1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,799 --> 00:00:14,806
{\an8}(美国华纳兄弟影片公司)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,983 --> 00:00:30,906
(美国威秀电影公司)

5
00:00:37,913 --> 00:00:42,876
(英国罗尔德达尔故事公司)

6
00:00:44,586 --> 00:00:49,132
(英国盛日影业)

7
00:01:07,025 --> 00:01:09,653
{\an8}(美国领域娱乐公司 联合制作)

8
00:01:10,445 --> 00:01:13,115
{\an8}(英国盛日影业 制作)

9
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
{\an8}(导演 保罗金 “甜蜜奉上”)

10
00:01:17,327 --> 00:01:20,038
{\an8}(提莫西查拉梅 饰 威利旺卡)

11
00:01:23,208 --> 00:01:27,796
歌词大意 我在海上度过七年时光

12
00:01:28,547 --> 00:01:32,676
终于告别七大洋的巨浪

13
00:01:33,594 --> 00:01:38,473
期盼七年的希望之城

14
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
终于出现在地平线上

15
00:01:41,685 --> 00:01:44,521
港口钟声在耳边回响

16
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
陆地 你好

17
00:01:48,233 --> 00:01:49,276
《旺卡》

18
00:01:53,947 --> 00:01:55,782
{\an8}身披褴褛的外套 手拎破旧的提箱

19
00:01:55,908 --> 00:01:57,201
{\an8}(卡拉莱恩 饰 小面条)

20
00:01:57,784 --> 00:01:58,660
{\an8}再见 大厨

21
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
{\an8}(科甘迈克尔凯 饰 警长)

22
00:02:00,120 --> 00:02:01,872
{\an8}脚踩破洞的靴子

23
00:02:01,955 --> 00:02:02,789
{\an8}(佩特逊约瑟夫 饰 斯拉沃斯)

24
00:02:02,873 --> 00:02:03,707
{\an8}抱歉 厨子

25
00:02:03,790 --> 00:02:06,585
{\an8}全身上下就剩这一根好鞋带

26
00:02:06,668 --> 00:02:08,002
{\an8}(马特卢卡斯 饰 普诺德斯)

27
00:02:08,252 --> 00:02:10,172
{\an8}只有加倍努力才能维持生计

28
00:02:10,255 --> 00:02:11,632
{\an8}(马修贝恩顿 饰 菲克鲁伯)

29
00:02:13,217 --> 00:02:14,718
{\an8}(莎莉霍金斯 饰 威利旺卡母亲)

30
00:02:14,843 --> 00:02:16,970
{\an8}倾尽一切研制的巧克力

31
00:02:17,054 --> 00:02:18,472
{\an8}(罗温艾金森 饰 朱利叶斯神父)

32
00:02:18,555 --> 00:02:21,350
{\an8}让这世界感受它的甜蜜

33
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
{\an8}祝你好运 威利

34
00:02:22,518 --> 00:02:23,894
{\an8}(吉姆卡特 饰 “神算子”阿布克斯)

35
00:02:24,019 --> 00:02:25,562
{\an8}口袋里揣着十二枚银币

36
00:02:25,646 --> 00:02:26,605
{\an8}(娜塔莎罗斯韦尔 饰 派博宾士)

37
00:02:26,688 --> 00:02:27,523
{\an8}再见 大厨

38
00:02:27,606 --> 00:02:29,525
{\an8}帽子里盛满了梦想

39
00:02:29,608 --> 00:02:30,817
{\an8}(奥利维娅科尔曼 饰 斯卡碧夫人)

40
00:02:30,901 --> 00:02:31,777
{\an8}祝你好运 大厨

41
00:02:31,860 --> 00:02:32,694
{\an8}祝你好运 威利

42
00:02:32,778 --> 00:02:33,612
{\an8}(休格兰特 饰 奥帕伦帕人)

43
00:02:33,695 --> 00:02:34,530
{\an8}祝你好运 威利

44
00:02:39,535 --> 00:02:41,995
{\an8}每条街道都有大名鼎鼎的餐厅

45
00:02:42,120 --> 00:02:43,121
{\an8}(瑞奇富尔切尔 饰 拉里查克沃斯
拉卡塔克雷尔 饰 洛蒂贝儿)

46
00:02:44,498 --> 00:02:45,582
{\an8}(汤姆戴维斯 饰 布利奇
寇布勒霍尔德布鲁克史密斯 饰 艾夫伯警官)

47
00:02:45,707 --> 00:02:47,376
{\an8}布兰迪诺大饭店 巴黎风情小酒馆

48
00:02:47,584 --> 00:02:48,460
来份美食地图吗 先生?

49
00:02:48,544 --> 00:02:49,378
谢谢

50
00:02:49,503 --> 00:02:53,090
小小地图标明美食何处寻

51
00:02:53,173 --> 00:02:54,007
(美食长廊)

52
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
十二枚银币转瞬只剩十枚

53
00:02:56,635 --> 00:02:58,804
{\an8}(选角导演 妮娜古德)

54
00:02:58,887 --> 00:03:02,307
{\an8}最新鲜的蔬果无一不备

55
00:03:02,391 --> 00:03:03,600
{\an8}一共三个银币 小伙子

56
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
{\an8}(服装设计 林迪海明)

57
00:03:05,227 --> 00:03:06,812
{\an8}就是这天价实在可疑

58
00:03:06,979 --> 00:03:08,313
{\an8}摔了我的南瓜 就得赔钱

59
00:03:08,397 --> 00:03:09,231
{\an8}还剩

60
00:03:09,314 --> 00:03:10,232
{\an8}五 六 七

61
00:03:10,315 --> 00:03:12,234
{\an8}(视觉特效总监 格雷厄姆佩奇
视觉特效制作 多米尼克西多利)

62
00:03:12,317 --> 00:03:15,195
{\an8}还剩六枚银币在我口

63
00:03:15,279 --> 00:03:16,655
{\an8}(原创音乐 尼尔汉农)

64
00:03:16,780 --> 00:03:18,907
{\an8}还有一帽子的梦想

65
00:03:18,991 --> 00:03:20,117
{\an8}(配乐 乔比塔尔博特)

66
00:03:20,534 --> 00:03:21,326
{\an8}刷外套吗 先生?

67
00:03:21,410 --> 00:03:22,244
{\an8}(音乐总监 詹姆斯A泰勒)

68
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
{\an8}不用了

69
00:03:23,245 --> 00:03:24,079
{\an8}古龙水

70
00:03:24,162 --> 00:03:25,038
{\an8}不要 别跟着我

71
00:03:25,706 --> 00:03:26,582
{\an8}(美食长廊)

72
00:03:26,665 --> 00:03:28,500
{\an8}终于来到美食长廊

73
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}(剪辑 马克艾佛森)

74
00:03:30,252 --> 00:03:31,295
{\an8}(斯拉沃斯 精品巧克力)

75
00:03:31,378 --> 00:03:34,089
我知道总有一天能亲眼看到它

76
00:03:34,214 --> 00:03:35,591
{\an8}(菲克鲁伯 精品巧克力)

77
00:03:36,341 --> 00:03:38,135
和你说的一样 妈妈

78
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
{\an8}(美术设计 内森克劳利)

79
00:03:39,344 --> 00:03:40,721
{\an8}这里的精彩甚至更多

80
00:03:41,346 --> 00:03:43,807
{\an8}因为最棒的巧克力店就在每个角落

81
00:03:43,974 --> 00:03:45,267
{\an8}(摄影 丁正勋)

82
00:03:45,517 --> 00:03:48,312
这扇命运之门 等待我亲手推开

83
00:03:48,478 --> 00:03:49,855
(旺卡)

84
00:03:50,147 --> 00:03:54,902
我会一败涂地 还是一飞冲天

85
00:03:54,985 --> 00:03:59,656
我几乎一无所有 只有巧克力在手

86
00:04:00,073 --> 00:04:06,663
还有一帽子的梦想

87
00:04:11,585 --> 00:04:14,004
(旺卡巧克力 盛大开业)

88
00:04:18,300 --> 00:04:19,176
(出租 禁止异想天开
违者罚款三枚银币)

89
00:04:19,259 --> 00:04:20,135
禁止异想天开

90
00:04:27,434 --> 00:04:29,561
{\an8}据说如果你有才华又肯努力

91
00:04:29,645 --> 00:04:30,771
{\an8}(执行制片人
迈克尔西格尔 凯特亚当斯)

92
00:04:32,564 --> 00:04:34,858
{\an8}在这城市哪有不成功的道理

93
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
{\an8}(执行制片人
罗西艾莉森 蒂姆威尔斯普林)

94
00:04:37,736 --> 00:04:40,322
{\an8}然而生活的压力却无人提及

95
00:04:40,405 --> 00:04:41,532
{\an8}(执行制片人 皮特齐亚佩塔
安德鲁拉里 安东尼提坦内格罗)

96
00:04:42,824 --> 00:04:45,327
{\an8}十二枚银币连一天都活不下去

97
00:04:45,410 --> 00:04:46,620
{\an8}(制片人 大卫海曼
亚历山德拉德比谢尔 卢克凯利)

98
00:04:50,207 --> 00:04:53,293
赏点银币 让我们找个地方过夜吧 亲爱的

99
00:04:53,502 --> 00:04:54,461
没问题

100
00:04:54,795 --> 00:04:56,129
{\an8}拿吧 需要多少

101
00:04:56,213 --> 00:04:57,464
{\an8}(本片角色改编自
罗尔德达尔童话故事人物)

102
00:04:57,631 --> 00:04:58,465
{\an8}谢谢你

103
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
{\an8}口袋仅剩一枚银币

104
00:05:01,677 --> 00:05:02,719
{\an8}(故事创作 保罗金)

105
00:05:13,939 --> 00:05:20,612
和满满一帽子的梦想

106
00:05:20,696 --> 00:05:23,740
{\an8}(编剧 西蒙法纳比 保罗金)

107
00:05:25,117 --> 00:05:27,786
{\an8}(导演 保罗金)

108
00:05:41,842 --> 00:05:42,926
可以开始了

109
00:05:43,552 --> 00:05:45,512
睡前小酌的时间

110
00:05:57,566 --> 00:05:58,567
好吧

111
00:05:59,109 --> 00:05:59,943
你好 小家伙

112
00:06:00,027 --> 00:06:01,486
不行 走开

113
00:06:01,904 --> 00:06:02,988
别过来 不可以

114
00:06:03,447 --> 00:06:05,032
别过来 走开 走开

115
00:06:05,115 --> 00:06:05,949
可以了

116
00:06:06,074 --> 00:06:06,909
坐下

117
00:06:08,202 --> 00:06:09,953
抱歉 小蒂太淘气了

118
00:06:10,120 --> 00:06:13,498
它好像对你的腿尤其感兴趣

119
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
应该是因为我的裤子

120
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
是一个明斯克邮递员送我的

121
00:06:17,336 --> 00:06:18,462
那就对了

122
00:06:18,629 --> 00:06:20,506
小蒂平时最爱干的事情

123
00:06:20,589 --> 00:06:23,050
就是追着邮递员到处跑

124
00:06:23,133 --> 00:06:24,468
是吧 小家伙

125
00:06:26,720 --> 00:06:29,473
你不会打算在这里过夜吧 小伙子

126
00:06:29,556 --> 00:06:30,724
我先凑合一晚

127
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
明天这个时候 我就能赚到很多钱了

128
00:06:33,727 --> 00:06:36,939
明天这个时候 你早冻成大冰坨了

129
00:06:37,022 --> 00:06:38,982
不至于这么夸张

130
00:06:42,152 --> 00:06:44,071
这个天气 露营好像是有点冷

131
00:06:44,488 --> 00:06:46,907
可惜我现在没钱住店 先生

132
00:06:47,991 --> 00:06:50,327
那真是太不幸了

133
00:06:50,786 --> 00:06:52,496
今天算你小子走运

134
00:06:52,746 --> 00:06:55,582
我认识个人 她应该可以帮到你

135
00:06:56,166 --> 00:06:57,000
真的吗?

136
00:06:58,043 --> 00:07:01,088
旺卡先生是这里 我们到家了

137
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
把脏爪子从前门上拿开 你这条臭狗

138
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
(斯卡碧与布利奇洗衣客栈)

139
00:07:07,010 --> 00:07:08,971
布利奇吗 你最好是带着金酒回来了

140
00:07:09,054 --> 00:07:12,099
我带了比金酒更好的东西 斯卡碧夫人

141
00:07:13,267 --> 00:07:14,685
一位客人哦

142
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
你怎么不早说

143
00:07:21,233 --> 00:07:22,568
快请进 先生

144
00:07:22,651 --> 00:07:25,654
欢迎来到斯卡碧与布利奇洗衣客栈

145
00:07:25,737 --> 00:07:29,074
千万别客气 先烤个火暖暖身子

146
00:07:29,157 --> 00:07:29,992
金酒喝吗?

147
00:07:30,117 --> 00:07:30,993
小面条

148
00:07:31,493 --> 00:07:32,452
什么事 斯卡碧夫人?

149
00:07:32,578 --> 00:07:34,913
把书放下 先去倒杯金酒

150
00:07:35,038 --> 00:07:36,582
可怜的客人都快冻僵了

151
00:07:36,790 --> 00:07:37,958
谢谢你 斯卡碧夫人

152
00:07:38,208 --> 00:07:39,877
你和你丈夫真是大好人

153
00:07:39,960 --> 00:07:40,919
我丈夫

154
00:07:41,003 --> 00:07:41,837
他吗?

155
00:07:42,588 --> 00:07:43,422
丈夫

156
00:07:43,672 --> 00:07:44,965
你巴不得和我是一对吧

157
00:07:45,048 --> 00:07:45,883
没有

158
00:07:45,966 --> 00:07:47,384
我未来要嫁的人

159
00:07:47,467 --> 00:07:49,970
可要比这种游手好闲的乡巴佬高贵多了

160
00:07:50,721 --> 00:07:51,597
为健康干杯

161
00:07:54,766 --> 00:07:56,852
这酒可真够烈的

162
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
都能当汽车燃料用了

163
00:07:58,520 --> 00:08:00,731
所以先生 你是来住店的吧

164
00:08:01,231 --> 00:08:02,357
是的 不过

165
00:08:03,609 --> 00:08:07,487
旺卡先生的手头暂时有点紧

166
00:08:07,946 --> 00:08:09,740
不是吧 真的吗?

167
00:08:09,823 --> 00:08:11,366
是的 斯卡碧夫人

168
00:08:11,450 --> 00:08:13,785
不过 很快就不会了

169
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
是吗?

170
00:08:14,828 --> 00:08:16,455
你看 我其实算是个魔术师

171
00:08:16,663 --> 00:08:18,540
发明家 还是巧克力工匠

172
00:08:18,790 --> 00:08:21,084
明天一早 我就去美食长廊

173
00:08:21,168 --> 00:08:24,171
让他们见识下 我目前最惊艳的作品

174
00:08:24,963 --> 00:08:27,591
准备接受惊喜吧 请欣赏

175
00:08:29,843 --> 00:08:30,677
茶壶吗?

176
00:08:31,011 --> 00:08:32,346
不 这只是泡茶用的

177
00:08:32,804 --> 00:08:33,679
等一下

178
00:08:36,183 --> 00:08:37,308
这是炖菜用的

179
00:08:38,852 --> 00:08:39,977
应该就在这里面

180
00:08:40,145 --> 00:08:41,104
不麻烦了 旺卡先生

181
00:08:41,188 --> 00:08:43,190
我认为你绝对是个人才

182
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
我这里正好有适合你的

183
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
创业无忧住店大礼包

184
00:08:46,860 --> 00:08:48,195
每晚只要一个银币

185
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
明天六点之后再结账

186
00:08:50,197 --> 00:08:52,449
你就有足够的时间去赚钱了

187
00:08:52,533 --> 00:08:54,117
足够了 斯卡碧夫人

188
00:08:54,368 --> 00:08:55,202
谢谢

189
00:08:55,410 --> 00:08:58,205
谁还没个难处 我能帮就帮

190
00:08:58,288 --> 00:09:00,624
那好 同意的话就签个字

191
00:09:02,167 --> 00:09:03,043
没问题

192
00:09:06,046 --> 00:09:08,048
一定要看小字条款

193
00:09:08,257 --> 00:09:09,132
什么?

194
00:09:09,424 --> 00:09:11,051
谢谢 这里不需要你

195
00:09:12,177 --> 00:09:13,011
她说什么?

196
00:09:13,095 --> 00:09:13,971
你说谁?

197
00:09:14,054 --> 00:09:14,888
那女孩

198
00:09:14,972 --> 00:09:15,806
哪一个?

199
00:09:15,889 --> 00:09:17,975
{\an8}刚才那个 好像让我看小字条款

200
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
{\an8}居然还真有

201
00:09:27,401 --> 00:09:29,027
还不少呢

202
00:09:29,111 --> 00:09:30,863
别听小面条胡说 旺卡先生

203
00:09:30,946 --> 00:09:32,114
她不正常

204
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
不正常

205
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
孤儿综合征

206
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
孤儿综合征

207
00:09:35,742 --> 00:09:37,119
孤儿综合征

208
00:09:37,202 --> 00:09:38,328
孤儿综合征

209
00:09:38,412 --> 00:09:40,455
她生下来就被丢到脏衣堆里

210
00:09:40,539 --> 00:09:42,499
我也是出于好心才收留她

211
00:09:42,583 --> 00:09:44,877
我已经尽力用爱呵护她 旺卡先生

212
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
但这孩子还是疑心病太重

213
00:09:47,379 --> 00:09:49,506
看什么都觉得有猫腻

214
00:09:49,590 --> 00:09:50,465
真可怜

215
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
可不是嘛

216
00:09:52,050 --> 00:09:54,136
{\an8}其实就是最基础的协议条款

217
00:09:54,219 --> 00:09:56,346
{\an8}要是想多看一眼也可以

218
00:09:57,681 --> 00:09:58,807
还是多看一眼吧

219
00:10:07,608 --> 00:10:09,359
好吧 看着没什么问题

220
00:10:09,610 --> 00:10:10,444
是吗?

221
00:10:11,028 --> 00:10:11,862
你好

222
00:10:13,071 --> 00:10:15,115
欢迎入住斯卡碧

223
00:10:17,159 --> 00:10:18,118
到了 旺卡先生

224
00:10:18,202 --> 00:10:19,119
(一夜好梦 一生港湾!)

225
00:10:19,203 --> 00:10:20,329
你的创业无忧套房

226
00:10:20,412 --> 00:10:23,123
豪华四角床 洗手池 肥皂

227
00:10:23,207 --> 00:10:24,291
还有枕边薄荷巧克力

228
00:10:24,374 --> 00:10:25,292
棒极了

229
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
还是好人多啊

230
00:10:35,886 --> 00:10:37,137
小面条

231
00:10:38,388 --> 00:10:40,224
小面条 你在哪里?

232
00:10:40,307 --> 00:10:41,517
在这里 夫人

233
00:10:41,600 --> 00:10:42,893
我可找你半天了

234
00:10:42,976 --> 00:10:43,852
有什么事吗?

235
00:10:43,936 --> 00:10:45,854
我要好好教训你 可恶的小书呆子

236
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
我又怎么了?

237
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
你心里清楚 小混蛋

238
00:10:48,774 --> 00:10:50,275
我让你挣扎 求你别这样

239
00:10:51,652 --> 00:10:53,862
你再敢破坏我做生意

240
00:10:53,946 --> 00:10:56,573
就先给我关上一周 听明白了吗?

241
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
明白 斯卡碧夫人

242
00:10:57,824 --> 00:10:59,034
对不起 斯卡碧夫人

243
00:10:59,451 --> 00:11:01,537
我也是这么认为的

244
00:11:26,687 --> 00:11:30,566
(旺卡)

245
00:11:30,899 --> 00:11:32,609
我要开始了 妈妈

246
00:11:39,783 --> 00:11:42,995
各位美食长廊的女士们先生们

247
00:11:43,078 --> 00:11:45,038
我的名字是威利旺卡

248
00:11:45,205 --> 00:11:47,666
我要给你们介绍一种绝妙的美味

249
00:11:47,749 --> 00:11:49,668
它拥有不可思议的口感

250
00:11:49,751 --> 00:11:54,381
人类无法超越 世间闻所未闻的仙品

251
00:11:54,464 --> 00:11:56,550
所以安静好 请听下来

252
00:11:57,092 --> 00:11:58,302
错了 我重说

253
00:11:59,136 --> 00:12:00,262
请听好 我为你们准备了

254
00:12:00,971 --> 00:12:01,930
悬浮巧克力

255
00:12:07,895 --> 00:12:11,690
歌词大意 在孟买附近的丛林中

256
00:12:11,773 --> 00:12:13,984
有只悬浮的小虫蝇

257
00:12:14,067 --> 00:12:17,905
它每秒振翅近千次我可没骗人

258
00:12:17,988 --> 00:12:21,825
这些小东西 不吃叶子就爱巧克力

259
00:12:21,909 --> 00:12:26,455
发出礼貌邀请 它们就会产卵在这里

260
00:12:27,080 --> 00:12:28,498
当卵孵化时

261
00:12:28,624 --> 00:12:29,541
(普诺德斯精品巧克力)

262
00:12:29,708 --> 00:12:30,584
(菲克鲁伯精品巧克力)

263
00:12:30,667 --> 00:12:31,668
{\an8}会开心地大叫 哟呼

264
00:12:31,793 --> 00:12:35,547
住在巧克力酒店里可真是太美妙

265
00:12:35,714 --> 00:12:39,551
欢快地振翅飞行 正如这演示

266
00:12:39,635 --> 00:12:41,512
飞起来的巧克力

267
00:12:41,595 --> 00:12:45,849
{\an8}优雅悬空太美丽

268
00:12:48,227 --> 00:12:50,312
有这种巧克力

269
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
有那种巧克力

270
00:12:52,981 --> 00:12:56,944
但只有旺卡卖的巧克力才能完全吸引你

271
00:12:58,111 --> 00:13:02,407
掏出口袋的银币 来买旺卡巧克力

272
00:13:02,491 --> 00:13:05,494
现在就过来 听我说一句

273
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
保证你从未吃过这种巧克力

274
00:13:10,207 --> 00:13:14,920
没错 你从未吃过这种巧克力

275
00:13:20,759 --> 00:13:21,593
谢谢

276
00:13:21,927 --> 00:13:22,970
邦邦女士

277
00:13:23,053 --> 00:13:24,221
斯拉沃斯先生

278
00:13:24,304 --> 00:13:25,597
打电话报警

279
00:13:25,681 --> 00:13:26,723
好的 先生

280
00:13:28,350 --> 00:13:29,268
有人想尝尝吗?

