ca să nu atragi atenția.

1570
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Da.
- Alege ceva mai natural!

1571
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
FEMEI

1572
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
N-aș fi ca unul care locuiește în Vegas,
ci care vine în vizită.

1573
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Asta e interesantă.

1574
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Mărimile sunt uluitoare, nu?
- Da.

1575
01:28:22,714 --> 01:28:24,215
- O probez.
- E drăguță.

1576
01:28:24,215 --> 01:28:26,217
- E drăguță, nu? Mersi.
- Da, e.

1577
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
Îmi place. Cred că arată mai bine așa.

1578
01:28:33,391 --> 01:28:34,517
BD. LAS VEGAS
NORD

1579
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Will?

1580
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William!

1581
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Doamne!

1582
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Ce e asta?

1583
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Doamne!

1584
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Nu sunt Will. Sunt David Abernathy.

1585
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
David Abernathy!
Avem rezervare în seara asta?

1586
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Da.

1587
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Mulțumesc!

1588
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- Tu așază-te aici!
- Bine.

1589
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Așa.

1590
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Mulțumesc.

1591
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
- Bună seara, dnă, dle!
- Bună!

1592
01:29:49,133 --> 01:29:51,219
- Bine ați venit!
- Mulțumesc.

1593
01:29:51,219 --> 01:29:52,637
Ce plăcere ne face!

1594
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
- Mersi.
- Sunt David. Ea e Harper.

1595
01:29:55,098 --> 01:29:56,808
Bună, David, Harper! John.

1596
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- Bună!
- Încântat!

1597
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Sunt David Abernathy.
- Cum?

1598
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- David Abernathy.
- Eu sunt John.

1599
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
M-am ocupat de Bette Midler
o vreme și de Air Supply.

1600
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Bun-venit!
- Stai!

1601
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
- Cred că ne-ar plăcea două Montague.
- Un Montague.

1602
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Excelentă alegere!
E una dintre băuturile noastre simbol.

1603
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
Pentru...

1604
01:30:19,247 --> 01:30:21,416
- Pentru experimentul nostru!
- Da.

1605
01:30:22,500 --> 01:30:24,544
Nu-mi dau seama dacă funcționează.

1606
01:30:24,544 --> 01:30:26,087
Nici eu, dar...

1607
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
În toată călătoria asta,
m-ai scăpat de comentariile negative.

1608
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Da.

1609
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Totuși, asta nu e viața
unei persoane trans adevărate.

1610
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Dar azi, la magazinul Goodwill,

1611
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
m-am simțit mult mai confortabil,
iar asta se datorează călătoriei.

1612
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Da.
- Sigur.

1613
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Adică...
- Încă un cocktail?

1614
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Da, mi-ar plăcea un pahar de Cabernet.

1615
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
Mersi, John!

1616
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Bine. E un subiect complicat pentru mine.

1617
01:30:58,995 --> 01:31:01,456
Uneori, cu cât arată mai bine machiajul,

1618
01:31:02,039 --> 01:31:03,833
cu atât îmi displace fața mea.

1619
01:31:03,833 --> 01:31:05,042
Păi...

1620
01:31:05,042 --> 01:31:06,252
Dar arăți...

1621
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
Arăți grozav.

1622
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Dar are, cumva, legătură
cu procesul lent de a mă obișnui

1623
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
cu cine sunt.

1624
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Da.

1625
01:31:18,556 --> 01:31:22,143
Cu cât mă fac mai „drăguță”,

1626
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
cu atât mai mult văd defectele.

1627
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Știu ce vrei să spui.
„Bine, dau tot ce pot...”

1628
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Da. Și nu simt că... Da.

1629
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Devin foarte conștientă de, din păcate,
chipul meu foarte masculin.

1630
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
M-am uitat în oglindă și...
Parcă e mai bine!

1631
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Da.

1632
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
Dar, apoi, îmi zic:
„Câte mai am de făcut!”

1633
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
După aproape două săptămâni
cu tine, îmi spun...

1634
01:31:53,174 --> 01:31:54,759
Îmi zic...

