1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Cuando estés listo, Will.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,341 --> 00:00:13,930
{\an8}Bueno, entro en la habitación

5
00:00:15,473 --> 00:00:21,354
{\an8}y me siento como se suele hacer
al principio de los documentales.

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,566
{\an8}Que usan secuencias extra

7
00:00:25,233 --> 00:00:28,236
{\an8}y la persona no se entera
de que van a usarlas.

8
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
{\an8}Pero queda natural.

9
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Hola. Soy Will Ferrell,
uno de los mejores actores del mundo.

10
00:00:36,661 --> 00:00:40,081
<i>Hace mucho tiempo,
cuando salía en</i> Saturday Night Live...

11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.

12
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
No he hecho muchos amigos, la verdad.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
<i>...conocí a un tal Andrew Steele.</i>

14
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
<i>Cuando me contrataron,
a él lo pillaron de guionista.</i>

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Hola, soy Robert Goulet.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
<i>Me escribió un montón de</i> sketches.

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Hola, soy Saddam.

18
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
<i>Y llegó a ser el guionista de</i> SNL.

19
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Quítate las astas, anda.

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
<i>Andrew nació y se crio en Iowa.</i>

21
00:01:04,981 --> 00:01:09,527
<i>Era el típico tío que llevaba Levi's,
bebía cerveza cutre y hacía autoestop.</i>

22
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Tres días.

23
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Sin dormir.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
<i>Vamos, era un cascarrabias encantador</i>

25
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
<i>con un sentido del humor
creativo y rarísimo.</i>

26
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
<i>Estuvimos años currando en</i> SNL.

27
00:01:21,289 --> 00:01:25,251
<i>Y siempre decía que quería hacer
un programa para adolescentes.</i>

28
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
¿Conoces los riesgos
de la cetoacidosis diabética?

29
00:01:29,589 --> 00:01:30,965
<i>Procrastinábamos mucho.</i>

30
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
<i>Bebíamos mucho.</i>

31
00:01:33,593 --> 00:01:35,762
<i>Si alguna vez os habéis preguntado:</i>

32
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
<i>"¿Por qué hizo eso Will Ferrell?",</i>

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
<i>seguro que estaba implicado Andrew Steele.</i>

34
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
<i>¿Por qué rodé una peli supermoñas?</i>

35
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Que trabaje Sarah. Me quedo con los niños.

36
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
<i>¿Por qué rodé una peli en español?</i>

37
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
{\an8}¡Echamos unas carreras hasta la casa!

38
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
<i>¿Por qué rodé anuncios
de una cerveza cutrísima?</i>

39
00:01:55,990 --> 00:01:58,868
<i>Mientras pasaba todo esto,
ambos nos casamos,</i>

40
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
<i>fuimos padres</i>

41
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
<i>y, con los años,</i>

42
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
<i>llegó a ser de mis mejores amigos.</i>

43
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Cuando llegó la pandemia,
pasamos mucho tiempo sin vernos.

44
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Un día, estaba rodando
una película en Boston

45
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
y me llegó un correo de Andrew.

46
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Hola, Will".

47
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
"Quiero que sepas algo.

48
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Ya estoy mayor.

49
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
Por ridículo e innecesario
que parezca tener que contarte esto,

50
00:02:30,733 --> 00:02:33,903
voy a hacer la transición
para vivir como una mujer".

51
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"Me he pasado diez años
tratando de descubrir qué pasaba.

52
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
He estado toda la vida
intentando reprimirlo.

53
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
Pero me he rendido.

54
00:02:45,456 --> 00:02:48,543
De joven,
creía que todos los chicos se sentían así.

55
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
Después pensé que era un bicho raro.

56
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
Quise enterrar ese sentimiento
y, al final, fui a terapia.

57
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
Es increíble cuando el cuerpo y la mente

58
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
se rebelan contra el ser artificial
en el que te has convertido.

59
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Dudo que mi personalidad
cambie mucho por ser una mujer trans.

60
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
En vez de un cabrón, seré una cabrona.

61
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Ahora soy mucho más feliz".

62
00:03:13,026 --> 00:03:16,613
"Ojalá mi felicidad
se tradujese en un futuro

63
00:03:16,613 --> 00:03:20,116
lleno de valor y confianza,
pero no es el caso.

64
00:03:20,116 --> 00:03:22,660
El miedo y la inseguridad me acompañan,

65
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
como en toda mi vida de humorista".

66
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Esto se me va a dar fatal.

67
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Será un proceso lento,
incómodo, terrorífico y alegre.

68
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Lo que más deseo
es no perder a quienes me importan.

69
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
Gracias. Ya te diré mi nuevo nombre".

70
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Me costó mucho enviar el correo.

71
00:03:46,392 --> 00:03:49,312
Lo reescribí un millón de veces

72
00:03:49,312 --> 00:03:52,565
para conseguir expresarme bien.

73
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
Fue... muy fuerte.

74
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Fue una locura.

75
00:03:59,489 --> 00:04:04,244
Cuando sales del armario, te preguntas:
"¿Me van a seguir queriendo?".

76
00:04:04,744 --> 00:04:08,414
Conozco a gente trans
que perdió ese amor al salir del armario.

77
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
No dudo que Will siga siendo mi amigo,

78
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
pero yo ya no soy Andrew Steele.

79
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Vale, ¿y qué hacemos ahora?

80
00:04:19,175 --> 00:04:25,056
WILL Y HARPER

81
00:04:29,560 --> 00:04:33,523
STAATSBURG
NUEVA YORK

82
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
EL TERROR DE LAS CHICAS

83
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Cuando le envié el correo a Will,

84
00:05:05,763 --> 00:05:10,018
me respondió rapidísimo
y me apoyó con lo de salir del armario.

85
00:05:11,185 --> 00:05:15,356
LOS ÁNGELES
CALIFORNIA

86
00:05:15,356 --> 00:05:19,402
Le escribí un mensaje
y le dije que la quería, la apoyaba,

87
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
y que teníamos
que ponernos al día cuando pudiésemos.

88
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
¡Premio!

89
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Pero... aún tenía muchas dudas.

90
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Y quiero preguntarle muchas cosas a Will.

91
00:05:33,791 --> 00:05:36,502
¿Qué significa para él
ser una persona trans?

92
00:05:37,128 --> 00:05:38,338
¿Cree que soy mujer?

93
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
¿Conoce a más personas trans?

94
00:05:42,383 --> 00:05:43,593
¿Por qué Harper?

95
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
¿Cuánto llevaba sintiéndose así?

96
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
¿Por qué se lo tuvo callado tanto tiempo?

97
00:05:50,266 --> 00:05:54,520
¿Le interesarán las hormonas,
las cirugías y la depilación?

98
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
¿Me preguntará cosas que no hay
que preguntarle a la gente trans?

99
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
¿Aún le gusta la cerveza cutre?

100
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
¿Por qué no le gusta la Natty Light?

101
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
¿O preferirá el vino?

102
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Esa cerveza está de puta madre.
Es la mejor que hay.

103
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
¿Cómo la trato?
¿Quiere que cambie nuestra relación?

104
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
¿Tendré una amiga nueva?

105
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
¿Diga?

106
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
Y, entonces, me llamó.

107
00:06:23,966 --> 00:06:29,180
Will sabía que yo había ido
de un lado a otro del país casi tanto

108
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
como los camioneros.

109
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
He ido en mi coche, he hecho dedo,
he ido a todas partes. Amo este país.

110
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Ya he llegado.

111
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Pero ya no sé si el país me querrá a mí.

112
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Después de hacer la transición,
se puso bastante triste.

113
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
No sabía si podría volver
a los sitios de siempre siendo Harper.

114
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Así que tuve una idea.

115
00:06:47,990 --> 00:06:50,952
Le dije que si quería
hacer un viaje de carretera

116
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
para ir a ver sitios
siendo la nueva versión de sí misma.

117
00:06:56,082 --> 00:07:00,420
Además, nos vendría genial
para ver cómo sería nuestra relación.

118
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Cuando viajaba siendo un chico,

119
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
iba con tres camisetas,

120
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
tres calzoncillos

121
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
y unos vaqueros.

122
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Puf, verás tú qué lío.
Lo de los zapatos va a ser lo peor.

123
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Madre mía.

124
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Mientras la maleta siga dando de sí,

125
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
la pienso seguir llenando.

126
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
A ver...

127
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Voy a ir con un par de zapatos,
tampoco hace falta mucho más.

128
00:07:42,879 --> 00:07:46,174
Voy a llevarme esta chaqueta Deerhunter

129
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
y fijo que apenas me la pondré.

130
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Tendría que llevarme
el disfraz de Sherlock Holmes.

131
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
No sé yo si me va a caber todo...

132
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Joder.

133
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
El saxo se queda.

134
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Hay que llevar sillas.
Eso y la nevera no pueden faltar.

135
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
Nunca sabes cuándo vas a parar

136
00:08:11,157 --> 00:08:13,826
a tomarte una cervecita fría.

137
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
O lo que beba Will,

138
00:08:16,245 --> 00:08:19,123
que será cerveza artesanal.

139
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Y sabrá a naranja o algo así.

140
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
<i>Harper.</i>

141
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Anda, hola.

142
00:08:34,305 --> 00:08:36,432
<i>Oye, me han dejado tirado en Dallas.</i>

143
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
<i>Nos desviaron</i>

144
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
<i>por no sé qué follón
con la presión del aire de la cabina.</i>

145
00:08:43,648 --> 00:08:45,441
<i>Casi fundo el botón de llamada.</i>

146
00:08:45,441 --> 00:08:48,945
<i>- Les pregunté si necesitaban ayuda.</i>
- Ajá, claro.

147
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
<i>Y me dijeron: "Señor...".</i>

148
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
- Eres...
<i>- "Relájese".</i>

149
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
<i>Y yo: "Relájate tú".</i>

150
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
<i>Así que nos han echado del avión.</i>

151
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
<i>Tú venías a recogerme, ¿no?</i>

152
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Sí, te recojo en Nueva York.
<i>- Vale.</i>

153
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
- Escucha, ya nos vemos allí, ¿vale?
<i>- Vale. Adiós.</i>

154
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
<i>Vamos a estar 16 días de viaje.</i>

155
00:09:35,449 --> 00:09:39,662
<i>Seguro que pasarán mil cosas,
pero se me hace rarísimo.</i>

156
00:09:39,662 --> 00:09:41,205
<i>Somos muy buenos amigos.</i>

157
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
<i>Pero ¿lo somos de verdad?
Se me hace todo muy raro.</i>

158
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
<i>Siempre he sido Harper Steele.
Así que Will era amigo de Harper.</i>

159
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
<i>Pero también era amigo de alguien</i>

160
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
<i>que ni me interesa ni necesito en mi vida.</i>

161
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
<i>Harper, ya he pillado el avión.</i>

162
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
<i>Todo en orden.</i>

163
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
<i>Muchos no tenemos ni idea
de cómo actuar en estas situaciones.</i>

164
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
<i>Y todo el tema
de nuestra relación y nuestra amistad</i>

165
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
<i>es un territorio desconocido.</i>

166
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
<i>Nos vemos luego. Adiós.</i>

167
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
No sé por qué ha elegido
un sitio tan raro.

168
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Serán cosas de famosos.
No le gusta que lo vean por ahí.

169
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
¿Qué cojones? Ostras.

170
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Pero bueno.

171
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Has llegado.

172
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- Gracias por venir.
- ¿Y este sitio?

173
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Es Van Cortlandt.

174
00:10:42,350 --> 00:10:43,559
- Es...
- ¿Te acuerdas?

175
00:10:43,559 --> 00:10:45,519
- Hola, colega.
- ¿Qué tal?

176
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
Me acuerdo.

177
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- ¿Te acuerdas...?
- Jugamos al golf aquí dos veces.

178
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Todavía tengo el carné.

179
00:10:52,693 --> 00:10:54,528
El permiso de golf.

180
00:10:54,528 --> 00:10:56,572
- ¿Echamos una partida?
- Vale.

181
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Venga. Madre mía.

182
00:10:58,741 --> 00:11:01,535
- Estás genial, por cierto.
- Gracias.

183
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Me gusta tu abrigo.

184
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Nadie coloca trastos como yo.

185
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- Pero...
- Listo.

186
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
No se va ni a mover.

187
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Qué ganas de subirme.

188
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
¿Qué tal va esta monada?

189
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Como el culo.

190
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Es una tartana.

191
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- Y tiene moqueta.
- Qué cómodo.

192
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
- Vaya lujazo.
- Sí, una barbaridad. Vamos.

193
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
Vamos allá.

194
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
DÍA 1

195
00:11:32,692 --> 00:11:36,195
NUEVA YORK

196
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Antes de irnos,
me gustaría desayunar con mis hijes.

197
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Y ya luego nos pondremos en marcha.

198
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Qué ganas de ver cómo están.
Hace mucho que no nos vemos.

199
00:11:51,210 --> 00:11:52,169
¡Hola!

200
00:11:52,169 --> 00:11:53,462
- ¡Hola!
- Buenas.

201
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
- Hola.
- Buenas.

202
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Buenos días.

203
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- ¿Qué tal, colega?
- Qué ilusión veros.

204
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
¿Cuánto hace que no te veo?

205
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Creo que te vi una vez en <i>SNL.</i>
O a lo mejor tres o cuatro, no sé...

206
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- Antes de la pandemia.
- Y ya os conocía.

207
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
- Pero erais chiquitines.
- Ya.

208
00:12:08,602 --> 00:12:11,731
Una vez, trajiste un saxofón diminuto.

209
00:12:11,731 --> 00:12:13,107
- ¿En serio?
- Sí.

210
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
Y te pusiste a hacer...

211
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
<i>Toco en un grupo con mi familia.</i>

212
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
- ¿En serio?
- Y...

213
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Me quedé flipada.
- Y yo me puse a tocar un instrumentito.

214
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Y os quedasteis mirándonos en plan:
"No tiene gracia y lo hacéis fatal".

215
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
A ver, tenemos un dilema.

216
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Veamos...

217
00:12:30,249 --> 00:12:33,502
Hay tortilla a la griega y a la ateniense.

218
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Qué...

219
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
- Hola, ¿sabéis qué queréis?
- Hola.

220
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
- Sí.
- ¿Qué os pongo?

221
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
- A ver...
- ¿Tenéis este... <i>tzatziki?</i>

222
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
Hombre, claro.

223
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- Es un griego.
- Pues <i>tzatziki</i> para todos.

224
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
- No.
- No, para todos no.

225
00:12:49,226 --> 00:12:51,437
- Muchas gracias. Gracias.
- Gracias.

226
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Pues... A ver...

227
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
A ver si me aclaro.

228
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper aún... Harper sigue siendo papá.

229
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Sí, es papá.

230
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
- Papá.
- Papá.

231
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Pero usa pronombres femeninos.

232
00:13:06,285 --> 00:13:07,453
- Eso.
- Sí.

233
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Papá sigue siendo papá
porque lo ha decidido ella.

234
00:13:10,706 --> 00:13:14,335
¿Cómo os lo contó? ¿Os reunisteis todos?

235
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
- No.
- También fue por correo.

236
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
Yo estaba en el Popeyes,
iba por la galleta.

237
00:13:19,298 --> 00:13:21,425
- Ajá.
- Y me quedé flipando.

238
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
- Flipaste.
- "Tengo que parar".

239
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
A ver, después del divorcio,
nos lo olíamos un poco.

240
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Nos dejó una nota que decía
que igual veíamos ropa de mujer.

241
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Se ponía ropa de mujer y tal.

242
00:13:33,354 --> 00:13:38,526
Y, poco después,
nos lo contó todo, lo de los pronombres...

243
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
- Sí.
- No fue repentino.

244
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Y no me sorprendió.

245
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Por lo que parece,

246
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
os lo tomasteis muy bien, ¿no?

247
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- Lo aceptamos al momento, ¿no?
- Ya.

248
00:13:48,911 --> 00:13:50,663
Pero para mí...

249
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
No sé, fue un momento un poco...

250
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Era la única
representación masculina que tenía,

251
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
y la idolatraba a mi manera.

252
00:13:59,880 --> 00:14:01,674
Sigue siendo mi padre,

253
00:14:01,674 --> 00:14:05,469
y creo que lo único que perdí
fue esa figura masculina.

254
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
Aunque tampoco es necesaria.

255
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
¡Ya estamos!

256
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
- Qué pinta.
- Os encantará.

257
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
Seguro que sí.

258
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Y el <i>tza...</i>
- Sacad los móviles.

259
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- <i>Tza...</i> Sí, <i>tza...
- ¡Tzatziki!</i>

260
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
¿Sabéis qué vamos a hacer?

261
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
- Sí.
- Vale.

262
00:14:25,197 --> 00:14:27,616
¿Os preocupa que me vaya de viaje?

263
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
Lo que más me preocupa es tu salud mental.

264
00:14:31,537 --> 00:14:33,747
Y a mí tu seguridad física.

