1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,125 --> 00:01:28,130
<i>Pärast seitset aastat elu ookeanil</i>

4
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
<i>On aeg jätta seitsme merega hüvasti</i>

5
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
<i>Linn, millest lootnud head aastaid seitse</i>

6
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
<i>On nüüd kohe silmapiiri taga</i>

7
00:01:41,476 --> 00:01:44,021
<i>Ma kuulen sadamakella helinat</i>

8
00:01:45,647 --> 00:01:48,150
Maa paistab!

9
00:01:53,697 --> 00:01:57,117
{\an8}<i>Mul on räbaldunud mantel
ja klobitud portfell</i>

10
00:01:57,284 --> 00:01:58,368
{\an8}<i>Au revoir,</i> kokk.

11
00:01:58,535 --> 00:02:02,122
{\an8}<i>Jalas lekkiv saapapaar</i>

12
00:02:02,289 --> 00:02:03,332
{\an8}Vabandust, kokk!

13
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
{\an8}<i>Pean end edasi vedama</i>

14
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
{\an8}<i>Oma ainsa saapapaela abil</i>

15
00:02:08,002 --> 00:02:10,422
{\an8}<i>Pean mädand sokid jalast rügama</i>

16
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
{\an8}<i>Kui tahan ots-otsaga kokku tulla ma</i>

17
00:02:13,091 --> 00:02:16,720
{\an8}<i>Kõik oma säästud olen šokolaadi pannud</i>

18
00:02:17,679 --> 00:02:21,016
{\an8}<i>Maailmale aeg on mu retsepte näidata</i>

19
00:02:21,183 --> 00:02:22,184
{\an8}Õnn kaasa, Willy!

20
00:02:22,351 --> 00:02:26,188
{\an8}<i>Mul 12 hõbedast sovrinit on taskus</i>

21
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
{\an8}Head aega, kokk!

22
00:02:27,606 --> 00:02:31,485
{\an8}<i>Ja kübaratäis unistusi</i>

23
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
{\an8}<i>Siin igal tänaval on kuulus restoran</i>

24
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
{\an8}<i>Siin on Brandino's ja Parisienne'i baar</i>

25
00:02:47,459 --> 00:02:48,836
- Restoranide kaarti?
- Jah, tänan.

26
00:02:49,002 --> 00:02:53,215
<i>Väike kaart ütleb mulle, kus saan süüa</i>

27
00:02:53,882 --> 00:02:55,968
<i>Mul oli tosin hõbedast sovrinit</i>

28
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
{\an8}<i>Kuidagi on alles neid nüüd kümme</i>

29
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
{\an8}<i>Kas tahad parimat kaupa? Siin see on</i>

30
00:03:02,307 --> 00:03:03,559
{\an8}See teeb kolm sovrinit, semu.

31
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
{\an8}<i>Hinnad on kahtlaselt krõbedad</i>

32
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
{\an8}Kui kõrvitsa ära lõhud, maksad kinni.

33
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
{\an8}<i>Mul on...</i>

34
00:03:09,314 --> 00:03:10,232
{\an8}Viis, kuus, seitse...

35
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
{\an8}<i>Kuus hõbedast sovrinit taskus</i>

36
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}<i>Ja kübaratäis unistusi</i>

37
00:03:20,868 --> 00:03:22,619
{\an8}- Kas harjan te mantlit?
- Tänan, ei.

38
00:03:22,786 --> 00:03:24,288
{\an8}- Lõhna?
- Ei. Jäta rahule.

39
00:03:26,540 --> 00:03:27,791
{\an8}<i>Olen lõpuks</i>

40
00:03:27,958 --> 00:03:30,127
{\an8}<i>Galeries Gourmet's</i>

41
00:03:30,294 --> 00:03:31,587
{\an8}SLUGWORTHI
ERILINE ŠOKOLAAD

42
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
<i>Teadsin, et näeme seda päeval ühel</i>

43
00:03:34,173 --> 00:03:36,049
{\an8}PARIM ŠOKOLAAD
FICKELGRUBER

44
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
See on selline, nagu kirjeldasid, mamps.

45
00:03:38,510 --> 00:03:41,138
{\an8}<i>Ja nii palju enamgi</i>

46
00:03:41,305 --> 00:03:42,764
{\an8}<i>Iga nurga taga</i>

47
00:03:42,848 --> 00:03:45,225
{\an8}<i>On järgmine kuulus šokolaadipood</i>

48
00:03:45,392 --> 00:03:49,771
<i>Mu saatus on olla siin
Pean selle vaid avama</i>

49
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
<i>Kas ma hävin seda tehes?</i>

50
00:03:51,815 --> 00:03:55,152
<i>Võin põrutan taevasse kui rakett?</i>

51
00:03:55,319 --> 00:03:57,487
<i>Mul pole pakkuda muud</i>

52
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
<i>Kui oma šokolaadi</i>

53
00:03:59,823 --> 00:04:03,911
<i>Ja kübaratäit</i>

54
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
<i>Unistusi</i>

55
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
WONKA SUUR AVAMISÜRITUS

56
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Ei mingit unistamist.

57
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
ÜÜRILE ANDA
UNISTAMINE KEELATUD - TRAHV 3 SOVRINIT

58
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}<i>Ses linnas võivad kõik olla edukad</i>

59
00:04:32,022 --> 00:04:36,235
{\an8}<i>Kui nad on andekad ja rügavad teha tööd</i>

60
00:04:37,319 --> 00:04:42,199
{\an8}<i>Keegi ei öelnud, kui palju stressi teeb</i>

61
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
{\an8}<i>Pigistada tosinast hõbesovrinist välja</i>

62
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}<i>Rohkem kui üks päev</i>

63
00:04:49,957 --> 00:04:52,918
Kas sul on sovrinit öömaja jaoks, kullake?

64
00:04:53,085 --> 00:04:54,044
Muidugi.

65
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
{\an8}Näe. Võta, palju vaja.

66
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
{\an8}Aitäh.

67
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}<i>Mul on taskus üks hõbesovrin</i>

68
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
<i>Ja kübaratäis unistusi</i>

69
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
No nii.

70
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Teeme ühe unenapsu.

71
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Nii.

72
00:05:59,026 --> 00:06:01,570
Terekest. Ei, jäta. Kõtt.

73
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
Mine ära, jäta!

74
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
Mine ära, kõtt! Kõtt!

75
00:06:04,907 --> 00:06:05,908
Jäta!

76
00:06:06,074 --> 00:06:07,117
Istu!

77
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
Vabandust Tiddlesi pärast.

78
00:06:09,953 --> 00:06:13,081
Su jalad pakuvad talle
ebatavaliselt suurt huvi.

79
00:06:13,248 --> 00:06:17,085
Küllap on asi neis pükstes.
Sain need Minski postiljonilt.

80
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Selles asi ongi.

81
00:06:18,545 --> 00:06:22,883
Tiddles ajaks päevad läbi
postiljone taga, kui vähegi saaks.

82
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Kas pole nii?

83
00:06:26,428 --> 00:06:29,097
Ega sa ei mõtle siin magada, poja?

84
00:06:29,264 --> 00:06:30,641
Ainult üheks ööks.

85
00:06:30,807 --> 00:06:33,185
Kavatsen homme
selleks ajaks varanduse teenida.

86
00:06:33,352 --> 00:06:36,647
Homme selleks ajaks oled ära külmunud.

87
00:06:37,314 --> 00:06:38,941
Ära ole naeruväärne.

88
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Võib-olla on väljas liiga külm magada.

89
00:06:44,238 --> 00:06:46,782
Aga paraku pole mul raha toa eest maksta.

90
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
Kurb kuulda.

91
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
Aga sinu õnneks

92
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
tean ma kedagi, kes saab vist aidata.

93
00:06:56,083 --> 00:06:57,292
Tõesti?

94
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
Siin me oleme, hr Wonka. Kullakallis kodu.

95
00:07:02,631 --> 00:07:06,426
Korista oma räpased käpad
mu ukselt, krants.

96
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Bleacher, loodan, et sa tõid džinni.

97
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Tõin midagi paremat, pr Scrubitt.

98
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Külalise.

99
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
No miks sa kohe ei öelnud?

100
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
Tulge sisse.

101
00:07:22,276 --> 00:07:25,487
Scrubitti ja Bleacheri
võõraste- ja pesumaja.

102
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
Tundke end kui kodus,
soojendage end tule ääres.

103
00:07:28,991 --> 00:07:29,867
Džinni?

104
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
Nuudel!

105
00:07:31,201 --> 00:07:32,160
Jah, pr Scrubitt?

106
00:07:32,327 --> 00:07:34,329
Pane raamat käest
ja kalla külalisele džinni.

107
00:07:34,496 --> 00:07:36,415
Vaene mees on külmast kange.

108
00:07:36,582 --> 00:07:37,958
Aitäh, pr Scrubitt.

109
00:07:38,041 --> 00:07:39,585
Olete oma abikaasaga väga lahked.

110
00:07:39,793 --> 00:07:40,669
Abikaasa?

111
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
Tema?

112
00:07:42,337 --> 00:07:43,255
Abikaasa.

113
00:07:43,422 --> 00:07:44,590
See sulle meeldiks.

114
00:07:44,756 --> 00:07:45,591
Ei.

115
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
Ma ootan kedagi palju paremat
kui see laisk maakas.

116
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Terviseks.

117
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
See on äärmiselt kange kraam.

118
00:07:56,935 --> 00:07:58,145
See kõlbab autole kütuseks.

119
00:07:58,312 --> 00:08:00,606
Kuidas ma saan teid aidata? Soovite tuba?

120
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Jah, aga...

121
00:08:03,483 --> 00:08:07,446
Hr Wonka on ajutiselt piinlikus olukorras.

122
00:08:07,613 --> 00:08:09,615
Oh ei. Ära sa ütle.

123
00:08:09,781 --> 00:08:11,116
Paraku on see tõsi.

124
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
Aga kõik see muutub.

125
00:08:13,702 --> 00:08:16,330
- Ah nii?
- Vaadake, ma olen omamoodi mustkunstnik,

126
00:08:16,496 --> 00:08:18,290
leiutaja ja šokolaaditegija.

127
00:08:18,457 --> 00:08:20,792
Kavatsen homme
esimese asjana Galeries Gourmet's

128
00:08:20,876 --> 00:08:23,754
tuua välja
oma kõige hämmastavama leiutise.

129
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
Olge valmis hämmelduseks, kui esitlen...

130
00:08:29,760 --> 00:08:30,636
Teekann?

131
00:08:30,802 --> 00:08:32,261
Ei, see on tee tegemiseks.

132
00:08:32,929 --> 00:08:34,264
Üks hetk.

133
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
See on pajaroa jaoks.

134
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Kusagil siin see on.

135
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
Ärge muretsege, hr Wonka.
Näen, et olete väga leidlik mees.

136
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Meil on teile just see, mida vaja.

137
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
Ettevõtja pakett.

138
00:08:46,902 --> 00:08:48,153
Üks öö maksab ühe sovrini,

139
00:08:48,320 --> 00:08:49,947
aga võite maksta homme õhtul kell kuus.

140
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
Kas jõuate selle ajaga raha koguda?

141
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
Sellest on enam kui küll. Aitäh.

142
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
See on vähim,
mida saan hädas võõra jaoks teha.

143
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
Kirjutage alla ja ongi valmis.

144
00:09:02,167 --> 00:09:03,544
Heakene küll.

145
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
Loe väikest kirja.

146
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
Mida?

147
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
Aitäh, Nuudel. Aitab küll.

148
00:09:12,386 --> 00:09:13,220
Mida ta ütles?

149
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
- Kes ütles mida?
- See tüdruk.

150
00:09:14,680 --> 00:09:16,932
- Mis tüdruk?
- See tüdruk. Kõlas nagu

151
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
{\an8}"loe väikest kirja".
Seda näib olevat päris palju...

152
00:09:18,934 --> 00:09:19,893
{\an8}LEPINGU TINGIMUSED

153
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Üha rohkem.

154
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
Nuudlit pole mõtet kuulata, hr Wonka.
Ta on katki.

155
00:09:31,822 --> 00:09:32,656
Katki?

156
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
Orvusündroom.

157
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Orvusündroom?

158
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Orvusündroom.

159
00:09:36,743 --> 00:09:38,036
Orvusündroom.

160
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
Ta kukutati beebina pesušahti,

161
00:09:39,705 --> 00:09:42,124
võtsin ta heast südamest endale

162
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
ja olen tõesõna andnud endast parima,

163
00:09:44,668 --> 00:09:46,920
aga kahtlustav meel pole teda maha jätnud.

164
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
Ta näeb igal pool vandenõud.

165
00:09:49,256 --> 00:09:51,592
- Vaene tüdruk.
- Ma tean.

166
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
{\an8}Need on tavapärased tingimused,

167
00:09:54,094 --> 00:09:56,013
{\an8}aga võite neid muidugi lugeda.

168
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Viskan kiire pilgu peale.

169
00:10:07,357 --> 00:10:09,109
Kõik tundub olevat korras.

170
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
Tõesti?

171
00:10:11,069 --> 00:10:11,945
Tere.

172
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Sellisel juhul tere tulemast Scrubitti.

173
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
TULGE ÖÖKS, JÄÄGE IGAVESEKS!

174
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Nii, hr Wonka.

175
00:10:18,493 --> 00:10:19,953
Ettevõtja sviit.

176
00:10:20,120 --> 00:10:24,124
Siin on neljapostine, kraanikauss ja seep,
ja väike piparmündikomm padjal.

177
00:10:24,291 --> 00:10:25,125
Suurepärane.

178
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Kui lahke pererahvas.

179
00:10:35,677 --> 00:10:36,762
Nuudel!

180
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
Nuudel!

181
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Jah, pr Scrubitt?

182
00:10:41,517 --> 00:10:43,810
- Ma olen sind otsinud.
- Mida te soovite?

183
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
Annan sulle õppetunni, sa raamatukoi.

184
00:10:45,979 --> 00:10:48,357
- Mida ma valesti tegin?
- Sa tead küll, jõnglane.

185
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
- Ära vingerda!
- Mida? Ei, palun.

186
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
Kui sa end veel minu asjadesse segad,

187
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
jääd siia kuuti nädalaks. Selge?

188
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Jah, pr Scrubitt. Vabandust, pr Scrubitt.

189
00:10:59,535 --> 00:11:01,537
Nii ma arvasingi.

190
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
No nii, mamps.

191
00:11:39,575 --> 00:11:42,703
Galeries Gourmet' daamid ja härrad.

192
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
Minu nimi on Willy Wonka

193
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
ja tulin teile näitama parajat palakest,

194
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
erilist närimist,

195
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
ületamatut söödavat,

196
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
mäherdust pole maailm varem näinud.

197
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Nii et mokk kikki ja kõrvad maha.

198
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Ei, oot, vastupidi.

199
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
Siin on teile Hõljušoks.

200
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
<i>Mumbai lähistel džunglis</i>

201
00:12:11,732 --> 00:12:13,650
<i>Elab väike sirelane</i>

202
00:12:13,817 --> 00:12:17,696
<i>Kelle tiivad löövad tuhat korda sekundis</i>

203
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
<i>Neile pisikirpudele</i>

204
00:12:19,865 --> 00:12:21,658
<i>Mekib šoks enam lehtedest</i>

205
00:12:21,825 --> 00:12:23,827
<i>Kena palumise peale munesid nad</i>

206
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
<i>Täpselt üha muna igasse ühte neist</i>

207
00:12:27,122 --> 00:12:29,583
<i>Kui see haudub oma koorikust</i>

208
00:12:29,750 --> 00:12:31,585
{\an8}<i>Siis kilkab rõõmust ta</i>

209
00:12:31,752 --> 00:12:34,880
<i>Mis rõõm on šoksihotellis elada</i>

210
00:12:35,422 --> 00:12:39,343
<i>Ta tiibu vehib rõõmust, ja peagi näete te</i>

211
00:12:39,510 --> 00:12:41,345
<i>Šokolaad see kerkib</i>

212
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
<i>Ja hõljub lahkesti</i>

213
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
<i>Eks on šokolaad</i>

214
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
<i>Ja on šokolaad</i>

215
00:12:53,315 --> 00:12:56,568
<i>Kuid vaid üks võib panna
teid rõõmust hõiskama!</i>

216
00:12:57,819 --> 00:13:00,239
<i>Võtke nüüd taskutest raha-laad</i>

217
00:13:00,322 --> 00:13:02,282
<i>Ostke siit üks Wonka šokolaad</i>

218
00:13:02,449 --> 00:13:03,534
<i>Tulge nüüd</i>

219
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
<i>See on mu soov</i>

220
00:13:06,537 --> 00:13:09,915
<i>Šokolaadi sellist pole saanud te</i>

221
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
<i>Ei, šokolaadi sellist pole saanud te</i>

222
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
Braavo!

223
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
Braavo!

224
00:13:20,425 --> 00:13:21,343
Aitäh.

225
00:13:21,510 --> 00:13:22,761
Preili Bon-Bon?

226
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
Jah, hr Slugworth.

227
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
Kutsu politsei.

228
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Just nii.

229
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
- Kes soovib proovida?
- Mina, palun!

230
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Mina.

231
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
- Hr Slugworth.
- Vabandage mind.

232
00:13:35,148 --> 00:13:36,275
Hr Fickelgruber.

233
00:13:36,984 --> 00:13:38,193
Ja hr Prodnose.

234
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Mäherdune au.

235
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
Ajast, kui olin väike poiss...

236
00:13:41,655 --> 00:13:43,073
On see alles käepigistus.

237
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
See on asine käepigistus, hr Wonka.

238
00:13:45,534 --> 00:13:47,494
Näitab, et mul on asja.

239
00:13:48,495 --> 00:13:49,329
Noh, näita.

240
00:13:49,496 --> 00:13:54,001
Proovime siis seda nii-öelda Hõljušoksi.

241
00:14:05,095 --> 00:14:06,638
See pole kõigest šokolaad, ega?

242
00:14:06,805 --> 00:14:08,098
Selles on...

243
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
- vahukommi.
- Täpselt nii.

244
00:14:10,684 --> 00:14:12,728
Peruu kommivahust tehtud.

245
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
Ja karamelli.

246
00:14:15,147 --> 00:14:17,191
- Aga see on...
- Soolane.

247
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
Soolatud Vene klouni pisaratega.

248
00:14:20,903 --> 00:14:21,945
Ja kas see on...

249
00:14:22,112 --> 00:14:23,197
Ei või olla.

250
00:14:23,614 --> 00:14:24,698
Kirss?

251
00:14:24,865 --> 00:14:26,700
Kirsikorjajate korjatud kirsid

252
00:14:26,867 --> 00:14:28,744
Jaapani keisripalee aiast.

253
00:14:29,453 --> 00:14:31,747
Noh, hr Wonka.

254
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
Olen selles äris olnud väga kaua

255
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
ja võin julgelt öelda,

256
00:14:35,959 --> 00:14:38,337
et kogu šokolaadist, mida olen maitsnud,

257
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
on see kahtlemata

258
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
100-protsendiliselt kõige halvem.

259
00:14:44,760 --> 00:14:46,220
Kuulsite, mu daamid ja härrad.

260
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
Kiidusõnad härra...

261
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Oot. Kõige halvem?

262
00:14:49,681 --> 00:14:52,226
Me kolm oleme verised rivaalid,

263
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
aga ometi oleme ühes asjas nõus.

264
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Hea šokolaad

265
00:14:54,978 --> 00:14:58,148
peaks olema lihtne.
Tavaline. Lihtsakoeline.

266
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
Aga see

267
00:14:59,316 --> 00:15:01,151
on oma kellade ja viledega...

268
00:15:01,318 --> 00:15:03,237
Noh, see on lihtsalt...

269
00:15:03,403 --> 00:15:04,655
Imelik.

270
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Kahju.

271
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
Kui arvate, et šokolaad oli imelik,

272
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
siis te vihkate järgnevat osa.

273
00:15:15,082 --> 00:15:16,250
Mis toimub?

274
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
- Mis toimub?
- See on sirelase töö.

275
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
Ta haudus oma kookonist.
Ta vehib tiibadega nagu pöörane.

276
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
Mu juuksed! Kas see on kärbse töö?

277
00:15:26,260 --> 00:15:27,511
Jah. Aga ärge muretsege.

278
00:15:27,678 --> 00:15:29,721
- Ta ei saa viga.
- Aitäh.

279
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Ta väsib 20 minuti pärast
ja väljub teil tagant.

280
00:15:32,766 --> 00:15:33,892
Mida?

281
00:15:34,059 --> 00:15:36,228
Me peeretame nad tagumikust välja!

282
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
Ma sain sellest aru.

283
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Sa oled peast segi, Wonka!

284
00:15:39,565 --> 00:15:42,359
Milline terve mõistusega inimene
tahaks lendama panevat šokolaadi?

285
00:15:42,526 --> 00:15:43,735
Kohe saame teada.

286
00:15:43,902 --> 00:15:45,571
Kes tahab Hõljušoksi?

287
00:15:46,989 --> 00:15:47,823
Mina tahan!

288
00:15:47,990 --> 00:15:50,158
Palun üks sovrin. Aitäh.

289
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
Suur tänu.

290
00:15:52,119 --> 00:15:53,036
Üks sovrin.

291
00:15:53,203 --> 00:15:55,080
Tänan, proua. Kena lendu.

292
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
Vaadake, ma lendan! Ma lendan!

293
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
Kuidas vaade on ka?

294
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Ära mine liiga kõrgele, kullake!

295
00:16:09,553 --> 00:16:10,721
Lase jalga, tatt.

296
00:16:10,888 --> 00:16:13,307
Nii, rahvas. Siin pole midagi vaadata.

297
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Ainult mõned
eiravad gravitatsiooniseadust.

298
00:16:17,227 --> 00:16:18,604
- Jah.
- Püüdke nad kinni.

299
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
See ongi ju Hõljušoksi mõte.

300
00:16:20,814 --> 00:16:23,108
Me saime teie kohta paraku kaebusi.

301
00:16:23,317 --> 00:16:24,109
Kaebusi?

302
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Et te häirite teisi ärisid.