1635
01:31:55,676 --> 01:31:56,969
„Sunt cu Harper.”

1636
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Uit...

1637
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Fostul nume?
- Da.

1638
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Ajunge să fie complet...

1639
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
înlocuit. Nu știu.

1640
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
Adică...

1641
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
Te simți norocoasă să stai la masă
cu cineva care arată așa?

1642
01:32:19,075 --> 01:32:24,664
Mă simt foarte norocoasă să stau la masă
cu fostul manager al lui Bette Midler.

1643
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- Fostul manager.
- Da.

1644
01:32:26,123 --> 01:32:28,668
- Crezi că John... Vine John!
- Bine.

1645
01:32:30,670 --> 01:32:32,421
Crezi că John m-a recunoscut?

1646
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Mersi, John!

1647
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Cu plăcere.

1648
01:32:42,598 --> 01:32:43,766
John e bănuitor.

1649
01:32:44,809 --> 01:32:46,727
- Fii sincer!
- M-a luat la ochi!

1650
01:32:46,727 --> 01:32:47,979
Da, John...

1651
01:33:06,956 --> 01:33:11,127
Imaginează-ți că cineva pleacă
într-o călătorie cu o prietenă

1652
01:33:11,127 --> 01:33:12,628
și poate face orice.

1653
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Încetează!

1654
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Și există un singur lucru
pe care vrea să-l facă.

1655
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- Un lucru amuzant. Atât.
- Am făcut atâtea!

1656
01:33:21,095 --> 01:33:23,764
Un lucru amuzant la care a visat,

1657
01:33:23,764 --> 01:33:25,683
despre care a scris în jurnal.

1658
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
N-ai mai zis că ai scris
despre Dunkin' Donuts!

1659
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Chiar am scris!

1660
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
„Dragă jurnal...”

1661
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
Azi ar fi ziua cea mare.

1662
01:33:34,275 --> 01:33:36,193
„...am descoperit ceva numit...”

1663
01:33:36,193 --> 01:33:39,655
„Ceva care mi-a schimbat viața.
Dunkin' Donuts.

1664
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
M-am împrietenit cu gogoșile.”

1665
01:33:42,116 --> 01:33:44,994
- Nu!
- „În sfârșit, mi-am găsit locul.”

1666
01:33:53,919 --> 01:33:55,588
Pare un drum lung.

1667
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
- Ești bine? Vrei să iau cealaltă...
- Poți căra totul?

1668
01:34:19,111 --> 01:34:23,199
<i>Sunt câteva pasaje în jurnalul meu</i>

1669
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
<i>despre care am simțit
că se referă la locul ăsta.</i>

1670
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
<i>27.11.2015.</i>

1671
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
<i>„Urmează alte sărbători cu incertitudini.</i>

1672
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
<i>Gânduri sinucigașe, regrete,</i>

1673
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
<i>visurile maniacale despre o viață sigură
în căsuțe ascunse, departe de lume,</i>

1674
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
<i>unde pot crea și trăi în pace.</i>

1675
01:34:47,640 --> 01:34:50,935
<i>Visez să am un apartament
în Mojave, California.</i>

1676
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
<i>Sunt obsedată să mă mut în Mojave.</i>

1677
01:34:55,398 --> 01:34:57,525
<i>Nu pot să-mi iau gândul de la asta.”</i>

1678
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
<i>„În decembrie, am găsit o casă
în Trona, California.</i>

1679
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
<i>Costa zece mii de dolari
și eram obsedată să fie a mea.</i>

1680
01:35:15,376 --> 01:35:19,588
<i>M-am oferit s-o cumpăr,
iar acum se pare că va fi a mea.</i>

1681
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
<i>E spațiul meu, în care mă îmbrac
ca o femeie, umblu ca o femeie.</i>

1682
01:35:25,970 --> 01:35:27,304
<i>Extrem de izolată.”</i>

1683
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
De când o ai?

1684
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Am cumpărat-o acum șase sau șapte ani.

1685
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Doamne!

1686
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Da.

1687
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Și căutam...