265
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
- Sí.
- Es que...

266
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Me dan mal rollo las cosas que te gustan,
como lo de irte al medio de la nada.

267
00:14:39,962 --> 00:14:41,046
- Sí.
- Sobre todo...

268
00:14:41,046 --> 00:14:44,008
Estoy aprendiendo
a cogerles miedo a esas cosas.

269
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Y más después de transicionar.

270
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
A veces me pregunto
por qué hago las cosas.

271
00:14:48,345 --> 00:14:50,723
Y, al principio, me negaba a hacerlas.

272
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
Pero luego empecé a pensar

273
00:14:53,142 --> 00:14:57,021
que, con lo que me costó
salir del armario,

274
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
por estúpido que os parezca,

275
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
pensé que sería una buena forma
de ir abriéndome un poco más.

276
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
- Ya.
- Es que...

277
00:15:05,571 --> 00:15:08,407
¿Os consuela saber que hago <i>jiu-jitsu?</i>

278
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
- Sí.
- Cada mes.

279
00:15:10,868 --> 00:15:15,623
¿Nos lo demuestras o nos envías un vídeo?
Porque no me lo imagino.

280
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
Aunque me lo podría llegar a imaginar.

281
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
No me gusta entrenar
con el estómago lleno.

282
00:15:21,378 --> 00:15:22,421
- Vale.
- Perdón...

283
00:15:22,421 --> 00:15:23,923
Bueno, en fin...

284
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Ya.

285
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Tenemos que irnos,
pero os puedo llamar mañana.

286
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
- Venga, va.
- Vale.

287
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
- Te quiero.
- Te quiero. Adiós.

288
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
Te quiero.

289
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
- Te quiero.
- Y yo.

290
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
- Por cierto, que conste...
- Constará.

291
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Me hace ilusión viajar contigo.

292
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
- Me alegro.
- Guay.

293
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Te pregunto...
- Sí.

294
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
<i>Saturday Night Live.</i>

295
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
- Ah, ya.
- ¿Eh?

296
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Donde nos conocimos.

297
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
- ¿Has pasado por allí?
- Qué va.

298
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
¡Pero bueno!

299
00:16:04,296 --> 00:16:08,509
Cuando veamos a Lome,
tenemos que darle un abrazo incómodo.

300
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Hazlo tú.

301
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Tú también.
- Bueno, vale.

302
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
- NBC Studios. Aquí estamos.
- Anda, mira.

303
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Madre mía.

304
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
Entra si te atreves.

305
00:16:30,572 --> 00:16:31,699
¡Din!

306
00:16:31,699 --> 00:16:34,493
- Mira qué carita.
- Qué joven tan apuesto.

307
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Ya, ¿qué te pasó?

308
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Una de las creaciones de Harper:
"Me cagué en los pantalones".

309
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Joder.

310
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Es nuestro momento.

311
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Sí.

312
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
- Abrazo grupal.
- Vale.

313
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Mi despacho estaba aquí,
era el de las ventanas.

314
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
Y las chicas, Maya y Amy,

315
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
estaban aquí.

316
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Esta sala daba miedo.

317
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Aunque, si estabas aquí
entre los ensayos y la emisión,

318
00:17:16,744 --> 00:17:20,456
era porque habían elegido
tu <i>sketch</i> para el programa, así que...

319
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Sí.
- Así que era algo bueno.

320
00:17:24,960 --> 00:17:26,045
{\an8}Soy Will Ferrell,

321
00:17:26,045 --> 00:17:31,091
{\an8}y esta será la voz de los Chicago Cubs,
el señor Harry Caray.

322
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}<i>Esa primera semana, bajamos a comer.</i>

323
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
<i>Y creo que conectamos mucho</i>

324
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
<i>porque estábamos en la misma onda</i>

325
00:17:41,143 --> 00:17:42,603
<i>con muchos temas.</i>

326
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
<i>Yo quería conocer a todo el mundo.</i>

327
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
<i>Había un grupo de gente
que me miraba raro.</i>

328
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
<i>"No entendemos lo que hace
y no tiene gracia".</i>

329
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
<i>Pensaban que Will Ferrell no valía nada.</i>

330
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
<i>Pero yo...</i>

331
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
<i>Sabía lo mucho que valía Will.</i>

332
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
<i>Eras como mi representante.</i>

333
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
<i>Decías: "No lo subestiméis,
que sí que tiene gracia".</i>

334
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Es la última lectura.

335
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
Cuánta comida y cuántos guiones.

336
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
<i>Pasamos mucho tiempo juntos
en muchas situaciones bastante raras.</i>

337
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
<i>Durante mi carrera como guionista,</i>

338
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
<i>siento que lo que hice fue interpretar
a un personaje llamado Andrew.</i>

339
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
<i>Me costó muchísimo
salir del armario con mis amigos.</i>

340
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
<i>Y no tengo nada claro
si se creen que soy Harper.</i>

341
00:18:31,652 --> 00:18:36,281
<i>A lo mejor se piensan
que soy Andrew y que llevo vestidos.</i>

342
00:18:38,075 --> 00:18:40,536
¡Tina! Madre mía. Gracias.

343
00:18:40,536 --> 00:18:41,995
- ¡Qué alegría!
- Dios.

344
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
- Hola.
- ¡Eh!

345
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Gracias a todos por venir.

346
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Me hace muchísima ilusión.

347
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Me contestasteis todos
cuando salí del armario.

348
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim fue un poco negativo, pero...

349
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Creía que estaba de coña.

350
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Eres la leche.
- "Es coña, no lo dice en serio".

351
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
Le voy a enviar los chistes
más racistas y machistas que hay,

352
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
a ver qué me dice.

353
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
- Un brindis.
- Eso.

354
00:19:12,693 --> 00:19:14,611
- ¡Por Harper!
- ¡Gracias!

355
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Gracias.

356
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
Vais en coche, ¿no?
¿Cuánto vais a conducir? ¿A dónde vais?

357
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Vale, vamos a ir a Washington D. C.

358
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
Después, iremos hasta Indianápolis.

359
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- Vamos a ver un partido de los Pacers.
- Hala.

360
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Luego iremos a Iowa,

361
00:19:30,294 --> 00:19:31,795
que es donde me crie.

362
00:19:31,795 --> 00:19:33,130
¿Tienes familia ahí?

363
00:19:33,130 --> 00:19:35,465
Mi hermana. Iremos a mi antigua casa.

364
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
- Y luego...
- No sé, ¿a Oklahoma?

365
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Veremos una carrera de coches.
- Anda.

366
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
¿Qué es lo que os hace
más ilusión del viaje?

367
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Pues, a ver...

368
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
- Me lo propuso Will.
- Sí.

369
00:19:47,019 --> 00:19:50,314
A sabiendas
de que la transición podría cambiar

370
00:19:50,314 --> 00:19:52,816
cómo recorro el país, lo cual es cierto.

371
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
- Claro.
- Es muy cierto.

372
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
- Me da mucho miedo.
- Normal.

373
00:19:57,571 --> 00:19:59,531
Me gustan los bares cutres.

374
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
Y las paradas para camiones
y los antros más merdosos.

375
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
¡Total!

376
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Hace un par de semanas,
fui por un callejón

377
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
y no me hizo ninguna gracia.

378
00:20:10,417 --> 00:20:12,461
- Ya.
- Ya no es seguro para ti.

379
00:20:12,461 --> 00:20:15,547
- Justo.
- ¿Cuándo son seguros los callejones?

380
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Nadie te ha pedido jamás
una lista de los sitios que te molan.

381
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Si alguien va a donde has ido tú,
nadie te pide recomendaciones.

382
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
"¿Dónde están
los mejores vertederos de muebles?".

383
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Pues fijo que lo sé.

384
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will estará contigo.

385
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Tengo narcolepsia
y soy un manta al volante.

386
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
DÍA 2

387
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
¿Cómo vas?

388
00:20:52,459 --> 00:20:54,294
- Bien.
- Perfecto.

389
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
Ya no hay vuelta atrás, así que...

390
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Ah, vale. Vaya por Dios.

391
00:21:01,718 --> 00:21:06,181
FILADELFIA
NUEVA JERSEY

392
00:21:12,479 --> 00:21:14,189
- A ver, una pregunta.
- Dime.

393
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Venga.

394
00:21:15,399 --> 00:21:18,902
- ¿Por qué elegiste ese nombre?
- Pues...

395
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Mi necrónimo es Andrew.

396
00:21:20,320 --> 00:21:21,905
- Antes era Andrew.
- Ya.

397
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Y lo primero que pensé fue
que quería ponérselo fácil a todos.

398
00:21:31,123 --> 00:21:32,207
¿Sabes? En plan...

399
00:21:32,207 --> 00:21:36,295
"Mirad, aquí no pasa nada raro".

400
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
- "Solo cambio de...".
- "Circulen".

401
00:21:38,338 --> 00:21:40,966
"Eso, circulen.
Ahora soy Angie, no Andrew".

402
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
- Era facilísimo.
- Sí.

403
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Pero, cuando iba de camino
a mi primera electrólisis,

404
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
iba repitiendo el nombre mentalmente

405
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
y me sonaba como el culo.

406
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
- Ya.
- Vamos, que no era el adecuado.

407
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
Así que me puse a pensar en otros nombres.

408
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Al principio, se me ocurrió Chandelier.

409
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Y luego pensé:
"Harper, te encanta ese nombre".

410
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Mi madre estudió con Harper Lee,

411
00:22:11,955 --> 00:22:15,334
la mujer que escribió <i>Matar a un ruiseñor.</i>

412
00:22:15,334 --> 00:22:18,920
- Anda.
- Al pronunciarlo, me sentí genial.

413
00:22:18,920 --> 00:22:20,505
- Ostras.
- Y fue como...

414
00:22:20,505 --> 00:22:24,301
- Lo sentiste en el corazón.
- Sí. Lo verbalicé.

415
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
Dije en voz alta: "Harper".

416
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
Y pensé: "Madre mía.
Es este. Me quedo ese nombre".

417
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
- Flipo.
- Y así fue.

418
00:22:32,768 --> 00:22:35,062
¿Qué nombre te pondrías tú?

419
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
De pequeño, odiaba mi nombre.

420
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Me llamo John William.

421
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
- Pero mis padres me llamaban Will.
- Ya.

422
00:22:44,112 --> 00:22:45,739
Recuerdo que, en primaria,

423
00:22:45,739 --> 00:22:50,494
había seis o siete críos
que se llamaban Mike o Steve.

424
00:22:51,036 --> 00:22:54,039
Y yo pensaba:
"¿Por qué no puedo ser Mike?".

425
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
- "O Steve".
- "O Steve".

426
00:22:55,457 --> 00:22:59,002
- Esos nombres molaban.
- "¿Por qué el mío es tan raro?".

427
00:22:59,002 --> 00:23:02,297
- Sí, molaban.
- Como Steve. "¿Qué pasa, Steve?".

428
00:23:02,297 --> 00:23:03,423
- Ya.
- Y Mike.

429
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
Voy a aprovechar para darte las gracias

430
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
por traernos de visita a la capital.

431
00:23:12,432 --> 00:23:14,017
Es de mis ciudades favoritas.

432
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
- A mí no me apasiona.
- ¿No te gusta la historia del país?

433
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Venga ya, no jodas.

434
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Washington es un tostón.
- Vas a cambiar de opinión.

435
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
Te voy a enseñar algo muy especial.

436
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Vale.

437
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Esto de aquí.

438
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- ¿Un parquin?
- El estanque reflectante.

439
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Pero si no hay agua.
- Hay un poco.

440
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Mira ahí.

441
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Qué pasada, ¿eh?

442
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Qué nervios.

443
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
Ya ves.

444
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
A lo mejor hablamos
con el presidente en 15 minutos.

445
00:23:50,345 --> 00:23:52,889
- ¿Cómo vamos a entrar?
- Con esto.

446
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
- La mina.
- Sí.

447
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
¿Está el presidente?
Queremos pasar a saludarlo.

448
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
¡Ey, Joe!

449
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
No está.

450
00:24:05,861 --> 00:24:08,363
<i>Estuve años recorriendo
el país en vestido,</i>

451
00:24:08,363 --> 00:24:09,906
<i>pero sin que me viesen.</i>

452
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
<i>Si tenía que echar gasolina,</i>

453
00:24:12,909 --> 00:24:15,745
<i>me tocaba hacer el ridículo</i>

454
00:24:15,745 --> 00:24:18,165
<i>para ponerme un mono a toda pastilla.</i>

455
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
<i>- Así parecía un tío y...
- Ya.</i>

456
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
<i>Me llevaba algo de ropa de emergencia.</i>

457
00:24:23,462 --> 00:24:27,382
<i>Me daba pánico
que me parasen por exceso de velocidad</i>

458
00:24:27,382 --> 00:24:29,050
<i>y me viesen con ropa de mujer.</i>

459
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
<i>- Era horrible.
- Ya.</i>

460
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
<i>Ahora voy a salir al mundo siendo yo misma</i>

461
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
<i>sin tener que hacerme pasar
por Andrew otra vez.</i>

462
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
<i>Es la primera vez
que veré el país que amo siendo yo misma.</i>

463
00:24:51,781 --> 00:24:55,785
Si no te importa, les voy a echar
un ojo a mis diarios viejos.

464
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
Vale.

465
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
Ostras, cuánto diario.

466
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
¿Cuándo empezaste a escribirlos?

467
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Cuando empecé a sentir
que mi vida se desmoronaba.

468
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Este se llama "Diario número uno".

469
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
E "Innombrables y cosas privadas".

470
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
¿Por qué lo escribiste a máquina?

471
00:25:19,309 --> 00:25:23,063
Porque quería expresarme y ya.

472
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
Con mala redacción y errores.

473
00:25:25,357 --> 00:25:27,317
- Y cosas a medias.
- Con erratas.

474
00:25:27,317 --> 00:25:29,152
Quería soltarlo todo.

475
00:25:29,903 --> 00:25:32,531
Este habla de mi psicóloga.

476
00:25:33,782 --> 00:25:38,411
"Mi terapeuta ha tirado por tierra
lo de que podría ser una chica".

477
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
- Ostras.
- "No se lo cree.

478
00:25:40,330 --> 00:25:42,749
Me dijo que vivía en otra realidad".

479
00:25:42,749 --> 00:25:43,667
Ostras.

480
00:25:43,667 --> 00:25:46,628
"Le dije que tenía
sentimientos desagradables

481
00:25:46,628 --> 00:25:50,048
al vestirme de hombre,
pero ella dice que no lo entiende.

482
00:25:50,549 --> 00:25:53,969
Quería que le describiese lo que siento,
pero no podía.

483
00:25:53,969 --> 00:25:58,807
Cree que me visto de mujer
por rebeldía y rabia contenida.

484
00:25:59,307 --> 00:26:00,725
Tiene una teoría.

485
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Y yo empiezo a perder
la fe en las teorías".

486
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
- A ver, eso fue hace siete años.
- Ostras.

487
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Voy a por comida. Saca las sillas.
- Vale.

488
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Has traído de todo.

489
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
A ver, estamos de viaje.
¿Te gustan las Pringles?

490
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Me encantan.
- No sabía cuáles te gustan.

491
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
¿Estás listo? Son picantes.

492
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
A ver...

493
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- No pienso comer las picantes.
- Vaya que si las vas a comer.

494
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Barbacoa picante.

495
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- Hay muchas picantes.
- Sí, las traigo todas...

496
00:26:56,072 --> 00:26:57,657
Habrá que racionarlas.

497
00:26:58,533 --> 00:27:00,577
Igual no encontramos otro súper.

498
00:27:00,577 --> 00:27:03,997
A lo mejor tenemos un pinchazo,
así que toca racionar.

499
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
Tienes razón.

500
00:27:07,375 --> 00:27:09,878
Te tengo que preguntar una cosita.

501
00:27:11,212 --> 00:27:16,843
¿Te preocupaba cómo hablarme
cuando salí del armario?

502
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
A veces, me da la sensación
de que la gente que no es trans

503
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
tiene miedo de cagarla
cuando habla conmigo.

504
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
- A eso me refiero.
- Ya.

505
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
No sabía qué pensabas al principio,

506
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
y me picaba la curiosidad por si había...

507
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Puede que estuviera...

508
00:27:42,952 --> 00:27:44,704
Estaba un pelín nervioso.

509
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
- Ya.
- Porque...

510
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Yo también lo estaba.

511
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Voy con vestido.

512
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Ya.
- Y me daba pánico.

513
00:27:51,961 --> 00:27:57,842
A ver, me preocupaba un poco por si había...

514
00:27:57,842 --> 00:27:59,678
No sabía si había reglas nuevas.

515
00:27:59,678 --> 00:28:02,389
- Ya.
- Si es que las había.

516
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Ya.
- Si había...

517
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
No sé.