303
00:16:26,570 --> 00:16:28,488
Kahjuks pean paluma teil lahkuda

304
00:16:28,655 --> 00:16:31,450
ja konfiskeerima te teenistuse.

305
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Mida te teete?

306
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
- Ära muretse, see läheb heasse kohta.
- Jäta!

307
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Haigetele lastele või midagi.

308
00:16:36,955 --> 00:16:38,665
Vabandust. Reeglid on reeglid.

309
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
Tule siia, nurjatu!

310
00:16:40,375 --> 00:16:42,002
Kas te võiks jätta mulle ühe sovrini?

311
00:16:43,086 --> 00:16:44,505
Pean toa eest maksma.

312
00:16:47,716 --> 00:16:48,717
Võta.

313
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Aitäh.

314
00:16:56,141 --> 00:16:57,434
Õhtust, hr Wonka.

315
00:16:58,435 --> 00:16:59,394
Kuidas läks?

316
00:16:59,561 --> 00:17:01,230
Mitte nii hästi, kui lootsin.

317
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
Kahju. Aga peame nüüd arve klaarima.

318
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Õnneks on toaga hooletu.

319
00:17:07,402 --> 00:17:08,819
Mäletan, et hinnaks oli üks sovrin.

320
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Toa eest küll, jah.

321
00:17:10,280 --> 00:17:13,282
Aga teil on tekkinud mõned lisakulud

322
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
meie juures peatumise ajal.

323
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Kas nii?

324
00:17:17,704 --> 00:17:19,164
Nii on.

325
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Jõite saabudes klaasi džinni

326
00:17:22,917 --> 00:17:24,252
ja kui ma õigesti mäletan,

327
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
soojendasite end tule ääres.

328
00:17:26,755 --> 00:17:28,507
Nii see oli, pr Scrubitt.

329
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
Soojendamine on lisaraha eest.

330
00:17:31,051 --> 00:17:33,512
Kulutasite tuppa minnes trepiastmeid.

331
00:17:33,679 --> 00:17:35,055
See käib trepimaksu alla,

332
00:17:35,222 --> 00:17:37,933
iga aste loeb, mõlemas suunas.

333
00:17:38,100 --> 00:17:39,560
Hr Wonka, öelge mulle,

334
00:17:39,726 --> 00:17:41,770
kas te toas piskut kasutasite?

335
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Kas seda oli saada?

336
00:17:43,105 --> 00:17:44,231
Seebipiskut.

337
00:17:44,398 --> 00:17:45,315
Kraanikausi juures.

338
00:17:45,482 --> 00:17:47,067
Vist küll, hetkeks.

339
00:17:47,901 --> 00:17:48,986
Näete? Isegi Bleacher teab,

340
00:17:49,194 --> 00:17:51,572
et seda ei tasu teha,
ja ta kasvas rentslis.

341
00:17:52,155 --> 00:17:54,616
Madratsi rent, linade üür,

342
00:17:54,700 --> 00:17:55,951
padja trahv,

343
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
see kõik teeb kokku...

344
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
10 000 sovrinit.

345
00:17:59,663 --> 00:18:00,622
Nalja teete või?

346
00:18:00,789 --> 00:18:02,583
Kõik on väikeses kirjas olemas.

347
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Mul pole 10 000 sovrinit.

348
00:18:05,919 --> 00:18:07,880
Siis on meil probleem, hr Wonka.

349
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
Peate selle tasa tegema
pesumajas töötades, eks?

350
00:18:11,008 --> 00:18:12,217
Teenite sovrini päevas.

351
00:18:12,426 --> 00:18:13,510
10 000 päeva teeb...

352
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
27 aastat.

353
00:18:14,970 --> 00:18:15,888
- Kuule!
- Neli kuud.

354
00:18:16,054 --> 00:18:16,972
Ja 16 päeva.

355
00:18:25,606 --> 00:18:27,065
Te olete vist hr Wonka.

356
00:18:27,232 --> 00:18:28,192
Kes te olete?

357
00:18:28,358 --> 00:18:31,320
Abacus Crunch, raamatupidaja.

358
00:18:31,486 --> 00:18:32,946
Vähemalt olin seda.

359
00:18:33,113 --> 00:18:35,115
- Nüüd...
- Kamandab ta seda kohta siin.

360
00:18:35,282 --> 00:18:37,326
Kuula ta sõna,
muidu tuleb minuga tegemist.

361
00:18:37,492 --> 00:18:38,327
Piper Benz.

362
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
Ametilt torumees.

363
00:18:39,661 --> 00:18:41,705
Preili Lottie Bell.

364
00:18:41,872 --> 00:18:42,706
Tere.

365
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Ta pole suurem jutumees.

366
00:18:44,541 --> 00:18:48,378
Ja mina olen Larry Chucklesworth!

367
00:18:48,545 --> 00:18:49,463
Koomik.

368
00:18:50,714 --> 00:18:52,216
Kas nad petsid teid kõiki ära?

369
00:18:52,382 --> 00:18:53,550
Kahjuks küll.

370
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Me kõik olime olukorras,
kus vajasime soodsat öömaja,

371
00:18:56,720 --> 00:18:59,348
aga jätsime väikese kirja lugemata.

372
00:18:59,515 --> 00:19:03,352
Üks hetk rumalust ja igavene kahetsus.

373
00:19:03,519 --> 00:19:05,229
Kõlab nagu mu kolmas abielu.

374
00:19:07,147 --> 00:19:08,690
Vabandust, ma teen seda tihti.

375
00:19:08,857 --> 00:19:10,108
- Teeb jah.
- Palju.

376
00:19:10,275 --> 00:19:13,362
Olen ainult korra abielus olnud,
sellest ei saanud asja.

377
00:19:13,529 --> 00:19:14,738
Siit peab kuidagi välja saama.

378
00:19:14,905 --> 00:19:16,281
Arvad, et me pole proovinud?

379
00:19:16,448 --> 00:19:18,784
Akendel on trellid ees ja koer valvab ust.

380
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Ja isegi kui me pääseks välja,

381
00:19:20,118 --> 00:19:22,079
on see leping raudne.

382
00:19:22,246 --> 00:19:24,748
Kui sind pole rivistuse ajal kohal,
kutsub pr Scrubitt politsei,

383
00:19:24,915 --> 00:19:28,001
nad toovad su siia tagasi ja ta paneb
vaeva eest tuhat sovrinit otsa.

384
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Hüva. Tagasi tööle. Tulge, hr Wonka.

385
00:19:32,214 --> 00:19:34,675
Tulge minuga kaasa.

386
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
Teie olete vahu peal.

387
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
<i>Esmalt manti korjata</i>

388
00:19:47,396 --> 00:19:48,772
<i>Siis see tünni torgata</i>

389
00:19:48,939 --> 00:19:50,566
<i>Nühk, nühk</i>

390
00:19:53,026 --> 00:19:56,864
<i>Siis viia käänata, vaja sangast väänata</i>

391
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
<i>Nühk, nühk</i>

392
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
<i>Riputada kõrgele, kuni üsna kuiv on see</i>

393
00:20:05,080 --> 00:20:05,914
<i>Nühk, nühk</i>

394
00:20:09,459 --> 00:20:13,005
<i>Seda laulu lauldes ei tundu päev nii pikk</i>

395
00:20:13,172 --> 00:20:14,882
<i>Nühk, nühk</i>

396
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Päev on ikkagi pikk.

397
00:20:23,182 --> 00:20:25,267
<i>Kortsud välja pressida</i>

398
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
<i>Kleitidest ja öösärkidest</i>

399
00:20:27,394 --> 00:20:28,645
<i>Küür, küür</i>

400
00:20:31,315 --> 00:20:34,318
<i>Voltida on hästi vaja
Muidu kisa kõva kohe</i>

401
00:20:34,484 --> 00:20:36,111
<i>Ja toitu vähem saame. Küür, küür</i>

402
00:20:39,323 --> 00:20:43,493
<i>Ise alla kribasime, nüüd karistust kanname</i>

403
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
<i>Nühk, nühk</i>

404
00:20:46,872 --> 00:20:49,917
<i>Nühk, nühk</i>

405
00:20:50,083 --> 00:20:52,169
Ja kui te nõus pole...

406
00:20:52,336 --> 00:20:53,837
Vaadake klauslit 5.

407
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
Lõik 7A.

408
00:20:55,380 --> 00:20:56,757
Paragrahv 22.

409
00:20:56,924 --> 00:20:58,133
Osa D.

410
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
Seal on kirjas...

411
00:20:59,968 --> 00:21:01,178
<i>Nühk, nühk</i>

412
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
<i>Nühk, nühk</i>

413
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
<i>Nühk, nühk</i>

414
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
<i>Nühk, nühk</i>

415
00:21:40,300 --> 00:21:41,635
Toateenindus.

416
00:21:42,678 --> 00:21:44,471
Ma ju ütlesin, et loe väikest kirja.

417
00:21:45,639 --> 00:21:47,266
Sellega oli väike mure.

418
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Sa ei oska lugeda, ega?

419
00:21:51,311 --> 00:21:54,314
Ma õppisin ainiti šokolaadi kohta.

420
00:21:54,481 --> 00:21:55,315
Selge.

421
00:21:56,650 --> 00:21:59,486
Kõige muu osas
olen lootnud võõraste lahkusele.

422
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
Ja näed nüüd, kus omadega oled.

423
00:22:01,530 --> 00:22:03,198
Tööliste eluruumis.

424
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
Sul on voodi.

425
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Sul oli voodi.

426
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Laud ja kraanikauss-tualett.

427
00:22:13,834 --> 00:22:16,336
Vett on saada kahel temperatuuril.

428
00:22:16,420 --> 00:22:18,964
Külmana ja külmemana.

429
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Kui palju sa neile võlgned?

430
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
10 000.

431
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
Veab sul. Mina võlgnen 30 000.

432
00:22:26,430 --> 00:22:28,265
Miks sina neile võlgu oled?

433
00:22:28,432 --> 00:22:30,309
Arvasin, et nad leidsid su pesušahtist.

434
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
Leidsidki. Võtsid mu
heast südamest enda juurde

435
00:22:33,687 --> 00:22:35,606
ja siis esitasid selle eest arve.

436
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
On alles koletiste paar.

437
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
Ahned on alati hädalistest üle, hr Wonka.

438
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
Küllap asjad nii maailmas käivadki.

439
00:22:42,779 --> 00:22:43,697
No kuule, Nuudel.

440
00:22:43,822 --> 00:22:46,200
See tuleb sul orvusündroomist.

441
00:22:47,409 --> 00:22:48,285
Millest?

442
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Su orvusündroomist.

443
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
Me ei kavatse mingit lurri süüa.

444
00:22:52,915 --> 00:22:53,957
Mida sa teed?

445
00:22:54,750 --> 00:22:56,084
Šokolaadi, loomulikult.

446
00:22:56,251 --> 00:22:59,755
Tumedat? Valget? Pähklitega? Pöörast?

447
00:22:59,922 --> 00:23:01,381
Ma ei tea.

448
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
Pole kunagi seda saanud.

449
00:23:04,635 --> 00:23:06,678
Sa pole... Sa pole
kunagi šokolaadi saanud?

450
00:23:06,845 --> 00:23:07,721
Ei.

451
00:23:07,888 --> 00:23:10,224
Mida? Sa pole šokolaadi saanud?

452
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Ikka veel ei ole.

453
00:23:13,310 --> 00:23:15,020
Uskumatu. See on ennekuulmatu.

454
00:23:15,562 --> 00:23:16,939
Veab sul, Nuudel,

455
00:23:17,105 --> 00:23:20,943
kuna maailma parimad koostisosad
on siin mu reisivabrikus.

456
00:23:27,157 --> 00:23:29,201
Kust alustada? Selles on küsimus.

457
00:23:29,368 --> 00:23:30,202
Ma tean.

458
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
Lootuskiirest.

459
00:23:32,079 --> 00:23:34,039
See on tehtud
kokkupressitud tormipilvedest

460
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
ja vedelast päikesevalgusest.

461
00:23:38,043 --> 00:23:41,380
See aitab näha õrna lootusekiirt
meeleheitepilve taga.

462
00:23:41,547 --> 00:23:43,841
Just seda meil vaja ongi, kas sa ei leia?

463
00:23:44,258 --> 00:23:45,968
Kas tahtsid alati šokolaadi teha?

464
00:23:46,134 --> 00:23:47,302
Ei.

465
00:23:47,970 --> 00:23:51,390
Kui ma olin sinuvanune,
tahtsin saada mustkunstnikuks.

466
00:23:51,557 --> 00:23:52,766
Mu ema oli kokk.

467
00:23:53,642 --> 00:23:56,520
Elasime kahekesi jõe peal.

468
00:23:56,687 --> 00:23:59,523
Meie omas ideaalses maailmas.

469
00:24:01,817 --> 00:24:03,110
<i>Mäletan seda nii,</i>

470
00:24:03,277 --> 00:24:05,654
<i>et veetsin kõik tunnid mõeldes,</i>

471
00:24:05,821 --> 00:24:07,906
<i>millise uue trikiga ema üllatada.</i>

472
00:24:08,782 --> 00:24:10,868
Braavo!

473
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
<i>Aga tegelik maagia tuli temast.</i>

474
00:24:16,123 --> 00:24:18,542
<i>Meil polnud palju raha, aga igal nädalal</i>

475
00:24:18,709 --> 00:24:20,627
<i>tõi ta koju ühe kakaooa.</i>

476
00:24:20,794 --> 00:24:22,504
<i>Ja kui mu sünnipäev kätte jõudis,</i>

477
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
<i>jagus sellest üheks šokolaadibatooniks.</i>

478
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
<i>Aga see polnud
kaugeltki tavaline šokolaad.</i>

479
00:24:31,763 --> 00:24:34,600
See on maailma parim šokolaad.

480
00:24:34,766 --> 00:24:35,893
Kas nüüd just seda.

481
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
Öeldakse, et parim šokolaad
tuleb kohast nimega Galeries Gourmet.

482
00:24:40,606 --> 00:24:43,108
Nende oma ei saa sinu omast parem olla.

483
00:24:43,275 --> 00:24:44,651
See on võimatu.

484
00:24:44,818 --> 00:24:47,654
Juhtumisi on nii,

485
00:24:47,821 --> 00:24:49,740
et ma tean üht saladust,

486
00:24:49,907 --> 00:24:52,784
mida need peenutsejad ei tea.

487
00:24:52,951 --> 00:24:54,203
Mis see on?

488
00:24:54,369 --> 00:24:55,746
Ma räägin sulle.

489
00:24:55,913 --> 00:24:58,749
Kui oled vanem. Mine nüüd magama.

490
00:25:05,130 --> 00:25:06,673
Me peaks minema.

491
00:25:06,840 --> 00:25:07,925
Kuhu nimelt?

492
00:25:08,467 --> 00:25:10,427
- Galeries Gourmet'sse.
- Mida?

493
00:25:10,594 --> 00:25:12,554
- Ja poe püsti panema?
- Jah.

494
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Nii et meie nimi oleks ukse kohal.

495
00:25:15,224 --> 00:25:17,226
See on imeline unistus, kallike.

496
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
Kas muud see polegi?

497
00:25:21,146 --> 00:25:22,731
Ainult unistus?

498
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
No kuule.

499
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Kõik hea siin maailmas algas unistusest.

500
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
Hoia enda omast kinni.

501
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
Ja kui sa jagad šokolaadi maailmaga,

502
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
olen ma sinu kõrval.

503
00:25:40,541 --> 00:25:41,708
Lubad?

504
00:25:41,875 --> 00:25:43,001
Veel parem.

505
00:25:44,294 --> 00:25:45,462
Väikese sõrme lubadus.

506
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Ja nüüd...

507
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
tuttu.

508
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
<i>Mis see siis oli, Willy?</i>

509
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
<i>Mis see saladus oli?</i>

510
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
<i>Ma ei saanudki teada.</i>

511
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
<i>Ta jäi varsti pärast seda haigeks.</i>

512
00:26:04,523 --> 00:26:07,609
<i>Ja enne kui arugi sain,
oli mul temast alles ainult tema batoon.</i>

513
00:26:12,489 --> 00:26:13,907
Seepärast ma siin olengi, Nuudel.

514
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Et tunda end nii, nagu tundsin end siis,

515
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
kui sõin temaga koos šokolaadi.

516
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
Mis mõttes?

517
00:26:22,416 --> 00:26:25,294
Mu ema lubas kord,
et kui ma jagan šokolaadi maailmaga,

518
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
siis on ta minu kõrval.

519
00:26:29,047 --> 00:26:30,757
Ma tean, et see kõlab pööraselt,

520
00:26:30,841 --> 00:26:32,676
aga olen alati lootnud,
et ta peab lubadust.

521
00:26:34,636 --> 00:26:36,722
Äkki ta isegi avaldab mulle oma saladuse.

522
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
Võta. Proovi.

523
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Sa poleks pidanud seda tegema.

524
00:27:05,459 --> 00:27:07,544
- Kas see ei maitse sulle?
- Ei.

525
00:27:07,711 --> 00:27:10,506
Maitseb küll. Aga ma...

526
00:27:11,131 --> 00:27:11,965
Mis on?

527
00:27:13,383 --> 00:27:16,678
Nüüd on iga päev šokolaadita veidi raskem.

528
00:27:17,846 --> 00:27:21,183
Aga kuidas sulle sobiks
saada nii palju šokolaadi, kui tahad,

529
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
oma elu lõpuni?

530
00:27:22,809 --> 00:27:24,144
Eluaegne varu?

531
00:27:24,311 --> 00:27:25,812
Eluaegne varu.

532
00:27:26,605 --> 00:27:27,606
Mida ma peaks tegema?

533
00:27:27,773 --> 00:27:29,483
Ei midagi erilist. Mind siit välja aitama.

534
00:27:29,858 --> 00:27:31,360
Hull oled või?

535
00:27:31,527 --> 00:27:33,362
Lihtne ju. Keegi teeb minu vahetuse ära

536
00:27:33,529 --> 00:27:34,905
ja sina viid mu pesukäruga välja.

537
00:27:35,072 --> 00:27:36,240
- Aga...
- Ainult paariks tunniks.

538
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
Keegi ei saa teada, et ma ära käisin.

539
00:27:38,033 --> 00:27:39,535
Aga mis mõttega?

540
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Et müüa šokolaadi, muidugi!

541
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
Teeme kasumi pooleks
ja maksame pr Scrubittile tagasi.

542
00:27:42,871 --> 00:27:44,248
See on hea mõte, Willy.

543
00:27:44,414 --> 00:27:46,333
- Suurepärane mõte.
- Aga see ei õnnestu.

544
00:27:46,500 --> 00:27:48,001
Muidugi õnnestub. Söö oma šokolaadi.

545
00:27:48,168 --> 00:27:49,169
Sa ei mõista.

546
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Pr Scrubitt on nagu kull.

547
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
Ta kilav silm hoiab kõigel pilku peal,
mis pesumajast sisse ja välja liigub.

548
00:27:56,301 --> 00:27:57,135
Hmm.

549
00:27:57,928 --> 00:27:58,846
Mida?

550
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
Ei midagi.

551
00:28:01,390 --> 00:28:02,307
Olgu.

552
00:28:02,474 --> 00:28:03,559
Hmm.

553
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
Topelt-hmm! See pole tühiasi.

554
00:28:05,644 --> 00:28:07,145
Lootuskiir mõjub. Sul tekkis mõte.

555
00:28:07,312 --> 00:28:08,188
Olgu.

556
00:28:08,355 --> 00:28:11,775
Ta polnud sel korral valvel,
kui üks aristokraat sisse astus.

557
00:28:11,942 --> 00:28:13,610
Ta tuli küll ainult juhiseid küsima,

558
00:28:13,777 --> 00:28:15,654
aga proua oli tal küljes nagu liimitud.

559
00:28:15,821 --> 00:28:17,239
See oli rõve.

560
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
See see ongi, Nuudel.

561
00:28:18,699 --> 00:28:21,827
Me peame leidma aristokraadi
ja lipsama välja, kui proua ei märka.

562
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
Jah, aga...

563
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
kust me aristokraadi leiame?

564
00:28:28,917 --> 00:28:29,835
Hmm.

565
00:28:30,043 --> 00:28:30,919
Hmm?

566
00:28:32,004 --> 00:28:32,963
Hmm.

567
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
Topelt-hmm.

568
00:28:34,298 --> 00:28:35,507
Kas sul on paberit ja pliiatsit?

569
00:28:35,674 --> 00:28:36,508
Mhmh.

570
00:28:36,675 --> 00:28:38,051
Mul tuli üks mõte.

571
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
Ma tulin pattu kahetsema.

572
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Kõlab hästi, laske edasi.

573
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Andestust, isa, olen teinud pattu.

574
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Olen viimasest pihist alates
söönud 150 sellist.

575
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
Kiusatusele on raske vastu panna.

576
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
Saada mind alla.

577
00:29:31,563 --> 00:29:32,940
Hiljem näeme.

578
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Tere õhtust, ülem.

579
00:29:40,572 --> 00:29:41,698
Nad ootavad teid.

580
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Suur tänu.

581
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
Tere õhtust, härrased.

582
00:29:46,411 --> 00:29:47,746
Tõin oma arve kaasa.

583
00:29:47,913 --> 00:29:48,956
Üks šokolaadimeister

584
00:29:49,122 --> 00:29:51,291
on tavapärase taksi eest ära aetud.

585
00:29:53,335 --> 00:29:54,586
No nii.

586
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
See on see hea kraam.

587
00:29:56,338 --> 00:29:57,172
Öelge mulle, ülem,

588
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
kas sooviksite teenida veel mõned juurde?

589
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
Ma kuulan.

590
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
Me arvame, et hr Wonka

591
00:30:03,554 --> 00:30:07,474
võib vajada enamat, kui ära ajamist.

592
00:30:08,016 --> 00:30:08,851
Ta on osav.

593
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
Liiga osav.

594
00:30:10,310 --> 00:30:13,772
Ja ta küsib šokolaadi eest ainult sovrini.

595
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
Nii on see kõigile taskukohane, isegi...