1688
01:36:31,535 --> 01:36:33,454
un loc în care să merg și să pot

1689
01:36:34,330 --> 01:36:35,998
să scap de oameni și...

1690
01:36:37,500 --> 01:36:39,210
Mi-a plăcut cumva casa asta.

1691
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
Fiindcă era atât de izolată de tot?

1692
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Da, era ascunsă
într-o comunitate oprimată și...

1693
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Da.

1694
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Am simțit...

1695
01:36:52,848 --> 01:36:54,099
că e locul meu aici.

1696
01:36:56,268 --> 01:36:57,269
Pentru că...

1697
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
Da.

1698
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
M-am...

1699
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
M-am urât atât de mult!

1700
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Băga-mi-aș!

1701
01:37:23,420 --> 01:37:25,047
M-am simțit ca un monstru.

1702
01:37:27,258 --> 01:37:28,092
Am urât asta!

1703
01:37:28,092 --> 01:37:29,134
E-n regulă.

1704
01:37:29,718 --> 01:37:32,221
Da, chiar e-n regulă.

1705
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Totul e-n regulă.
- Da.

1706
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Da, deci... Mi-am imaginat...

1707
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
că era o casă modernă
de la mijlocul secolului, că mi-era bine.

1708
01:37:43,357 --> 01:37:47,194
O să te invit înăuntru
ca să vezi cum a fost vandalizată.

1709
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
Nu vreau...
Nu vreau să am de-a face cu asta.

1710
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Voiam să întreb care e planul acum.

1711
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
- Dacă o dau cuiva?
- Da.

1712
01:38:39,079 --> 01:38:39,914
Știu că e...

1713
01:38:42,124 --> 01:38:44,209
Voiam să fiu femeie aici. Asta era.

1714
01:38:44,209 --> 01:38:45,127
- Voiam...
- Da.

1715
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
Ăsta era planul meu.
N-aveam cum să reușesc,

1716
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
pentru că mi-era frică de oamenii ăștia,

1717
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
așa că voiam să trag draperiile
și să mă plimb prin casă.

1718
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
Era un loc sigur.

1719
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Te-ai putut îmbrăca vreodată aici?
- Da. A fost...

1720
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Am lucrat acolo în haine de femeie,

1721
01:39:03,187 --> 01:39:05,147
am adus haine de femeie

1722
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
și am stat aici noaptea
în haine de femeie.

1723
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Mi-a plăcut.

1724
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
Dar nu asta e calea. Nu așa se face.

1725
01:39:16,367 --> 01:39:17,618
Nu te poți ascunde.

1726
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
Nu e... Te ajunge din urmă și e o prostie.

1727
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
Nu vreau să-mi mai fie frică de oameni.

1728
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
E trist și groaznic.

1729
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
Da, pot ieși în lume.

1730
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- Înțelegi?
- Da.

1731
01:39:31,423 --> 01:39:32,800
De asemenea...

1732
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Nu mai trebuie să te mint
nici pe tine. Da?

1733
01:39:39,807 --> 01:39:41,558
- Da.
- „Ai o casă grozavă.”

1734
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
- Da, e afacerea mea.
- Da.

1735
01:39:43,644 --> 01:39:45,729
Era mereu o minciună. Nu-mi place.

1736
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
Nu-mi place să-mi mint prietenii.

1737
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- Și iată-te aici!
- Știu.

1738
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
Ești unul dintre prietenii mei buni.
Am mințit ca să...

1739
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
Și nu...

1740
01:39:55,155 --> 01:39:57,741
Nu greșeam fiindcă voiam siguranță.

1741
01:39:57,741 --> 01:40:00,703
Nu știam cum va reacționa lumea.
Mi-a fost frică.

1742
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
Dar acum nu mai vreau să fac asta. Pot...

1743
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Am câteva secrete
pe care nu ți le voi spune.

1744
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Bine? Sunt niște locuri
despre care nu-ți voi spune niciodată.

1745
01:40:14,633 --> 01:40:15,676
O să aflu.

1746
01:40:15,676 --> 01:40:18,429
Ba nu. E secret și...

1747
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Am furat ceva din casa ta.