518
00:28:11,064 --> 00:28:15,527
No sabía, entre comillas,
cuánto había cambiado

519
00:28:15,527 --> 00:28:17,862
ni qué cosas seguían igual, ¿sabes?

520
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Lo chungo son los cambios
y lo que sigue igual.

521
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Con los amigos no hay reglas.
Eso es lo que necesitas saber.

522
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
- Ya, pero...
- Ya.

523
00:28:25,787 --> 00:28:29,499
- Me tranquilizaste rapidísimo.
- Ya.

524
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Ya, no sé.
Sé que no tienes malas intenciones.

525
00:28:33,503 --> 00:28:37,132
Así que, digas lo que digas,
dudo que vaya a picarme.

526
00:28:37,632 --> 00:28:38,508
Ya.

527
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
A ver qué más he traído... Más Pringles.

528
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
Son de ternera y queso.

529
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
¡Oye, tío!

530
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Eres el puto amo.

531
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
- ¿Y la ama?
- ¿Y la ama?

532
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Eres la puta ama.
- ¡Sí! ¡Es la puta ama!

533
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Allá va.

534
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
- Vuelta al lío.
- Toma ya.

535
00:29:07,454 --> 00:29:10,874
¿Por qué no vamos
a restaurantes cutres por las mañanas?

536
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- No sé.
- Es que son mis favoritos.

537
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
La meca. Estamos en la meca.

538
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Hola.

539
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
- ¿Qué tal?
- Sentaos donde queráis.

540
00:29:23,261 --> 00:29:24,179
Gracias.

541
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
<i>Kimberly, ¿está todo rico?</i>

542
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
- Lo mejor que tenemos es el All-Star.
- Vale.

543
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Ponme eso.
- Pan integral, normal, con pasas...

544
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Beicon, jamón o salchicha.
Y gofre o galleta con salsa.

545
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
- ¿Me pones dos?
- ¿Qué?

546
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
No, es broma.

547
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
¿Y usted, señor?

548
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Señora.
- Señora, perdón.

549
00:29:43,823 --> 00:29:46,326
Tranquila, no te preocupes.

550
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Quiero el All-Star Special.

551
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
Vale, gracias. Me llevo las cartas.

552
00:29:51,748 --> 00:29:52,916
- De nada.
- Guay.

553
00:29:52,916 --> 00:29:53,833
Genial.

554
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Tengo un pedido.

555
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
No me gusta que me malgenericen,
pero supongo que es lo que hay.

556
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Es...

557
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
¿Sabes qué? Te pasará...

558
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Me pasará, pero ¿sabes qué deberías hacer?

559
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
Decir: "¿Qué quieres tú,
señorita que es una mujer?".

560
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
- "La señorita quiere...".
- La señorita.

561
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Es broma.
- La señorita.

562
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
- ¿Quién quiere integral?
- La mía era normal.

563
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
- Yo integral.
- ¿Sí? Toma.

564
00:30:21,986 --> 00:30:23,530
¿Tienes ganas del partido?

565
00:30:24,405 --> 00:30:25,240
Por curiosidad.

566
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Pues sí, pero te seré sincera.

567
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Lo de tener que estar
en un ambiente tan machorro

568
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
es lo que más me cuesta de...

569
00:30:34,374 --> 00:30:37,168
- Ya.
- ...la transición.

570
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Antes era como ellos.

571
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
- Iba a los partidos.
- Ya.

572
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
Conozco el mundillo.

573
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Y voy a volver al mundillo,

574
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
pero hay una parte de mí
a la que no le hace gracia.

575
00:30:46,761 --> 00:30:50,265
- Ya.
- No me siento cómoda del todo.

576
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- Vamos allá.
- Vamos.

577
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
Cuando entre en el estadio de baloncesto...

578
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
Estás guapísima.

579
00:30:57,939 --> 00:30:59,023
Gracias.

580
00:30:59,023 --> 00:31:01,192
- Bonita chaqueta.
- Me la he currado.

581
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
...quiero que me vean
como una mujer, que es lo que soy.

582
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Pero igual no solo me preocupa
que no me vean como una mujer.

583
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
A lo mejor te suena raro,
pero puede que yo no me vea así.

584
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
Como tú llevas la batuta,

585
00:31:14,289 --> 00:31:17,417
me facilita más las cosas
que si estuviese yo sola.

586
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Y eso es lo que he de tener en cuenta.

587
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Sé que contigo voy a ir en modo fácil,

588
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
pero será complicado de todas formas.

589
00:31:33,975 --> 00:31:38,146
A ver, hemos ido a un montón
de partidos de los Lakers.

590
00:31:38,146 --> 00:31:39,063
Ya.

591
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Nunca he visto a Jack Nicholson
ni a Leonardo DiCaprio

592
00:31:42,984 --> 00:31:45,987
ni a Vince Vaughn
en un partido de baloncesto

593
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
con su amiga trans.

594
00:31:47,739 --> 00:31:50,783
- Ya.
- No lo he visto jamás.

595
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Es muy raro porque siempre
me he aprovechado del deporte

596
00:32:03,379 --> 00:32:07,800
para que la gente supiera
que no soy una mujer.

597
00:32:08,635 --> 00:32:12,013
A ver, que a las mujeres
les pueden gustar los deportes, pero...

598
00:32:13,014 --> 00:32:14,182
En fin...

599
00:32:14,182 --> 00:32:17,143
- Ya.
- Quería ser un tío más.

600
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Y, como lo hacía siempre,

601
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
aprendí un montón de cosas de deportes.

602
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
Y les cogí el gusto.

603
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
- ¡Toma!
- ¡Sí!

604
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
Ostras.

605
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
<i>Venga, fans de los Pacers, ¡a celebrarlo!</i>

606
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
<i>Tenemos un invitado especial.</i>

607
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
¡Más alto, fans de los Pacers!

608
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
¿Qué pensamos de los Sixers?

609
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
¿Qué pensamos de los Pacers?

610
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
¡Sixers!

611
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
¡Pacers!

612
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Gracias, Indianápolis.
He venido con mi amiga, Harper Steele.

613
00:32:57,600 --> 00:32:59,686
- Ha transicionado.
- Que vuelven.

614
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Ya vuelven.

615
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, nos habéis colmado de amor.

616
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Seguimos.
- ¡Gracias!

617
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
<i>Qué alegría ver a Will Ferrell.</i>

618
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
<i>Ahí está el gobernador.</i>

619
00:33:13,199 --> 00:33:16,119
<i>Ahí están.
A ver si los sacamos de la cancha</i>

620
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
<i>para que siga el partido.</i>

621
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
¿Estáis recorriendo el país?
¿Cómo habéis acabado aquí?

622
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
Harper y yo nos conocemos
desde hace 30 años

623
00:33:24,877 --> 00:33:28,089
y vamos a recorrer el país.

624
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- ¿Vais de visita por los estadios?
- No, qué va...

625
00:33:32,760 --> 00:33:35,805
Es la primera vez
que vamos a un evento deportivo

626
00:33:35,805 --> 00:33:37,432
desde que transicionó.

627
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Y los Pacers tuvieron
el detalle de invitarnos.

628
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
<i>Los Pacers tienen la posesión
y van uno arriba.</i>

629
00:33:50,403 --> 00:33:52,697
¿Ese era el gobernador del estado?

630
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
¿Cómo se llama?

631
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.

632
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
- ¿Holcomb?
- Sí.

633
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
¿Dónde pone eso?

634
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
<i>Noticias de última hora en Indianápolis.</i>

635
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
<i>El gobernador, Eric Holcomb,
firma un proyecto de ley</i>

636
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
<i>que prohíbe
la reafirmación de género a menores</i>...

637
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
<i>Leyes relacionadas
con la sanidad, el acceso a baños</i>...

638
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
<i>Hay más de 70 proyectos de ley LGBTQ
en la legislatura de Texas.</i>

639
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
<i>...Kansas es el vigésimo estado...</i>

640
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
<i>El gobernador de Dakota del Norte
ha firmado</i>...

641
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
<i>...definición legal de 'sexo'
en el código de Tennessee.</i>

642
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
<i>...la ley dice:
"Conservar el sexo biológico...".</i>

643
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
<i>Hay que erradicar
el transgenerismo de la vida pública.</i>

644
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Ahí la cagué.

645
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
- Vaya.
- Y...

646
00:34:49,420 --> 00:34:54,383
No me esperaba
que fuésemos a ver al gobernador.

647
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Ya.

648
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
- Me preguntó qué estábamos haciendo.
- Ya.

649
00:34:58,429 --> 00:35:01,432
Se lo dijimos y le pareció...

650
00:35:01,432 --> 00:35:03,059
- Bien.
- Sí, justo.

651
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Ojalá tuviese los medios para decirle:

652
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
"¿Qué opinas de la gente trans?".
O... "¿Qué...?".

653
00:35:10,233 --> 00:35:12,485
No sabía que era el gobernador.

654
00:35:12,485 --> 00:35:15,530
Pero, hablando, alguien dijo no sé qué...

655
00:35:15,530 --> 00:35:18,783
Yo sí. Me dijeron:
"Ven a conocer al gobernador".

656
00:35:19,283 --> 00:35:20,159
Y flipé.

657
00:35:20,159 --> 00:35:24,622
Supongo que a ti te pasa a menudo
lo de salir en fotos aunque no quieras.

658
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Sí.

659
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
- A mí no.
- Ya.

660
00:35:27,917 --> 00:35:32,130
Aparece no sé quién
y, de repente, hay alguien haciendo fotos.

661
00:35:32,130 --> 00:35:33,798
"Mira, está con Will Ferrer".

662
00:35:33,798 --> 00:35:36,509
Y ahora salgo
en una foto con un gobernador

663
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
y no sé cuál es su ideología.

664
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
- Ya.
- Y a ver...

665
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
Ese fue el problema.

666
00:35:42,598 --> 00:35:44,100
- No...
- Ahí la cagué.

667
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
Fue cuando pensé: "Tendría que haber...".

668
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
No sé, ver qué decía.

669
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ya.

670
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
En fin, estuviste en el estadio...

671
00:35:53,943 --> 00:35:54,861
Sí.

672
00:35:55,361 --> 00:35:57,155
- Había 20 000 personas.
- Sí.

673
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
¿Cómo te sentiste?

674
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Gracias a esta experiencia,
lo voy a tener mucho más fácil

675
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
para repetirlo en el futuro.
Lo he hecho una vez, pues ya está.

676
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Eso es lo que quiero conseguir
durante este viaje.

677
00:36:11,377 --> 00:36:16,215
Tendré que hacer
el esfuerzo un par de veces.

678
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
- Claro.
- Así sabré lo que se siente.

679
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
Tú sola.

680
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
- Sí, claro.
- Sí.

681
00:36:25,266 --> 00:36:26,601
BIENVENIDOS A ILLINOIS

682
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Me parece fascinante.

683
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Hay un montón
de gente trans por todo el país

684
00:36:32,565 --> 00:36:34,817
viviendo la vida en sitios como este.

685
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Sí.

686
00:36:36,527 --> 00:36:39,655
Si pudiese relacionarme con más gente así,

687
00:36:39,655 --> 00:36:41,699
me alegraría bastante.

688
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Anda, vamos a Peoria.

689
00:36:44,493 --> 00:36:47,705
Vamos a conocer a una mujer, Dana Garber,

690
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
que transicionó siendo mayor.

691
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
Está superinvolucrada
con la comunidad trans de Peoria.

692
00:36:56,547 --> 00:36:57,882
Me encanta la idea

693
00:36:57,882 --> 00:37:01,969
porque yo jamás conocí
a ninguna persona trans de joven.

694
00:37:01,969 --> 00:37:02,887
Ya.

695
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
Gracias por recibirnos en Peoria.

696
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
De nada.

697
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
¿Eres de aquí?

698
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
- Sí, esto de aquí es Pekin.
- Anda.

699
00:37:16,317 --> 00:37:18,110
Y llevo aquí toda la vida.

700
00:37:18,110 --> 00:37:19,028
- Hala.
- Ya.

701
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
¿Hiciste la transición como yo?

702
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
Tengo 61 años.

703
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
- Y yo 65.
- Vale.

704
00:37:25,368 --> 00:37:29,205
Pues... salí del armario
con mi familia a los 55.

705
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Ostras, pues...

706
00:37:30,873 --> 00:37:31,832
Fue parecido.

707
00:37:31,832 --> 00:37:32,875
- Sí.
- Como Harper.

708
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Lo sé por experiencia propia,
pero supongo que fue durísimo.

709
00:37:38,089 --> 00:37:39,757
- Sí.
- Ya.

710
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
En fin, sabía desde hacía muchísimo

711
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
que tenía que haber sido una chica.

712
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
El primer día del parvulario,

713
00:37:50,142 --> 00:37:52,103
fui y me senté con las niñas.

714
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
La seño se puso a hablar
de las normas de clase.

715
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
- Ajá.
- Y nos llevó al baño.

716
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
Me puse en la fila de las chicas,
y me cogió de la mano.

717
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
"Ay, no, cielo,
tú en la otra, que eres un niño".

718
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Y todos se burlaron de mí.

719
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Tuve un ataque de pánico.

720
00:38:09,287 --> 00:38:12,248
Me fui al baño y lo vomité todo.

721
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
Vino la seño y me preguntó:
"¿Estás malito?".

722
00:38:15,084 --> 00:38:20,047
Llamó a mi madre para que viniese a por mí
y le conté lo que había pasado.

723
00:38:20,047 --> 00:38:21,590
Me dijo: "Eres un niño.

724
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
No puedes ir con las chicas.
Tenéis cuerpos distintos".

725
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
- Y yo no lo sabía.
- Ya.

726
00:38:27,305 --> 00:38:29,265
Pero lo del cuerpo daba igual.

727
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Lo que importaba es quién soy aquí...

728
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Así que no sabía qué es lo que me pasaba.

729
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Cuando iba a primaria,
le rezaba a Jesús por las noches.

730
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
Le pedía que me curase o me matase,
me servían ambas opciones.

731
00:38:42,903 --> 00:38:44,322
- Fue horrible.
- Ya.

732
00:38:44,322 --> 00:38:47,241
Pensaba: "¿Por qué soy así?".

733
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Pasé por una época terrible

734
00:38:51,912 --> 00:38:54,915
y tuve muchísimos pensamientos suicidas.

735
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
Y creí que la única forma...

736
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
Pensé: "No quiero morir,

737
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
pero tampoco quiero seguir así".

738
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
Así que empecé a ir a terapia

739
00:39:05,843 --> 00:39:09,138
y me atendió una persona increíble.

740
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
Me decía:
"Si quieres dar el paso, inténtalo".

741
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Al final, no estaba viviendo
tal y como quería, así que...

742
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Ya.

743
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
A mí lo que me pasó
es que no tuve un buen terapeuta.

744
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
- Ya sabes cómo es esto.
- Sí.

745
00:39:25,946 --> 00:39:28,157
Y, con el tiempo,

746
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
encontré a alguien
que sabe de temas de género.

747
00:39:30,993 --> 00:39:32,536
Y hablamos mucho.

748
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Me llevó un año, pero cuando me tomé
la primera pastilla de estrógeno...

749
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Te parecerá una chorrada, seguro,

750
00:39:40,503 --> 00:39:43,297
pero la primera me pareció cosa de magia.

751
00:39:43,297 --> 00:39:45,299
Fue una sensación increíble.

752
00:39:45,299 --> 00:39:47,426
- No sientes nada en meses.
- Vaya.

753
00:39:47,426 --> 00:39:50,429
Y lo único que pensaba era:

754
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
"¿Por qué he tardado tanto? Qué pasada".

755
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
- Me pasó.
- ¿Sí?

756
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
¿Has vivido algún episodio
de odio a la comunidad o...?

757
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
Sí, alguno sí.

758
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Me malgenerizan por la voz, así que...

759
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
- Odias tu voz.
- La odio.

760
00:40:10,116 --> 00:40:12,701
Me gusta la idea de parecer una mujer.

761
00:40:12,701 --> 00:40:14,453
- Ya.
- Y me encantaría.

762
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Pero el tema de la voz me mataba.

763
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
No me gusta tener
una voz profunda y masculina, ¿sabes?

764
00:40:22,169 --> 00:40:24,713
Ya, a mí me pasó lo mismo.

765
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
- Fui a un curso de terapia vocal.
- Anda.

766
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
Y, una noche, me paré a pensar

767
00:40:30,594 --> 00:40:33,639
si lo hacía por mí o por la sociedad.

768
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
Ostras, claro.

769
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Y me di cuenta
de que lo hacía por los demás, no por mí.

770
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
No sé, es mi voz.

771
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Creo que una gran parte de la transición
es aceptarte tal y como eres.

772
00:40:51,240 --> 00:40:56,120
A ver, solo quiero aclarar
que es la primera vez que hago esto.

773
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
No sé cantar.

774
00:40:57,788 --> 00:41:01,208
- ¡Qué más da!
- ¡No estás en un concurso!