596
00:30:18,193 --> 00:30:19,528
No teate küll...

597
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
Vaestele?

598
00:30:21,697 --> 00:30:22,823
Heldeke.

599
00:30:22,990 --> 00:30:25,492
Ma oksendasin endale veidi suhu.

600
00:30:25,659 --> 00:30:28,871
Kas te palun hoiduks selle ühiskonnakihi
mainimisest minu kuuldes?

601
00:30:29,037 --> 00:30:30,789
Talle ei meeldi, kui öeldakse "vaene".

602
00:30:31,415 --> 00:30:32,457
Vabandust, Felix.

603
00:30:32,624 --> 00:30:35,294
Me tahame,
et te edastaks Wonkale ühe sõnumi.

604
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
Füüsilise jõu toel.

605
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
Kui ta püüab siin linnas
veel šokolaadi müüa,

606
00:30:40,340 --> 00:30:43,594
siis võib temaga juhtuda väike õnnetus.

607
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
Mis põhjustab tema surma.

608
00:30:46,513 --> 00:30:47,890
Sain sellest juba aru.

609
00:30:48,056 --> 00:30:49,224
Seda pole vaja korrutada.

610
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Veendun vaid, et kõik on ühel meelel.

611
00:30:51,310 --> 00:30:52,394
Sinuga pole keegi ühel meelel.

612
00:30:52,561 --> 00:30:55,439
Mida see tähendab? Ma tean, mida, aga...
Mida see siiski tähendab?

613
00:30:55,606 --> 00:30:56,732
Härrased, palun.

614
00:30:58,233 --> 00:31:01,486
Mida te kostate, ülem?
Kas oleme kokku leppinud?

615
00:31:01,653 --> 00:31:04,615
Kuulge, mehed, ma olen seadusesilm.

616
00:31:04,781 --> 00:31:07,743
Ma ei saa teie konkurente nüpeldada.

617
00:31:08,827 --> 00:31:09,786
Andke andeks.

618
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
No nii, ülem.

619
00:31:14,499 --> 00:31:16,752
Näen, et olete väärikas mees.

620
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Tänan.

621
00:31:20,088 --> 00:31:21,798
Aga küsige endalt seda...

622
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
MAKSTUD ŠOKOLAADIS

623
00:31:23,842 --> 00:31:26,220
<i>Kas te olete maiasmokk?</i>

624
00:31:26,386 --> 00:31:27,846
<i>Olen küll</i>

625
00:31:28,013 --> 00:31:31,892
<i>Kas nälg vajab kustutamist?</i>

626
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
<i>Kas te olete maiasmokk?</i>

627
00:31:34,728 --> 00:31:35,729
<i>Olen küll</i>

628
00:31:35,896 --> 00:31:39,900
<i>Meil on kõik, mida eales vajate</i>

629
00:31:40,067 --> 00:31:43,737
<i>Pole vaja tunda mingeid hingepiinu</i>

630
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
<i>See on lihtsalt...</i>

631
00:31:45,239 --> 00:31:47,199
quid pro quo

632
00:31:47,366 --> 00:31:51,245
<i>Niisiis, sada teie lemmikut</i>

633
00:31:51,370 --> 00:31:54,748
<i>Kahjuks "ei" on minu vastus</i>

634
00:31:55,582 --> 00:31:58,001
Lubasin oma naisele,
et söön vähem šokolaadi.

635
00:31:58,085 --> 00:32:01,129
Pean end vormi ajama,
politseiball on tulemas, nii et...

636
00:32:01,296 --> 00:32:03,799
<i>Aga mõelge, olete maiasmokk ju</i>

637
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
<i>Olen küll</i>

638
00:32:05,551 --> 00:32:09,263
<i>Olen seda olnud poisikesest saati</i>

639
00:32:09,388 --> 00:32:11,807
<i>Oh te nurjatu maiasmokk</i>

640
00:32:11,974 --> 00:32:13,433
<i>Tõsi see</i>

641
00:32:13,600 --> 00:32:16,895
<i>Ainus asi see, mis sul rõõmu toob</i>

642
00:32:17,688 --> 00:32:19,773
<i>Ära piilu oma vöökohta</i>

643
00:32:19,940 --> 00:32:20,858
<i>See on normis!</i>

644
00:32:21,024 --> 00:32:21,859
No kuulge!

645
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
<i>Mis neist varvastest vahtida?</i>

646
00:32:24,945 --> 00:32:25,904
<i>Noh...</i>

647
00:32:26,071 --> 00:32:28,407
<i>700 kasti</i>

648
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
<i>See on palju šoksi</i>

649
00:32:32,661 --> 00:32:33,745
Ei!

650
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
Härrased, müüme nüüd suurelt.

651
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
<i>Kas sa oled maiasmokk?</i>

652
00:32:44,756 --> 00:32:46,592
<i>- Mina ka</i>
- Kuulge...

653
00:32:46,758 --> 00:32:48,886
<i>Kas sulle mekib šoks?</i>

654
00:32:49,052 --> 00:32:50,387
Jah, väga.

655
00:32:50,554 --> 00:32:53,098
<i>Kas see komm</i>

656
00:32:53,265 --> 00:32:54,975
<i>- On pomm?</i>
- Oo jaa.

657
00:32:55,142 --> 00:32:57,352
{\an8}<i>Meil on seda palju, palju, palju</i>

658
00:32:57,519 --> 00:32:58,520
{\an8}<i>Palju ja palju</i>

659
00:32:58,687 --> 00:32:59,897
Miks mina laulan?

660
00:33:00,063 --> 00:33:01,607
<i>Kui naine kurdab</i>

661
00:33:02,149 --> 00:33:03,483
<i>Kehale teeb häbi</i>

662
00:33:03,650 --> 00:33:04,610
<i>Puhas ime on</i>

663
00:33:04,818 --> 00:33:06,069
<i>Mida rätsep peita oskab</i>

664
00:33:06,153 --> 00:33:07,362
VENILLI KODU!

665
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
<i>Hoidke endale oma šoksid</i>

666
00:33:11,158 --> 00:33:13,452
<i>1800 karpi?</i>

667
00:33:13,869 --> 00:33:15,037
<i>Nõus</i>

668
00:33:22,127 --> 00:33:23,462
- Bell.
- Kohal.

669
00:33:23,629 --> 00:33:24,463
Benz.

670
00:33:25,464 --> 00:33:26,715
Chucklesworth.

671
00:33:26,882 --> 00:33:28,383
- Crunch.
- Kohal.

672
00:33:28,550 --> 00:33:29,384
Wonka.

673
00:33:29,551 --> 00:33:30,594
Bleacher!

674
00:33:30,761 --> 00:33:32,221
Tualett on jälle umbes.

675
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
Oh seda armastuse kõla.

676
00:33:37,017 --> 00:33:37,851
Mida?

677
00:33:38,810 --> 00:33:40,103
Ära ütle, et sa pole märganud.

678
00:33:40,270 --> 00:33:41,313
Mida?

679
00:33:41,480 --> 00:33:42,940
Ta on sinusse pööraselt armunud.

680
00:33:43,106 --> 00:33:44,775
Pr Scrubitt?

681
00:33:44,942 --> 00:33:46,068
Sisse võetud.

682
00:33:46,235 --> 00:33:47,945
Miks ka mitte? Vaata end.

683
00:33:48,111 --> 00:33:49,947
Oled sina alles mees.

684
00:33:50,113 --> 00:33:51,823
Pead end lihtsalt veidi üles lööma.

685
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Uued riided.

686
00:33:53,283 --> 00:33:54,826
Vannis käima.

687
00:33:54,993 --> 00:33:56,411
Vannis?

688
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Tead ju küll, mida öeldakse.

689
00:33:59,790 --> 00:34:01,083
Mida siis öeldakse?

690
00:34:01,250 --> 00:34:03,043
Kui on väärt, näita säärt.

691
00:34:03,210 --> 00:34:04,044
Jah.

692
00:34:04,211 --> 00:34:05,796
- Kui lööd külge, näita põlve.
- Tõsi.

693
00:34:05,963 --> 00:34:08,090
- Kui tahad aga, et ta ohkaks...
- Räägi välja.

694
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
Näita talle kintsukohta.

695
00:34:12,094 --> 00:34:13,011
Bleacher!

696
00:34:13,178 --> 00:34:15,013
See ajab nüüd üle.

697
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
- Mine sinna. Tagasi tööle.
- Hüva.

698
00:34:16,806 --> 00:34:18,391
See on mul pahkluudeni.

699
00:34:18,559 --> 00:34:19,601
Ajaröövel.

700
00:34:20,226 --> 00:34:21,186
Bleacher!

701
00:34:21,353 --> 00:34:23,563
Neetud laisk maakas!

702
00:34:33,072 --> 00:34:34,366
Mis sul seal on?

703
00:34:34,533 --> 00:34:35,576
Ei midagi.

704
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
Kas see kuut meeldib sulle, Nuudel?

705
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
Hüva.

706
00:34:40,664 --> 00:34:43,166
Tõin ühel päeval
professor Monokli juurest pesu ära.

707
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Nii.

708
00:34:44,501 --> 00:34:46,295
Ta kirjutab raamatut
Baieri kuninglikust perest.

709
00:34:46,460 --> 00:34:47,295
Igav.

710
00:34:47,462 --> 00:34:49,505
Ta seintel on joonistused aadlikest.

711
00:34:49,672 --> 00:34:53,135
- Ja siis?
- See siin tundus kuidagi tuttav.

712
00:34:55,679 --> 00:34:56,554
{\an8}PARUN BLEACHOWITZ

713
00:34:56,679 --> 00:34:57,890
{\an8}See näeb välja täpselt nagu...

714
00:34:58,056 --> 00:34:59,433
Hr Bleacher.

715
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Tahad öelda,
et Bleacher on Baieri aristokraat?

716
00:35:05,522 --> 00:35:06,773
Mine too mulle džinni.

717
00:35:09,318 --> 00:35:10,986
<i>Esmalt manti korjata</i>

718
00:35:11,153 --> 00:35:12,863
<i>Siis see tünni torgata</i>

719
00:35:13,030 --> 00:35:14,198
<i>Nühk, nühk</i>

720
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
<i>Siis viia käänata</i>

721
00:35:18,827 --> 00:35:20,704
<i>Vaat et kõri ei saa väänata</i>

722
00:35:20,871 --> 00:35:22,164
<i>Nühk, nühk</i>

723
00:35:24,958 --> 00:35:28,212
<i>Tiddles, pure nüüd mu postiljoni pükse</i>

724
00:35:32,049 --> 00:35:33,967
<i>Miskit vist on lahti</i>

725
00:35:34,134 --> 00:35:35,886
<i>Sest me laul ei muutu</i>

726
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
<i>Nühk, nühk</i>

727
00:35:38,388 --> 00:35:40,307
Nii et suutsid lõpuks oma laisa...

728
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Kas sa tegid midagi oma juustega?

729
00:35:47,940 --> 00:35:48,941
Võib-olla.

730
00:35:49,191 --> 00:35:50,609
Võib-olla mitte.

731
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
Kust sa need traksipüksid said?

732
00:35:56,031 --> 00:35:57,282
Kaotatud kraam.

733
00:35:57,741 --> 00:35:58,700
Mis siis,

734
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
kas need sobivad mulle?

735
00:36:02,037 --> 00:36:02,955
Jah.

736
00:36:03,121 --> 00:36:04,790
Pole vist paha.

737
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
Mida sa seal kaugel teed?

738
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
Soojendan oma põlvi.

739
00:36:11,171 --> 00:36:13,715
Tule parem siia ja võta klaasike džinni.

740
00:36:14,383 --> 00:36:16,134
Tule parem siia,

741
00:36:16,301 --> 00:36:18,053
kus on nii kuum.

742
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
Oh issake.

743
00:36:25,060 --> 00:36:26,687
Mu daamid ja härrad, esitlen teile

744
00:36:26,854 --> 00:36:28,772
oma uhiuut leiutist,

745
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
innovatsiooni pesumajanduses.

746
00:36:31,024 --> 00:36:31,859
<i>Nühk, nühk</i>

747
00:36:32,025 --> 00:36:34,903
Ma küsin teilt, kuidas soovib
Tiddles veeta kogu oma aega.

748
00:36:34,987 --> 00:36:35,904
Postiljone püüdes.

749
00:36:36,071 --> 00:36:38,615
Mida pean mina tegema, kaasnühkijad?

750
00:36:38,782 --> 00:36:39,825
<i>Nühk, nühk</i>

751
00:36:39,992 --> 00:36:42,828
Aga nüüd, tänu Willy Wonka
Penipüti-Pesupesu-Puhtakspanijale,

752
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
ärge paluge seda korrata,
saab Tiddles joosta

753
00:36:45,205 --> 00:36:46,123
ja mina saan lõbutseda.

754
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
<i>Nühk, nühk</i>

755
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
Käin korraks väljas.

756
00:36:49,334 --> 00:36:51,253
Tulen enne rivistust tagasi.

757
00:36:51,420 --> 00:36:54,047
Tiddles oli nõus seni...

758
00:36:54,214 --> 00:36:55,340
<i>Nühk, nühk</i>

759
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
Räägi mulle Baierimaast.

760
00:36:59,595 --> 00:37:01,471
- Millest?
- Su sünnimaast.

761
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
Ah jaa. See on väga... baierlik.

762
00:37:12,024 --> 00:37:13,108
Õhk on puhas.

763
00:37:13,275 --> 00:37:14,234
- Tõesti?
- Jah.

764
00:37:14,860 --> 00:37:16,778
Saime hakkama! Tubli, Nuudel.

765
00:37:16,945 --> 00:37:18,155
Uskumatu, et see õnnestus.

766
00:37:18,322 --> 00:37:20,365
Kohe näed,
kui palju ma eile šokolaadi tegin.

767
00:37:20,532 --> 00:37:22,326
Kui selle maha müüme, saame...

768
00:37:23,744 --> 00:37:24,578
Oh ei.

769
00:37:25,162 --> 00:37:26,413
Mis juhtus, Willy?

770
00:37:26,580 --> 00:37:27,456
Jälle.

771
00:37:27,623 --> 00:37:28,832
Kus šokolaad on?

772
00:37:28,999 --> 00:37:32,586
Ma ei tea, kuidas seda öelda, Nuudel,
aga see on ära varastatud.

773
00:37:33,045 --> 00:37:35,380
Varastatud? Kes varastas?

774
00:37:35,547 --> 00:37:37,925
Väike oranž mehike.

775
00:37:38,425 --> 00:37:39,259
Mida?

776
00:37:39,426 --> 00:37:41,595
Kas ma ei rääkinud sulle temast?

777
00:37:41,762 --> 00:37:43,347
Ei rääkinud.

778
00:37:43,514 --> 00:37:45,641
Ta on mu vaenlane. Umbes nii pikk.

779
00:37:45,807 --> 00:37:48,810
Ta tuleb keset ööd
ja varastab mu šokolaadi.

780
00:37:48,977 --> 00:37:51,563
Seda on juhtunud iga paari nädala tagant
viimased kolm-neli aastat.

781
00:37:51,730 --> 00:37:53,774
- Päriselt?
- Mõnikord ma jälgin teda

782
00:37:53,941 --> 00:37:57,903
selles une ja ärkveloleku segaseisundis,
ta rohelised juuksed helgivad kuuvalguses.

783
00:37:58,070 --> 00:37:59,196
Rohelised juuksed?

784
00:37:59,363 --> 00:38:01,198
- Ühel päeval püüan ma ta kinni.
- Willy.

785
00:38:01,365 --> 00:38:02,950
- Kui ma seda teen...
- Willy!

786
00:38:03,116 --> 00:38:05,536
Kas sa päriselt ootad, et ma seda usuks?

787
00:38:05,702 --> 00:38:06,537
Muidugi ootan.

788
00:38:06,703 --> 00:38:08,997
- Mis selgitus sellele veel saaks olla?
- No ei tea.

789
00:38:09,164 --> 00:38:10,165
Et lähed magama,

790
00:38:10,332 --> 00:38:11,750
unistad väikesest rohelisest mehikesest...

791
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Oranžist, roheliste juustega.

792
00:38:13,085 --> 00:38:14,294
Ja kui sa magad,

793
00:38:14,461 --> 00:38:16,129
õgid sa kogu šokolaadi ise ära!

794
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Õgin ise...

795
00:38:18,298 --> 00:38:19,383
See on palju loogilisem.

796
00:38:19,550 --> 00:38:21,760
- Miks ma arvasin, et sellest asja saab?
- Olen ise šoksi ära söönud?

797
00:38:21,927 --> 00:38:24,179
- Tobe Lootuskiir.
- Ma ei usu seda. Kuule!

798
00:38:24,346 --> 00:38:26,139
Mu šokolaad ei ole tobe.

799
00:38:26,807 --> 00:38:30,185
Kui pr Scrubitt oleks meid märganud,
oleksin ma praegu kuudis.

800
00:38:30,352 --> 00:38:31,645
Palun vabandust.

801
00:38:31,812 --> 00:38:33,063
Aga me võime šokolaadi juurde teha.

802
00:38:33,564 --> 00:38:35,190
Ainult et mul on piim otsas.

803
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
Sellega pole muret.

804
00:38:39,111 --> 00:38:39,945
Piim.

805
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
A, see on varastamine.

806
00:38:42,614 --> 00:38:43,657
Ja C...

807
00:38:43,782 --> 00:38:45,993
Willy Wonka ei kasuta suvalist lehmapiima.

808
00:38:46,159 --> 00:38:47,327
Selle leiutise jaoks

809
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
on mul vaja kaelkirjaku piima.

810
00:38:49,830 --> 00:38:51,456
Hea küll.

811
00:38:51,623 --> 00:38:53,292
Loomaaias on üks olemas.

812
00:38:53,458 --> 00:38:54,668
Bingala!

813
00:38:54,793 --> 00:38:56,753
A, loomaaed ei jää sinnapoole.

814
00:38:56,920 --> 00:38:57,754
Tore.

815
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
B,

816
00:38:59,715 --> 00:39:02,426
sind ei lubata sinna teda lüpsma.

817
00:39:03,510 --> 00:39:05,345
Seepärast, mu kallis Nuudel,

818
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
on meie õnn,
et oranž mehike ei leidnud seda.

819
00:39:12,436 --> 00:39:13,353
TURVAMEES

820
00:39:13,437 --> 00:39:14,396
Mis see on?

821
00:39:14,563 --> 00:39:15,898
Loomaaia juhatuselt.

822
00:39:16,064 --> 00:39:18,567
Aastatepikkuse teenistuse eest.

823
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
Aga ma olen siin olnud kõigest aasta.

824
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Seetõttu ongi ainult üks šokolaad.

825
00:39:27,743 --> 00:39:29,119
Suur tänu.

826
00:39:29,286 --> 00:39:30,996
Võtke heaks. Head ööd!

827
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
LOOMAAED

828
00:39:32,831 --> 00:39:33,832
Hästi tehtud, Nuudel.

829
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
Mis see tegelikult on?

830
00:39:36,084 --> 00:39:37,711
Öö linna peal.

831
00:39:37,878 --> 00:39:40,506
Üksainus šokolaad
matkib täielikult ööd linna peal.

832
00:39:41,006 --> 00:39:43,425
Välimine kiht on šampanjatrühvliga.

833
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Kui mõnus.

834
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
Siis tuleb valge vein.

835
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Millele järgneb punane.

836
00:39:48,722 --> 00:39:50,390
No nüüd juba läheb!

837
00:39:50,557 --> 00:39:52,017
Sel hetkel algab laulmine ja tantsimine.

838
00:39:52,184 --> 00:39:55,145
<i>Täna õhtul läheb peoks!</i>

839
00:39:55,312 --> 00:39:57,981
Kui ta jõuab viskini,
siis muutub ta emotsionaalseks.

840
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
Ta oli ainus naine, keda olen armastanud!

841
00:40:00,776 --> 00:40:02,569
Ta võib teha midagi hooletut.

842
00:40:02,736 --> 00:40:05,113
Helistan talle. Mida see halba teeb?

843
00:40:06,740 --> 00:40:10,911
Gwennie? Siin Basil. Tahtsin sulle öelda,
et olen sind alati armastanud.

844
00:40:11,078 --> 00:40:13,080
Armastan sind nii väga. Mida?

845
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
Basil Bond. Istusime koos keemiaklassis.

846
00:40:16,124 --> 00:40:17,459
Ei, ära pane ära!

847
00:40:17,626 --> 00:40:20,838
Lõpetuseks vana portveini
kapi tagaosast...

848
00:40:24,633 --> 00:40:25,676
Lähme.

849
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Nuudel, tule.

850
00:40:30,013 --> 00:40:31,473
Miks nad ära ei lenda?

851
00:40:31,640 --> 00:40:32,850
Ma ei tea.

852
00:40:33,308 --> 00:40:35,769
- Võib-olla pole nad selle peale tulnud.
- Nalja teed või?

853
00:40:35,936 --> 00:40:38,564
Tõsiselt. Flamingod on sellised.

854
00:40:38,730 --> 00:40:40,440
Keegi peab neile ette näitama.

855
00:40:45,821 --> 00:40:46,989
Kaelkirjak.

856
00:40:47,823 --> 00:40:50,909
Kaelkirjak. Kaelkirjak.

857
00:40:51,076 --> 00:40:53,078
TIIGER

858
00:40:53,245 --> 00:40:54,246
Kaelkirjak.

859
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Sa pead lugema õppima.

860
00:41:02,212 --> 00:41:03,046
Miks?

861
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
Tiiger oleks su peaaegu ära söönud.

862
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
Rõhk on sõnal "peaaegu".

863
00:41:06,466 --> 00:41:09,887
Peaaegu on mind ära söönud paljud elukad,
ükski neist ei saanud tükikesest enamat.

864
00:41:11,805 --> 00:41:13,015
Kaelkirjak.

865
00:41:13,182 --> 00:41:14,808
Olgu, ma õpin lugema.

866
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
Tere õhtust, preili...

867
00:41:38,498 --> 00:41:39,333
Abigail.

868
00:41:39,499 --> 00:41:40,501
Abigail.