1748
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Știu deja ce anume.

1749
01:40:26,061 --> 01:40:26,979
Doamne!

1750
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Ești un prieten bun.

1751
01:40:35,195 --> 01:40:37,031
Lansăm niște artificii?

1752
01:40:45,831 --> 01:40:46,874
Doamne!

1753
01:40:46,874 --> 01:40:48,792
- E palpitant.
- Dă-mi bricheta!

1754
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- O să pun asta aici.
- Bine.

1755
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
Bine.

1756
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Nu spre mine!

1757
01:41:01,346 --> 01:41:02,181
Da!

1758
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
Doamne!

1759
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1760
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- Gator Gun!
- Gator Gun!

1761
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
Gator Gun!

1762
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
Gator Gun!

1763
01:41:55,567 --> 01:42:01,615
ZIUA 16

1764
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Ce e?

1765
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
- E ultima noastră zi.
- Da.

1766
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- Nu văd ce vezi tu.
- Ce scrie acolo?

1767
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Acolo? Dunkin' Donuts.

1768
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Călătoria asta a fost o prostie,
dacă nu mergem la Dunkin' Donuts.

1769
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- Incredibil! Doamne!
- Călătoria a fost o prostie.

1770
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Ai vrut să fiu sincer.

1771
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Bine.

1772
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Bine. Mergem.

1773
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Ia ghicește!
- Stai!

1774
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- Da.
- Chiar vrei?

1775
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Da.

1776
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>Cu ce doriți să vă servesc?</i>

1777
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Ce-ți place mai mult?
Gogoașa clasică sau Munchkins?

1778
01:42:52,374 --> 01:42:54,668
- Aveți plăcintă cu mere?
<i>- Da!</i>

1779
01:42:56,545 --> 01:42:57,629
Comandă ceva!

1780
01:42:57,629 --> 01:42:58,922
Mă mai gândesc!

1781
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- Nu!
- Nu!

1782
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Una clasică, glazurată!

1783
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- Ești mulțumit? Zău așa!
- Da.

1784
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- O să trag pe dreapta, ca să mănânci.
- Doamne!

1785
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- Știi ce?
- Da.

1786
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Sunt bune și reci.

1787
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Grozav!
- Borna de 5.000 km!

1788
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Chiar grozav!

1789
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
Cum e călătoria acum?

1790
01:43:22,613 --> 01:43:25,324
Sincer, e cea mai tare călătorie
din viața mea.

1791
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
A fost o călătorie bună.

1792
01:43:44,593 --> 01:43:45,719
UNGHII
MANICHIURĂ

1793
01:43:45,719 --> 01:43:46,637
Harper!

1794
01:43:47,930 --> 01:43:49,556
- Doamne!
- Ce bucurie!

1795
01:43:49,556 --> 01:43:50,807
Mă bucur să te văd!

1796
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper și Will, care credeți că a fost
cea mai frumoasă parte a călătoriei?

1797
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Ne-am simțit grozav. Au fost multe.

1798
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
Ai aflat ceva ce nu știai despre Will

1799
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
sau, Will, ai aflat
ceva nou despre Harper?

1800
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
Habar n-am avut

1801
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
de disperarea
pe care Harper a simțit-o atâta vreme.

1802
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- E...
- Da.

1803
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
Și a ascuns-o foarte bine. A ascuns-o.

1804
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Ce am aflat despre Will...

1805
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Suntem prieteni de 27 de ani, da?

1806
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Dar...

1807
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Da. Adică...

1808
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Adică, mă iubește. Înțelegi?

1809
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
M-a privit deschizându-mă.

1810
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Am văzut cum s-a spart bariera emoțională.

1811
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Și... nu știu, pur și simplu...

1812
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
I-a păsat foarte mult de asta.

1813
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Și i-a păsat cât să se asigure
că nu sufăr și...

1814
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
E... Da.

1815
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
Mi s-a părut foarte drăguț.

1816
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Da.

1817
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Extraordinar!

1818
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Will, ce culoare alegi?

1819
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
Verde.