281
00:13:29,351 --> 00:13:30,185
选我选我

282
00:13:30,269 --> 00:13:31,144
我来吧

283
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
斯拉沃斯先生

284
00:13:34,356 --> 00:13:35,232
借过一下

285
00:13:35,315 --> 00:13:36,441
菲克鲁伯先生

286
00:13:37,150 --> 00:13:38,569
还有普诺德斯先生

287
00:13:38,694 --> 00:13:39,570
太荣幸了

288
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
我从小时候起就...

289
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
你的手可真有劲

290
00:13:43,407 --> 00:13:45,576
生意人必备的手劲 旺卡先生

291
00:13:45,659 --> 00:13:48,161
为了展现我对你的诚意

292
00:13:48,704 --> 00:13:49,705
好了 开始吧

293
00:13:49,788 --> 00:13:53,792
让咱们见识下所谓的悬浮巧克力

294
00:14:05,095 --> 00:14:06,680
这里不只有巧克力 对吧

295
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
还有

296
00:14:09,224 --> 00:14:10,058
棉花软糖吗?

297
00:14:10,142 --> 00:14:10,976
没错

298
00:14:11,059 --> 00:14:13,020
从秘鲁的锦葵沼泽采来的

299
00:14:13,103 --> 00:14:14,897
还有焦糖吗?

300
00:14:15,439 --> 00:14:16,356
不 不对

301
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
有点咸

302
00:14:17,649 --> 00:14:20,194
加了俄罗斯小丑苦乐参半的眼泪

303
00:14:21,153 --> 00:14:22,112
你该不会

304
00:14:22,196 --> 00:14:23,280
还往里加了

305
00:14:23,947 --> 00:14:25,032
樱桃吧

306
00:14:25,115 --> 00:14:28,702
由日本皇家花园顶尖摘樱桃专家提供

307
00:14:29,286 --> 00:14:30,162
好吧

308
00:14:30,954 --> 00:14:32,080
旺卡先生

309
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
我从事这个行业很久了

310
00:14:34,416 --> 00:14:35,667
可以有把握地说

311
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
我这辈子尝过的所有巧克力中

312
00:14:38,629 --> 00:14:40,464
这个 毫无疑问

313
00:14:40,547 --> 00:14:44,009
百分之百 绝对是我吃过的最难吃的

314
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
听到了吗 女士们先生们?

315
00:14:46,470 --> 00:14:48,388
这可是行家的认可

316
00:14:48,472 --> 00:14:49,723
等一下 最难吃

317
00:14:49,806 --> 00:14:52,518
我们三个是激烈的竞争对手

318
00:14:52,601 --> 00:14:54,102
但我们一致同意

319
00:14:54,186 --> 00:14:55,145
巧克力要好吃

320
00:14:55,229 --> 00:14:56,939
就得简单 纯粹

321
00:14:57,022 --> 00:14:58,482
不能太复杂了

322
00:14:58,565 --> 00:15:01,568
而你却加了一堆花里胡哨的

323
00:15:01,652 --> 00:15:03,362
这怎么说呢

324
00:15:03,695 --> 00:15:04,780
好怪哦

325
00:15:05,948 --> 00:15:07,157
可惜

326
00:15:08,242 --> 00:15:09,952
如果这就算怪的话

327
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
那接下来你们要遭罪了

328
00:15:15,249 --> 00:15:16,124
怎么回事?

329
00:15:16,333 --> 00:15:17,167
我怎么了?

330
00:15:17,251 --> 00:15:18,502
里面有悬浮蝇

331
00:15:18,877 --> 00:15:20,420
它们在使劲拍翅膀

332
00:15:20,504 --> 00:15:22,506
马上就要从茧里钻出来了

333
00:15:23,715 --> 00:15:24,550
我的秀发

334
00:15:24,633 --> 00:15:26,343
你说是苍蝇在捣鬼

335
00:15:26,426 --> 00:15:27,719
没错 不用担心

336
00:15:27,803 --> 00:15:29,221
它不会伤害你的身体

337
00:15:29,304 --> 00:15:30,138
谢谢

338
00:15:30,264 --> 00:15:31,056
再过二十分钟

339
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
它飞累了 自然会走后门出去的

340
00:15:33,225 --> 00:15:34,142
你说什么?

341
00:15:34,268 --> 00:15:36,395
他说虫子会和屁一起出来

342
00:15:36,478 --> 00:15:37,646
我知道是这个意思

343
00:15:37,729 --> 00:15:39,565
我看你是疯了 旺卡

344
00:15:39,648 --> 00:15:42,442
哪个正常人会买送他上天的巧克力

345
00:15:42,568 --> 00:15:43,986
那我们就看看吧

346
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
谁想要悬浮巧克力?

347
00:15:47,948 --> 00:15:50,325
一枚银币 非常感谢

348
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
感谢惠顾

349
00:15:51,994 --> 00:15:53,412
一枚银币

350
00:15:53,579 --> 00:15:55,372
谢谢你夫人 一路顺风

351
00:15:56,707 --> 00:15:59,209
看啊 我在飞

352
00:16:09,636 --> 00:16:10,512
让开 孩子

353
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
行了 各位

354
00:16:12,431 --> 00:16:13,724
没什么好看的

355
00:16:13,807 --> 00:16:17,311
就是有人打破万有引力定律而已

356
00:16:17,394 --> 00:16:18,937
好 都给我勾下来

357
00:16:19,021 --> 00:16:20,898
他们吃了悬浮巧克力 飞就对了

358
00:16:20,981 --> 00:16:23,317
我们接到了对你的投诉 先生

359
00:16:23,442 --> 00:16:24,318
什么投诉?

360
00:16:24,401 --> 00:16:26,778
有人投诉你扰乱门店正常营业

361
00:16:26,862 --> 00:16:28,572
我有责任请你离开这里

362
00:16:28,697 --> 00:16:31,617
以及没收你的经营所得

363
00:16:32,117 --> 00:16:32,993
你干什么?

364
00:16:33,076 --> 00:16:34,995
别担心 钱会用于慈善事业

365
00:16:35,412 --> 00:16:36,914
资助患病儿童之类的

366
00:16:36,997 --> 00:16:39,541
抱歉先生 规矩就是规矩

367
00:16:40,417 --> 00:16:42,044
至少给我留一枚银币吧

368
00:16:43,212 --> 00:16:44,338
我还有房钱需要付

369
00:16:47,633 --> 00:16:48,467
拿着

370
00:16:51,220 --> 00:16:52,137
谢谢

371
00:16:56,433 --> 00:16:57,976
晚上好 旺卡先生

372
00:16:58,769 --> 00:16:59,603
怎么样

373
00:16:59,853 --> 00:17:01,271
不如预想的顺利

374
00:17:01,939 --> 00:17:04,858
太遗憾了 不过还是得先结费用

375
00:17:04,942 --> 00:17:06,734
好在我赚到了房费

376
00:17:07,611 --> 00:17:08,862
是一枚银币吧

377
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
一枚银币 只是房费

378
00:17:10,405 --> 00:17:13,575
但是在你住店的这段时间里

379
00:17:13,659 --> 00:17:16,078
还产生了几项额外费用

380
00:17:16,537 --> 00:17:17,371
我有吗?

381
00:17:17,829 --> 00:17:19,455
当然有了

382
00:17:20,332 --> 00:17:23,167
你昨晚进门的时候喝了一杯金酒

383
00:17:23,252 --> 00:17:24,502
如果我没记错的话

384
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
你还在炉子边烤过火

385
00:17:26,672 --> 00:17:28,715
你记得没错 斯卡碧夫人

386
00:17:29,258 --> 00:17:30,968
烤火也是附加服务

387
00:17:31,301 --> 00:17:33,554
上楼梯去房间也是收费项目

388
00:17:33,637 --> 00:17:35,264
你得付楼梯使用费

389
00:17:35,389 --> 00:17:38,100
而且是按节收费 上下楼都算

390
00:17:38,183 --> 00:17:39,643
对了 旺卡先生

391
00:17:39,726 --> 00:17:42,062
你用迷你水吧了吗

392
00:17:42,145 --> 00:17:43,021
迷你水吧

393
00:17:43,272 --> 00:17:44,439
就是那截“迷你”肥皂

394
00:17:44,523 --> 00:17:45,399
洗手用“水吧”

395
00:17:45,983 --> 00:17:47,234
可能稍微用了点

396
00:17:48,151 --> 00:17:50,362
布利奇都知道别碰“迷你水吧”

397
00:17:50,445 --> 00:17:51,822
他还是个乡巴佬

398
00:17:52,322 --> 00:17:55,951
再加上床垫被单的租金 枕头损耗费

399
00:17:56,034 --> 00:17:57,286
你需要支付

400
00:17:57,828 --> 00:17:59,663
一万枚银币

401
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
你在开玩笑吧?

402
00:18:00,831 --> 00:18:02,666
都在小字条款里 亲爱的

403
00:18:03,542 --> 00:18:05,169
我没有一万枚银币

404
00:18:06,003 --> 00:18:08,005
那就麻烦了 旺卡先生

405
00:18:08,088 --> 00:18:10,507
你只能在洗衣房打工还债

406
00:18:10,883 --> 00:18:12,426
一天抵一枚银币

407
00:18:12,509 --> 00:18:13,677
一万天就是

408
00:18:13,760 --> 00:18:14,928
二十七年

409
00:18:15,179 --> 00:18:16,013
零四个月

410
00:18:16,096 --> 00:18:17,222
再零十六天

411
00:18:17,306 --> 00:18:18,182
可是

412
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
你就是旺卡先生吧

413
00:18:27,566 --> 00:18:28,483
你是谁?

414
00:18:28,567 --> 00:18:31,528
“神算子”阿布克斯 注册会计师

415
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
至少以前曾经是

416
00:18:33,155 --> 00:18:34,031
至于现在

417
00:18:34,114 --> 00:18:35,282
他是这里管事的

418
00:18:35,365 --> 00:18:37,492
你如果不听他的 我就收拾你

419
00:18:37,701 --> 00:18:38,619
派博宾士

420
00:18:38,785 --> 00:18:39,620
职业水管工

421
00:18:39,703 --> 00:18:42,039
这位是洛蒂贝儿小姐

422
00:18:43,457 --> 00:18:44,541
她这人话少

423
00:18:44,625 --> 00:18:48,420
有请拉里查克沃斯登场

424
00:18:48,712 --> 00:18:49,713
喜剧演员

425
00:18:50,631 --> 00:18:52,174
你们都是被骗来的 是吧

426
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
恐怕是这样

427
00:18:53,759 --> 00:18:56,929
大家一开始只是想找个便宜的地方过夜

428
00:18:57,012 --> 00:18:59,598
没有仔细看小字条款

429
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
所以说犯傻是一瞬间的

430
00:19:02,392 --> 00:19:03,435
后悔是一辈子的

431
00:19:03,519 --> 00:19:05,312
你是说我的第三次婚姻吗

432
00:19:07,272 --> 00:19:08,565
抱歉 我经常这样

433
00:19:08,649 --> 00:19:09,483
他确实

434
00:19:09,566 --> 00:19:10,400
忍不住

435
00:19:10,484 --> 00:19:11,818
我只结过一次婚

436
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
而且 最后还离婚了

437
00:19:13,529 --> 00:19:14,947
肯定有办法逃出去

438
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
你觉得我们没试过吗

439
00:19:16,657 --> 00:19:17,658
窗外装了护栏

440
00:19:17,741 --> 00:19:18,784
门口有狗守着

441
00:19:18,867 --> 00:19:20,077
就算逃出去也没用

442
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
那合同写得滴水不漏

443
00:19:22,412 --> 00:19:24,915
点名少了谁 斯卡碧夫人都会报警

444
00:19:24,998 --> 00:19:25,958
抓回来以后

445
00:19:26,041 --> 00:19:28,335
还得再罚一千银币的“打扰费”

446
00:19:29,211 --> 00:19:30,546
好了各位 该干活了

447
00:19:30,629 --> 00:19:31,880
这边 旺卡先生

448
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
你跟我来

449
00:19:34,883 --> 00:19:37,386
你的工位在这里 用肥皂水...

450
00:19:45,185 --> 00:19:47,104
歌词大意 首先拿起衣服

451
00:19:47,187 --> 00:19:49,022
直接丢进桶里

452
00:19:49,106 --> 00:19:50,274
刷 刷

453
00:19:53,193 --> 00:19:57,114
再送入轧布机 巨大把手摇起来

454
00:19:57,197 --> 00:19:58,407
刷 刷

455
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
接着用绳高高挂起 直到衣服全部晾干

456
00:20:05,289 --> 00:20:06,665
刷 刷

457
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
只要我们还能歌唱 日子就没那么漫长

458
00:20:13,297 --> 00:20:14,631
刷 刷

459
00:20:15,174 --> 00:20:16,758
还是很漫长啊

460
00:20:23,432 --> 00:20:27,311
要把衣裙衬衫上面所有折痕全都熨平

461
00:20:27,394 --> 00:20:28,437
甩 甩

462
00:20:31,440 --> 00:20:35,319
听从指示折叠整齐 否则训斥加上挨饿

463
00:20:35,402 --> 00:20:36,570
惨 惨

464
00:20:39,406 --> 00:20:43,911
谁让我们签了名字 后果就得自己承担

465
00:20:43,994 --> 00:20:49,750
刷 刷

466
00:20:50,083 --> 00:20:52,336
如果谁觉得有意见

467
00:20:52,419 --> 00:20:54,046
参见条款第五条

468
00:20:54,129 --> 00:20:55,380
第七节第一章

469
00:20:55,464 --> 00:20:56,882
第二十二自然段

470
00:20:56,965 --> 00:20:58,300
D部分

471
00:20:58,425 --> 00:20:59,843
上面说

472
00:21:00,052 --> 00:21:01,303
刷 刷

473
00:21:04,139 --> 00:21:05,390
刷 刷

474
00:21:08,185 --> 00:21:10,521
刷 刷

475
00:21:13,357 --> 00:21:14,650
刷 刷

476
00:21:40,467 --> 00:21:41,593
客房服务

477
00:21:42,845 --> 00:21:44,513
我让你看小字条款了

478
00:21:45,848 --> 00:21:47,182
对我难度有点大

479
00:21:48,725 --> 00:21:50,435
你不认识字 是吗?

480
00:21:51,520 --> 00:21:54,565
我的时间全用来研究巧克力了

481
00:21:54,731 --> 00:21:55,566
明白

482
00:21:56,859 --> 00:21:59,403
至于别的事 我只能指望别人有好心

483
00:22:00,112 --> 00:22:01,363
看看这么做的下场

484
00:22:01,822 --> 00:22:03,240
一间员工宿舍

485
00:22:03,532 --> 00:22:04,783
有床可以睡

486
00:22:07,411 --> 00:22:09,204
曾经有张床

487
00:22:09,538 --> 00:22:13,208
桌子还有洗手池兼马桶

488
00:22:14,001 --> 00:22:16,253
这里的水有两种温度

489
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
冷水

490
00:22:17,921 --> 00:22:19,590
还有冰水

491
00:22:20,716 --> 00:22:21,800
你欠了多少?

492
00:22:22,426 --> 00:22:23,302
一万银币

493
00:22:23,969 --> 00:22:25,137
那你还算好的

494
00:22:25,429 --> 00:22:26,263
我欠了三十万

495
00:22:26,346 --> 00:22:27,222
什么?

496
00:22:27,347 --> 00:22:28,390
你怎么会欠钱?

497
00:22:28,640 --> 00:22:30,475
你是他们从衣服堆里捡的吧?

498
00:22:30,684 --> 00:22:31,476
没错

499
00:22:31,602 --> 00:22:33,729
他们大发善心收留了我

500
00:22:33,854 --> 00:22:35,647
并以这个理由让我还钱

501
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
真是两个大坏蛋

502
00:22:38,108 --> 00:22:40,944
穷的斗不过贪财的 旺卡先生

503
00:22:41,153 --> 00:22:42,779
世道不就是这样吗?

504
00:22:42,905 --> 00:22:44,072
别说丧气话 小面条

505
00:22:44,323 --> 00:22:46,450
你的孤儿综合征又发作了

506
00:22:47,618 --> 00:22:48,452
我的什么?

507
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
你的孤儿综合征

508
00:22:49,828 --> 00:22:52,289
我才不吃这种恶心的东西

509
00:22:53,373 --> 00:22:54,249
你要干什么?

510
00:22:54,958 --> 00:22:56,210
当然是做巧克力了

511
00:22:56,293 --> 00:22:57,127
你喜欢哪种?

512
00:22:57,211 --> 00:22:59,838
黑巧 白巧 坚果还是奇葩口味

513
00:23:00,297 --> 00:23:01,173
我不知道

514
00:23:01,798 --> 00:23:03,550
我从来没吃过

515
00:23:04,760 --> 00:23:06,970
你没吃过巧克力?

516
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
没有

517
00:23:08,055 --> 00:23:08,931
什么?

518
00:23:09,014 --> 00:23:10,182
你从来都没吃过巧克力吗?

519
00:23:11,016 --> 00:23:12,267
确实没有

520
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
怎么可能 这事太离谱了

521
00:23:15,771 --> 00:23:16,980
那你走运了 小面条

522
00:23:17,064 --> 00:23:19,191
全世界最好的巧克力原料

523
00:23:19,274 --> 00:23:21,193
正好都在我的便携加工厂里

524
00:23:27,366 --> 00:23:28,200
先做哪种呢?

525
00:23:28,325 --> 00:23:29,243
我需要想想

526
00:23:29,451 --> 00:23:30,327
有了

527
00:23:30,869 --> 00:23:32,079
一线希望

528
00:23:32,204 --> 00:23:34,039
加入凝固的雷雨云朵

529
00:23:34,873 --> 00:23:35,832
和液化的阳光

530
00:23:38,252 --> 00:23:41,421
让你在绝望时 看到一线希望之光

531
00:23:41,797 --> 00:23:43,465
正好是我们需要的 你说呢?

532
00:23:44,466 --> 00:23:46,134
你从小就喜欢做巧克力吗?

533
00:23:46,301 --> 00:23:47,177
没有

534
00:23:48,136 --> 00:23:49,346
我在你这个年纪

535
00:23:49,763 --> 00:23:50,973
一心想当魔术师

536
00:23:51,807 --> 00:23:52,850
我妈妈是个厨师

537
00:23:54,184 --> 00:23:56,395
我们住在船上 相依为命

538
00:23:57,020 --> 00:23:59,523
在仅有我们二人的完美小世界

539
00:24:02,109 --> 00:24:03,277
我还记得

540
00:24:03,485 --> 00:24:06,488
我每天从早到晚琢磨新奇的小魔术

541
00:24:06,572 --> 00:24:07,948
逗妈妈开心

542
00:24:08,991 --> 00:24:10,117
太精彩了

543
00:24:11,535 --> 00:24:13,912
不过真正的魔法却在她手中

544
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
我们平时没什么钱

545
00:24:18,000 --> 00:24:20,586
但她每周都会带回一颗可可豆

546
00:24:21,086 --> 00:24:22,546
攒到我过生日的时候

547
00:24:22,629 --> 00:24:24,923
正好够做一块巧克力

548
00:24:26,633 --> 00:24:28,385
那可不是普通的巧克力

549
00:24:29,261 --> 00:24:30,345
那可是独一无二的

550
00:24:31,972 --> 00:24:34,474
这是全世界最好吃的巧克力

551
00:24:34,892 --> 00:24:36,018
那可不一定

552
00:24:36,226 --> 00:24:38,395
据说一个叫美食长廊的地方

553
00:24:38,478 --> 00:24:40,272
有最好吃的巧克力

554
00:24:40,772 --> 00:24:43,066
不可能比你做的好吃 妈妈

555
00:24:43,442 --> 00:24:44,526
绝对不可能

556
00:24:44,860 --> 00:24:45,736
是吗?

557
00:24:46,862 --> 00:24:50,073
其实 我确实有个小秘方

558
00:24:50,157 --> 00:24:52,451
连巧克力大师都不知道

559
00:24:53,327 --> 00:24:54,203
是什么?

560
00:24:54,453 --> 00:24:55,329
等你长大以后

561
00:24:56,163 --> 00:24:57,122
我再告诉你

562
00:24:57,414 --> 00:24:58,457
快去睡觉

563
00:25:05,464 --> 00:25:06,715
我们一起去 妈妈

564
00:25:07,007 --> 00:25:08,050
去什么地方?

565
00:25:08,634 --> 00:25:09,635
去那个美食长廊

566
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
什么?

567
00:25:10,802 --> 00:25:11,637
再开一家店

568
00:25:11,720 --> 00:25:12,596
对

569
00:25:12,804 --> 00:25:14,890
把我们的名字挂到门上去

570
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
这个梦想很了不起 宝贝

571
00:25:18,268 --> 00:25:19,770
所以不能实现吗?

572
00:25:21,271 --> 00:25:22,314
只能是梦想

573
00:25:24,107 --> 00:25:24,983
你听好

574
00:25:28,612 --> 00:25:32,157
世间的所有美好都是从梦想开始

575
00:25:32,824 --> 00:25:34,535
你要坚持自己的梦想

576
00:25:35,202 --> 00:25:37,496
等你向世界分享巧克力那天

577
00:25:38,288 --> 00:25:40,040
我一定会陪在你身边

578
00:25:40,874 --> 00:25:41,708
你保证

579
00:25:42,167 --> 00:25:43,252
口头约定不算数

580
00:25:44,545 --> 00:25:45,712
我们拉勾约定

581
00:25:47,297 --> 00:25:48,173
好啦

582
00:25:48,882 --> 00:25:49,758
睡吧

583
00:25:52,928 --> 00:25:53,804
所以

584
00:25:54,263 --> 00:25:55,389
是什么呢 威利?

585
00:25:56,306 --> 00:25:57,391
你妈妈的秘方

586
00:25:58,475 --> 00:25:59,768
我到现在也不知道

587
00:26:01,353 --> 00:26:03,021
不久以后她就病倒了

588
00:26:04,731 --> 00:26:07,359
最后我手中只剩她留下的这块巧克力

589
00:26:07,818 --> 00:26:09,862
(旺卡)

590
00:26:12,698 --> 00:26:13,907
所以我才来这里 小面条

591
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
为了重温我小时候

592
00:26:17,911 --> 00:26:19,246
吃到巧克力的那种感觉

593
00:26:21,123 --> 00:26:21,957
什么意思?

