1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,125 --> 00:01:28,130
<i>Depois de sete anos
Da vida sobre o oceano</i>

4
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
<i>Dos sete mares é hora de me despedir</i>

5
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
<i>E a cidade que por sete anos de esperança
Foi minha fonte</i>

6
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
<i>Se encontra logo além do horizonte</i>

7
00:01:41,476 --> 00:01:43,604
<i>O sino do porto eu posso ouvir</i>

8
00:01:45,606 --> 00:01:48,150
Terra à vista!

9
00:01:53,697 --> 00:01:57,117
{\an8}<i>Tenho um sobretudo esfarrapado
E uma mala surrada</i>

10
00:01:57,284 --> 00:01:58,368
{\an8}Tchauzinho, chefe.

11
00:01:58,535 --> 00:02:02,122
{\an8}<i>Nos pés
Tenho um par de botas furadas</i>

12
00:02:02,289 --> 00:02:03,332
{\an8}Perdão, cozinheiro!

13
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
{\an8}<i>Pra subir tenho que me esforçar</i>

14
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
{\an8}<i>E meu único grande cadarço usar</i>

15
00:02:08,002 --> 00:02:10,422
{\an8}<i>Com minhas meias podres
Tenho que batalhar</i>

16
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
{\an8}<i>Se conta das despesas eu quiser dar</i>

17
00:02:13,091 --> 00:02:16,720
{\an8}<i>Investi tudo o que eu tinha
No meu chocolate</i>

18
00:02:17,679 --> 00:02:21,016
{\an8}<i>Agora é hora de mostrar ao mundo
Minhas receitas</i>

19
00:02:21,183 --> 00:02:22,184
{\an8}Boa sorte, Willy!

20
00:02:22,351 --> 00:02:25,020
{\an8}<i>Eu tenho 12 soberanos de prata</i>

21
00:02:25,187 --> 00:02:26,188
{\an8}<i>No bolso</i>

22
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
{\an8}Adeus, cozinheiro!

23
00:02:27,606 --> 00:02:31,485
{\an8}<i>E um punhado de sonhos na cartola</i>

24
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
{\an8}<i>Tem um restaurante famoso
Em cada rua aqui</i>

25
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
{\an8}<i>Tem o Brandino's e o bar Parisienne</i>

26
00:02:47,459 --> 00:02:48,836
- Mapa de restaurantes?
- Obrigado.

27
00:02:49,002 --> 00:02:53,215
<i>Tenho um pequeno mapa
Pra me dizer onde comer aqui</i>

28
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
GALERIA GOURMET

29
00:02:54,383 --> 00:02:55,968
<i>Eu tinha 12 soberanos de prata</i>

30
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
{\an8}<i>Agora o número baixou pra dez</i>

31
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
{\an8}<i>Quer os melhores produtos?
É aqui que eles estocam</i>

32
00:03:02,307 --> 00:03:03,559
{\an8}São três soberanos, amigo.

33
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
{\an8}<i>Embora os preços
Sejam suspeitosamente altos</i>

34
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
{\an8}Quebrou a abóbora, pagou.

35
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
{\an8}<i>Eu tenho...</i>

36
00:03:09,314 --> 00:03:10,232
{\an8}Cinco, seis, sete...

37
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
{\an8}<i>Seis soberanos de prata no bolso</i>

38
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}<i>E um punhado de sonhos na cartola</i>

39
00:03:20,868 --> 00:03:22,619
{\an8}- Escovo seu casaco?
- Não, obrigado.

40
00:03:22,786 --> 00:03:24,288
{\an8}- Colônia?
- Não. Deixe-me em paz.

41
00:03:25,706 --> 00:03:26,665
{\an8}GALERIA GOURMET

42
00:03:26,832 --> 00:03:27,791
{\an8}<i>Finalmente</i>

43
00:03:27,958 --> 00:03:30,127
{\an8}<i>A Galeria Gourmet</i>

44
00:03:30,294 --> 00:03:31,587
{\an8}SLUGWORTH
CHOCOLATE ESPECIAL

45
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
<i>Que eu sabia que um dia íamos ver</i>

46
00:03:34,173 --> 00:03:36,049
{\an8}O MELHOR CHOCOLATE
FICKELGRUBER

47
00:03:36,216 --> 00:03:37,676
É tudo o que você disse, mãe.

48
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
{\an8}<i>E, ah, muito mais</i>

49
00:03:41,305 --> 00:03:45,225
{\an8}<i>Pra onde quer que você vire
Mais uma famosa loja de chocolates</i>

50
00:03:45,392 --> 00:03:46,685
<i>Meu destino está aqui</i>

51
00:03:46,852 --> 00:03:49,771
<i>Só preciso destravar</i>

52
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
<i>Será que eu vou afundar</i>

53
00:03:51,815 --> 00:03:55,152
<i>Ou como um foguete disparar?</i>

54
00:03:55,319 --> 00:03:57,487
<i>Não tenho nada a oferecer</i>

55
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
<i>A não ser meu chocolate</i>

56
00:03:59,823 --> 00:04:03,911
<i>E um punhado</i>

57
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
<i>De sonhos na cartola</i>

58
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Sim!

59
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
GRANDE INAUGURAÇÃO DA WONKA

60
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
É proibido sonhar.

61
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
PROIBIDO SONHAR
MULTA: 3 SOBERANOS

62
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}<i>Sucesso nesta cidade qualquer um pode ter</i>

63
00:04:32,022 --> 00:04:36,235
{\an8}<i>Se tiver talento e trabalhar duro
Pelo menos é o que se dizia</i>

64
00:04:37,319 --> 00:04:42,199
{\an8}<i>Mas não disseram
Que tão estressante ia ser</i>

65
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
{\an8}<i>Fazer uma dúzia de soberanos de prata</i>

66
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}<i>Durar mais de um dia</i>

67
00:04:49,957 --> 00:04:52,918
Pode me dar um soberano
pra eu ter onde dormir, amor?

68
00:04:53,085 --> 00:04:54,044
Claro.

69
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
{\an8}Pega quanto você precisar.

70
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
{\an8}Obrigada.

71
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}<i>Eu tenho um soberano de prata no bolso</i>

72
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
<i>E um punhado de sonhos na cartola</i>

73
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
Pronto.

74
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Hora de uma bebida antes de dormir.

75
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Muito bem.

76
00:05:59,026 --> 00:06:01,570
Olá. Não, para.
Ei, xô.

77
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
Vai embora, para!

78
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
Vai embora, xô!

79
00:06:04,907 --> 00:06:05,908
Para!

80
00:06:06,074 --> 00:06:07,117
Senta.

81
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
Peço desculpas pelo Tito.

82
00:06:09,953 --> 00:06:13,081
Parece ter
um interesse incomum nas suas pernas.

83
00:06:13,248 --> 00:06:14,708
Deve ser esta calça.

84
00:06:14,875 --> 00:06:17,085
Comprei de um carteiro em Minsk.

85
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Deve ser isso.

86
00:06:18,545 --> 00:06:22,883
Tito passaria o dia perseguindo
funcionários dos correios, se pudesse.

87
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Não é mesmo, garoto?

88
00:06:26,428 --> 00:06:29,097
Você não pretende dormir aí, não é, filho?

89
00:06:29,264 --> 00:06:30,641
É só por uma noite.

90
00:06:30,807 --> 00:06:33,185
Amanhã a esta hora
pretendo ter feito fortuna.

91
00:06:33,352 --> 00:06:36,647
Amanhã a esta hora você estará congelado.

92
00:06:37,314 --> 00:06:38,941
Não seja ridículo.

93
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Está um pouco frio pra acampar.

94
00:06:44,238 --> 00:06:46,782
Mas não estou em condições
de pagar um quarto.

95
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
Eu lamento saber disso.

96
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
Mas, por sorte,

97
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
eu conheço alguém
que talvez possa te ajudar.

98
00:06:56,083 --> 00:06:57,292
É mesmo?

99
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
Chegamos, Sr. Wonka. Lar doce lar.

100
00:07:02,631 --> 00:07:06,426
Tira as patas sujas da minha porta,
vira-lata sarnento.

101
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Se for você, Escovão,
é bom ter trazido meu gim.

102
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Eu trouxe algo melhor que gim, Dona Alva.

103
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Um hóspede.

104
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
Por que não disse logo?

105
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
Entre, senhor.

106
00:07:22,276 --> 00:07:25,487
Bem-vindo à Estalagem e Lavanderia
Alva & Escovão.

107
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
Fique à vontade, aqueça-se junto ao fogo.

108
00:07:28,991 --> 00:07:29,867
Gim?

109
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
Noodle!

110
00:07:31,201 --> 00:07:32,160
Sim, Dona Alva?

111
00:07:32,327 --> 00:07:34,329
Larga o livro
e traz gim pro nosso hóspede.

112
00:07:34,496 --> 00:07:36,415
O coitado está morto de frio.

113
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Obrigado, Dona Alva.
Você e seu marido são tão gentis.

114
00:07:39,793 --> 00:07:40,669
Marido?

115
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
Ele?

116
00:07:42,337 --> 00:07:43,255
Marido.

117
00:07:43,422 --> 00:07:44,590
Você adoraria, né?

118
00:07:44,756 --> 00:07:45,591
Não.

119
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
Espero encontrar alguém
muito melhor que esse caipira preguiçoso.

120
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Tim-tim.

121
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Esta bebida é extremamente forte.

122
00:07:56,935 --> 00:07:58,145
Serve de combustível.

123
00:07:58,312 --> 00:08:00,606
Bem, o que você deseja? Um quarto?

124
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Bem, sim, mas...

125
00:08:03,483 --> 00:08:07,446
O Sr. Wonka está temporariamente duro.

126
00:08:07,613 --> 00:08:09,615
Ah, não. Não me diga.

127
00:08:09,781 --> 00:08:11,116
Infelizmente, é verdade.

128
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
Mas isso tudo está prestes a mudar.

129
00:08:13,702 --> 00:08:14,912
- Ah, é?
- Olha.

130
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
Sou uma espécie de mágico,

131
00:08:16,496 --> 00:08:18,290
inventor e fabricante de chocolate.

132
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
E, amanhã cedo,
na Galeria Gourmet, pretendo mostrar

133
00:08:21,960 --> 00:08:23,754
minha surpreendente criação.

134
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
Prepare-se pra se surpreender
enquanto apresento...

135
00:08:29,760 --> 00:08:30,636
Um bule de chá?

136
00:08:30,802 --> 00:08:32,261
Não, isto é pra fazer chá.

137
00:08:32,929 --> 00:08:34,264
Um segundo.

138
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
Isto é pro ensopado.

139
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Está aqui em algum lugar.

140
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
Não se preocupe.
Vejo que é um homem engenhoso.

141
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Temos a coisa certa pra você.

142
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
O pacote empresarial.

143
00:08:46,902 --> 00:08:48,153
O quarto custa um soberano,

144
00:08:48,320 --> 00:08:49,947
mas só paga amanhã, às 6h.

145
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
É suficiente pra ganhar uns trocados?

146
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
Mais do que suficiente.

147
00:08:54,201 --> 00:08:55,077
Obrigado.

148
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
É o mínimo que posso fazer
por um necessitado.

149
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
Agora, assine aqui e terminamos.

150
00:09:02,167 --> 00:09:03,544
Tudo bem.

151
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
Leia as letrinhas.

152
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
O quê?

153
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
Obrigada, Noodle. Pode ir.

154
00:09:12,386 --> 00:09:13,220
O que ela disse?

155
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
- Ela quem?
- A garota.

156
00:09:14,596 --> 00:09:17,808
{\an8}- Que garota?
- Aquela. Parecia: "Leia as letrinhas".

157
00:09:17,975 --> 00:09:18,892
{\an8}CONTRATO
TERMOS E CONDIÇÕES

158
00:09:19,059 --> 00:09:21,103
{\an8}E parece ter muitas...

159
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Não acaba nunca.

160
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
Não dê ouvidos à Noodle. Ela é lesada.

161
00:09:31,822 --> 00:09:32,656
Lesada?

162
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
Síndrome de Órfão.

163
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Síndrome de Órfão?

164
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Síndrome de Órfão.

165
00:09:36,743 --> 00:09:38,036
Síndrome de Órfão.

166
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
Foi largada na lavanderia

167
00:09:39,705 --> 00:09:42,124
quando bebê, e eu a acolhi por bondade,

168
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
e fiz o melhor que pude, Sr. Wonka,

169
00:09:44,668 --> 00:09:46,920
mas ela tem uma natureza desconfiada.

170
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
Ela vê conspiração em toda parte.

171
00:09:49,256 --> 00:09:50,090
Coitadinha.

172
00:09:50,257 --> 00:09:51,592
Eu sei.

173
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
{\an8}São só Termos e Condições padrão,

174
00:09:54,094 --> 00:09:56,013
{\an8}mas você pode olhar se quiser.

175
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Vou dar uma olhada.

176
00:10:07,357 --> 00:10:09,109
Parece estar tudo em ordem.

177
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
É mesmo?

178
00:10:11,069 --> 00:10:11,945
Olá.

179
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Então bem-vindo à Estalagem Alva.

180
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
VENHA PASSAR A NOITE
FIQUE PARA SEMPRE!

181
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Aqui está, Sr. Wonka.

182
00:10:18,493 --> 00:10:19,953
A suíte empresarial.

183
00:10:20,120 --> 00:10:22,831
Sua cama com dossel, sua pia com sabão,

184
00:10:22,998 --> 00:10:24,124
e uma bala no travesseiro.

185
00:10:24,291 --> 00:10:25,125
Fantástico.

186
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Que pessoas gentis.

187
00:10:35,677 --> 00:10:36,762
Noodle!

188
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
Ah, Noodle!

189
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Sim, Dona Alva?

190
00:10:41,517 --> 00:10:42,601
Eu estava te procurando.

191
00:10:42,768 --> 00:10:43,810
O que deseja?

192
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
Quero te dar uma lição, sua peste.

193
00:10:45,979 --> 00:10:48,357
- O que fiz de errado?
- Você sabe o que fez.

194
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
- Para de espernear!
- O quê?

195
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
Se você se meter de novo
nos meus negócios,

196
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
vai ficar aqui a semana toda. Entendeu?

197
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Sim, Dona Alva. Sinto muito, Dona Alva.

198
00:10:59,535 --> 00:11:01,537
Acho bom mesmo.

199
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
Vamos lá, mamãe.

200
00:11:39,575 --> 00:11:42,703
Senhoras e senhores da Galeria Gourmet,

201
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
meu nome é Willy Wonka,

202
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
e eu vim aqui pra mostrar
algo maravilhoso,

203
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
algo comestível incrível,

204
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
algo comestível imbatível,

205
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
como este mundo nunca viu.

206
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Então façam silêncio e escutem.

207
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Não, risquem isso, invertam.

208
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
Eu apresento o Aerochoc.

209
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
<i>Pra uma floresta perto de Mumbai</i>

210
00:12:11,732 --> 00:12:13,650
<i>Uma mosca-das-flores vai</i>

211
00:12:13,817 --> 00:12:17,696
<i>Suas asas batem em grande velocidade
E isso é verdade</i>

212
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
<i>Desse minúsculo inseto</i>

213
00:12:19,865 --> 00:12:21,658
<i>Chocolate é o alimento predileto</i>

214
00:12:21,825 --> 00:12:25,787
<i>E botam um ovinho em cada um destes
Se você pede com afeto</i>

215
00:12:27,122 --> 00:12:29,333
<i>Quando da casca sai finalmente</i>

216
00:12:29,875 --> 00:12:31,585
{\an8}<i>Grita toda contente</i>

217
00:12:31,752 --> 00:12:34,880
<i>Estar morando num hotel de chocolate
É emocionante</i>

218
00:12:35,422 --> 00:12:39,343
<i>Ela bate suas asas com alegria
E então, como vão observar</i>

219
00:12:39,510 --> 00:12:41,345
<i>O chocolate vai levitar</i>

220
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
<i>E graciosamente flutuar</i>

221
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
<i>Chocolate vai</i>

222
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
<i>Chocolate vem</i>

223
00:12:53,315 --> 00:12:56,568
<i>Mas só o do Wonka
Tem a surpresa que nenhum mais tem</i>

224
00:12:57,819 --> 00:13:02,282
<i>Basta de tanto debate
Vem comer meu chocolate</i>

225
00:13:02,449 --> 00:13:03,534
<i>Venham agora</i>

226
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
<i>Eu insisto</i>

227
00:13:06,537 --> 00:13:09,915
<i>Vocês nunca comeram
Um chocolate como este</i>

228
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
<i>Não, vocês nunca comeram
Um chocolate como este</i>

229
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
Bravo!

230
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
Bravo!

231
00:13:20,425 --> 00:13:21,343
Obrigado.

232
00:13:21,510 --> 00:13:22,761
Srta. Bom-Bom?

233
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
Sim, Sr. Slugworth.

234
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
Chama a polícia.

235
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Está bem, senhor.

236
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
- Quem quer provar um?
- Eu!

237
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Eu vou provar.

238
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
Sr. Slugworth.

239
00:13:34,147 --> 00:13:34,982
Com licença.

240
00:13:35,148 --> 00:13:36,275
Sr. Fickelgruber.

241
00:13:36,984 --> 00:13:38,193
E Sr. Prodnose.

242
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Que honra.

243
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
Desde que eu era criança...

244
00:13:41,655 --> 00:13:43,073
É um aperto de mão e tanto.

245
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
É um aperto de mão de negócios.

246
00:13:45,534 --> 00:13:47,494
Pra mostrar que não brinco em serviço.

247
00:13:48,495 --> 00:13:49,329
Bom, vamos lá.

248
00:13:49,496 --> 00:13:54,001
Vamos provar um destes chamados Aerochocs.

249
00:14:05,095 --> 00:14:06,638
Não é só chocolate, né?

250
00:14:06,805 --> 00:14:08,098
Tem...

251
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
- Tem marshmallow.
- Isso mesmo.

252
00:14:10,684 --> 00:14:12,728
Do pântano de marshmallow do Peru.

253
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
E caramelo.

254
00:14:15,147 --> 00:14:16,064
Mas é...

255
00:14:16,231 --> 00:14:17,191
Salgado.

256
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
Com as lágrimas agridoces
de um palhaço russo.

257
00:14:20,903 --> 00:14:21,945
E isso é...

258
00:14:22,112 --> 00:14:23,197
Não deve ser...

259
00:14:23,614 --> 00:14:24,698
Cereja?

260
00:14:24,865 --> 00:14:26,575
Colhidas pelos melhores colhedores

261
00:14:26,867 --> 00:14:28,744
dos Jardins Imperiais do Japão.

262
00:14:29,453 --> 00:14:31,747
Bem, Sr. Wonka,

263
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
estou neste ramo há muito tempo,

264
00:14:34,166 --> 00:14:38,337
e posso dizer com certeza que,
de todos os chocolates que já provei,

265
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
este é, sem dúvida,

266
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
o absolutamente 100% pior.

267
00:14:44,760 --> 00:14:46,220
Aí está, senhoras e senhores.

268
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
Temos o aval do senhor...

269
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Espera aí. O pior?

270
00:14:49,681 --> 00:14:52,226
Nós três somos os mais ferozes rivais,

271
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
mas concordamos numa coisa.

272
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Um bom chocolate

273
00:14:54,978 --> 00:14:58,190
deve ser simples.
Puro. Descomplicado.

274
00:14:58,315 --> 00:15:01,151
Enquanto que este,
com seus adicionais supérfluos,

275
00:15:01,318 --> 00:15:03,237
bem, é simplesmente...

276
00:15:03,403 --> 00:15:04,655
Esquisito.

277
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
É uma pena.

278
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
Se acharam o chocolate esquisito,

279
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
vão odiar o que vem a seguir.

280
00:15:15,082 --> 00:15:16,250
O que está havendo?

281
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
- O que está havendo?
- É a mosca-das-flores.

282
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
Ela saiu do seu casulo.
Está batendo as asas loucamente.

283
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
Meu cabelo! Uma mosca está fazendo isso?

284
00:15:26,260 --> 00:15:27,511
Sim. Mas relaxe.

285
00:15:27,678 --> 00:15:29,721
- É totalmente inofensiva.
- Obrigado.

286
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Em 20 minutos,
vai se cansar e sair pelo traseiro.

287
00:15:32,766 --> 00:15:33,892
Vai o quê?

288
00:15:34,059 --> 00:15:36,228
Vamos enxotá-las pelo bumbum com puns!

289
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
Entendi o que ele disse.

290
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Você é maluco, Wonka!

291
00:15:39,565 --> 00:15:40,566
Quem em sã consciência

292
00:15:40,732 --> 00:15:42,359
quer um chocolate que faz voar?

293
00:15:42,526 --> 00:15:43,735
Vamos descobrir.

294
00:15:43,902 --> 00:15:45,571
Quem quer um Aerochoc?

295
00:15:47,990 --> 00:15:50,158
Um soberano, por favor. Obrigado.

296
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
Muito obrigado.

297
00:15:52,119 --> 00:15:53,036
Um soberano.

298
00:15:53,203 --> 00:15:55,080
Obrigado. Aproveite o seu voo.

299
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
Olha, eu estou voando!

300
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
Como é a vista aí?

301
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Não tão alto, querida!

302
00:16:09,553 --> 00:16:10,721
Cai fora.

303
00:16:10,888 --> 00:16:13,307
Já chega, pessoal. Nada pra se ver aqui.

304
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Só um grupinho de pessoas
desafiando as leis da gravidade.

305
00:16:17,227 --> 00:16:18,604
Prendam-nos, rapazes.