1820
01:45:17,936 --> 01:45:20,647
Aleg culoarea patriei,

1821
01:45:20,647 --> 01:45:22,065
Insula de Smarald.

1822
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Ce frumos!
- Arată super de Ziua Sfântului Patriciu!

1823
01:45:42,544 --> 01:45:43,754
Doamne! Ce spunem?

1824
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
N-ar fi bine să afectăm
procesul de creație.

1825
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>Apel redirecționat către...</i>

1826
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Doamne!

1827
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>După ton, înregistrați mesajul!</i>

1828
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Bună, Kristen!

1829
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Suntem Will și Harper și...

1830
01:45:59,686 --> 01:46:02,481
Doamne! Am traversat oficial
aproape toată țara.

1831
01:46:02,481 --> 01:46:05,650
O să ne oprim aici, la plajă, și...

1832
01:46:06,234 --> 01:46:08,028
- Voiam să vedem ce faci.
- Da.

1833
01:46:08,028 --> 01:46:09,780
Dacă ai avea ceva de trimis

1834
01:46:09,780 --> 01:46:13,075
în următoarele minute, ar fi grozav.

1835
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Uite-l!
- Da!

1836
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- Oceanul!
- Frumos!

1837
01:46:21,333 --> 01:46:23,460
- Dar e o senzație plăcută, nu?
- Da.

1838
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- E un drum lung.
- Da.

1839
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- Știu.
- Știi?

1840
01:46:33,136 --> 01:46:33,970
E minunat.

1841
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Am pus scaunele astea
în locuri foarte frumoase.

1842
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Da.
- Marele Canion.

1843
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Da.
- Râul Mississippi.

1844
01:46:45,023 --> 01:46:46,775
Puternicul Mississippi.

1845
01:46:46,775 --> 01:46:49,069
Într-o parcare de la Walmart.

1846
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- Nu voi uita niciodată asta.
- Da.

1847
01:46:55,659 --> 01:46:57,577
Nu vom uita călătoria asta.

1848
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Fie într-o săptămână, fie peste șase luni...

1849
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Da.

1850
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- ...bucuria...
- Da.

1851
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
Cât de mult mă voi bucura să te văd!

1852
01:47:12,342 --> 01:47:14,136
M-am bucurat mereu,

1853
01:47:14,886 --> 01:47:17,806
dar chiar m-am apropiat
de prietenul meu, Will!

1854
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Încă...
- Da.

1855
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
O să te întreb mâine ceva ce am uitat.

1856
01:47:23,770 --> 01:47:27,691
O să mă gândesc la ce trebuia să mai spun,
la ce voiam să-ți spun.

1857
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Dar...
- Avem timp.

1858
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Avem timp și...
- Adică, da.

1859
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Ți-am luat un mic cadou.

1860
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Da?
- Da.

1861
01:47:43,707 --> 01:47:44,958
Pentru că una dintre...

1862
01:47:45,625 --> 01:47:48,962
E clar că am tot discutat
despre frumusețe.

1863
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Da.

1864
01:47:50,464 --> 01:47:53,508
- Și să te mulțumești...
- Da.

1865
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
...cu...

1866
01:47:57,971 --> 01:48:01,183
fie că e vorba de machiaj,
fie de rochia potrivită,

1867
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
să te simți bine ca femeie, frumoasă.

1868
01:48:06,646 --> 01:48:09,524
Așa că m-am gândit:

1869
01:48:09,524 --> 01:48:12,235
„Știu ce vreau să-i iau
lui Harper la final.”

1870
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Cerceii ei cu diamante.

1871
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- Nu cercei cu diamante. Serios?
- Da.

1872
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Doamne!

1873
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Deci...

1874
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Sunt...

1875
01:48:32,756 --> 01:48:35,383
Sunt în amintirea călătoriei,

1876
01:48:35,383 --> 01:48:37,010
dar e-n regulă să...

1877
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
E-n regulă să te simți frumoasă
și să te răsfeți.

1878
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Doamne!

1879
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
Eu nu...

1880
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
Doamne!

1881
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Cât de tare e!

1882
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
E așa de drăguț!

1883
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
Știi?