594
00:26:22,666 --> 00:26:25,460
她答应等我和全世界分享巧克力时

595
00:26:25,669 --> 00:26:27,129
她会陪在我身边

596
00:26:29,006 --> 00:26:30,591
虽然听着像疯话 但是

597
00:26:31,091 --> 00:26:33,051
我妈妈没准会遵守诺言

598
00:26:34,803 --> 00:26:36,430
也许还会把秘方告诉我

599
00:26:42,936 --> 00:26:43,729
来

600
00:26:43,812 --> 00:26:44,688
尝尝

601
00:27:03,248 --> 00:27:04,499
你不该给我吃

602
00:27:05,542 --> 00:27:06,418
你不喜欢

603
00:27:06,835 --> 00:27:07,669
不是

604
00:27:08,170 --> 00:27:09,087
我很喜欢

605
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
只是 这样的话

606
00:27:11,089 --> 00:27:11,965
怎么了?

607
00:27:13,550 --> 00:27:15,427
如果我以后吃不到巧克力了 威利

608
00:27:15,844 --> 00:27:16,887
日子会变得很难过

609
00:27:17,930 --> 00:27:19,806
那你觉得如果以后每天

610
00:27:19,890 --> 00:27:21,475
你都有吃不完的巧克力

611
00:27:21,725 --> 00:27:22,976
这种日子怎么样?

612
00:27:23,143 --> 00:27:24,436
这辈子都管够吗?

613
00:27:24,520 --> 00:27:26,188
这辈子都吃不完

614
00:27:26,772 --> 00:27:27,856
你要我干什么?

615
00:27:27,940 --> 00:27:28,815
小事一桩

616
00:27:29,066 --> 00:27:29,983
带我出去

617
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
你疯了吗?

618
00:27:31,610 --> 00:27:32,486
很简单

619
00:27:32,569 --> 00:27:35,030
我找人替我值班 你用洗衣车带我出去

620
00:27:35,113 --> 00:27:36,490
可我...就几个小时 没事

621
00:27:36,573 --> 00:27:37,866
没人会注意到

622
00:27:38,408 --> 00:27:39,535
你出去能干什么?

623
00:27:39,618 --> 00:27:41,036
当然是卖巧克力了

624
00:27:41,119 --> 00:27:43,205
赚到钱就能还清债务了

625
00:27:43,288 --> 00:27:44,540
是个好想法 威利

626
00:27:44,623 --> 00:27:45,499
应该说是个极好的主意

627
00:27:45,582 --> 00:27:46,458
但这是行不通的

628
00:27:46,542 --> 00:27:47,376
当然行得通

629
00:27:47,459 --> 00:27:48,293
先吃巧克力

630
00:27:48,377 --> 00:27:49,503
你根本不明白

631
00:27:50,003 --> 00:27:51,421
斯卡碧夫人像老鹰一样警惕

632
00:27:51,505 --> 00:27:55,133
进出洗衣房的一切东西 都逃不过她的眼睛

633
00:27:58,053 --> 00:27:58,887
怎么了?

634
00:27:59,847 --> 00:28:00,722
没什么

635
00:28:01,306 --> 00:28:02,182
好吧

636
00:28:03,725 --> 00:28:04,601
你“哈”了两声

637
00:28:04,685 --> 00:28:05,519
肯定有什么了

638
00:28:05,602 --> 00:28:07,396
一线希望起作用了 你有主意了

639
00:28:07,479 --> 00:28:08,313
好吧

640
00:28:08,480 --> 00:28:12,109
她唯一一次放松警惕 是因为有个贵族来了

641
00:28:12,234 --> 00:28:13,569
那人就是来问个路

642
00:28:13,652 --> 00:28:15,696
她整个人都要扑上去了

643
00:28:15,946 --> 00:28:17,573
当时把我恶心坏了

644
00:28:17,739 --> 00:28:18,615
这就是机会 小面条

645
00:28:18,782 --> 00:28:21,702
找个贵族 就能趁她分神溜出去

646
00:28:22,286 --> 00:28:23,328
话虽如此

647
00:28:23,912 --> 00:28:25,789
我们该去哪里找贵族呢

648
00:28:33,338 --> 00:28:34,506
你“哈”了两声

649
00:28:34,673 --> 00:28:35,841
有纸和笔吗?

650
00:28:36,967 --> 00:28:37,843
我有办法了

651
00:28:48,353 --> 00:28:51,690
歌词大意 你爱吃甜食吗

652
00:28:51,773 --> 00:28:53,358
爱吃

653
00:28:53,483 --> 00:28:57,404
是必须满足的欲望

654
00:28:58,113 --> 00:28:59,573
我是来做忏悔的

655
00:29:02,326 --> 00:29:04,203
你们唱得很好 继续吧

656
00:29:09,750 --> 00:29:11,835
神父请原谅我 我有罪

657
00:29:13,921 --> 00:29:17,174
上次忏悔完了我又吃了一百五十块

658
00:29:20,052 --> 00:29:22,554
人心是很难抵抗诱惑的

659
00:29:28,018 --> 00:29:29,061
送我下去

660
00:29:31,688 --> 00:29:32,564
回见

661
00:29:38,487 --> 00:29:39,571
晚上好 警长

662
00:29:40,948 --> 00:29:41,823
他们都到了

663
00:29:41,990 --> 00:29:43,158
非常感谢

664
00:29:45,577 --> 00:29:46,537
晚上好 先生们

665
00:29:46,662 --> 00:29:48,038
我带了账单来

666
00:29:48,205 --> 00:29:49,915
一名巧克力工匠的驱赶费

667
00:29:49,998 --> 00:29:51,333
还是原来的价格

668
00:29:53,252 --> 00:29:54,461
可算来了 宝贝

669
00:29:54,545 --> 00:29:55,712
这可是好货

670
00:29:56,463 --> 00:29:57,381
请问 警长

671
00:29:58,465 --> 00:30:00,467
这种好货想不想再多进点

672
00:30:00,884 --> 00:30:01,802
仔细说说

673
00:30:02,052 --> 00:30:03,595
我们觉得 对付旺卡先生

674
00:30:03,679 --> 00:30:07,599
只是把他赶走的话 可能还不够

675
00:30:08,141 --> 00:30:09,017
他很有才

676
00:30:09,142 --> 00:30:10,394
太有才了

677
00:30:10,477 --> 00:30:11,520
最重要的是

678
00:30:11,603 --> 00:30:14,022
他的巧克力只卖一枚银币

679
00:30:14,147 --> 00:30:15,732
这样谁都买得起了

680
00:30:15,816 --> 00:30:16,650
就算是

681
00:30:18,360 --> 00:30:19,236
你知道就那些

682
00:30:20,362 --> 00:30:21,238
穷人吗?

683
00:30:21,989 --> 00:30:22,823
天哪

684
00:30:23,031 --> 00:30:25,450
我突然有点犯恶心

685
00:30:25,826 --> 00:30:28,161
请你以后别在我面前

686
00:30:28,245 --> 00:30:29,121
提到这类种群

687
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
他听不得别人提“穷”字

688
00:30:31,540 --> 00:30:32,416
抱歉 菲利克斯

689
00:30:32,583 --> 00:30:35,502
我们想请你给旺卡传个话

690
00:30:35,586 --> 00:30:37,838
请对他使用武力警告

691
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
如果他再来这里卖巧克力

692
00:30:40,424 --> 00:30:43,510
就有可能发生一些小小的意外

693
00:30:43,594 --> 00:30:46,054
也就是说他会死

694
00:30:46,597 --> 00:30:47,764
对 我听出来他的意思了

695
00:30:47,848 --> 00:30:49,349
你别老说得这么直白

696
00:30:49,433 --> 00:30:51,268
我是确定大家在同一个频道

697
00:30:51,351 --> 00:30:52,394
你一人一个频道吧

698
00:30:52,477 --> 00:30:53,478
你是什么意思?

699
00:30:53,562 --> 00:30:55,606
字面意思我懂 但你什么意思?

700
00:30:55,689 --> 00:30:57,024
先生们 好了

701
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
警长 你觉得怎么样?

702
00:31:00,235 --> 00:31:01,737
你愿意接下这份任务吗?

703
00:31:02,112 --> 00:31:03,280
是这样 几位

704
00:31:03,363 --> 00:31:05,032
我好歹是执法人员

705
00:31:05,115 --> 00:31:07,868
不能随便帮你们恐吓竞争对手

706
00:31:08,994 --> 00:31:09,870
很抱歉

707
00:31:10,954 --> 00:31:11,872
那好吧 警长

708
00:31:14,583 --> 00:31:16,960
我能感觉到你很正直

709
00:31:18,837 --> 00:31:19,713
谢谢

710
00:31:20,255 --> 00:31:22,049
不过你可以问问自己

711
00:31:22,591 --> 00:31:23,759
(口头警告驱赶商贩
用巧克力支付)

712
00:31:24,134 --> 00:31:26,678
歌词大意 你爱吃甜食吗

713
00:31:26,762 --> 00:31:27,930
我爱吃

714
00:31:28,013 --> 00:31:31,975
是必须满足的欲望

715
00:31:32,267 --> 00:31:34,728
你爱吃甜食吗

716
00:31:34,811 --> 00:31:35,938
爱吃

717
00:31:36,063 --> 00:31:39,942
我们有你要的一切

718
00:31:40,234 --> 00:31:42,569
别扯什么良心

719
00:31:42,653 --> 00:31:44,196
没用

720
00:31:44,321 --> 00:31:47,533
不过是各取所需

721
00:31:47,616 --> 00:31:51,245
不然 一百块你的最爱

722
00:31:51,620 --> 00:31:54,581
抱歉 还是恕难从命

723
00:31:55,958 --> 00:31:59,002
我答应过老婆少吃巧克力 控制体重

724
00:31:59,086 --> 00:32:01,171
我还要参加警署舞会

725
00:32:01,672 --> 00:32:04,299
想想你爱的甜食

726
00:32:04,383 --> 00:32:09,388
确实 我从小就最爱吃糖

727
00:32:09,471 --> 00:32:12,307
你调皮的小嗜好

728
00:32:12,391 --> 00:32:13,559
没错

729
00:32:13,642 --> 00:32:17,437
你唯一的快乐源泉

730
00:32:17,855 --> 00:32:20,232
别管什么腰围

731
00:32:20,315 --> 00:32:21,775
挺好的 哪里好

732
00:32:21,859 --> 00:32:25,070
就算能看见脚指头有什么用

733
00:32:25,153 --> 00:32:28,949
那七百盒怎么样

734
00:32:29,741 --> 00:32:32,661
这么多巧克力

735
00:32:32,744 --> 00:32:33,620
不行

736
00:32:36,790 --> 00:32:38,625
先生们 拿下这个大单

737
00:32:42,254 --> 00:32:44,339
你爱吃甜食吗

738
00:32:44,423 --> 00:32:45,799
我也是

739
00:32:45,883 --> 00:32:46,758
各位

740
00:32:46,842 --> 00:32:49,511
你爱吃巧克力吗?

741
00:32:49,595 --> 00:32:50,804
我确实爱 对

742
00:32:50,929 --> 00:32:54,266
你觉得小糖果 好吗?

743
00:32:54,349 --> 00:32:55,225
好

744
00:32:55,309 --> 00:32:58,520
{\an8}我们有很多很多很多

745
00:32:58,604 --> 00:32:59,521
我唱起来了

746
00:32:59,605 --> 00:33:02,024
要是老婆抱怨

747
00:33:02,316 --> 00:33:03,692
羞辱你的身材

748
00:33:03,775 --> 00:33:04,860
多神奇

749
00:33:04,943 --> 00:33:06,445
请个好裁缝 赘肉全藏起

750
00:33:06,612 --> 00:33:07,446
(古德尔斯 弹性松紧裤之家)

751
00:33:09,239 --> 00:33:11,325
留着你们的巧克力吧

752
00:33:11,617 --> 00:33:13,869
一千八百盒如何?

753
00:33:14,328 --> 00:33:15,204
成交

754
00:33:22,252 --> 00:33:23,128
贝儿

755
00:33:23,212 --> 00:33:24,087
到

756
00:33:24,171 --> 00:33:25,005
宾士

757
00:33:25,714 --> 00:33:26,590
查克沃斯

758
00:33:27,007 --> 00:33:27,841
神算子

759
00:33:27,925 --> 00:33:28,759
到

760
00:33:28,842 --> 00:33:29,718
旺卡

761
00:33:29,801 --> 00:33:30,677
布利奇

762
00:33:30,928 --> 00:33:32,513
马桶怎么又堵了?

763
00:33:34,389 --> 00:33:36,558
这绝对是爱情的呼唤啊

764
00:33:37,142 --> 00:33:37,976
你说什么?

765
00:33:38,977 --> 00:33:40,312
别说你没注意到啊

766
00:33:40,395 --> 00:33:41,271
什么?

767
00:33:41,647 --> 00:33:43,190
她疯狂地爱上你了

768
00:33:43,482 --> 00:33:45,067
斯卡碧夫人吗?

769
00:33:45,150 --> 00:33:46,068
爱惨了

770
00:33:46,527 --> 00:33:47,444
这也正常

771
00:33:47,569 --> 00:33:48,445
你看看

772
00:33:48,612 --> 00:33:50,197
身材多么健美

773
00:33:50,322 --> 00:33:52,074
你只要稍微收拾收拾

774
00:33:52,157 --> 00:33:53,450
换件新衣服

775
00:33:53,825 --> 00:33:54,910
再洗个澡

776
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
还要洗澡

777
00:33:56,870 --> 00:33:58,622
你知道女人都喜欢什么吧

778
00:34:00,123 --> 00:34:01,208
女人喜欢什么?

779
00:34:01,625 --> 00:34:03,001
她喜欢你的脚踝

780
00:34:03,126 --> 00:34:04,044
是吗?

781
00:34:04,127 --> 00:34:05,087
更想看到你的膝盖

782
00:34:05,170 --> 00:34:06,004
是吗?

783
00:34:06,088 --> 00:34:07,172
如果想惊艳到她

784
00:34:07,256 --> 00:34:08,130
快说

785
00:34:08,799 --> 00:34:10,259
秀出你的大腿

786
00:34:12,094 --> 00:34:13,011
布利奇

787
00:34:13,303 --> 00:34:15,304
马桶里的水都满出来了

788
00:34:15,389 --> 00:34:16,348
赶紧进去 干活了

789
00:34:16,431 --> 00:34:17,266
好吧

790
00:34:17,391 --> 00:34:18,516
都淹到我的脚踝了

791
00:34:18,641 --> 00:34:19,768
就知道偷懒

792
00:34:20,476 --> 00:34:21,311
布利奇

793
00:34:21,520 --> 00:34:23,688
这个懒虫 乡巴佬

794
00:34:33,114 --> 00:34:34,074
什么东西?

795
00:34:34,824 --> 00:34:35,659
没什么

796
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
还想被关小黑屋是吧

797
00:34:39,288 --> 00:34:40,163
好吧

798
00:34:40,914 --> 00:34:43,375
那天我去莫纳克教授家取衣服

799
00:34:43,458 --> 00:34:44,376
然后呢?

800
00:34:44,458 --> 00:34:46,587
他在写一本巴伐利亚皇室的书

801
00:34:46,670 --> 00:34:47,504
无聊

802
00:34:47,629 --> 00:34:49,464
墙上挂满了贵族的写真素描

803
00:34:49,547 --> 00:34:50,424
所以

804
00:34:50,507 --> 00:34:51,341
这个人

805
00:34:51,425 --> 00:34:52,676
看着很眼熟

806
00:34:55,344 --> 00:34:56,221
{\an8}(布利奇维茨男爵)

807
00:34:56,304 --> 00:34:57,973
{\an8}乖乖 这个人长得好像...

808
00:34:58,223 --> 00:34:59,641
布利奇先生

809
00:35:00,517 --> 00:35:03,896
你是想说布利奇是来自巴伐利亚的贵族

810
00:35:05,522 --> 00:35:06,899
拿我的金酒去

811
00:35:09,443 --> 00:35:11,028
歌词大意 首先拿起衣服

812
00:35:11,111 --> 00:35:13,071
直接丢进桶里

813
00:35:13,155 --> 00:35:14,281
刷 刷

814
00:35:17,075 --> 00:35:18,869
再送入轧布机

815
00:35:18,952 --> 00:35:20,787
还要小心别被绞伤

816
00:35:20,871 --> 00:35:21,997
刷 刷

817
00:35:25,042 --> 00:35:28,795
小蒂机会来了 有条邮递员的裤子

818
00:35:32,424 --> 00:35:36,136
一定出了什么事 今天的歌词不一样

819
00:35:36,220 --> 00:35:37,387
刷 刷

820
00:35:38,722 --> 00:35:40,682
你终于舍得拖着这身懒骨头

821
00:35:45,896 --> 00:35:47,231
你是换发型了吗?

822
00:35:48,023 --> 00:35:48,982
可能吧

823
00:35:49,399 --> 00:35:50,442
谁知道呢?

824
00:35:54,196 --> 00:35:55,781
这条背带裤是哪来的?

825
00:35:56,323 --> 00:35:57,449
失物招领处

826
00:35:57,908 --> 00:35:58,742
怎么?

827
00:36:00,035 --> 00:36:01,161
我穿着合适吗?

828
00:36:02,329 --> 00:36:04,540
是 好像还不赖

829
00:36:07,334 --> 00:36:08,752
你到那边去干什么?

830
00:36:09,336 --> 00:36:10,754
暖一暖我的玉膝

831
00:36:11,505 --> 00:36:13,549
来这边来喝杯金酒呗

832
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
不如你来我这里

833
00:36:16,635 --> 00:36:18,053
包你暖洋洋

834
00:36:22,808 --> 00:36:24,226
我的天哪

835
00:36:25,227 --> 00:36:26,061
女士们 先生们

836
00:36:26,144 --> 00:36:28,981
这是本人全新发明的全自动洗衣机

837
00:36:29,064 --> 00:36:31,024
引领洗衣行业的科技革新

838
00:36:31,108 --> 00:36:32,109
刷 刷

839
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
我先问个问题

840
00:36:33,235 --> 00:36:35,028
小蒂每天都在追什么?

841
00:36:35,112 --> 00:36:36,154
答案是邮递员

842
00:36:36,280 --> 00:36:38,824
那我每天需要干什么 各位同事?

843
00:36:38,907 --> 00:36:39,741
刷 刷

844
00:36:39,825 --> 00:36:40,659
现在

845
00:36:40,742 --> 00:36:43,078
有了这台
威利旺卡奇妙狂野全自动遛狗洗衣机

846
00:36:43,161 --> 00:36:44,162
我不想重复第二遍

847
00:36:44,246 --> 00:36:45,247
小蒂可以随便跑

848
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
我也可以翘班

849
00:36:46,456 --> 00:36:47,583
刷 刷

850
00:36:47,666 --> 00:36:49,209
我先出去一小会儿

851
00:36:49,668 --> 00:36:51,378
点名之前就赶回来

852
00:36:51,712 --> 00:36:54,256
在此之前 小蒂替我的班

853
00:36:54,339 --> 00:36:55,424
刷 刷

854
00:36:57,009 --> 00:36:59,595
那个 人家想听听巴伐利亚的事

855
00:36:59,678 --> 00:37:00,596
哪里?

856
00:37:00,679 --> 00:37:01,555
你的老家

857
00:37:01,722 --> 00:37:03,891
对 那个地方特别的

858
00:37:04,099 --> 00:37:05,100
巴伐利亚

859
00:37:11,940 --> 00:37:12,816
安全了

860
00:37:12,941 --> 00:37:13,817
真的吗?

861
00:37:13,901 --> 00:37:14,776
是的

862
00:37:14,902 --> 00:37:15,777
成功了

863
00:37:15,861 --> 00:37:16,778
好样的 小面条

864
00:37:16,862 --> 00:37:18,197
我们居然成功了

865
00:37:18,280 --> 00:37:20,532
看看我昨晚做了多少巧克力

866
00:37:20,616 --> 00:37:22,618
把它们都卖了 咱们就能

867
00:37:24,077 --> 00:37:25,162
糟糕

868
00:37:25,245 --> 00:37:26,538
出什么事了 威利?

869
00:37:26,622 --> 00:37:27,623
又是这样

870
00:37:27,706 --> 00:37:29,041
你的巧克力呢?

871
00:37:29,124 --> 00:37:30,584
我该怎么跟你说 小面条

872
00:37:31,793 --> 00:37:32,878
巧克力被偷了

873
00:37:33,212 --> 00:37:34,087
被偷了?

874
00:37:34,838 --> 00:37:35,714
谁偷的?

875
00:37:36,006 --> 00:37:37,799
一个橙色的小矮人

876
00:37:38,592 --> 00:37:39,384
什么?

877
00:37:39,510 --> 00:37:41,929
橙色的小矮人 我没说过吗?

878
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
没有 从没说过

879
00:37:43,514 --> 00:37:44,556
他是我的宿敌

880
00:37:44,640 --> 00:37:45,599
有这么高

881
00:37:45,974 --> 00:37:48,769
他在黑夜里出没 把我的巧克力偷光

882
00:37:49,144 --> 00:37:51,897
这三四年来 每隔几个礼拜就来偷一次

883
00:37:52,022 --> 00:37:52,856
真的吗?

884
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
有时候我半梦半醒

885
00:37:54,024 --> 00:37:58,403
会偷偷观察他在月光下发光的绿头发

886
00:37:58,487 --> 00:37:59,488
绿头发吗?

887
00:37:59,613 --> 00:38:00,405
总有一天我会抓住他

888
00:38:00,531 --> 00:38:01,365
威利

889
00:38:01,448 --> 00:38:02,282
等我抓到他

890
00:38:02,366 --> 00:38:03,200
威利

891
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
你真以为我会相信你说的话吗?

892
00:38:05,869 --> 00:38:06,745
当然

893
00:38:06,870 --> 00:38:08,330
还有其他可能性吗?

894
00:38:08,413 --> 00:38:09,248
不知道

895
00:38:09,331 --> 00:38:10,624
可能你睡着以后

896
00:38:10,707 --> 00:38:11,959
梦到绿色的小矮人

897
00:38:12,084 --> 00:38:13,043
是橙皮肤 绿头发

898
00:38:13,126 --> 00:38:14,378
而你一边在做梦

899
00:38:14,461 --> 00:38:16,255
一边把巧克力全吃了

900
00:38:16,421 --> 00:38:17,464
你说我...

901
00:38:18,674 --> 00:38:19,591
这个更说得通

902
00:38:19,675 --> 00:38:20,717
我居然觉得这事能成

903
00:38:20,801 --> 00:38:21,760
一直是我自己吃的吗?

904
00:38:21,844 --> 00:38:23,428
什么破一线希望啊 应该不会吧

905
00:38:24,555 --> 00:38:26,265
我的巧克力不是破玩意

906
00:38:26,974 --> 00:38:28,642
要是斯卡碧夫人发现我们

907
00:38:28,725 --> 00:38:30,394
会把我关小黑屋的

908
00:38:30,477 --> 00:38:31,937
我向你道歉 好吗?