306
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
É o Aerochoc. É essa a questão.

307
00:16:20,814 --> 00:16:23,108
Tivemos algumas queixas contra você.

308
00:16:23,317 --> 00:16:24,109
Queixas?

309
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Está atrapalhando o comércio aqui.

310
00:16:26,570 --> 00:16:28,488
Sou obrigado a fazê-lo sair daqui

311
00:16:28,655 --> 00:16:31,450
e a confiscar seus ganhos.

312
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
O que está fazendo?

313
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Não se preocupe, é por uma boa causa.

314
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Crianças doentes.

315
00:16:36,955 --> 00:16:38,665
Lamento, senhor. Regras são regras.

316
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
Seu danado! Vem cá!

317
00:16:40,375 --> 00:16:42,002
Pode me deixar um soberano?

318
00:16:43,086 --> 00:16:44,505
Preciso pagar o quarto.

319
00:16:47,716 --> 00:16:48,717
Toma.

320
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Obrigado.

321
00:16:56,141 --> 00:16:57,434
Boa noite, Sr. Wonka.

322
00:16:58,435 --> 00:16:59,394
Como foi?

323
00:16:59,561 --> 00:17:01,230
Não tão bem quanto eu esperava.

324
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
Que pena.
Bem, temos que acertar as contas agora.

325
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Felizmente o quarto está acertado.

326
00:17:07,402 --> 00:17:08,819
Combinamos um soberano.

327
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Pelo quarto, sim.

328
00:17:10,280 --> 00:17:13,282
Mas você incorreu em alguns extras

329
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
durante a sua estadia aqui com a gente.

330
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Incorri?

331
00:17:17,704 --> 00:17:19,164
Sim, incorreu.

332
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Teve o copo de gim que tomou ao chegar,

333
00:17:22,917 --> 00:17:24,252
e, se bem me lembro,

334
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
você se aqueceu junto ao fogo.

335
00:17:26,755 --> 00:17:28,507
Ele, de fato, se aqueceu.

336
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
O aquecimento é extra, sabe?

337
00:17:31,051 --> 00:17:33,512
E usou as escadas para chegar ao quarto.

338
00:17:33,679 --> 00:17:35,055
Tem o custo da escada,

339
00:17:35,222 --> 00:17:37,933
e é por degrau. Pra cima e pra baixo.

340
00:17:38,100 --> 00:17:39,560
Diga-me, Sr. Wonka,

341
00:17:39,726 --> 00:17:41,770
por acaso você usou minibar?

342
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Tem minibar?

343
00:17:43,105 --> 00:17:44,231
Minibarra de sabonete.

344
00:17:44,398 --> 00:17:45,315
Junto à pia.

345
00:17:45,482 --> 00:17:47,067
Talvez tenha, brevemente.

346
00:17:47,901 --> 00:17:48,986
Até o Escovão sabe,

347
00:17:49,194 --> 00:17:51,572
não se toca em minibar,
e ele é de classe baixa.

348
00:17:52,155 --> 00:17:55,951
E mais o aluguel do colchão,
da roupa de cama e do travesseiro.

349
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
Isso dá um total de...

350
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
dez mil soberanos.

351
00:17:59,663 --> 00:18:00,622
Deve estar brincando.

352
00:18:00,789 --> 00:18:02,583
Está nas letrinhas, querido.

353
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Não tenho 10.000 soberanos.

354
00:18:05,919 --> 00:18:07,880
Então, nós temos um problema.

355
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
Você vai ter que trabalhar
na lavanderia, certo?

356
00:18:11,008 --> 00:18:12,217
A um soberano por dia.

357
00:18:12,426 --> 00:18:13,510
Dez mil dias são...

358
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
Vinte e sete anos.

359
00:18:14,970 --> 00:18:15,888
- Ei!
- Quatro meses.

360
00:18:16,054 --> 00:18:16,972
E 16 dias.

361
00:18:25,606 --> 00:18:27,065
Você deve ser o Sr. Wonka.

362
00:18:27,232 --> 00:18:28,192
Quem é você?

363
00:18:28,358 --> 00:18:31,320
Ábaco Crunch, revisor oficial de contas.

364
00:18:31,486 --> 00:18:32,946
Pelo menos, eu era.

365
00:18:33,113 --> 00:18:33,947
Agora...

366
00:18:34,114 --> 00:18:35,115
Ele administra aqui.

367
00:18:35,282 --> 00:18:37,326
Faça o que ele diz, ou vai se ver comigo.

368
00:18:37,492 --> 00:18:38,327
Piper Benz.

369
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
Sou encanadora.

370
00:18:39,661 --> 00:18:41,705
Esta é a Srta. Lota Trim.

371
00:18:41,872 --> 00:18:42,706
Oi.

372
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Ela não fala muito.

373
00:18:44,541 --> 00:18:48,378
E eu sou Larry Risadinha!

374
00:18:48,545 --> 00:18:49,463
Comediante.

375
00:18:50,714 --> 00:18:52,216
Pegaram vocês também?

376
00:18:52,382 --> 00:18:53,550
Infelizmente.

377
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Todos nós precisávamos
de um lugar barato onde ficar,

378
00:18:56,720 --> 00:18:59,348
e deixamos de ler as letrinhas.

379
00:18:59,515 --> 00:19:03,352
Um momento de burrice,
seguido de um arrependimento infinito.

380
00:19:03,519 --> 00:19:05,229
Como meu terceiro casamento.

381
00:19:07,147 --> 00:19:08,690
Perdão, faço muito isso.

382
00:19:08,857 --> 00:19:10,108
- Ele faz.
- Muito.

383
00:19:10,275 --> 00:19:11,652
Só fui casado uma vez,

384
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
e não deu certo.

385
00:19:13,529 --> 00:19:14,738
Deve ter um jeito de sair.

386
00:19:14,905 --> 00:19:16,281
Não acha que tentamos?

387
00:19:16,448 --> 00:19:17,616
Tem grade na janela

388
00:19:17,783 --> 00:19:18,784
e cachorro na porta.

389
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
E, mesmo que saíssemos,

390
00:19:20,118 --> 00:19:22,079
é um contrato sem brechas.

391
00:19:22,246 --> 00:19:24,748
Se você se for, Dona Alva chama a polícia,

392
00:19:24,915 --> 00:19:25,916
trazem você de volta,

393
00:19:26,083 --> 00:19:28,001
e ela cobra mil pelo transtorno.

394
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
De volta ao trabalho, gente.
Vamos, Sr. Wonka.

395
00:19:32,214 --> 00:19:34,675
Você vem comigo.

396
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
Você fica aqui. Na água de sabão.

397
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
<i>Primeiro, a roupa tem que pegar</i>

398
00:19:47,396 --> 00:19:48,772
<i>E num barril colocar</i>

399
00:19:48,939 --> 00:19:50,566
<i>Esfrega, esfrega</i>

400
00:19:53,026 --> 00:19:56,864
<i>Então para o espremedor vai levar
E uma manivela gigante girar</i>

401
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
<i>Esfrega, esfrega</i>

402
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
<i>Depois bem alto vai pendurar
Até quase seca ficar</i>

403
00:20:05,080 --> 00:20:05,914
<i>Esfrega, esfrega</i>

404
00:20:09,459 --> 00:20:13,005
<i>Mas basta esta música cantar
E o dia não custa tanto a passar</i>

405
00:20:13,172 --> 00:20:14,882
<i>Esfrega, esfrega</i>

406
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Ainda assim, custa a passar.

407
00:20:23,182 --> 00:20:25,267
<i>Todos os vincos é preciso tirar bem</i>

408
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
<i>Dos vestidos e camisas também</i>

409
00:20:27,394 --> 00:20:28,645
<i>Estica, estica</i>

410
00:20:31,315 --> 00:20:34,318
<i>É preciso dobrar como nos disseram
Ou vão nos repreender</i>

411
00:20:34,484 --> 00:20:36,111
<i>E não nos dar de comer</i>

412
00:20:39,323 --> 00:20:43,493
<i>Todos assinamos o contrato
Agora temos que pagar o pato</i>

413
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
<i>Esfrega, esfrega</i>

414
00:20:46,872 --> 00:20:49,917
<i>Esfrega, esfrega</i>

415
00:20:50,083 --> 00:20:52,169
E se vocês não concordarem...

416
00:20:52,336 --> 00:20:53,837
Leiam a cláusula cinco.

417
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
Seção 7A.

418
00:20:55,380 --> 00:20:56,757
Parágrafo 22.

419
00:20:56,924 --> 00:20:58,133
Parte D.

420
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
Que diz...

421
00:20:59,968 --> 00:21:01,178
<i>Esfrega, esfrega</i>

422
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
<i>Esfrega, esfrega</i>

423
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
<i>Esfrega, esfrega</i>

424
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
<i>Esfrega, esfrega</i>

425
00:21:40,300 --> 00:21:41,635
Serviço de quarto.

426
00:21:42,678 --> 00:21:44,471
Falei pra ler as letrinhas.

427
00:21:45,639 --> 00:21:47,266
Tem um probleminha aí.

428
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Você não sabe ler, não é?

429
00:21:51,311 --> 00:21:54,314
Foquei meus estudos
quase exclusivamente em chocolate.

430
00:21:54,481 --> 00:21:55,315
Entendo.

431
00:21:56,650 --> 00:21:59,486
Pra todo o resto,
confiei na bondade de estranhos.

432
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
E olha aonde isso te levou.

433
00:22:01,530 --> 00:22:03,198
Os aposentos dos funcionários.

434
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
Você tem uma cama.

435
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Você tinha uma cama.

436
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Escrivaninha e uma pia/privada.

437
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
A água vem em

438
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
duas temperaturas: fria

439
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
e mais fria.

440
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Quanto deve a eles?

441
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Dez mil.

442
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
Considere-se sortudo. Eu devo 30.

443
00:22:26,430 --> 00:22:28,265
O quê? Como você deve pra eles?

444
00:22:28,432 --> 00:22:30,309
Não te acharam numa rampa de lavanderia?

445
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
Sim, e me acolheram por serem caridosos,

446
00:22:33,687 --> 00:22:35,606
e me cobraram pelo privilégio.

447
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
Que dupla de monstros.

448
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
O ganancioso sempre vence o necessitado,
Sr. Wonka.

449
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
Acho que o mundo é assim.

450
00:22:42,779 --> 00:22:43,697
Qual é, Noodle.

451
00:22:43,822 --> 00:22:46,200
É apenas sua Síndrome de Órfão falando.

452
00:22:47,409 --> 00:22:48,285
Minha o quê?

453
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Síndrome de Órfão.

454
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
E não vamos comer nenhuma gororoba.

455
00:22:52,915 --> 00:22:53,957
O que está fazendo?

456
00:22:54,750 --> 00:22:56,084
Chocolate, é claro.

457
00:22:56,251 --> 00:22:59,755
Como prefere? Escuro? Branco?
Com nozes? Totalmente maluco?

458
00:22:59,922 --> 00:23:01,381
Eu não sei.

459
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
Eu nunca comi nenhum.

460
00:23:04,635 --> 00:23:06,678
Você nunca comeu chocolate?

461
00:23:06,845 --> 00:23:07,721
Não.

462
00:23:07,888 --> 00:23:08,722
O quê?

463
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Nunca comeu chocolate?

464
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Ainda não.

465
00:23:13,310 --> 00:23:15,020
É inacreditável. É ultrajante.

466
00:23:15,562 --> 00:23:16,939
Pra sua sorte,

467
00:23:17,105 --> 00:23:18,649
tenho ingredientes dos melhores

468
00:23:18,815 --> 00:23:21,193
aqui na minha fábrica portátil.

469
00:23:27,157 --> 00:23:29,201
Por onde começar? Essa é a questão.

470
00:23:29,368 --> 00:23:30,202
Já sei!

471
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
Raio de Esperança.

472
00:23:32,079 --> 00:23:34,039
Feito de nuvens de trovão condensadas

473
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
e luz solar líquida.

474
00:23:38,043 --> 00:23:39,461
Ajuda a ver uma luzinha

475
00:23:39,628 --> 00:23:41,380
além da sombra do desespero.

476
00:23:41,547 --> 00:23:42,714
É do que precisamos,

477
00:23:42,881 --> 00:23:43,841
você não acha?

478
00:23:44,258 --> 00:23:45,968
Você sempre quis fazer chocolate?

479
00:23:46,134 --> 00:23:47,302
Não.

480
00:23:47,970 --> 00:23:49,346
Quando tinha sua idade,

481
00:23:49,513 --> 00:23:51,390
eu queria ser mágico.

482
00:23:51,557 --> 00:23:52,766
Minha mãe era cozinheira.

483
00:23:53,642 --> 00:23:56,520
Nós morávamos no rio, só nós dois.

484
00:23:56,687 --> 00:23:59,523
Em um pequeno mundo perfeito só nosso.

485
00:24:01,817 --> 00:24:03,110
<i>Pelo que me lembro,</i>

486
00:24:03,277 --> 00:24:05,654
<i>eu ficava o tempo todo tentando inventar</i>

487
00:24:05,821 --> 00:24:07,906
<i>um truque novo pra impressionar minha mãe.</i>

488
00:24:08,782 --> 00:24:10,868
Bravo!

489
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
<i>Mas a verdadeira magia vinha dela.</i>

490
00:24:16,123 --> 00:24:18,542
<i>Não tínhamos muito dinheiro,
mas toda semana</i>

491
00:24:18,709 --> 00:24:20,627
<i>ela trazia pra casa um grão de cacau.</i>

492
00:24:20,794 --> 00:24:22,504
<i>E, no dia do meu aniversário,</i>

493
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
<i>havia o bastante pra fazer
uma barra de chocolate.</i>

494
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
<i>Mas não era um chocolate qualquer.
Longe disso.</i>

495
00:24:31,763 --> 00:24:34,600
Este deve ser o melhor chocolate do mundo.

496
00:24:34,766 --> 00:24:35,893
Isso eu não sei.

497
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
Dizem que o melhor vem
de um lugar chamado Galeria Gourmet.

498
00:24:40,606 --> 00:24:43,108
O deles não pode
ser melhor que o seu, mãe.

499
00:24:43,275 --> 00:24:44,651
É impossível.

500
00:24:44,818 --> 00:24:47,654
Bem, acontece que

501
00:24:47,821 --> 00:24:49,740
eu sei um segredinho

502
00:24:49,907 --> 00:24:52,784
que nem aqueles engomadinhos sabem.

503
00:24:52,951 --> 00:24:54,203
Qual é?

504
00:24:54,369 --> 00:24:55,746
Eu vou te contar.

505
00:24:55,913 --> 00:24:58,749
Quando você for mais velho. Agora durma.

506
00:25:05,130 --> 00:25:06,673
Devíamos ir, mãe.

507
00:25:06,840 --> 00:25:07,925
Ir aonde?

508
00:25:08,467 --> 00:25:10,427
- Até a Galeria Gourmet.
- O quê?

509
00:25:10,594 --> 00:25:11,553
E abrir uma loja?

510
00:25:11,720 --> 00:25:12,554
Sim.

511
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Com nosso nome na porta e tal.

512
00:25:15,224 --> 00:25:17,226
É um sonho maravilhoso, querido.

513
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
É só isso que é?

514
00:25:21,146 --> 00:25:22,731
Apenas um sonho?

515
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
Olha só.

516
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Todas as coisas boas deste mundo
começaram com um sonho.

517
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
Então agarre-se ao seu.

518
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
E quando compartilhar chocolate
com o mundo,

519
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
eu estarei ao seu lado.

520
00:25:40,541 --> 00:25:41,708
Você promete?

521
00:25:41,875 --> 00:25:43,001
Vou fazer melhor.

522
00:25:44,294 --> 00:25:45,462
Juro de dedinho.

523
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Agora...

524
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
durma.

525
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
<i>Então, qual era, Willy?</i>

526
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
<i>Qual era o segredo?</i>

527
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
<i>Eu nunca descobri.</i>

528
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
<i>Logo depois, ela adoeceu.</i>

529
00:26:04,523 --> 00:26:07,609
<i>E, de repente,
só me restava sua barra de chocolate.</i>

530
00:26:12,489 --> 00:26:13,907
É por isso que estou aqui.

531
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Pra me sentir como eu me sentia na época,

532
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
comendo chocolate com ela.

533
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
O que quer dizer?

534
00:26:22,416 --> 00:26:25,294
Ela prometeu que,
quando eu compartilhasse chocolate,

535
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
ela estaria ao meu lado.

536
00:26:29,047 --> 00:26:32,676
Parece loucura, mas sempre esperei
que ela mantivesse a promessa.

537
00:26:34,636 --> 00:26:36,722
E talvez até contasse seu segredo.

538
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
Toma. Experimenta.

539
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Queria que não tivesse feito isso.

540
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Você não gostou?

541
00:27:06,710 --> 00:27:07,544
Não,

542
00:27:07,711 --> 00:27:10,506
eu gostei. É que...

543
00:27:11,131 --> 00:27:11,965
O quê?

544
00:27:13,383 --> 00:27:16,678
Cada dia sem chocolate
vai ser um pouco mais difícil.

545
00:27:17,846 --> 00:27:21,183
E que tal ter todo o chocolate
que puder comer, todo dia,

546
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
pelo resto da vida?

547
00:27:22,809 --> 00:27:24,144
Um suprimento vitalício?

548
00:27:24,311 --> 00:27:25,812
Um suprimento vitalício.

549
00:27:26,605 --> 00:27:27,606
O que preciso fazer?

550
00:27:27,773 --> 00:27:29,483
Não muito. Só me tirar daqui.

551
00:27:29,858 --> 00:27:31,360
Você está louco?

552
00:27:31,527 --> 00:27:33,362
É fácil. Alguém cobre meu turno,

553
00:27:33,529 --> 00:27:34,905
e você me leva no carrinho de roupa.

554
00:27:35,072 --> 00:27:36,240
- Mas...
- Só por umas horas.

555
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
Não notarão minha falta.

556
00:27:38,033 --> 00:27:39,535
Qual é o objetivo disso?

557
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Vender chocolate!

558
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
Com o lucro, pagamos a dívida.

559
00:27:42,871 --> 00:27:44,248
É uma boa ideia.

560
00:27:44,414 --> 00:27:45,332
Uma ótima ideia.

561
00:27:45,499 --> 00:27:46,333
Mas não vai funcionar.

562
00:27:46,500 --> 00:27:48,001
Vai, sim. Coma o chocolate.

563
00:27:48,168 --> 00:27:49,169
Você não entende.

564
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Dona Alva é como uma águia.

565
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
Ela fica de olho em tudo
que entra e sai da lavanderia, exceto...

566
00:27:56,301 --> 00:27:57,135
Hum.

567
00:27:57,928 --> 00:27:58,846
O que foi?

568
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
Não foi nada.

569
00:28:01,390 --> 00:28:02,307
Tá.

570
00:28:02,474 --> 00:28:03,559
Hum.

571
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
Duplo hum! Isso é algo, sim.

572
00:28:05,644 --> 00:28:07,145
O chocolate te deu uma ideia.

573
00:28:07,312 --> 00:28:08,188
Tá.

574
00:28:08,355 --> 00:28:11,775
Ela só baixou a guarda
quando um aristocrata veio à lavanderia.

575
00:28:11,942 --> 00:28:13,610
Ele só queria informações,

576
00:28:13,777 --> 00:28:15,654
mas ela ficou dando em cima dele.

577
00:28:15,821 --> 00:28:17,239
Foi nojento.

578
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
É isso, Noodle.

579
00:28:18,699 --> 00:28:21,827
É só achar um aristocrata
que a distraia, e aí fugir.

580
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
Sim, mas...

581
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
onde vamos achar um aristocrata?

582
00:28:28,917 --> 00:28:29,835
Hum.

583
00:28:30,043 --> 00:28:30,919
Hum?

584
00:28:32,004 --> 00:28:32,963
Hum.

585
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
Um duplo hum.

586
00:28:34,298 --> 00:28:35,507
Você tem lápis e papel?

587
00:28:35,674 --> 00:28:36,508
Hum-hum.

588
00:28:36,675 --> 00:28:38,051
Eu tive uma ideia.

589
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
Eu vim fazer uma confissão.

590
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Vocês estão ótimos. Continuem.

591
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Perdoe-me, padre, pois eu pequei.

592
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Comi 150 destes
desde minha última confissão.

593
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
É muito difícil resistir à tentação.

594
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
Mande-me pra baixo.

595
00:29:31,563 --> 00:29:32,940
Até mais tarde.

596
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Boa noite, chefe.

597
00:29:40,572 --> 00:29:41,698
Estão todos esperando.

598
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Muito obrigado.

599
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
Boa noite, senhores.

600
00:29:46,411 --> 00:29:47,746
Eu trouxe minha fatura.

601
00:29:47,913 --> 00:29:48,956
Um chocolateiro

602
00:29:49,122 --> 00:29:51,291
despachado pela taxa de praxe.

603
00:29:53,335 --> 00:29:54,586
Ah, aí vem ele.

604
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Esse é do bom.

605
00:29:56,338 --> 00:29:57,172
Diga, chefe,

606
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
que tal ganhar mais alguns desses?

607
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
Estou ouvindo.

608
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
Achamos que não basta

609
00:30:03,554 --> 00:30:07,474
apenas mandar o Sr. Wonka
atuar em outro lugar.

610
00:30:08,016 --> 00:30:08,851
Ele é bom.

611
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
Bom demais.

612
00:30:10,310 --> 00:30:13,772
Além do mais, ele cobra
apenas um soberano por chocolate.