869
00:41:42,002 --> 00:41:42,878
Rahulikult.

870
00:41:43,045 --> 00:41:44,421
Ma tõin akaatsiakomme.

871
00:41:52,429 --> 00:41:55,349
Kaelkirjakud on nende järele hullud.

872
00:41:55,516 --> 00:41:56,975
Nad armastavad neid üle kõige.

873
00:41:57,309 --> 00:41:59,102
Lõua alt sügamine on veel parem.

874
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
Kas tahad proovida, Nuudel?

875
00:42:03,273 --> 00:42:04,316
Mina?

876
00:42:04,942 --> 00:42:06,318
Jah. Miks mitte?

877
00:42:07,903 --> 00:42:09,279
Olgu.

878
00:42:16,787 --> 00:42:18,080
Sa vist meeldid talle.

879
00:42:19,206 --> 00:42:20,582
Preili Abigail,

880
00:42:21,250 --> 00:42:23,669
kui mu kolleeg sind mõnusalt sügab,

881
00:42:23,836 --> 00:42:26,630
kas sa jagaksid meile
liitrikese oma piima?

882
00:42:31,552 --> 00:42:32,386
Noh...

883
00:42:33,095 --> 00:42:34,555
Kas sa oled seda varem teinud?

884
00:42:34,721 --> 00:42:38,767
Korra Aafrikas. Imeline loom.

885
00:42:38,934 --> 00:42:40,936
- Kas ta oli metsik?
- Metsik?

886
00:42:41,103 --> 00:42:42,604
Ta oli täiesti raevus.

887
00:42:43,814 --> 00:42:45,524
Küll sa oled tobe, Willy.

888
00:42:45,691 --> 00:42:47,901
Küllap see on tõdle, Nuudel.

889
00:42:48,068 --> 00:42:49,111
Tõdle?

890
00:42:49,820 --> 00:42:51,280
See vist ei sobi, mis?

891
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Nuudel ei riimu millegagi.

892
00:42:53,073 --> 00:42:55,033
Kust sa sellise nime üldse said?

893
00:42:55,742 --> 00:42:56,577
Vahet pole.

894
00:42:57,411 --> 00:42:58,453
Räägi ikka.

895
00:43:01,456 --> 00:43:02,291
See.

896
00:43:03,876 --> 00:43:06,461
See on kõik, mis oma vanematelt sain.

897
00:43:06,628 --> 00:43:10,382
"N" nagu Nuudel. Või Nora, või Nina,

898
00:43:11,383 --> 00:43:13,218
või üldse mitte midagi.

899
00:43:13,385 --> 00:43:16,221
- Kas sa selle omanikku ei saa leida?
- Arvad, et ma pole proovinud?

900
00:43:17,264 --> 00:43:20,559
Lootsin väikesena alatasa,
et leian oma vanemad.

901
00:43:20,726 --> 00:43:22,436
NUUDLI UNISTUS

902
00:43:22,603 --> 00:43:25,856
Kujutasin ette, et nad elavad
raamatuid täis ilusas vanas majas.

903
00:43:26,398 --> 00:43:30,194
Ema ootab mind uksel,

904
00:43:30,360 --> 00:43:33,030
ma jooksen talle sülle. Ta kallistab mind,

905
00:43:33,197 --> 00:43:35,073
nagu ei laseks iial lahti.

906
00:43:37,618 --> 00:43:39,995
Aga mõistsin siis,
et see oli tobe unistus.

907
00:43:42,789 --> 00:43:44,708
Selles pole midagi tobedat.

908
00:43:44,875 --> 00:43:45,792
Kas pole?

909
00:43:46,543 --> 00:43:49,129
Tean, et sul pole olnud lihtne, Nuudel.

910
00:43:49,213 --> 00:43:50,380
Aga läheb paremaks.

911
00:43:50,547 --> 00:43:53,383
Ma ei lase sul pesumajas mädaneda.

912
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
Lubad?

913
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Suudan parematki.

914
00:43:58,222 --> 00:44:02,100
Väikese sõrme lubadus. Kõige püham vanne.

915
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
Hakka sügama.

916
00:44:06,897 --> 00:44:09,983
Meil pole palju aega,
enne kui valvur tuudleb, Nuudel.

917
00:44:10,567 --> 00:44:11,443
Tuudleb!

918
00:44:11,610 --> 00:44:13,153
See pole sõna!

919
00:44:14,988 --> 00:44:16,657
Ma proovin edasi.

920
00:44:19,535 --> 00:44:21,870
<i>Hetkeks</i>

921
00:44:22,037 --> 00:44:26,500
<i>Ei tundu elu nõnda halb</i>

922
00:44:28,585 --> 00:44:31,421
<i>Hetkeks</i>

923
00:44:31,588 --> 00:44:36,134
<i>Unustan ma olla kurb</i>

924
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
<i>Ta ööst teeb päeva</i>

925
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
<i>Äga ära satu hoogu</i>

926
00:44:48,272 --> 00:44:50,524
<i>Ära kaota valvsust</i>

927
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
<i>Lase nad ligi hetkeks vaid</i>

928
00:44:57,030 --> 00:44:59,658
<i>Mitte hetkekski</i>

929
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Ma tean, Nuudel! Kuula seda.

930
00:45:02,661 --> 00:45:07,624
<i>Nuudel, Nuudel, õunastruudel</i>

931
00:45:07,791 --> 00:45:09,501
<i>Vili on põldudel</i>

932
00:45:09,668 --> 00:45:12,171
<i>Õunad puudel</i>

933
00:45:12,337 --> 00:45:17,259
<i>Maod, flamingod, karud, puudlid!</i>

934
00:45:17,426 --> 00:45:21,930
<i>Kõlab see laul ja sul naer on huulil!</i>

935
00:45:22,723 --> 00:45:26,059
<i>Nuudel-dii-dii, Nuudel-dii-daa</i>

936
00:45:26,185 --> 00:45:27,019
Willy!

937
00:45:27,186 --> 00:45:31,857
<i>Meil hea on nuudelda, duudeldada!</i>

938
00:45:32,441 --> 00:45:34,276
Aitäh, Abigail!

939
00:45:34,443 --> 00:45:36,570
<i>- Hetkeks...
- Nuudel, Nuudel...</i>

940
00:45:36,653 --> 00:45:39,156
<i>- ...elu pahupidi on...
- ...õunastruudel</i>

941
00:45:39,323 --> 00:45:42,743
<i>Vili on põldudel, õunad on puudel</i>

942
00:45:42,910 --> 00:45:45,996
<i>- Hetkeks...
- Maod, flamingod...</i>

943
00:45:46,163 --> 00:45:48,832
<i>- ...ei püsi mul jalad maas
- ...karud, puudlid</i>

944
00:45:48,999 --> 00:45:52,628
<i>Kõlab see laul ja sul naer on huulil!</i>

945
00:45:52,794 --> 00:45:57,674
<i>- Ta on ainus hea asi...
- Nuudel-dii-dii...</i>

946
00:45:57,841 --> 00:45:59,009
<i>...mis iial juhtunud...</i>

947
00:45:59,092 --> 00:46:00,260
<i>...meil hea on nuudelda...</i>

948
00:46:00,344 --> 00:46:03,138
<i>- ...minuga!
- ...ja duudeldada!</i>

949
00:46:43,220 --> 00:46:44,054
Ülem,

950
00:46:44,221 --> 00:46:46,431
teate seda tüüpi,
kellega tahtsite rääkida?

951
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
<i>Hetkeks</i>

952
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
<i>Ei tundu elu nõnda halb</i>

953
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
<i>Hetkeks</i>

954
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
<i>Unustan ma olla kurb</i>

955
00:47:14,042 --> 00:47:15,419
Hr Wonka!

956
00:47:15,586 --> 00:47:17,045
Palun paar sõna privaatselt.

957
00:47:17,212 --> 00:47:19,256
Muidugi, inspektor.

958
00:47:19,423 --> 00:47:21,133
- Mine nüüd, Affable.
- Kindel?

959
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Jah. See asi on minu ja hr Wonka vahel.

960
00:47:24,178 --> 00:47:25,721
- Lase jalga, Nuudel.
- Aga Willy...

961
00:47:25,888 --> 00:47:28,140
Ära muretse. Olen end
suuremastki jamast välja rääkinud.

962
00:47:28,307 --> 00:47:29,349
Kohtume käru juures.

963
00:47:30,934 --> 00:47:31,768
Inspektor,

964
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
kui asi on Abigailis...

965
00:47:33,103 --> 00:47:34,521
Mul on sulle sõnum, semu!

966
00:47:36,857 --> 00:47:39,943
Ära müü siin linnas šokolaadi!

967
00:47:41,528 --> 00:47:42,446
Kas said aru?

968
00:47:43,739 --> 00:47:45,365
Kahjuks mitte.

969
00:47:45,532 --> 00:47:49,578
Ninatark oled või, Kommionu? Ma ütlesin...

970
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
ära müü šokolaadi!

971
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
Kas nüüd kuulsid?

972
00:47:55,542 --> 00:47:57,252
Mul on kõrvad vett täis.

973
00:47:59,087 --> 00:48:00,923
Seda küll...

974
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
See on arusaadav.

975
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
Anna andeks.

976
00:48:05,469 --> 00:48:07,137
Ma olen liimist lahti.

977
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Ma ei taha seda üldse teha.

978
00:48:10,015 --> 00:48:11,600
Ma ka ei taha, et te seda teeks.

979
00:48:11,767 --> 00:48:13,310
Aga ma pean sõnumi edasi andma.

980
00:48:13,477 --> 00:48:15,521
Kui siin linnas veel šokolaadi müüd,

981
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
siis ootab sind enamat kui muhk peas.

982
00:48:18,232 --> 00:48:19,566
Mul pole peas muhku.

983
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
Mis minuga täna on?

984
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
- Anna mulle üks hetk.
- Palun.

985
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Lord Bleachowitz.

986
00:48:30,827 --> 00:48:31,912
Pr Scrubitt.

987
00:48:32,079 --> 00:48:37,042
Su silmad on nagu kaks jänesepabulat
kahes kreemikausis.

988
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Oled sina alles sõnasepp.

989
00:48:39,878 --> 00:48:40,879
{\an8}Allkorrusel näeme.

990
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
Geronimo!

991
00:48:43,799 --> 00:48:44,633
Hr Wonka.

992
00:48:44,800 --> 00:48:46,426
Tore, et meiega liitusid.

993
00:48:47,302 --> 00:48:48,929
- Ega ma hiljaks jäänud?
- Ei.

994
00:48:49,096 --> 00:48:50,597
Üsna viimasel hetkel, aga...

995
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
Kas Tiddles sai oma osaga hakkama?

996
00:48:52,307 --> 00:48:54,393
Tiddles oli väga tubli

997
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
ja produktiivsus on 30% suurem.

998
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
Võtsime pärastlõuna vabaks.

999
00:48:58,272 --> 00:48:59,231
Aga see pole asja iva.

1000
00:48:59,398 --> 00:49:00,607
Iva on hoopis see.

1001
00:49:00,774 --> 00:49:02,067
- Jäta, Larry.
- Vabandust.

1002
00:49:02,276 --> 00:49:03,110
Iva on...

1003
00:49:03,402 --> 00:49:04,862
Kus sa olid?

1004
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
Ja miks sul kaelkirjaku lõhn on?

1005
00:49:08,031 --> 00:49:09,533
Ma vist võlgnen teile selgituse.

1006
00:49:10,284 --> 00:49:11,285
Asi on selles,

1007
00:49:11,451 --> 00:49:12,744
et ma olen šokolaadimeister.

1008
00:49:12,911 --> 00:49:14,288
Mitte tavalise šokolaadi.

1009
00:49:14,413 --> 00:49:16,164
Maailma parima.

1010
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Nuudel meelitab mind, aga tal on õigus.

1011
00:49:18,959 --> 00:49:20,127
Need on erakordsed.

1012
00:49:20,294 --> 00:49:23,297
Plaan on müüa šoksi ja maksta võlg ära.

1013
00:49:23,422 --> 00:49:25,883
Vähemalt see oli plaan, kuni...

1014
00:49:26,049 --> 00:49:29,887
Las ma arvan.
Väike kokkupõrge politseiülemaga?

1015
00:49:30,429 --> 00:49:31,388
Kust sa teadsid?

1016
00:49:31,555 --> 00:49:34,725
Ma olin Slugworthi raamatupidaja.

1017
00:49:34,892 --> 00:49:38,312
Nädal aega. Tema enda oma oli haige.

1018
00:49:38,437 --> 00:49:39,271
Palun jaama.

1019
00:49:39,438 --> 00:49:42,482
<i>Mind kutsuti kohale teisest riigi otsast,
et ma teda asendaksin.</i>

1020
00:49:42,649 --> 00:49:44,359
Tere õhtust, hr Slugworth.

1021
00:49:44,443 --> 00:49:47,070
Mul on vaja teie allkirja...

1022
00:49:47,237 --> 00:49:49,323
<i>See tundus olevat lihtne ots.</i>

1023
00:49:50,532 --> 00:49:52,534
<i>Aga siis mõistsin,</i>

1024
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
<i>et arveraamatuid on topelt.</i>

1025
00:49:54,953 --> 00:49:56,872
<i>Üks on riigiametnikele näitamiseks,</i>

1026
00:49:57,372 --> 00:49:59,541
<i>teine aga tõe peegeldamiseks.</i>

1027
00:50:00,375 --> 00:50:06,089
<i>Slugworth, Fickelgruber ja Prodnose
on aastaid mestis olnud.</i>

1028
00:50:06,256 --> 00:50:08,842
<i>Neil on nii-öelda šokolaadikartell.</i>

1029
00:50:09,009 --> 00:50:11,094
<i>Nad on oma šokolaadi lahjendanud</i>

1030
00:50:11,261 --> 00:50:15,724
<i>ja hoidnud ülejääki oma salahoidlas
sügaval katedraali all,</i>

1031
00:50:15,891 --> 00:50:18,519
<i>mida valvab korrumpeerunud vaimulik</i>

1032
00:50:18,685 --> 00:50:22,105
{\an8}<i>ja 500 šokohoolikust munka.</i>

1033
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
<i>Sinna saab ainult salajase liftiga,</i>

1034
00:50:26,401 --> 00:50:29,238
<i>möödudes Võtmete Emandast.</i>

1035
00:50:29,613 --> 00:50:33,325
<i>See maa-alune valvur
pole aastaid päikest näinud.</i>

1036
00:50:33,492 --> 00:50:34,576
<i>Tere õhtust.</i>

1037
00:50:34,743 --> 00:50:37,704
<i>Seal all on tuhandeid liitreid šokolaadi,</i>

1038
00:50:37,871 --> 00:50:40,123
<i>kartell kasutab seda
altkäemaksu andmiseks...</i>

1039
00:50:40,290 --> 00:50:41,208
MAKSTUD ŠOKOLAADIS

1040
00:50:41,375 --> 00:50:43,460
<i>...väljapressimiseks,
konkurentsi tümitamiseks.</i>

1041
00:50:44,086 --> 00:50:46,171
Vahet pole,
et need olid koolilapsed, nad jäid ette.

1042
00:50:46,255 --> 00:50:48,298
Järgmine kord anna gaasi juurde.

1043
00:50:48,465 --> 00:50:50,592
- Preili Bon-Bon?
- Tere hommikust, hr Slugworth.

1044
00:50:50,759 --> 00:50:54,012
Nüüdsest hoian pearaamatut seifis.

1045
00:50:54,179 --> 00:50:55,180
Hästi.

1046
00:50:56,807 --> 00:50:57,850
Ahjaa, hr Crunch?

1047
00:50:59,685 --> 00:51:00,602
Jah?

1048
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
Olete vallandatud.

1049
00:51:04,147 --> 00:51:05,148
Hea küll.

1050
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
<i>Hr Wonka, paraku oled sa</i>

1051
00:51:08,694 --> 00:51:11,780
<i>neil täpselt nii peos, nagu neil vaja.</i>

1052
00:51:11,947 --> 00:51:14,575
<i>Šokolaadi müümata sa poodi ei saa,</i>

1053
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
<i>ilma poeta sa šokolaadi müüa ei saa.</i>

1054
00:51:21,123 --> 00:51:23,250
Kuule, Nuudel!

1055
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Mis on, Willy?

1056
00:51:27,087 --> 00:51:27,963
Ettevaatust.

1057
00:51:34,761 --> 00:51:35,929
Mille eest?

1058
00:51:36,430 --> 00:51:39,850
Su palk. Eluaegne varu, mäletad?

1059
00:51:40,017 --> 00:51:42,436
- Sa ei pidanud seda tegema.
- Muidugi pidin.

1060
00:51:42,603 --> 00:51:43,937
Ma andsin oma sõna.

1061
00:51:45,063 --> 00:51:47,274
Aitäh.

1062
00:51:47,441 --> 00:51:49,693
- Mul on sulle ka midagi.
- Mulle?

1063
00:51:55,741 --> 00:51:56,825
Mis see on?

1064
00:51:56,992 --> 00:51:57,868
Pooltäis klaas?

1065
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Teistpidi.

1066
00:51:59,953 --> 00:52:00,913
Pooltühi klaas.

1067
00:52:01,455 --> 00:52:02,372
See on "A".

1068
00:52:02,539 --> 00:52:03,749
Su esimene täht.

1069
00:52:03,916 --> 00:52:05,792
Ma õpetan sind lugema.

1070
00:52:05,959 --> 00:52:06,960
Nuudel.

1071
00:52:07,127 --> 00:52:09,379
Ma ei saa lasta tiigril
mu äripartnerit ära süüa.

1072
00:52:09,546 --> 00:52:11,465
Või peaaegu ära süüa.

1073
00:52:11,632 --> 00:52:12,716
Kas oleme ikka veel partnerid?

1074
00:52:12,883 --> 00:52:15,802
Jah, aga ma ei tea,
kuidas saaks šokolaadi müüa.

1075
00:52:15,969 --> 00:52:18,722
Peaksid iga kord, kui politsei tuleb,
lihtsalt õhku haihtuma.

1076
00:52:19,389 --> 00:52:20,516
Nagu mustkunstnik.

1077
00:52:21,141 --> 00:52:21,975
Täpselt!

1078
00:52:22,142 --> 00:52:23,977
Üks asi on seda teha laval.

1079
00:52:24,144 --> 00:52:26,647
Siis on köied, talid ja salaluugid.

1080
00:52:26,730 --> 00:52:28,106
Tänaval neid asju pole.

1081
00:52:28,273 --> 00:52:30,234
Kui aus olla, siis on küll.

1082
00:52:30,400 --> 00:52:32,236
Terve linn on salaluuke täis.

1083
00:52:32,402 --> 00:52:34,071
Need on kanalisatsiooniluugid.

1084
00:52:34,238 --> 00:52:36,907
Võin neid näidata,
kui mind ka kampa võtad.

1085
00:52:37,074 --> 00:52:38,534
Kui sa värbad,

1086
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
olen kõigeks valmis, et oma naist näha.

1087
00:52:41,787 --> 00:52:44,081
Mul pole praktilisi oskusi,

1088
00:52:44,164 --> 00:52:46,834
aga oskan rääkida, nagu oleksin vee all.

1089
00:52:47,000 --> 00:52:50,796
Kui sul on vaja kedagi suhtekorralduse
jaoks, siis olen mina see õige.

1090
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
Lottie?

1091
00:52:53,131 --> 00:52:54,424
Miks te kõik mind jõllitate?

1092
00:52:54,591 --> 00:52:56,677
Ma ei teadnud, et sa oskad rääkida.

1093
00:52:56,844 --> 00:52:58,971
- Arvasin, et oled miim.
- Ei ole.

1094
00:52:59,137 --> 00:53:01,890
Ma töötasin telefonikeskuses.

1095
00:53:02,057 --> 00:53:04,184
Olin siis suur jutupaunik.

1096
00:53:05,018 --> 00:53:09,439
Aga sel ajal, mil olen siin olnud,
pole mul olnud millestki rääkida.

1097
00:53:09,606 --> 00:53:13,235
Ma ei tahaks teie indu küll jahutada,

1098
00:53:13,402 --> 00:53:15,737
aga kui pr Scrubitt
teid põgenemiselt tabab,

1099
00:53:15,904 --> 00:53:18,365
saate kõik kuus kuud kuudis.

1100
00:53:18,448 --> 00:53:19,783
Nii et mõelge järele,

1101
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
enne kui selle hullu plaani ette võtate.

1102
00:53:23,120 --> 00:53:25,289
Aga see pole ju hull, Abacus.

1103
00:53:25,372 --> 00:53:27,499
Willy šokolaadid on imelised.

1104
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Proovi.

1105
00:53:29,251 --> 00:53:30,752
Väga lahke sinust, Nuudel.

1106
00:53:30,919 --> 00:53:33,255
Vahet pole, kui head need on.

1107
00:53:35,048 --> 00:53:36,383
Millal me alustame?

1108
00:53:47,895 --> 00:53:51,356
Ma püüan küsida seda, Barbara,
et kas sa abielluks minuga?

1109
00:53:52,441 --> 00:53:53,567
Ma ei tea, Colin.

1110
00:53:53,734 --> 00:53:56,862
Oled tore mees, aga ma otsin kedagi,
kes niidaks minul jalad alt.

1111
00:53:57,029 --> 00:53:59,114
Kedagi, kes viiks mu ellu täis seiklusi.

1112
00:53:59,656 --> 00:54:00,949
Kas see saaks olla sina?

1113
00:54:01,575 --> 00:54:02,409
Ei.

1114
00:54:03,660 --> 00:54:06,205
Mul on krooniline enesekindluse puudumine.

1115
00:54:06,371 --> 00:54:07,998
Ma siis lähen.

1116
00:54:08,165 --> 00:54:10,626
- Aga Colin...
- Vabandust, et su aega raiskasin.

1117
00:54:11,460 --> 00:54:12,503
Takso!

1118
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
<i>Monsieur,</i> kas saan teid aidata?

1119
00:54:20,302 --> 00:54:21,428
Kelner.

1120
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Kas teil on midagi murtud südame jaoks?