775
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
- Da igual.
- Vale.

776
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
¿Una de Sonny y Cher? ¿Y...?

777
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
¿Te vale?

778
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
- Venga, va.
- Empieza tú.

779
00:41:11,218 --> 00:41:14,513
<i>Somos jóvenes y nos queda por aprender,</i>

780
00:41:15,598 --> 00:41:19,393
<i>lo descubriremos todo al crecer.</i>

781
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
<i>Aunque no sé yo si será verdad,</i>

782
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
<i>- pues estoy contigo, y tú conmigo estás.
- Estoy contigo.</i>

783
00:41:30,613 --> 00:41:31,489
<i>Cielo.</i>

784
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
<i>Estoy contigo, cielo.</i>

785
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
¡Olé!

786
00:41:36,660 --> 00:41:38,329
<i>Estoy contigo, cielo.</i>

787
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
DÍA 8

788
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
El karaoke de anoche...

789
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Cantaste genial.
- A ver, me defiendo con el micro, pero...

790
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Nunca te había visto así.
- Fue una experiencia.

791
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
¿Crees que...? Mira, tengo un planazo.

792
00:42:00,267 --> 00:42:01,185
Venga, dime.

793
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
¿Y si le ponemos una canción al viaje?

794
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Podríamos llamar a alguien.
- ¿Como a quién?

795
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Fred Armisen, por ejemplo.
- Fred.

796
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
¿A quién más conocemos que componga bien?

797
00:42:22,581 --> 00:42:23,832
¿A Forte?

798
00:42:24,416 --> 00:42:25,334
Sí, Will Forte.

799
00:42:25,334 --> 00:42:30,714
<i>¿Alguna vez te has dado de morros
con un sitio mexicano?</i>

800
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Suena genial, muy...
- Ya ves.

801
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.

802
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
<i>¿No es romántico? ¡Bueno!</i>

803
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- ¿Y Wiig?
- Kristen Wiig.

804
00:42:40,224 --> 00:42:45,813
<i>...de marcha con las mejores.</i>

805
00:42:46,313 --> 00:42:49,441
<i>Voy a ir río abajo.</i>

806
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Va, llamo a Wiig.

807
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
<i>¿Qué...?</i>

808
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
- Hola, Wiig.
- Hola, Kristen.

809
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
<i>- ¡Hola! ¡Ay, madre!</i>
- Hola.

810
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
<i>Hola, chicos, ¿qué tal?</i>

811
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Mira, queremos un tema musical.

812
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
<i>- Vale.</i>
- Y...

813
00:43:09,336 --> 00:43:12,089
Como eres una de nuestras amigas

814
00:43:12,089 --> 00:43:14,925
y tienes un talentazo tremendo,

815
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
pensamos que podrías componerlo tú.

816
00:43:18,596 --> 00:43:20,306
<i>Vale. ¿Queréis...?</i>

817
00:43:20,306 --> 00:43:22,057
<i>¿Queréis que sea en plan...</i>

818
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- Ya lo hemos pensado.
<i>- ...colegas de viaje?</i>

819
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
- Sí, eso es perfecto.
- Colegas de viaje.

820
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Harper y Will, y cosas así.

821
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Y que tenga un toquecillo de <i>jazz.</i>

822
00:43:33,235 --> 00:43:35,112
- Y un ritmo animado.
- Eso.

823
00:43:35,112 --> 00:43:37,323
- Pero no mucho.
- Y también necesita...

824
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
<i>- Voy a apuntarlo</i>.
- Vale.

825
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Pero te tiene que sorprender,

826
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
hacerte pensar
y hasta sacarte una lagrimilla.

827
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Eso, eso, que te haga llorar. Ve por ahí.

828
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Y un toque <i>country</i>
porque estamos en medio de la nada.

829
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
- Jazz, <i>animada, divertida...</i>
- Sí, <i>jazz.</i>

830
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Divertida y que te haga llorar.

831
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Sí, que sea emotiva.

832
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
<i>- Emotiva y divertida.</i>
- Y <i>jazz.</i>

833
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Eso. No te olvides del <i>jazz.</i>
- Y un toque <i>country.</i>

834
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Sí, que no falte el <i>jazz.
- Vale.</i>

835
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Gracias.
<i>- Os quiero. Me alegro de veros. Voy a</i>...

836
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
Sí, sí, tú tómate tu tiempo.

837
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
Si lo tienes en unos días, nos vale.

838
00:44:15,486 --> 00:44:17,154
<i>- Vale.</i>
- Sí.

839
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
<i>- Adiós.</i>
- Adiós, Kristen.

840
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Creo que lo ha pillado.

841
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
- Sí, creo que sí.
- Sí.

842
00:44:46,392 --> 00:44:47,393
Una pregunta.

843
00:44:47,893 --> 00:44:51,063
¿Crees que conduces peor siendo mujer?

844
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Vaya tontería. No.
Es que... Mira que eres gilipollas.

845
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- ¡Zasca!
- Pero es verdad.

846
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- Hola.
- ¿Qué tal?

847
00:45:04,827 --> 00:45:08,622
¿Reconoces a este tío?
Es una estrella de Hollywood.

848
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
¿Qué? No.

849
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- ¿En serio? Sale en pelis.
- Tranqui, sube la ventanilla.

850
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
Tengo que contestar, es mi hermana.

851
00:45:22,594 --> 00:45:23,554
Vale.

852
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Hola, Eleanor.

853
00:45:27,474 --> 00:45:30,936
Pongo el altavoz
para que Will te pregunte cosas.

854
00:45:30,936 --> 00:45:33,272
<i>- Vale</i>.
- Oye, no me quiero acoplar.

855
00:45:33,272 --> 00:45:36,859
- ¿No te importa si me quedo?
<i>- Claro que no, hombre.</i>

856
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
¿Tienes humidificador en mi habitación?

857
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
- No hagas caso a tu hermana.
- No lo consientas.

858
00:45:44,074 --> 00:45:45,451
No lo consientas.

859
00:45:45,951 --> 00:45:47,703
Will, te mandamos al sofá.

860
00:45:47,703 --> 00:45:49,830
¿Qué productos de aseo tienes?

861
00:45:49,830 --> 00:45:50,914
¡Calla, hombre!

862
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
<i>Dile que voy a dejarle
la crema de Chanel en su baño.</i>

863
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Genial, gracias.

864
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Ya empiezo a sentirlo.
- Te creo.

865
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Cada vez estoy
más cerca de Iowa y lo noto.

866
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
Es tu tierra, estarás emocionada.

867
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Madre mía.

868
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Ostras, me encanta.

869
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Buenas.
- Hola.

870
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
Qué alegría.

871
00:46:29,453 --> 00:46:31,330
- Este es Will Ferrell.
- Hola.

872
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
- Hola, Will.
- ¿Qué tal?

873
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
¿Nos vale como detallito?

874
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Ay, gracias.

875
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
- ¿Te gustan las Pringles?
- Sí, mucho.

876
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Justo al pasar la esquina.
- Bueno... El baño está ahí, por cierto.

877
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
- Gracias. Qué bien.
- Ya ves.

878
00:46:50,432 --> 00:46:53,769
¿Cómo reaccionaste
al recibir la noticia, Eleanor?

879
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Me pilló por sorpresa.

880
00:46:57,356 --> 00:47:02,194
Pero creo que me puse un poco triste.

881
00:47:02,778 --> 00:47:03,862
Vaya.

882
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Y me puse triste

883
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
porque me paré a pensar en lo mucho
que debió de haber sufrido Harper.

884
00:47:12,579 --> 00:47:15,123
Y también supe al instante

885
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
lo mucho que le habría costado
salir del armario.

886
00:47:18,877 --> 00:47:23,465
Así que lo más importante para mí
no fue darle mil vueltas a la respuesta,

887
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
sino responder rápido.

888
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Y eso hiciste.

889
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Era para que supiese
que no tenía que pensármelo mucho.

890
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
- Ya hablaríamos luego.
- Ya.

891
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Lo que me dijiste fue...

892
00:47:35,602 --> 00:47:36,603
muy bonito:

893
00:47:36,603 --> 00:47:39,481
"Qué guay,
siempre he querido una hermana".

894
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
- Le dije eso.
- Sí, justo.

895
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Me lo soltó así, sin más.

896
00:47:43,902 --> 00:47:47,739
Quería contar algo gracioso
porque siempre me acuerdo.

897
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
Creo que estaba en secundaria.

898
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor me regaló
unos pantalones de campana que no quería.

899
00:47:55,455 --> 00:47:58,417
Eran blancos y tenían volantes.

900
00:47:58,917 --> 00:48:02,462
Cuando me los dio,
pasaron a ser mi prenda favorita.

901
00:48:02,462 --> 00:48:04,339
Los llevaba siempre. Me chiflaban.

902
00:48:04,339 --> 00:48:07,885
Y me fui con mis amigos
a la pista de <i>skate</i>.

903
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Ajá.

904
00:48:08,802 --> 00:48:12,472
Patinamos toda la noche.
Me sentía genial con los pantalones...

905
00:48:12,472 --> 00:48:14,641
- Los pantalones acampanados.
- Sí.

906
00:48:14,641 --> 00:48:18,729
Cuando nos fuimos de la pista, dijeron:

907
00:48:19,938 --> 00:48:22,941
"Tenemos que volver la semana que viene".

908
00:48:22,941 --> 00:48:26,945
Y alguien dijo:
"No traigas esos pantalones de marica".

909
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Y nunca más se supo de esos pantalones.

910
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
No fuiste capaz
de decirle que molaban, ¿no?

911
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Durante toda mi vida,
siempre que Harper intentaba salir

912
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
acababa aplastada una y otra vez.

913
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Y ese intento
lo recuerdo como si fuese ayer.

914
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, no has tocado las Pringles.

915
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- Crema agria y cebolla.
- Ay, ni me acordaba.

916
00:48:50,886 --> 00:48:54,431
- Vale, tienes...
- ¿Has probado las picantes?

917
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
- No.
- Vaya.

918
00:48:55,766 --> 00:48:58,101
- Igual no las soporto.
- Es posible.

919
00:48:58,101 --> 00:48:59,269
Ay, gracias.

920
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
Habrá que probar un poco...

921
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
¿De dónde salen?

922
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Las pillamos en un súper de Indianápolis.

923
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
Saben distinto. Se nota que son de ahí.

924
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Ya te digo.

925
00:49:20,666 --> 00:49:22,834
Mira qué tenemos aquí. Son...

926
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
Mi madre las guardaba todas.

927
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Hala.

928
00:49:29,675 --> 00:49:33,720
Son fotos del cole
de la preciosa Harper Steele

929
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
cuando estaba confusa.

930
00:49:35,138 --> 00:49:39,726
Creo que fue sobre esta edad
cuando empecé a sentirme rara.

931
00:49:40,227 --> 00:49:41,770
- Ajá.
- Y...

932
00:49:42,896 --> 00:49:47,192
empiezas a pensar
que a lo mejor todos se sienten igual.

933
00:49:47,192 --> 00:49:52,739
Así que, al final, te lo callas todo.
"Todos nos sentimos así, ¿no?".

934
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Cada vez que veo fotos mías como esta...

935
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Esta es del periódico.
Cogía mucho el monociclo.

936
00:50:02,666 --> 00:50:06,169
Me hacía toda Iowa en monociclo.

937
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Me encanta esta foto. Es que...

938
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Siempre me veo como una niña pequeña.

939
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Te juro que adoro esta foto.

940
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Sí.

941
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
Joder.

942
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Mira, aquí es.

943
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
Es la casa en la que crecí.

944
00:50:43,290 --> 00:50:46,501
Hacía <i>skate</i>
y aquí me saqué mis primeros trucos.

945
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Saltaba con pértiga por aquí.
- Aquí, por...

946
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Sí, teníamos...
Mi madre construyó una especie de...

947
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Me ayudó a hacer una colchoneta
con sacos de patatas para saltar.

948
00:50:58,096 --> 00:50:59,723
- Y corrías por ahí.
- Sí.

949
00:50:59,723 --> 00:51:02,642
Y en el patio trasero era donde estaba...

950
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
- Donde el disco<i>.</i>
- Vale.

951
00:51:04,061 --> 00:51:08,273
Le daba y... nada, dos metros.

952
00:51:08,273 --> 00:51:10,484
¿Qué iba a hacer? ¿Jugar con otros?

953
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
No, hacía pértiga.

954
00:51:16,656 --> 00:51:19,868
Un día, volvía del instituto
y me aburría muchísimo.

955
00:51:19,868 --> 00:51:22,954
Empecé a comportarme como si fuese pedo y...

956
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
Yo puedo hacer eso.

957
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
¿Me lo dejas?

958
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
¿Te importaría prestarle el monociclo?

959
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
¿Se lo dejas un segundo?

960
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
¿Por qué?

961
00:51:32,964 --> 00:51:34,508
Sabe montar.

962
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- Venga.
- Bien.

963
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Voy con tacones, a lo mejor me cuesta.

964
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- ¿Cómo te llamas?
- Quinn. ¿Tú?

965
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- Will Ferrell.
- Guay.

966
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Pongo esto para no hacerme daño al caerme.

967
00:51:45,060 --> 00:51:47,771
Es que estaba fardando porque sabe montar.

968
00:51:48,480 --> 00:51:50,190
¿Sueles ir en monociclo?

969
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
Es lo que usaba en el colegio.

970
00:51:52,526 --> 00:51:54,236
- A ver, un segundo.
- Vale.

971
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Es que han pasado muchos años.
- Ya.

972
00:51:56,905 --> 00:51:58,949
- Pero en cuanto subes...
- ¡Ostras!

973
00:51:58,949 --> 00:52:01,701
Mira, en cuanto te subes, te sale solo.

974
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Hala, madre mía.

975
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Qué fuerte.

976
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
No. Es superinestable.

977
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Con la de tiempo que lo usé.

978
00:52:15,549 --> 00:52:19,386
- <i>La, la, la. Una tarde de domingo</i>...
- Venga, allá voy. Joder.

979
00:52:19,386 --> 00:52:21,054
<i>- ...en Iowa.</i>
- Vamos allá.

980
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Me alegro de verte, Harper.
- ¿Qué tal, Will?

981
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Adiós.

982
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
Ostras.

983
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Gracias por prestárnoslo.

984
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
De nada, pasadlo bien.

985
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Muchas gracias.
- De nada.

986
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Flipo.
- Eso es lo que hacía.

987
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
Hala.

988
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Estuve dos años
yendo al colegio en monociclo.

989
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Qué cosa más rara.
- Ya te digo.

990
00:52:48,081 --> 00:52:50,709
- Gracias, Eleanor.
- De nada.

991
00:52:50,709 --> 00:52:52,419
No querrás más Pringles, ¿no?

992
00:52:52,419 --> 00:52:54,880
- Todavía me quedan. Gracias.
- Vale.

993
00:52:54,880 --> 00:52:56,381
- Vale.
- Me han gustado.

994
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Mira.

995
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
- ¡Cuánta nieve!
- Ya ves.

996
00:53:04,598 --> 00:53:06,766
¿Esto cuenta como ventisca?

997
00:53:06,766 --> 00:53:08,852
- No, ni de lejos.
- Vaya.

998
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Es un poquitín de nieve.

999
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- Los copos son grandes.
- Qué va, no tanto.

1000
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Es una ventisca.

1001
00:53:20,906 --> 00:53:23,325
Ya no parece solo un poquitín de nieve.

1002
00:53:23,325 --> 00:53:25,952
- Tienes razón.
- ¿Ves? Te lo dije.

1003
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Hay algo que me pica la curiosidad.

1004
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Es que... No sé,
creo que nunca te lo había preguntado...

1005
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
Dispara.

1006
00:53:48,850 --> 00:53:50,352
- Dime.
- ¿Qué tal el pecho?

1007
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
Ahora tienes tetas.

1008
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Me encantan.

1009
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
Cuando te despertaste
después de la ope... ¿Cómo...?

1010
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Quiero pensar que fue...

1011
00:54:03,156 --> 00:54:05,951
¿Fue como si hubieses ascendido al cielo?

1012
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Siempre digo
que pasé la pubertad en cuatro horas.

1013
00:54:10,413 --> 00:54:13,291
Pero cuando me desperté

1014
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
pensé...

1015
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- "Esto es increíble".
- Ya.

1016
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Siempre que hago algo
para sentirme mejor con mi cuerpo...

1017
00:54:23,718 --> 00:54:25,095
- Ajá.
- ...o por mí...

1018
00:54:25,095 --> 00:54:27,973
- Es increíble.
- ...ha sido...

1019
00:54:28,848 --> 00:54:31,559
- Una pasada.
- Sí. Me pongo a tope.

1020
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
- Ya.
- Así que...

1021
00:54:33,061 --> 00:54:35,855
- Qué bien.
- Así fue la experiencia con las tetas.