613
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
Qualquer um pode comprar, até mesmo os...

614
00:30:18,193 --> 00:30:19,528
Você sabe, os...

615
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
Os pobres?

616
00:30:21,697 --> 00:30:22,823
Credo.

617
00:30:22,990 --> 00:30:25,492
Só subiu um pouco de vômito na boca.

618
00:30:25,659 --> 00:30:28,871
Pode não citar
essa faixa demográfica na minha presença?

619
00:30:29,037 --> 00:30:30,789
Ele não gosta da palavra "pobre".

620
00:30:31,415 --> 00:30:32,457
Desculpa, Félix.

621
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
Queremos que dê ao Wonka

622
00:30:34,334 --> 00:30:35,294
um recado.

623
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
Reforçado pela força física.

624
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
Se tentar vender chocolate nesta cidade,

625
00:30:40,340 --> 00:30:43,594
ele estará sujeito
a sofrer um pequeno acidente.

626
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
No qual ele vai morrer.

627
00:30:46,513 --> 00:30:47,890
Sim, não, já entendi.

628
00:30:48,056 --> 00:30:49,224
Não precisa repetir.

629
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
É pra garantir que pensamos igual.

630
00:30:51,310 --> 00:30:52,394
Ninguém pensa como você.

631
00:30:52,561 --> 00:30:54,229
O que quer dizer? Eu já sei,

632
00:30:54,396 --> 00:30:55,439
mas o que quer dizer?

633
00:30:55,606 --> 00:30:56,732
Senhores, por favor.

634
00:30:58,233 --> 00:30:59,985
E então, o que me diz, chefe?

635
00:31:00,152 --> 00:31:01,486
Acordo fechado?

636
00:31:01,653 --> 00:31:04,615
Escutem, amigos, eu sou um agente da lei.

637
00:31:04,781 --> 00:31:07,743
Não posso andar por aí
atacando a concorrência.

638
00:31:08,827 --> 00:31:09,786
Sinto muito.

639
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Pois bem, chefe.

640
00:31:14,499 --> 00:31:16,752
Vejo que você é um homem íntegro.

641
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Obrigado.

642
00:31:20,088 --> 00:31:21,798
Mas pergunte a si mesmo...

643
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
PAGO EM CHOCOLATE

644
00:31:23,842 --> 00:31:26,220
<i>Você é viciado em doce?</i>

645
00:31:26,386 --> 00:31:27,846
<i>Eu sou</i>

646
00:31:28,013 --> 00:31:31,892
<i>Um desejo que você tem que saciar?</i>

647
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
<i>Você é viciado em doce?</i>

648
00:31:34,728 --> 00:31:35,729
<i>Eu sou</i>

649
00:31:35,896 --> 00:31:39,900
<i>Bem, temos tudo aquilo de que você precisa</i>

650
00:31:40,067 --> 00:31:43,737
<i>Não me venha
Com essa bobagem de consciência</i>

651
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
<i>É simplesmente</i>

652
00:31:45,239 --> 00:31:47,199
<i>Toma lá, dá cá</i>

653
00:31:47,366 --> 00:31:51,245
<i>Então, uma centena de seus favoritos</i>

654
00:31:51,370 --> 00:31:54,748
<i>Lamento, infelizmente é não</i>

655
00:31:55,582 --> 00:31:56,416
Prometi à minha esposa

656
00:31:56,583 --> 00:31:58,752
reduzir o chocolate.
Preciso ficar em forma

657
00:31:58,919 --> 00:32:01,129
para o Baile do Policial, então...

658
00:32:01,296 --> 00:32:03,799
<i>Mas pense no seu amor por doce</i>

659
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
<i>Eu penso</i>

660
00:32:05,551 --> 00:32:09,263
<i>Sou viciado em doce desde pequeno</i>

661
00:32:09,388 --> 00:32:11,807
<i>Seu danadinho viciado em doce</i>

662
00:32:11,974 --> 00:32:13,433
<i>É verdade</i>

663
00:32:13,600 --> 00:32:16,895
<i>A única coisa que te deixa pleno</i>

664
00:32:17,688 --> 00:32:19,773
<i>Deixa sua cintura pra trás</i>

665
00:32:19,940 --> 00:32:20,858
<i>Está demais!</i>

666
00:32:21,024 --> 00:32:21,859
Qual é!

667
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
<i>Quem precisa ver os dedos dos pés?</i>

668
00:32:24,945 --> 00:32:25,904
<i>Então</i>

669
00:32:26,071 --> 00:32:28,407
<i>Setecentas caixas</i>

670
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
<i>É muito chocolate</i>

671
00:32:32,661 --> 00:32:33,745
Não!

672
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
Vamos fazer um esforço de convencimento.

673
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
<i>Você é viciado em doce?</i>

674
00:32:44,756 --> 00:32:45,757
<i>Eu também</i>

675
00:32:45,924 --> 00:32:46,800
Amigos...

676
00:32:46,925 --> 00:32:48,886
<i>Você é louco por chocolate?</i>

677
00:32:49,052 --> 00:32:50,387
Eu sou, realmente. Sim.

678
00:32:50,554 --> 00:32:54,141
<i>Doce a seu ver
É só prazer?</i>

679
00:32:54,308 --> 00:32:55,142
Ah, sim.

680
00:32:55,267 --> 00:32:57,352
{\an8}<i>Bem, nós temos muitos
E muitos, e muitos</i>

681
00:32:57,519 --> 00:32:58,520
{\an8}<i>E muitos, e muitos</i>

682
00:32:58,687 --> 00:32:59,897
Por que estou cantando?

683
00:33:00,063 --> 00:33:01,607
<i>Se a esposa está reclamando</i>

684
00:33:02,149 --> 00:33:03,483
<i>Seu corpo criticando</i>

685
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
<i>É de admirar</i>

686
00:33:04,818 --> 00:33:06,069
<i>O que um alfaiate pode ocultar</i>

687
00:33:06,153 --> 00:33:07,362
GÜRDELS
CASA DA ELASTICALÇA!

688
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
<i>Fiquem com seus chocolates horríveis</i>

689
00:33:11,158 --> 00:33:13,452
<i>Mil e oitocentas caixas?</i>

690
00:33:13,869 --> 00:33:15,037
<i>Fechado</i>

691
00:33:22,127 --> 00:33:23,462
- Trim.
- Presente.

692
00:33:23,629 --> 00:33:24,463
Benz.

693
00:33:25,464 --> 00:33:26,715
Risadinha.

694
00:33:26,882 --> 00:33:28,383
- Crunch.
- Presente.

695
00:33:28,550 --> 00:33:29,384
Wonka.

696
00:33:29,551 --> 00:33:30,594
Escovão!

697
00:33:30,761 --> 00:33:32,221
A privada entupiu de novo!

698
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
Uau. O som inconfundível do amor.

699
00:33:37,017 --> 00:33:37,851
O que disse?

700
00:33:38,810 --> 00:33:40,103
Não diga que não notou.

701
00:33:40,270 --> 00:33:41,313
O quê?

702
00:33:41,480 --> 00:33:42,940
Ela é apaixonada por você.

703
00:33:43,106 --> 00:33:44,775
Dona Alva?

704
00:33:44,942 --> 00:33:46,068
Loucamente.

705
00:33:46,235 --> 00:33:47,945
E por que não? Olha pra você.

706
00:33:48,111 --> 00:33:49,947
Um homem atraente.

707
00:33:50,113 --> 00:33:51,823
Só precisa se arrumar um pouco.

708
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Comprar umas roupas.

709
00:33:53,283 --> 00:33:54,826
Tomar um banho.

710
00:33:54,993 --> 00:33:56,411
Um banho?

711
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Você sabe o que dizem, certo?

712
00:33:59,790 --> 00:34:01,083
O que dizem?

713
00:34:01,250 --> 00:34:03,043
Ela vai ficar grata por um tornozelo.

714
00:34:03,210 --> 00:34:04,044
Sim.

715
00:34:04,211 --> 00:34:05,796
- E vai adorar ver seu joelho.
- Certo.

716
00:34:05,963 --> 00:34:07,089
Mas, se quiser vê-la suspirar...

717
00:34:07,256 --> 00:34:08,172
Fale.

718
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
...sua coxa deve mostrar.

719
00:34:12,094 --> 00:34:13,011
Escovão!

720
00:34:13,178 --> 00:34:15,013
Está transbordando agora.

721
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
- Volte ao trabalho.
- Tá.

722
00:34:16,806 --> 00:34:18,391
Chegou nos tornozelos!

723
00:34:18,559 --> 00:34:19,601
Só me faz perder tempo.

724
00:34:20,226 --> 00:34:21,186
Escovão!

725
00:34:21,353 --> 00:34:23,563
Maldito caipira preguiçoso!

726
00:34:33,072 --> 00:34:34,366
O que você tem aí?

727
00:34:34,533 --> 00:34:35,576
Nada.

728
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
Quer ir pro cubículo, Noodle?

729
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
Está bem.

730
00:34:40,664 --> 00:34:43,166
Recolhi roupa suja
do Prof. Monóculo outro dia.

731
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Sim.

732
00:34:44,501 --> 00:34:46,295
Ele escreve sobre a família real bávara.

733
00:34:46,460 --> 00:34:47,295
Chatice.

734
00:34:47,462 --> 00:34:49,505
Tem esboços de nobres na parede.

735
00:34:49,672 --> 00:34:53,135
- E daí?
- Este pareceu bastante familiar.

736
00:34:55,679 --> 00:34:56,597
{\an8}BARÃO VON ESCOVÃO

737
00:34:56,679 --> 00:34:57,890
{\an8}Nossa! Idêntico ao...

738
00:34:58,056 --> 00:34:59,433
Sr. Escovão.

739
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Está me dizendo que o Escovão
é um aristocrata bávaro?

740
00:35:05,522 --> 00:35:06,773
Vai pegar meu gim.

741
00:35:09,318 --> 00:35:10,986
<i>Primeiro você pega a roupa</i>

742
00:35:11,153 --> 00:35:12,863
<i>Depois você põe num barril</i>

743
00:35:13,030 --> 00:35:14,198
<i>Esfrega, esfrega</i>

744
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
<i>Aí põe pra torcer com cuidado</i>

745
00:35:18,827 --> 00:35:20,704
<i>Pra não ser estrangulado</i>

746
00:35:20,871 --> 00:35:22,164
<i>Esfrega, esfrega</i>

747
00:35:24,958 --> 00:35:28,212
<i>Ah, Tito, agora você vai poder
Minha calça de carteiro roer!</i>

748
00:35:32,049 --> 00:35:33,967
<i>Algo deve estar se passando</i>

749
00:35:34,134 --> 00:35:35,886
<i>Pra nossa canção estar mudando</i>

750
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
<i>Esfrega, esfrega</i>

751
00:35:38,388 --> 00:35:40,307
Finalmente venceu a preguiça...

752
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Fez algo com o seu cabelo?

753
00:35:47,940 --> 00:35:48,941
Talvez.

754
00:35:49,191 --> 00:35:50,609
Talvez não.

755
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
Onde arrumou essa jardineira?

756
00:35:56,031 --> 00:35:57,282
Achados e perdidos.

757
00:35:57,741 --> 00:35:58,700
Por quê?

758
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
Fica bem em mim?

759
00:36:02,037 --> 00:36:02,955
Sim.

760
00:36:03,121 --> 00:36:04,790
Nada mal, eu acho.

761
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
O que está fazendo aí?

762
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
Mantendo meus joelhos aquecidos.

763
00:36:11,171 --> 00:36:13,715
Por que não vem aqui
e toma um copo de gim?

764
00:36:14,383 --> 00:36:16,134
Por que você não vem aqui,

765
00:36:16,301 --> 00:36:18,053
onde está bem quente?

766
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
Ai, meu lorde.

767
00:36:25,060 --> 00:36:26,687
Senhoras e senhores, apresento

768
00:36:26,854 --> 00:36:28,772
uma nova engenhoca que eu criei,

769
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
uma inovação em lavagem.

770
00:36:31,024 --> 00:36:31,859
<i>Esfrega, esfrega</i>

771
00:36:32,025 --> 00:36:33,068
Uma pergunta:

772
00:36:33,235 --> 00:36:35,904
como Tito quer passar o dia?
Perseguindo carteiros.

773
00:36:36,071 --> 00:36:38,615
E o que eu faço o dia todo,
colegas esfregadores?

774
00:36:38,782 --> 00:36:39,825
<i>Esfrega, esfrega</i>

775
00:36:39,992 --> 00:36:42,828
Mas, com o Emblemático Prático
Passeador de Willy Wonka,

776
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
não me façam repetir, Tito pode correr,

777
00:36:45,205 --> 00:36:46,123
e eu, me divertir.

778
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
<i>Esfrega, esfrega</i>

779
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
Vou dar uma saidinha.

780
00:36:49,334 --> 00:36:51,253
Eu chego antes da chamada.

781
00:36:51,420 --> 00:36:54,047
Até lá, Tito concordou em...

782
00:36:54,214 --> 00:36:55,340
<i>Esfrega, esfrega</i>

783
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
Bem, conte-me tudo sobre a Bavária.

784
00:36:59,595 --> 00:37:00,429
Onde?

785
00:37:00,596 --> 00:37:01,471
De onde você é.

786
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
Ah, sim. É muito bávara.

787
00:37:12,024 --> 00:37:13,108
Caminho livre.

788
00:37:13,275 --> 00:37:14,234
- Sério?
- Sim.

789
00:37:14,860 --> 00:37:16,778
Conseguimos! Muito bem, Noodle.

790
00:37:16,945 --> 00:37:18,155
Parece mentira.

791
00:37:18,322 --> 00:37:20,365
Espera até ver
quanto chocolate eu fiz ontem à noite.

792
00:37:20,532 --> 00:37:22,326
Vendendo, nós seremos...

793
00:37:23,744 --> 00:37:24,578
Ai, não.

794
00:37:25,162 --> 00:37:26,413
O que foi, Willy?

795
00:37:26,580 --> 00:37:27,456
De novo, não.

796
00:37:27,623 --> 00:37:28,832
Cadê os chocolates?

797
00:37:28,999 --> 00:37:32,586
Não sei como te dizer, Noodle,
mas eles foram roubados.

798
00:37:33,045 --> 00:37:33,921
Roubados?

799
00:37:34,588 --> 00:37:35,380
Por quem?

800
00:37:35,547 --> 00:37:37,925
Pelo Homenzinho Laranja.

801
00:37:38,425 --> 00:37:39,259
O quê?

802
00:37:39,426 --> 00:37:41,595
Homenzinho Laranja. Não falei dele?

803
00:37:41,762 --> 00:37:43,347
Não, você não falou.

804
00:37:43,514 --> 00:37:45,641
Ele é meu inimigo. Desta altura.

805
00:37:45,807 --> 00:37:46,808
Vem na calada da noite

806
00:37:46,975 --> 00:37:48,810
e rouba todo o meu chocolate,

807
00:37:48,977 --> 00:37:51,563
a cada algumas semanas há uns quatro anos.

808
00:37:51,730 --> 00:37:52,606
Sério?

809
00:37:52,731 --> 00:37:53,774
Às vezes eu o espio,

810
00:37:53,941 --> 00:37:56,235
naquela fase entre o dormir e o acordar,

811
00:37:56,401 --> 00:37:57,903
cabelo verde brilhando ao luar.

812
00:37:58,070 --> 00:37:59,196
Cabelo verde?

813
00:37:59,363 --> 00:38:01,198
- Um dia vou pegá-lo.
- Willy.

814
00:38:01,365 --> 00:38:02,950
- Quando eu pegar...
- Willy!

815
00:38:03,116 --> 00:38:05,536
Você não espera que eu acredite nisso, né?

816
00:38:05,702 --> 00:38:06,537
Claro que sim.

817
00:38:06,703 --> 00:38:07,996
Que outra explicação tem?

818
00:38:08,163 --> 00:38:08,997
Sei lá,

819
00:38:09,164 --> 00:38:10,165
que você dorme,

820
00:38:10,332 --> 00:38:11,750
sonha com o Homenzinho Verde...

821
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Laranja, cabelo verde.

822
00:38:13,085 --> 00:38:14,294
...e, enquanto sonha,

823
00:38:14,461 --> 00:38:16,129
enche a cara de chocolate!

824
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Encho a...

825
00:38:18,298 --> 00:38:19,383
Faz mais sentido.

826
00:38:19,550 --> 00:38:21,760
- Por que iria funcionar?
- Eu como o chocolate?

827
00:38:21,927 --> 00:38:23,053
Raio de Esperança idiota.

828
00:38:23,220 --> 00:38:24,179
Ei!

829
00:38:24,346 --> 00:38:26,139
Meu chocolate não é idiota.

830
00:38:26,807 --> 00:38:30,185
Se Dona Alva tivesse nos visto,
eu estaria no cubículo.

831
00:38:30,352 --> 00:38:31,645
Olha, eu sinto muito, tá?

832
00:38:31,812 --> 00:38:33,063
Podemos fazer mais chocolate.

833
00:38:33,564 --> 00:38:35,190
Só que eu estou sem leite.

834
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
Bem, isso não é problema.

835
00:38:39,111 --> 00:38:39,945
Leite.

836
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
A, isso é roubo.

837
00:38:42,614 --> 00:38:43,657
E C,

838
00:38:43,782 --> 00:38:45,993
Willy Wonka não usa leite de vaca.

839
00:38:46,159 --> 00:38:47,327
Para esta criação,

840
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
preciso do leite de uma girafa.

841
00:38:49,830 --> 00:38:51,456
Tá, tudo bem.

842
00:38:51,623 --> 00:38:53,292
Tem uma no zoológico.

843
00:38:53,458 --> 00:38:54,668
No álvaro!

844
00:38:54,793 --> 00:38:56,753
Mas A, o zoológico não é por aí.

845
00:38:56,920 --> 00:38:57,754
Ótimo.

846
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
E B,

847
00:38:59,715 --> 00:39:02,426
não vão deixar você entrar lá e ordenhar.

848
00:39:03,510 --> 00:39:05,345
É por isso, minha cara Noodle,

849
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
que é sorte o Homenzinho Laranja
não ter achado isto.

850
00:39:13,562 --> 00:39:14,396
O que é isto?

851
00:39:14,563 --> 00:39:15,898
Da diretoria do zoológico.

852
00:39:16,064 --> 00:39:18,567
Em reconhecimento aos anos de serviço.

853
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
Mas só estou aqui há um ano.

854
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
É por isso que só tem um chocolate.

855
00:39:27,743 --> 00:39:29,119
Bem, muito obrigado.

856
00:39:29,286 --> 00:39:30,996
De nada. Boa noite!

857
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
ZOOLÓGICO

858
00:39:32,831 --> 00:39:33,832
Muito bem, Noodle.

859
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
E o que é realmente?

860
00:39:36,084 --> 00:39:37,711
Chama-se Noitada Boa.

861
00:39:37,878 --> 00:39:40,506
Um chocolate que simula
uma noite na cidade.

862
00:39:41,006 --> 00:39:43,425
A camada externa, uma trufa de champanhe.

863
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
É adorável.

864
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
A seguinte é vinho branco.

865
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
E depois, tinto.

866
00:39:48,722 --> 00:39:50,390
Assim que se fala!

867
00:39:50,557 --> 00:39:52,017
É quando começa o canto e a dança.

868
00:39:52,184 --> 00:39:55,145
<i>Vai ter uma festa hoje à noite!</i>

869
00:39:55,312 --> 00:39:57,981
Ao chegar à camada de uísque,
vai ficar emotivo.

870
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
Ela foi a única mulher que eu amei!

871
00:40:00,776 --> 00:40:02,569
Ele pode fazer algo imprudente.

872
00:40:02,736 --> 00:40:05,113
Vou ligar pra ela. Que mal pode haver?

873
00:40:06,740 --> 00:40:09,535
Alô, Gwennie? É o Basílio.
Eu só queria dizer

874
00:40:09,701 --> 00:40:10,911
que sempre te amei.

875
00:40:11,078 --> 00:40:13,080
Te amo muito. O quê?

876
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
Basílio Bond.
Sentávamos juntos na aula de química.

877
00:40:16,124 --> 00:40:17,459
Não, não desliga!

878
00:40:17,626 --> 00:40:20,838
Finalmente, um vinho do porto
do fundo do armário, e...

879
00:40:24,633 --> 00:40:25,676
Vamos.

880
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Noodle, vamos.

881
00:40:30,013 --> 00:40:31,473
Por que eles não saem voando?

882
00:40:31,640 --> 00:40:32,850
Não sei.

883
00:40:33,308 --> 00:40:34,768
Vai ver não pensaram nisso.

884
00:40:34,935 --> 00:40:35,769
Está brincando?

885
00:40:35,936 --> 00:40:38,564
Não, é sério.
É assim que os flamingos são.

886
00:40:38,730 --> 00:40:40,440
Precisam que alguém mostre o caminho.

887
00:40:45,821 --> 00:40:46,989
Girafa.

888
00:40:47,823 --> 00:40:50,909
Girafa.

889
00:40:51,076 --> 00:40:53,078
TIGRE
PANTHERA TIGRIS

890
00:40:53,245 --> 00:40:54,246
Girafa.

891
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Você tem que aprender a ler.

892
00:41:02,212 --> 00:41:03,046
Por quê?

893
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
Quase foi comido por um tigre.

894
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
"Quase" é a palavra-chave.

895
00:41:06,466 --> 00:41:07,926
Quase fui comido por muitas coisas,

896
00:41:08,093 --> 00:41:09,887
e só conseguiram uma mordidinha.