1121
00:54:25,140 --> 00:54:29,186
<i>Taksod ei peatu, tüdrukud ei oota</i>

1122
00:54:29,353 --> 00:54:31,563
<i>Sul on märg ja külm, vanus ajab peale</i>

1123
00:54:31,647 --> 00:54:32,731
<i>Enesekindlust pole</i>

1124
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
Tõsi.

1125
00:54:33,899 --> 00:54:37,611
<i>Sinust vaadatakse nagu läbi</i>

1126
00:54:37,778 --> 00:54:39,988
<i>Või nagu midagi pruuni</i>

1127
00:54:40,072 --> 00:54:42,074
<i>Mis on neil talla all</i>

1128
00:54:42,241 --> 00:54:43,450
Kas sa jälitad mind?

1129
00:54:43,617 --> 00:54:47,287
<i>Mu kaelkirjakupiima makroon tuju tõstab</i>

1130
00:54:47,454 --> 00:54:51,291
<i>Võta amps ja tunned, kuidas jalg tatsub</i>

1131
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
<i>Kaob tunne olla väike ja hirmul</i>

1132
00:54:55,462 --> 00:55:00,300
<i>Söö neid paar
ja pikkust sul kui meetreid kolm</i>

1133
00:55:01,426 --> 00:55:05,222
<i>Eks on šokolaad</i>

1134
00:55:05,389 --> 00:55:06,723
<i>Ja on šokolaad</i>

1135
00:55:07,850 --> 00:55:10,060
<i>Ainult Wonka oma tõstab enesekindlust</i>

1136
00:55:10,227 --> 00:55:11,520
Ta isegi ei tööta siin.

1137
00:55:11,687 --> 00:55:13,689
<i>Pange nüüd käed tasku-laadi</i>

1138
00:55:13,772 --> 00:55:15,315
<i>Võtke sealt Wonka šokolaadi</i>

1139
00:55:15,482 --> 00:55:17,693
Madam <i>, ainult üks musi</i>

1140
00:55:17,860 --> 00:55:19,194
<i>Jah, palun!</i>

1141
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
<i>- Te pole iial saanud šoksi sellist...
- Ei</i>

1142
00:55:22,906 --> 00:55:26,910
<i>Me pole iial saanud šoksi sellist</i>

1143
00:55:34,960 --> 00:55:36,795
<i>- Kas oled seda uut proovinud?
- Ei</i>

1144
00:55:36,962 --> 00:55:38,714
<i>Pead kindlasti proovima</i>

1145
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
<i>Pista üks põske ja elu on nagu Broadwayl</i>

1146
00:55:44,052 --> 00:55:45,637
<i>Uudised panevad ahhetama</i>

1147
00:55:45,804 --> 00:55:47,347
<i>Naljad ajavad naerma</i>

1148
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
<i>Kõik su elu on koreograafi sätitud</i>

1149
00:55:52,352 --> 00:55:54,104
<i>Juuksed on kadunud ei tea kuhu</i>

1150
00:55:54,271 --> 00:55:55,856
<i>Üsna paljas tunne on seal ülal</i>

1151
00:55:56,023 --> 00:55:57,649
<i>Pole häda, olen valmistanud ette</i>

1152
00:55:57,816 --> 00:55:59,526
<i>See siin on Karvakasvukook</i>

1153
00:55:59,693 --> 00:56:02,905
<i>See tehtud on
Manila turult pärit vaniljest</i>

1154
00:56:03,071 --> 00:56:04,573
<i>Kui sööd neid üle kolme</i>

1155
00:56:04,698 --> 00:56:06,158
<i>Saab valmis sinust gorilla</i>

1156
00:56:08,577 --> 00:56:10,621
<i>Eks on šokolaad</i>

1157
00:56:10,787 --> 00:56:11,914
<i>Ja on šokolaad</i>

1158
00:56:12,998 --> 00:56:15,542
<i>Ainult Wonka oma annab särtsu päevaks</i>

1159
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
<i>Pange nüüd käed taskulaadi, võtke...</i>

1160
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
<i>Ole vait! Otsige nad läbi</i>

1161
00:56:25,219 --> 00:56:28,388
<i>Kas olete iial saanud šoksi sellist?</i>

1162
00:56:30,516 --> 00:56:33,560
<i>Ma pole iial saanud šoksi sellist</i>

1163
00:56:33,727 --> 00:56:35,103
<i>Pange käed oma tasku-laadi</i>

1164
00:56:35,270 --> 00:56:36,772
<i>Võtke sealt Wonka šokolaadi</i>

1165
00:56:36,855 --> 00:56:38,398
<i>Pange käed oma tasku-laadi</i>

1166
00:56:38,565 --> 00:56:40,359
<i>Võtke seal Wonka šokolaadi</i>

1167
00:56:40,442 --> 00:56:41,860
<i>Pange käed oma tasku-laadi</i>

1168
00:56:42,027 --> 00:56:43,987
<i>Võtke seal Wonka šokolaadi</i>

1169
00:56:44,071 --> 00:56:45,531
<i>Pange käed oma tasku-laadi</i>

1170
00:56:45,739 --> 00:56:47,074
<i>Võtke sealt šoksi</i>

1171
00:56:47,241 --> 00:56:49,993
<i>On kirjaoskajaid ja oskamatuid</i>

1172
00:56:50,160 --> 00:56:50,994
KASS

1173
00:56:51,161 --> 00:56:52,788
<i>Kas sa tead, mis sõna see on?</i>

1174
00:56:52,955 --> 00:56:53,872
<i>Pole aimugi</i>

1175
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
<i>See on vokaal ja see konsonant</i>

1176
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
<i>Mis jutt nüüd see? Sa ajad mulle pada</i>

1177
00:56:59,211 --> 00:57:02,548
<i>Tuleks alla anda nüüd</i>

1178
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
<i>Aga sa pole iial müünud šoksi sellist</i>

1179
00:57:07,511 --> 00:57:09,638
<i>- Eks on šokolaad..</i> .
- Mõistan seda.

1180
00:57:09,805 --> 00:57:11,557
<i>- Ja on šokolaad</i>
- Tõsi.

1181
00:57:11,765 --> 00:57:14,434
<i>Ainult Wonka jätab jälje meie kasumisse</i>

1182
00:57:14,601 --> 00:57:15,811
Jah, aga ma püüan teile öelda, et...

1183
00:57:15,978 --> 00:57:17,604
<i>Kui me seda asja korda ei aja</i>

1184
00:57:17,771 --> 00:57:18,605
<i>Jääme ilma kogu rahast</i>

1185
00:57:18,772 --> 00:57:19,606
<i>Šoko-lüptika!</i>

1186
00:57:19,773 --> 00:57:21,692
<i>Me lakkame olemast</i>

1187
00:57:21,775 --> 00:57:22,609
Aga kuulge...

1188
00:57:22,693 --> 00:57:23,527
POLITSEI ASITÕEND

1189
00:57:23,652 --> 00:57:26,029
<i>Te pole iial saanud šokolaadi sellist</i>

1190
00:57:26,196 --> 00:57:30,158
<i>Ei, me pole iial saanud šokolaadi sellist</i>

1191
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
<i>- Eks on šokolaad...
- Ja on šokolaad</i>

1192
00:57:33,287 --> 00:57:35,247
<i>- Eks on šokolaad...
- Ja on šokolaad</i>

1193
00:57:35,414 --> 00:57:38,959
<i>Ainult minu oma ostate pulmadeks</i>

1194
00:57:39,918 --> 00:57:41,461
<i>Sõlmisime just liidu</i>

1195
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
<i>Ja seda kõike tänu Wonka šokolaadile</i>

1196
00:57:44,131 --> 00:57:47,259
<i>Ootab meid nüüd õnnis elu</i>

1197
00:57:47,426 --> 00:57:50,470
<i>Te pole iial saanud šokolaadi sellist</i>

1198
00:57:50,637 --> 00:57:52,431
<i>Ei, me pole iial saanud</i>

1199
00:57:52,514 --> 00:57:54,224
<i>Šokolaadi sellist</i>

1200
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
<i>Kas olete saanud šokolaadi sellist?</i>

1201
00:57:58,145 --> 00:58:01,565
<i>Ei, me pole saanud šokolaadi sellist</i>

1202
00:58:02,649 --> 00:58:07,487
<i>Ei, me pole saanud šokolaadi sellist</i>

1203
00:58:15,621 --> 00:58:17,956
Nii, kus ta on? Kuhu ta kadus?

1204
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
Ah vaat kuidas sa seda teed.

1205
00:58:32,888 --> 00:58:33,722
Affable,

1206
00:58:33,889 --> 00:58:37,017
et kõik luugid oleks võetud valve alla.

1207
00:58:37,184 --> 00:58:38,519
Kindlasti või?

1208
00:58:38,685 --> 00:58:41,146
Kas me ei peaks mõrvasid lahendama?

1209
00:58:41,313 --> 00:58:43,982
Ei, see siin on prioriteet.

1210
00:58:48,487 --> 00:58:51,365
Tead, mis?
Mul on vaja su abi, et püsti saada. Nii.

1211
00:58:51,532 --> 00:58:54,368
Ma olen vist 70 kilo
kahe nädalaga juurde võtnud.

1212
00:59:59,474 --> 01:00:00,475
Käes!

1213
01:00:01,185 --> 01:00:03,562
Mida põrgut? Lase mind välja.

1214
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Ma nõuan enda vabastamist.

1215
01:00:05,230 --> 01:00:07,065
Uskumatu. See oskab rääkida.

1216
01:00:07,232 --> 01:00:10,194
No muidugi oskan ma rääkida.
Lase mind nüüd välja või ma kiljun.

1217
01:00:10,360 --> 01:00:12,029
- Oh sa.
- Lase mind välja!

1218
01:00:12,196 --> 01:00:14,740
Vaatan sind enne korralikult.

1219
01:00:16,491 --> 01:00:18,368
- Oh sa.
- Tere õhtust.

1220
01:00:18,535 --> 01:00:21,246
Sina oledki see naljakas mehike,
kes mind jälitab.

1221
01:00:21,413 --> 01:00:23,582
"Naljakas mehike"? Kuidas sa julged?

1222
01:00:23,749 --> 01:00:26,752
Võta teadmiseks,
et ma olen täiesti normaalses suuruses

1223
01:00:26,960 --> 01:00:28,504
ühe umpalumpa kohta.

1224
01:00:28,670 --> 01:00:29,505
Umpa-mille?

1225
01:00:29,671 --> 01:00:30,881
Loompalandis

1226
01:00:31,048 --> 01:00:33,217
olen ma lausa pirakas.

1227
01:00:33,383 --> 01:00:34,593
Mind kutsutakse Jõmmiks.

1228
01:00:35,135 --> 01:00:37,137
Nii et palun lõpeta minu jõllitamine,

1229
01:00:37,221 --> 01:00:39,515
nagu sa näeksid midagi ebameeldivat
oma taskurätiku sees.

1230
01:00:39,681 --> 01:00:43,143
See tekitab ebamugavust ja on ebaviisakas.

1231
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
- Vabandust.
- Lase mind nüüd välja.

1232
01:00:46,438 --> 01:00:48,065
Sul pole mitte mingit õigust

1233
01:00:48,148 --> 01:00:50,484
süütuid võõraid pudelisse püüda.

1234
01:00:50,651 --> 01:00:51,485
Süütuid?

1235
01:00:51,652 --> 01:00:54,196
Sa oled minult varastanud mitmeid aastaid.

1236
01:00:54,363 --> 01:00:55,697
Ise sa alustasid.

1237
01:00:55,864 --> 01:00:56,782
Mina?

1238
01:00:56,949 --> 01:00:58,492
Sa varastasid meie kakaoube.

1239
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
Millest sa räägid?

1240
01:01:01,995 --> 01:01:04,790
Kas sa tahad öelda, et sa isegi ei mäleta?

1241
01:01:04,998 --> 01:01:06,208
Mäleta mida?

1242
01:01:06,750 --> 01:01:08,085
Seda päeva,

1243
01:01:09,670 --> 01:01:10,754
mil sa mu elu hävitasid.

1244
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
Ei, ma ei mäleta seda.

1245
01:01:13,924 --> 01:01:17,010
Noh, luba ma tuletan seda sulle meelde

1246
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
hirmsasti kummitama jääva laulu abil,

1247
01:01:20,138 --> 01:01:22,266
nii et sa ei saagi sellest enam lahti.

1248
01:01:23,267 --> 01:01:24,601
Ma vist ei taha seda kuulda.

1249
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
Hilja. Ma hakkasin juba tantsima.

1250
01:01:27,437 --> 01:01:29,231
Kui tants on alanud,
seda enam pidama ei saa.

1251
01:01:31,066 --> 01:01:34,736
<i>Oompa loompa doompeti-daa</i>

1252
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
<i>Kurb lugu mul on rääkida</i>

1253
01:01:38,240 --> 01:01:41,451
<i>Oompa loompa doompeti-dee</i>

1254
01:01:41,618 --> 01:01:44,913
<i>Kuula ja hoolega meeles pea see</i>

1255
01:01:45,080 --> 01:01:48,166
<i>Kallis Loompaland, seal viljakas muda</i>

1256
01:01:48,333 --> 01:01:51,420
<i>Aga kasvada ei taha seal uba</i>

1257
01:01:51,587 --> 01:01:55,007
<i>Minu töö valvata oli seda saaki</i>

1258
01:01:55,174 --> 01:01:56,341
<i>Siis tulid sina</i>

1259
01:01:56,508 --> 01:01:58,760
<i>Ja näppasid kõik ära</i>

1260
01:01:58,927 --> 01:02:00,345
<i>Miks sa siis midagi ei öelnud?</i>

1261
01:02:00,512 --> 01:02:01,763
<i>Ma olin võib-olla tukastama jäänud.</i>

1262
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
<i>Oompa loompa doompeti-maa</i>

1263
01:02:05,392 --> 01:02:08,562
<i>Ära mind saadeti, kui ärkasin ma</i>

1264
01:02:08,729 --> 01:02:11,773
<i>Selg mulle keerati, häbistati õudselt</i>

1265
01:02:11,940 --> 01:02:16,361
<i>Kuni tagasi maksan tuhandekordselt</i>

1266
01:02:16,528 --> 01:02:18,780
<i>Tuhandekordselt? Nalja teed või?</i>

1267
01:02:18,947 --> 01:02:20,741
<i>Kordan...</i>

1268
01:02:20,908 --> 01:02:23,452
<i>Tuhandekordselt</i>

1269
01:02:24,953 --> 01:02:25,871
Oh sa.

1270
01:02:27,206 --> 01:02:29,791
Hr Loompa, kui te tõesti arvate,
et see on kohane karistus

1271
01:02:29,958 --> 01:02:31,251
kolme oa eest...

1272
01:02:31,418 --> 01:02:33,587
- Nelja.
- Nelja oa eest,

1273
01:02:33,754 --> 01:02:35,589
siis saame kindlasti mingile kokkuleppele.

1274
01:02:35,756 --> 01:02:37,758
Aga ma ei saa anda teile kogu oma varu.

1275
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
Inimesed loodavad minule.

1276
01:02:41,929 --> 01:02:42,971
Hea küll.

1277
01:02:43,472 --> 01:02:44,723
Teeme nii.

1278
01:02:44,890 --> 01:02:48,393
Lase mind välja ja me arutame seda
nagu härrasmehed.

1279
01:02:50,187 --> 01:02:51,230
Hüva.

1280
01:02:53,607 --> 01:02:55,859
Aitäh. Ole hea ja ulata mulle

1281
01:02:55,943 --> 01:02:58,612
see miniatuurne praepann.

1282
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
Kas see?

1283
01:03:00,280 --> 01:03:02,074
Ei, see raskem.

1284
01:03:02,241 --> 01:03:03,200
Olgu.

1285
01:03:04,034 --> 01:03:05,577
Suur tänu. Aitäh.

1286
01:03:05,661 --> 01:03:07,246
Päris raske teine, mis?

1287
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
Tule veidi lähemale.

1288
01:03:09,122 --> 01:03:10,165
Tule lähemale, lähemale.

1289
01:03:10,332 --> 01:03:11,416
- Täitsa minu juurde.
- Nii.

1290
01:03:11,583 --> 01:03:13,627
- No nii.
- Mida?

1291
01:03:18,757 --> 01:03:21,969
Umpalumpad ei tingi. Kena päeva.

1292
01:03:22,135 --> 01:03:23,387
Aga see on mu viimane purgitäis!

1293
01:03:23,554 --> 01:03:25,681
Ma ütlesin kena päeva.

1294
01:03:28,642 --> 01:03:29,518
<i>Kas ta tuli tagasi?</i>

1295
01:03:30,060 --> 01:03:31,937
Jah, aga sel korral ootas teda lõks.

1296
01:03:32,020 --> 01:03:33,480
Ta astus otse lõksu.

1297
01:03:34,147 --> 01:03:35,274
Kus ta siis on?

1298
01:03:35,440 --> 01:03:37,526
Aset leidis kaklus. Tema võitis.

1299
01:03:37,693 --> 01:03:40,320
Ta lõi mulle praepanniga vastu pead
ja hüppas aknast välja.

1300
01:03:40,487 --> 01:03:42,489
Jaa, muidugi.

1301
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Sa ei usu mind, ega?

1302
01:03:45,200 --> 01:03:46,493
Ausalt? Ei.

1303
01:03:46,660 --> 01:03:47,494
Ei!

1304
01:03:47,661 --> 01:03:48,495
Ei.

1305
01:03:48,662 --> 01:03:50,539
- Ei.
- Kindlasti mitte.

1306
01:03:50,706 --> 01:03:51,540
Aga...

1307
01:03:51,707 --> 01:03:55,043
me ei pea täna šokolaadi müüma.

1308
01:03:55,210 --> 01:03:56,253
Miks nii?

1309
01:03:56,420 --> 01:03:57,421
Tead seda poodi?

1310
01:03:57,588 --> 01:03:59,047
Seda, millest oled unistanud?

1311
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
Ma tean, mida mõtled.
Et see vajab veidi tööd.

1312
01:04:21,111 --> 01:04:23,322
Keegi jättis vist
20 aastat tagasi vee jooksma

1313
01:04:23,488 --> 01:04:25,282
ja katus kukkus sisse.

1314
01:04:25,449 --> 01:04:27,743
Ja katus selle peal ja selle peal.

1315
01:04:27,910 --> 01:04:30,037
See tähendab, et saame seda endale lubada.

1316
01:04:30,204 --> 01:04:31,622
Vähemalt nädalaks.

1317
01:04:31,788 --> 01:04:33,332
Ja see oleks lõpuks legaalne.

1318
01:04:33,498 --> 01:04:36,084
Politseil poleks põhjust meid tüüdata.

1319
01:04:37,419 --> 01:04:39,463
Mis sa arvad, Willy?

1320
01:04:40,005 --> 01:04:41,006
Kas meeldib?

1321
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
Kas meeldib?

1322
01:04:47,763 --> 01:04:49,598
Nuudel, see on just,
nagu ma ette kujutasin.

1323
01:04:49,765 --> 01:04:53,060
Ei, see on isegi parem.

1324
01:04:53,227 --> 01:04:54,269
Sa vaid vaata seda kohta.

1325
01:04:54,436 --> 01:04:56,688
See on räämas, aga sel on potentsiaali!

1326
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
Vundament on olemas! Uskuge mind,

1327
01:04:59,024 --> 01:05:01,818
sellest siin tuleb kõige parem
šokolaadipood terves maailmas.

1328
01:05:02,694 --> 01:05:04,780
Sa ei pea enam kaua nühkima, Nuudel.

1329
01:05:04,947 --> 01:05:05,864
Me kõik saame vabaks.

1330
01:05:06,031 --> 01:05:07,699
Vabaks nagu flamingod!

1331
01:05:19,920 --> 01:05:22,965
Neid on kuus. Koos väikese tüdrukuga.

1332
01:05:23,131 --> 01:05:25,217
Tema vist on operatsiooni pea.

1333
01:05:25,384 --> 01:05:28,679
Nende baas on
Scrubitti ja Bleacheri pesumajas.

1334
01:05:29,596 --> 01:05:31,598
- Scrubitti?
- Just nii.

1335
01:05:31,765 --> 01:05:32,933
Kas sa tead seda kohta?

1336
01:05:33,100 --> 01:05:35,185
Kusjuures jah, tean.

1337
01:05:35,352 --> 01:05:38,939
Nad üürisid just poepinna. Legaalselt
pole midagi teha, aga illegaalselt

1338
01:05:39,022 --> 01:05:41,483
võin ma teha, mida iganes te tahate.

1339
01:05:41,650 --> 01:05:43,110
Kas tahate, et nendega juhtuks õnnetused?

1340
01:05:43,277 --> 01:05:44,444
Milles nad sureks?

1341
01:05:44,611 --> 01:05:47,531
Pole probleemi. Aga see maksab rohkem.

1342
01:05:47,698 --> 01:05:48,615
Pole viga, ülem.

1343
01:05:48,782 --> 01:05:51,368
Ma oleksin ettemaksu eest tänulik.

1344
01:05:51,535 --> 01:05:53,161
Need karbid, mis te mulle andsite,

1345
01:05:53,912 --> 01:05:54,746
need on juba tühjad.

1346
01:05:55,289 --> 01:05:56,081
Kõik või?

1347
01:05:56,248 --> 01:05:59,293
Olen viimased kolm päeva
neid väikeseid pabereid söönud.

1348
01:05:59,418 --> 01:06:01,461
Võiks arvata, et saad nendest sama laksu.

1349
01:06:02,171 --> 01:06:03,005
Aga ei saa.

1350
01:06:04,882 --> 01:06:06,300
Aga palun, ülem.

1351
01:06:06,383 --> 01:06:08,218
Neid saab alati juurde.

1352
01:06:08,385 --> 01:06:09,970
Ära tee praegu midagi.

1353
01:06:10,137 --> 01:06:11,930
Me helistame, kui aeg on küps.

1354
01:06:18,562 --> 01:06:19,605
Mis on, Arthur?

1355
01:06:19,771 --> 01:06:20,898
See tüdruk.

1356
01:06:21,064 --> 01:06:23,275
Sa ei arva ometi, et see võib olla tema?