909
00:38:32,020 --> 00:38:33,230
巧克力可以再做

910
00:38:33,730 --> 00:38:35,440
唯一的问题是牛奶用完了

911
00:38:36,483 --> 00:38:37,651
这倒不是问题

912
00:38:39,069 --> 00:38:39,945
有了

913
00:38:40,696 --> 00:38:42,573
首先 你这是偷窃

914
00:38:43,073 --> 00:38:43,907
其次

915
00:38:43,991 --> 00:38:46,285
我威利旺卡不用老牛的奶

916
00:38:46,368 --> 00:38:47,744
我的特别巧克力

917
00:38:47,828 --> 00:38:49,705
要用长颈鹿产的奶

918
00:38:49,955 --> 00:38:51,707
好吧 那也行

919
00:38:51,832 --> 00:38:53,542
动物园里就有长颈鹿

920
00:38:53,792 --> 00:38:54,710
棒极了

921
00:38:54,877 --> 00:38:55,752
但首先

922
00:38:55,836 --> 00:38:56,920
动物园不在那个方向

923
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
好吧

924
00:38:57,963 --> 00:38:58,881
其次

925
00:38:59,923 --> 00:39:02,426
他们不会放人进去挤奶

926
00:39:03,677 --> 00:39:04,970
亲爱的小面条

927
00:39:05,053 --> 00:39:07,472
还好咱们走运 橙色小矮人

928
00:39:07,723 --> 00:39:09,016
没偷走这个

929
00:39:12,728 --> 00:39:13,562
(保安)

930
00:39:13,645 --> 00:39:14,521
这是什么?

931
00:39:14,605 --> 00:39:15,981
这是动物园管理处送的

932
00:39:16,190 --> 00:39:18,650
为了表彰你多年来的服务

933
00:39:19,526 --> 00:39:21,111
但我来这里才一年

934
00:39:22,446 --> 00:39:25,365
所以只给了你一颗巧克力

935
00:39:27,868 --> 00:39:29,244
那就谢谢你了

936
00:39:29,453 --> 00:39:31,121
不客气 晚安

937
00:39:31,663 --> 00:39:33,040
(动物园)

938
00:39:33,248 --> 00:39:34,124
干得漂亮 小面条

939
00:39:34,208 --> 00:39:36,084
所以他吃的是什么?

940
00:39:36,168 --> 00:39:37,586
它叫活力之夜

941
00:39:37,753 --> 00:39:40,464
一块模拟都市夜生活的巧克力

942
00:39:41,298 --> 00:39:43,550
最外面那层是香槟松露

943
00:39:43,634 --> 00:39:44,801
美味

944
00:39:44,885 --> 00:39:46,720
然后是白葡萄酒

945
00:39:47,721 --> 00:39:48,597
接着是红酒

946
00:39:48,805 --> 00:39:50,557
这小滋味太带劲了

947
00:39:50,641 --> 00:39:52,184
歌舞表演要开始了

948
00:39:52,267 --> 00:39:55,312
今晚是派对之夜

949
00:39:55,395 --> 00:39:57,814
威士忌软糖那层会让人伤感

950
00:39:58,524 --> 00:40:00,817
她是我唯一爱过的女人

951
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
他可能会做些冲动的事

952
00:40:03,111 --> 00:40:04,029
打个电话

953
00:40:04,279 --> 00:40:05,364
应该没什么吧

954
00:40:06,782 --> 00:40:07,658
喂 格温妮

955
00:40:07,741 --> 00:40:08,659
我是巴兹尔

956
00:40:08,909 --> 00:40:11,161
我想告诉你 我一直爱着你

957
00:40:11,328 --> 00:40:12,412
我真的很爱你

958
00:40:12,496 --> 00:40:13,330
什么?

959
00:40:13,497 --> 00:40:16,166
巴兹尔邦德 化学课上我们是同桌

960
00:40:16,250 --> 00:40:17,209
不不不 别挂

961
00:40:17,292 --> 00:40:19,670
最后 加点压箱底的陈年老酒

962
00:40:19,753 --> 00:40:21,255
来了 我不是这个意思

963
00:40:24,591 --> 00:40:25,425
走吧

964
00:40:26,635 --> 00:40:27,636
小面条 走了

965
00:40:30,180 --> 00:40:31,431
它们怎么不飞走?

966
00:40:31,723 --> 00:40:32,599
不知道

967
00:40:33,559 --> 00:40:34,643
也许它们就没想走

968
00:40:35,060 --> 00:40:35,936
真的吗?

969
00:40:36,019 --> 00:40:37,145
没有 是真的

970
00:40:37,271 --> 00:40:38,730
火烈鸟就是这样

971
00:40:38,939 --> 00:40:40,357
它们需要有人带路

972
00:40:47,948 --> 00:40:51,285
长颈鹿 长颈鹿

973
00:40:51,702 --> 00:40:53,370
(老虎)

974
00:40:53,453 --> 00:40:54,413
长颈鹿

975
00:41:00,085 --> 00:41:02,045
你真得学学认字了

976
00:41:02,337 --> 00:41:03,213
为什么?

977
00:41:03,547 --> 00:41:05,048
你差点被老虎吃掉

978
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
“差点”的意思是没有 小面条

979
00:41:06,592 --> 00:41:08,260
我差点被吃掉过很多次

980
00:41:08,343 --> 00:41:09,887
但顶多就是被咬一小口

981
00:41:11,972 --> 00:41:13,015
长颈鹿

982
00:41:13,515 --> 00:41:14,391
好 我会学认字

983
00:41:19,688 --> 00:41:24,693
(阿比盖尔)

984
00:41:34,828 --> 00:41:37,080
晚上好 这位...

985
00:41:38,665 --> 00:41:39,499
阿比盖尔

986
00:41:39,583 --> 00:41:40,542
阿比盖尔

987
00:41:42,294 --> 00:41:44,630
别紧张 这是金合欢薄荷糖

988
00:41:52,721 --> 00:41:55,390
我的金合欢薄荷糖是长颈鹿的心头好

989
00:41:55,724 --> 00:41:57,017
说是最爱也不为过

990
00:41:57,392 --> 00:41:59,102
一边被挠下巴就更好了

991
00:42:02,231 --> 00:42:03,357
你要试试吗 小面条?

992
00:42:03,524 --> 00:42:04,358
我?

993
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
对 来啊

994
00:42:08,070 --> 00:42:08,946
好吧

995
00:42:17,162 --> 00:42:18,038
它很喜欢你

996
00:42:19,414 --> 00:42:20,499
阿比盖尔女士

997
00:42:21,542 --> 00:42:23,919
如果我同事能给你挠挠下巴

998
00:42:24,002 --> 00:42:26,922
你愿意把奶水 分我们一升半升吗?

999
00:42:31,760 --> 00:42:32,678
所以

1000
00:42:33,220 --> 00:42:34,721
你之前就挤过吗?

1001
00:42:34,805 --> 00:42:35,639
就一次

1002
00:42:35,764 --> 00:42:36,682
在非洲

1003
00:42:36,932 --> 00:42:38,725
那家伙长得可高了

1004
00:42:39,142 --> 00:42:40,394
是野长颈鹿吗?

1005
00:42:40,477 --> 00:42:41,311
它野吗?

1006
00:42:41,562 --> 00:42:43,230
它当时都气疯了

1007
00:42:43,981 --> 00:42:45,732
威利 你真会冒傻气

1008
00:42:45,816 --> 00:42:48,151
我觉得你说得很对哦 小面条

1009
00:42:48,527 --> 00:42:49,403
对哦

1010
00:42:50,028 --> 00:42:51,071
有点刻意了是吧?

1011
00:42:51,572 --> 00:42:52,865
小面条要怎么押韵?

1012
00:42:53,448 --> 00:42:55,033
这名字是谁给你起的?

1013
00:42:55,951 --> 00:42:56,785
不重要了

1014
00:42:57,619 --> 00:42:58,662
别啊 说说呗

1015
00:43:01,582 --> 00:43:02,457
是这个

1016
00:43:04,001 --> 00:43:06,545
我亲生父母只留下这个 你看

1017
00:43:07,004 --> 00:43:08,046
可能是小面条

1018
00:43:08,672 --> 00:43:10,716
是诺拉 尼娜

1019
00:43:11,508 --> 00:43:12,634
也可能什么也不是

1020
00:43:13,719 --> 00:43:14,928
能找到是谁留下的吗?

1021
00:43:15,012 --> 00:43:16,305
你以为我没找过吗?

1022
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
我小时候

1023
00:43:19,391 --> 00:43:21,560
一心要寻找亲生父母

1024
00:43:21,643 --> 00:43:22,686
(小面条的梦想)

1025
00:43:22,769 --> 00:43:25,981
他们住在一座漂亮的
装满书的大房子里

1026
00:43:26,565 --> 00:43:27,399
我妈妈

1027
00:43:28,150 --> 00:43:30,068
会站在门口等我回家

1028
00:43:30,527 --> 00:43:31,820
我冲进她的怀里

1029
00:43:31,945 --> 00:43:34,865
她紧紧地抱着我 就是不舍得松开

1030
00:43:37,826 --> 00:43:39,953
后来我才知道那是个很傻的梦

1031
00:43:42,998 --> 00:43:44,416
我觉得一点儿也不傻

1032
00:43:44,666 --> 00:43:45,542
真的吗?

1033
00:43:46,627 --> 00:43:48,921
我知道你受了很多苦 小面条

1034
00:43:49,254 --> 00:43:50,339
一切都会好的

1035
00:43:50,964 --> 00:43:53,383
我不会让你留在那个破洗衣房的

1036
00:43:54,009 --> 00:43:55,010
你保证吗?

1037
00:43:55,677 --> 00:43:56,970
口头约定不算

1038
00:43:58,347 --> 00:43:59,640
我们拉勾约定

1039
00:43:59,932 --> 00:44:02,017
这可是最庄重的约定了

1040
00:44:05,395 --> 00:44:06,230
继续挠吧

1041
00:44:06,855 --> 00:44:07,689
时间很紧

1042
00:44:07,773 --> 00:44:10,234
保安马上就过来了哦 小面条

1043
00:44:10,651 --> 00:44:11,527
来了哦

1044
00:44:11,777 --> 00:44:13,111
这么说话太怪了

1045
00:44:15,197 --> 00:44:16,532
我还得继续努力

1046
00:44:19,618 --> 00:44:21,203
歌词大意 这一刻

1047
00:44:22,329 --> 00:44:26,500
生活少了些许阴霾

1048
00:44:28,710 --> 00:44:30,921
这一刻

1049
00:44:31,880 --> 00:44:36,176
我仿佛忘记了悲伤

1050
00:44:38,428 --> 00:44:42,641
他把黑夜变成了白天

1051
00:44:43,642 --> 00:44:48,146
但我绝不能得意忘形

1052
00:44:48,355 --> 00:44:50,774
也不能轻易卸下心防

1053
00:44:50,858 --> 00:44:54,820
一刻也不能放松警惕

1054
00:44:57,072 --> 00:44:59,700
把别人放在你的心上

1055
00:44:59,992 --> 00:45:01,785
有了 小面条 你听好

1056
00:45:02,953 --> 00:45:07,875
小面条 小面条 苹果派做成长条

1057
00:45:07,958 --> 00:45:12,629
还有一些人最爱画线条

1058
00:45:12,713 --> 00:45:17,509
画蛇与火烈鸟 熊和贵宾犬也好

1059
00:45:17,593 --> 00:45:22,389
这首歌能让你露出微笑

1060
00:45:22,472 --> 00:45:26,185
小面条 小面条 我们是好汉一条

1061
00:45:26,268 --> 00:45:27,144
威利

1062
00:45:27,269 --> 00:45:32,065
我们一起玩闹 一起欢笑

1063
00:45:32,566 --> 00:45:33,859
谢谢你 阿比盖尔

1064
00:45:33,942 --> 00:45:36,695
这一刻 小面条 小面条

1065
00:45:36,778 --> 00:45:39,156
生活完全变了个样 苹果派做成长条

1066
00:45:39,239 --> 00:45:42,701
还有一些人最爱画线条

1067
00:45:42,784 --> 00:45:46,205
这一刻 画蛇与火烈鸟

1068
00:45:46,288 --> 00:45:48,749
我快活得要飞起来 熊和贵宾犬也好

1069
00:45:48,832 --> 00:45:52,753
这首歌能让你露出微笑

1070
00:45:52,836 --> 00:45:55,839
他是我遇见过 小面条

1071
00:45:55,923 --> 00:45:57,925
小面条 我们是好汉一条

1072
00:45:58,008 --> 00:46:03,347
唯一的美好 我们一起玩闹 一起欢笑

1073
00:46:43,554 --> 00:46:44,471
警长

1074
00:46:44,805 --> 00:46:46,932
你要约谈的那小子找到了

1075
00:46:53,397 --> 00:46:55,148
这一刻

1076
00:46:56,358 --> 00:47:00,654
生活少了些许阴霾

1077
00:47:02,364 --> 00:47:04,867
这一刻

1078
00:47:05,784 --> 00:47:11,290
我仿佛忘记了悲伤

1079
00:47:14,251 --> 00:47:15,544
旺卡先生

1080
00:47:15,669 --> 00:47:17,212
方便的话跟我聊聊

1081
00:47:17,713 --> 00:47:19,339
当然方便 警官

1082
00:47:19,423 --> 00:47:20,549
艾夫伯 你先走

1083
00:47:20,632 --> 00:47:21,508
确定吗 长官?

1084
00:47:21,592 --> 00:47:24,136
确定 这是我和旺卡先生的事

1085
00:47:24,219 --> 00:47:25,095
小面条 你先走

1086
00:47:25,179 --> 00:47:26,013
可威利

1087
00:47:26,096 --> 00:47:26,972
你不用担心

1088
00:47:27,055 --> 00:47:29,766
这种事我很有经验 咱们推车那儿见

1089
00:47:31,059 --> 00:47:33,103
好了 警官 如果是阿比盖尔的事

1090
00:47:33,187 --> 00:47:34,813
我来给你带话了 小子

1091
00:47:37,065 --> 00:47:40,068
不准在我们镇上卖巧克力

1092
00:47:41,486 --> 00:47:42,362
听懂了

1093
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
我好像没听清楚

1094
00:47:45,741 --> 00:47:48,076
你居然敢跟我顶嘴 臭小子

1095
00:47:48,368 --> 00:47:49,328
我说

1096
00:47:50,204 --> 00:47:53,207
不准卖巧克力

1097
00:47:53,999 --> 00:47:55,125
这回听清楚了吗?

1098
00:47:55,709 --> 00:47:57,252
我耳朵里全是水

1099
00:47:58,962 --> 00:47:59,796
也是

1100
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
好吧 有道理

1101
00:48:03,008 --> 00:48:03,884
听着

1102
00:48:04,468 --> 00:48:05,385
我很抱歉

1103
00:48:05,636 --> 00:48:07,304
我现在脑子有点乱

1104
00:48:07,596 --> 00:48:08,472
说真的

1105
00:48:08,889 --> 00:48:10,098
我也不想这么对你

1106
00:48:10,182 --> 00:48:11,308
我没让你这么对我

1107
00:48:11,391 --> 00:48:13,477
不过我还是得警告你

1108
00:48:13,602 --> 00:48:15,729
再来镇上卖巧克力

1109
00:48:15,812 --> 00:48:17,648
就不只是挨一棍的事了

1110
00:48:18,273 --> 00:48:19,775
我没挨棍子

1111
00:48:21,944 --> 00:48:23,153
我今天是怎么了?

1112
00:48:24,404 --> 00:48:25,239
请稍等我一下

1113
00:48:25,322 --> 00:48:26,240
当然

1114
00:48:28,992 --> 00:48:30,786
布利奇维茨爵士

1115
00:48:31,245 --> 00:48:32,287
斯卡碧夫人

1116
00:48:32,371 --> 00:48:36,708
你的双眼像蛋奶布丁里的两颗兔子屎一样黑

1117
00:48:37,334 --> 00:48:39,753
{\an8}你可真会花言巧语

1118
00:48:39,837 --> 00:48:40,712
{\an8}一会儿楼下见

1119
00:48:40,796 --> 00:48:42,714
{\an8}我下去了

1120
00:48:44,132 --> 00:48:45,092
旺卡先生

1121
00:48:45,342 --> 00:48:46,802
你还知道回来

1122
00:48:47,511 --> 00:48:48,345
我没迟到吧?

1123
00:48:48,428 --> 00:48:50,806
还没 卡着点回来的 不过

1124
00:48:50,889 --> 00:48:52,349
小蒂认真工作了吗?

1125
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
实话说 小蒂表现得很好

1126
00:48:54,601 --> 00:48:56,603
生产率提高了30%

1127
00:48:56,854 --> 00:48:58,355
我们下午放了个假

1128
00:48:58,438 --> 00:48:59,439
不过这不是重点

1129
00:48:59,523 --> 00:49:00,524
那才是重点

1130
00:49:00,607 --> 00:49:01,525
别闹 拉瑞

1131
00:49:01,608 --> 00:49:02,442
抱歉

1132
00:49:02,526 --> 00:49:05,028
重点是 你们去哪里了?

1133
00:49:05,112 --> 00:49:07,072
为什么身上有股长颈鹿味?

1134
00:49:08,198 --> 00:49:09,783
我来解释一下

1135
00:49:10,409 --> 00:49:12,786
其实 我是巧克力工匠

1136
00:49:13,161 --> 00:49:16,039
不是普通的那种 他的巧克力是最好的

1137
00:49:16,123 --> 00:49:16,957
这个

1138
00:49:17,040 --> 00:49:17,916
小面条太夸张了

1139
00:49:18,000 --> 00:49:20,085
但她说得对 我是最棒的

1140
00:49:20,460 --> 00:49:23,130
我们想靠卖巧克力 还老板娘的债

1141
00:49:23,714 --> 00:49:25,924
至少本来是这么打算的

1142
00:49:26,008 --> 00:49:26,842
让我猜猜

1143
00:49:26,925 --> 00:49:30,262
应该是警长去找你的麻烦了

1144
00:49:30,596 --> 00:49:31,430
你怎么知道?

1145
00:49:31,513 --> 00:49:34,850
不才恰巧当过斯拉沃斯的会计师

1146
00:49:35,058 --> 00:49:36,518
至少当过一周

1147
00:49:36,685 --> 00:49:38,478
他的会计当时请病假了

1148
00:49:38,562 --> 00:49:39,396
车站 谢谢

1149
00:49:39,479 --> 00:49:43,025
我跨越半个国家被拉过去代班

1150
00:49:43,108 --> 00:49:44,610
晚上好 斯拉沃斯先生

1151
00:49:44,693 --> 00:49:47,696
我需要你在文件上签个字

1152
00:49:47,779 --> 00:49:49,448
这份工作表面没什么

1153
00:49:50,908 --> 00:49:54,912
直到我发现 原来他有两套账本

1154
00:49:55,370 --> 00:49:57,164
一套交给税务局

1155
00:49:57,497 --> 00:50:00,209
另一套 才是实际的账目

1156
00:50:00,667 --> 00:50:01,877
斯拉沃斯

1157
00:50:01,960 --> 00:50:02,920
菲克鲁伯

1158
00:50:03,003 --> 00:50:04,213
还有普诺德斯

1159
00:50:04,296 --> 00:50:06,006
多年来狼狈为奸

1160
00:50:06,089 --> 00:50:07,049
叫他们巧克力黑帮都不为过

1161
00:50:07,132 --> 00:50:09,051
(巧克力大师)

1162
00:50:09,134 --> 00:50:11,178
他们一直在巧克力原浆里兑水

1163
00:50:11,261 --> 00:50:12,554
克扣下来的原浆

1164
00:50:12,638 --> 00:50:15,891
存在教堂地下深处的秘密金库里

1165
00:50:15,974 --> 00:50:18,602
他们贿赂了一位神父 全天把守

1166
00:50:18,685 --> 00:50:21,939
{\an8}还有五百名痴迷巧克力的僧人

1167
00:50:23,106 --> 00:50:26,235
想要下去 只能乘坐一部秘密电梯

1168
00:50:26,318 --> 00:50:29,321
还要通过钥匙女管家那关

1169
00:50:29,404 --> 00:50:31,281
她是他们的地下哨兵

1170
00:50:31,365 --> 00:50:33,575
已经很多年没来到地面上了

1171
00:50:33,659 --> 00:50:34,618
晚上好

1172
00:50:34,701 --> 00:50:37,746
下面有成千上万加仑的巧克力原浆

1173
00:50:37,829 --> 00:50:40,415
巧克力黑帮用它们贿赂 勒索

1174
00:50:40,499 --> 00:50:41,458
(用巧克力支付)

1175
00:50:41,542 --> 00:50:43,544
还有打击一切竞争对手

1176
00:50:44,002 --> 00:50:46,380
就算是学生也挡我的道了 懂吗?

1177
00:50:46,463 --> 00:50:48,215
下次给我踩死他

1178
00:50:48,423 --> 00:50:49,341
邦邦女士

1179
00:50:49,424 --> 00:50:50,717
早上好 斯拉沃斯先生

1180
00:50:50,801 --> 00:50:53,971
从今天起 我要把账本放到金库里

1181
00:50:54,054 --> 00:50:55,138
好的 先生

1182
00:50:56,807 --> 00:50:58,392
神算子先生

1183
00:50:59,685 --> 00:51:00,519
我在

1184
00:51:01,019 --> 00:51:02,062
你被开除了

1185
00:51:04,314 --> 00:51:05,399
好的 先生

1186
00:51:06,859 --> 00:51:08,443
抱歉 旺卡先生

1187
00:51:08,902 --> 00:51:12,072
他们就是要让你再也翻不了身

1188
00:51:12,239 --> 00:51:14,825
不卖巧克力就没钱开店

1189
00:51:14,908 --> 00:51:18,620
而没有店面 就卖不了巧克力

1190
00:51:21,123 --> 00:51:21,957
小面条

1191
00:51:22,457 --> 00:51:23,292
小面条

1192
00:51:26,003 --> 00:51:26,962
什么事 威利?

1193
00:51:27,045 --> 00:51:27,880
小心

1194
00:51:34,928 --> 00:51:36,096
你这是干什么?

1195
00:51:36,555 --> 00:51:37,472
你的工资

1196
00:51:37,973 --> 00:51:39,766
一辈子吃不完 记得吗?

1197
00:51:40,267 --> 00:51:41,685
你不需要这么做

1198
00:51:41,768 --> 00:51:44,271
当然需要 我向你保证过

1199
00:51:44,855 --> 00:51:45,731
好吧

1200
00:51:46,523 --> 00:51:47,399
谢谢

1201
00:51:47,774 --> 00:51:49,193
我也有东西要给你

1202
00:51:49,276 --> 00:51:50,110
给我?

1203
00:51:55,824 --> 00:51:56,700
这是什么?