897
00:41:11,805 --> 00:41:13,015
Girafa.

898
00:41:13,182 --> 00:41:14,808
Tá, vou aprender a ler.

899
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
Boa noite, senhorita...

900
00:41:38,498 --> 00:41:39,333
Abigail.

901
00:41:42,002 --> 00:41:42,878
Calminha.

902
00:41:43,045 --> 00:41:44,421
Eu trouxe balas de acácia.

903
00:41:52,429 --> 00:41:55,349
As girafas são loucas
pelas minhas balas de acácia.

904
00:41:55,516 --> 00:41:56,975
Não tem nada melhor.

905
00:41:57,309 --> 00:41:59,102
Exceto uma coçada sob o queixo.

906
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
Quer experimentar?

907
00:42:03,273 --> 00:42:04,316
Eu?

908
00:42:04,942 --> 00:42:06,318
É. Por que não?

909
00:42:07,903 --> 00:42:09,279
Tá bom.

910
00:42:16,787 --> 00:42:18,080
Ela gostou de você.

911
00:42:19,206 --> 00:42:20,582
Srta. Abigail,

912
00:42:21,250 --> 00:42:23,669
se minha colega te der uma boa coçadinha,

913
00:42:23,836 --> 00:42:26,630
poderia nos ceder
meio ou um litro do seu leite?

914
00:42:31,552 --> 00:42:32,386
Então,

915
00:42:33,095 --> 00:42:34,555
você já fez isso antes?

916
00:42:34,721 --> 00:42:38,767
Uma vez. Na África.
Animal magnífico.

917
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Ela era selvagem?

918
00:42:40,102 --> 00:42:40,936
Selvagem?

919
00:42:41,103 --> 00:42:42,604
Era absolutamente furiosa.

920
00:42:43,814 --> 00:42:45,524
Que coisa mais tonta, Wonka.

921
00:42:45,691 --> 00:42:47,901
Acho que "issou" é verdade, Noodle.

922
00:42:48,068 --> 00:42:49,111
"Issou"?

923
00:42:49,820 --> 00:42:51,280
Não funcionou, né?

924
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Nada rima com Noodle.

925
00:42:53,073 --> 00:42:55,033
De onde vem esse nome, afinal?

926
00:42:55,742 --> 00:42:56,577
Não importa.

927
00:42:57,411 --> 00:42:58,453
Não, fale.

928
00:43:01,456 --> 00:43:02,291
Isto.

929
00:43:03,876 --> 00:43:06,461
É só o que tenho
dos meus pais verdadeiros.

930
00:43:06,628 --> 00:43:10,382
"N" de Noodle. Ou Nora, ou Nina,

931
00:43:11,383 --> 00:43:13,218
ou nada.

932
00:43:13,385 --> 00:43:14,678
Não pode achar o dono?

933
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Acha que eu não tentei?

934
00:43:17,264 --> 00:43:20,559
Quando eu era pequena,
sempre esperava encontrar meus pais.

935
00:43:20,726 --> 00:43:22,436
O SONHO DA NOODLE

936
00:43:22,603 --> 00:43:25,856
E eles viviam num lindo prédio antigo
cheio de livros.

937
00:43:26,398 --> 00:43:30,194
Minha mãe ficava me esperando
junto à porta,

938
00:43:30,360 --> 00:43:33,030
eu corria para os braços dela.
Ela me abraçava

939
00:43:33,197 --> 00:43:35,073
como se nunca fosse me soltar.

940
00:43:37,618 --> 00:43:39,995
Mas aí percebi que era só um sonho idiota.

941
00:43:42,789 --> 00:43:44,708
Não tem nada de idiota nisso.

942
00:43:44,875 --> 00:43:45,792
Não tem?

943
00:43:46,543 --> 00:43:50,380
Sei que as coisas não têm sido fáceis
pra você. Mas vão melhorar.

944
00:43:50,547 --> 00:43:53,383
Eu não vou deixar você apodrecer
naquela lavanderia.

945
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
Promete?

946
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Posso fazer melhor que isso.

947
00:43:58,222 --> 00:44:02,100
Eu juro de dedinho. E essa
é a promessa mais solene que existe.

948
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
Fica coçando.

949
00:44:06,897 --> 00:44:09,983
Não temos muito tempo até
o guarda voltar com "tu-dou".

950
00:44:10,567 --> 00:44:11,443
"Tu-dou"!

951
00:44:11,610 --> 00:44:13,153
Isso nem é uma palavra!

952
00:44:14,988 --> 00:44:16,657
Vou continuar tentando.

953
00:44:19,535 --> 00:44:21,870
<i>Por um momento</i>

954
00:44:22,037 --> 00:44:26,500
<i>A vida não parece tão ruim assim</i>

955
00:44:28,585 --> 00:44:31,421
<i>Por um momento</i>

956
00:44:31,588 --> 00:44:36,134
<i>A tristeza parece que saiu de mim</i>

957
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
<i>De transformar a noite em dia ele é capaz</i>

958
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
<i>Mas não se deixe levar jamais</i>

959
00:44:48,272 --> 00:44:50,524
<i>Nunca baixe a guarda</i>

960
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
<i>Ou deixe que entrem no seu coração
Por um momento</i>

961
00:44:57,030 --> 00:44:59,658
<i>Nem por um momento</i>

962
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Já sei, Noodle! Escuta isso.

963
00:45:02,661 --> 00:45:07,624
<i>Noodle, Noodle, chá com strudel</i>

964
00:45:07,791 --> 00:45:09,501
<i>Espero que você</i>

965
00:45:09,668 --> 00:45:12,171
<i>Nunca mude</i>

966
00:45:12,337 --> 00:45:17,259
<i>Mil flamingos e mil poodles</i>

967
00:45:17,426 --> 00:45:21,930
<i>Esta canção pode mudar "tu-dou"</i>

968
00:45:22,723 --> 00:45:26,059
<i>Noodle din-di
Noodle din-dão</i>

969
00:45:26,185 --> 00:45:27,019
Willy!

970
00:45:27,186 --> 00:45:31,857
<i>Juntos assim, somos só diversão</i>

971
00:45:32,441 --> 00:45:34,276
Valeu, Abigail!

972
00:45:34,443 --> 00:45:39,156
<i>- Minha vida virou de ponta-cabeça
- Noodle, Noodle, chá com strudel</i>

973
00:45:39,323 --> 00:45:42,743
<i>Espero que você nunca mude</i>

974
00:45:42,910 --> 00:45:45,996
<i>- Por um momento
- Mil flamingos</i>

975
00:45:46,163 --> 00:45:48,832
<i>- Não consigo manter os pés no chão
- E mil poodles</i>

976
00:45:48,999 --> 00:45:52,628
<i>Seu humor vai melhorar com esta canção</i>

977
00:45:52,794 --> 00:45:57,674
<i>- Ele é a única coisa boa
- Noodle din-di, Noodle din-dão</i>

978
00:45:57,841 --> 00:46:03,138
<i>- Que já me aconteceu
- Juntos assim, somos só diversão</i>

979
00:46:43,220 --> 00:46:44,054
Chefe,

980
00:46:44,221 --> 00:46:46,431
sabe aquele cara com quem queria falar?

981
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
<i>Por um momento</i>

982
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
<i>A vida não parece tão ruim assim</i>

983
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
<i>E por um momento</i>

984
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
<i>A tristeza parece que saiu de mim</i>

985
00:47:14,042 --> 00:47:15,419
Sr. Wonka!

986
00:47:15,586 --> 00:47:17,045
Uma palavra em particular.

987
00:47:17,212 --> 00:47:19,256
Pois não, seu guarda.

988
00:47:19,423 --> 00:47:21,133
- Pode ir, Gentil.
- Tem certeza?

989
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Sim. Isso é entre mim e o Sr. Wonka.

990
00:47:24,178 --> 00:47:25,721
- Vai embora, Noodle.
- Mas, Willy...

991
00:47:25,888 --> 00:47:28,140
Relaxa. Já me safei de situações piores.

992
00:47:28,307 --> 00:47:29,349
Espera no carrinho.

993
00:47:30,934 --> 00:47:31,768
Seu guarda,

994
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
se é sobre a Abigail...

995
00:47:33,103 --> 00:47:34,521
Tenho um recado pra você.

996
00:47:36,857 --> 00:47:39,943
Não venda chocolate nesta cidade!

997
00:47:41,528 --> 00:47:42,446
Você entendeu?

998
00:47:43,739 --> 00:47:45,365
Na verdade, não.

999
00:47:45,532 --> 00:47:49,578
Então você é insolente, hein,
Doceiro? Eu disse...

1000
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
não venda chocolate!

1001
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
Você me ouviu desta vez?

1002
00:47:55,542 --> 00:47:57,252
Estou com água nos ouvidos.

1003
00:47:59,087 --> 00:48:00,923
Sim, isso... Você está...

1004
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
Tá, isso faz sentido.

1005
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
Escuta, me desculpe.

1006
00:48:05,469 --> 00:48:07,137
Estou atordoado.

1007
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
A verdade é que não quero fazer isso.

1008
00:48:10,015 --> 00:48:11,600
Nem eu quero que faça.

1009
00:48:11,767 --> 00:48:13,310
Mas tenho que te dar um recado.

1010
00:48:13,477 --> 00:48:15,521
Se vender chocolate nesta cidade,

1011
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
vai ter mais que um galo na cabeça.

1012
00:48:18,232 --> 00:48:19,566
Não tenho galo na cabeça.

1013
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
O que deu em mim hoje? Eu...

1014
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
- Pode me dar um segundo?
- Claro.

1015
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Lorde von Escovão.

1016
00:48:30,827 --> 00:48:31,912
Dona Alva.

1017
00:48:32,079 --> 00:48:37,042
Seus olhos são como dois cocozinhos
de coelho em duas tigelas de creme.

1018
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Você é bom com as palavras.

1019
00:48:38,877 --> 00:48:39,711
{\an8}ROUPA LAVADA

1020
00:48:39,878 --> 00:48:40,879
{\an8}Vejo você lá embaixo.

1021
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
Descendo!

1022
00:48:43,799 --> 00:48:44,633
Sr. Wonka.

1023
00:48:44,800 --> 00:48:46,426
Que gentileza se juntar a nós.

1024
00:48:47,302 --> 00:48:48,929
- Não estou atrasado, né?
- Não.

1025
00:48:49,096 --> 00:48:50,597
Em cima da hora, mas...

1026
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
Tito tem feito seu trabalho?

1027
00:48:52,307 --> 00:48:54,393
Tito tem sido um ótimo menino,

1028
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
e a produtividade aumentou 30%.

1029
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
Tiramos a tarde de folga.

1030
00:48:58,272 --> 00:48:59,231
Mas não vem ao caso.

1031
00:48:59,398 --> 00:49:00,607
Vem ao caso, sim.

1032
00:49:00,774 --> 00:49:02,067
- Agora não.
- Desculpe.

1033
00:49:02,276 --> 00:49:03,110
A questão é:

1034
00:49:03,402 --> 00:49:04,862
onde você esteve?

1035
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
E por que está cheirando a girafa?

1036
00:49:08,031 --> 00:49:09,533
Eu devo uma explicação.

1037
00:49:10,284 --> 00:49:11,285
O fato é que...

1038
00:49:11,451 --> 00:49:12,744
eu fabrico chocolates.

1039
00:49:12,911 --> 00:49:14,288
Não qualquer chocolate.

1040
00:49:14,413 --> 00:49:16,164
O melhor do mundo.

1041
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Noodle está sendo lisonjeira,
mas está certa.

1042
00:49:18,959 --> 00:49:20,127
São deliciosos.

1043
00:49:20,294 --> 00:49:23,297
O plano é vender chocolate
e pagar a Dona Alva.

1044
00:49:23,422 --> 00:49:25,883
Pelo menos, esse era o plano, até...

1045
00:49:26,049 --> 00:49:29,887
Deixe-me adivinhar. Teve um
desentendimento com o chefe de polícia?

1046
00:49:30,429 --> 00:49:31,388
Como você sabe?

1047
00:49:31,555 --> 00:49:34,725
Porque eu era o contador do Slugworth.

1048
00:49:34,892 --> 00:49:38,312
Por uma semana, pelo menos.
O contador dele estava doente.

1049
00:49:38,437 --> 00:49:39,271
Estação, por favor.

1050
00:49:39,438 --> 00:49:42,482
<i>Fui chamado
do outro lado do país pra substituí-lo.</i>

1051
00:49:42,649 --> 00:49:47,070
Boa noite, Sr. Slugworth.
Só preciso da sua assinatura em...

1052
00:49:47,237 --> 00:49:49,323
<i>Parecia um trabalho simples.</i>

1053
00:49:50,532 --> 00:49:52,534
<i>Até eu me dar conta</i>

1054
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
<i>de que havia dois livros.</i>

1055
00:49:54,953 --> 00:49:56,872
<i>Um para as autoridades</i>

1056
00:49:57,372 --> 00:49:59,541
<i>e um que dizia a verdade.</i>

1057
00:50:00,375 --> 00:50:06,089
<i>Slugworth, Fickelgruber e Prodnose
estão em conluio há anos.</i>

1058
00:50:06,256 --> 00:50:08,842
<i>Uma espécie
de cartel de chocolate, digamos.</i>

1059
00:50:09,009 --> 00:50:11,094
<i>Eles estão diluindo o chocolate</i>

1060
00:50:11,261 --> 00:50:15,724
<i>e armazenando o excesso num cofre secreto
debaixo da catedral,</i>

1061
00:50:15,891 --> 00:50:18,519
<i>vigiado o tempo todo
por um clérigo corrupto</i>

1062
00:50:18,685 --> 00:50:22,105
{\an8}<i>e 500 monges chocólatras.</i>

1063
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
<i>Pra entrar, é preciso
descer por um elevador secreto</i>

1064
00:50:26,401 --> 00:50:29,238
<i>e passar pela Dama das Chaves.</i>

1065
00:50:29,613 --> 00:50:33,534
<i>Uma sentinela subterrânea
que não vê a luz do sol há anos.</i>

1066
00:50:33,700 --> 00:50:34,576
<i>Boa noite.</i>

1067
00:50:34,743 --> 00:50:37,704
<i>Há milhares de galões
de chocolate lá embaixo,</i>

1068
00:50:37,871 --> 00:50:40,123
<i>e o Cartel usa isso para subornar...</i>

1069
00:50:40,290 --> 00:50:41,208
PAGO EM CHOCOLATE

1070
00:50:41,375 --> 00:50:43,460
<i>...chantagear e coagir a concorrência.</i>

1071
00:50:44,086 --> 00:50:46,964
Dane-se se eram crianças,
estavam no caminho. Na próxima,

1072
00:50:47,130 --> 00:50:48,298
acelere.

1073
00:50:48,465 --> 00:50:49,299
Srta. Bom-Bom?

1074
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Bom dia, Sr. Slugworth.

1075
00:50:50,759 --> 00:50:54,012
A partir de agora,
o livro contábil fica no cofre.

1076
00:50:54,179 --> 00:50:55,180
Certo, senhor.

1077
00:50:56,807 --> 00:50:57,850
Ah, e Sr. Crunch?

1078
00:50:59,685 --> 00:51:00,602
Sim?

1079
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
Você está despedido.

1080
00:51:04,147 --> 00:51:05,148
Certo, senhor.

1081
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
<i>Sinto muito, Sr. Wonka,</i>

1082
00:51:08,694 --> 00:51:11,780
<i>mas eles têm você
inteiramente nas mãos deles.</i>

1083
00:51:11,947 --> 00:51:14,575
<i>Não pode abrir uma loja
sem vender chocolate,</i>

1084
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
<i>e não pode vender chocolate sem uma loja.</i>

1085
00:51:21,123 --> 00:51:23,250
Ei, Noodle! Noodle!

1086
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
O que foi, Willy?

1087
00:51:27,087 --> 00:51:27,963
Cuidado.

1088
00:51:34,761 --> 00:51:35,929
Pra que isso?

1089
00:51:36,430 --> 00:51:39,850
Seu pagamento.
Um suprimento vitalício, lembra?

1090
00:51:40,017 --> 00:51:41,435
Não precisava fazer isso.

1091
00:51:41,602 --> 00:51:42,436
Claro que sim.

1092
00:51:42,603 --> 00:51:43,937
Eu dei minha palavra.

1093
00:51:45,063 --> 00:51:47,274
Bom, obrigada.

1094
00:51:47,441 --> 00:51:48,692
Também tenho algo pra você.

1095
00:51:48,859 --> 00:51:49,693
Pra mim?

1096
00:51:55,741 --> 00:51:56,825
O que é isto?

1097
00:51:56,992 --> 00:51:57,868
Copo meio cheio?

1098
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Vira ao contrário.

1099
00:51:59,953 --> 00:52:00,913
Copo meio vazio.

1100
00:52:01,455 --> 00:52:02,372
É um "A".

1101
00:52:02,539 --> 00:52:03,749
A primeira letra.

1102
00:52:03,916 --> 00:52:05,792
Vou te ensinar a ler.

1103
00:52:05,959 --> 00:52:06,960
Ah, Noodle.

1104
00:52:07,127 --> 00:52:09,379
Não posso deixar um tigre comer meu sócio.

1105
00:52:09,546 --> 00:52:11,465
Ou quase comer.

1106
00:52:11,632 --> 00:52:12,716
Ainda somos sócios?

1107
00:52:12,883 --> 00:52:15,802
Claro, mas não sei
como vamos vender chocolate.

1108
00:52:15,969 --> 00:52:18,722
Quando a polícia aparecer,
você tem que sumir.

1109
00:52:19,389 --> 00:52:20,516
Como um mágico.

1110
00:52:21,141 --> 00:52:21,975
Certo!

1111
00:52:22,142 --> 00:52:23,977
Mas no palco é diferente.

1112
00:52:24,144 --> 00:52:28,106
Você tem cordas, roldanas e alçapões.
Não tem nada disso na rua.

1113
00:52:28,273 --> 00:52:30,234
Na verdade, tem.

1114
00:52:30,400 --> 00:52:32,236
Tem alçapões por toda a cidade.

1115
00:52:32,402 --> 00:52:34,071
São chamados de bueiros.

1116
00:52:34,238 --> 00:52:36,907
Terei prazer em mostrar
se me puser no negócio.

1117
00:52:37,074 --> 00:52:38,534
Se estiver contratando,

1118
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
faço o que for pra sair daqui
e me acertar com minha esposa.

1119
00:52:41,787 --> 00:52:46,834
Não tenho habilidade prática, mas posso
falar como se estivesse debaixo d'água.

1120
00:52:47,000 --> 00:52:50,796
E, se precisar de alguém pra cuidar
da comunicação, deixa comigo.

1121
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
Lota?

1122
00:52:53,131 --> 00:52:54,424
Por que estão me olhando?

1123
00:52:54,591 --> 00:52:56,677
Eu não sabia que ela falava.

1124
00:52:56,844 --> 00:52:58,971
- Pensei que você fosse mímica.
- Não.

1125
00:52:59,137 --> 00:53:01,890
Na verdade, eu trabalhava
na central telefônica.

1126
00:53:02,057 --> 00:53:04,184
Naquela época, eu era tagarela.

1127
00:53:05,018 --> 00:53:06,144
Mas, chegando aqui,

1128
00:53:07,563 --> 00:53:09,439
não tive muito do que falar.

1129
00:53:09,606 --> 00:53:13,235
Longe de mim querer derramar
água fria na diversão de vocês,

1130
00:53:13,402 --> 00:53:15,737
mas, se a Dona Alva pegar vocês
tentando fugir,

1131
00:53:15,904 --> 00:53:19,783
vão ficar seis meses no cubículo.
Então, pensem nisso

1132
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
antes de se envolverem num esquema idiota.

1133
00:53:23,120 --> 00:53:27,499
Mas não é idiota, Ábaco.
Os chocolates do Willy são incríveis.

1134
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Experimenta um.

1135
00:53:29,251 --> 00:53:30,752
É muita gentileza sua.

1136
00:53:30,919 --> 00:53:33,255
Não me importa quão bom é o chocolate.

1137
00:53:35,048 --> 00:53:36,383
Quando começamos?

1138
00:53:47,895 --> 00:53:49,771
O que quero dizer, Bárbara, é:

1139
00:53:49,938 --> 00:53:51,356
quer se casar comigo?

1140
00:53:52,441 --> 00:53:53,567
Não sei, Colin.

1141
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
Você é um amor, mas quero alguém

1142
00:53:55,444 --> 00:53:56,862
que me surpreenda, sabe,

1143
00:53:57,029 --> 00:53:59,114
me leve pra uma vida de aventura.

1144
00:53:59,656 --> 00:54:00,949
Poderia ser você?

1145
00:54:01,575 --> 00:54:02,409
Não.

1146
00:54:03,660 --> 00:54:06,205
Não com minha falta crônica
de autoconfiança.

1147
00:54:06,371 --> 00:54:07,998
É melhor eu ir embora.

1148
00:54:08,165 --> 00:54:10,626
- Mas...
- Desculpa se tomei seu tempo.

1149
00:54:11,460 --> 00:54:12,503
Táxi!

1150
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
<i>Monsieur,</i> o que deseja?

1151
00:54:20,302 --> 00:54:21,428
Ah, garçom.

1152
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Tem algo pra um coração partido?

1153
00:54:25,140 --> 00:54:29,186
<i>Os táxis nunca param
As garotas te acham uma pessoa fracassada</i>

1154
00:54:29,353 --> 00:54:32,731
<i>Você está com frio, envelhecendo
Sua confiança está abalada</i>

1155
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
É verdade.