1022
00:54:35,855 --> 00:54:38,775
Vale. Esta pregunta es más fuerte,

1023
00:54:38,775 --> 00:54:41,820
pero me la puedo dejar para más tarde.

1024
00:54:41,820 --> 00:54:43,363
Eres mi amigo.

1025
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
Y mis amigos pueden hacerme preguntas.

1026
00:54:46,324 --> 00:54:48,326
No me da miedo hablar del tema.

1027
00:54:48,326 --> 00:54:53,290
¿Crees que te harás
otra modificación corporal en el futuro?

1028
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Puede ser.
- Más adelante.

1029
00:54:57,627 --> 00:55:00,880
La primera vez
que me planteé la transición

1030
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
y la cirugía de reafirmación,

1031
00:55:02,674 --> 00:55:05,051
pensé: "Ya tengo 61 años.

1032
00:55:06,136 --> 00:55:07,721
No voy a ser una...

1033
00:55:07,721 --> 00:55:12,851
No voy a tener
una vida sexual superactiva".

1034
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
- Pero está el tema de la disforia.
- Ya.

1035
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Me miro en el espejo y veo algo
que no casa con cómo me siento.

1036
00:55:21,484 --> 00:55:22,485
- Así que...
- Ya.

1037
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
- No lo sé.
- Vaya.

1038
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
- Es una pregunta difícil...
- Normal.

1039
00:55:27,282 --> 00:55:29,492
¿Quieres saber algo más de las tetas?

1040
00:55:29,492 --> 00:55:32,287
- No, pero quería preguntarte...
- Dime.

1041
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
¿Has ido a...?

1042
00:55:34,164 --> 00:55:37,876
¿Has ido a pasártelo teta de compras
desde que te has puesto tetas?

1043
00:55:37,876 --> 00:55:42,630
Vaya imaginación. Will Ferrell gana
el premio al mejor chiste del año.

1044
00:55:42,630 --> 00:55:46,718
Gracias. En cuanto lo he dicho,
sabía que iba a llevarme el premio.

1045
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Si analizas la comedia, te la cargas.

1046
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
- Pero en este caso, no.
- Analízala.

1047
00:55:51,306 --> 00:55:53,058
- Pues...
- Venga, analízala.

1048
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
- "¿Qué hizo exactamente?".
- Va, te explico cómo lo hizo.

1049
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Para empezar, Will dijo:

1050
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"Ahora que tienes tetas".

1051
00:56:01,316 --> 00:56:03,360
Y lo hiló así: "¿Has ido...?".

1052
00:56:03,360 --> 00:56:04,861
"...¿A pasarlo teta?".

1053
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
- Dios.
- Hay dos pares de tetas.

1054
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
Unas son de verdad y las otras figuradas.

1055
00:56:11,284 --> 00:56:12,535
- Madre mía.
- Ya.

1056
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Gracias.
- ¿Has visto a algún famoso hoy?

1057
00:56:22,796 --> 00:56:23,755
- No.
- Vale.

1058
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Solo a ti.

1059
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
- ¡Sí!
- ¡Toma!

1060
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
- Fuegos artificiales...
- ¡El paraíso!

1061
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Es enorme.

1062
00:56:33,640 --> 00:56:34,808
Qué fuerte.

1063
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
¡Holy Nishiki!

1064
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Quiero algo peligroso.

1065
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Anda, Gator Gun.

1066
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Sí, este es. Mira, el Honey Badger.

1067
00:56:45,944 --> 00:56:49,155
Lo colocas.
Tiras de la mecha o quitas la pegatina.

1068
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- Y enciendes...
- Y sales pitando.

1069
00:56:54,411 --> 00:56:56,287
¿Te queda ropa interior limpia?

1070
00:56:56,788 --> 00:56:58,832
Pues estoy bajo...

1071
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
- ¿Bajo mínimos?
- Sí.

1072
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
LAVANDERÍA

1073
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
CAMBIO

1074
00:57:21,980 --> 00:57:25,775
Nos vamos a Meeker, Oklahoma.

1075
00:57:25,775 --> 00:57:26,734
Ajá.

1076
00:57:27,485 --> 00:57:30,864
Está en la categoría
de sitios que habrías visitado

1077
00:57:30,864 --> 00:57:32,574
con los ojos cerrados.

1078
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
¿Qué sientes? ¿En qué piensas?

1079
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Estoy hecha un manojo de nervios.

1080
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Me encantan estos sitios.

1081
00:57:41,666 --> 00:57:46,463
Me he pasado la vida entera
recorriendo el país en coche

1082
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
y yendo a ciudades así.

1083
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
Iba de bares, bebía, conocía gente...

1084
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
Pero no sé si podré volver a hacerlo.

1085
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Bueno...

1086
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Si te sientes mal, tú me llamas, ¿vale?

1087
00:58:07,275 --> 00:58:08,443
¿Sabes qué?

1088
00:58:08,443 --> 00:58:11,154
- Lo pongo en marcación rápida.
- Mejor.

1089
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
- Y entras volando con ese careto tuyo.
- Claro.

1090
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Si quieres, puedo ir contigo.
- No.

1091
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Me sentiría mucho mejor,
pero quiero hacerlo sola.

1092
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Si no, cuando venga...
Cuando venga sola, no podré hacerlo.

1093
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
- Así que voy a aprovechar.
- Vale.

1094
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP
LEY Y ORDEN

1095
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
QUE TE JODAN, BIDEN

1096
00:59:12,340 --> 00:59:13,174
¿Qué tal?

1097
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Bien, ¿y tú?

1098
00:59:14,842 --> 00:59:15,927
Bien.

1099
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
¿Cómo te llamas?

1100
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
Dominique. Soy Harper Steele.

1101
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Harper Steele.

1102
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
¿Qué tal todo?

1103
00:59:23,309 --> 00:59:24,435
¿Quién eres?

1104
00:59:24,435 --> 00:59:26,563
Me llamo Harper. ¿Y tú?

1105
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
Soy Mama T.

1106
00:59:28,565 --> 00:59:29,440
¿Mama T.?

1107
00:59:29,440 --> 00:59:30,817
Sí.

1108
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
- Anda, he oído hablar de ti.
- Claro.

1109
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
No sé nada de ella ni de la otra.

1110
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
- Era broma.
- Vaya.

1111
00:59:38,992 --> 00:59:40,451
¿Sois de Oklahoma?

1112
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
No pasa nada, es que...

1113
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Por eso he venido.
He estado en un montón de bares y...

1114
00:59:47,875 --> 00:59:51,004
quiero ver si puedo volver
después de la transición.

1115
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
- Es muy chungo.
- Ya.

1116
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Gracias, Oklahoma.
- Compi, ¿de dónde eres?

1117
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
Soy de Iowa.

1118
01:00:05,852 --> 01:00:06,769
¡Iowa!

1119
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Sí, pero ahora vivo en Nueva York.

1120
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Estás en la Costa Este.
- Exacto, sí.

1121
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
¿Y cómo lo tenéis ahí vosotros?

1122
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
O vosotras.

1123
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Pues... Gracias.

1124
01:00:18,865 --> 01:00:21,993
Iowa me gusta más,

1125
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
pero ahí no me gano la vida, así que...

1126
01:00:24,287 --> 01:00:25,288
¿En serio?

1127
01:00:25,288 --> 01:00:27,123
Sí, es que soy guionista.

1128
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Voy a escribirle a mi amigo,
que está fuera aparcando.

1129
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
- ¿Sí?
<i>- Hola.</i>

1130
01:00:34,297 --> 01:00:35,214
Hola.

1131
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
<i>- Pasa.</i>
- Vale.

1132
01:00:39,385 --> 01:00:41,137
Hola.

1133
01:00:41,137 --> 01:00:43,556
Quiero que conozcas a mis amigos.

1134
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- ¿Es Will Ferrell?
- Sí.

1135
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
¿En serio?

1136
01:00:48,853 --> 01:00:50,938
- Esta es mi amiga Harper.
- ¿Qué tal?

1137
01:00:50,938 --> 01:00:53,441
- Encantado, tronco.
- Tronca, no tronco.

1138
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
- Es una mujer.
- Tronca.

1139
01:00:55,068 --> 01:00:56,694
- Perdona.
- No pasa nada.

1140
01:00:56,694 --> 01:00:58,112
- Prueba otra vez.
- Eso.

1141
01:00:58,112 --> 01:00:59,322
- Sí.
- Sí.

1142
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
Transicioné hace un año y medio.

1143
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
Y ahora Will quiere
recorrer el país conmigo.

1144
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Ostras, qué guay.
- Genial. Oye...

1145
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Me alegro de que apoyes a tu amiga.

1146
01:01:12,627 --> 01:01:15,755
Flipo, la verdad,
porque no es lo habitual.

1147
01:01:16,339 --> 01:01:17,924
Ya.

1148
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
Tengo muchos...

1149
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- Os invito a una cerveza.
- ¿Tienes muchos amigos trans?

1150
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- No, tengo amigos bisexuales.
- ¿Sí?

1151
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
- ¿Sí?
- Sí.

1152
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
- Anda.
- Sí.

1153
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Ya.
- Harper, estos nativos americanos...

1154
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- Quieren cantarnos un... Sí.
- Vamos allá.

1155
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
Os traemos una mezcla
de Oklahoma y la América nativa.

1156
01:02:11,477 --> 01:02:12,437
¡Venga!

1157
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
- Un placer.
- Hala.

1158
01:02:16,232 --> 01:02:18,151
- Bienvenidos.
- Qué bonito.

1159
01:02:18,151 --> 01:02:19,986
Bienvenidos a la América nativa.

1160
01:02:19,986 --> 01:02:22,155
- Sí, eso.
- Gracias.

1161
01:02:22,155 --> 01:02:23,114
Gracias.

1162
01:02:30,955 --> 01:02:31,914
Ostras.

1163
01:02:32,498 --> 01:02:35,293
- Un placer.
- Igualmente.

1164
01:02:35,293 --> 01:02:36,461
Ha sido...

1165
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- Quería traeros un poco de Oklahoma.
- Qué conmovedor.

1166
01:02:41,007 --> 01:02:44,010
- Pasadlo genial y cuidaos.
- Gracias por venir.

1167
01:02:44,010 --> 01:02:46,095
- Gracias por recibirnos.
- Eso.

1168
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Pasad buena noche.

1169
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
- Hola.
- Soy Travis Cobb.

1170
01:03:27,261 --> 01:03:29,388
Hola. Esta es mi amiga Harper.

1171
01:03:29,388 --> 01:03:30,598
- ¿Qué tal?
- Travis.

1172
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
Encantada.

1173
01:03:35,645 --> 01:03:38,064
Antes venía mucho a estos sitios.

1174
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
Cuando era un hombre, digo.

1175
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Cuando transicioné,
me entró el miedo porque...

1176
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Bueno, ya sabes por qué.
- Sí.

1177
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Tú no tengas miedo.
- Vale.

1178
01:03:48,783 --> 01:03:51,828
- Si te gusta, sal.
- Gracias.

1179
01:03:51,828 --> 01:03:53,204
- ¿Entiendes?
- Sí.

1180
01:03:58,793 --> 01:04:00,878
- No te rayes.
- Creo que...

1181
01:04:00,878 --> 01:04:02,505
- ¿Vale?
- Me alegra oír eso.

1182
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
Es que como no dejo
de oír noticias terribles...

1183
01:04:06,342 --> 01:04:07,343
¿Eres feliz?

1184
01:04:07,343 --> 01:04:10,346
Sí, soy mucho más feliz, te lo aseguro.

1185
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Gracias. Un placer.

1186
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Estoy alucinando.

1187
01:04:22,692 --> 01:04:25,570
Y eso no es culpa suya. Es culpa mía.

1188
01:04:27,989 --> 01:04:30,825
No le tengo miedo a esta gente.

1189
01:04:30,825 --> 01:04:32,159
Ya.

1190
01:04:32,827 --> 01:04:34,829
Tengo miedo de odiarme a mí misma.

1191
01:04:36,247 --> 01:04:37,081
Joder...

1192
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Es que pienso:
"Soy un bicho raro, ¿qué hago aquí?".

1193
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Ese pensamiento siempre está de fondo y...

1194
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Ya.

1195
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
Madre mía.

1196
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- No pasa nada...
- ¿Estás bien?

1197
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Es que... Madre mía.

1198
01:05:16,871 --> 01:05:18,372
- Ya.
- Sí.

1199
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Gracias.

1200
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Diciembre de 2016.

1201
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Ya he tenido mañanas como esta.

1202
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
Me despierto sin conectar con el mundo.

1203
01:06:00,081 --> 01:06:03,250
Si tuviese que conectar
con un hombre o una mujer,

1204
01:06:03,250 --> 01:06:05,544
tendría que mentir y ocultarme.

1205
01:06:06,295 --> 01:06:07,880
Es muy deprimente.

1206
01:06:09,173 --> 01:06:12,760
Sueño con un mundo
donde pueda mostrar mi lado vulnerable.

1207
01:06:12,760 --> 01:06:15,638
Hasta que ese lado
se convierta en mi fuerza.

1208
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
Eso es lo que deseo".

1209
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
Es una de las cosas que iba a preguntar...

1210
01:06:22,061 --> 01:06:24,772
- Ajá.
- ...y todavía no hemos hablado.

1211
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
- Vas a empezar a conocer gente, ¿no?
- Sí.

1212
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Sí.
- Sí, ¿no? Y...

1213
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
¿Y tienes pensado ir a algún bar a ligar?

1214
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
¿O a ver si alguien liga contigo?

1215
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Soy monógama.

1216
01:06:42,331 --> 01:06:46,043
- Sí.
- Y... tengo esperanzas.

1217
01:06:46,043 --> 01:06:51,257
Tengo 61 años, pero me encantaría
volver a tener una relación.

1218
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Y... ¿te gustaría estar con una mujer trans?

1219
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Sí.

1220
01:06:56,846 --> 01:06:58,639
- ¿O un hombre? Ya.
- Claro.

1221
01:06:58,639 --> 01:07:01,225
- Sí.
- Vale, ya lo pillo.

1222
01:07:01,225 --> 01:07:05,312
Igual es un poco cursi,
pero ahora mismo mi tipo ideal...

1223
01:07:05,312 --> 01:07:07,398
- Es un lienzo en blanco.
- Ajá.

1224
01:07:07,398 --> 01:07:11,527
Quiero a alguien para tomarme
un cafelito en la cama al despertar

1225
01:07:11,527 --> 01:07:14,196
y hablar de la peli cutre
que vimos anoche.

1226
01:07:14,196 --> 01:07:16,157
- Eso es lo importante.
- Sí.

1227
01:07:16,157 --> 01:07:18,617
- Sí.
- Sé que es supercursi.

1228
01:07:18,617 --> 01:07:24,415
Pero estoy esperando a que suceda
y ya tengo 61 años. El tiempo apremia.

1229
01:07:27,960 --> 01:07:29,795
Frontera. "Bienvenidos a Texas".

1230
01:07:30,755 --> 01:07:32,923
Sí. "Bienvenidos a Texas".

1231
01:07:32,923 --> 01:07:35,134
BIENVENIDOS A TEXAS

1232
01:07:35,134 --> 01:07:36,927
Sácame una en plan sexi.

1233
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
¡Así sí!

1234
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
- A la de tres.
- Vale.

1235
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
- ¡Texas!
- ¡Texas!

1236
01:07:53,235 --> 01:07:54,111
¡Ostras!

1237
01:07:54,111 --> 01:07:56,155
"Bistec de dos kilos gratis".

1238
01:07:56,155 --> 01:07:57,615
Es el texano gigante.

1239
01:07:57,615 --> 01:07:59,450
Venga, vamos esta noche.

1240
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Pero tienes que comértelo en una hora.

1241
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
- ¿En una hora?
- Creo que ponía eso.

1242
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Fijo que puedes.

1243
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
No sé si podré yo,

1244
01:08:07,792 --> 01:08:11,212
pero conozco a un detective victoriano

1245
01:08:11,212 --> 01:08:13,297
al que le encantaría.

1246
01:08:13,297 --> 01:08:14,256
No...

1247
01:08:14,256 --> 01:08:15,883
- Sí, señora.
- Madre mía...

1248
01:08:31,732 --> 01:08:33,025
Damas y caballeros,

1249
01:08:33,818 --> 01:08:37,321
el mejor investigador privado del mundo:
Sherlock Holmes.

1250
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
¡Ricky Bobby!

1251
01:08:44,078 --> 01:08:46,205
No, Ricky no, Sherlock Holmes.

1252
01:08:48,124 --> 01:08:50,584
Me lo traje con la esperanza...

1253
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
- Ya.
- ...de sorprenderte.

1254
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
Y era ahora.

1255
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- ¡Hala!
- ¿Cómo estás?

1256
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
De maravilla. Encantado.

1257
01:08:59,969 --> 01:09:01,137
¿Cómo te presento?

1258
01:09:01,720 --> 01:09:03,848
- Sherlock Holmes, de Londres.
- Vale.