1357
01:06:24,318 --> 01:06:25,444
Arvan küll.

1358
01:06:25,611 --> 01:06:28,697
Veensid meid, et temaga pole muret.

1359
01:06:28,864 --> 01:06:31,909
- Tal on õigus. Sa veensid meid.
- Temaga ei olegi muret.

1360
01:06:32,576 --> 01:06:33,911
<i>Ka Wonkaga mitte.</i>

1361
01:06:34,077 --> 01:06:37,247
<i>Tegelen sellega isiklikult.</i>

1362
01:06:39,791 --> 01:06:41,043
Kes seal on? Mida sa tahad?

1363
01:06:44,505 --> 01:06:46,089
Hr Slugworth.

1364
01:06:46,882 --> 01:06:48,550
Üks hetk.

1365
01:06:49,510 --> 01:06:50,844
Tere õhtust.

1366
01:06:51,011 --> 01:06:53,138
- Tere õhtust.
- Kes seal on, tupsu...

1367
01:06:54,598 --> 01:06:55,474
Kirevase päralt.

1368
01:06:55,641 --> 01:06:56,850
Hr Slugworth.

1369
01:06:57,601 --> 01:06:59,186
Millest meile selline au?

1370
01:06:59,353 --> 01:07:02,064
Teil on külaline hr Wonka, eks?

1371
01:07:02,231 --> 01:07:05,359
Ta hiilib välja, et müüa šokolaadi
koos selle teenijatüdrukuga.

1372
01:07:05,526 --> 01:07:07,027
See väike jõmpsikas.

1373
01:07:07,194 --> 01:07:08,278
Nojah.

1374
01:07:08,820 --> 01:07:12,032
Ehk te saate mind aidata, et teha lõpp...

1375
01:07:12,366 --> 01:07:13,575
nende ärile.

1376
01:07:23,168 --> 01:07:24,586
Hakkab pihta, emps.

1377
01:07:34,805 --> 01:07:37,474
Mu daamid ja härrad, tervitan teid kõiki

1378
01:07:37,641 --> 01:07:40,602
ja tere tulemast Wonkasse.

1379
01:07:40,769 --> 01:07:42,896
Selles poes on suuri asju,

1380
01:07:42,980 --> 01:07:45,774
nii otseses kui ka kaudses mõttes.

1381
01:07:45,941 --> 01:07:46,859
Mis mõttes?

1382
01:07:47,651 --> 01:07:48,735
Seal või?

1383
01:07:49,945 --> 01:07:50,863
Tehke mulle meelehead.

1384
01:07:52,447 --> 01:07:56,076
<i>Sule silmad ja kümneni loe</i>

1385
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
<i>Soovi midagi</i>

1386
01:08:02,332 --> 01:08:03,667
<i>Ava silmad</i>

1387
01:08:06,170 --> 01:08:10,424
<i>Sellist poodi teist ei ole</i>

1388
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
<i>Muidu ma ju vaeva ei näeks</i>

1389
01:08:15,637 --> 01:08:19,558
<i>Šokolaadist põõsad ja puud</i>

1390
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
<i>Šokolaadist lilled ja mesimummud</i>

1391
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
<i>Šokolaadist mälestused</i>

1392
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
<i>Mille jättis alles poiss</i>

1393
01:08:33,197 --> 01:08:36,073
<i>Enne kui need sulasid ära</i>

1394
01:08:36,241 --> 01:08:40,370
<i>Sinu oma maailm</i>

1395
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
<i>Sinu pelgupaik</i>

1396
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
<i>Sinu oma maailm</i>

1397
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
<i>Kus olla saad vaba</i>

1398
01:08:54,218 --> 01:08:57,261
<i>Kuhu iganes lähed</i>

1399
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
<i>Kuhu iganes elu sind viib</i>

1400
01:09:03,185 --> 01:09:05,312
<i>See siin on su kodu</i>

1401
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
<i>Sinu oma maailm</i>

1402
01:09:17,658 --> 01:09:19,283
<i>Siin on laps</i>

1403
01:09:19,451 --> 01:09:21,995
<i>Kelle jätsid maha</i>

1404
01:09:22,162 --> 01:09:26,166
<i>Siin on laps, kel terav meel</i>

1405
01:09:26,332 --> 01:09:30,921
<i>Siin on see ime, mida tundsime varem</i>

1406
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
<i>Siis kui maagia oli päris</i>

1407
01:09:33,841 --> 01:09:38,303
<i>Sinu oma maailm</i>

1408
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
<i>Koht, kuhu minna</i>

1409
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
<i>Kui tunned end üksi</i>

1410
01:09:47,895 --> 01:09:51,774
<i>Tunned end ebakindlalt</i>

1411
01:09:51,942 --> 01:09:55,028
<i>Emba tundmatusi</i>

1412
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
<i>Naudi seiklust</i>

1413
01:10:02,452 --> 01:10:06,707
<i>Lähme jalutame pilvedes</i>

1414
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
<i>Haara peoga, see on lubatud</i>

1415
01:10:11,336 --> 01:10:15,674
<i>Pilved on tehtud suhkruvatist</i>

1416
01:10:15,841 --> 01:10:20,220
<i>Aga hoia vihmavari varuks</i>

1417
01:10:20,387 --> 01:10:23,557
<i>Sest tugev vihm on teel</i>

1418
01:10:24,975 --> 01:10:26,351
<i>Lutsukommid, kummikommid</i>

1419
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
<i>Ja aniisipallid</i>

1420
01:10:28,854 --> 01:10:31,231
<i>Ilutulestik toob</i>

1421
01:10:31,398 --> 01:10:35,444
<i>Suhkruniidid närida</i>

1422
01:10:37,863 --> 01:10:42,409
<i>Siin on vikerkaarevärvid</i>

1423
01:10:42,576 --> 01:10:44,953
<i>Ja mõned lisaks veel</i>

1424
01:10:45,120 --> 01:10:49,750
<i>- Meie oma maailm
- Meie oma maailm</i>

1425
01:10:49,917 --> 01:10:54,087
<i>- Meie pelgupaik
- Meie pelgupaik</i>

1426
01:10:54,254 --> 01:10:58,300
<i>- Meie oma maailm
- Meie oma maailm</i>

1427
01:10:58,800 --> 01:11:00,427
<i>Kus saame olla vabad</i>

1428
01:11:00,594 --> 01:11:03,013
<i>Koht, kus olla vabad</i>

1429
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
<i>Kuhu iganes sa lähed</i>

1430
01:11:05,182 --> 01:11:07,851
<i>Kuhu iganes sa lähed</i>

1431
01:11:08,018 --> 01:11:10,354
<i>Kuhu elu sind ka ei vii</i>

1432
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
<i>Kuhu elu sind ka ei vii</i>

1433
01:11:12,523 --> 01:11:16,235
<i>See siin on me kodu</i>

1434
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
<i>Meie oma maailm</i>

1435
01:11:24,618 --> 01:11:27,538
<i>Nii, seened, pirnid, lillede valik.</i>

1436
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
See teeb 89 sovrinit.

1437
01:11:30,707 --> 01:11:32,918
Oleks võit ka topelthinnaga.

1438
01:11:33,085 --> 01:11:36,255
Suur tänu. Kuidas te tagasi soovite?

1439
01:11:36,421 --> 01:11:38,423
Rahas või magusas?

1440
01:11:39,091 --> 01:11:40,092
Palun magusas.

1441
01:11:41,802 --> 01:11:42,886
Nautige.

1442
01:11:43,720 --> 01:11:46,014
Ärge unustage korvi ära süüa.

1443
01:11:48,016 --> 01:11:50,394
Abacus, see mees andis 100 sovrinit.

1444
01:11:50,561 --> 01:11:51,854
Ma tean, Nuudel!

1445
01:11:52,938 --> 01:11:53,772
Kes on järgmine?

1446
01:11:53,939 --> 01:11:54,940
- Mina.
- Mina!

1447
01:12:00,821 --> 01:12:01,864
Hr Wonka?

1448
01:12:02,030 --> 01:12:02,990
Jah?

1449
01:12:04,199 --> 01:12:05,659
Mis nüüd lahti on?

1450
01:12:05,784 --> 01:12:07,202
Oh heldus.

1451
01:12:07,369 --> 01:12:08,495
See on võimatu.

1452
01:12:08,662 --> 01:12:09,830
Kui just...

1453
01:12:13,125 --> 01:12:14,501
Jeti higi?

1454
01:12:14,668 --> 01:12:15,794
Jeti higi?

1455
01:12:15,961 --> 01:12:17,838
Maailma võimsaim karvakasvu jook.

1456
01:12:18,005 --> 01:12:19,298
Mina seda sinna ei pannud.

1457
01:12:20,257 --> 01:12:22,759
Mu daamid ja härrad, palun tähelepanu!

1458
01:12:22,926 --> 01:12:24,803
Meil on tegemist tootmispraagiga.

1459
01:12:24,970 --> 01:12:26,555
Ärge lilli sööge!

1460
01:12:27,931 --> 01:12:28,765
Miks mitte?

1461
01:12:28,932 --> 01:12:30,434
Mis neil viga on?

1462
01:12:30,601 --> 01:12:31,768
Mis sellel mürgiseenel viga on?

1463
01:12:31,935 --> 01:12:34,438
Mu tütar võttis ampsu, vaadake nüüd!

1464
01:12:34,605 --> 01:12:37,482
Šokolaadipiimal pole midagi viga, ega?

1465
01:12:37,691 --> 01:12:39,902
Mul on väga kahju
ja ma ei oska seda selgitada,

1466
01:12:40,944 --> 01:12:42,946
aga tundub, et šokolaadid on mürgitatud.

1467
01:12:43,113 --> 01:12:43,989
Mürgitatud?

1468
01:12:44,156 --> 01:12:44,990
Mürgitatud?

1469
01:12:45,157 --> 01:12:46,283
Ta mürgitas mu lapse ära!

1470
01:12:46,450 --> 01:12:47,910
Mina ei mürgitanud neid.

1471
01:12:48,076 --> 01:12:49,661
Ma tahan raha tagasi.

1472
01:12:49,828 --> 01:12:50,913
Nõuan kompensatsiooni.

1473
01:12:51,079 --> 01:12:52,247
Tahan kättemaksu.

1474
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Ei, palun!

1475
01:13:06,595 --> 01:13:09,223
Säh sulle,
et mu tütrele vuntsid kasvatasid!

1476
01:13:12,476 --> 01:13:14,770
- Appi! Pean siit välja saama!
- Ma ootan sind.

1477
01:13:16,605 --> 01:13:18,273
Ma usun,

1478
01:13:18,440 --> 01:13:21,276
et see on Wonka šokolaadipoe lõpp.

1479
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
Ma ei mõista. Mis...

1480
01:13:44,591 --> 01:13:45,425
Mis...

1481
01:13:46,677 --> 01:13:47,761
Mis juhtus?

1482
01:13:47,928 --> 01:13:48,887
Kas see pole ilmselge?

1483
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
Šokolaadikartell.

1484
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
Pole midagi, Willy. Ehitame uuesti üles.

1485
01:13:57,187 --> 01:13:58,355
Võime uuesti alustada.

1486
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
Pole mõtet, Nuudel.

1487
01:14:01,483 --> 01:14:02,776
Sellest polnud kasu.

1488
01:14:03,443 --> 01:14:04,528
Mis mõttes?

1489
01:14:05,028 --> 01:14:06,697
Ema lubas, et tuleb kohale.

1490
01:14:08,699 --> 01:14:10,200
Aga ei tulnud.

1491
01:14:10,784 --> 01:14:12,244
Sa ei arvanud ometi, et...

1492
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
Ei arvanud.

1493
01:14:16,290 --> 01:14:17,416
Rumal unistus.

1494
01:14:17,583 --> 01:14:19,877
Ära ütle nii, Willy. Ära ütle iial...

1495
01:14:20,043 --> 01:14:20,878
Tule, Nuudel.

1496
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
Ma arvan, et hr Wonka tahab üksi olla.

1497
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
<i>Kõik hea siin elus algas unelmast.</i>

1498
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
<i>Hoia kinni enda omast.</i>

1499
01:14:48,113 --> 01:14:50,365
<i>Ja kui jagad šokolaadi maailmaga,</i>

1500
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
<i>olen sinu kõrval siis.</i>

1501
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Kui kahju, et siin nii juhtus.

1502
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
Eeldan, et see on teie töö?

1503
01:15:04,338 --> 01:15:07,424
Meie? Ei. Mitte oma kätega.

1504
01:15:07,591 --> 01:15:12,596
Me innustasime pr Scrubittit
sinu loomingut võimendama.

1505
01:15:12,763 --> 01:15:14,473
Me maksime talle mürgitamise eest.

1506
01:15:14,640 --> 01:15:16,808
- Aitäh, Gerald.
- Võta heaks.

1507
01:15:17,518 --> 01:15:20,187
Miks te siia tulite? Kahjurõõmutsema?

1508
01:15:20,938 --> 01:15:23,273
Ei, hr Wonka.
Ma ei raiska oma aega sellisele asjale.

1509
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Me tulime teile pakkumist tegema.

1510
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
Võlgnete selle summa pr Scrubittile.

1511
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
See on raamatupidaja eest,

1512
01:15:35,994 --> 01:15:37,162
torumehe eest,

1513
01:15:37,329 --> 01:15:39,373
telefonitöötaja eest,

1514
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
nii-öelda naljamehe eest

1515
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
ja see...

1516
01:15:46,505 --> 01:15:47,965
on tüdruku eest.

1517
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
Panime temale natukene rohkem,

1518
01:15:50,050 --> 01:15:53,053
et ta saaks osta
elukoha, riideid, mänguasju

1519
01:15:54,513 --> 01:15:55,806
ja raamatuid.

1520
01:15:57,266 --> 01:15:59,184
Jah, hr Wonka.

1521
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Te saate muuta tema elu. Nende kõigi omi.

1522
01:16:05,566 --> 01:16:06,900
Mida ma peaks tegema?

1523
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
Linnast lahkuma.

1524
01:16:09,611 --> 01:16:10,571
Ja...

1525
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
mitte kunagi enam šokolaadi tegema.

1526
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
Laev väljub südaööl.

1527
01:16:18,078 --> 01:16:22,040
<i>Loodan seda nende ja teie enda pärast,
et olete selle pardal.</i>

1528
01:16:26,503 --> 01:16:28,130
<i>Anna andeks, Nuudel</i>

1529
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
<i>Asi läks vist käest</i>

1530
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
<i>Anna andeks, Nuudel</i>

1531
01:16:43,353 --> 01:16:46,940
<i>Ehk ühel päeval andestad</i>

1532
01:16:47,107 --> 01:16:49,610
- Ah et lahkud, mis?
- Jah.

1533
01:16:53,405 --> 01:16:56,575
<i>Ma tahtsin vaid</i>

1534
01:16:57,618 --> 01:17:01,955
<i>Et tunneksin end nagu siis</i>

1535
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
<i>Kui olin alles laps</i>

1536
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
<i>Anna andeks, Nuudel</i>

1537
01:17:17,721 --> 01:17:18,680
Hr Wonka.

1538
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Teie üheotsa pilet.

1539
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Põhjanabale.

1540
01:17:23,560 --> 01:17:25,729
See on kõrgem säästuklass.

1541
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Tegelikult on see nagu säästuklass.

1542
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
No jalaruumi on natukene rohkem.
Saad ühe paki pähkleid.

1543
01:17:30,776 --> 01:17:32,194
Kas see on lisaraha väärt?

1544
01:17:32,361 --> 01:17:34,488
Ei tea. Aga nemad...

1545
01:17:35,572 --> 01:17:37,157
Me ei pea detailidesse süüvima.

1546
01:17:37,324 --> 01:17:38,450
Hüvasti,

1547
01:17:39,409 --> 01:17:40,536
hr Wonka.

1548
01:17:58,387 --> 01:17:59,388
Aitäh.

1549
01:18:15,612 --> 01:18:17,322
KÕRGEM SÄÄSTUKLASS

1550
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
<i>Oompa loompa doompeti-daa</i>

1551
01:18:36,675 --> 01:18:39,636
<i>Ma ei ole kõrgemas säästuklassis</i>

1552
01:18:39,803 --> 01:18:42,973
<i>Ma läheks sinu asemel esimesse klassi</i>

1553
01:18:43,140 --> 01:18:45,767
<i>Sest oompa loompa</i>

1554
01:18:45,934 --> 01:18:47,561
<i>Doompeti-teeb</i>

1555
01:18:49,438 --> 01:18:50,689
Nii tore, et sa siin oled.

1556
01:18:50,856 --> 01:18:53,400
Ma ei lase sind silmist, Willy Wonka.

1557
01:18:53,567 --> 01:18:55,152
Mitte enne, kui su võlg on tasutud.

1558
01:18:55,235 --> 01:18:58,280
Aga mul on selle kohta häid uudiseid.

1559
01:18:58,447 --> 01:18:59,281
Ja need oleks?

1560
01:18:59,448 --> 01:19:01,283
Ma siin arvutasin.

1561
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Veel üks purk ja oleme tasa.

1562
01:19:03,952 --> 01:19:05,287
Või kui sa soovid,

1563
01:19:05,370 --> 01:19:09,750
sobib ka pool purki
neid toredaid hõljušokse.

1564
01:19:09,917 --> 01:19:10,876
Ei vea sul.

1565
01:19:11,084 --> 01:19:12,961
Ma ei tee enam šokolaadi.

1566
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
Oh heldus, ära nüüd ütle, et võtad
selle naeruväärse pakkumise vastu.

1567
01:19:16,256 --> 01:19:17,299
Ma pean.

1568
01:19:17,466 --> 01:19:18,634
Nuudli pärast.

1569
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
Lubasin talle paremat elu.

1570
01:19:22,221 --> 01:19:23,430
Väikese sõrme lubadus.

1571
01:19:23,597 --> 01:19:26,600
Peaksid neile vastu astuma.
Tee neile säru.

1572
01:19:26,767 --> 01:19:28,477
Umpalumpa teeks nii.

1573
01:19:31,396 --> 01:19:34,942
Aga kui sa tahad siin istuda
ja ennast haletseda,

1574
01:19:35,108 --> 01:19:36,527
siis ma viskan pikali.

1575
01:19:36,944 --> 01:19:38,028
Head ööd.

1576
01:19:47,371 --> 01:19:48,413
Hmm.

1577
01:19:52,501 --> 01:19:53,752
Mis on?

1578
01:19:54,294 --> 01:19:55,212
Ei midagi.

1579
01:19:55,379 --> 01:19:58,131
Midagi ju on, kui tegid "hmm".

1580
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Vabandust. Unusta ära.

1581
01:20:01,677 --> 01:20:02,678
Olgu siis.

1582
01:20:08,934 --> 01:20:09,893
Hmm.

1583
01:20:10,060 --> 01:20:10,936
Sa tegid seda jälle.

1584
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
Räägi välja või ma torkan
sind raevukalt kokteilitikuga.

1585
01:20:14,147 --> 01:20:16,316
Vaata. Slugworth surus mu kätt.

1586
01:20:16,483 --> 01:20:18,402
Ta sõrmus jättis jälje. Näed?

1587
01:20:18,569 --> 01:20:20,529
See on "A", mille ümber on "S".

1588
01:20:20,696 --> 01:20:24,616
Ja siis? Ta nimi on Arthur Slugworth.
Küllap see on perekonna sõrmus.

1589
01:20:24,783 --> 01:20:27,452
- Aga Nuudlil on ka selline.
- Nuudlil?

1590
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Miks peaks orvul olema
Slugworthi pere sõrmus?

1591
01:20:32,040 --> 01:20:33,500
Ma suudan välja mõelda ainult ühe põhjuse.

1592
01:20:33,667 --> 01:20:34,918
Ja see on?

1593
01:20:35,085 --> 01:20:36,795
Kui mul on õigus, on Nuudel suures ohus.

1594
01:20:36,962 --> 01:20:40,799
Noh, Wonka, ütle see välja.
Poeta nüüd oma tarkusetera.

1595
01:20:40,966 --> 01:20:42,509
Pole aega. Pean tagasi minema.

1596
01:20:42,676 --> 01:20:44,303
- Kapten!
- Wonka?

1597
01:20:44,469 --> 01:20:47,681
Tule tagasi. Wonka! Nõuan selgitust!

1598
01:20:47,848 --> 01:20:48,807
Kapten?

1599
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Teisest küljest, las selgitus ootab.

1600
01:20:54,479 --> 01:20:55,522
Kena päeva.

1601
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
Nii, üks surnud šokolaadisepp,
nagu soovitud.

1602
01:21:10,662 --> 01:21:11,622
Preili Bon-Bon?

1603
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
<i>Jah, hr Slugworth?</i>

1604
01:21:13,540 --> 01:21:14,958
Anna ülemale ta šokolaad.

1605
01:21:23,592 --> 01:21:24,718
<i>Oh sa.</i>

1606
01:21:25,135 --> 01:21:27,930
Küll on pikad näod.

1607
01:21:28,096 --> 01:21:32,768
Te oleks nagu arvanud, et teil on plaan,
mis aitab lepingust välja nihverdada?

1608
01:21:32,935 --> 01:21:35,562
Milline võrratu põrumine.

1609
01:21:36,438 --> 01:21:39,566
Mul on teile häid uudiseid,
kuigi te pole seda väärt.

1610
01:21:39,733 --> 01:21:43,445
Te sõber Wonka tegi
hr Slugworthiga kokkuleppe.

1611
01:21:43,612 --> 01:21:44,446
Mida?

1612
01:21:44,613 --> 01:21:45,906
Ta loobus oma unistusest,

1613
01:21:46,073 --> 01:21:48,075
et klaarida teie võlad.

1614
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
- Hr Crunch.
- Siin.

1615
01:21:53,247 --> 01:21:54,456
MAKSTUD

1616
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
Oled vaba.

1617
01:21:57,251 --> 01:21:58,335
Kao, raamatukoi.

1618
01:21:58,502 --> 01:21:59,878
- Bell.
- Tere.

1619
01:22:00,045 --> 01:22:00,921
Viska varvast.