1156
00:54:33,899 --> 00:54:37,611
<i>Quando as pessoas olham pra você
Elas te ignoram no ato</i>

1157
00:54:37,778 --> 00:54:42,074
<i>Ou como se você fosse algo
Que elas encontraram na sola do sapato</i>

1158
00:54:42,241 --> 00:54:43,450
Você tem me seguido?

1159
00:54:43,617 --> 00:54:47,287
<i>Mas meu Macaron de Leite de Girafa
Seu ânimo vai levantar</i>

1160
00:54:47,454 --> 00:54:51,291
<i>Arrisque-se e num ritmo diferente
Você vai dançar</i>

1161
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
<i>Chega de se sentir pequeno
E com medo de ir adiante</i>

1162
00:54:55,462 --> 00:55:00,300
<i>Coma alguns destes
E você vai se sentir um gigante</i>

1163
00:55:01,426 --> 00:55:05,222
<i>Chocolate vai</i>

1164
00:55:05,389 --> 00:55:06,723
<i>Chocolate vem</i>

1165
00:55:07,850 --> 00:55:10,060
<i>Só o do Wonka
Manda sua confiança pro além</i>

1166
00:55:10,227 --> 00:55:11,520
Ele nem trabalha aqui.

1167
00:55:11,687 --> 00:55:15,315
<i>Basta de tanto debate
Vem comer meu chocolate</i>

1168
00:55:15,482 --> 00:55:17,693
<i>Moça, somente um beijo</i>

1169
00:55:17,860 --> 00:55:19,194
<i>Sim, por favor!</i>

1170
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
<i>Vocês nunca comeram um chocolate como este</i>

1171
00:55:22,906 --> 00:55:26,910
<i>Não, nós nunca comemos
Um chocolate como este</i>

1172
00:55:34,960 --> 00:55:36,795
<i>- Já experimentou o novo?
- Não</i>

1173
00:55:36,962 --> 00:55:38,714
<i>Ah, você tem que provar</i>

1174
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
<i>Coloque um na boca
E um show da Broadway tudo vai se tornar</i>

1175
00:55:44,052 --> 00:55:45,637
<i>A notícia que te faz suspirar</i>

1176
00:55:45,804 --> 00:55:47,347
<i>A piada que risada te faz dar</i>

1177
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
<i>Tudo o que você diz e faz o dia todo
Será coreografado</i>

1178
00:55:52,352 --> 00:55:54,104
<i>Procura seu cabelo por todo lado</i>

1179
00:55:54,271 --> 00:55:55,856
<i>Aí em cima se sente pelado</i>

1180
00:55:56,023 --> 00:55:57,649
<i>Não se desespere, vim preparado</i>

1181
00:55:57,816 --> 00:55:59,526
<i>A Bomba Capilar é um achado</i>

1182
00:55:59,693 --> 00:56:02,905
<i>É feita de baunilha moída
Dos mercados de Manila</i>

1183
00:56:03,071 --> 00:56:06,158
<i>Cuidado, se comer mais de três
Ficará como um gorila</i>

1184
00:56:08,577 --> 00:56:10,621
<i>Chocolate vai</i>

1185
00:56:10,787 --> 00:56:11,914
<i>Chocolate vem</i>

1186
00:56:12,998 --> 00:56:15,542
<i>Só o do Wonka te faz
Dançar dia e noite também</i>

1187
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
<i>Basta de tanto debate
Vem comer</i>

1188
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
<i>Calem a boca!
Tratem de revistar todos eles</i>

1189
00:56:25,219 --> 00:56:28,388
<i>Vocês já comeram um chocolate como este?</i>

1190
00:56:30,516 --> 00:56:33,560
<i>Eu nunca comi um chocolate como este</i>

1191
00:56:33,727 --> 00:56:35,103
<i>Eu nunca comi um chocolate como este</i>

1192
00:56:35,270 --> 00:56:38,398
<i>Vem comer meu chocolate
Basta de tanto debate</i>

1193
00:56:38,565 --> 00:56:41,860
<i>Vem comer meu chocolate
Basta de tanto debate</i>

1194
00:56:42,027 --> 00:56:45,531
<i>Vem comer meu chocolate
Basta de tanto debate</i>

1195
00:56:45,739 --> 00:56:47,074
<i>Vem comer meu chocolate</i>

1196
00:56:47,241 --> 00:56:49,993
<i>Bem, tem alfabetizado
E analfabeto</i>

1197
00:56:50,160 --> 00:56:50,994
GATO

1198
00:56:51,161 --> 00:56:52,788
<i>Sabe o que esta palavra é?</i>

1199
00:56:52,955 --> 00:56:53,872
<i>Não faço ideia</i>

1200
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
<i>Esta é uma vogal
Esta é uma consoante</i>

1201
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
<i>O que é isso?
Pra mim é destoante</i>

1202
00:56:59,211 --> 00:57:02,548
<i>Melhor eu desistir de um caso deste</i>

1203
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
<i>Mas vocês nunca venderam
Um chocolate como este</i>

1204
00:57:07,386 --> 00:57:08,720
<i>Chocolate vai</i>

1205
00:57:08,804 --> 00:57:09,638
Eu entendo.

1206
00:57:09,805 --> 00:57:10,639
<i>Chocolate vem</i>

1207
00:57:10,722 --> 00:57:11,557
É verdade.

1208
00:57:11,765 --> 00:57:14,434
<i>Só Wonka faz nosso lucro cair bem</i>

1209
00:57:14,601 --> 00:57:15,811
O que eu quero dizer...

1210
00:57:15,978 --> 00:57:17,604
<i>Se não fizermos nada</i>

1211
00:57:17,771 --> 00:57:18,605
<i>Vamos falir</i>

1212
00:57:18,772 --> 00:57:19,606
<i>É a nossa derrocada!</i>

1213
00:57:19,773 --> 00:57:21,900
<i>Nós vamos deixar de existir</i>

1214
00:57:22,067 --> 00:57:23,443
Mas, gente...

1215
00:57:23,610 --> 00:57:26,029
<i>Vocês nunca comeram um chocolate como este</i>

1216
00:57:26,196 --> 00:57:30,158
<i>Não, nunca comemos um chocolate como este</i>

1217
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
<i>- Chocolate vai
- Chocolate vem</i>

1218
00:57:33,287 --> 00:57:35,247
<i>- Chocolate vai
- Chocolate vem</i>

1219
00:57:35,414 --> 00:57:38,959
<i>Só o meu vai te levar
A um vestido de noiva comprar</i>

1220
00:57:39,918 --> 00:57:41,461
<i>Nós acabamos de nos casar</i>

1221
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
<i>O chocolate do Wonka nos levou ao altar</i>

1222
00:57:44,131 --> 00:57:47,259
<i>Pra uma vida feliz abraçar</i>

1223
00:57:47,426 --> 00:57:50,470
<i>Vocês nunca comeram um chocolate como este</i>

1224
00:57:50,637 --> 00:57:54,224
<i>Não, nós nunca comemos
Um chocolate como este</i>

1225
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
<i>Vocês já comeram um chocolate como este?</i>

1226
00:57:58,145 --> 00:58:01,565
<i>Não, nós nunca comemos um chocolate</i>

1227
00:58:02,649 --> 00:58:07,487
<i>Não, nós nunca comemos
Um chocolate como este</i>

1228
00:58:15,621 --> 00:58:17,956
Onde ele está? Pra onde ele foi?

1229
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
Então é assim que você está fazendo.

1230
00:58:32,888 --> 00:58:33,722
Gentil,

1231
00:58:33,889 --> 00:58:37,017
eu quero um homem
em cada bueiro da cidade.

1232
00:58:37,184 --> 00:58:38,519
Tem certeza, senhor?

1233
00:58:38,685 --> 00:58:41,146
Não convém focar
nos homicídios não resolvidos?

1234
00:58:41,313 --> 00:58:43,982
Não, isto é prioridade. Certo.

1235
00:58:48,487 --> 00:58:51,365
Quer saber?
Vou precisar da sua ajuda. Vamos lá.

1236
00:58:51,532 --> 00:58:54,368
Na certa, ganhei 70kg
nas últimas duas semanas.

1237
00:59:59,474 --> 01:00:00,475
Peguei você!

1238
01:00:01,185 --> 01:00:02,144
O que é isso?

1239
01:00:02,311 --> 01:00:03,562
Tire-me daqui.

1240
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Eu exijo que me solte.

1241
01:00:05,230 --> 01:00:07,065
Incrível. Isso fala.

1242
01:00:07,232 --> 01:00:10,194
Claro que eu falo.
Agora, solte-me, ou vou gritar.

1243
01:00:10,360 --> 01:00:12,029
- Uau.
- Tire-me daqui!

1244
01:00:12,196 --> 01:00:14,740
Não até eu dar uma boa olhada em você.

1245
01:00:16,491 --> 01:00:17,326
Uau.

1246
01:00:17,492 --> 01:00:18,368
Boa noite.

1247
01:00:18,535 --> 01:00:21,246
Você é o homenzinho engraçado
que tem me seguido.

1248
01:00:21,413 --> 01:00:23,582
"Homenzinho engraçado"? Como ousa?

1249
01:00:23,749 --> 01:00:26,752
Saiba que meu tamanho
é perfeitamente respeitável

1250
01:00:26,960 --> 01:00:28,504
para um Umpa-Lumpa.

1251
01:00:28,670 --> 01:00:29,505
Um Umpa o quê?

1252
01:00:29,671 --> 01:00:30,881
Aliás, na Lumpalândia,

1253
01:00:31,048 --> 01:00:33,217
sou considerado de porte avantajado.

1254
01:00:33,383 --> 01:00:34,593
Eles me chamam de Altivo.

1255
01:00:35,135 --> 01:00:37,221
Então, para de olhar pra mim

1256
01:00:37,387 --> 01:00:39,515
como se eu fosse uma meleca do seu lenço.

1257
01:00:39,681 --> 01:00:43,143
Acho incômodo e, francamente, grosseiro.

1258
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
- Desculpa.
- Agora me solta.

1259
01:00:46,438 --> 01:00:50,484
Você não tem direito de ficar
engarrafando desconhecidos inocentes.

1260
01:00:50,651 --> 01:00:51,485
Inocente?

1261
01:00:51,652 --> 01:00:54,196
Espera aí, você está me roubando. Há anos.

1262
01:00:54,363 --> 01:00:55,697
Bem, você começou.

1263
01:00:55,864 --> 01:00:56,782
Eu?

1264
01:00:56,949 --> 01:00:58,492
Roubou nossos grãos de cacau.

1265
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
Do que está falando?

1266
01:01:01,995 --> 01:01:04,790
Quer dizer que você nem se lembra?

1267
01:01:04,998 --> 01:01:06,208
Lembrar do quê?

1268
01:01:06,750 --> 01:01:08,085
Do dia em que você

1269
01:01:09,670 --> 01:01:10,754
destruiu minha vida.

1270
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
Não, não me lembro disso.

1271
01:01:13,924 --> 01:01:17,010
Pois bem, rapaz.
Permita-me refrescar sua memória

1272
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
na forma de uma canção
tão nocivamente cativante

1273
01:01:20,138 --> 01:01:22,266
que talvez nunca saia de sua mente.

1274
01:01:23,267 --> 01:01:24,601
Acho que não quero ouvir.

1275
01:01:24,768 --> 01:01:29,231
Tarde demais. Eu comecei a dançar.
Uma vez que começamos, não podemos parar.

1276
01:01:31,066 --> 01:01:34,736
<i>Umpa, lumpa, dumpa-dideu</i>

1277
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
<i>Uma tragédia aconteceu</i>

1278
01:01:38,240 --> 01:01:41,451
<i>Umpa, lumpa, dumpa-dindim</i>

1279
01:01:41,618 --> 01:01:44,913
<i>Seja sabido, viva por mim</i>

1280
01:01:45,080 --> 01:01:48,166
<i>A querida Lumpalândia é fértil e verdinha</i>

1281
01:01:48,333 --> 01:01:51,420
<i>Mas para o cultivo do grão não convinha</i>

1282
01:01:51,587 --> 01:01:55,007
<i>Meu trabalho era guardar
A pequena reserva que a gente tinha</i>

1283
01:01:55,174 --> 01:01:56,341
<i>Você apareceu</i>

1284
01:01:56,508 --> 01:01:58,760
<i>E a roubou todinha</i>

1285
01:01:58,927 --> 01:02:00,345
<i>Por que não disse nada?</i>

1286
01:02:00,512 --> 01:02:01,763
<i>Posso ter adormecido.</i>

1287
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
<i>Umpa, lumpa, dumpa-didua</i>

1288
01:02:05,392 --> 01:02:08,562
<i>Quando acordei, me mandaram pra rua</i>

1289
01:02:08,729 --> 01:02:11,773
<i>Caí em desgraça,
Totalmente excluído</i>

1290
01:02:11,940 --> 01:02:16,361
<i>Até que tenha pagado aos meus amigos
Mil vezes o valor perdido</i>

1291
01:02:16,528 --> 01:02:18,780
<i>Mil vezes? Deve estar de brincadeira!</i>

1292
01:02:18,947 --> 01:02:20,741
<i>Eu repito.</i>

1293
01:02:20,908 --> 01:02:23,452
<i>Mil vezes</i>

1294
01:02:24,953 --> 01:02:25,871
Uau.

1295
01:02:27,206 --> 01:02:28,040
Sr. Lumpa,

1296
01:02:28,207 --> 01:02:29,791
se acha que é uma pena razoável

1297
01:02:29,958 --> 01:02:31,251
por pegar três grãos...

1298
01:02:31,418 --> 01:02:32,586
Quatro grãos.

1299
01:02:32,753 --> 01:02:33,587
Quatro grãos,

1300
01:02:33,754 --> 01:02:35,589
nós podemos chegar a um acordo.

1301
01:02:35,756 --> 01:02:37,758
Mas não posso dar todo meu estoque.

1302
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
Tem pessoas contando comigo.

1303
01:02:41,929 --> 01:02:42,971
Muito bem.

1304
01:02:43,472 --> 01:02:44,723
É o seguinte.

1305
01:02:44,890 --> 01:02:48,393
Deixe-me sair daqui,
e podemos discutir como cavalheiros.

1306
01:02:50,187 --> 01:02:51,230
Está bem.

1307
01:02:53,607 --> 01:02:58,612
Obrigado. Agora, pode fazer a gentileza
de passar aquela miniatura de frigideira?

1308
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
Esta?

1309
01:03:00,280 --> 01:03:02,074
Não. A mais pesada, por favor.

1310
01:03:02,241 --> 01:03:03,200
Tá bom.

1311
01:03:04,034 --> 01:03:07,246
Obrigado. Muito obrigado.
Ela é bem grande, não é?

1312
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
Agora, aproxime-se.

1313
01:03:09,122 --> 01:03:10,165
Isso, mais perto.

1314
01:03:10,332 --> 01:03:11,416
- Bem pertinho.
- Tá.

1315
01:03:11,583 --> 01:03:13,627
- Agora sim.
- O quê?

1316
01:03:18,757 --> 01:03:21,969
Umpa-Lumpas não negociam. Bom dia, senhor.

1317
01:03:22,135 --> 01:03:23,387
Mas é meu último frasco!

1318
01:03:23,554 --> 01:03:25,681
Eu disse bom dia.

1319
01:03:28,642 --> 01:03:29,518
<i>Ele voltou?</i>

1320
01:03:30,060 --> 01:03:33,480
Sim, mas desta vez preparei uma armadilha.
E ele caiu nela.

1321
01:03:34,147 --> 01:03:35,274
E onde ele está?

1322
01:03:35,440 --> 01:03:37,526
Tivemos uma briga. E ele ganhou.

1323
01:03:37,693 --> 01:03:40,320
Ele me deu uma frigideirada
e saiu pela janela.

1324
01:03:40,487 --> 01:03:42,489
Claro que sim.

1325
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Não acredita, né?

1326
01:03:45,200 --> 01:03:46,493
Sinceramente? Não.

1327
01:03:46,660 --> 01:03:47,494
Não!

1328
01:03:47,661 --> 01:03:48,495
Não.

1329
01:03:48,662 --> 01:03:49,496
Não.

1330
01:03:49,663 --> 01:03:50,539
Com certeza, não.

1331
01:03:50,706 --> 01:03:51,540
Mas...

1332
01:03:51,707 --> 01:03:55,043
acontece que não precisamos
vender chocolate hoje.

1333
01:03:55,210 --> 01:03:56,253
E por quê?

1334
01:03:56,420 --> 01:03:57,421
Sabe aquela loja?

1335
01:03:57,588 --> 01:03:59,047
Aquela dos seus sonhos?

1336
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
Eu sei o que vocês estão pensando.
Talvez precise de uma reforma.

1337
01:04:21,111 --> 01:04:23,322
Parece que deixaram água escorrendo
há 20 anos,

1338
01:04:23,488 --> 01:04:25,282
e o teto caiu.

1339
01:04:25,449 --> 01:04:27,743
E o teto acima desse, e o teto acima.

1340
01:04:27,910 --> 01:04:30,037
Mas é por isso que podemos pagar.

1341
01:04:30,204 --> 01:04:31,622
Bom, por uma semana.

1342
01:04:31,788 --> 01:04:33,332
E estaríamos na legalidade.

1343
01:04:33,498 --> 01:04:36,084
A polícia não poderia mais nos incomodar.

1344
01:04:37,419 --> 01:04:39,463
E então, o que você achou, Willy?

1345
01:04:40,005 --> 01:04:41,006
Você gostou?

1346
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
Se eu gostei?

1347
01:04:47,763 --> 01:04:49,598
É como eu sempre imaginei.

1348
01:04:49,765 --> 01:04:53,060
Não, risca isso,
é melhor do que eu imaginava.

1349
01:04:53,227 --> 01:04:54,269
Olha só este lugar.

1350
01:04:54,436 --> 01:04:56,688
Sim, está detonado, mas o potencial!

1351
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
A estrutura. Podem escrever.

1352
01:04:59,024 --> 01:05:01,818
Será a melhor loja de chocolate
que o mundo já viu.

1353
01:05:02,694 --> 01:05:04,780
Não vai esfregar por muito tempo, Noodle.

1354
01:05:04,947 --> 01:05:05,864
Seremos todos livres.

1355
01:05:06,031 --> 01:05:07,699
Livre como os flamingos!

1356
01:05:19,920 --> 01:05:22,965
São seis ao todo. Incluindo a garotinha.

1357
01:05:23,131 --> 01:05:25,217
Ela deve ser o cérebro da operação.

1358
01:05:25,384 --> 01:05:28,679
Eles estão alojados
na Lavanderia Alva e Esfregão.

1359
01:05:29,596 --> 01:05:30,514
Alva?

1360
01:05:30,681 --> 01:05:31,598
Isso mesmo.

1361
01:05:31,765 --> 01:05:32,933
Você conhece?

1362
01:05:33,100 --> 01:05:35,185
Sim, na verdade, eu conheço.

1363
01:05:35,352 --> 01:05:38,981
Alugaram uma loja. Legalmente,
não posso agir. Mas, ilegalmente,

1364
01:05:39,147 --> 01:05:41,483
farei com prazer o que vocês quiserem.

1365
01:05:41,650 --> 01:05:43,110
Querem que sofram um acidente?

1366
01:05:43,277 --> 01:05:44,444
No qual eles morrem.

1367
01:05:44,611 --> 01:05:47,531
Sem problema.
Mas vai custar muito mais chocolate.

1368
01:05:47,698 --> 01:05:48,615
Tudo bem, chefe.

1369
01:05:48,782 --> 01:05:51,368
E eu ficaria grato por um adiantamento.

1370
01:05:51,535 --> 01:05:52,911
As últimas caixas que me deram...

1371
01:05:53,912 --> 01:05:54,746
acabaram.

1372
01:05:55,289 --> 01:05:56,081
Todas elas?

1373
01:05:56,248 --> 01:05:59,293
Eu tenho comido estes papeizinhos
há três dias.

1374
01:05:59,418 --> 01:06:01,461
Você acha que vão dar o mesmo barato.

1375
01:06:02,171 --> 01:06:03,005
Mas não dão.

1376
01:06:04,882 --> 01:06:08,218
Toma, chefe.
Tem muito mais no lugar de onde veio esta.

1377
01:06:08,385 --> 01:06:09,970
Sossega por enquanto.

1378
01:06:10,137 --> 01:06:11,930
Ligaremos no momento certo.

1379
01:06:18,562 --> 01:06:19,605
O que é, Artur?

1380
01:06:19,771 --> 01:06:20,898
A menina.

1381
01:06:21,064 --> 01:06:23,275
Não acha mesmo que pode ser ela, acha?

1382
01:06:24,318 --> 01:06:25,444
Eu acho.

1383
01:06:25,611 --> 01:06:28,697
Você sempre garantiu
que ela não seria um problema.

1384
01:06:28,864 --> 01:06:30,824
Ele tem razão. Você nos garantiu.

1385
01:06:30,991 --> 01:06:31,909
E ela não será.

1386
01:06:32,576 --> 01:06:33,911
<i>Nem Wonka será.</i>

1387
01:06:34,077 --> 01:06:37,247
<i>Eu cuidarei disso pessoalmente.</i>

1388
01:06:39,791 --> 01:06:41,043
Quem é? O que você quer?

1389
01:06:44,505 --> 01:06:46,089
Sr. Slugworth.

1390
01:06:46,882 --> 01:06:48,550
Só um minuto, senhor.

1391
01:06:49,510 --> 01:06:50,844
Boa noite.