1204
00:51:57,159 --> 00:51:58,118
半杯水对吗?

1205
00:51:58,410 --> 00:51:59,244
上下反了

1206
00:52:00,204 --> 00:52:01,163
倒过来的半杯水

1207
00:52:01,622 --> 00:52:03,665
这是A 第一个字母

1208
00:52:03,999 --> 00:52:06,001
我在教你识字

1209
00:52:06,210 --> 00:52:07,169
小面条

1210
00:52:07,294 --> 00:52:09,880
我总不能让老虎吃了我的搭档

1211
00:52:09,963 --> 00:52:11,757
应该说 差点吃了

1212
00:52:11,924 --> 00:52:13,008
我们还是搭档吗?

1213
00:52:13,091 --> 00:52:16,011
当然 就是不知道怎么卖巧克力

1214
00:52:16,345 --> 00:52:19,223
只要警察一来 咱们就得立刻消失

1215
00:52:19,473 --> 00:52:20,516
像魔术师一样

1216
00:52:21,183 --> 00:52:22,017
没错

1217
00:52:22,100 --> 00:52:24,311
对 可街道不是舞台

1218
00:52:24,478 --> 00:52:28,148
绳索 滑轮和活板门 街上没有道具

1219
00:52:28,482 --> 00:52:30,067
你说的这些都可以有

1220
00:52:30,734 --> 00:52:34,363
到处都是活板门 别名叫下水道

1221
00:52:34,488 --> 00:52:36,990
让我加入的话 就带你们去看看

1222
00:52:37,574 --> 00:52:40,327
你们在招人 能不能带我一个?

1223
00:52:40,410 --> 00:52:41,954
我要去找前妻复合

1224
00:52:42,037 --> 00:52:43,789
我没有那种很实用的本事

1225
00:52:43,872 --> 00:52:46,750
但是我能假装自己在水下说话

1226
00:52:47,376 --> 00:52:50,754
如果你需要人帮你联络业务
我可以胜任

1227
00:52:51,171 --> 00:52:52,047
洛蒂

1228
00:52:53,257 --> 00:52:54,508
为什么都盯着我看?

1229
00:52:54,925 --> 00:52:56,844
我都不知道她还会说话

1230
00:52:56,927 --> 00:52:58,303
你不是哑剧演员吗?

1231
00:52:58,387 --> 00:52:59,221
不是

1232
00:52:59,304 --> 00:53:01,765
我以前其实是个电话接线员

1233
00:53:02,266 --> 00:53:04,351
那时候我的话可多了

1234
00:53:05,227 --> 00:53:06,520
自从来了这里

1235
00:53:07,771 --> 00:53:09,314
就没什么可说的了

1236
00:53:10,023 --> 00:53:13,527
不是我要在大家
聊得起劲儿的时候泼冷水

1237
00:53:13,610 --> 00:53:16,029
如果斯卡碧夫人发现你们要逃

1238
00:53:16,113 --> 00:53:18,574
会把你们关六个月小黑屋的

1239
00:53:18,657 --> 00:53:20,075
先把后果想清楚

1240
00:53:20,158 --> 00:53:23,161
再考虑是否参与这种草率的计划

1241
00:53:23,245 --> 00:53:25,455
我们计划得很周全 神算子

1242
00:53:25,539 --> 00:53:28,542
威利的巧克力真的很棒 尝尝

1243
00:53:29,418 --> 00:53:30,919
谢谢你的好意 小面条

1244
00:53:31,003 --> 00:53:33,255
我不在乎巧克力好不好吃

1245
00:53:35,215 --> 00:53:36,258
咱们什么时候动手?

1246
00:53:48,437 --> 00:53:49,938
我有话对你说 芭芭拉

1247
00:53:50,063 --> 00:53:50,981
嫁给我吧

1248
00:53:52,649 --> 00:53:53,775
怎么说呢 科林

1249
00:53:53,859 --> 00:53:54,693
你很好

1250
00:53:54,776 --> 00:53:57,154
但我想嫁给让我神魂颠倒的男人

1251
00:53:57,237 --> 00:53:59,406
带我经历人生的冒险

1252
00:53:59,907 --> 00:54:00,908
你能做到吗?

1253
00:54:01,825 --> 00:54:02,701
不行

1254
00:54:03,660 --> 00:54:04,578
我不行

1255
00:54:04,912 --> 00:54:06,538
我从小就不够自信

1256
00:54:06,622 --> 00:54:07,873
我还是走吧

1257
00:54:07,956 --> 00:54:08,874
但是科林

1258
00:54:08,957 --> 00:54:10,667
抱歉耽误你时间了 芭芭拉

1259
00:54:11,502 --> 00:54:12,336
出租车

1260
00:54:19,176 --> 00:54:20,177
先生 需要什么?

1261
00:54:20,469 --> 00:54:21,428
服务员

1262
00:54:22,513 --> 00:54:24,223
心碎的人适合吃什么呢?

1263
00:54:25,390 --> 00:54:27,434
歌词大意 出租司机从不停

1264
00:54:27,643 --> 00:54:29,520
姑娘觉得你无趣

1265
00:54:29,603 --> 00:54:31,480
浑身湿冷 孤独老去

1266
00:54:31,605 --> 00:54:33,065
信心所剩无几

1267
00:54:33,148 --> 00:54:33,982
没错

1268
00:54:34,066 --> 00:54:35,901
当人们看你时

1269
00:54:35,984 --> 00:54:37,861
把你当成小透明

1270
00:54:37,945 --> 00:54:39,404
微不足道的你

1271
00:54:39,488 --> 00:54:42,282
就像靴子上的泥

1272
00:54:42,616 --> 00:54:43,700
你在跟踪我吗?

1273
00:54:43,784 --> 00:54:45,327
但这会替你解除阴影

1274
00:54:45,410 --> 00:54:47,496
我的长颈鹿马卡龙

1275
00:54:47,579 --> 00:54:48,747
只要抓住这个机会

1276
00:54:48,830 --> 00:54:51,542
就能在新旋律中起舞

1277
00:54:51,667 --> 00:54:53,627
不再随意妄自菲薄

1278
00:54:53,710 --> 00:54:55,546
挥别内心的恐惧

1279
00:54:55,629 --> 00:54:57,172
吃上那么几个就行

1280
00:54:57,256 --> 00:55:00,509
你会自觉身高三米

1281
00:55:01,510 --> 00:55:05,013
看吧 有这种巧克力

1282
00:55:05,597 --> 00:55:06,932
有那种巧克力

1283
00:55:07,516 --> 00:55:10,352
只有旺卡巧克力 让你满满自信飞上天际

1284
00:55:10,435 --> 00:55:11,687
他不是这里的员工

1285
00:55:11,770 --> 00:55:13,689
掏出口袋里的银币

1286
00:55:13,772 --> 00:55:15,649
买几块旺卡巧克力

1287
00:55:15,732 --> 00:55:18,026
女士 只要一个吻

1288
00:55:18,110 --> 00:55:19,152
当然 来吧

1289
00:55:19,236 --> 00:55:22,322
你从未吃过这种巧克力

1290
00:55:22,406 --> 00:55:27,077
我们从未吃过这种巧克力

1291
00:55:35,252 --> 00:55:36,378
你尝他的新品了吗?

1292
00:55:36,461 --> 00:55:37,337
没有

1293
00:55:37,421 --> 00:55:38,922
那你一定得试试

1294
00:55:39,006 --> 00:55:43,093
吃上一口 这世界就变成百老汇舞剧

1295
00:55:44,261 --> 00:55:45,888
让你大吃一惊的新闻

1296
00:55:45,971 --> 00:55:47,639
让你捧腹开心的笑话

1297
00:55:47,723 --> 00:55:51,310
所言所语所行之事 成为精心排演的舞蹈

1298
00:55:52,603 --> 00:55:54,354
头发都掉光 不知去了哪

1299
00:55:54,438 --> 00:55:56,023
感觉头顶一阵阵发凉

1300
00:55:56,106 --> 00:55:57,566
别绝望 我可是有备而来

1301
00:55:57,649 --> 00:55:59,693
请看我的生发奶油泡芙 把发际线复复

1302
00:55:59,776 --> 00:56:03,197
这里面有马尼拉的香草碎

1303
00:56:03,280 --> 00:56:07,159
小心 三个以上你就会变成大猩猩

1304
00:56:08,660 --> 00:56:10,454
有这种巧克力

1305
00:56:10,871 --> 00:56:12,247
有那种巧克力

1306
00:56:12,664 --> 00:56:15,792
只有旺卡巧克力 让你摇滚一天不休息

1307
00:56:18,629 --> 00:56:21,298
摸摸口袋的银币 来买点

1308
00:56:21,381 --> 00:56:22,299
快闭嘴吧你们

1309
00:56:22,382 --> 00:56:24,885
每个人都要搜身

1310
00:56:25,469 --> 00:56:28,472
你吃过这种巧克力吗

1311
00:56:30,933 --> 00:56:33,560
我从未吃过这种巧克力

1312
00:56:33,644 --> 00:56:36,730
摸摸口袋 来买几块旺卡巧克力

1313
00:56:36,813 --> 00:56:38,482
摸摸口袋里的银币

1314
00:56:38,565 --> 00:56:40,484
给自己买几块旺卡巧克力

1315
00:56:40,567 --> 00:56:42,194
摸摸口袋里的银币

1316
00:56:42,277 --> 00:56:44,071
来买几块旺卡巧克力

1317
00:56:44,154 --> 00:56:45,822
摸摸口袋的银币

1318
00:56:45,906 --> 00:56:47,282
买几块

1319
00:56:47,366 --> 00:56:48,700
有人识字

1320
00:56:49,243 --> 00:56:50,577
有人不识字

1321
00:56:51,161 --> 00:56:53,038
告诉我这是什么字

1322
00:56:53,121 --> 00:56:54,122
一点都不认识

1323
00:56:55,207 --> 00:56:57,292
好吧 这是元音 这是辅音

1324
00:56:57,376 --> 00:56:59,044
那是什么意思 我还是不明白

1325
00:56:59,127 --> 00:57:02,464
我还是放弃吧

1326
00:57:02,548 --> 00:57:06,176
但你从没卖过这样多的巧克力

1327
00:57:07,469 --> 00:57:08,762
有这种巧克力

1328
00:57:08,846 --> 00:57:09,721
我明白

1329
00:57:09,805 --> 00:57:10,722
有那种巧克力

1330
00:57:10,806 --> 00:57:11,765
没错

1331
00:57:11,849 --> 00:57:14,560
只有旺卡巧克力 让我们的销量跌入谷底

1332
00:57:14,643 --> 00:57:16,019
对 但我想说的是

1333
00:57:16,103 --> 00:57:17,771
如果这个问题不解决

1334
00:57:17,855 --> 00:57:18,772
破产就迫在眉睫

1335
00:57:18,856 --> 00:57:19,690
巧克力末日当前

1336
00:57:19,773 --> 00:57:22,276
我们会消失不见

1337
00:57:22,359 --> 00:57:26,238
但是各位 你从未吃过这种巧克力

1338
00:57:26,321 --> 00:57:30,242
不 我们从未吃过这种巧克力

1339
00:57:30,325 --> 00:57:31,702
有这种巧克力

1340
00:57:31,785 --> 00:57:32,911
看 是旺卡先生

1341
00:57:32,995 --> 00:57:34,454
有那种巧克力

1342
00:57:34,538 --> 00:57:35,372
来啊 孩子们

1343
00:57:35,455 --> 00:57:39,209
只有我的巧克力 让他们举办盛大婚礼

1344
00:57:40,002 --> 00:57:41,920
我们刚刚喜结连理

1345
00:57:42,004 --> 00:57:43,881
都是因为旺卡的巧克力

1346
00:57:43,964 --> 00:57:47,509
走向幸福的人生轨迹

1347
00:57:47,593 --> 00:57:50,637
你从未吃过这种巧克力

1348
00:57:50,721 --> 00:57:54,433
没有 我们从未吃过这种巧克力

1349
00:57:54,516 --> 00:57:58,187
你吃过这种巧克力吗

1350
00:57:58,270 --> 00:58:02,649
没有 我们从未吃过这种巧克力

1351
00:58:02,733 --> 00:58:06,653
没有 我们从未吃过这种巧克力

1352
00:58:15,662 --> 00:58:16,997
好了 他在哪里?

1353
00:58:17,080 --> 00:58:18,081
他去哪儿了?

1354
00:58:29,843 --> 00:58:31,762
原来你是这么玩消失的

1355
00:58:33,055 --> 00:58:33,889
艾夫伯

1356
00:58:34,014 --> 00:58:37,184
马上派人监视城里的每条下水道

1357
00:58:37,267 --> 00:58:38,769
确定吗 长官?

1358
00:58:38,852 --> 00:58:40,812
我们还有很多凶杀案要破呢

1359
00:58:40,896 --> 00:58:42,731
不不不 这件事更重要

1360
00:58:42,940 --> 00:58:43,857
好了

1361
00:58:48,695 --> 00:58:50,364
好吧 拉我一把

1362
00:58:50,447 --> 00:58:51,323
对 这样

1363
00:58:51,782 --> 00:58:54,451
我的体重这两周估计涨了130多斤

1364
00:59:59,641 --> 01:00:00,559
抓住你了

1365
01:00:01,268 --> 01:00:02,394
这是怎么回事?

1366
01:00:02,477 --> 01:00:03,729
赶紧放我出去

1367
01:00:03,812 --> 01:00:05,230
我命令你放我出去

1368
01:00:05,314 --> 01:00:07,274
太神奇了 你还会说话

1369
01:00:07,357 --> 01:00:08,483
我当然会说话

1370
01:00:08,567 --> 01:00:10,777
你放我出去 不然我要叫了

1371
01:00:10,986 --> 01:00:12,237
放我出去

1372
01:00:12,321 --> 01:00:14,781
让我先好好看看你

1373
01:00:17,534 --> 01:00:18,368
晚上好

1374
01:00:18,535 --> 01:00:21,371
你就是跟踪我的那个滑稽小矮人

1375
01:00:21,455 --> 01:00:23,957
滑稽小矮人 口气够大的

1376
01:00:24,041 --> 01:00:24,917
请你听清楚

1377
01:00:25,000 --> 01:00:26,919
对于奥帕伦帕人来说 我的身材

1378
01:00:27,002 --> 01:00:28,212
那叫一个伟岸

1379
01:00:28,378 --> 01:00:29,630
奥帕什么玩意?

1380
01:00:29,713 --> 01:00:31,048
事实上在伦帕国

1381
01:00:31,131 --> 01:00:33,175
我是出了名的高大威猛

1382
01:00:33,509 --> 01:00:34,801
人送外号长腿哥

1383
01:00:35,260 --> 01:00:37,304
所以不要直勾勾地盯着我

1384
01:00:37,387 --> 01:00:39,765
我又不是你手绢里的脏东西

1385
01:00:39,848 --> 01:00:41,099
我感到很不舒服

1386
01:00:41,183 --> 01:00:43,227
坦白说 你很粗鲁

1387
01:00:44,728 --> 01:00:45,604
抱歉

1388
01:00:45,687 --> 01:00:46,605
快放我出去

1389
01:00:46,688 --> 01:00:50,609
你没有权利用瓶子囚禁无辜的陌生人

1390
01:00:50,859 --> 01:00:51,693
你还无辜?

1391
01:00:51,777 --> 01:00:54,530
等等 这几年你偷了我那么多东西

1392
01:00:54,613 --> 01:00:55,906
那也是你先偷的

1393
01:00:55,989 --> 01:00:56,865
我?

1394
01:00:57,074 --> 01:00:58,867
你偷了我们的可可豆

1395
01:00:59,451 --> 01:01:00,953
你在说什么?

1396
01:01:02,120 --> 01:01:05,082
你忘了自己干的好事了吗?

1397
01:01:05,165 --> 01:01:06,291
我忘了什么?

1398
01:01:06,917 --> 01:01:07,960
你在那天

1399
01:01:09,837 --> 01:01:11,213
毁了我的人生

1400
01:01:11,713 --> 01:01:13,674
那个 我确实不记得了

1401
01:01:14,132 --> 01:01:15,133
好吧 年轻人

1402
01:01:15,217 --> 01:01:17,302
那我就帮你重温一下记忆

1403
01:01:17,386 --> 01:01:20,180
以引人入胜的歌曲表演形式

1404
01:01:20,264 --> 01:01:22,516
让你永远给我记住

1405
01:01:23,767 --> 01:01:24,935
我不是很想听

1406
01:01:25,018 --> 01:01:27,312
晚了 我开始跳舞了

1407
01:01:27,396 --> 01:01:29,273
表演开始了就不能喊停

1408
01:01:31,608 --> 01:01:34,987
歌词大意 奥帕伦帕 哒哒哒

1409
01:01:35,070 --> 01:01:38,156
让我给你讲个悲惨的故事吧

1410
01:01:38,448 --> 01:01:41,702
奥帕伦帕 哒哒滴

1411
01:01:41,785 --> 01:01:44,913
你如果聪明的话就让我告诉你

1412
01:01:45,205 --> 01:01:48,417
亲爱的伦帕国 绿油油是如此美丽

1413
01:01:48,500 --> 01:01:51,837
但对可可豆的生长其实并不利

1414
01:01:51,920 --> 01:01:55,007
我的工作是守护那一点可可豆

1415
01:01:55,299 --> 01:01:59,094
结果你不期而至 一网打尽

1416
01:01:59,178 --> 01:02:00,554
那你怎么不阻止我?

1417
01:02:00,637 --> 01:02:01,972
我当时好像在打瞌睡

1418
01:02:02,055 --> 01:02:05,309
奥帕伦帕 哒滴哒

1419
01:02:05,392 --> 01:02:08,604
当我醒来时 被赶出家门

1420
01:02:08,854 --> 01:02:12,107
我丢脸蒙羞 被驱逐出境

1421
01:02:12,191 --> 01:02:16,403
要千倍偿还我的族人才能回去

1422
01:02:16,486 --> 01:02:18,864
一千倍赔偿 你在开玩笑吧

1423
01:02:18,947 --> 01:02:19,990
再唱一遍

1424
01:02:21,325 --> 01:02:23,160
一千倍

1425
01:02:27,497 --> 01:02:28,332
伦帕先生

1426
01:02:28,415 --> 01:02:31,376
你说我的损失还不够赔三颗豆子

1427
01:02:31,460 --> 01:02:32,920
是四颗豆子

1428
01:02:33,003 --> 01:02:35,756
四颗的话 这次我们就商量着分吧

1429
01:02:35,839 --> 01:02:37,925
我不能把存货都给你

1430
01:02:38,342 --> 01:02:39,760
大家还指望我赚钱

1431
01:02:42,221 --> 01:02:43,096
那好吧

1432
01:02:43,722 --> 01:02:44,723
要不这样

1433
01:02:45,140 --> 01:02:46,016
你先放我出去

1434
01:02:46,099 --> 01:02:48,519
再好好进行一场 绅士谈判

1435
01:02:50,229 --> 01:02:51,063
好吧

1436
01:02:53,482 --> 01:02:54,399
多谢

1437
01:02:54,650 --> 01:02:55,901
我能请你帮个忙

1438
01:02:55,984 --> 01:02:58,820
把那边那个小煎锅递给我吗?

1439
01:02:59,071 --> 01:02:59,947
这个吗?

1440
01:03:00,239 --> 01:03:01,990
不是 旁边那个沉的

1441
01:03:02,199 --> 01:03:03,116
好吧

1442
01:03:04,117 --> 01:03:04,952
多谢

1443
01:03:05,035 --> 01:03:07,454
谢谢你 这家伙什可真不轻

1444
01:03:07,538 --> 01:03:08,622
你离我近一点

1445
01:03:09,206 --> 01:03:10,624
来来来 再近点 别紧张

1446
01:03:10,707 --> 01:03:11,542
好的

1447
01:03:11,625 --> 01:03:12,501
可以了

1448
01:03:12,751 --> 01:03:13,627
你说

1449
01:03:14,670 --> 01:03:15,754
天哪

1450
01:03:18,757 --> 01:03:21,218
奥帕伦帕人拒绝和人谈判

1451
01:03:21,301 --> 01:03:22,135
再见了 孩子

1452
01:03:22,344 --> 01:03:23,637
那是最后一罐

1453
01:03:23,720 --> 01:03:25,722
我说再见了

1454
01:03:28,851 --> 01:03:30,018
他又来了

1455
01:03:30,143 --> 01:03:32,062
没错 这次我设了陷阱

1456
01:03:32,145 --> 01:03:33,897
把他逮了个正着

1457
01:03:34,147 --> 01:03:35,232
所以 他人呢?

1458
01:03:35,315 --> 01:03:37,693
我们打了一架 结果他赢了

1459
01:03:37,776 --> 01:03:40,487
他用锅敲了我的头 跳窗跑了

1460
01:03:40,571 --> 01:03:42,489
我就知道 他逃跑了

1461
01:03:43,866 --> 01:03:45,075
你不相信我 是吧?

1462
01:03:45,284 --> 01:03:46,493
说实话 不信

1463
01:03:46,660 --> 01:03:47,494
不信

1464
01:03:47,578 --> 01:03:48,453
不信

1465
01:03:48,579 --> 01:03:49,413
不信

1466
01:03:49,496 --> 01:03:50,581
一个字都不信

1467
01:03:50,998 --> 01:03:53,292
不过 这次倒是巧了

1468
01:03:53,500 --> 01:03:55,127
我们今天不卖巧克力

1469
01:03:55,419 --> 01:03:56,336
为什么?

1470
01:03:56,503 --> 01:03:59,214
我们去看店面 你做梦都想要的

1471
01:04:14,730 --> 01:04:16,481
我知道你们在犯嘀咕

1472
01:04:17,024 --> 01:04:19,568
这里需要一点修缮工作

1473
01:04:21,195 --> 01:04:23,697
这里像是20年前水龙头没关 泡烂了

1474
01:04:23,780 --> 01:04:25,240
天花板也塌了

1475
01:04:25,574 --> 01:04:27,784
上面一层和再上面一层也是

1476
01:04:27,993 --> 01:04:29,912
但这样我们才能租得起

1477
01:04:30,287 --> 01:04:31,705
虽然只能租一周

1478
01:04:31,788 --> 01:04:33,457
我们总算能合法经营了

1479
01:04:33,540 --> 01:04:36,335
警察也找不到借口骚扰咱们

1480
01:04:37,461 --> 01:04:39,630
那你觉得呢 威利?

1481
01:04:40,088 --> 01:04:41,006
你喜欢吗?

1482
01:04:43,467 --> 01:04:44,426
我喜欢吗?