1620
01:22:01,088 --> 01:22:02,256
Benz.

1621
01:22:02,714 --> 01:22:04,091
Mulle pole vaja kaks korda öelda.

1622
01:22:04,258 --> 01:22:05,259
Chucklesworth.

1623
01:22:05,926 --> 01:22:08,262
Olite kohutav publik. Head ööd!

1624
01:22:08,428 --> 01:22:10,264
Sa polnud suurem asi koomik.

1625
01:22:10,430 --> 01:22:12,099
- Ma tean.
- Kuule, Larry.

1626
01:22:12,683 --> 01:22:14,768
Lase edasi. Sinus on midagi.

1627
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
Ma kardan sind.

1628
01:22:16,812 --> 01:22:19,565
Ja lõpuks, Nuudel.

1629
01:22:19,731 --> 01:22:21,692
Kõige suurem patakas.

1630
01:22:22,442 --> 01:22:24,278
Aga see pole su arve tasumiseks.

1631
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
See on selleks, et sind siin hoida.

1632
01:22:27,322 --> 01:22:28,657
Mis mõttes?

1633
01:22:28,824 --> 01:22:30,993
Mu sõber hr Slugworth

1634
01:22:31,159 --> 01:22:34,329
ei arva, et selline väike vastik orvuke
peaks vabalt väljas olema

1635
01:22:34,496 --> 01:22:36,039
ja taset alla tõmbama.

1636
01:22:36,206 --> 01:22:38,208
Ta andis mulle selle raha,

1637
01:22:38,375 --> 01:22:41,670
et ma hoiaks sind igavesti pesumajas.

1638
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
Ma olin suure rõõmuga nõus.

1639
01:22:44,590 --> 01:22:45,549
Ma vihkan sind!

1640
01:22:47,301 --> 01:22:49,178
Vaata, kus rabeleb, lord Bleachowitz.

1641
01:22:49,344 --> 01:22:50,679
Lord Bleachowitz?

1642
01:22:51,054 --> 01:22:52,723
Kas sa arvad siiani, et ta on lord?

1643
01:22:52,890 --> 01:22:53,807
Mida?

1644
01:22:53,974 --> 01:22:55,767
Me mõtlesime selle välja,
sa loll nõiamoor!

1645
01:22:56,351 --> 01:22:57,769
Ta valetab.

1646
01:22:57,936 --> 01:23:00,522
Nüüd aitab, sa vastik väike jõmpsikas.

1647
01:23:00,689 --> 01:23:03,108
Nüüd lähed kuuti, tüdruk.

1648
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
Ja sina! Võta traksipüksid ära, va maakas!

1649
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Aga tupsununnu!

1650
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
Ma armastan sind.

1651
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
Tere, Nuudel.

1652
01:23:41,813 --> 01:23:43,899
Willy. Arvasin, et läksid ära.

1653
01:23:44,483 --> 01:23:45,526
Läksingi.

1654
01:23:45,692 --> 01:23:49,655
Slugworth lubas sulle paremat elu,
aga ta ei pidanud enda lubadust.

1655
01:23:49,821 --> 01:23:51,782
Seega tulin tagasi. Me kõik tulime.

1656
01:23:51,949 --> 01:23:53,158
- Tere, Nuudel!
- Kuidas läheb?

1657
01:23:53,367 --> 01:23:54,743
- Hei.
- Üllatus!

1658
01:23:54,910 --> 01:23:56,411
Ta tahab, et ma oleks igavesti siin.

1659
01:23:56,578 --> 01:23:58,038
Arusaadav.

1660
01:23:58,205 --> 01:24:00,374
Miks? Mis tal minu vastu on?

1661
01:24:00,541 --> 01:24:02,376
Ma ei tea, Nuudel. Ma pole kindel.

1662
01:24:02,501 --> 01:24:04,795
Aga ma tean kindla peale,
et sa pole kaitstud enne,

1663
01:24:04,962 --> 01:24:06,380
kui Slugworth on trellide taga.

1664
01:24:07,840 --> 01:24:10,717
Ja kuidas see peaks juhtuma?

1665
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
Abacus. Ütlesid, et kartell peab arvet
kõigist räpastest tegudest.

1666
01:24:14,054 --> 01:24:15,472
Rohelises pearaamatus, jah.

1667
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
Kui me saame selle kätte, saame tõestada,
et nad mürgitasid me šokolaadi.

1668
01:24:18,392 --> 01:24:19,810
Scrubitt ja Bleacher läheks vangi

1669
01:24:19,977 --> 01:24:21,186
ja me kõik oleks vabad.

1670
01:24:21,353 --> 01:24:25,232
Jah, aga tuletan meelde,
et see raamat on seifis.

1671
01:24:25,399 --> 01:24:26,817
Seda valvab korrumpeerunud vaimulik.

1672
01:24:26,984 --> 01:24:29,194
Ja 500 šokohoolikust munka.

1673
01:24:30,153 --> 01:24:31,488
See kõik on tõsi.

1674
01:24:31,655 --> 01:24:34,199
Aga ujusin täna pikalt külmas vees.

1675
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Külm vesi teeb ajule head.

1676
01:24:35,909 --> 01:24:37,578
Stimuleerib närvikanaleid.

1677
01:24:37,661 --> 01:24:39,538
Kuue kilomeetri pärast ma mõistsin,

1678
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
kuidas geniaalne orb,

1679
01:24:41,456 --> 01:24:42,624
raamatupidaja, torumees,

1680
01:24:42,791 --> 01:24:44,543
kõnekeskuse töötaja

1681
01:24:44,710 --> 01:24:46,211
ja mees, kes oskab rääkida vee all,

1682
01:24:46,420 --> 01:24:49,548
võivad kõik oskused kokku panna
ja panna toime sajandi röövi.

1683
01:24:49,715 --> 01:24:52,342
Aga isegi kui me pearaamatu kätte saame,

1684
01:24:52,509 --> 01:24:55,345
ostaks kartell end süüdistustest vabaks.

1685
01:24:55,429 --> 01:24:56,763
Nii nad teevadki.

1686
01:24:57,598 --> 01:24:59,141
Ahned on alati hädalistest üle, Willy.

1687
01:24:59,308 --> 01:25:00,893
Nii see maailm töötab.

1688
01:25:01,059 --> 01:25:02,186
Sul on õigus, Nuudel.

1689
01:25:02,853 --> 01:25:04,563
Seega on meil veel üks asi, mida teha.

1690
01:25:04,730 --> 01:25:05,564
Mida nimelt?

1691
01:25:05,731 --> 01:25:07,149
Peame maailma muutma.

1692
01:25:12,988 --> 01:25:14,114
Kust me alustame?

1693
01:25:26,835 --> 01:25:27,836
Vabandust.

1694
01:25:28,545 --> 01:25:31,215
Kas teil on nälgivale orvule
tükike šokolaadi?

1695
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Andesta, laps, mul pole midagi kaasas.

1696
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Võta siis akaatsiakomme.

1697
01:25:44,561 --> 01:25:47,481
{\an8}"Basil Bondile, nädala töötajale."

1698
01:25:47,648 --> 01:25:49,358
Kui tore...

1699
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
{\an8}VÄRAV

1700
01:26:00,577 --> 01:26:02,496
Kas seal taga on kõik korras?

1701
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Jah, korras. Eks, Abigail?

1702
01:26:06,959 --> 01:26:08,794
Äkki ta tahab pea alla tõmmata?

1703
01:26:08,961 --> 01:26:10,420
Mida ta tahab?

1704
01:26:10,587 --> 01:26:11,588
Pea alla!

1705
01:26:15,259 --> 01:26:16,301
Tere hommikust, vennad.

1706
01:26:16,510 --> 01:26:17,761
Tere hommikust, isa.

1707
01:26:17,928 --> 01:26:19,054
Nagu te kõik teate,

1708
01:26:19,221 --> 01:26:22,558
on täna
parun von Schmeichelhammeri matused.

1709
01:26:22,724 --> 01:26:25,936
Tema lesk

1710
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
kaldub vagaduse poole.

1711
01:26:28,564 --> 01:26:32,276
Seega ma ei taha,
et keegi sööks teenistuse ajal šokolaadi.

1712
01:26:32,442 --> 01:26:34,027
Jah, isa.

1713
01:26:34,194 --> 01:26:37,531
Ühel päeval mõistetakse me üle kohut,

1714
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
aga täna pole see päev.

1715
01:26:40,868 --> 01:26:42,536
Aamen.

1716
01:26:56,633 --> 01:26:57,926
No-noo.

1717
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
Hea kaelkirjak.

1718
01:27:00,304 --> 01:27:03,557
- Põgenege! Kõik välja!
- <i>Kaelkirjak</i>

1719
01:27:03,765 --> 01:27:04,725
- Põgenege!
- Koletis!

1720
01:27:04,808 --> 01:27:06,268
- Päästke end!
- <i>Kaelkirjak</i>

1721
01:27:06,351 --> 01:27:07,186
- Välja!
<i>- See on kaelkirjak</i>

1722
01:27:07,352 --> 01:27:08,979
- Kohtupäev on käes!
- <i>Kaelkirjak on kaelkirjak</i>

1723
01:27:09,146 --> 01:27:10,230
Põgenege! Kiiresti!

1724
01:27:10,397 --> 01:27:12,983
- Kui ootamatul kujul.
<i>- Kaelkirjak on siin</i>

1725
01:27:13,150 --> 01:27:14,735
- Põgenege!
- <i>Mida nalja</i>

1726
01:27:14,902 --> 01:27:16,737
<i>Kaelkirjak, kaelkirjak, kaelkirjak</i>

1727
01:27:16,904 --> 01:27:18,655
Kuidas ma selle ära teenisin?

1728
01:27:19,198 --> 01:27:20,657
Sa tead, kuidas, Julius.

1729
01:27:20,824 --> 01:27:23,243
Müüsid oma hinge 30 šokolaaditüki eest.

1730
01:27:26,997 --> 01:27:29,249
Kuhu saan teie kõne suunata?

1731
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
<i>Loomaaeda. See on hädaolukord.</i>

1732
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
Ühendan põgenenud loomade osakonnaga.

1733
01:27:37,007 --> 01:27:38,050
Tere, loomaaed kuuleb.

1734
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
Vaikust, loomad.

1735
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
Sina ka, kaheksajalg.

1736
01:27:45,599 --> 01:27:46,642
<i>Siin on kaelkirjak.</i>

1737
01:27:46,808 --> 01:27:49,394
Mida? Jah, meil läks üks kaduma.

1738
01:27:49,603 --> 01:27:50,771
<i>Kas te võiks talle järele tulla?</i>

1739
01:27:50,938 --> 01:27:53,482
No hea küll, saadan mehed sinna.

1740
01:28:05,702 --> 01:28:07,162
Andesta mulle!

1741
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Ma olen patune!

1742
01:28:09,623 --> 01:28:13,794
Nõrk ja nurjatu šokohoolik!

1743
01:28:23,053 --> 01:28:24,721
Tere hommikust kõigile.

1744
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
Tere tulemast St Benedicti.

1745
01:28:27,182 --> 01:28:30,269
Paruness, minu kaastunne.

1746
01:28:31,395 --> 01:28:34,690
Meil on mõned tehnilised viperused,

1747
01:28:35,649 --> 01:28:39,069
nii et võite paruni hetkeks maha panna.

1748
01:28:40,863 --> 01:28:41,780
Abivägi.

1749
01:28:41,947 --> 01:28:44,700
Kas teie helistasite kaelkirjaku pärast?

1750
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
Õhk on puhas.

1751
01:29:18,984 --> 01:29:20,611
"Suur tänu raske vaeva eest."

1752
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
"Isa Julius ja šokolaadikartell."

1753
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
Nii hea.

1754
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
Nii, isa. Üks kaelkirjak.

1755
01:29:31,205 --> 01:29:32,581
- Suurepärane.
- Suur tänu.

1756
01:29:32,748 --> 01:29:34,249
Palun astuge eemale.

1757
01:29:34,416 --> 01:29:37,920
<i>Kas ma olen maiasmokk? Jah</i>

1758
01:29:41,882 --> 01:29:42,716
Oh sa.

1759
01:29:42,883 --> 01:29:43,967
<i>Kas ma olen maiasmokk...</i>

1760
01:29:44,134 --> 01:29:45,177
Küll tantsib hästi.

1761
01:29:45,344 --> 01:29:47,846
Oleksin võinud olla õnnelik,
aga lasin ta ära.

1762
01:29:48,555 --> 01:29:50,474
Ma helistan talle. Ei, ma ei tohi.

1763
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
Helistan nii muuseas.

1764
01:29:58,524 --> 01:29:59,358
Halloo?

1765
01:29:59,525 --> 01:30:01,235
Basil. Siin Gwennie.

1766
01:30:01,735 --> 01:30:02,569
Sul oli õigus.

1767
01:30:02,736 --> 01:30:03,737
Uskumatu.

1768
01:30:03,904 --> 01:30:07,908
Need päevad keemiaklassis
olid mu elu kõige õnnelikumad.

1769
01:30:27,594 --> 01:30:28,720
Lahe.

1770
01:30:36,520 --> 01:30:39,439
Vabandust. Mereanniauto ajas lasti maha.

1771
01:30:39,606 --> 01:30:41,733
Viimasel ajal on
nii palju neetud flamingosid.

1772
01:30:41,900 --> 01:30:43,861
Tee nüüd kiiresti, eks?

1773
01:30:44,027 --> 01:30:46,154
<i>Linnaväljak suleti täna hommikul</i>

1774
01:30:46,238 --> 01:30:48,991
<i>pärast veidrat intsidenti katedraalis.</i>

1775
01:30:49,157 --> 01:30:52,119
<i>See tekitas viivituse tuntud filantroobi</i>

1776
01:30:52,286 --> 01:30:54,454
<i>parun von Schmeichelhammeri matustel.</i>

1777
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Aamen.

1778
01:31:06,258 --> 01:31:08,177
Vabandust, ma võtan vastu.

1779
01:31:10,220 --> 01:31:11,805
- Kantsel kuuleb.
- <i>Isa.</i>

1780
01:31:11,972 --> 01:31:13,182
Kas seal on kõik korras?

1781
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
<i>Jah, hr Slugworth.</i>

1782
01:31:14,808 --> 01:31:16,393
Kõik on tips-tops.

1783
01:31:16,560 --> 01:31:18,145
Vähemalt nüüd.

1784
01:31:18,812 --> 01:31:19,938
Mida see tähendab?

1785
01:31:20,105 --> 01:31:21,690
<i>Meil oli siin varem kaelkirjak.</i>

1786
01:31:21,857 --> 01:31:23,400
<i>Pidime kõik 20 minutiks välja ajama,</i>

1787
01:31:23,567 --> 01:31:25,027
kuni olukord lahenes.

1788
01:31:27,487 --> 01:31:28,488
Halloo?

1789
01:31:28,655 --> 01:31:30,949
Tuhka neist flamingodest,
Donovan! Anna gaasi!

1790
01:31:31,116 --> 01:31:32,034
Just nii!

1791
01:31:35,495 --> 01:31:36,663
Idioot!

1792
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
- Kas leidsid?
- Ei.

1793
01:31:42,544 --> 01:31:43,420
Otsi edasi.

1794
01:31:43,587 --> 01:31:44,588
Seda pole siin, Willy.

1795
01:31:44,755 --> 01:31:45,756
Abacus ütles, et on.

1796
01:31:45,923 --> 01:31:48,800
Abacus on olnud pesumajas
viimased neli aastat.

1797
01:31:48,884 --> 01:31:51,053
Äkki kogu see nühkimine hakkas ajudele?

1798
01:31:51,220 --> 01:31:53,805
Siin pole midagi muud kui vana šokolaad!

1799
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
ARUANDLUS

1800
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
Willy, vaata!

1801
01:32:18,705 --> 01:32:19,957
Saime hakkama, Nuudel.

1802
01:32:20,499 --> 01:32:21,625
Nad on meil käes.

1803
01:32:24,086 --> 01:32:26,547
Nurjatu sinust, hr Wonka.

1804
01:32:26,713 --> 01:32:29,341
Oled meile palju pahandust tekitanud.

1805
01:32:29,508 --> 01:32:31,301
Sina ja su orvuke.

1806
01:32:31,468 --> 01:32:34,263
Aga ta pole lihtsalt orvuke, ega?

1807
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
Te olete üks pere.

1808
01:32:38,267 --> 01:32:39,142
Mida?

1809
01:32:39,309 --> 01:32:41,019
Millest sa räägid, Willy?

1810
01:32:42,771 --> 01:32:44,147
See sinu sõrmus, Nuudel.

1811
01:32:44,815 --> 01:32:46,233
See, mille vanemad sulle andsid.

1812
01:32:46,775 --> 01:32:48,235
Hr Slugworthil on samasugune.

1813
01:32:48,986 --> 01:32:50,529
Kas pole, hr Slugworth?

1814
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
Kui aus olla, siis on küll.

1815
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
See oli minu venna Zebedee oma.

1816
01:32:58,871 --> 01:32:59,913
Kas tema oli mu isa?

1817
01:33:00,414 --> 01:33:02,374
Lootusetu romantik.

1818
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Armus lihtsasse raamatukoisse,

1819
01:33:06,044 --> 01:33:08,297
suri enne, kui nad jõudsid abielluda.

1820
01:33:08,463 --> 01:33:11,383
Kogu perekonna varandus jäi mulle.

1821
01:33:12,384 --> 01:33:14,261
Nii ma vähemalt arvasin.

1822
01:33:14,803 --> 01:33:16,638
<i>Aga üheksa kuud hiljem</i>

1823
01:33:16,805 --> 01:33:18,640
<i>tuli su ema mu ukse taha</i>

1824
01:33:19,266 --> 01:33:22,352
<i>ja palus arstiabi oma haigele imikule.</i>

1825
01:33:23,312 --> 01:33:24,563
<i>Ma lubasin aidata.</i>

1826
01:33:25,272 --> 01:33:27,482
<i>Aga ei aidanud. Ega?</i>

1827
01:33:27,649 --> 01:33:28,567
<i>Oh ei.</i>

1828
01:33:29,026 --> 01:33:31,153
<i>Sa viskasid mu pesušahti.</i>

1829
01:33:31,320 --> 01:33:32,321
Tšau, tita.

1830
01:33:32,446 --> 01:33:34,740
<i>Pr Scrubitt leidis mu.</i>

1831
01:33:35,365 --> 01:33:36,825
<i>Ta nägi sõrmust.</i>

1832
01:33:36,992 --> 01:33:39,161
<i>Arvas, et see oli "N",
kutsus mind Nuudliks.</i>

1833
01:33:39,786 --> 01:33:40,746
<i>Aga see polnud.</i>

1834
01:33:40,913 --> 01:33:43,332
<i>See oli hoopis "Z" nagu Zebedee.</i>

1835
01:33:43,498 --> 01:33:44,499
<i>Nojah.</i>

1836
01:33:45,000 --> 01:33:47,127
<i>Ütlesin su emale, et sa surid ära.</i>

1837
01:33:47,294 --> 01:33:48,128
Oh ei!

1838
01:33:48,295 --> 01:33:51,340
<i>Ta oli loomulikult murest murtud.
Aga ma andsin talle peotäie sovrineid</i>

1839
01:33:51,507 --> 01:33:54,051
<i>ja lasin ta oma valdustest ära viia.</i>

1840
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Mis ta nimi oli?

1841
01:33:58,722 --> 01:34:01,016
Mu ema. Mis ta nimi oli?

1842
01:34:03,810 --> 01:34:05,020
Las ma mõtlen.

1843
01:34:06,605 --> 01:34:08,565
Ma ei suuda seda meenutada.

1844
01:34:09,399 --> 01:34:12,027
Anna andeks, aga püüa mõista,

1845
01:34:12,194 --> 01:34:13,987
et ta oli väga vaene.

1846
01:34:14,821 --> 01:34:15,864
Vabandust, Felix.

1847
01:34:16,448 --> 01:34:17,991
Tema nimi oli Dorothy.

1848
01:34:18,659 --> 01:34:20,452
Dorothy Smith. See on siin kirjas.

1849
01:34:21,411 --> 01:34:22,704
Dorothy?

1850
01:34:22,871 --> 01:34:23,914
Vaata aga!

1851
01:34:24,456 --> 01:34:26,583
Sa õpetasidki mind lugema.

1852
01:34:27,709 --> 01:34:29,461
See kõik on väga liigutav,

1853
01:34:29,628 --> 01:34:31,129
aga tagasi asja juurde.

1854
01:34:31,296 --> 01:34:33,215
Me võtame selle, aitäh.

1855
01:34:33,382 --> 01:34:36,009
Kui palju šokolaadi su vabrikus on,
hr Fickelgruber?

1856
01:34:36,176 --> 01:34:38,095
Umbes 360 000 liitrit.

1857
01:34:38,262 --> 01:34:39,096
Prodnose?

1858
01:34:40,305 --> 01:34:42,766
- 340 000 liitrit.
- Minul on 680 000 liitrit.

1859
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
Sellest peaks piisama.

1860
01:34:45,519 --> 01:34:46,353
Milleks?

1861
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Šokolaadi uppumiseks.

1862
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
Minge nüüd.

1863
01:35:28,020 --> 01:35:29,229
Härrased.

1864
01:35:30,647 --> 01:35:32,107
Arvestades olukorda...

1865
01:35:32,274 --> 01:35:34,484
Kas te teeksite mu eest ühe heateo?

1866
01:35:34,651 --> 01:35:35,652
Mille?

1867
01:35:35,819 --> 01:35:39,156
Heateo? See on selline
mõttetu isetu tegu...

1868
01:35:39,323 --> 01:35:41,658
Aga muidugi, hr Wonka.

1869
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
Mida sa meilt sooviksid?

1870
01:35:43,619 --> 01:35:45,871
Kas te võiks selle edasi anda?

1871
01:35:47,164 --> 01:35:48,457
Kui juhtute teda nägema.

1872
01:35:48,624 --> 01:35:49,917
Keda?

1873
01:35:50,083 --> 01:35:51,376
Väikest oranži mehikest.

1874
01:35:52,586 --> 01:35:53,837
Väikest oranži mehikest.