1392
01:06:51,011 --> 01:06:51,845
Boa noite.

1393
01:06:52,012 --> 01:06:53,138
Quem é, doci...

1394
01:06:54,598 --> 01:06:55,474
Oh, céus!

1395
01:06:55,641 --> 01:06:56,850
É o Sr. Slugworth.

1396
01:06:57,601 --> 01:06:59,186
A que devemos a honra?

1397
01:06:59,353 --> 01:07:02,064
Vocês têm um hóspede. Um tal Sr. Wonka?

1398
01:07:02,231 --> 01:07:05,359
Ele tem saído pra vender chocolate
com a ajuda da sua criada.

1399
01:07:05,526 --> 01:07:07,027
Ora, aquela pirralha.

1400
01:07:07,194 --> 01:07:08,278
Exato.

1401
01:07:08,820 --> 01:07:12,032
Eu queria que me ajudasse a pôr um fim

1402
01:07:12,366 --> 01:07:13,575
na atividade deles.

1403
01:07:23,168 --> 01:07:24,586
Vamos lá, mamãe.

1404
01:07:34,805 --> 01:07:37,474
Senhoras e senhores,
saudações a todos vocês

1405
01:07:37,641 --> 01:07:40,602
e bem-vindos à Wonka's.

1406
01:07:40,769 --> 01:07:45,774
Coisas incríveis estão reservadas,
literal e metaforicamente.

1407
01:07:45,941 --> 01:07:46,859
O quê?

1408
01:07:47,651 --> 01:07:48,735
Aí dentro?

1409
01:07:49,945 --> 01:07:50,863
Faça-me um favor.

1410
01:07:52,447 --> 01:07:56,076
<i>Feche os olhos e conte até dez</i>

1411
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
<i>Faça um pedido
Agora</i>

1412
01:08:02,332 --> 01:08:03,667
<i>Abra de uma vez</i>

1413
01:08:06,295 --> 01:08:10,424
<i>Eis aqui uma loja
Como não existe igual</i>

1414
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
<i>Se existisse, não faria mal</i>

1415
01:08:15,637 --> 01:08:19,558
<i>Arbustos de chocolate
Árvores de chocolate</i>

1416
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
<i>Flores de chocolate
E abelhas de chocolate</i>

1417
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
<i>Memórias de chocolate</i>

1418
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
<i>Que um menino guardou uma vez</i>

1419
01:08:33,197 --> 01:08:36,073
<i>Antes que elas desaparecessem de vez</i>

1420
01:08:36,241 --> 01:08:40,370
<i>Um mundo só seu</i>

1421
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
<i>Um lugar pra onde fugir</i>

1422
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
<i>Um mundo só seu</i>

1423
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
<i>Onde você pode ser livre</i>

1424
01:08:54,218 --> 01:08:57,261
<i>Aonde quer que você vá</i>

1425
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
<i>Aonde quer que a vida te leve</i>

1426
01:09:03,185 --> 01:09:05,312
<i>Este é o seu lar</i>

1427
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
<i>Um mundo só seu</i>

1428
01:09:17,658 --> 01:09:19,283
<i>Aqui está a criança</i>

1429
01:09:19,451 --> 01:09:21,995
<i>Que você deixou pra trás</i>

1430
01:09:22,162 --> 01:09:26,166
<i>Aqui está o garoto com a mente sagaz</i>

1431
01:09:26,332 --> 01:09:30,921
<i>Aqui está o encantamento
que a gente sentia</i>

1432
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
<i>Num tempo em que era real a magia</i>

1433
01:09:33,841 --> 01:09:38,303
<i>Um mundo só seu</i>

1434
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
<i>Um lugar pra onde ir quando você está</i>

1435
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
<i>Se sentindo sozinho</i>

1436
01:09:47,895 --> 01:09:51,774
<i>Se sentindo inseguro</i>

1437
01:09:51,942 --> 01:09:55,028
<i>Abrace o desconhecido</i>

1438
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
<i>Curta a aventura</i>

1439
01:10:02,452 --> 01:10:06,707
<i>Nas nuvens vamos passear</i>

1440
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
<i>Um punhado é permitido pegar</i>

1441
01:10:11,336 --> 01:10:15,674
<i>As nuvens são feitas de algodão-doce</i>

1442
01:10:15,841 --> 01:10:20,220
<i>Mantenha seu guarda-chuva ao seu alcance</i>

1443
01:10:20,387 --> 01:10:23,557
<i>Porque uma chuva forte vai cair</i>

1444
01:10:24,975 --> 01:10:26,351
<i>Caramelos de menta, balas de goma</i>

1445
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
<i>E bolas de anis</i>

1446
01:10:28,854 --> 01:10:31,231
<i>Fogos de artifício trazem</i>

1447
01:10:31,398 --> 01:10:36,653
<i>Fios de açúcar pra mascar</i>

1448
01:10:37,863 --> 01:10:42,409
<i>Todas as cores do arco-íris</i>

1449
01:10:42,576 --> 01:10:44,953
<i>E mais algumas pode adicionar</i>

1450
01:10:45,120 --> 01:10:49,750
<i>- Um mundo só nosso
- Um mundo só nosso</i>

1451
01:10:49,917 --> 01:10:54,087
<i>- Um lugar pra onde fugir
- Um lugar pra onde fugir</i>

1452
01:10:54,254 --> 01:10:58,300
<i>- Um mundo só nosso
- Um mundo só nosso</i>

1453
01:10:58,800 --> 01:11:00,427
<i>Onde nós podemos ser livres</i>

1454
01:11:00,594 --> 01:11:03,013
<i>É onde nós podemos ser livres</i>

1455
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
<i>Aonde quer que você vá</i>

1456
01:11:05,182 --> 01:11:07,851
<i>Aonde quer que você vá</i>

1457
01:11:08,018 --> 01:11:10,354
<i>Aonde quer que a vida te leve</i>

1458
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
<i>Aonde quer que a vida te leve</i>

1459
01:11:12,523 --> 01:11:16,235
<i>Este é o nosso lar</i>

1460
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
<i>Um mundo só nosso</i>

1461
01:11:24,618 --> 01:11:27,538
<i>Então, cogumelos, peras, flores sortidas.</i>

1462
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
Isso dá 89 soberanos.

1463
01:11:30,707 --> 01:11:32,918
Uma pechincha mesmo se fosse o dobro.

1464
01:11:33,085 --> 01:11:36,255
Obrigado, senhor. E como quer seu troco?

1465
01:11:36,421 --> 01:11:38,423
Em dinheiro ou chocolate?

1466
01:11:39,091 --> 01:11:40,092
Chocolate, por favor.

1467
01:11:41,802 --> 01:11:42,886
Bom proveito.

1468
01:11:43,720 --> 01:11:46,014
E não se esqueça de comer sua cesta.

1469
01:11:46,431 --> 01:11:47,850
Não. Guarde seu lugar na fila.

1470
01:11:48,016 --> 01:11:50,394
Ábaco, esse homem nos deu 100 soberanos.

1471
01:11:50,561 --> 01:11:51,854
Eu sei, Noodle!

1472
01:11:52,938 --> 01:11:53,772
Quem é o próximo?

1473
01:11:53,939 --> 01:11:54,940
- Sou eu.
- Eu!

1474
01:12:00,821 --> 01:12:01,864
Sr. Wonka?

1475
01:12:02,030 --> 01:12:02,990
Sim?

1476
01:12:04,199 --> 01:12:05,659
O que está havendo aqui?

1477
01:12:05,784 --> 01:12:07,202
Ai, meu Deus.

1478
01:12:07,369 --> 01:12:08,495
Isso é impossível.

1479
01:12:08,662 --> 01:12:09,830
A menos que...

1480
01:12:13,125 --> 01:12:14,501
Suor de Yeti?

1481
01:12:14,668 --> 01:12:15,794
Suor de Yeti?

1482
01:12:15,961 --> 01:12:17,838
A mais poderosa poção capilar.

1483
01:12:18,005 --> 01:12:19,298
Mas não coloquei aí.

1484
01:12:20,257 --> 01:12:22,759
Senhoras e senhores!
Sua atenção, por favor!

1485
01:12:22,926 --> 01:12:24,803
Houve um erro de fabricação.

1486
01:12:24,970 --> 01:12:26,555
Ninguém coma as flores!

1487
01:12:27,931 --> 01:12:28,765
Por que não?

1488
01:12:28,932 --> 01:12:30,434
Qual é o problema?

1489
01:12:30,601 --> 01:12:31,768
O que tem este cogumelo?

1490
01:12:31,935 --> 01:12:34,438
Minha filha deu uma mordida,
e olha só pra ela!

1491
01:12:34,605 --> 01:12:37,482
Não tem nada errado
com o achocolatado, tem?

1492
01:12:37,691 --> 01:12:39,902
Sinto muito. Não sei como explicar isso,

1493
01:12:40,944 --> 01:12:42,946
mas os chocolates foram envenenados!

1494
01:12:43,113 --> 01:12:43,989
Envenenados?

1495
01:12:44,156 --> 01:12:44,990
Envenenados?

1496
01:12:45,157 --> 01:12:46,283
Envenenou minha filha!

1497
01:12:46,450 --> 01:12:47,910
Eu não os envenenei.

1498
01:12:48,076 --> 01:12:49,661
Quero meu dinheiro de volta.

1499
01:12:49,828 --> 01:12:50,913
Quero uma compensação.

1500
01:12:51,079 --> 01:12:52,247
Quero vingança.

1501
01:12:57,878 --> 01:12:58,921
Não.

1502
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Não! Por favor!

1503
01:13:06,595 --> 01:13:09,223
Isto é pelo bigode
que nasceu na minha filha!

1504
01:13:12,476 --> 01:13:14,770
- Socorro! Quero sair daqui.
- Vou te esperar.

1505
01:13:16,605 --> 01:13:18,273
E esse, acredito eu,

1506
01:13:18,440 --> 01:13:21,276
é o fim da Loja de Chocolates do Wonka.

1507
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
Eu não entendo.

1508
01:13:44,591 --> 01:13:45,425
O quê?

1509
01:13:46,677 --> 01:13:47,761
O que aconteceu?

1510
01:13:47,928 --> 01:13:48,887
Não é óbvio?

1511
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
O Cartel de Chocolate.

1512
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
Tudo bem, Willy. Podemos reconstruir.

1513
01:13:57,187 --> 01:13:58,355
Começar de novo.

1514
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
Não adianta, Noodle.

1515
01:14:01,483 --> 01:14:02,776
Não funcionou.

1516
01:14:03,443 --> 01:14:04,528
O que quer dizer?

1517
01:14:05,028 --> 01:14:06,697
Ela prometeu que estaria aqui.

1518
01:14:08,699 --> 01:14:10,200
Ela não estava.

1519
01:14:10,784 --> 01:14:12,244
Você não achou realmente...

1520
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
Eu achei.

1521
01:14:16,290 --> 01:14:17,416
Sonho idiota.

1522
01:14:17,583 --> 01:14:19,877
Não diga isso, Willy. Nunca mais...

1523
01:14:20,043 --> 01:14:20,878
Vamos, Noodle.

1524
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
Acho que o Sr. Wonka
precisa ficar sozinho.

1525
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
<i>Todas as coisas boas deste mundo
começaram com um sonho.</i>

1526
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
<i>Então agarre-se ao seu.</i>

1527
01:14:48,113 --> 01:14:50,365
<i>E quando compartilhar chocolate
com o mundo...</i>

1528
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
<i>eu estarei ao seu lado.</i>

1529
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Que lástima o que aconteceu aqui.

1530
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
São responsáveis, imagino.

1531
01:15:04,338 --> 01:15:07,424
Nós? Ah, não.
Bem, não pessoalmente.

1532
01:15:07,591 --> 01:15:12,596
Podemos ter encorajado a Sra. Alva
a aprimorar suas criações.

1533
01:15:12,763 --> 01:15:14,473
Pagamos para ela envenenar.

1534
01:15:14,640 --> 01:15:15,599
Obrigado, Geraldo.

1535
01:15:15,766 --> 01:15:16,808
De nada.

1536
01:15:17,518 --> 01:15:18,644
Por que vieram?

1537
01:15:19,269 --> 01:15:20,187
Pra se vangloriarem?

1538
01:15:20,938 --> 01:15:23,273
Não perco meu tempo
com esse tipo de coisa.

1539
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Viemos oferecer um acordo.

1540
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
Esta é a quantia exata
que você deve à Sra. Alva.

1541
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
Isto é para o triturador de números,

1542
01:15:35,994 --> 01:15:37,162
para a encanadora,

1543
01:15:37,329 --> 01:15:39,373
para a telefonista,

1544
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
para o chamado comediante,

1545
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
e isto...

1546
01:15:46,505 --> 01:15:47,965
é para a menina.

1547
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
Colocamos um pouco mais pra ela.

1548
01:15:50,050 --> 01:15:53,053
Pra ter um lugar pra morar,
roupas, brinquedos...

1549
01:15:54,513 --> 01:15:55,806
livros.

1550
01:15:57,266 --> 01:15:59,184
Ah, sim, Sr. Wonka.

1551
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Você pode mudar a vida dela.
Mudar a vida de todos eles.

1552
01:16:05,566 --> 01:16:06,900
O que eu teria que fazer?

1553
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
Sair da cidade.

1554
01:16:09,611 --> 01:16:10,571
Ah, e...

1555
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
nunca mais fazer chocolate.

1556
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
Tem um barco saindo à meia-noite.

1557
01:16:18,078 --> 01:16:22,040
<i>E para o bem deles, tanto quanto seu
próprio bem, espero que esteja a bordo.</i>

1558
01:16:26,503 --> 01:16:28,130
<i>Desculpa, Noodle</i>

1559
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
<i>Acho que eu me deixei levar</i>

1560
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
<i>Desculpa, Noodle</i>

1561
01:16:43,353 --> 01:16:46,940
<i>Eu espero que um dia
Você possa me perdoar</i>

1562
01:16:47,107 --> 01:16:48,609
Vai deixar o quarto?

1563
01:16:48,775 --> 01:16:49,610
Vou.

1564
01:16:53,405 --> 01:16:56,575
<i>Eu só queria</i>

1565
01:16:57,618 --> 01:17:01,955
<i>Estar me sentindo igualzinho</i>

1566
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
<i>A quando eu era um garotinho</i>

1567
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
<i>Desculpa, Noodle</i>

1568
01:17:17,721 --> 01:17:18,680
Sr. Wonka.

1569
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Sua passagem. Só de ida.

1570
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Para o Polo Norte.

1571
01:17:23,560 --> 01:17:25,729
É econômica premium.

1572
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Praticamente, é econômica.

1573
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
Um espaço maior para as pernas
e um saquinho de amendoim.

1574
01:17:30,776 --> 01:17:32,194
Será que vale o preço?

1575
01:17:32,361 --> 01:17:34,488
Eu não sei. Mas estes caras...

1576
01:17:35,572 --> 01:17:37,157
Não vamos entrar em detalhes.

1577
01:17:37,324 --> 01:17:38,450
Adeus,

1578
01:17:39,409 --> 01:17:40,536
Sr. Wonka.

1579
01:17:58,387 --> 01:17:59,388
Obrigado.

1580
01:18:15,612 --> 01:18:17,322
ECONÔMICA PREMIUM

1581
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
<i>Umpa, lumpa, dumpa-didi</i>

1582
01:18:36,675 --> 01:18:39,636
<i>Na econômica premium não posso ir</i>

1583
01:18:39,803 --> 01:18:42,973
<i>Eu iria de primeira classe se fosse você</i>

1584
01:18:43,140 --> 01:18:45,767
<i>É assim que um Umpa-Lumpa</i>

1585
01:18:45,934 --> 01:18:47,561
<i>Costuma fazer!</i>

1586
01:18:49,438 --> 01:18:50,689
Que bom que está aqui.

1587
01:18:50,856 --> 01:18:53,400
Não vou te perder de vista, Willy Wonka.

1588
01:18:53,567 --> 01:18:58,280
Não até que tenha pagado sua dívida.
Mas trago boas novas a esse respeito.

1589
01:18:58,447 --> 01:18:59,281
Quais são?

1590
01:18:59,448 --> 01:19:01,283
Eu tenho feito minhas contas.

1591
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Mais um pote e estamos quites.

1592
01:19:03,952 --> 01:19:09,750
Ou, se preferir, aceito meio pote
daqueles divertidos Aerochocs.

1593
01:19:09,917 --> 01:19:10,876
Você está sem sorte.

1594
01:19:11,084 --> 01:19:12,961
Não faço mais chocolate.

1595
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
Não me diga que vai cumprir
esse acordo ridículo.

1596
01:19:16,256 --> 01:19:17,299
Tenho que cumprir.

1597
01:19:17,466 --> 01:19:18,634
Pela Noodle.

1598
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
Prometi a ela uma vida melhor.

1599
01:19:22,221 --> 01:19:23,430
Jurei de dedinho.

1600
01:19:23,597 --> 01:19:26,600
Enfrente aqueles valentões.
Parta pro ataque.

1601
01:19:26,767 --> 01:19:28,477
É o que um Umpa-Lumpa faria.

1602
01:19:31,396 --> 01:19:34,942
Mas se está decidido a ficar aí
sentindo pena de si mesmo,

1603
01:19:35,108 --> 01:19:36,527
vou me reclinar aqui.

1604
01:19:36,944 --> 01:19:38,028
Boa noite, senhor.

1605
01:19:47,371 --> 01:19:48,413
Hum.

1606
01:19:52,501 --> 01:19:53,752
O que foi?

1607
01:19:54,294 --> 01:19:55,212
Não, nada.

1608
01:19:55,379 --> 01:19:58,131
Bem, obviamente é algo,
porque você disse "hum".

1609
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Desculpa. Esquece.

1610
01:20:01,677 --> 01:20:02,678
Está bem.

1611
01:20:08,934 --> 01:20:09,893
Hum.

1612
01:20:10,060 --> 01:20:10,936
Disse de novo.

1613
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
Fala, ou eu te espeto
com um palito de coquetel.

1614
01:20:14,147 --> 01:20:16,316
Onde Slugworth apertou minha mão,

1615
01:20:16,483 --> 01:20:18,402
o anel deixou uma marca. Olha.

1616
01:20:18,569 --> 01:20:20,529
É um A, cercado por S's.

1617
01:20:20,696 --> 01:20:24,616
E daí? O nome dele é Artur Slugworth.
Deve ser um anel de família.

1618
01:20:24,783 --> 01:20:26,285
Mas Noodle tem um igual.

1619
01:20:26,451 --> 01:20:27,452
Noodle?

1620
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Por que a órfã Noodle
teria um anel da família Slugworth?

1621
01:20:32,040 --> 01:20:33,500
Só encontro uma razão.

1622
01:20:33,667 --> 01:20:34,918
Qual é?

1623
01:20:35,085 --> 01:20:36,795
E se for verdade, ela corre perigo.

1624
01:20:36,962 --> 01:20:40,799
Vamos lá, Wonka, fala logo.
Solta suas pérolas de sabedoria.

1625
01:20:40,966 --> 01:20:42,509
Não dá tempo. Preciso voltar.

1626
01:20:42,676 --> 01:20:44,303
- Capitão!
- Wonka?

1627
01:20:44,469 --> 01:20:47,681
Volta aqui.
Wonka! Eu exijo uma explicação.

1628
01:20:47,848 --> 01:20:48,807
Capitão?

1629
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Pensando bem, a explicação pode esperar.

1630
01:20:54,479 --> 01:20:55,522
Bom dia pra você.

1631
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
Bem, senhores, um chocolateiro morto,
conforme solicitado.

1632
01:21:10,662 --> 01:21:11,622
Srta. Bom-Bom?

1633
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
<i>Sim, Sr. Slugworth?</i>

1634
01:21:13,540 --> 01:21:14,958
Dá o chocolate pro chefe.

1635
01:21:23,592 --> 01:21:24,718
<i>Ora, ora.</i>

1636
01:21:25,135 --> 01:21:27,930
Quantas caras desoladas esta manhã.

1637
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
É quase como se
tivessem um plano sorrateiro

1638
01:21:31,058 --> 01:21:32,768
pra se livrarem dos contratos,

1639
01:21:32,935 --> 01:21:35,562
o qual falhou estrondosamente.

1640
01:21:36,438 --> 01:21:39,566
Mas tenho uma boa notícia pra vocês,
não que mereçam.

1641
01:21:39,733 --> 01:21:43,445
Seu amigo, Sr. Wonka,
fez um acordo com o Sr. Slugworth.

1642
01:21:43,612 --> 01:21:44,446
O quê?

1643
01:21:44,613 --> 01:21:45,906
Desistiu do sonho dele

1644
01:21:46,073 --> 01:21:48,075
pra acertar as contas de vocês.

1645
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
- Sr. Crunch.
- Presente.

1646
01:21:53,247 --> 01:21:54,456
RECEBIDO DE ÁBACO CRUNCH

1647
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
Você está livre.

1648
01:21:57,251 --> 01:21:58,335
Fora, rato de biblioteca.

1649
01:21:58,502 --> 01:21:59,878
- Trim.
- Olá.

1650
01:22:00,045 --> 01:22:00,921
Cai fora.

1651
01:22:01,088 --> 01:22:02,256
Benz.

1652
01:22:02,714 --> 01:22:04,091
Nem precisa repetir.

1653
01:22:04,258 --> 01:22:05,259
Risadinha.

1654
01:22:05,926 --> 01:22:08,262
Vocês foram uma ótima plateia. Boa noite!

1655
01:22:08,428 --> 01:22:10,264
Você não é grande comediante.