1483
01:04:47,971 --> 01:04:49,556
小面条 我终于梦想成真了

1484
01:04:49,723 --> 01:04:50,557
不对

1485
01:04:51,016 --> 01:04:51,975
我重说

1486
01:04:52,226 --> 01:04:53,268
我做梦都不敢想这么美

1487
01:04:53,352 --> 01:04:54,895
看看这地方 天哪

1488
01:04:54,978 --> 01:04:55,812
虽然是旧了点

1489
01:04:55,896 --> 01:04:57,940
可是 这里充满潜力 结构多棒

1490
01:04:58,065 --> 01:04:59,066
我敢保证

1491
01:04:59,149 --> 01:05:02,069
这里将是全世界最棒的巧克力店

1492
01:05:02,778 --> 01:05:04,655
你洗衣服的日子没几天了 小面条

1493
01:05:04,738 --> 01:05:05,822
我们要自由了

1494
01:05:05,906 --> 01:05:07,950
和火烈鸟一样自由

1495
01:05:20,087 --> 01:05:21,421
他们一共六个人

1496
01:05:21,672 --> 01:05:22,881
包括那个小女孩

1497
01:05:23,257 --> 01:05:25,217
她好像是他们的军师

1498
01:05:25,676 --> 01:05:27,344
他们都来自一家洗衣房

1499
01:05:27,427 --> 01:05:28,762
斯卡碧与布利奇

1500
01:05:29,805 --> 01:05:30,848
斯卡碧

1501
01:05:30,931 --> 01:05:31,765
没错

1502
01:05:32,015 --> 01:05:32,933
怎么 你知道?

1503
01:05:33,350 --> 01:05:35,394
对 我确实是听说过

1504
01:05:35,477 --> 01:05:36,520
他们租了店面

1505
01:05:36,603 --> 01:05:38,063
所以明面上 我管不了

1506
01:05:38,188 --> 01:05:39,147
不过暗地里

1507
01:05:39,273 --> 01:05:41,525
我非常乐意为你们做任何事

1508
01:05:41,608 --> 01:05:43,277
需要让他们集体出点小意外吗?

1509
01:05:43,360 --> 01:05:44,653
要人命的那种

1510
01:05:44,736 --> 01:05:45,571
没问题

1511
01:05:45,863 --> 01:05:47,698
但你们得付更多巧克力才行

1512
01:05:47,781 --> 01:05:48,615
没问题 警长

1513
01:05:48,699 --> 01:05:51,243
这批巧克力可以预付吗?

1514
01:05:51,326 --> 01:05:53,161
你们上次给的那些

1515
01:05:54,162 --> 01:05:54,997
全吃完了

1516
01:05:55,372 --> 01:05:56,290
全吃完了?

1517
01:05:56,373 --> 01:05:59,459
这三天我就只能舔包装纸过瘾了

1518
01:05:59,960 --> 01:06:01,587
以为好歹能解解馋呢

1519
01:06:02,504 --> 01:06:03,380
没戏

1520
01:06:04,882 --> 01:06:08,343
给你警长 想要的话还有很多很多

1521
01:06:08,594 --> 01:06:09,970
你暂时不要行动

1522
01:06:10,429 --> 01:06:12,014
等时机成熟了再联系

1523
01:06:18,687 --> 01:06:19,771
怎么了 亚瑟?

1524
01:06:19,855 --> 01:06:21,106
那个女孩

1525
01:06:21,315 --> 01:06:23,817
你不会觉得就是那孩子吧?

1526
01:06:24,401 --> 01:06:25,444
应该是她

1527
01:06:25,777 --> 01:06:28,947
你跟我们保证过 她掀不起浪来

1528
01:06:29,031 --> 01:06:31,033
没错 你确实保证过

1529
01:06:31,116 --> 01:06:31,992
她不会的

1530
01:06:32,659 --> 01:06:33,744
旺卡也不行

1531
01:06:34,203 --> 01:06:36,914
这件事情我亲自处理

1532
01:06:40,042 --> 01:06:41,251
谁啊?找我什么事?

1533
01:06:44,755 --> 01:06:46,340
斯拉沃斯先生

1534
01:06:47,007 --> 01:06:48,258
请稍等 先生

1535
01:06:49,593 --> 01:06:51,011
晚上好啊

1536
01:06:51,136 --> 01:06:51,970
晚上好

1537
01:06:52,054 --> 01:06:53,555
谁来了 小美人?

1538
01:06:54,932 --> 01:06:56,934
我的天 斯拉沃斯先生

1539
01:06:57,684 --> 01:06:59,269
什么风把您吹来了

1540
01:06:59,520 --> 01:07:02,231
你有个房客 叫旺卡对吧?

1541
01:07:02,356 --> 01:07:05,692
他在偷偷卖巧克力
你的小女仆还帮他

1542
01:07:05,776 --> 01:07:07,152
那个小混蛋

1543
01:07:07,236 --> 01:07:08,445
就是说啊

1544
01:07:08,862 --> 01:07:11,949
我想让你替我出手 让他们这生意

1545
01:07:12,616 --> 01:07:13,992
干不下去

1546
01:07:23,335 --> 01:07:24,503
要开始了 妈妈

1547
01:07:34,930 --> 01:07:37,641
女士们先生们 各位顾客早上好

1548
01:07:37,724 --> 01:07:40,394
欢迎光临旺卡糖果店

1549
01:07:40,978 --> 01:07:42,855
多种美味任你挑选

1550
01:07:43,021 --> 01:07:44,314
味蕾的满足

1551
01:07:44,606 --> 01:07:45,816
和心灵的享受

1552
01:07:45,983 --> 01:07:46,859
什么?

1553
01:07:47,860 --> 01:07:48,694
那里面吗?

1554
01:07:50,153 --> 01:07:50,988
你很幽默

1555
01:07:52,948 --> 01:07:56,618
歌词大意 闭上双眼 默数到十

1556
01:07:58,495 --> 01:08:01,331
许个心愿 就是现在

1557
01:08:02,416 --> 01:08:03,709
睁开双眼

1558
01:08:06,170 --> 01:08:10,757
看这家店 是如此独一无二

1559
01:08:11,175 --> 01:08:15,429
如有雷同 我何必耗费心力

1560
01:08:15,679 --> 01:08:19,725
巧克力灌木 巧克力树丛

1561
01:08:19,975 --> 01:08:24,270
巧克力鲜花 巧克力蜜蜂

1562
01:08:24,729 --> 01:08:27,024
巧克力的回忆

1563
01:08:27,316 --> 01:08:30,068
是男孩珍藏的神奇

1564
01:08:33,654 --> 01:08:36,158
在它们融化之前

1565
01:08:36,450 --> 01:08:39,870
这是属于你的世界

1566
01:08:40,953 --> 01:08:44,457
逃离现实的仙境

1567
01:08:45,459 --> 01:08:48,002
这是属于你的世界

1568
01:08:49,880 --> 01:08:52,466
你可以随心所欲

1569
01:08:54,510 --> 01:08:57,054
无论你去向何方

1570
01:08:58,721 --> 01:09:02,350
无论人生之路通向何处

1571
01:09:03,268 --> 01:09:06,188
这里都是你的归宿

1572
01:09:07,606 --> 01:09:10,234
这是属于你的世界

1573
01:09:11,026 --> 01:09:12,027
欢迎欢迎

1574
01:09:12,109 --> 01:09:12,986
谢谢

1575
01:09:17,823 --> 01:09:22,037
这里有你逝去的童心

1576
01:09:22,287 --> 01:09:26,375
这里你可以像孩子一样充满好奇

1577
01:09:26,750 --> 01:09:30,754
这里有我们曾经感受的奇迹

1578
01:09:31,212 --> 01:09:34,174
回到魔法真实存在的年代

1579
01:09:34,258 --> 01:09:37,928
这是属于你的世界

1580
01:09:38,804 --> 01:09:42,890
当你感到孤独时

1581
01:09:43,308 --> 01:09:46,478
这里的大门为你敞开

1582
01:09:47,895 --> 01:09:51,524
当你彷徨犹豫时

1583
01:09:52,024 --> 01:09:56,572
给你勇气拥抱未知

1584
01:09:56,655 --> 01:10:01,076
享受每一场冒险

1585
01:10:02,619 --> 01:10:06,748
让我们一起去云端漫步

1586
01:10:07,082 --> 01:10:10,794
抓一把云朵 也没关系

1587
01:10:11,420 --> 01:10:15,883
因为那是棉花糖做的

1588
01:10:15,966 --> 01:10:20,304
准备好雨伞

1589
01:10:20,554 --> 01:10:24,474
因为马上就有一场大雨

1590
01:10:24,933 --> 01:10:26,685
降下无数薄荷糖 橡皮糖

1591
01:10:26,768 --> 01:10:29,062
还有茴香糖球

1592
01:10:29,563 --> 01:10:31,356
烟花绽放过后

1593
01:10:31,440 --> 01:10:36,945
是美味的长条糖果

1594
01:10:38,238 --> 01:10:45,162
染上了彩虹的颜色 五彩缤纷的美味

1595
01:10:45,495 --> 01:10:48,874
属于我们的世界

1596
01:10:49,875 --> 01:10:53,337
逃离现实的仙境

1597
01:10:54,379 --> 01:10:58,467
我们自己的世界

1598
01:10:58,842 --> 01:11:01,303
让我们可以随心所欲

1599
01:11:01,386 --> 01:11:03,305
我们可以随心所欲

1600
01:11:03,388 --> 01:11:05,432
无论你去向何方

1601
01:11:05,516 --> 01:11:07,684
无论你去向何方

1602
01:11:07,768 --> 01:11:10,145
无论人生之路通向何处

1603
01:11:10,229 --> 01:11:12,356
无论人生之路通向何处

1604
01:11:12,439 --> 01:11:15,734
这里都是你的归宿

1605
01:11:16,610 --> 01:11:19,279
属于我们的世界

1606
01:11:24,785 --> 01:11:27,579
好的 糖蘑菇 糖梨和糖花束

1607
01:11:27,663 --> 01:11:30,207
一共需要89枚银币

1608
01:11:30,749 --> 01:11:33,210
便宜点 我出两倍价格

1609
01:11:33,293 --> 01:11:34,711
谢谢你 先生

1610
01:11:34,795 --> 01:11:36,338
零钱要怎么找给你?

1611
01:11:36,421 --> 01:11:38,715
要能花的 还是能吃的?

1612
01:11:39,216 --> 01:11:40,342
能吃的 谢谢

1613
01:11:42,052 --> 01:11:42,886
请慢用

1614
01:11:43,846 --> 01:11:46,181
对了 篮子也是可食用的

1615
01:11:48,141 --> 01:11:50,602
神算子 那人刚付了100银币

1616
01:11:50,686 --> 01:11:52,271
我知道 小面条

1617
01:11:53,063 --> 01:11:53,897
下一位

1618
01:11:53,981 --> 01:11:54,815
轮到我了

1619
01:12:01,154 --> 01:12:02,239
旺卡先生

1620
01:12:02,322 --> 01:12:03,156
怎么了?

1621
01:12:03,907 --> 01:12:05,659
这是怎么回事?

1622
01:12:06,034 --> 01:12:08,579
我的天哪 怎么可能

1623
01:12:08,745 --> 01:12:09,580
除非

1624
01:12:13,166 --> 01:12:14,376
雪人的汗水

1625
01:12:14,835 --> 01:12:16,003
雪人的汗水

1626
01:12:16,086 --> 01:12:19,214
世上最强效的生发剂 我没有放啊

1627
01:12:20,424 --> 01:12:21,508
女士们 先生们

1628
01:12:21,592 --> 01:12:22,926
大家注意一下

1629
01:12:23,010 --> 01:12:25,012
制作过程中出了点问题

1630
01:12:25,095 --> 01:12:26,972
千万别吃那些花

1631
01:12:28,098 --> 01:12:29,141
为什么?

1632
01:12:29,224 --> 01:12:30,225
有什么问题吗?

1633
01:12:30,309 --> 01:12:31,977
这糖蘑菇怎么回事?

1634
01:12:32,060 --> 01:12:34,605
我女儿只咬了一口 可是你看她

1635
01:12:34,688 --> 01:12:36,607
巧克力奶没问题吧?

1636
01:12:36,690 --> 01:12:37,524
不会吧

1637
01:12:37,608 --> 01:12:40,402
各位真的非常抱歉 我该怎么解释呢

1638
01:12:41,195 --> 01:12:43,030
巧克力好像被人下毒了

1639
01:12:43,113 --> 01:12:44,031
下毒了?

1640
01:12:44,114 --> 01:12:44,948
下毒了?

1641
01:12:45,032 --> 01:12:46,450
你给我的孩子下毒?

1642
01:12:46,533 --> 01:12:48,035
不是 我没有下毒

1643
01:12:48,118 --> 01:12:49,828
我要你立刻退钱给我

1644
01:12:49,912 --> 01:12:51,038
我要你们赔钱

1645
01:12:51,121 --> 01:12:52,789
我要报复你们

1646
01:12:55,792 --> 01:12:56,835
把钱还给我们

1647
01:13:00,297 --> 01:13:01,632
不 别砸

1648
01:13:06,845 --> 01:13:09,723
这就是你害我女儿长胡子的报应

1649
01:13:16,730 --> 01:13:21,318
这样一来 就能让旺卡糖果店关门了

1650
01:13:41,129 --> 01:13:42,256
我不明白

1651
01:13:44,508 --> 01:13:45,384
怎么会?

1652
01:13:46,885 --> 01:13:47,845
怎么会这样?

1653
01:13:48,095 --> 01:13:49,304
还不明显吗?

1654
01:13:49,763 --> 01:13:51,723
是巧克力黑帮干的

1655
01:13:54,518 --> 01:13:55,894
没关系 威利

1656
01:13:56,019 --> 01:13:57,271
店还可以重建

1657
01:13:57,354 --> 01:13:58,438
我们从头再来

1658
01:13:58,772 --> 01:13:59,940
没意义了 小面条

1659
01:14:01,650 --> 01:14:02,526
没有用的

1660
01:14:03,527 --> 01:14:04,570
什么意思?

1661
01:14:05,279 --> 01:14:06,697
她说会来陪我

1662
01:14:08,740 --> 01:14:09,616
可她没来

1663
01:14:10,826 --> 01:14:12,369
你不会是真的觉得...

1664
01:14:12,452 --> 01:14:13,370
可不是嘛

1665
01:14:16,331 --> 01:14:17,583
我可真傻

1666
01:14:17,666 --> 01:14:19,001
别这么说 威利

1667
01:14:19,084 --> 01:14:20,127
求你了 千万别放弃

1668
01:14:20,210 --> 01:14:21,336
来吧 小面条

1669
01:14:21,920 --> 01:14:24,506
我觉得 旺卡先生需要静静

1670
01:14:37,060 --> 01:14:41,273
世间的所有美好都是从梦想开始

1671
01:14:44,484 --> 01:14:46,320
你要坚持自己的梦想

1672
01:14:48,197 --> 01:14:50,574
等你向世界分享巧克力那天

1673
01:14:53,660 --> 01:14:55,370
我一定会陪在你身边

1674
01:14:58,498 --> 01:15:00,626
发生这种事 真是太遗憾了

1675
01:15:03,170 --> 01:15:04,421
是你们干的吧?

1676
01:15:04,505 --> 01:15:05,839
我们吗?不算吧

1677
01:15:06,256 --> 01:15:07,591
至少没亲自动手

1678
01:15:07,674 --> 01:15:08,967
我们只是

1679
01:15:09,051 --> 01:15:12,971
让斯卡碧夫人给你的配方里加了点料

1680
01:15:13,055 --> 01:15:14,765
我们付钱让她下了毒

1681
01:15:14,848 --> 01:15:15,766
谢谢你啊 杰拉德

1682
01:15:15,849 --> 01:15:16,725
不客气

1683
01:15:17,601 --> 01:15:18,644
你们来干什么?

1684
01:15:19,561 --> 01:15:20,437
炫耀吗?

1685
01:15:20,896 --> 01:15:21,730
不 旺卡先生

1686
01:15:21,813 --> 01:15:23,649
我不会浪费时间做这种无聊的事

1687
01:15:24,024 --> 01:15:26,860
我们是来和你做一笔交易

1688
01:15:27,402 --> 01:15:28,237
这份钱

1689
01:15:28,820 --> 01:15:31,949
是你欠斯卡碧夫人的钱 一分不少

1690
01:15:32,950 --> 01:15:35,327
这一份 是那个会计欠的钱

1691
01:15:36,119 --> 01:15:39,289
水管工的 和接线员的

1692
01:15:39,748 --> 01:15:43,001
还有自以为很幽默的那个家伙

1693
01:15:43,252 --> 01:15:44,753
还有这份

1694
01:15:46,755 --> 01:15:48,131
是那个女孩的

1695
01:15:48,465 --> 01:15:50,175
我们给她多塞了点钱

1696
01:15:50,259 --> 01:15:53,595
这样她就能有地方住 买衣服和玩具

1697
01:15:54,555 --> 01:15:55,722
还能买书

1698
01:15:57,474 --> 01:15:59,184
没错 旺卡先生

1699
01:15:59,685 --> 01:16:01,395
你能改变她的人生

1700
01:16:01,520 --> 01:16:03,897
他们所有人的人生

1701
01:16:05,816 --> 01:16:06,942
你们想要我干什么?

1702
01:16:07,734 --> 01:16:08,819
离开这里

1703
01:16:09,736 --> 01:16:10,696
还有

1704
01:16:12,114 --> 01:16:14,616
永远都不许做巧克力了

1705
01:16:15,742 --> 01:16:17,953
今天午夜 有艘船会出海

1706
01:16:18,036 --> 01:16:19,913
为了他们 也为了你自己好

1707
01:16:19,997 --> 01:16:21,957
我希望你能坐上那艘船

1708
01:16:26,503 --> 01:16:28,297
歌词大意 对不起 小面条

1709
01:16:31,592 --> 01:16:35,554
是我一时得意忘形

1710
01:16:38,682 --> 01:16:40,475
对不起 小面条

1711
01:16:43,562 --> 01:16:47,274
希望你有一天可以原谅我

1712
01:16:47,357 --> 01:16:48,734
你要退房了 是吧

1713
01:16:48,817 --> 01:16:49,651
是的

1714
01:16:53,447 --> 01:16:56,366
我只是想重温

1715
01:16:57,784 --> 01:17:02,206
那个时候的感觉

1716
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
当我还是个小男孩

1717
01:17:09,338 --> 01:17:11,048
对不起 小面条

1718
01:17:17,971 --> 01:17:20,307
旺卡先生 这是你的票

1719
01:17:20,641 --> 01:17:21,517
单程的

1720
01:17:22,226 --> 01:17:23,435
目的地北极

1721
01:17:24,019 --> 01:17:25,812
是豪华经济舱

1722
01:17:25,896 --> 01:17:27,397
其实就是经济舱

1723
01:17:27,481 --> 01:17:29,191
只不过伸腿的空间大了点

1724
01:17:29,274 --> 01:17:30,734
再加一袋花生

1725
01:17:30,817 --> 01:17:32,152
加那个钱值吗?

1726
01:17:32,402 --> 01:17:34,780
我不知道 但这两个人

1727
01:17:35,906 --> 01:17:37,241
具体我就不说了

1728
01:17:37,574 --> 01:17:38,534
再见

1729
01:17:39,535 --> 01:17:40,494
旺卡先生

1730
01:17:58,220 --> 01:17:59,054
谢谢

1731
01:18:33,422 --> 01:18:36,717
歌词大意 奥帕伦帕 哒哒滴

1732
01:18:36,800 --> 01:18:40,053
我可不坐经济舱

1733
01:18:40,137 --> 01:18:41,847
如果换做我是你

1734
01:18:41,930 --> 01:18:43,432
那就往头等舱去

1735
01:18:43,599 --> 01:18:47,644
奥帕伦帕人 最会享受

1736
01:18:49,730 --> 01:18:50,898
见到你可真好

1737
01:18:50,981 --> 01:18:53,692
我不能让你离开视线 威利旺卡

1738
01:18:53,775 --> 01:18:55,194
你得先把债还清

1739
01:18:55,277 --> 01:18:58,363
不过 说到还债我倒有个好消息

1740
01:18:58,655 --> 01:18:59,531
什么?

1741
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
我其实一直在算账

1742
01:19:01,742 --> 01:19:04,077
再来一罐巧克力 咱们就扯平了

1743
01:19:04,203 --> 01:19:05,704
或者 你要是愿意

1744
01:19:05,787 --> 01:19:09,583
我也可以接受半罐
那种奇妙的悬浮巧克力

1745
01:19:10,125 --> 01:19:12,544
巧了 我已经不做巧克力了

1746
01:19:12,628 --> 01:19:13,504
天哪

1747
01:19:13,587 --> 01:19:16,340
你不会真接受那种荒唐的交易吧?

1748
01:19:16,423 --> 01:19:18,425
我没得选 为了小面条

1749
01:19:19,635 --> 01:19:21,303
我答应让她过上好日子

1750
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
我们拉过勾了

1751
01:19:23,430 --> 01:19:26,850
要勇于反抗恶势力
给他们点颜色瞧瞧

1752
01:19:27,017 --> 01:19:28,727
这是我们奥帕伦帕人的作风

1753
01:19:31,438 --> 01:19:34,900
如果你打算这么干坐着 自怨自艾

1754
01:19:35,359 --> 01:19:36,318
那我先躺平了

1755
01:19:37,027 --> 01:19:37,945
晚安 先生

1756
01:19:52,584 --> 01:19:53,502
怎么了?

1757
01:19:54,461 --> 01:19:55,379
没什么

1758
01:19:55,462 --> 01:19:58,048
怎么可能没什么 不然你为什么要“哈”

1759
01:19:58,757 --> 01:19:59,633
不好意思

1760
01:19:59,842 --> 01:20:00,676
真没事

1761
01:20:01,969 --> 01:20:02,803
那好吧

1762
01:20:10,394 --> 01:20:11,311
你又“哈”了

1763
01:20:11,395 --> 01:20:14,523
怎么回事 别逼我用调酒棒给你戳几个洞

1764
01:20:14,690 --> 01:20:17,776
你看 斯拉沃斯跟我握手 有戒指印

1765
01:20:17,860 --> 01:20:18,694
看到了吗?

1766
01:20:18,777 --> 01:20:20,779
有个A 旁边都是S

1767
01:20:20,863 --> 01:20:21,738
那怎么了?

1768
01:20:21,822 --> 01:20:24,616
他叫亚瑟斯拉沃斯 应该是家族戒指

1769
01:20:24,700 --> 01:20:26,535
可是 小面条也有个一样的

1770
01:20:26,618 --> 01:20:27,494
小面条

1771
01:20:28,161 --> 01:20:29,872
她一个孤儿

1772
01:20:29,955 --> 01:20:31,748
怎么会有斯拉沃斯的家族戒指?