1259
01:09:04,390 --> 01:09:06,350
Y su invitada, Harper Steele.

1260
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- Sra. Harper Steele.

1261
01:09:08,644 --> 01:09:09,812
¿Sra. Harper Steele?

1262
01:09:09,812 --> 01:09:11,063
Sí, Sra. Harper Steele.

1263
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
Señora Harper Steele. Listo.

1264
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Este es Sherlock Holmes, de Londres,

1265
01:09:16,694 --> 01:09:20,865
y esta, su invitada, Harper Steele,
la Sra. Harper Steele.

1266
01:09:20,865 --> 01:09:23,534
Tiene una hora para comer
un bistec de dos kilos.

1267
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
¿Me pones cerveza?

1268
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Como porque estoy atacada.

1269
01:09:46,015 --> 01:09:49,226
Me he sentido observado
en mil y una ocasiones.

1270
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
Ya.

1271
01:09:50,227 --> 01:09:52,021
Pero esta se lleva la palma.

1272
01:10:10,748 --> 01:10:13,417
TEXAS NO ES HOLLYWOOD.
LARGO DE AQUÍ, PAGANOS.

1273
01:10:13,417 --> 01:10:15,711
QUÉ COÑO HAY AL OTRO LADO DE LA MESA.

1274
01:10:15,711 --> 01:10:18,214
SERÁ "SEÑOR" HARPER STEEL, ¿NO?

1275
01:10:18,214 --> 01:10:20,716
¿DESCUBRIRÁ SHERLOCK QUE ESTÁ CON UN TÍO?

1276
01:10:20,716 --> 01:10:21,675
"SEÑOR".

1277
01:10:21,675 --> 01:10:23,761
SEÑOR ANDREW STEELE.

1278
01:10:23,761 --> 01:10:25,763
ES TODO LO QUE NO ES TEXAS.

1279
01:10:25,763 --> 01:10:28,390
{\an8}EL TÍO TRANS NO PEGA
CON LA GENTE DE TEXAS.

1280
01:10:28,390 --> 01:10:30,893
{\an8}QUE LE FOLLEN AL LIBERAL DE WILL FERRELL.

1281
01:10:30,893 --> 01:10:37,983
¿QUIÉN ES LA CRIATURA
QUE ESTÁ CON SHERLOCK?

1282
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
Lo de anoche fue...

1283
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Me empecé a sentir incómoda
solo por estar ahí.

1284
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
La gente no tarda nada
en hacer un corrillo a tu alrededor.

1285
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Y me sentía como si...

1286
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
fuese una exposición
de que soy una persona trans.

1287
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Así que empecé a sentirme mal... de repente.

1288
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
No sé...

1289
01:11:10,557 --> 01:11:13,060
Lo más triste de todo...

1290
01:11:18,440 --> 01:11:19,441
Es que me siento...

1291
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Madre mía.

1292
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Creo que te he defraudado.

1293
01:11:29,201 --> 01:11:31,078
- Ay, no.
- ¿Sabes?

1294
01:11:31,078 --> 01:11:31,996
Y...

1295
01:11:33,163 --> 01:11:35,040
Pensé: "Joder, tengo...".

1296
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
"La seguridad de Harper es lo primero".
¿Sabes? Y...

1297
01:11:40,629 --> 01:11:43,966
Por eso me siento... Es que... En fin...

1298
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
Iba a leer algunos tuits
que nos han estado mandando

1299
01:11:59,440 --> 01:12:02,651
desde que empezamos el viaje. ¿Te leo uno?

1300
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Qué bien, otro que transgrede el género
a la vista de los niños".

1301
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
"Está tan de moda que hasta Will Ferrell
se ha subido al carro".

1302
01:12:12,161 --> 01:12:16,540
"Qué rabia ver a Ferrell en un partido
de los Pacers con una mujer trans".

1303
01:12:16,540 --> 01:12:17,916
"¿Quién es ese tío?".

1304
01:12:18,542 --> 01:12:20,377
Aquí hay uno bueno.

1305
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Hoy Will Ferrell ha ido a Iowa.

1306
01:12:22,629 --> 01:12:25,174
Él y Ryan Reynolds
están rodando un documental

1307
01:12:25,174 --> 01:12:27,176
por los derechos de la gente trans".

1308
01:12:28,010 --> 01:12:28,844
Ryan...

1309
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Ryan se apunta a todo, ¿eh?

1310
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
- Este habla solo de ti.
- A ver.

1311
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- ¿Te lo leo?
- Sí.

1312
01:12:36,101 --> 01:12:39,980
"Qué bien, hay un illuminati
satánico y pederasta en Iowa".

1313
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
¿Ese soy yo?

1314
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Sí, ¿qué te parece?

1315
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Mira, es que es ridículo.
No me despierta ningún... O sea...

1316
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
No se puede subestimar
el daño que pueden hacer esas cosas.

1317
01:12:57,039 --> 01:12:59,792
Las personas trans
tienen que aguantar esas mierdas

1318
01:12:59,792 --> 01:13:01,543
y les acaba pasando factura.

1319
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
- Esos tuits no se me olvidan.
- Ya.

1320
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
Cuando dirigen el odio
hacia mí y la gente trans,

1321
01:13:21,605 --> 01:13:23,899
dicen: "No eres una mujer.

1322
01:13:23,899 --> 01:13:25,484
Nunca serás una mujer".

1323
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Y, mira, soy una mujer trans.
A mí me parece genial.

1324
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Pero siento cosas, ¿sabes?
- Sí.

1325
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Y no es nada malo.

1326
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
Me siento bastante mejor
en muchísimos aspectos.

1327
01:13:39,456 --> 01:13:41,291
- Ya.
- Me ha salvado la vida.

1328
01:13:41,291 --> 01:13:43,293
Y no te estoy exagerando.

1329
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
¿Alguna vez has llegado a...?

1330
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Sé que tuviste una mala época.
¿Tuviste pensamientos suicidas?

1331
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
¿Llegó a ser así de intenso?

1332
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
- Sí, es que...
- Ya.

1333
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
Mira, hace cosa de seis años,

1334
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
fui a una tienda de armas

1335
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
y el tío

1336
01:14:12,573 --> 01:14:13,615
me preguntó:

1337
01:14:13,615 --> 01:14:18,078
"¿Es para practicar o por seguridad?".

1338
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
No sabía qué decir
porque no sé nada de armas.

1339
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Ni yo.
- Ya. Y le dije...

1340
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"No sé, para ambas.
Vivo en una casa aislada". Le mentí.

1341
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
La cogí y la estuve mirando.

1342
01:14:32,217 --> 01:14:33,886
Y me cagué viva.

1343
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- Ostras...
- Me fui de allí.

1344
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
Y pensé: "Ya volveré. Me lo pensaré".

1345
01:14:40,017 --> 01:14:42,644
Hasta el momento en el que transicioné,

1346
01:14:42,644 --> 01:14:44,855
no quise tener un arma cerca.

1347
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Porque me darían impulsos.
- Ya.

1348
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
Hubo veces en las que pensé:
"Ojalá tuviese la pistola".

1349
01:14:52,863 --> 01:14:56,033
Pero, en cuanto transicioné,

1350
01:14:56,033 --> 01:14:57,910
solo tenía ganas de vivir.

1351
01:14:57,910 --> 01:15:00,120
- Vivir.
- Vivir y seguir...

1352
01:15:00,120 --> 01:15:02,664
Madre mía, fue como un regalo.

1353
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- ...siendo quien eres. Hala.
- Sí.

1354
01:15:06,668 --> 01:15:13,634
ALBUQUERQUE
NUEVO MÉXICO

1355
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Menuda pasada.

1356
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Tengo una conexión superfuerte
con Alburquerque y Harper

1357
01:15:49,461 --> 01:15:52,839
porque estaba aquí currando en <i>MacGruber</i>

1358
01:15:52,839 --> 01:15:56,343
cuando nos enteramos
de lo de tu transición.

1359
01:15:57,094 --> 01:16:00,806
Y fue aquí, hace exactamente un año.

1360
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
Una parte de mí cree que tendría
que haber dado el paso hace 40 años.

1361
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
Pero entonces no os habría conocido.

1362
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
No me habrían contratado...
No estaría en el mundo de la comedia.

1363
01:16:15,529 --> 01:16:17,906
- Y tendría otra vida, así que...
- Ya.

1364
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
Han pasado muchas cosas buenas.

1365
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
¿Sentís lo mismo que yo? Porque estoy...

1366
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Es que estamos altísimos.
- Esperad.

1367
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
- ¿Qué pasa?
- ¿Oís a los perros?

1368
01:16:33,589 --> 01:16:34,506
Sí.

1369
01:16:36,925 --> 01:16:37,759
Ostras, sí.

1370
01:16:38,510 --> 01:16:39,511
¡Silencio!

1371
01:16:40,470 --> 01:16:41,972
¡Que se calle el perro!

1372
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
¡Dile que se calle!

1373
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
¡El barrio entero está harto del perro!

1374
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
¡Ahora ladran más!

1375
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Madre mía.
- Ostras.

1376
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
¿Brindamos?

1377
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Es un honor estar aquí.

1378
01:17:07,205 --> 01:17:09,708
Os respeto muchísimo.

1379
01:17:09,708 --> 01:17:14,463
Me alegro de que estéis de viaje
y no podría estar más orgulloso de ambos.

1380
01:17:14,463 --> 01:17:18,133
Os quiero un montón.

1381
01:17:18,133 --> 01:17:19,801
- Gracias.
- Por los dos.

1382
01:17:19,801 --> 01:17:22,512
Y por lo que os queda de viaje.

1383
01:17:23,889 --> 01:17:26,058
- Va, que la abro.
- Venga.

1384
01:17:26,058 --> 01:17:26,975
A ver...

1385
01:17:47,496 --> 01:17:48,705
{\an8}NUEVO MÉXICO

1386
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Ostras.

1387
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
¡Madre mía!

1388
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
DISPARA UNA AMETRALLADORA
GIRA YA

1389
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
¿Llamamos a Kristen?

1390
01:18:17,776 --> 01:18:21,279
Es que no ha dado señales de vida.

1391
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
<i>Deja tu mensaje después de la señal.</i>

1392
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Hola, Kristen, somos Harper y Will.

1393
01:18:27,160 --> 01:18:32,499
Queríamos preguntarte cómo va la canción,
por si tienes algo. Si no, no pasa nada.

1394
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Y, por si quedan dudas, tú sin presión.

1395
01:18:36,503 --> 01:18:38,130
- Sí, sin presión.
- Pero...

1396
01:18:38,130 --> 01:18:40,757
Queremos saber qué te parece...

1397
01:18:40,757 --> 01:18:43,135
¿Te gusta cómo va quedando?

1398
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
- Eso. Y gracias.
- Gracias.

1399
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Ay, Dunkin' Donuts.

1400
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- No.
- ¿Por qué no?

1401
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- No.
- Jo, solo una vez.

1402
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Y no iremos nunca más, solo una.

1403
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Menuda tortura de viaje.

1404
01:19:03,029 --> 01:19:04,573
No hemos parado ni una vez.

1405
01:19:05,073 --> 01:19:06,575
Quería ir al Dunkin' Donuts.

1406
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Qué asco de viaje.

1407
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Solo hemos hablado con gente trans.

1408
01:19:12,873 --> 01:19:14,666
No hemos hecho nada divertido.

1409
01:19:15,459 --> 01:19:17,419
Dime una cosa divertida.

1410
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- ¿Qué dices?
- Di qué ha sido divertido.

1411
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Yo creo que lo que pasa
es que tienes hambre.

1412
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Quería ir al Dunkin' Donuts.
No quería hacer nada más.

1413
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Nunca hacemos lo que yo quiero.

1414
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
¿Nos sacáis una foto?

1415
01:19:51,578 --> 01:19:52,954
- Claro.
- Gracias.

1416
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
¿Sale el Gran Cañón?

1417
01:19:56,708 --> 01:19:58,835
- Hombre, claro.
- Sale un poco.

1418
01:19:58,835 --> 01:19:59,753
Genial.

1419
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- ¿De dónde sois?
- De Nueva York.

1420
01:20:01,880 --> 01:20:04,257
Anda, yo también.

1421
01:20:04,257 --> 01:20:07,719
- Justo. También estamos de viaje.
- Sí.

1422
01:20:08,303 --> 01:20:11,097
- Harper transicionó...
- Transicioné y estamos...

1423
01:20:11,097 --> 01:20:14,184
Queremos ver
qué significa para nuestra amistad.

1424
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- ¿Te puedo preguntar algo?
- Claro, adelante.

1425
01:20:17,854 --> 01:20:22,984
¿Cuándo lo supiste?
¿Hace cuánto que querías hacerlo?

1426
01:20:24,027 --> 01:20:25,987
Como me crie en Iowa,

1427
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
era imposible pensar en esas cosas.

1428
01:20:29,908 --> 01:20:32,869
- Ajá.
- Así que no podía...

1429
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Era un bicho raro. Me pasaba algo raro.

1430
01:20:35,330 --> 01:20:37,123
Eso lo tenía claro, pero...

1431
01:20:37,123 --> 01:20:41,795
También empecé a pensar
que mis rarezas eran normales.

1432
01:20:42,295 --> 01:20:46,591
Hace unos diez años,
empezaron a invadirme esos pensamientos.

1433
01:20:47,092 --> 01:20:47,968
- Vaya.
- Y...

1434
01:20:47,968 --> 01:20:51,471
Y no hacía más que darles vueltas,
y hablaba con terapeutas...

1435
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
- Ya.
- ¿Sabes qué? Yo era psicóloga.

1436
01:20:54,808 --> 01:20:55,725
Anda.

1437
01:20:55,725 --> 01:20:59,145
Tuve un paciente cuando empecé a trabajar,

1438
01:20:59,145 --> 01:21:02,524
o sea, hace unos 30 años,

1439
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
que llegó y me dijo:

1440
01:21:05,527 --> 01:21:07,571
"Estoy casado y amo a mi mujer".

1441
01:21:07,571 --> 01:21:08,488
Ajá.

1442
01:21:08,488 --> 01:21:10,824
"Pero me pongo su ropa cuando puedo".

1443
01:21:10,824 --> 01:21:13,535
- Vaya.
- "Y me parece que no...

1444
01:21:14,619 --> 01:21:17,163
No sé lo que soy".

1445
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
- Vaya. ¿Cómo lo tratasteis?
- Pues...

1446
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
- Fui muy cerrada de mente.
- Ya.

1447
01:21:23,378 --> 01:21:27,257
Me daba miedo adentrarme
en un territorio desconocido.

1448
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
- No sabía nada del tema.
- Ya.

1449
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Tuve una terapeuta así,
y fue lo que me detuvo.

1450
01:21:32,596 --> 01:21:33,680
Vaya...

1451
01:21:33,680 --> 01:21:35,849
Pero yo no...

1452
01:21:35,849 --> 01:21:39,102
Fui yo la que pisó el freno,
así que no culpo a nadie.

1453
01:21:39,686 --> 01:21:42,105
- Sí...
- Intenté ser abierta y comprensiva.

1454
01:21:42,105 --> 01:21:45,233
Pero soy consciente
de que le solté sutilezas como...

1455
01:21:45,233 --> 01:21:49,571
- Eso me ha pasado siempre.
- "Pero si amas a tu mujer y...".

1456
01:21:49,571 --> 01:21:51,364
Ya, lo sé. En fin.

1457
01:21:51,364 --> 01:21:53,533
- "La amas, te encanta tu vida".
- Ya.

1458
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- "¿Por qué harías tal cosa?".
- Sí.

1459
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- "La cirugía es...".
- "¿Podrás soportarlo?". Es que...

1460
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Sé que fui la piedra
en el camino de ese... de esa persona.

1461
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
- Toma, la silla azul.
- Gracias.

1462
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
¿Qué nombre le pondrías tú a esa cerveza?

1463
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
- Lo tengo claro.
- ¿Sí?

1464
01:22:23,271 --> 01:22:24,814
Cornelius Danderhoff.

1465
01:22:25,315 --> 01:22:27,984
- ¿La llamarías Cornelius Danderhoff?
- Sí.

1466
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
- Acuérdate bien.
- Vale.

1467
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Esta es Dolores O'Brien.
Me la voy a beber entera.

1468
01:22:36,868 --> 01:22:38,286
Quiero enseñarte algo.

1469
01:22:38,828 --> 01:22:43,124
Tengo algo muy especial
para mi amigo Cornelius Danderhoff.

1470
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
Un abrigo.

1471
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
Es para la bebida.

1472
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Un abrigo...

1473
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
A ver, para mí Dolores no es una bebida.

1474
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Pero no sé qué pensarás tú de él.

1475
01:22:58,598 --> 01:23:00,850
A Cornelius le va a encantar.

1476
01:23:00,850 --> 01:23:01,851
Ostras...

1477
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Mira.

1478
01:23:07,607 --> 01:23:10,193
Estás preciosa, Dolores.