1656
01:22:10,430 --> 01:22:12,099
- Eu sei.
- Ei, Larry.

1657
01:22:12,683 --> 01:22:14,768
Continue. Você tem talento.

1658
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
Você me assusta.

1659
01:22:16,812 --> 01:22:19,565
E, finalmente, Noodle.

1660
01:22:19,731 --> 01:22:21,692
A maior de todas as pilhas.

1661
01:22:22,442 --> 01:22:24,278
Mas não é pra pagar a sua conta.

1662
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
Isso é pra manter você aqui.

1663
01:22:27,322 --> 01:22:28,657
Como assim?

1664
01:22:29,324 --> 01:22:30,993
Meu amigo, Sr. Slugworth,

1665
01:22:31,159 --> 01:22:34,329
não acha que pivetes
como você devem estar nas ruas,

1666
01:22:34,496 --> 01:22:36,039
baixando o nível.

1667
01:22:36,206 --> 01:22:38,208
Então, ele me deu este dinheiro

1668
01:22:38,375 --> 01:22:41,670
pra manter você na lavanderia pra sempre.

1669
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
E estou muito feliz em atender.

1670
01:22:44,590 --> 01:22:45,549
- Eu te odeio!
- Ei!

1671
01:22:45,716 --> 01:22:46,800
Ei!

1672
01:22:47,301 --> 01:22:49,178
Olha só pra ela, Lorde von Escovão.

1673
01:22:49,344 --> 01:22:50,679
Lorde von Escovão?

1674
01:22:51,054 --> 01:22:52,723
Ainda acha que ele é um lorde?

1675
01:22:52,890 --> 01:22:53,807
O quê?

1676
01:22:53,974 --> 01:22:55,767
Nós inventamos, bruxa idiota.

1677
01:22:56,393 --> 01:22:57,769
É mentira.

1678
01:22:57,936 --> 01:22:58,854
Já chega,

1679
01:22:59,021 --> 01:23:00,522
sua pirralha horrorosa.

1680
01:23:00,689 --> 01:23:03,108
Você vai para o cubículo, garota.

1681
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
E você! Tira a jardineira, seu caipira.

1682
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Mas, Docinho,

1683
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
eu te amo.

1684
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
Olá, Noodle.

1685
01:23:41,813 --> 01:23:43,899
Willy. Achei que tinha ido embora.

1686
01:23:44,483 --> 01:23:45,526
Eu fui.

1687
01:23:45,692 --> 01:23:47,236
Slugworth prometeu uma vida melhor,

1688
01:23:47,402 --> 01:23:49,655
mas não manteve a parte dele do acordo.

1689
01:23:49,821 --> 01:23:51,782
Então, eu voltei. Todos voltamos.

1690
01:23:51,949 --> 01:23:53,158
- Oi, Noodle.
- Olá.

1691
01:23:53,367 --> 01:23:54,743
- Oi.
- Surpresa!

1692
01:23:54,910 --> 01:23:56,411
Ele me quer trancada pra sempre.

1693
01:23:56,578 --> 01:23:58,038
Sim, bem, faz sentido.

1694
01:23:58,205 --> 01:24:00,374
Por quê? O que ele tem contra mim?

1695
01:24:00,541 --> 01:24:02,376
Eu não sei. Não tenho certeza.

1696
01:24:02,501 --> 01:24:04,795
Mas só estará segura quando Slugworth

1697
01:24:04,962 --> 01:24:06,380
estiver na cadeia.

1698
01:24:07,840 --> 01:24:10,717
E como, exatamente, isso iria acontecer?

1699
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
Você disse que o Cartel
tem um registro das falcatruas.

1700
01:24:14,054 --> 01:24:15,472
No livro contábil verde, sim.

1701
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
Com ele, provaremos
que envenenaram o chocolate.

1702
01:24:18,392 --> 01:24:19,810
Alva e Escovão serão presos

1703
01:24:19,977 --> 01:24:21,186
e estaremos livres.

1704
01:24:21,353 --> 01:24:22,187
Sim,

1705
01:24:22,354 --> 01:24:25,232
mas eles mantêm
o livro contábil em um cofre.

1706
01:24:25,399 --> 01:24:26,817
Vigiado por um clérigo corrupto.

1707
01:24:26,984 --> 01:24:29,194
E 500 monges chocólatras.

1708
01:24:30,153 --> 01:24:31,488
Isso tudo é verdade.

1709
01:24:31,655 --> 01:24:34,199
Mas dei uma boa nadada
na água fria de manhã.

1710
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Água fria faz bem ao cérebro.

1711
01:24:35,909 --> 01:24:39,538
Estimula as vias neurais.
E depois de apenas 6km, me ocorreu:

1712
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
como uma órfã engenhosa,

1713
01:24:41,456 --> 01:24:42,624
um contador, uma encanadora,

1714
01:24:42,791 --> 01:24:44,543
uma telefonista

1715
01:24:44,710 --> 01:24:46,211
e um homem que fala debaixo d'água,

1716
01:24:46,420 --> 01:24:49,548
poderiam, com seus talentos,
realizar o assalto do século.

1717
01:24:49,715 --> 01:24:52,342
Mas, mesmo se pegássemos o livro contábil,

1718
01:24:52,509 --> 01:24:56,763
o Cartel iria se safar através de suborno.
É o que eles fazem.

1719
01:24:57,598 --> 01:24:59,141
O ganancioso vence o necessitado.

1720
01:24:59,308 --> 01:25:00,893
É assim que o mundo é.

1721
01:25:01,059 --> 01:25:02,186
Tem razão, Noodle.

1722
01:25:02,853 --> 01:25:04,563
Por isso dá pra fazer outra coisa.

1723
01:25:04,730 --> 01:25:05,564
Que coisa?

1724
01:25:06,231 --> 01:25:07,149
Mudar o mundo.

1725
01:25:12,988 --> 01:25:14,114
Por onde começamos?

1726
01:25:26,835 --> 01:25:27,836
Com licença, senhor.

1727
01:25:28,545 --> 01:25:31,215
Pode dar um chocolate
pra uma órfã faminta?

1728
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Sinto muito, minha filha.
Eu não tenho nenhum comigo.

1729
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Então coma balas de acácia.

1730
01:25:40,724 --> 01:25:41,683
Sim!

1731
01:25:44,561 --> 01:25:47,481
{\an8}"Para Basílio Bond,
funcionário da semana."

1732
01:25:47,648 --> 01:25:49,358
Que maravilha...

1733
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
{\an8}PORTÃO

1734
01:26:00,577 --> 01:26:02,496
Está tudo bem aí atrás?

1735
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Está tudo bem. Não é, Abigail?

1736
01:26:06,959 --> 01:26:08,794
Diz pra ela que é bom se abaixar.

1737
01:26:08,961 --> 01:26:10,420
Dizer pra ela o quê?

1738
01:26:10,587 --> 01:26:11,588
Abaixa!

1739
01:26:15,259 --> 01:26:16,301
Bom dia, irmãos.

1740
01:26:16,510 --> 01:26:17,761
Bom dia, padre.

1741
01:26:17,928 --> 01:26:19,054
Como vocês sabem,

1742
01:26:19,221 --> 01:26:22,558
hoje é o enterro
do barão von Schmeichelhammer.

1743
01:26:22,724 --> 01:26:25,936
E a viúva dele é

1744
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
uma pessoa um tanto religiosa.

1745
01:26:28,564 --> 01:26:32,276
Não quero ver ninguém
comendo chocolate durante a cerimônia.

1746
01:26:32,442 --> 01:26:34,027
Sim, padre.

1747
01:26:34,194 --> 01:26:37,531
Sabemos que um dia
seremos julgados por nossos pecados,

1748
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
mas não vai ser hoje.

1749
01:26:40,868 --> 01:26:42,536
Amém.

1750
01:26:56,633 --> 01:26:57,926
Calminha aí.

1751
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
Boazinha, girafa.

1752
01:27:00,304 --> 01:27:02,890
Corram! Todos pra fora!

1753
01:27:02,973 --> 01:27:03,849
<i>Girafa</i>

1754
01:27:03,932 --> 01:27:05,184
Salvem-se!

1755
01:27:05,309 --> 01:27:06,185
<i>Girafa</i>

1756
01:27:06,351 --> 01:27:07,186
<i>É uma girafa</i>

1757
01:27:07,352 --> 01:27:08,687
O julgamento chegou!

1758
01:27:08,770 --> 01:27:10,230
<i>Girafa é girafa</i>

1759
01:27:10,397 --> 01:27:12,983
De uma forma bem inesperada.

1760
01:27:13,150 --> 01:27:14,735
Corram!

1761
01:27:14,902 --> 01:27:16,737
<i>Sei que é uma girafa, girafa, girafa</i>

1762
01:27:16,904 --> 01:27:18,655
O que eu fiz pra merecer isso?

1763
01:27:19,198 --> 01:27:20,657
Você sabe bem, Julius.

1764
01:27:20,824 --> 01:27:23,243
Vendeu a alma por 30 chocolates.

1765
01:27:26,997 --> 01:27:29,249
Telefonista. Pra quem encaminho a chamada?

1766
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
<i>Preciso falar com o zoológico.
É uma emergência.</i>

1767
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
Ligando com
o Departamento de Animais Fugitivos.

1768
01:27:37,007 --> 01:27:38,050
Olá, Zoológico.

1769
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
Acalmem-se, animais.

1770
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
Você também, polvo.

1771
01:27:45,599 --> 01:27:46,642
<i>Tem uma girafa.</i>

1772
01:27:46,808 --> 01:27:49,394
O quê? Ah, sim,
acho que perdemos uma girafa.

1773
01:27:49,603 --> 01:27:50,771
<i>Podem vir buscá-la?</i>

1774
01:27:50,938 --> 01:27:53,482
Tá, nossa. Vou mandar o pessoal aí.

1775
01:28:05,702 --> 01:28:07,162
Perdoe-me!

1776
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Eu sou um pecador!

1777
01:28:09,623 --> 01:28:13,794
Um chocólatra fraco e perverso!

1778
01:28:23,053 --> 01:28:24,721
Bom dia, pessoal.

1779
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
Bem-vindos à St. Benedict's.

1780
01:28:27,182 --> 01:28:30,269
Baronesa, sinto muito pela sua perda.

1781
01:28:31,395 --> 01:28:34,690
Nós estamos tendo
alguns problemas técnicos.

1782
01:28:35,649 --> 01:28:39,069
Então, talvez queiram soltar
o falecido barão por um minuto.

1783
01:28:40,863 --> 01:28:41,780
A cavalaria.

1784
01:28:41,947 --> 01:28:44,700
É o clérigo que ligou falando da girafa?

1785
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
Caminho livre.

1786
01:29:18,984 --> 01:29:20,611
"Obrigado pelo trabalho árduo.

1787
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
Padre Julius e o Cartel de Chocolate."

1788
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
Que gentileza.

1789
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
Pronto, padre. Uma girafa.

1790
01:29:31,205 --> 01:29:32,581
- Maravilha.
- Obrigado.

1791
01:29:32,748 --> 01:29:34,249
Pra trás, por favor.

1792
01:29:34,416 --> 01:29:37,920
<i>Sou louca por doce?
Eu sou</i>

1793
01:29:41,882 --> 01:29:42,716
Uau.

1794
01:29:42,883 --> 01:29:43,967
<i>Sou louca por doce?</i>

1795
01:29:44,134 --> 01:29:45,177
Ela sabe dançar.

1796
01:29:45,344 --> 01:29:47,846
Eu podia ter sido feliz,
mas descartei uma pérola.

1797
01:29:48,555 --> 01:29:50,474
Vou ligar pra ele. Não, não posso.

1798
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
Vou ligar pra ele, sim.

1799
01:29:58,524 --> 01:29:59,358
Alô?

1800
01:29:59,525 --> 01:30:01,235
Basílio? É a Gwennie.

1801
01:30:01,735 --> 01:30:02,569
Você estava certo.

1802
01:30:02,736 --> 01:30:03,737
Quais as chances?

1803
01:30:03,904 --> 01:30:07,908
Aqueles dias na aula de química
foram os mais felizes da minha vida.

1804
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
Maravilha.

1805
01:30:36,520 --> 01:30:39,439
Lamento. O caminhão de frutos do mar
derramou a carga.

1806
01:30:39,606 --> 01:30:41,733
Tem tantos flamingos por estes dias.

1807
01:30:41,900 --> 01:30:43,861
Bem, anda logo com isso.

1808
01:30:44,027 --> 01:30:48,991
<i>A praça foi fechada esta manhã
após um incidente na catedral da cidade.</i>

1809
01:30:49,157 --> 01:30:52,119
<i>Atrasando o funeral do célebre filantropo</i>

1810
01:30:52,286 --> 01:30:54,454
<i>barão von Schmeichelhammer.</i>

1811
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Amém.

1812
01:31:06,258 --> 01:31:08,177
Desculpem, é melhor eu atender.

1813
01:31:10,220 --> 01:31:11,805
- Alô, púlpito.
<i>- Padre.</i>

1814
01:31:11,972 --> 01:31:13,182
Está tudo bem aí?

1815
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
<i>Sim, Sr. Slugworth.</i>

1816
01:31:14,808 --> 01:31:16,393
Tudo certinho.

1817
01:31:16,560 --> 01:31:18,145
Pelo menos agora está.

1818
01:31:18,812 --> 01:31:19,938
O que quer dizer?

1819
01:31:20,105 --> 01:31:21,690
<i>Tivemos uma girafa aqui.</i>

1820
01:31:21,857 --> 01:31:23,400
<i>Evacuei a igreja por 20 minutos,</i>

1821
01:31:23,567 --> 01:31:25,027
mas tudo voltou ao normal.

1822
01:31:27,487 --> 01:31:28,488
Alô?

1823
01:31:28,655 --> 01:31:30,949
Malditos flamingos, Donovan! Acelera!

1824
01:31:31,116 --> 01:31:32,034
Sim, senhor!

1825
01:31:35,454 --> 01:31:36,663
Idiota!

1826
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
- Alguma coisa?
- Nada.

1827
01:31:42,544 --> 01:31:43,420
Vai procurando.

1828
01:31:43,587 --> 01:31:44,588
Não está aqui.

1829
01:31:44,755 --> 01:31:45,756
Ábaco disse que estava.

1830
01:31:45,923 --> 01:31:47,007
Ele ficou na lavanderia

1831
01:31:47,174 --> 01:31:51,053
nos últimos quatro anos.
Vai ver a esfregação afetou a cabeça.

1832
01:31:51,220 --> 01:31:54,348
Aqui só tem um monte de chocolate velho.

1833
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
CONTAS

1834
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
Willy, olha!

1835
01:32:18,705 --> 01:32:19,957
Conseguimos, Noodle.

1836
01:32:20,499 --> 01:32:21,625
Nós os pegamos.

1837
01:32:24,086 --> 01:32:26,547
Muito travesso, Sr. Wonka.

1838
01:32:26,713 --> 01:32:29,341
Você nos causou muitos problemas.

1839
01:32:29,508 --> 01:32:31,301
Você e sua pivete.

1840
01:32:31,468 --> 01:32:34,221
Mas ela não é uma pivete,
certo, Sr. Slugworth?

1841
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
Ela é da sua família.

1842
01:32:38,267 --> 01:32:39,142
O quê?

1843
01:32:39,309 --> 01:32:41,019
O que está dizendo, Willy?

1844
01:32:42,771 --> 01:32:44,147
Sabe o anel, Noodle?

1845
01:32:44,815 --> 01:32:46,233
O que seus pais te deram?

1846
01:32:46,775 --> 01:32:48,235
O Sr. Slugworth tem um igual.

1847
01:32:48,986 --> 01:32:50,529
Não é, Sr. Slugworth?

1848
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
Na verdade, eu tenho.

1849
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Ele pertencia ao meu irmão. Zebedê.

1850
01:32:58,871 --> 01:32:59,913
Ele era meu pai?

1851
01:33:00,414 --> 01:33:02,374
Ele era um romântico incurável.

1852
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Apaixonou-se
por um pequena rata de biblioteca

1853
01:33:06,044 --> 01:33:08,297
e morreu antes de se casarem, me deixando

1854
01:33:08,463 --> 01:33:11,383
como único herdeiro da fortuna da família.

1855
01:33:12,384 --> 01:33:14,261
Ou era o que eu pensava.

1856
01:33:14,803 --> 01:33:16,638
<i>Mas, nove meses depois,</i>

1857
01:33:16,805 --> 01:33:18,640
<i>sua mãe apareceu na minha porta</i>

1858
01:33:19,266 --> 01:33:22,352
<i>me implorando pra chamar um médico
pra sua bebê doente.</i>

1859
01:33:23,312 --> 01:33:24,563
<i>Eu disse que ajudaria.</i>

1860
01:33:25,272 --> 01:33:26,440
<i>Mas você não ajudou.</i>

1861
01:33:26,607 --> 01:33:27,482
<i>Ajudou?</i>

1862
01:33:27,649 --> 01:33:28,567
<i>Claro que não.</i>

1863
01:33:29,026 --> 01:33:31,111
<i>Você me pôs na rampa da lavanderia.</i>

1864
01:33:31,278 --> 01:33:32,279
Adeus, bebê.

1865
01:33:32,446 --> 01:33:34,740
<i>A Sra. Alva me achou.</i>

1866
01:33:35,365 --> 01:33:36,825
<i>Ela viu o anel.</i>

1867
01:33:36,992 --> 01:33:39,161
<i>Achou que era um "N"
e me chamou de Noodle.</i>

1868
01:33:39,786 --> 01:33:40,746
<i>Mas não era.</i>

1869
01:33:40,913 --> 01:33:43,332
<i>Era "Z". De Zebedê.</i>

1870
01:33:43,498 --> 01:33:44,499
<i>Exatamente.</i>

1871
01:33:45,000 --> 01:33:47,127
<i>Aí falei pra sua mãe
que você tinha morrido.</i>

1872
01:33:47,294 --> 01:33:48,128
Ah, não!

1873
01:33:48,295 --> 01:33:51,340
<i>Ela ficou destroçada,
mas dei a ela uns soberanos</i>

1874
01:33:51,507 --> 01:33:54,009
<i>e mandei levá-la
pra fora da minha propriedade.</i>

1875
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Qual era o nome dela?

1876
01:33:57,721 --> 01:33:58,555
Hein?

1877
01:33:58,722 --> 01:34:01,016
Minha mãe. Qual era o nome dela?

1878
01:34:03,810 --> 01:34:05,020
Deixe-me ver.

1879
01:34:06,605 --> 01:34:08,565
Não, acho que eu não me lembro.

1880
01:34:09,399 --> 01:34:12,027
Desculpe. Mas você tem que entender,

1881
01:34:12,194 --> 01:34:13,987
ela era muito pobre.

1882
01:34:14,821 --> 01:34:15,864
Desculpa, Félix.

1883
01:34:16,448 --> 01:34:17,991
O nome dela era Dorothy.

1884
01:34:18,659 --> 01:34:20,452
Dorothy Smith. Está escrito aqui.

1885
01:34:21,411 --> 01:34:22,704
Dorothy?

1886
01:34:22,871 --> 01:34:23,914
Bom, olha só.

1887
01:34:24,456 --> 01:34:26,583
Acho que me ensinou a ler, afinal.

1888
01:34:27,709 --> 01:34:29,461
Bem, é tudo muito comovente,

1889
01:34:29,628 --> 01:34:31,129
mas de volta aos negócios.

1890
01:34:31,296 --> 01:34:33,215
Nós vamos levar isso, obrigado.

1891
01:34:33,382 --> 01:34:36,009
Quanto chocolate você tem na sua fábrica?

1892
01:34:36,176 --> 01:34:38,095
Uns 360.000 litros.

1893
01:34:38,262 --> 01:34:39,096
Prodnose?

1894
01:34:40,305 --> 01:34:41,265
Uns 340.000?

1895
01:34:41,431 --> 01:34:42,766
Eu tenho uns 680 mil.

1896
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
Deve ser o bastante.

1897
01:34:45,519 --> 01:34:46,353
Pra quê?

1898
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Morte por chocolate.

1899
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
Vão em frente.

1900
01:35:28,020 --> 01:35:29,229
Senhores.

1901
01:35:30,647 --> 01:35:32,107
Considerando a situação,

1902
01:35:32,274 --> 01:35:34,484
vocês fariam uma boa ação em meu nome?

1903
01:35:34,651 --> 01:35:35,652
Uma o quê?

1904
01:35:35,819 --> 01:35:39,156
Uma boa ação. É uma espécie
de ato inútil de altruísmo.

1905
01:35:39,323 --> 01:35:41,658
Sim, claro, Sr. Wonka.

1906
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
O que gostaria que fizéssemos?

1907
01:35:43,619 --> 01:35:45,871
Eu queria que dessem isto a uma pessoa.

1908
01:35:47,164 --> 01:35:48,457
Só se por acaso o virem.

1909
01:35:48,624 --> 01:35:49,917
E quem é?

1910
01:35:50,083 --> 01:35:51,376
Um homenzinho laranja.

1911
01:35:51,543 --> 01:35:52,419
Hein?

1912
01:35:52,586 --> 01:35:53,837
Um homenzinho laranja.

1913
01:35:54,004 --> 01:35:57,090
De uns 20cm de altura, pele laranja
e cabelo verde.

1914
01:35:57,257 --> 01:36:00,385
Eu devo a ele um pote de chocolate, sabe?
E, bem,

1915
01:36:00,552 --> 01:36:03,180
acho que este pode
ser o melhor que já fiz.