1875
01:35:54,004 --> 01:35:57,090
20 cm pikkune,
oranž nahk, rohelised juuksed.

1876
01:35:57,257 --> 01:36:00,385
Olen talle võlgu purgitäie šokolaadi.

1877
01:36:00,552 --> 01:36:03,180
Need on vist mu parim toodang.

1878
01:36:03,347 --> 01:36:06,558
Hoolitsen selle eest isiklikult.

1879
01:36:11,480 --> 01:36:12,856
Hüvasti, hr Wonka.

1880
01:36:14,233 --> 01:36:15,234
Orvuke.

1881
01:36:28,455 --> 01:36:29,331
Willy...

1882
01:36:55,148 --> 01:36:56,859
Mida me teeme, Willy?

1883
01:36:57,025 --> 01:36:59,820
Ma ei tea, Nuudel. Mõtlen midagi välja.

1884
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
Ah et tema parim toodang?

1885
01:37:14,418 --> 01:37:16,920
- Ma tean!
- Kas sa mõtlesid midagi välja?

1886
01:37:17,087 --> 01:37:20,007
Jah. Kui me upume šokolaadi, Nuudel,

1887
01:37:20,174 --> 01:37:22,551
ja olgem ausad, me upume,

1888
01:37:22,718 --> 01:37:24,136
siis pigem Wonka šokolaadi.

1889
01:37:24,303 --> 01:37:27,222
Me ei upu, Willy. Vaata, valgus.

1890
01:37:27,389 --> 01:37:30,559
Laseme šokolaadil end üles tõsta,
taome vastu klaasi

1891
01:37:30,726 --> 01:37:32,352
ja loodame, et meid kuuldakse.

1892
01:37:33,145 --> 01:37:34,521
See on palju parem mõte.

1893
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Härrased.

1894
01:37:38,483 --> 01:37:41,278
Täna hommikul läks napilt õnneks,

1895
01:37:41,445 --> 01:37:44,990
ja ma siin mõtlesin, et ehk võiksime
meie kokkulepet veidi arutada.

1896
01:37:48,368 --> 01:37:51,455
Või... jätame selle nii, nagu on.

1897
01:37:51,622 --> 01:37:52,456
Isa.

1898
01:37:53,999 --> 01:37:57,711
Wonka võib ju olla peast soe,
aga ta oskab šokolaadi teha.

1899
01:37:58,378 --> 01:38:01,131
Kas me oleks pidanud jätma mõned
väikese oranži mehikese jaoks?

1900
01:38:01,298 --> 01:38:02,799
Nalja teed või?

1901
01:38:03,592 --> 01:38:06,220
Teen küll, jah. Aga miks?

1902
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
Sest sellist asja pole olemas
nagu väike oranž mehike, sa tohman!

1903
01:38:13,101 --> 01:38:14,478
- Appi!
- Appi!

1904
01:38:14,853 --> 01:38:16,230
Aidake keegi!

1905
01:38:16,396 --> 01:38:17,231
Aidake palun!

1906
01:38:17,397 --> 01:38:18,357
Appi!

1907
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
Vaata. Keegi tuleb. Vaata.

1908
01:38:20,943 --> 01:38:22,528
Willy, oleme päästetud!

1909
01:38:35,874 --> 01:38:37,125
Mul on kahju, Nuudel.

1910
01:38:37,292 --> 01:38:38,126
Pole põhjust.

1911
01:38:39,086 --> 01:38:40,587
Sa leidsid mu pere üles.

1912
01:38:41,380 --> 01:38:43,340
Ema, kes armastas mind.

1913
01:38:44,049 --> 01:38:45,843
Muud ma polegi tahtnud.

1914
01:38:48,053 --> 01:38:49,263
Hinga nüüd sügavalt sisse.

1915
01:39:05,153 --> 01:39:06,488
Erakordne.

1916
01:39:07,281 --> 01:39:09,366
Ära lase sel end nii üles kütta.

1917
01:39:09,533 --> 01:39:12,703
See on kõigest tükk šokolaadi.

1918
01:39:12,870 --> 01:39:13,704
Parandus.

1919
01:39:13,871 --> 01:39:17,040
See oli minu šokolaad.

1920
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
Te tegite väga ränga vea, härrased.

1921
01:39:27,759 --> 01:39:30,679
Kes varastab umpalumpalt, maksab tagasi

1922
01:39:30,846 --> 01:39:31,889
tuhandekordselt.

1923
01:39:32,055 --> 01:39:33,182
ÄRAVOOLUTORU

1924
01:39:39,980 --> 01:39:41,273
Mis toimub, Willy?

1925
01:39:42,065 --> 01:39:43,525
See voolab ära, Nuudel.

1926
01:39:44,318 --> 01:39:45,777
Me oleme päästetud!

1927
01:39:46,236 --> 01:39:47,070
Aga kelle poolt?

1928
01:39:47,237 --> 01:39:48,405
Ma ei tea.

1929
01:39:49,615 --> 01:39:51,742
Väikese oranži mehikese poolt!

1930
01:39:51,909 --> 01:39:52,784
Vaata.

1931
01:39:52,951 --> 01:39:54,745
Väike oranž mehike!

1932
01:39:55,287 --> 01:39:57,748
Aitäh, väike oranž mehike! Aitäh!

1933
01:40:20,938 --> 01:40:24,816
Härrased. Õnneks on teiega kõik korras.
Tulin esimesel võimalusel.

1934
01:40:34,451 --> 01:40:36,411
- Auto on kokku tõmmanud.
- Seda ma usun.

1935
01:40:36,578 --> 01:40:39,414
Muretsemiseks pole põhjust, kõik on hästi.

1936
01:40:39,581 --> 01:40:40,749
Paar varast murdsid sisse,

1937
01:40:40,832 --> 01:40:44,086
aga nendega juhtus väike... õnnetus.

1938
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
Mis tappis nad.

1939
01:40:48,131 --> 01:40:49,466
See oli päris hea.

1940
01:40:49,633 --> 01:40:51,802
Ma poleks selles nii kindel.

1941
01:40:51,969 --> 01:40:53,637
Inspektor, kas te vaataksite seda?

1942
01:40:53,804 --> 01:40:54,638
Wonka!

1943
01:40:54,805 --> 01:40:58,183
Siin on kirjas kõik illegaalsed maksed,
mida need mehed on teinud.

1944
01:40:58,350 --> 01:40:59,601
Neid on tuhandeid.

1945
01:41:00,519 --> 01:41:02,229
Affable, ära kuula teda. Ta valetab.

1946
01:41:02,396 --> 01:41:03,981
Loomulikult ta valetab.

1947
01:41:04,147 --> 01:41:05,148
Ta ei valeta.

1948
01:41:05,315 --> 01:41:06,859
Tal on täiesti õigus.

1949
01:41:07,734 --> 01:41:08,735
Uskumatu.

1950
01:41:10,279 --> 01:41:14,408
Kõlab nagu juhtum politseiülemale.

1951
01:41:14,575 --> 01:41:18,453
Anna see siia, tegelen sellega.
Säästan sind paberimajandusest.

1952
01:41:18,620 --> 01:41:20,289
Ma ei saa seda kahjuks teha.

1953
01:41:20,455 --> 01:41:21,874
Miks mitte?

1954
01:41:22,040 --> 01:41:23,750
Sest ka sinu nimi on siin kirjas.

1955
01:41:25,002 --> 01:41:25,961
Palju kordi.

1956
01:41:26,128 --> 01:41:27,880
- Härrased...
- Olete vahistatud.

1957
01:41:28,046 --> 01:41:29,423
- Põgenege.
- Kas paneme kohe käed raudu?

1958
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Oota, Nuudel.

1959
01:41:30,716 --> 01:41:32,217
Oota üks hetk.

1960
01:41:34,511 --> 01:41:35,762
Mis toimub?

1961
01:41:36,221 --> 01:41:37,514
Miks me lendame?

1962
01:41:37,681 --> 01:41:40,100
Ega te ei söönud
neid šokolaadikomme, hr Slugworth?

1963
01:41:40,267 --> 01:41:41,101
Mis siis?

1964
01:41:41,268 --> 01:41:42,519
Need on Hõljušoksid.

1965
01:41:42,686 --> 01:41:45,314
Viitega, aga väga tugevatoimelised.

1966
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Sa arvad, et oled nutikas, mis, Wonka?

1967
01:41:47,357 --> 01:41:50,360
Meie jalge all
on miljardi sovrini väärtuses šokolaadi.

1968
01:41:50,527 --> 01:41:51,820
Me palkame parimad advokaadid,

1969
01:41:51,987 --> 01:41:54,072
ostame ära kohtuniku ja vandekohtunikud.

1970
01:41:54,239 --> 01:41:55,866
Meiega saab kõik korda.

1971
01:41:56,575 --> 01:41:58,160
Oleks ma sellele mõelnud.

1972
01:42:01,830 --> 01:42:02,664
Kuule, Nuudel!

1973
01:42:21,266 --> 01:42:22,267
Mis see on?

1974
01:42:22,434 --> 01:42:23,644
Meie šokolaad!

1975
01:42:23,810 --> 01:42:25,562
Kogu meie šokolaad!

1976
01:42:25,729 --> 01:42:26,772
Oleme laostunud!

1977
01:42:26,939 --> 01:42:28,190
Ärge muretsege, härrased.

1978
01:42:28,357 --> 01:42:30,108
Te tulete lõpuks maa peale.

1979
01:42:30,609 --> 01:42:33,028
Tõenäoliselt. Vist.

1980
01:42:33,695 --> 01:42:35,072
Aga seni,

1981
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
mu daamid ja härrad,

1982
01:42:38,909 --> 01:42:42,788
Willy Wonka ja sõbrad kutsuvad teid

1983
01:42:42,955 --> 01:42:44,790
meie šokolaadi nautima.

1984
01:42:51,547 --> 01:42:52,548
Gwennie?

1985
01:42:53,257 --> 01:42:54,132
Basil!

1986
01:42:56,218 --> 01:42:58,762
Ma ju ütlesin, Abacus,
et teeme kõik korda.

1987
01:43:16,655 --> 01:43:17,739
Sinule.

1988
01:43:18,740 --> 01:43:19,575
Aitäh.

1989
01:43:19,741 --> 01:43:22,077
- Palun.
- Palun. Mitte liiga palju.

1990
01:43:22,244 --> 01:43:23,161
Hästi.

1991
01:43:54,818 --> 01:43:59,907
SALADUS ON SELLES, ET ASI POLE ŠOKOLAADIS,

1992
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
VAID SELLES, KELLEGA SEDA JAGAD. EMPS.

1993
01:45:02,302 --> 01:45:03,303
Aitäh.

1994
01:45:04,680 --> 01:45:05,681
Aitäh.

1995
01:45:06,640 --> 01:45:07,641
Aitäh.

1996
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
Noh, mis tunne on, Willy?

1997
01:45:28,662 --> 01:45:30,163
Kas on nii hea, kui sa mäletasid?

1998
01:45:31,707 --> 01:45:33,208
Iga väiksemgi kui asi.

1999
01:45:36,837 --> 01:45:38,297
Soovin, et see kestaks igavesti.

2000
01:45:44,678 --> 01:45:45,888
Nüüd on vist aeg käes.

2001
01:45:48,098 --> 01:45:49,224
Aeg milleks?

2002
01:45:50,142 --> 01:45:52,519
Kas sa tead,
mitu D. Smithi siin linnas elab?

2003
01:45:53,020 --> 01:45:54,688
106.

2004
01:45:55,606 --> 01:45:57,900
Õnneks on sul sõber,
kes töötab telefonikeskuses.

2005
01:45:58,066 --> 01:46:01,320
Ta veetis terve pärastlõuna
igale poole helistades.

2006
01:46:01,486 --> 01:46:02,779
Ja tead, mis?

2007
01:46:04,406 --> 01:46:05,490
Me leidsime ta.

2008
01:46:06,617 --> 01:46:08,076
Te leidsite mu ema?

2009
01:46:08,327 --> 01:46:09,912
Ta töötab raamatukogus.

2010
01:46:11,455 --> 01:46:12,789
Ja elab seal.

2011
01:46:14,917 --> 01:46:15,959
Tule, Nuudel.

2012
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
<i>Tule minuga</i>

2013
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
<i>Ja sind ootab</i>

2014
01:46:41,443 --> 01:46:42,528
NUUDLI UNISTUS

2015
01:46:42,694 --> 01:46:44,613
<i>Terve maailm</i>

2016
01:46:44,780 --> 01:46:49,076
<i>Täis puhast kujutlust</i>

2017
01:46:49,910 --> 01:46:52,663
<i>Käsi siruta ja puuduta</i>

2018
01:46:52,829 --> 01:46:55,707
<i>Seda, mis oli kord</i>

2019
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
<i>Ainult su ettekujutlus</i>

2020
01:47:03,257 --> 01:47:05,759
<i>Ära pelga</i>

2021
01:47:05,884 --> 01:47:08,220
<i>Kõik on hästi</i>

2022
01:47:08,971 --> 01:47:15,102
<i>Kui tunned veidi ärevust</i>

2023
01:47:15,269 --> 01:47:19,439
<i>Siis tea, mõnikord need asjad</i>

2024
01:47:19,606 --> 01:47:24,611
<i>Ei vaja selgitust</i>

2025
01:47:27,739 --> 01:47:32,619
<i>Kui soovid näha paradiisi</i>

2026
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
<i>Siis vaata neid ja naudi</i>

2027
01:47:38,792 --> 01:47:42,254
<i>Hoida kedagi</i>

2028
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
<i>On tihti kõik, mis vaja meil</i>

2029
01:47:48,051 --> 01:47:52,306
<i>Muud siin polegi</i>

2030
01:47:52,472 --> 01:47:53,473
Ema.

2031
01:47:57,102 --> 01:47:58,687
Selline oli heategu

2032
01:47:58,854 --> 01:48:00,355
ses kurnatud maailmas.

2033
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
Mõtlesingi, kas näen sind veel.

2034
01:48:02,524 --> 01:48:05,819
Ma ei lähe kuhugi, Willy Wonka.
Mitte enne, kui oled tasunud oma võla.

2035
01:48:05,986 --> 01:48:09,740
Ma tean, et proovisid seda teha.
Lumpade seadus on ses vallas selge.

2036
01:48:10,240 --> 01:48:11,325
Kuni saabub aeg,

2037
01:48:11,491 --> 01:48:13,827
mil šokolaad on minu käte vahel...

2038
01:48:16,705 --> 01:48:17,706
Suur tänu.

2039
01:48:17,873 --> 01:48:20,292
Aitäh, et mu elu päästsid.

2040
01:48:21,502 --> 01:48:23,670
Sellega on meie äri vist aetud.

2041
01:48:23,754 --> 01:48:26,507
Naasen nüüd armastud Loompalandi,

2042
01:48:27,090 --> 01:48:30,928
kus kakaooad kasvavad
pettumustvalmistavas koguses

2043
01:48:31,094 --> 01:48:32,554
ja mu sõbrad vaatavad mulle ülalt alla.

2044
01:48:32,721 --> 01:48:33,555
Mida?

2045
01:48:33,722 --> 01:48:35,349
Su hüüdnimi pidi ju Jõmm olema.

2046
01:48:35,516 --> 01:48:39,853
Olen tegelikult 6 mm alla keskmise.

2047
01:48:40,312 --> 01:48:41,939
Mind kutsutakse Jumbuks.

2048
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Selge siis. Kena päeva.

2049
01:48:45,526 --> 01:48:46,985
Kahju, et pead minema.

2050
01:48:47,945 --> 01:48:49,071
Ma ütlesin kena päeva.

2051
01:48:49,238 --> 01:48:52,282
Kui ma tahan šokolaadi maailmaga jagada,
siis ei piisa mulle ainult poest.

2052
01:48:52,449 --> 01:48:54,785
- Küll piisab.
- Mul on vaja vabrikut.

2053
01:48:54,952 --> 01:48:56,328
Õnn kaasa sellega.

2054
01:48:56,495 --> 01:48:58,997
Ja kedagi, kes juhiks maitseosakonda.

2055
01:48:59,164 --> 01:49:00,666
Maitseosakonda?

2056
01:49:00,832 --> 01:49:02,251
<i>Tule minuga...</i>

2057
01:49:02,417 --> 01:49:03,252
Olgu.

2058
01:49:03,418 --> 01:49:04,419
<i>Ja sind ootab</i>

2059
01:49:04,586 --> 01:49:05,420
Mis asi?

2060
01:49:05,587 --> 01:49:06,505
MÜÜA
UNISTAJAD TERETULNUD!

2061
01:49:06,713 --> 01:49:09,424
<i>Terve maailm täis puhast kujutlust</i>

2062
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
See on lagunenud loss.

2063
01:49:10,884 --> 01:49:11,802
{\an8}<i>Vaata</i>

2064
01:49:11,969 --> 01:49:14,263
<i>Ja sa näed</i>

2065
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
<i>Oma kujutlustesse</i>

2066
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Ma kahtlen selles.

2067
01:49:19,184 --> 01:49:23,272
<i>Me alustame keerutusega</i>

2068
01:49:23,438 --> 01:49:28,026
<i>Reisime mu loodud maailmas</i>

2069
01:49:28,193 --> 01:49:30,237
<i>See, mida näeme</i>

2070
01:49:30,404 --> 01:49:35,367
<i>Piiridesse mahtuda ei taha</i>

2071
01:49:35,742 --> 01:49:38,203
See tõesti ületab piire.

2072
01:49:38,370 --> 01:49:42,207
<i>Kui soovid näha paradiisi</i>

2073
01:49:42,749 --> 01:49:45,752
<i>Siis vaata ringi ja naudi</i>

2074
01:49:47,045 --> 01:49:51,258
<i>Mida iganes sa tahad teha</i>

2075
01:49:51,800 --> 01:49:56,555
<i>Tahad muuta maailma? Käkitegu see</i>

2076
01:49:56,722 --> 01:49:57,556
Pole paha.

2077
01:49:57,723 --> 01:50:01,935
<i>Mul pole aimu elust</i>

2078
01:50:02,102 --> 01:50:06,732
<i>Mis väärt võrdlust puhta kujutlusega</i>

2079
01:50:06,899 --> 01:50:11,236
<i>Seal sa elad vabalt</i>

2080
01:50:11,403 --> 01:50:14,364
<i>Kui tõesti</i>

2081
01:50:14,531 --> 01:50:19,369
<i>Soovid nii</i>

2082
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
<i>Oompa loompa doompeti-daa</i>

2083
01:50:40,182 --> 01:50:43,310
<i>Väike boonus sulle on mul</i>

2084
01:50:43,477 --> 01:50:46,813
<i>Tagasi istu uuesti põmm</i>

2085
01:50:46,980 --> 01:50:50,484
<i>Tuleb veel üks viimane komm</i>

2086
01:50:50,651 --> 01:50:53,362
<i>Abacus Crunch läks tagasi koju</i>

2087
01:50:53,529 --> 01:50:55,280
<i>Benzi võtsid sõbrad</i>

2088
01:50:55,447 --> 01:50:57,282
<i>Lottie Belli kõnetoru</i>

2089
01:50:57,449 --> 01:50:58,909
<i>Vapper Larry</i>

2090
01:50:58,992 --> 01:51:00,202
<i>Astus lavale taas</i>

2091
01:51:00,369 --> 01:51:02,120
<i>Ühel päeval ta eksnaine</i>

2092
01:51:02,287 --> 01:51:04,623
<i>Nägi ta kava</i>

2093
01:51:05,624 --> 01:51:07,000
<i>Naeris palju, tagasi ta võttis</i>

2094
01:51:07,292 --> 01:51:10,337
<i>Oompa loompa doompeti-dai</i>

2095
01:51:10,504 --> 01:51:12,464
<i>Aga pr Scrubitt ja Bleacher</i>

2096
01:51:12,548 --> 01:51:13,841
<i>Mis neist sai?</i>

2097
01:51:14,007 --> 01:51:17,344
<i>Andke mulle hetk või kaks</i>

2098
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
<i>Näitan seda teile kohe, naks</i>

2099
01:51:23,308 --> 01:51:25,936
Mis sellel nüüd viga on? Neetud masin.

2100
01:51:26,562 --> 01:51:28,063
<i>Näitan seda teile kohe, naks</i>

2101
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
Nii. Palju parem.

2102
01:51:30,774 --> 01:51:35,112
Kingad, näopinguldus, uus nina, Ibiza,

2103
01:51:35,279 --> 01:51:38,824
suur maja maal, pesu.

2104
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
Kartell on lagunenud.

2105
01:51:41,159 --> 01:51:42,619
Me pole ju midagi teinud.

2106
01:51:43,495 --> 01:51:45,372
Peale šokolaadi mürgitamise.

2107
01:51:45,539 --> 01:51:46,874
Politsei. Avage!

2108
01:51:47,040 --> 01:51:48,041
Kähku! Joome asitõendid ära.

2109
01:51:50,294 --> 01:51:51,753
Üks hetk, inspektor.

2110
01:51:51,920 --> 01:51:54,756
- Politsei.
- Ma olen tualetis, inspektor.

2111
01:51:54,923 --> 01:51:55,757
Avage.

2112
01:51:55,924 --> 01:51:57,092
Pühin korra veel ja valmis.

2113
01:51:57,718 --> 01:51:59,303
Veel tuleb, oodake.

2114
01:51:59,469 --> 01:52:00,304
Nii.

2115
01:52:03,974 --> 01:52:04,808
Oh sa.

2116
01:52:06,560 --> 01:52:07,936
Kuidas saame teid aidata?

2117
01:52:08,103 --> 01:52:09,271
Te kaks tulete minuga kaasa.

2118
01:52:09,438 --> 01:52:10,606
Aga me pole miskit teinud.

2119
01:52:10,772 --> 01:52:13,025
Te lähete pikaks ajaks kinni.

2120
01:52:13,192 --> 01:52:15,235
Viimane musi, mu lord?

2121
01:52:15,402 --> 01:52:16,862
Tupsununnu.

2122
01:55:58,333 --> 01:56:00,335
Tõlkija Risto Marjapuu