1479
01:23:10,694 --> 01:23:14,322
Ese abrigo que llevas se parece al mío.

1480
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Estás monísima.

1481
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius, qué sofisticado.
- Cornelius.

1482
01:23:19,327 --> 01:23:20,412
¿Sabes qué?

1483
01:23:20,412 --> 01:23:22,288
Tengo una sorpresita.

1484
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- Mira qué guapo estás, Cornelius.
- Ay, Cornelius.

1485
01:23:27,419 --> 01:23:29,504
Tienes que perder unos kilitos.

1486
01:23:29,504 --> 01:23:32,257
- Pues échale una mano.
- A ver...

1487
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
- Qué guapo está Cornelius.
- Mira...

1488
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
"¿Te apetecería salir conmigo?".

1489
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
"No". Igual ha sido muy repentino.

1490
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
"¡Madre mía!".

1491
01:24:05,081 --> 01:24:07,042
- ¿Es la primera vez?
- Sí.

1492
01:24:07,042 --> 01:24:09,919
- En un... lugar público.
- Sí, lo es.

1493
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Así que vas a aprovechar.

1494
01:24:11,504 --> 01:24:12,505
Sí.

1495
01:24:12,505 --> 01:24:14,382
Quiero que estés como en casa.

1496
01:24:15,425 --> 01:24:16,301
Así que...

1497
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
¡Mark Spitz!

1498
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
¡Doble bomba!

1499
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
¿Está lista?

1500
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Ostras, qué sexy.

1501
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
De relax con Mark Spitz.

1502
01:24:41,034 --> 01:24:41,868
Hala.

1503
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Es bonita y sexi. Espero que quede bien.

1504
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
Lo de nadar en una piscina pública...

1505
01:24:53,463 --> 01:24:55,340
Me encanta. Me gusta mucho.

1506
01:24:55,340 --> 01:24:56,591
- Guay.
- Me gusta.

1507
01:24:56,591 --> 01:24:58,843
Ojalá me quedase mejor el bañador,

1508
01:24:58,843 --> 01:25:03,848
pero creo que todas las mujeres del mundo
tienen el mismo dilema con los bañadores.

1509
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Me sentiría más cómoda
con uno que se me ajustase mejor.

1510
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
Yo te veo estupenda.

1511
01:25:09,646 --> 01:25:13,441
Gracias. La verdad...
Me creo que me lo dices en serio.

1512
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
Lo irónico es que haya hecho
tantas cosas sin camiseta,

1513
01:25:18,655 --> 01:25:20,949
en ropa interior o en bañador,

1514
01:25:20,949 --> 01:25:22,700
porque soy bastante reservado.

1515
01:25:22,700 --> 01:25:23,910
Lo sé.

1516
01:25:23,910 --> 01:25:27,831
Pero cuando se trata de la comedia,
que es algo que te encanta...

1517
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- Hago lo que sea.
- ...te sacrificas.

1518
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
Me alegro de que estemos solos.

1519
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Cuando me ponía el bañador,
tenía gracia porque no estaba en forma.

1520
01:25:37,841 --> 01:25:39,968
Y ahora no me hace ninguna gracia.

1521
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
- Sé que lo dices en serio.
- Sí.

1522
01:25:43,972 --> 01:25:48,476
Tú te verás con algo de sobrepeso
en zonas donde no querrías tenerlo...

1523
01:25:48,476 --> 01:25:49,394
Justo.

1524
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
...pero con el traje de Washington
estás guapísimo.

1525
01:25:53,439 --> 01:25:56,067
- Por lo guapos que somos.
- Chinchín.

1526
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
ÚLTIMA PARADA A LAS VEGAS

1527
01:26:11,958 --> 01:26:14,002
- ¿Qué quieres hacer?
- No soy fan.

1528
01:26:14,002 --> 01:26:15,962
- No te van las apuestas.
- No.

1529
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
¿Y si me llevas a un restaurante elegante?

1530
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
Hay alguno de cinco estrellas
en Las Vegas.

1531
01:26:22,427 --> 01:26:25,388
Vale, aunque todavía
no has pagado nada tú.

1532
01:26:25,388 --> 01:26:26,890
- Ya.
- No me parece mal.

1533
01:26:26,890 --> 01:26:28,641
- Guay.
- Vamos a arreglarnos.

1534
01:26:28,641 --> 01:26:31,060
Esta vez no voy a sacar a Sherlock.

1535
01:26:31,060 --> 01:26:32,145
Vale.

1536
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
A lo mejor es el momento
de vivir una experiencia normal.

1537
01:26:35,732 --> 01:26:38,943
Me vendría estupendamente porque estaría

1538
01:26:38,943 --> 01:26:42,322
en un ambiente en el que no he estado aún.

1539
01:26:42,322 --> 01:26:43,698
Esta noche, se sale.

1540
01:26:56,002 --> 01:26:58,546
TIENDA Y CENTRO DE DONACIONES

1541
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Gracias, colega.

1542
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- ¿Estarás bien?
- Sí, creo que sí.

1543
01:27:08,932 --> 01:27:12,185
Voy a echar un ojo y cruzo los dedos,

1544
01:27:12,185 --> 01:27:14,687
a ver si encuentro algo para esta noche.

1545
01:27:15,563 --> 01:27:16,564
Hasta ahora.

1546
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Adiós.
- Chao.

1547
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Hola, ¿qué tal?

1548
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
- Voy a cenar con una amiga.
- Vale.

1549
01:27:33,915 --> 01:27:36,376
Pero necesito un disfraz.

1550
01:27:36,376 --> 01:27:38,169
Quiero uno que sea realis...

1551
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
No quiero que se sepa que soy yo.

1552
01:27:41,381 --> 01:27:43,675
- ¿Quieres cambiar...?
- Soy Will Ferrell.

1553
01:27:43,675 --> 01:27:45,760
- Ya.
- Encantado de conocerte.

1554
01:27:46,302 --> 01:27:47,136
Pues, a ver,

1555
01:27:47,136 --> 01:27:50,807
queremos ir a cenar
sin la compañía de un famoso.

1556
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
- Ya lo pillo.
- Guay.

1557
01:27:52,058 --> 01:27:55,019
Yo diría que es mejor
no usar colores chillones

1558
01:27:55,019 --> 01:27:56,813
para no llamar la atención.

1559
01:27:56,813 --> 01:28:00,191
- Vale.
- Es mejor que sea natural.

1560
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
MUJER

1561
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Así no parezco de Las Vegas.
Parece como que vengo de visita.

1562
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Qué curioso.

1563
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- Las tallas son una locura.
- Ya.

1564
01:28:22,714 --> 01:28:24,215
- Me pruebo ese.
- Muy mono.

1565
01:28:24,215 --> 01:28:26,217
- ¿A que sí? Gracias.
- Sí.

1566
01:28:29,220 --> 01:28:31,306
Me gusta. Esa te queda mejor así.

1567
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
¿Will?

1568
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.

1569
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Madre mía.

1570
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
¿Y esas pintas?

1571
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Ay, Dios.

1572
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
No soy Will. Soy David Abernathy.

1573
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
David Abernathy,
¿tenemos reserva para hoy?

1574
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Sí.

1575
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Ay, gracias.

1576
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
- Siéntate aquí.
- Vale.

1577
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
Hala.

1578
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Gracias.

1579
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
- Buenas noches, señora y señor.
- Hola.

1580
01:29:49,133 --> 01:29:51,386
- Bienvenidos a SW Steakhouse.
- Gracias.

1581
01:29:51,386 --> 01:29:52,637
Es un placer.

1582
01:29:52,637 --> 01:29:55,181
- Gracias.
- Soy David, y ella es Harper.

1583
01:29:55,181 --> 01:29:56,808
Hola, yo soy John.

1584
01:29:56,808 --> 01:29:58,434
- Hola.
- Un placer.

1585
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Soy David Abernathy.
- ¿Cómo?

1586
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- David Abernathy.
- David Abernathy. Yo soy John.

1587
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Fui el mánager
de Bette Midler y Air Supply.

1588
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
- Un placer.
- Espere.

1589
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
- Me da que pediremos dos Montague.
- Un Montague.

1590
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Excelente elección.
Les traeré nuestra bebida de autor.

1591
01:30:18,371 --> 01:30:19,247
Brindemos por...

1592
01:30:19,247 --> 01:30:21,791
- Este pequeño experimento.
- Sí.

1593
01:30:22,500 --> 01:30:24,544
No sé si funciona, la verdad.

1594
01:30:24,544 --> 01:30:26,087
Yo tampoco, pero...

1595
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
Me estás ayudando con las críticas
desde que empezó el viaje.

1596
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
Ya.

1597
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
Pero, en realidad,
la vida de una persona trans no es así.

1598
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Pero hoy, en Goodwill,

1599
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
me he sentido más cómoda de lo normal,
y creo que eso se lo debo al viaje.

1600
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Ya.
- Estoy segura.

1601
01:30:46,524 --> 01:30:48,234
- Como...
- ¿Otro cóctel?

1602
01:30:48,234 --> 01:30:52,321
Sí, una copa de cabernet.

1603
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
Gracias, John.

1604
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
A ver, para mí es un tema complicado.

1605
01:30:58,995 --> 01:31:01,414
A veces, cuanto mejor me maquillo,

1606
01:31:01,998 --> 01:31:03,833
peor me veo la cara.

1607
01:31:03,833 --> 01:31:06,252
Pero si estás...

1608
01:31:08,337 --> 01:31:09,255
Estás genial.

1609
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Pero es por el largo proceso
de acostumbrarme...

1610
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
a cómo soy.

1611
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Ajá.

1612
01:31:18,556 --> 01:31:22,226
Y es que, cuanto "más guapa" me pongo,

1613
01:31:22,852 --> 01:31:24,770
más evidentes son los defectos.

1614
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Ya te entiendo.
"Voy a hacerlo lo mejor que pueda...".

1615
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Sí, y no siento que... En fin, eso.

1616
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Por desgracia, soy consciente
de que tengo una cara muy masculina.

1617
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
Y, cuando me miro en el espejo,
es como si empeorase más.

1618
01:31:42,079 --> 01:31:42,997
Ya.

1619
01:31:42,997 --> 01:31:47,126
Pero ahora pienso:
"Tengo mucho curro por delante".

1620
01:31:47,627 --> 01:31:51,464
Después de haber pasado
casi dos semanas contigo...

1621
01:31:53,174 --> 01:31:54,175
solo pienso:

1622
01:31:55,676 --> 01:31:56,969
"Estoy con Harper".

1623
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Ya me olvido de...

1624
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- ¿Del necrónimo?
- Sí.

1625
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Está cayendo completamente...

1626
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
en el olvido, no sé.

1627
01:32:09,440 --> 01:32:10,399
A ver...

1628
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
¿Te sientes afortunada por estar
en la mesa con alguien con estas pintas?

1629
01:32:19,075 --> 01:32:22,495
Me siento muy afortunada
de poder compartir mesa

1630
01:32:22,495 --> 01:32:24,664
con el exmánager de Bette Midler.

1631
01:32:24,664 --> 01:32:26,123
- El exmánager.
- Sí.

1632
01:32:26,123 --> 01:32:29,085
- ¿Crees que John...? Anda, ya viene.
- Genial.

1633
01:32:30,670 --> 01:32:32,421
¿Crees que sabe quién soy?

1634
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- Cabernet, Nickel & Nickel.
- Gracias.

1635
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
El placer es mío.

1636
01:32:42,598 --> 01:32:43,766
John sospecha algo.

1637
01:32:44,767 --> 01:32:46,602
- Di la verdad.
- Me ha pillado.

1638
01:32:46,602 --> 01:32:47,979
Sí, te...

1639
01:33:06,956 --> 01:33:11,127
Imagina que alguien
se va de viaje con una amiga

1640
01:33:11,127 --> 01:33:12,628
y está dispuesto a todo.

1641
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Verás...

1642
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Y solo quiere hacer una cosa.

1643
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- Algo divertido. Y ya.
- Hemos hecho cosas guais.

1644
01:33:21,095 --> 01:33:25,558
Una cosa divertida con la que soñaba
y sobre la que ha escrito en su diario.

1645
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
No sabía que escribías
cosas del Dunkin' Donuts.

1646
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Pues lo he hecho.

1647
01:33:31,022 --> 01:33:32,356
"Querido diario...".

1648
01:33:32,356 --> 01:33:34,275
Si pudiera ir, hoy sería el día.

1649
01:33:34,275 --> 01:33:36,277
"He descubierto algo llamado...".

1650
01:33:36,277 --> 01:33:39,655
"Me ha cambiado la vida.
Se llama Dunkin' Donuts.

1651
01:33:40,281 --> 01:33:42,116
Los dónuts son mis amigos".

1652
01:33:42,116 --> 01:33:45,202
- No...
- "Por fin he encontrado mi lugar".

1653
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Hay que andar un montón.

1654
01:33:59,967 --> 01:34:03,262
- ¿Te llevo la otra?
- Vale, ¿puedes llevarlo todo?

1655
01:34:19,612 --> 01:34:23,199
Hay algunas entradas de mi diario

1656
01:34:23,199 --> 01:34:26,243
que parece que hablen
de este sitio en concreto.

1657
01:34:28,871 --> 01:34:30,873
27/11/15.

1658
01:34:32,249 --> 01:34:35,211
"Se vienen otras fiestas de incertidumbre.

1659
01:34:36,420 --> 01:34:38,714
Pensamientos suicidas, remordimientos,

1660
01:34:39,215 --> 01:34:43,636
delirios de una vida segura
en una casa alejada del mundo

1661
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
donde podría crear y vivir en paz".

1662
01:34:47,640 --> 01:34:51,102
"Sueño con tener
un apartamento en Mojave, California.

1663
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Me muero por mudarme a Mojave.

1664
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
No me lo saco de la cabeza".

1665
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"En diciembre,
encontré una casa en Trona, California.

1666
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Costaba diez mil dólares
y me obsesioné con ella.

1667
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
Hice una oferta,

1668
01:35:16,627 --> 01:35:19,714
y parece que va a ser mía.

1669
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Tendré un lugar seguro
en el que vestirme con ropa de mujer.

1670
01:35:25,970 --> 01:35:27,346
Estaré lejos de todos".

1671
01:36:00,880 --> 01:36:03,215
¿Cuándo te la compraste?

1672
01:36:03,215 --> 01:36:04,550
NO PASAR

1673
01:36:04,550 --> 01:36:09,430
Hace seis o siete años.

1674
01:36:21,066 --> 01:36:22,026
Qué fuerte.

1675
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Sí.

1676
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Y lo único que quería...

1677
01:36:31,619 --> 01:36:33,329
era un sitio en el que poder...

1678
01:36:34,330 --> 01:36:35,998
alejarme de la gente y...

1679
01:36:37,500 --> 01:36:39,418
No sé, me gustaba la idea.

1680
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
¿De que estuviese lejos de todo?

1681
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Sí. Era una comunidad
a la que dieron la espalda...

1682
01:36:47,384 --> 01:36:48,302
Ya.

1683
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Y sentí...

1684
01:36:52,848 --> 01:36:54,016
que encajaba.

1685
01:36:54,016 --> 01:36:54,934
Ya.

1686
01:36:56,352 --> 01:36:57,436
Porque...

1687
01:37:03,901 --> 01:37:04,819
Sí...

1688
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Es que...

1689
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Me odiaba muchísimo.

1690
01:37:22,002 --> 01:37:22,878
Joder.

1691
01:37:23,504 --> 01:37:25,130
Me sentía como un monstruo.

1692
01:37:27,341 --> 01:37:29,218
- Era horrible.
- Pero ya está.

1693
01:37:29,802 --> 01:37:32,221
Sí, ya está.

1694
01:37:32,221 --> 01:37:33,764
- Estoy bien.
- Sí.

1695
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Así que... me apetecía...

1696
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
Tenía una casa de mediados de siglo
y haría lo que hiciese falta.

1697
01:37:43,357 --> 01:37:47,194
Voy a enseñártela por dentro,
ya verás cómo la dejaron.

1698
01:38:26,108 --> 01:38:29,987
No quiero... No quiero saber nada de ella.

1699
01:38:31,196 --> 01:38:34,074
Te iba a preguntar qué pensabas hacer.

1700
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
- ¿Dársela a alguien?
- Ajá.

1701
01:38:39,079 --> 01:38:40,247
Sé que es...

1702
01:38:42,124 --> 01:38:44,126
Aquí iba a ser una mujer, nada más.

1703
01:38:44,126 --> 01:38:45,127
- Iba a...
- Ya.

1704
01:38:45,127 --> 01:38:48,589
Ese era mi plan.
Sabía que no iba a funcionar

1705
01:38:48,589 --> 01:38:51,091
porque esta gente también me daría miedo,

1706
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
así que pensaba dar vueltas
por casa con las cortinas echadas.

1707
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
Iba a ser mi lugar seguro.