1916
01:36:03,347 --> 01:36:06,558
Nesse caso, vou fazer
com que ele receba pessoalmente.

1917
01:36:11,480 --> 01:36:12,856
Adeus, Sr. Wonka.

1918
01:36:14,233 --> 01:36:15,234
Pivete.

1919
01:36:28,455 --> 01:36:29,331
Willy.

1920
01:36:55,148 --> 01:36:56,859
O que vamos fazer, Willy?

1921
01:36:57,025 --> 01:36:59,820
Eu não sei, Noodle. Vou pensar em algo.

1922
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
Melhor chocolate que ele já fez, hein?

1923
01:37:14,960 --> 01:37:17,004
- Já sei!
- O que é? Pensou em algo?

1924
01:37:17,087 --> 01:37:20,007
Pensei. Se vamos nos afogar
em chocolate, Noodle,

1925
01:37:20,174 --> 01:37:22,551
e, vamos encarar, nós vamos nos afogar,

1926
01:37:22,718 --> 01:37:24,136
então será chocolate Wonka.

1927
01:37:24,303 --> 01:37:27,222
Não vamos nos afogar, Willy.
Olha, tem uma luz.

1928
01:37:27,389 --> 01:37:28,348
Vamos deixar o chocolate

1929
01:37:28,515 --> 01:37:30,559
nos erguer, vamos bater no vidro

1930
01:37:30,726 --> 01:37:32,352
e rezar pra que nos ouçam.

1931
01:37:33,145 --> 01:37:34,521
É uma ideia bem melhor.

1932
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Senhores.

1933
01:37:38,483 --> 01:37:41,278
Foi por pouco esta manhã,

1934
01:37:41,445 --> 01:37:44,990
e eu queria saber se nós podemos
repensar o nosso acordo. Ou...

1935
01:37:47,576 --> 01:37:51,455
Ou simplesmente
deixar as coisas como estão.

1936
01:37:51,622 --> 01:37:52,456
Padre.

1937
01:37:53,999 --> 01:37:57,711
Wonka podia ser maluco,
mas com certeza sabia fazer chocolate.

1938
01:37:58,378 --> 01:38:01,131
Não devíamos ter deixado uns
pro homenzinho laranja?

1939
01:38:01,298 --> 01:38:02,799
Diga que está brincando.

1940
01:38:03,592 --> 01:38:06,220
Sim, eu estou. Desculpe, por que eu estou?

1941
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
Porque homenzinhos laranjas
não existem, seu imbecil.

1942
01:38:13,101 --> 01:38:14,478
- Socorro!
- Socorro!

1943
01:38:14,853 --> 01:38:16,230
Alguém ajude, por favor!

1944
01:38:16,396 --> 01:38:17,231
Por favor, ajudem!

1945
01:38:17,397 --> 01:38:18,357
Socorro!

1946
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
Olha, vem vindo alguém. Olha.

1947
01:38:20,943 --> 01:38:22,528
Willy, estamos salvos!

1948
01:38:35,874 --> 01:38:37,125
Eu lamento, Noodle.

1949
01:38:37,292 --> 01:38:38,126
Não lamente.

1950
01:38:39,086 --> 01:38:40,587
Você achou minha família.

1951
01:38:41,380 --> 01:38:43,340
Uma mãe que me amava.

1952
01:38:44,049 --> 01:38:45,843
É tudo que eu sempre quis.

1953
01:38:48,053 --> 01:38:49,263
Respire fundo agora.

1954
01:39:05,153 --> 01:39:06,488
Delicioso.

1955
01:39:07,281 --> 01:39:09,366
Você não deve ficar tão agitado.

1956
01:39:09,533 --> 01:39:12,703
É só um pouco de chocolate.

1957
01:39:12,870 --> 01:39:13,704
Correção.

1958
01:39:13,871 --> 01:39:17,040
Na verdade, era o meu chocolate.

1959
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
Vocês cometeram
um erro muito grave, senhores.

1960
01:39:27,759 --> 01:39:30,679
Se roubam de um Umpa-Lumpa,
nós pegamos de volta

1961
01:39:30,846 --> 01:39:31,889
mil vezes mais.

1962
01:39:32,055 --> 01:39:33,182
DRENO DE EMERGÊNCIA

1963
01:39:39,980 --> 01:39:41,273
O que está havendo?

1964
01:39:42,065 --> 01:39:43,525
Está drenando, Noodle.

1965
01:39:44,318 --> 01:39:45,777
Nós fomos salvos!

1966
01:39:46,236 --> 01:39:47,070
Por quem?

1967
01:39:47,237 --> 01:39:48,405
Eu não sei.

1968
01:39:49,615 --> 01:39:51,742
Pelo Homenzinho Laranja!

1969
01:39:51,909 --> 01:39:52,784
Olha.

1970
01:39:52,951 --> 01:39:54,745
O Homenzinho Laranja!

1971
01:39:55,287 --> 01:39:57,748
Obrigada, Homenzinho Laranja! Obrigada!

1972
01:40:20,938 --> 01:40:24,816
Senhores. Graças a Deus, estão bem.
Eu vim o mais rápido que pude.

1973
01:40:34,451 --> 01:40:35,369
O carro encolheu.

1974
01:40:35,536 --> 01:40:36,411
Com toda certeza.

1975
01:40:36,578 --> 01:40:39,414
E não tem com que se preocupar.
Tudo sob controle.

1976
01:40:39,581 --> 01:40:44,086
Alguns ladrões invadiram,
mas eles sofreram um pequeno acidente.

1977
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
No qual eles morreram.

1978
01:40:48,131 --> 01:40:49,466
Essa foi boa, Geraldo.

1979
01:40:49,633 --> 01:40:51,802
Eu não teria tanta certeza disso.

1980
01:40:51,969 --> 01:40:53,637
Seu guarda, pode olhar isto?

1981
01:40:53,804 --> 01:40:54,638
Wonka!

1982
01:40:54,805 --> 01:40:56,306
Detalha cada pagamento ilegal

1983
01:40:56,473 --> 01:40:58,183
que estes homens já fizeram.

1984
01:40:58,350 --> 01:40:59,601
Milhares deles.

1985
01:41:00,519 --> 01:41:02,229
Gentil, ignore. É mentira dela.

1986
01:41:02,396 --> 01:41:03,981
Bem, claro que é.

1987
01:41:04,147 --> 01:41:05,148
Não, não é.

1988
01:41:05,315 --> 01:41:06,859
Ela está certíssima.

1989
01:41:07,734 --> 01:41:08,735
É incrível.

1990
01:41:10,279 --> 01:41:14,408
Bem, então parece ser um caso
para o chefe de polícia.

1991
01:41:14,575 --> 01:41:17,119
Dá aqui, Gentil.
Deixa que eu me encarrego.

1992
01:41:17,286 --> 01:41:18,453
Vou te poupar trabalho.

1993
01:41:18,620 --> 01:41:20,289
Não posso fazer isso, senhor.

1994
01:41:20,455 --> 01:41:21,874
Por quê?

1995
01:41:22,040 --> 01:41:23,750
Porque seu nome está escrito aqui.

1996
01:41:23,917 --> 01:41:24,835
Hein?

1997
01:41:25,002 --> 01:41:25,961
Muitas vezes.

1998
01:41:26,128 --> 01:41:27,880
- Senhores...
- Vocês estão presos.

1999
01:41:28,046 --> 01:41:29,423
- Corram.
- Vão pôr algemas?

2000
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Tudo bem, Noodle.

2001
01:41:30,716 --> 01:41:32,217
Dá um segundo.

2002
01:41:34,511 --> 01:41:35,762
O que está havendo?

2003
01:41:36,221 --> 01:41:37,514
Por que estamos no ar?

2004
01:41:37,681 --> 01:41:40,100
Não comeram daqueles chocolates, não é?

2005
01:41:40,267 --> 01:41:41,101
Por quê?

2006
01:41:41,268 --> 01:41:42,519
Porque eram Aerochocs.

2007
01:41:42,686 --> 01:41:45,314
Ação retardada, mas extraforte.

2008
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Você se acha muito esperto, não é?

2009
01:41:47,357 --> 01:41:50,360
Tem um bilhão de soberanos
de chocolate sob nossos pés.

2010
01:41:50,527 --> 01:41:51,820
Vamos contratar ótimos advogados,

2011
01:41:51,987 --> 01:41:54,072
subornar o juiz, fraudar o júri.

2012
01:41:54,239 --> 01:41:55,866
Vamos ficar bem.

2013
01:41:56,575 --> 01:41:58,160
Eu queria ter pensado nisso.

2014
01:42:01,830 --> 01:42:02,664
Ei, Noodle!

2015
01:42:21,266 --> 01:42:22,267
O que é isso?

2016
01:42:22,434 --> 01:42:23,644
É o nosso chocolate!

2017
01:42:23,810 --> 01:42:25,562
Todo o nosso chocolate!

2018
01:42:25,729 --> 01:42:26,772
Estamos arruinados!

2019
01:42:26,939 --> 01:42:28,190
Ei, não se preocupem.

2020
01:42:28,357 --> 01:42:30,108
Vocês vão acabar descendo.

2021
01:42:30,609 --> 01:42:33,028
Provavelmente. Eu acho.

2022
01:42:33,695 --> 01:42:35,072
Mas, até lá,

2023
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
senhoras e senhores,

2024
01:42:38,909 --> 01:42:42,788
Willy Wonka e seus amigos convidam vocês

2025
01:42:42,955 --> 01:42:44,790
para saborear nosso chocolate.

2026
01:42:46,083 --> 01:42:47,918
Oba! Wonka Mágico!

2027
01:42:51,547 --> 01:42:52,548
Gwennie?

2028
01:42:53,257 --> 01:42:54,132
Basílio!

2029
01:42:56,218 --> 01:42:58,762
Eu disse, Ábaco,
que podíamos consertar tudo.

2030
01:43:16,655 --> 01:43:17,739
Sua xícara.

2031
01:43:18,740 --> 01:43:19,575
Obrigada.

2032
01:43:19,741 --> 01:43:22,077
- Aqui está.
- Cuidado, não demais.

2033
01:43:22,244 --> 01:43:23,161
Certo.

2034
01:43:54,818 --> 01:43:59,907
O SEGREDO É QUE NÃO É
O CHOCOLATE QUE IMPORTA.

2035
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
SÃO AS PESSOAS COM QUEM VOCÊ COMPARTILHA.
MAMÃE - BEIJOS

2036
01:45:02,302 --> 01:45:03,303
Obrigado.

2037
01:45:04,680 --> 01:45:05,681
Obrigada.

2038
01:45:06,640 --> 01:45:07,641
Obrigada.

2039
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
E então, que tal, Willy?

2040
01:45:28,662 --> 01:45:30,163
É tão bom quanto você se lembra?

2041
01:45:31,707 --> 01:45:33,208
Exatamente.

2042
01:45:36,837 --> 01:45:38,297
Eu queria que durasse pra sempre.

2043
01:45:44,678 --> 01:45:45,888
Acho que está na hora.

2044
01:45:48,098 --> 01:45:49,224
Hora de quê?

2045
01:45:50,142 --> 01:45:52,519
Sabe quantos D. Smith tem nesta cidade?

2046
01:45:53,020 --> 01:45:54,688
Cento e seis.

2047
01:45:55,606 --> 01:45:57,900
Uma amiga sua trabalha
na central telefônica.

2048
01:45:58,066 --> 01:45:59,943
E ela passou a tarde toda

2049
01:46:00,110 --> 01:46:01,320
dando telefonemas.

2050
01:46:01,486 --> 01:46:02,779
E adivinha só.

2051
01:46:04,406 --> 01:46:05,490
Nós a encontramos.

2052
01:46:06,617 --> 01:46:08,076
Encontraram minha mãe?

2053
01:46:08,243 --> 01:46:09,912
Ela trabalha na biblioteca.

2054
01:46:11,455 --> 01:46:12,789
É onde ela mora.

2055
01:46:14,917 --> 01:46:15,959
Vamos lá, Noodle.

2056
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
<i>Vem comigo</i>

2057
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
<i>E você estará</i>

2058
01:46:41,443 --> 01:46:42,528
O SONHO DA NOODLE

2059
01:46:42,694 --> 01:46:44,613
<i>Em um mundo</i>

2060
01:46:44,780 --> 01:46:49,076
<i>De pura fantasia</i>

2061
01:46:49,910 --> 01:46:52,663
<i>Estende a mão, toca</i>

2062
01:46:52,829 --> 01:46:55,707
<i>O que esteve uma vez</i>

2063
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
<i>Apenas na sua fantasia</i>

2064
01:47:03,257 --> 01:47:05,759
<i>Não fique inibida</i>

2065
01:47:05,884 --> 01:47:08,220
<i>Tudo bem</i>

2066
01:47:08,971 --> 01:47:15,102
<i>Se você sentir uma certa apreensão</i>

2067
01:47:15,269 --> 01:47:18,897
<i>Às vezes, essas coisas</i>

2068
01:47:18,981 --> 01:47:25,195
<i>Não precisam de explicação</i>

2069
01:47:28,031 --> 01:47:32,619
<i>Se ver o paraíso você quiser</i>

2070
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
<i>Simplesmente olhe pra elas e você vai ver</i>

2071
01:47:38,792 --> 01:47:42,254
<i>Alguém com quem contar</i>

2072
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
<i>É só do que podemos precisar</i>

2073
01:47:48,051 --> 01:47:52,306
<i>Nada mais que isso</i>

2074
01:47:52,472 --> 01:47:53,473
Mãe.

2075
01:47:57,102 --> 01:47:58,687
Aí está uma boa ação

2076
01:47:58,854 --> 01:48:00,355
em um mundo desgastado.

2077
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
Eu me perguntava se ia te ver de novo.

2078
01:48:02,524 --> 01:48:05,819
Não vou a lugar nenhum.
Não até que pague sua dívida.

2079
01:48:05,986 --> 01:48:09,740
Sei que tentou. A lei Lumpa
é bem clara quanto a esse assunto.

2080
01:48:10,240 --> 01:48:11,325
Até lá,

2081
01:48:11,491 --> 01:48:13,827
até o chocolate estar na minha mão...

2082
01:48:16,705 --> 01:48:17,706
Obrigado.

2083
01:48:17,873 --> 01:48:20,292
Eu que agradeço. Por salvar minha vida.

2084
01:48:21,502 --> 01:48:26,507
Suponho que isso conclua nosso negócio.
Vou voltar pra minha amada Lumpalândia.

2085
01:48:27,090 --> 01:48:30,928
Onde grãos de cacau crescem
em quantia decepcionantemente pequena

2086
01:48:31,094 --> 01:48:32,554
e meus amigos me desprezam.

2087
01:48:32,721 --> 01:48:33,555
O quê?

2088
01:48:33,722 --> 01:48:35,349
Não te chamam de Altivo?

2089
01:48:35,516 --> 01:48:39,853
A verdade é que estou 6,35 milímetros
abaixo da média.

2090
01:48:40,312 --> 01:48:41,939
Eles me chamam de Tampinha.

2091
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Mas fazer o quê? Tenha um bom dia, senhor.

2092
01:48:45,526 --> 01:48:46,985
É uma pena que tenha que ir.

2093
01:48:47,945 --> 01:48:49,071
Eu disse bom dia.

2094
01:48:49,238 --> 01:48:52,282
Pra dividir meu chocolate com o mundo,
não basta uma loja.

2095
01:48:52,449 --> 01:48:53,450
E vai dividir.

2096
01:48:53,617 --> 01:48:54,785
Preciso de uma fábrica.

2097
01:48:54,952 --> 01:48:56,328
Boa sorte com isso.

2098
01:48:56,495 --> 01:48:58,997
E um gerente
no departamento de degustação.

2099
01:48:59,164 --> 01:49:00,666
Departamento de degustação?

2100
01:49:00,832 --> 01:49:02,251
<i>Vem comigo</i>

2101
01:49:02,417 --> 01:49:03,252
Tudo bem.

2102
01:49:03,418 --> 01:49:04,419
<i>E você estará</i>

2103
01:49:04,586 --> 01:49:05,420
Onde?

2104
01:49:05,587 --> 01:49:06,630
À VENDA
SONHADORES BEM-VINDOS!

2105
01:49:06,755 --> 01:49:09,424
<i>Em um mundo de pura fantasia</i>

2106
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
É um castelo em ruínas.

2107
01:49:10,884 --> 01:49:11,802
{\an8}<i>Dá uma olhada</i>

2108
01:49:11,969 --> 01:49:14,263
<i>E você verá</i>

2109
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
<i>Em sua fantasia</i>

2110
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Sinceramente, duvido.

2111
01:49:19,184 --> 01:49:23,272
<i>Vamos começar com um giro</i>

2112
01:49:23,438 --> 01:49:28,026
<i>Viajando no mundo da minha criação</i>

2113
01:49:28,193 --> 01:49:30,237
<i>O que veremos</i>

2114
01:49:30,404 --> 01:49:35,659
<i>Vai desafiar a explicação</i>

2115
01:49:35,742 --> 01:49:38,203
Isso realmente desafia a explicação.

2116
01:49:38,370 --> 01:49:42,207
<i>Se ver o paraíso você quiser</i>

2117
01:49:42,749 --> 01:49:46,170
<i>Simplesmente olhe ao seu redor e vai ver</i>

2118
01:49:47,504 --> 01:49:51,258
<i>Qualquer coisa que você queira fazer</i>

2119
01:49:51,800 --> 01:49:56,555
<i>Quer mudar o mundo?
Nada vai te deter</i>

2120
01:49:56,722 --> 01:49:57,556
Nada mal.

2121
01:49:57,723 --> 01:50:01,935
<i>Não existe vida que eu conheço</i>

2122
01:50:02,102 --> 01:50:06,732
<i>Que se compare à pura fantasia</i>

2123
01:50:06,899 --> 01:50:11,236
<i>Vivendo nela, livre você vai ser</i>

2124
01:50:11,403 --> 01:50:14,364
<i>Se realmente for</i>

2125
01:50:14,531 --> 01:50:19,369
<i>O que você quer</i>

2126
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
<i>Umpa, lumpa, dumpa-didê</i>

2127
01:50:40,182 --> 01:50:43,310
<i>Eu tenho um pequeno bônus pra você</i>

2128
01:50:43,477 --> 01:50:46,813
<i>Sente-se e fique no seu lugar</i>

2129
01:50:46,980 --> 01:50:50,484
<i>Para um último mimo
Ao estilo Umpa-Lumpa ganhar</i>

2130
01:50:50,651 --> 01:50:53,362
<i>Ábaco Crunch voltou pra sua casa</i>

2131
01:50:53,529 --> 01:50:55,280
<i>Benz para seus amigos</i>

2132
01:50:55,447 --> 01:50:57,282
<i>Lota Trim para seus telefones</i>

2133
01:50:57,449 --> 01:51:00,202
<i>Larry fez um retorno triunfante</i>

2134
01:51:00,369 --> 01:51:02,120
<i>Um dia sua ex-mulher</i>

2135
01:51:02,287 --> 01:51:04,623
<i>Assistiu ao seu show</i>

2136
01:51:05,624 --> 01:51:07,000
<i>Riu muito e com ele reatou</i>

2137
01:51:07,292 --> 01:51:10,337
<i>Umpa, lumpa, dumpa-didê</i>

2138
01:51:10,504 --> 01:51:13,841
<i>Mas, e da Dona Alva e do Escovão
O que tem a dizer?</i>

2139
01:51:14,007 --> 01:51:17,344
<i>Só me dá um tempinho</i>

2140
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
<i>E eu vou Umpa-Lumpa mostrar pra você</i>

2141
01:51:23,308 --> 01:51:25,936
O que há de errado com isso?
Máquina infernal.

2142
01:51:26,562 --> 01:51:28,063
<i>Eu vou mostrar pra você</i>

2143
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
Pronto. Bem melhor.

2144
01:51:30,774 --> 01:51:35,112
Sapatos, lifting facial,
plástica de nariz, Ibiza,

2145
01:51:35,279 --> 01:51:38,824
grande casa de campo, lingerie.

2146
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
É o Cartel. Foram condenados.

2147
01:51:41,159 --> 01:51:42,619
Nós não fizemos nada.

2148
01:51:43,495 --> 01:51:45,372
Exceto envenenar os chocolates.

2149
01:51:45,539 --> 01:51:46,874
Polícia. Abra.

2150
01:51:47,040 --> 01:51:48,041
Rápido! Beba as evidências.

2151
01:51:50,043 --> 01:51:51,753
Só um segundo.

2152
01:51:51,920 --> 01:51:54,756
- Polícia.
- Eu estou no banheiro.

2153
01:51:54,923 --> 01:51:55,757
Abra.

2154
01:51:55,924 --> 01:51:57,092
Já estou acabando.

2155
01:51:57,259 --> 01:51:59,303
Mais um pouquinho, espera.

2156
01:51:59,469 --> 01:52:00,304
Certo.

2157
01:52:03,974 --> 01:52:04,808
Uau.

2158
01:52:06,560 --> 01:52:07,936
O que deseja, seu guarda?

2159
01:52:08,103 --> 01:52:09,271
Vocês dois vêm comigo.

2160
01:52:09,438 --> 01:52:10,606
Não fizemos nada.

2161
01:52:10,772 --> 01:52:13,025
Vocês vão ficar muito tempo na cadeia.

2162
01:52:13,192 --> 01:52:15,235
Um último beijo, meu lorde?

2163
01:52:15,402 --> 01:52:16,862
Docinho.

2164
01:55:58,333 --> 01:56:00,335
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO: MARINA FRAGANO BAIRD