1773
01:20:32,291 --> 01:20:33,834
我只能想到一个原因

1774
01:20:33,917 --> 01:20:35,002
是什么?

1775
01:20:35,085 --> 01:20:37,129
小面条现在可能有大麻烦了

1776
01:20:37,212 --> 01:20:38,422
有什么麻烦 旺卡?

1777
01:20:38,505 --> 01:20:40,966
展开说说 开个智慧课堂讲讲

1778
01:20:41,049 --> 01:20:42,634
没时间了 我得回去

1779
01:20:42,759 --> 01:20:43,594
船长

1780
01:20:43,677 --> 01:20:44,553
旺卡

1781
01:20:44,636 --> 01:20:46,180
快回来 旺卡

1782
01:20:46,263 --> 01:20:47,681
你欠我一个解释

1783
01:20:48,015 --> 01:20:48,891
船长

1784
01:20:51,185 --> 01:20:54,021
我又想了想 你以后再解释吧

1785
01:20:54,605 --> 01:20:55,522
一路走好

1786
01:21:04,781 --> 01:21:05,657
先生们

1787
01:21:06,200 --> 01:21:08,994
送走巧克力工匠一位 如你们所愿

1788
01:21:10,871 --> 01:21:11,830
邦邦女士

1789
01:21:11,914 --> 01:21:13,207
在 斯拉沃斯先生

1790
01:21:13,707 --> 01:21:15,125
把警长的巧克力给他

1791
01:21:23,634 --> 01:21:24,760
我的天哪

1792
01:21:25,427 --> 01:21:28,013
一大早 你们都把脸拉得这么长

1793
01:21:28,347 --> 01:21:31,225
不知道还以为你们为了摆脱合同

1794
01:21:31,308 --> 01:21:33,143
集体密谋什么计划

1795
01:21:33,393 --> 01:21:35,729
结果竹篮打水一场空呢

1796
01:21:36,605 --> 01:21:39,650
我有个好消息 你们几个撞大运了

1797
01:21:39,900 --> 01:21:41,985
你们的朋友旺卡先生

1798
01:21:42,069 --> 01:21:43,695
和斯拉沃斯先生做了交易

1799
01:21:43,779 --> 01:21:44,696
什么?

1800
01:21:44,780 --> 01:21:48,116
他放弃自己的梦想 还清了你们的债务

1801
01:21:49,201 --> 01:21:50,077
神算子先生

1802
01:21:50,160 --> 01:21:51,036
到

1803
01:21:53,914 --> 01:21:54,748
(已还清)

1804
01:21:54,831 --> 01:21:55,707
你可以走了

1805
01:21:57,292 --> 01:21:58,544
滚吧 书呆子

1806
01:21:58,669 --> 01:21:59,503
贝儿

1807
01:21:59,586 --> 01:22:00,462
我在

1808
01:22:00,546 --> 01:22:01,380
赶紧走

1809
01:22:01,463 --> 01:22:02,798
宾士

1810
01:22:02,881 --> 01:22:04,508
不用你提醒 我自己走

1811
01:22:04,591 --> 01:22:05,759
查克沃斯

1812
01:22:06,093 --> 01:22:08,470
你的捧场水平太差 晚安

1813
01:22:08,554 --> 01:22:10,430
你的表演水平也不怎么样

1814
01:22:10,514 --> 01:22:11,431
我知道

1815
01:22:11,515 --> 01:22:12,391
拉里

1816
01:22:12,850 --> 01:22:15,060
继续加油 你是有两下子的

1817
01:22:15,561 --> 01:22:16,687
你吓到人家了

1818
01:22:16,979 --> 01:22:19,565
最后一位 小面条

1819
01:22:19,857 --> 01:22:21,358
你这沓钱最厚实

1820
01:22:22,568 --> 01:22:24,319
但这不是给你还债的

1821
01:22:25,404 --> 01:22:26,989
而是让你留下来的

1822
01:22:27,573 --> 01:22:28,448
什么意思?

1823
01:22:29,366 --> 01:22:31,243
我的朋友 斯拉沃斯先生

1824
01:22:31,326 --> 01:22:34,621
不想看到脏兮兮的小孩在大街上乱跑

1825
01:22:34,705 --> 01:22:36,415
会影响市容的

1826
01:22:36,498 --> 01:22:38,500
于是就给了这笔钱

1827
01:22:38,584 --> 01:22:41,628
让我把你永远留在这家洗衣房里

1828
01:22:42,004 --> 01:22:44,423
我当然很乐意帮他这个忙

1829
01:22:44,840 --> 01:22:45,799
我恨你

1830
01:22:47,342 --> 01:22:49,344
看她那样 布利奇维茨爵士

1831
01:22:49,428 --> 01:22:50,762
什么布利奇维茨爵士?

1832
01:22:51,221 --> 01:22:52,848
你真以为他是个贵族吗?

1833
01:22:52,973 --> 01:22:53,891
什么?

1834
01:22:53,974 --> 01:22:56,059
那是我们编的 这下傻了吧

1835
01:22:56,560 --> 01:22:57,895
她在说谎

1836
01:22:58,312 --> 01:22:59,271
是吗 好啊

1837
01:22:59,354 --> 01:23:03,108
可恶的小东西 进小黑屋待着去吧

1838
01:23:03,358 --> 01:23:04,234
还有你

1839
01:23:04,610 --> 01:23:08,322
把背带裤脱了 可恶的乡巴佬

1840
01:23:09,239 --> 01:23:10,365
可是小美人

1841
01:23:11,325 --> 01:23:12,326
我对你是真的

1842
01:23:39,603 --> 01:23:40,562
你好 小面条

1843
01:23:41,980 --> 01:23:44,107
威利 我以为你走了

1844
01:23:44,441 --> 01:23:45,317
是啊

1845
01:23:45,859 --> 01:23:47,361
斯拉沃斯说让你过好日子

1846
01:23:47,444 --> 01:23:49,780
但他没有遵守诺言

1847
01:23:49,863 --> 01:23:50,822
所以我回来了

1848
01:23:50,906 --> 01:23:51,740
还有大家

1849
01:23:51,823 --> 01:23:52,699
你好 小面条

1850
01:23:52,783 --> 01:23:53,617
你好

1851
01:23:53,700 --> 01:23:54,952
惊喜吗?

1852
01:23:55,035 --> 01:23:56,620
他要我永远关在这里

1853
01:23:56,703 --> 01:23:58,288
是啊 我猜到了

1854
01:23:58,372 --> 01:24:00,624
为什么?他为什么要对付我?

1855
01:24:00,707 --> 01:24:02,459
我也不知道 小面条 还不好说

1856
01:24:02,835 --> 01:24:04,670
但我很确定 只有让他进监狱

1857
01:24:04,753 --> 01:24:06,463
你才是安全的

1858
01:24:07,923 --> 01:24:10,926
那要怎么做才能送他进监狱?

1859
01:24:11,009 --> 01:24:14,263
神算子 你说过他们把黑账都留了底

1860
01:24:14,388 --> 01:24:15,848
在绿色的账本里

1861
01:24:15,931 --> 01:24:18,559
有了账本 就能证明是他们下的毒

1862
01:24:18,642 --> 01:24:21,270
洗衣房两口子也得坐牢
咱们就都自由了

1863
01:24:21,562 --> 01:24:25,482
是的 但我提醒你 账本在金库里

1864
01:24:25,566 --> 01:24:26,942
有个腐败的神父守着

1865
01:24:27,025 --> 01:24:29,570
加五百名痴迷巧克力的僧人

1866
01:24:30,362 --> 01:24:31,405
这倒是没错

1867
01:24:31,738 --> 01:24:34,491
不过 我今早在冰水里游了很久

1868
01:24:34,575 --> 01:24:37,619
冷水对大脑皮层有好处
刺激神经传导

1869
01:24:37,703 --> 01:24:39,788
游到第六公里我突然想到

1870
01:24:39,913 --> 01:24:42,875
我们有聪明的孤儿 会计师 水管工

1871
01:24:42,958 --> 01:24:44,418
专业电话接线员

1872
01:24:44,501 --> 01:24:46,336
模仿水下说话的男人

1873
01:24:46,420 --> 01:24:49,756
所有技能结合起来 能闹出多大动静

1874
01:24:49,840 --> 01:24:52,551
就算我们真拿到了那个账本

1875
01:24:52,634 --> 01:24:55,596
巧克力黑帮只要花点钱就能脱罪

1876
01:24:55,679 --> 01:24:57,264
他们太熟练了

1877
01:24:57,723 --> 01:25:01,185
穷的斗不过贪财的 这世道就是这样

1878
01:25:01,393 --> 01:25:02,311
你们都对

1879
01:25:03,103 --> 01:25:04,980
所以咱们还得做一件事

1880
01:25:05,063 --> 01:25:05,898
什么事?

1881
01:25:06,315 --> 01:25:07,482
改变这个世道

1882
01:25:13,197 --> 01:25:14,198
我们从哪儿开始动手?

1883
01:25:27,002 --> 01:25:28,295
对不起 先生

1884
01:25:28,670 --> 01:25:31,381
赏块巧克力给我这个饥饿的孤儿吧

1885
01:25:31,465 --> 01:25:34,676
对不起孩子 我身上没带巧克力

1886
01:25:38,263 --> 01:25:40,265
再来点金合欢薄荷糖

1887
01:25:40,933 --> 01:25:41,892
成功

1888
01:25:44,603 --> 01:25:46,730
{\an8}给巴兹尔邦德 本周表现最佳员工

1889
01:25:46,813 --> 01:25:47,773
(动物园)

1890
01:25:47,898 --> 01:25:49,608
真贴心

1891
01:25:53,820 --> 01:25:54,988
{\an8}(大门)

1892
01:26:00,953 --> 01:26:02,663
你们后面没问题吧?

1893
01:26:02,746 --> 01:26:03,789
我们挺好的

1894
01:26:04,289 --> 01:26:05,165
对吧 阿比盖尔

1895
01:26:07,251 --> 01:26:09,127
跟它说让它低下头

1896
01:26:09,211 --> 01:26:10,337
跟它说让它低什么?

1897
01:26:10,420 --> 01:26:11,797
头啊

1898
01:26:15,384 --> 01:26:16,301
早上好 教友们

1899
01:26:16,385 --> 01:26:17,928
早上好 神父

1900
01:26:18,136 --> 01:26:19,263
大家都知道

1901
01:26:19,346 --> 01:26:22,641
今天是冯舒梅切尔哈默男爵的葬礼

1902
01:26:23,058 --> 01:26:28,522
而他的遗孀是一位很虔诚的教徒

1903
01:26:28,939 --> 01:26:31,608
所以我不希望看到谁在葬礼期间

1904
01:26:31,692 --> 01:26:32,526
偷吃巧克力

1905
01:26:32,693 --> 01:26:34,319
好的 神父

1906
01:26:34,403 --> 01:26:37,823
大家知道终有一天
我们的罪会受到审判

1907
01:26:37,906 --> 01:26:40,826
但绝对不可能会是今天

1908
01:26:41,076 --> 01:26:42,828
阿门

1909
01:26:58,510 --> 01:27:00,304
冷静 长颈鹿乖乖

1910
01:27:00,721 --> 01:27:01,722
快跑

1911
01:27:02,139 --> 01:27:03,223
所有人都出去

1912
01:27:03,307 --> 01:27:04,141
长颈鹿

1913
01:27:04,349 --> 01:27:06,018
自己小心点

1914
01:27:06,268 --> 01:27:07,519
是长颈鹿

1915
01:27:07,603 --> 01:27:09,188
审判降临了

1916
01:27:10,522 --> 01:27:13,275
以这种最意想不到的形式

1917
01:27:13,358 --> 01:27:14,484
快逃啊

1918
01:27:14,568 --> 01:27:15,944
我知道这儿有只长颈鹿

1919
01:27:16,028 --> 01:27:17,070
长颈鹿 长颈鹿

1920
01:27:17,154 --> 01:27:19,156
我到底做错了什么?

1921
01:27:19,364 --> 01:27:20,908
你心里清楚 朱利叶斯

1922
01:27:20,991 --> 01:27:23,285
你为三十块巧克力出卖了灵魂

1923
01:27:27,164 --> 01:27:29,499
这里是呼叫中心 请问要接哪里?

1924
01:27:29,583 --> 01:27:32,419
帮我接动物园 这儿有紧急情况

1925
01:27:32,503 --> 01:27:35,130
连线动物园逃脱动物管理处 马上

1926
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
你好 这里是动物园

1927
01:27:38,050 --> 01:27:38,926
这里是...

1928
01:27:41,762 --> 01:27:44,014
安静点 你们这些小家伙

1929
01:27:44,097 --> 01:27:44,932
还有你 章鱼

1930
01:27:45,015 --> 01:27:45,849
我这里有头长颈鹿

1931
01:27:45,933 --> 01:27:46,767
什么?

1932
01:27:46,850 --> 01:27:47,684
有头长颈鹿

1933
01:27:47,768 --> 01:27:49,353
对 是有头长颈鹿跑了

1934
01:27:49,436 --> 01:27:50,896
好吧 那你们能赶紧派人来抓吗?

1935
01:27:50,979 --> 01:27:53,524
好的 天哪 我马上派人过去

1936
01:28:06,078 --> 01:28:07,120
请原谅我

1937
01:28:08,080 --> 01:28:09,665
我是个罪人

1938
01:28:09,790 --> 01:28:14,670
我意志薄弱 坏心眼 巧克力成瘾

1939
01:28:23,220 --> 01:28:24,304
各位早上好

1940
01:28:25,013 --> 01:28:27,015
欢迎来到圣本尼迪克特教堂

1941
01:28:27,808 --> 01:28:30,561
男爵夫人 还请节哀顺变

1942
01:28:31,603 --> 01:28:35,023
我们遇到了一些技术故障类的小问题

1943
01:28:35,983 --> 01:28:39,194
可以先把男爵大人的遗体
放下来一会儿

1944
01:28:41,280 --> 01:28:42,239
救兵来了

1945
01:28:42,322 --> 01:28:44,783
你是叫我们来抓长颈鹿的神父吗?

1946
01:28:51,081 --> 01:28:51,915
安全

1947
01:29:19,359 --> 01:29:21,069
感谢你的辛勤工作

1948
01:29:21,153 --> 01:29:23,363
朱利叶斯神父和巧克力黑帮

1949
01:29:24,281 --> 01:29:25,407
还挺贴心

1950
01:29:27,910 --> 01:29:29,995
可以了神父 抓住长颈鹿了

1951
01:29:31,580 --> 01:29:33,165
太好了 谢谢 谢谢

1952
01:29:33,248 --> 01:29:34,416
请退后一点 请退后

1953
01:29:34,499 --> 01:29:38,253
我爱吃甜食吗?当然

1954
01:29:38,504 --> 01:29:42,216
我爱吃甜食吗?当然

1955
01:29:43,842 --> 01:29:45,219
她跳得还挺好

1956
01:29:45,469 --> 01:29:48,055
我离幸福那么近 却放弃了真爱

1957
01:29:48,555 --> 01:29:49,723
打给他试试

1958
01:29:49,806 --> 01:29:50,807
算了吧

1959
01:29:50,891 --> 01:29:52,184
还是打一个吧

1960
01:29:58,565 --> 01:29:59,399
你好

1961
01:29:59,566 --> 01:30:01,777
巴兹尔吗 我是格温妮

1962
01:30:01,860 --> 01:30:02,694
你说得对

1963
01:30:02,778 --> 01:30:03,987
这也太巧了

1964
01:30:04,196 --> 01:30:06,073
和你一起上化学课

1965
01:30:06,156 --> 01:30:08,325
是我一生最幸福的时光

1966
01:30:27,678 --> 01:30:28,887
酷

1967
01:30:36,728 --> 01:30:39,731
实在抱歉先生 海鲜卡车的货物洒了

1968
01:30:39,815 --> 01:30:41,900
怎么到处都是烦人的火烈鸟?

1969
01:30:41,984 --> 01:30:43,819
那就快点想想办法

1970
01:30:44,236 --> 01:30:46,196
本市大教堂今早发生离奇事件

1971
01:30:46,280 --> 01:30:49,241
市镇广场目前关闭中

1972
01:30:49,324 --> 01:30:52,411
著名慈善家
冯舒梅切尔哈默男爵的葬礼

1973
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
也因此延误

1974
01:30:54,955 --> 01:30:59,668
以圣父 圣子 圣灵之名

1975
01:31:00,169 --> 01:31:01,003
阿门

1976
01:31:06,508 --> 01:31:07,843
抱歉 接下电话

1977
01:31:10,387 --> 01:31:11,346
喂 我在主持葬礼

1978
01:31:11,430 --> 01:31:13,515
神父 你那边还好吗?

1979
01:31:13,599 --> 01:31:16,143
是的 斯拉沃斯先生 一切顺利

1980
01:31:16,852 --> 01:31:18,187
至少现在清净多了

1981
01:31:19,021 --> 01:31:20,022
这话什么意思?

1982
01:31:20,105 --> 01:31:21,857
今早有头长颈鹿闯进来

1983
01:31:21,940 --> 01:31:25,027
教堂清场了二十分钟 现在没事了

1984
01:31:27,487 --> 01:31:28,447
喂

1985
01:31:28,655 --> 01:31:30,115
别管火烈鸟了 多诺万

1986
01:31:30,199 --> 01:31:31,074
踩油门

1987
01:31:31,158 --> 01:31:32,201
好的 先生

1988
01:31:35,662 --> 01:31:36,538
蠢货

1989
01:31:40,626 --> 01:31:41,460
找到了吗?

1990
01:31:41,543 --> 01:31:42,419
没有

1991
01:31:42,753 --> 01:31:43,587
那就继续找

1992
01:31:43,670 --> 01:31:44,880
账本不在 威利

1993
01:31:44,963 --> 01:31:45,923
神算子说这里有

1994
01:31:46,006 --> 01:31:48,717
神算子在洗衣房里待了四年

1995
01:31:49,092 --> 01:31:51,011
也许是他洗衣服洗糊涂了

1996
01:31:51,428 --> 01:31:54,389
这个地方只有一堆无聊的巧克力

1997
01:32:09,571 --> 01:32:10,697
威利 你看

1998
01:32:18,956 --> 01:32:19,790
我们成功了

1999
01:32:20,499 --> 01:32:21,333
找到了

2000
01:32:24,211 --> 01:32:26,463
真是太淘气了 旺卡先生

2001
01:32:26,922 --> 01:32:29,550
你真是给我们惹了不小的麻烦

2002
01:32:29,633 --> 01:32:31,718
你 还有那个小鬼

2003
01:32:31,802 --> 01:32:34,471
她不是一般的小鬼 斯拉沃斯先生

2004
01:32:36,098 --> 01:32:37,057
她是你的家人

2005
01:32:38,225 --> 01:32:39,184
什么?

2006
01:32:39,643 --> 01:32:41,186
你在说什么 威利?

2007
01:32:42,855 --> 01:32:43,981
还记得那戒指吗 小面条?

2008
01:32:44,898 --> 01:32:46,108
你父母留给你的

2009
01:32:46,942 --> 01:32:48,694
斯拉沃斯先生也有个类似的

2010
01:32:49,111 --> 01:32:50,737
对吧 斯拉沃斯先生?

2011
01:32:51,446 --> 01:32:53,156
说得没错 我是有

2012
01:32:54,199 --> 01:32:58,036
那戒指 本来是我哥哥载伯德的

2013
01:32:59,079 --> 01:33:00,163
他是我爸爸吗?

2014
01:33:00,497 --> 01:33:02,374
他满脑子都是浪漫主义

2015
01:33:03,250 --> 01:33:05,627
他爱上一个平凡的书呆子

2016
01:33:05,711 --> 01:33:07,421
还没结婚就去世了

2017
01:33:07,754 --> 01:33:11,508
所以我继承了全部家产

2018
01:33:12,551 --> 01:33:14,011
当时我是这么以为的

2019
01:33:15,095 --> 01:33:16,889
结果过了九个月

2020
01:33:16,972 --> 01:33:19,266
你母亲出现在我家门口

2021
01:33:19,349 --> 01:33:22,686
求我帮忙 为她新生的宝宝找医生

2022
01:33:23,478 --> 01:33:24,813
我说我会帮她的

2023
01:33:25,647 --> 01:33:27,274
但你并没有 是吗?

2024
01:33:27,733 --> 01:33:28,650
当然没有

2025
01:33:29,234 --> 01:33:31,361
你却把我扔进了脏衣堆里

2026
01:33:31,445 --> 01:33:32,404
再见了 宝宝

2027
01:33:33,363 --> 01:33:34,740
斯卡碧夫人发现了我

2028
01:33:35,407 --> 01:33:36,575
她看到了戒指

2029
01:33:37,159 --> 01:33:39,411
以为是N 叫我小面条

2030
01:33:40,162 --> 01:33:43,749
可她错了 那是Z 载伯德

2031
01:33:43,874 --> 01:33:44,750
差不多吧

2032
01:33:45,250 --> 01:33:47,503
你母亲再来时我说你已经死了

2033
01:33:47,753 --> 01:33:49,671
她当时哭得很伤心

2034
01:33:49,880 --> 01:33:51,340
但我给了她一把银币

2035
01:33:51,423 --> 01:33:53,383
让她以后再也别来找我

2036
01:33:55,677 --> 01:33:56,678
她叫什么名字?

2037
01:33:57,679 --> 01:33:58,514
什么?

2038
01:33:59,056 --> 01:34:01,183
我妈妈叫什么名字?

2039
01:34:03,810 --> 01:34:04,770
我想想

2040
01:34:06,813 --> 01:34:08,982
不行 我想不起来了

2041
01:34:09,441 --> 01:34:12,027
抱歉 请你理解一下

2042
01:34:12,486 --> 01:34:14,238
她实在是太穷酸了

2043
01:34:14,905 --> 01:34:16,156
抱歉 菲利克斯

2044
01:34:16,657 --> 01:34:17,741
她叫多萝西

2045
01:34:18,742 --> 01:34:20,536
多萝西史密斯 这里面写了

2046
01:34:21,453 --> 01:34:22,287
多萝西

2047
01:34:22,996 --> 01:34:23,872
你猜怎么着

2048
01:34:24,623 --> 01:34:26,667
看来你真的教会我识字了

2049
01:34:27,751 --> 01:34:29,503
这个场面真感人

2050
01:34:29,920 --> 01:34:31,296
还是回到正题吧

2051
01:34:31,380 --> 01:34:33,131
先还给我们吧 谢谢

2052
01:34:33,632 --> 01:34:36,009
菲克鲁伯先生
你厂里有多少巧克力?