1708
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- ¿Fuiste capaz de vestirte...?
- Sí. A ver...

1709
01:38:59,975 --> 01:39:03,187
Trabajaba con ropa de mujer,

1710
01:39:03,187 --> 01:39:05,147
me traje ropa de mujer

1711
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
y me sentaba aquí por las noches
con ropa de mujer.

1712
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Me encantaba.

1713
01:39:12,404 --> 01:39:16,367
Pero no era lo correcto.
Las cosas no se hacen así.

1714
01:39:16,367 --> 01:39:20,996
No puedes esconderte.
Al final, te afecta. Y es una estupidez.

1715
01:39:20,996 --> 01:39:23,666
Ya no quiero tenerle miedo a la gente.

1716
01:39:23,666 --> 01:39:26,335
Es triste y terrible.

1717
01:39:28,087 --> 01:39:30,130
No quiero tener que esconderme.

1718
01:39:30,130 --> 01:39:31,423
- ¿Me explico?
- Sí.

1719
01:39:31,423 --> 01:39:33,050
Y además...

1720
01:39:36,220 --> 01:39:38,931
ya no tengo que mentirte a ti, ¿sabes?

1721
01:39:39,807 --> 01:39:41,558
- Ya.
- "Qué casa tan rara".

1722
01:39:41,558 --> 01:39:43,644
- "Sí, es que es mi estilo".
- Ya.

1723
01:39:43,644 --> 01:39:45,729
Te mentiría, y no me hace gracia.

1724
01:39:45,729 --> 01:39:47,898
No me gusta mentirles a mis amigos.

1725
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
- Pero estás aquí.
- Sí.

1726
01:39:50,609 --> 01:39:54,238
Le estaba mintiendo
a uno de mis mejores amigos...

1727
01:39:54,238 --> 01:39:55,155
Y no...

1728
01:39:55,155 --> 01:39:59,410
Quería sentirme segura porque no sabía
cómo iba a reaccionar la gente.

1729
01:39:59,410 --> 01:40:00,953
Tenía miedo.

1730
01:40:01,578 --> 01:40:04,331
Pero ya no volveré a hacerlo. Tengo...

1731
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Tengo algunos secretos
que me voy a dejar en el tintero.

1732
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
¿Vale? Hay algunos sitios
de los que no te voy a hablar.

1733
01:40:14,633 --> 01:40:18,429
- Conseguiré que lo hagas.
- No, que son secretos.

1734
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Una vez, robé algo de tu casa.

1735
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Ya sé lo que es.

1736
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Eres un gran amigo.

1737
01:40:35,195 --> 01:40:37,031
¿Tiramos fuegos artificiales?

1738
01:40:45,831 --> 01:40:46,874
¡Madre mía!

1739
01:40:46,874 --> 01:40:48,792
- Qué emoción.
- Dame el mechero.

1740
01:40:48,792 --> 01:40:50,961
- Voy a dejar esto aquí.
- Vale.

1741
01:40:53,380 --> 01:40:54,256
A ver...

1742
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
¡No me apuntes a mí!

1743
01:40:59,470 --> 01:41:01,263
¡Toma!

1744
01:41:01,263 --> 01:41:02,181
¡Sí!

1745
01:41:02,181 --> 01:41:03,140
¡Jesús!

1746
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!

1747
01:41:15,194 --> 01:41:16,945
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!

1748
01:41:16,945 --> 01:41:17,905
¡Gator Gun!

1749
01:41:21,450 --> 01:41:22,659
¡Gator Gun!

1750
01:41:55,567 --> 01:42:01,490
DÍA 16

1751
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
¿Qué?

1752
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
- Es el último día.
- Sí.

1753
01:42:19,675 --> 01:42:22,136
- No te acabo de pillar.
- ¿Qué pone ahí?

1754
01:42:22,136 --> 01:42:23,762
¿Ahí? Pone Dunkin' Donuts.

1755
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Como no vayamos,
el viaje habrá sido un desperdicio.

1756
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- No te creo.
- Un desperdicio tremendo.

1757
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Querías que fuese sincero.

1758
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
En fin...

1759
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Pues nada, vamos.

1760
01:42:39,194 --> 01:42:40,654
- Adivina.
- Un momento...

1761
01:42:40,654 --> 01:42:42,364
- Sí.
- ¿En serio?

1762
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Sí.

1763
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
<i>¿Qué le pongo?</i>

1764
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
¿Qué prefieres?
¿Los clásicos o los Munchkins?

1765
01:42:52,374 --> 01:42:54,668
- ¿Hay buñuelos de manzana?
<i>- Sí.</i>

1766
01:42:56,545 --> 01:42:58,922
- ¡Pide algo!
- Tengo que pensármelo.

1767
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
- ¡No!
- ¡No!

1768
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
Uno clásico.

1769
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- ¿Ya estás contento? Manda narices.
- Sí.

1770
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Voy a aparcar para que comas tranquilo.
- Dios.

1771
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

1772
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
Están ricos y fríos.

1773
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Qué rico.
- Después de 5000 km...

1774
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Qué ricos.

1775
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
¿Te ha gustado el viaje?

1776
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Es el mejor viaje que he hecho en mi vida.

1777
01:43:28,952 --> 01:43:30,579
Ha sido un pedazo de viaje.

1778
01:43:37,878 --> 01:43:40,631
LOS ÁNGELES

1779
01:43:45,802 --> 01:43:46,637
¿Harper?

1780
01:43:47,930 --> 01:43:49,556
- ¡Madre mía!
- Qué alegría.

1781
01:43:49,556 --> 01:43:50,807
¡Me alegro de verte!

1782
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper, Will,
¿cuál ha sido la mejor parte del viaje?

1783
01:43:59,900 --> 01:44:02,277
Hemos pasado... Hemos hecho de todo.

1784
01:44:02,778 --> 01:44:06,114
¿Has descubierto
cosas de Will que no sabías?

1785
01:44:06,114 --> 01:44:09,034
¿O has descubierto tú algo nuevo, Will?

1786
01:44:09,785 --> 01:44:11,745
Pues yo no tenía ni idea

1787
01:44:11,745 --> 01:44:15,999
de lo mal que se había sentido Harper
durante tantísimo tiempo.

1788
01:44:15,999 --> 01:44:17,042
- Es que...
- Ya.

1789
01:44:17,042 --> 01:44:19,503
Lo ocultaba muy bien.

1790
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Lo que he descubierto de Will...

1791
01:44:25,592 --> 01:44:28,804
A ver, somos amigos desde hace 27 años.

1792
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Pero...

1793
01:44:33,684 --> 01:44:35,394
Sí, es que...

1794
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Me quiere un montón, ¿sabes?

1795
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Me ha visto derrumbarme.

1796
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Y él también ha hecho lo propio,
con lo cerrado que es con esos temas.

1797
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Y... no sé, es que...

1798
01:44:54,413 --> 01:44:56,832
Se ha preocupado por mi situación.

1799
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Y se ha asegurado
de que no lo pase mal ni nada...

1800
01:45:04,756 --> 01:45:06,258
No sé... Eso.

1801
01:45:06,258 --> 01:45:08,593
Ha sido todo muy bonito.

1802
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Sí.

1803
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
Qué guay.

1804
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Will, ¿qué color quieres?

1805
01:45:17,019 --> 01:45:17,936
Verde.

1806
01:45:17,936 --> 01:45:20,647
Me quedo el color de mi patria,

1807
01:45:20,647 --> 01:45:22,065
la isla Esmeralda.

1808
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Qué bonito.
- Va perfecto para San Patricio.

1809
01:45:42,544 --> 01:45:43,754
¿Qué le decimos?

1810
01:45:43,754 --> 01:45:46,631
No quiero cargarme el proceso artístico.

1811
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
<i>Se ha desviado la llamada...</i>

1812
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Madre mía.

1813
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
<i>Deje su mensaje después de la señal.</i>

1814
01:45:53,472 --> 01:45:55,640
Hola, Kristen.

1815
01:45:55,640 --> 01:45:59,102
Somos Will y Harper. Y estamos...

1816
01:45:59,686 --> 01:46:02,397
Tía, ya casi hemos cruzado el país entero.

1817
01:46:02,397 --> 01:46:05,650
Vamos a ir a la playa y...

1818
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
- Por saber qué tal vas.
- Sí.

1819
01:46:08,028 --> 01:46:12,074
Si quieres enviarnos algo
entre los próximos dos u ocho minutos,

1820
01:46:12,074 --> 01:46:13,075
estaría genial.

1821
01:46:14,493 --> 01:46:16,161
- Mira. Ahí está.
- ¡Sí!

1822
01:46:16,161 --> 01:46:17,996
- El océano.
- Qué bonito.

1823
01:46:21,375 --> 01:46:23,460
- Qué agradable, ¿eh?
- Sí.

1824
01:46:23,460 --> 01:46:25,337
- Qué viaje tan largo.
- Ya.

1825
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
- Lo sé.
- ¿Lo sabes?

1826
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- Ostras.
- Qué guay.

1827
01:46:38,767 --> 01:46:41,603
Estas sillas han visto sitios chulísimos.

1828
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
- Sí.
- El Gran Cañón.

1829
01:46:43,271 --> 01:46:45,023
- Sí.
- El río Misisipi.

1830
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
El poderoso Misisipi.

1831
01:46:46,858 --> 01:46:49,152
El aparcamiento de un Walmart.

1832
01:46:53,448 --> 01:46:55,659
- No olvidaré esto jamás.
- Ni yo.

1833
01:46:55,659 --> 01:46:57,786
Jamás olvidaremos este viaje.

1834
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
Ya sea dentro de una semana o seis meses...

1835
01:47:03,667 --> 01:47:04,584
Ajá.

1836
01:47:06,586 --> 01:47:08,630
- ...me pondré superfeliz...
- Sí.

1837
01:47:09,464 --> 01:47:12,342
...nada más verte.

1838
01:47:12,342 --> 01:47:17,931
Que siempre ha sido así, ¿eh?
Pero creo que ahora te siento más cerca.

1839
01:47:18,557 --> 01:47:20,058
- Y aun así...
- Ya.

1840
01:47:20,058 --> 01:47:23,770
...mañana se me seguirán ocurriendo
más preguntas.

1841
01:47:23,770 --> 01:47:27,691
Cosas que quería decirte
y que tendría que haberte dicho.

1842
01:47:28,275 --> 01:47:29,651
- Pero...
- Tenemos tiempo.

1843
01:47:29,651 --> 01:47:32,028
- Tenemos tiempo y...
- Sí.

1844
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Tengo un regalo para ti.

1845
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- ¿En serio?
- Sí.

1846
01:47:43,707 --> 01:47:44,708
Porque, bueno,

1847
01:47:45,500 --> 01:47:48,962
hemos tenido
un debate acerca de la belleza.

1848
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Sí.

1849
01:47:50,464 --> 01:47:53,508
- Y con aceptarse gracias a...
- Sí.

1850
01:47:54,468 --> 01:47:55,927
Gracias a cosas como...

1851
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Ya sea gracias al maquillaje
o al vestido adecuado

1852
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
con los que te sientas
bien como mujer, guapa.

1853
01:48:06,646 --> 01:48:09,524
Así que pensé:

1854
01:48:09,524 --> 01:48:12,235
"Ya sé qué voy a comprarle a Harper".

1855
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Unos pendientes de diamante.

1856
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- ¿En serio? ¿Pendientes de diamante?
- Sí.

1857
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Qué fuerte.

1858
01:48:25,332 --> 01:48:26,166
Así que...

1859
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
No sé...

1860
01:48:32,756 --> 01:48:35,383
Para que te acuerdes del viaje,
por supuesto,

1861
01:48:35,383 --> 01:48:37,344
y para que sepas que está bien...

1862
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
que te sientas guapa
y hagas cosas por ti y para ti.

1863
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
Ostras...

1864
01:48:53,276 --> 01:48:54,277
No sé...

1865
01:48:54,277 --> 01:48:55,195
Uf.

1866
01:48:55,779 --> 01:48:57,072
Me encantan.

1867
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
Qué gesto tan bonito.

1868
01:49:00,367 --> 01:49:01,201
No sé...

1869
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Es muy especial.

1870
01:49:05,038 --> 01:49:06,248
¡A que me meto!

1871
01:49:06,248 --> 01:49:07,249
¡Ostras!

1872
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
¡Está buenísima!

1873
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.

1874
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.

1875
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
¿Y ahora qué?

1876
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
Pues...

1877
01:49:25,141 --> 01:49:27,269
mañana me toca volver.

1878
01:49:27,269 --> 01:49:30,564
Tengo que ir a Nueva York,
así que toca el viaje de vuelta.

1879
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
¿Tú qué vas a hacer?

1880
01:49:33,775 --> 01:49:35,026
Nada de nada.

1881
01:49:35,902 --> 01:49:36,987
Estoy libre.

1882
01:49:36,987 --> 01:49:38,488
¿Quieres volver conmigo?

1883
01:49:38,989 --> 01:49:40,031
Venga, va.

1884
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Pero vamos por otra ruta.
- Vale.

1885
01:49:42,784 --> 01:49:44,244
- Ya tengo ideas.
- Guay.

1886
01:49:44,244 --> 01:49:46,079
Se me ocurre alguna parada.

1887
01:49:46,079 --> 01:49:47,038
Qué ganas.

1888
01:50:20,155 --> 01:50:23,408
<i>Ey, soy Kristen. Y...</i>

1889
01:50:24,659 --> 01:50:26,578
<i>creo que tengo la canción.</i>

1890
01:50:27,704 --> 01:50:31,124
<i>Y... ay, jo, espero que os guste.</i>

1891
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
<i>Vale, ahí va.</i>

1892
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
<i>Harper y Will van al oeste.</i>

1893
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
<i>Son un par de viejos amigos</i>

1894
01:50:46,097 --> 01:50:48,933
<i>con un par de pechos nuevos.</i>

1895
01:50:48,933 --> 01:50:51,770
<i>Van a recorrer todo el país.</i>

1896
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
<i>Quién sabe qué encontrarán.</i>

1897
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
<i>Van a donde los lleva el camino</i>

1898
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
<i>solo para recordar</i>

1899
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
<i>que un amigo amigo siempre será</i>

1900
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
<i>hasta el final.</i>

1901
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
<i>De costa a costa,</i>

1902
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
<i>les quedan 5000 kilómetros por andar.</i>

1903
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
<i>¿Acaso Lewis y Clark</i>

1904
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
<i>se atrevieron a ir
a un sitio tan sentimental?</i>

1905
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
<i>Es una incógnita que nadie sabía,</i>

1906
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
<i>así que mis amigos tienen más valía.</i>

1907
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
<i>Harper y Will van al oeste.</i>

1908
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
<i>Como Thelma y Louise,</i>

1909
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
<i>pero con menos muertes.</i>

1910
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
<i>Van a recorrer todo el país.</i>

1911
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
<i>Son una chica y un chico.</i>

1912
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
<i>Van a donde los lleva el camino</i>

1913
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
<i>solo para recordar</i>

1914
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
<i>que un amigo amigo siempre será</i>

1915
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
<i>hasta el final.</i>

1916
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
<i>Sabrán por dónde ir</i>

1917
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
<i>incluso cuando no haya qué decir.</i>

1918
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
<i>Serán amigos hasta el último momento</i>

1919
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
<i>y será un viaje de descubrimientos.</i>

1920
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
<i>Una mágica mujer</i>

1921
01:52:16,062 --> 01:52:19,107
<i>con su amigo el elfo
el país va a recorrer.</i>

1922
01:52:19,107 --> 01:52:23,611
<i>Y, oh, el jazz tiene que brillar.</i>

1923
01:52:23,611 --> 01:52:28,908
<i>Supongo que no habría sitio para nadie más</i>

1924
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
<i>y por eso no me han podido invitar.</i>

1925
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
<i>Pero yo voy a colaborar</i>

1926
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
<i>y esto de mi corazón saldrá.</i>

1927
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
<i>Harper y Will van al oeste.</i>

1928
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
<i>No van a buscar oro,</i>

1929
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
<i>esta empresa vale mucho más.</i>

1930
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
<i>Van a recorrer todo el país.</i>

1931
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
<i>Siguen sus señales sin parar.</i>

1932
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
<i>Van a donde los lleva el camino</i>

1933
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
<i>solo para recordar</i>

1934
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
<i>que un amigo amigo siempre será,
amigo siempre será.</i>

1935
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
<i>Un amigo amigo siempre será</i>

1936
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
<i>hasta el final.</i>

1937
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
<i>Hasta el final.</i>

1938
01:53:22,629 --> 01:53:25,548
- Ponte en el carril derecho.
- ¿En cuál estoy?

1939
01:53:25,548 --> 01:53:28,426
{\an8}- Estás en... Eso.
- Gracias. Muchas gracias.

1940
01:53:32,680 --> 01:53:35,558
{\an8}Subtítulos: Izia G. Lombardero