1884
01:49:02,702 --> 01:49:04,037
E ceva foarte special.

1885
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
O să intru!

1886
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
E chiar caldă!

1887
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores!

1888
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius!

1889
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
Ce urmează acum?

1890
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
În cazul meu,

1891
01:49:25,183 --> 01:49:27,269
mâine, o iau de la capăt.

1892
01:49:27,269 --> 01:49:30,480
Mă întorc la New York cu camioneta.

1893
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
Tu ce-o să faci, apropo?

1894
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
N-am niciun plan. Ce-o fi.

1895
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Vrei să vii cu mine?
- Da. S-o luăm de la capăt!

1896
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Pe altă rută.
- Alta! Grozav!

1897
01:49:42,784 --> 01:49:44,244
- Am multe idei.
- Da.

1898
01:49:44,244 --> 01:49:47,038
- Știu unde să ne oprim.
- Abia aștept!

1899
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Bună! Sunt Kristen. Cred...</i>

1900
01:50:24,659 --> 01:50:26,578
<i>Cred că am terminat cântecul.</i>

1901
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
<i>Doamne! Sper să vă placă.</i>

1902
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Bine. Iată-l!</i>

1903
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Harper și Will spre vest țara o taie</i>

1904
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Sunt prieteni vechi</i>

1905
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
<i>Cu sâni noi, într-o călătorie vioaie</i>

1906
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
<i>Să vadă America au plecat</i>

1907
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Nu știu ce vor găsi</i>

1908
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Au luat-o pe drumul cel lung</i>

1909
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>Doar ca să nu uite</i>

1910
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>Că un prieten ți-e prieten</i>

1911
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>Până la sfârșit</i>

1912
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>De la o coastă la alta</i>

1913
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>Faci 5.000 de kilometri ca să te apropii</i>

1914
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>Oare Lewis și Clark</i>

1915
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>Au îndrăznit să se exploreze emoțional?</i>

1916
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>E o necunoscută mai mare</i>

1917
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>Deci, cred că cei doi sunt mai curajoși</i>

1918
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Harper și Will spre vest țara o taie</i>

1919
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Ca Thelma și Louise</i>

1920
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>Dar cu mult mai puțină moarte</i>

1921
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Să vadă America au plecat</i>

1922
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Doar o fată și un băiat</i>

1923
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Au luat-o pe drumul cel lung</i>

1924
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>Doar ca să nu uite</i>

1925
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>Că un prieten ți-e prieten</i>

1926
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>Până la sfârșit</i>

1927
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Calea și-o vor găsi</i>

1928
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>Până și când nu vor avea ce povesti</i>

1929
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Se cunosc de când lumea și pământul</i>

1930
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>Plecați ca să se regăsească</i>

1931
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>O femeie magică</i>

1932
01:52:16,062 --> 01:52:18,898
<i>Călătorește cu elful ei adult</i>

1933
01:52:18,898 --> 01:52:23,611
<i>Iar asta e partea cu accent jazz</i>

1934
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Presupun că nu e loc în mașină</i>

1935
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>Pentru mine, altfel aș fi fost invitată</i>

1936
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Dar îmi voi aduce contribuția</i>

1937
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>Cântecul ăsta e din suflet</i>

1938
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper și Will spre vest țara o taie</i>

1939
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>Nu caută aur</i>

1940
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>E o călătorie mai bogată</i>

1941
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Să vadă America au plecat</i>

1942
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Își urmează semnele</i>

1943
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Au luat-o pe drumul cel lung</i>

1944
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>Doar ca să nu uite</i>

1945
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>Că un prieten ți-e prieten</i>

1946
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Un prieten ți-e prieten</i>

1947
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>Până la sfârșit</i>

1948
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Până la sfârșit</i>

1949
01:53:22,629 --> 01:53:25,715
- Treci pe banda din dreapta!
- Pe ce bandă sunt? Da.

1950
01:53:25,715 --> 01:53:28,510
{\an8}- Da, ești pe...
- Mulțumesc mult!

1951
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
{\an8}Subtitrarea: Daniel Onea