2053
01:34:36,093 --> 01:34:38,303
大概八万加仑左右

2054
01:34:38,387 --> 01:34:39,263
普诺德斯

2055
01:34:40,597 --> 01:34:41,473
七万五加仑

2056
01:34:41,557 --> 01:34:43,016
我这儿还有十五万

2057
01:34:43,809 --> 01:34:45,018
应该足够了

2058
01:34:45,769 --> 01:34:46,603
什么够了

2059
01:34:47,271 --> 01:34:49,731
当然是“巧克力杀”了

2060
01:35:08,333 --> 01:35:09,585
上去吧

2061
01:35:28,478 --> 01:35:29,354
先生们

2062
01:35:30,772 --> 01:35:32,274
事已至此

2063
01:35:32,649 --> 01:35:34,735
能不能请你们为我做件好事?

2064
01:35:34,860 --> 01:35:35,903
你说什么?

2065
01:35:35,986 --> 01:35:36,945
他说做好事

2066
01:35:37,237 --> 01:35:39,406
即没有意义的无私之举

2067
01:35:39,489 --> 01:35:41,658
当然可以 旺卡先生

2068
01:35:42,075 --> 01:35:43,410
你要我们做什么?

2069
01:35:43,994 --> 01:35:45,829
帮我给人带个东西

2070
01:35:47,247 --> 01:35:48,498
如果你碰到他

2071
01:35:48,957 --> 01:35:49,833
是谁呢?

2072
01:35:50,250 --> 01:35:51,710
一个橙色小矮人

2073
01:35:51,793 --> 01:35:52,628
什么?

2074
01:35:52,711 --> 01:35:54,004
橙色小矮人

2075
01:35:54,129 --> 01:35:57,090
二十厘米高 橙色皮肤和绿色头发

2076
01:35:57,508 --> 01:35:59,843
我还欠他一罐巧克力 在这里

2077
01:36:00,719 --> 01:36:03,096
这是我手里最顶级的一批货

2078
01:36:03,764 --> 01:36:06,808
既然如此我亲自送一趟 保证送达

2079
01:36:11,647 --> 01:36:13,148
永别了 旺卡先生

2080
01:36:14,441 --> 01:36:15,275
小鬼

2081
01:36:28,288 --> 01:36:29,164
威利

2082
01:36:29,540 --> 01:36:31,583
{\an8}(斯拉沃斯)

2083
01:36:32,709 --> 01:36:34,378
{\an8}(菲克鲁伯)

2084
01:36:38,674 --> 01:36:41,510
{\an8}(斯拉沃斯)

2085
01:36:55,357 --> 01:36:56,859
我们怎么办 威利?

2086
01:36:57,317 --> 01:36:58,485
我也不知道 小面条

2087
01:36:59,069 --> 01:36:59,987
我想想办法

2088
01:37:01,780 --> 01:37:02,698
(总账)

2089
01:37:07,160 --> 01:37:09,079
他手里最顶级的一批货

2090
01:37:14,710 --> 01:37:15,544
有了

2091
01:37:15,627 --> 01:37:17,337
怎么 你想到好办法了?

2092
01:37:17,421 --> 01:37:18,505
没错 我有办法了

2093
01:37:18,714 --> 01:37:20,424
如果必须淹死在巧克力里 小面条

2094
01:37:20,591 --> 01:37:22,593
现实点 咱们别无选择

2095
01:37:22,926 --> 01:37:24,636
也得死在我旺卡的巧克力里

2096
01:37:24,761 --> 01:37:26,346
我们不会淹死的 威利

2097
01:37:26,430 --> 01:37:27,806
你看 上面有光

2098
01:37:27,890 --> 01:37:30,809
我们随着巧克力上浮 用力敲玻璃

2099
01:37:31,185 --> 01:37:32,603
希望有人能听到我们

2100
01:37:33,353 --> 01:37:34,521
你的主意好多了

2101
01:37:37,774 --> 01:37:41,320
先生们 今天早上的事真是太惊险了

2102
01:37:41,445 --> 01:37:42,988
我在想有没有必要

2103
01:37:43,071 --> 01:37:45,949
重新考虑下我们的协议

2104
01:37:49,494 --> 01:37:51,788
或者说维持原样也挺好

2105
01:37:51,872 --> 01:37:52,706
神父

2106
01:37:54,208 --> 01:37:56,043
这个旺卡虽然疯疯癫癫的

2107
01:37:56,126 --> 01:37:57,878
巧克力做得是真不错

2108
01:37:58,545 --> 01:38:01,298
我们要不要
给那个橙色小矮人留一点?

2109
01:38:01,381 --> 01:38:02,883
告诉我你在开玩笑

2110
01:38:03,759 --> 01:38:05,344
没错 我是在开玩笑

2111
01:38:05,427 --> 01:38:06,386
为什么啊?

2112
01:38:06,553 --> 01:38:09,473
因为世界上就没有橙色小矮人 蠢货

2113
01:38:12,893 --> 01:38:13,769
救命

2114
01:38:13,936 --> 01:38:14,811
救命

2115
01:38:15,145 --> 01:38:16,438
谁来救救我们啊

2116
01:38:16,522 --> 01:38:17,439
救救我们

2117
01:38:17,523 --> 01:38:18,440
救命

2118
01:38:18,524 --> 01:38:20,901
有人来了 快看

2119
01:38:21,318 --> 01:38:22,694
威利 我们得救了

2120
01:38:35,999 --> 01:38:37,084
对不起 小面条

2121
01:38:37,584 --> 01:38:40,546
别这样 你找到了我的家人

2122
01:38:41,588 --> 01:38:43,006
我妈妈也很爱我

2123
01:38:44,258 --> 01:38:45,843
我的梦想已经满足了

2124
01:38:48,303 --> 01:38:49,346
深呼吸

2125
01:39:05,487 --> 01:39:06,655
太美味了

2126
01:39:07,573 --> 01:39:09,741
你没必要让自己这么紧张

2127
01:39:10,075 --> 01:39:12,578
不就是一点巧克力而已

2128
01:39:13,328 --> 01:39:17,124
错了 这本来应该是我的巧克力

2129
01:39:24,631 --> 01:39:27,384
你们犯了非常严重的错误 先生们

2130
01:39:28,051 --> 01:39:31,013
偷奥帕伦帕人的东西 就要付出

2131
01:39:31,180 --> 01:39:32,014
一千倍的补偿

2132
01:39:32,097 --> 01:39:33,265
(紧急排放)

2133
01:39:40,189 --> 01:39:41,315
怎么回事 威利?

2134
01:39:42,399 --> 01:39:43,609
巧克力被排出去了

2135
01:39:44,443 --> 01:39:45,611
我们得救了

2136
01:39:46,486 --> 01:39:47,487
谁救了我们?

2137
01:39:47,571 --> 01:39:48,447
不知道

2138
01:39:49,907 --> 01:39:51,450
是我的橙色小矮人

2139
01:39:51,533 --> 01:39:52,409
你看

2140
01:39:52,492 --> 01:39:53,327
什么?

2141
01:39:53,410 --> 01:39:54,661
橙色小矮人

2142
01:39:55,370 --> 01:39:56,872
谢谢你 橙色小矮人

2143
01:39:56,955 --> 01:39:58,165
谢谢你

2144
01:40:20,812 --> 01:40:21,647
先生们

2145
01:40:22,606 --> 01:40:24,691
还好你们没事 我第一时间出发了

2146
01:40:34,701 --> 01:40:35,577
车缩水了

2147
01:40:35,744 --> 01:40:36,662
看出来了

2148
01:40:36,745 --> 01:40:38,330
你也不用担心 警长

2149
01:40:38,413 --> 01:40:39,456
已经没事了

2150
01:40:39,831 --> 01:40:42,417
进来几个小偷 恐怕已经遭遇了

2151
01:40:43,126 --> 01:40:44,127
一点意外

2152
01:40:44,211 --> 01:40:46,588
要人命的那种

2153
01:40:48,423 --> 01:40:49,675
这回补得好 杰拉德

2154
01:40:49,758 --> 01:40:51,677
现在就下结论还早了点

2155
01:40:52,135 --> 01:40:53,637
警官 请看下这个可以吗?

2156
01:40:53,762 --> 01:40:54,763
旺卡

2157
01:40:54,847 --> 01:40:56,723
这里记录了这些人做过的

2158
01:40:56,807 --> 01:40:58,267
每一笔非法交易

2159
01:40:58,642 --> 01:40:59,852
有成千上万条

2160
01:41:00,644 --> 01:41:02,437
艾夫伯 别信她 她在撒谎

2161
01:41:02,521 --> 01:41:04,189
没错 一定是撒谎

2162
01:41:04,273 --> 01:41:05,607
不是的 先生

2163
01:41:05,691 --> 01:41:07,025
她说的都是真的

2164
01:41:08,068 --> 01:41:08,986
这太惊人了

2165
01:41:10,112 --> 01:41:10,988
好吧

2166
01:41:11,113 --> 01:41:14,408
那只能由我这个警长亲自出马办案了

2167
01:41:14,783 --> 01:41:16,243
好了 艾夫伯

2168
01:41:16,326 --> 01:41:18,662
把它交给我 省的你还要写材料

2169
01:41:18,745 --> 01:41:20,038
长官 这个不能交给你

2170
01:41:20,706 --> 01:41:21,540
为什么?

2171
01:41:22,249 --> 01:41:24,001
因为这里面有你的名字

2172
01:41:25,043 --> 01:41:26,003
有很多条呢

2173
01:41:26,086 --> 01:41:26,920
先生们

2174
01:41:27,004 --> 01:41:27,880
你们被逮捕了

2175
01:41:27,963 --> 01:41:28,839
跑

2176
01:41:28,922 --> 01:41:29,756
你要把我拷上

2177
01:41:29,840 --> 01:41:30,716
没关系 小面条

2178
01:41:30,799 --> 01:41:32,718
等着看好戏吧

2179
01:41:34,720 --> 01:41:35,679
怎么回事?

2180
01:41:36,513 --> 01:41:37,598
我们怎么上天了?

2181
01:41:37,681 --> 01:41:40,309
你们偷吃巧克力了吧
斯拉沃斯先生?

2182
01:41:40,434 --> 01:41:41,226
怎么了?

2183
01:41:41,351 --> 01:41:42,811
那可是悬浮巧克力

2184
01:41:42,895 --> 01:41:45,439
功效延迟 效果加强版

2185
01:41:45,647 --> 01:41:47,441
你觉得自己很聪明吧 旺卡

2186
01:41:47,524 --> 01:41:50,444
我们脚下有价值十亿的巧克力

2187
01:41:50,736 --> 01:41:51,904
足以请到最好的律师

2188
01:41:51,987 --> 01:41:54,281
贿赂法官 需要的话还能买通陪审团

2189
01:41:54,448 --> 01:41:55,532
我们会无罪的

2190
01:41:56,700 --> 01:41:57,993
我怎么没想到呢

2191
01:42:02,206 --> 01:42:03,165
小面条

2192
01:42:21,391 --> 01:42:22,392
这是怎么回事?

2193
01:42:22,476 --> 01:42:23,936
是我们的巧克力

2194
01:42:24,019 --> 01:42:25,687
我们所有的巧克力

2195
01:42:25,771 --> 01:42:26,897
我们完蛋了

2196
01:42:26,980 --> 01:42:28,315
别担心 先生们

2197
01:42:28,398 --> 01:42:30,192
你们早晚会落地的

2198
01:42:30,859 --> 01:42:32,861
可能吧 我猜

2199
01:42:33,820 --> 01:42:34,947
但在此之前

2200
01:42:36,073 --> 01:42:37,866
女士们先生们

2201
01:42:39,326 --> 01:42:41,995
威利旺卡和他的小伙伴们

2202
01:42:42,079 --> 01:42:44,915
邀请各位一起享用我们的巧克力

2203
01:42:46,959 --> 01:42:48,377
谢谢你 旺卡先生

2204
01:42:51,922 --> 01:42:52,798
格温妮

2205
01:42:53,340 --> 01:42:54,299
巴兹尔

2206
01:42:56,260 --> 01:42:57,344
神算子 我说什么来着

2207
01:42:57,427 --> 01:42:58,971
我就知道我们能行

2208
01:42:59,054 --> 01:42:59,930
成功了

2209
01:43:16,738 --> 01:43:17,573
你的

2210
01:43:18,657 --> 01:43:19,533
谢谢

2211
01:43:19,616 --> 01:43:20,450
来

2212
01:43:20,534 --> 01:43:21,410
慢用

2213
01:43:55,110 --> 01:43:59,990
(秘方是
最重要的不是巧克力)

2214
01:44:03,952 --> 01:44:08,749
(而是与你分享巧克力的人
爱你的妈妈)

2215
01:45:02,678 --> 01:45:03,554
谢谢

2216
01:45:04,805 --> 01:45:05,639
谢谢

2217
01:45:06,682 --> 01:45:07,641
谢谢

2218
01:45:24,533 --> 01:45:25,367
所以

2219
01:45:26,285 --> 01:45:27,494
感觉怎么样 威利?

2220
01:45:28,787 --> 01:45:30,289
和记忆中的味道一样好吗?

2221
01:45:31,832 --> 01:45:32,791
一模一样

2222
01:45:36,962 --> 01:45:38,255
真希望这一刻能永恒

2223
01:45:44,845 --> 01:45:45,846
现在是时候了

2224
01:45:48,223 --> 01:45:49,183
是时候干什么?

2225
01:45:50,267 --> 01:45:52,853
你知道这个城市有多少多萝西吗?

2226
01:45:53,103 --> 01:45:55,022
一百零六个

2227
01:45:55,397 --> 01:45:58,192
还好你有个朋友在呼叫中心工作

2228
01:45:58,400 --> 01:46:01,195
她花了一下午的时间挨个打电话

2229
01:46:01,528 --> 01:46:02,362
你猜怎么着

2230
01:46:04,531 --> 01:46:05,490
我们找到她了

2231
01:46:06,617 --> 01:46:07,784
你们找到我妈妈了?

2232
01:46:08,285 --> 01:46:10,162
她在图书馆工作

2233
01:46:11,997 --> 01:46:13,415
她平时就住在那里

2234
01:46:15,042 --> 01:46:15,918
来吧 小面条

2235
01:46:31,433 --> 01:46:34,144
歌词大意 跟我来

2236
01:46:37,022 --> 01:46:39,441
你将会

2237
01:46:41,818 --> 01:46:43,237
(小面条的梦想)

2238
01:46:43,320 --> 01:46:49,159
来到一个充满纯真幻想的世界

2239
01:46:50,035 --> 01:46:52,829
伸出手 去触摸

2240
01:46:53,455 --> 01:46:54,706
曾经只存在幻想里的东西

2241
01:46:54,790 --> 01:47:01,421
(大学图书馆)

2242
01:47:03,423 --> 01:47:08,512
别害羞 没关系

2243
01:47:09,054 --> 01:47:14,810
就算你还感到有点惶恐不安

2244
01:47:15,435 --> 01:47:18,981
有时候 有些事

2245
01:47:19,064 --> 01:47:26,071
并不需要过多解释

2246
01:47:28,282 --> 01:47:32,786
如果你想看到天堂

2247
01:47:33,370 --> 01:47:37,875
只需要睁开双眼

2248
01:47:38,584 --> 01:47:45,591
我们都需要有个人依靠

2249
01:47:48,135 --> 01:47:52,514
仅此而已

2250
01:47:52,806 --> 01:47:53,640
妈妈

2251
01:47:57,227 --> 01:48:00,397
在这个疲惫的世界 你做了件好事

2252
01:48:00,731 --> 01:48:02,441
我还想我们会不会再见面呢

2253
01:48:02,816 --> 01:48:04,443
我不会离开你的 威利旺卡

2254
01:48:04,526 --> 01:48:06,069
你还没还清债呢

2255
01:48:06,153 --> 01:48:07,738
对 我知道你还过了

2256
01:48:07,863 --> 01:48:10,282
但伦帕国有明确的债务法

2257
01:48:10,365 --> 01:48:14,036
除非哪天你把巧克力递到我手上

2258
01:48:16,955 --> 01:48:17,831
谢谢

2259
01:48:17,915 --> 01:48:18,832
谢谢你

2260
01:48:19,208 --> 01:48:20,417
你救了我的命

2261
01:48:21,627 --> 01:48:23,795
这样一来我们就两清了

2262
01:48:23,921 --> 01:48:26,715
我可以回到心爱的伦帕国了

2263
01:48:27,257 --> 01:48:28,884
只是我们那里的可可豆

2264
01:48:29,092 --> 01:48:30,886
产量实在是太少了

2265
01:48:31,428 --> 01:48:32,804
而且朋友们都低头看我

2266
01:48:32,888 --> 01:48:33,805
什么?

2267
01:48:33,889 --> 01:48:35,474
他们不是叫你长腿哥吗?

2268
01:48:35,849 --> 01:48:39,686
实际上 我比平均身高矮了六毫米

2269
01:48:40,521 --> 01:48:42,022
大家都叫我短腿弟

2270
01:48:42,898 --> 01:48:43,941
好 那就这样吧

2271
01:48:44,024 --> 01:48:44,942
再见了先生

2272
01:48:45,484 --> 01:48:47,236
你一定要走吗 太可惜了

2273
01:48:48,070 --> 01:48:49,029
我说了再见

2274
01:48:49,488 --> 01:48:52,491
要和全世界分享巧克力
一家店面不够

2275
01:48:52,574 --> 01:48:53,659
你没问题的

2276
01:48:53,742 --> 01:48:55,035
我得建一个工厂

2277
01:48:55,536 --> 01:48:56,453
那好 祝你好运

2278
01:48:56,537 --> 01:48:59,081
还得有人管理巧克力试吃部门

2279
01:48:59,331 --> 01:49:00,916
巧克力试吃部门

2280
01:49:01,124 --> 01:49:02,501
跟我来

2281
01:49:02,584 --> 01:49:03,418
好吧

2282
01:49:03,502 --> 01:49:04,837
你将会

2283
01:49:04,920 --> 01:49:05,796
去哪儿

2284
01:49:05,879 --> 01:49:09,258
来到一个充满纯真幻想的世界

2285
01:49:09,341 --> 01:49:10,175
就是个废弃城堡

2286
01:49:10,259 --> 01:49:11,093
(欢迎异想天开者)

2287
01:49:11,176 --> 01:49:17,850
{\an8}看一眼 你就会发现梦想世界的神奇

2288
01:49:17,933 --> 01:49:19,142
坦白说 我不太相信

2289
01:49:19,226 --> 01:49:23,272
我们来 转个圈

2290
01:49:23,647 --> 01:49:28,277
徜徉在我创造的世界里

2291
01:49:28,360 --> 01:49:30,279
我们看到的这些

2292
01:49:30,571 --> 01:49:36,034
将无法用言语去解释

2293
01:49:36,118 --> 01:49:38,453
好吧 好像确实解释不了

2294
01:49:38,537 --> 01:49:42,416
如果你想看到天堂

2295
01:49:42,791 --> 01:49:46,670
只需睁开双眼

2296
01:49:47,588 --> 01:49:51,925
你有什么想做的事吗

2297
01:49:52,009 --> 01:49:53,760
想改变世界吗

2298
01:49:53,844 --> 01:49:56,680
这再简单不过

2299
01:49:56,847 --> 01:49:57,723
味道不错

2300
01:49:57,806 --> 01:50:02,019
我在生活里见到的一切

2301
01:50:02,311 --> 01:50:06,773
都无法和纯真的幻想相比

2302
01:50:06,857 --> 01:50:11,111
住在那里 自由惬意

2303
01:50:11,445 --> 01:50:18,452
如果你真想要成为这样的你

2304
01:50:22,831 --> 01:50:26,460
《旺卡》

2305
01:50:37,054 --> 01:50:40,182
奥帕伦帕 哒哒哒

2306
01:50:40,432 --> 01:50:43,602
我为各位奉上彩蛋

2307
01:50:43,685 --> 01:50:47,064
全都坐回座位吧

2308
01:50:47,189 --> 01:50:50,359
来听奥帕伦帕最后一曲

2309
01:50:50,609 --> 01:50:53,612
神算子他回到了家

2310
01:50:53,987 --> 01:50:55,155
宾士和朋友团聚

2311
01:50:55,239 --> 01:50:57,241
洛蒂贝儿拿起了电话

2312
01:50:57,324 --> 01:51:00,452
勇敢的拉里回到了喜剧舞台

2313
01:51:00,702 --> 01:51:04,790
有天前妻看到了他的表演

2314
01:51:05,791 --> 01:51:07,376
笑容满面复婚啦

2315
01:51:07,459 --> 01:51:10,587
奥帕伦帕 哒哒滴

2316
01:51:10,671 --> 01:51:14,091
你问斯卡碧和布利奇去了哪里

2317
01:51:14,299 --> 01:51:17,469
给我一两分钟

2318
01:51:17,636 --> 01:51:21,723
让奥帕伦帕放给你看

2319
01:51:23,350 --> 01:51:24,434
这东西坏了吗?

2320
01:51:24,643 --> 01:51:25,853
什么破机器

2321
01:51:26,728 --> 01:51:28,272
让我放给你看

2322
01:51:28,355 --> 01:51:29,648
好了 可以了

2323
01:51:30,858 --> 01:51:35,112
买鞋 面部拉皮 隆鼻 再度个假

2324
01:51:35,445 --> 01:51:38,699
还有乡村大别墅 性感内衣

2325
01:51:39,283 --> 01:51:41,243
巧克力黑帮 刚刚倒台了

2326
01:51:41,326 --> 01:51:42,578
我们什么都没做

2327
01:51:43,662 --> 01:51:45,289
除了给巧克力下毒

2328
01:51:45,831 --> 01:51:47,124
警察 快开门

2329
01:51:47,207 --> 01:51:48,333
快 把证据喝了

2330
01:51:50,127 --> 01:51:51,920
警官 麻烦稍等一下

2331
01:51:52,045 --> 01:51:52,880
警察

2332
01:51:53,046 --> 01:51:54,631
我在厕所里呢 长官

2333
01:51:54,965 --> 01:51:55,841
快开门

2334
01:51:55,924 --> 01:51:57,342
我这就擦干净了

2335
01:51:57,801 --> 01:51:59,386
肚子又疼了 等一下

2336
01:51:59,469 --> 01:52:00,345
好吧

2337
01:52:06,727 --> 01:52:08,145
找我们什么事 警官?

2338
01:52:08,312 --> 01:52:09,479
你们俩跟我走一趟

2339
01:52:09,563 --> 01:52:10,772
我们什么都没做

2340
01:52:10,856 --> 01:52:13,066
你们短时间内是回不来了

2341
01:52:13,483 --> 01:52:15,360
最后一吻吗 我的爵士?

2342
01:52:15,569 --> 01:52:16,820
我的小美人

2343
01:55:53,036 --> 01:55:57,082
《旺卡》



