1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,125 --> 00:01:27,671
<i>Dopo sette anni
In nave tra le onde</i>

4
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
<i>Ora ai sette mari dico addio da qua</i>

5
00:01:33,427 --> 00:01:38,515
<i>La città su cui ho speranze
Assai profonde</i>

6
00:01:38,599 --> 00:01:41,393
<i>Vedo oltre l'orizzonte</i>

7
00:01:41,476 --> 00:01:45,564
<i>- Le campane sento già
- </i>

8
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
Terra in vista!

9
00:01:53,697 --> 00:01:57,201
{\an8}<i>Vado in giro
Con addosso un po' di stracci</i>

10
00:01:57,284 --> 00:01:58,452
{\an8}<i>Au revoir,</i> Chef.

11
00:01:58,535 --> 00:02:02,080
{\an8}<i>E stivali che anche l'acqua fanno entrar</i>

12
00:02:02,164 --> 00:02:03,415
{\an8}Scusi, cuoco!

13
00:02:03,498 --> 00:02:05,459
{\an8}<i>Devo rimettermi in sesto</i>

14
00:02:05,542 --> 00:02:07,920
{\an8}<i>Tirando l'unica cinghia che ho</i>

15
00:02:08,002 --> 00:02:10,506
{\an8}<i>Devo rimboccarmi le maniche fruste</i>

16
00:02:10,589 --> 00:02:12,883
{\an8}<i>Se voglio sbarcare il lunario</i>

17
00:02:12,966 --> 00:02:16,720
{\an8}<i>Ho investito tutto nel mio cioccolato</i>

18
00:02:17,679 --> 00:02:20,974
{\an8}<i>È ora di presentare al mondo
Le mie ricette</i>

19
00:02:21,058 --> 00:02:22,142
{\an8}Buona fortuna, Willy!

20
00:02:22,226 --> 00:02:25,020
{\an8}<i>12 sovrane in tasca e nel cilindro</i>

21
00:02:25,103 --> 00:02:26,313
{\an8}<i>In tasca</i>

22
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
{\an8}Addio, cuoco!

23
00:02:27,481 --> 00:02:31,485
{\an8}<i>Tanti sogni e magie</i>

24
00:02:39,409 --> 00:02:44,081
{\an8}<i>C'è un ristorante famoso
In ogni strada</i>

25
00:02:44,164 --> 00:02:47,376
{\an8}<i>Ci sono Brandino e il bar Parisienne</i>

26
00:02:47,459 --> 00:02:48,919
- Cartina dei ristoranti?
- Grazie.

27
00:02:49,002 --> 00:02:53,340
<i>Ho una mappa per mangiar
Dove mi aggrada</i>

28
00:02:53,757 --> 00:02:55,926
<i>Mi spariscono sovrane</i>

29
00:02:56,009 --> 00:02:58,303
{\an8}<i>E non so bene perché</i>

30
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
{\an8}<i>Qui si trova tutto il meglio della terra</i>

31
00:03:02,307 --> 00:03:03,559
{\an8}Tre sovrane, bello.

32
00:03:03,642 --> 00:03:06,728
{\an8}<i>Però i prezzi sono sospettosamente alti</i>

33
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
{\an8}Chi rompe paga.

34
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
{\an8}<i>Ho...</i>

35
00:03:09,273 --> 00:03:10,774
{\an8}- Cinque, sei, sette...

36
00:03:12,276 --> 00:03:16,488
{\an8}<i>Sei sovrane in tasca e nel cilindro</i>

37
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}<i>Tanti sogni e magie</i>

38
00:03:20,784 --> 00:03:22,619
{\an8}-  Una pulita al paltò?
-  No, grazie.

39
00:03:22,703 --> 00:03:24,288
{\an8}-  Acqua di colonia?
-  Lasciami in pace.

40
00:03:26,456 --> 00:03:27,791
{\an8}<i>Finalmente</i>

41
00:03:27,875 --> 00:03:30,169
{\an8}<i>La Galleria Gourmet</i>

42
00:03:31,211 --> 00:03:34,923
{\an8}<i>Sapevo che un giorno l'avremmo vista</i>

43
00:03:36,091 --> 00:03:37,801
È come dicevi tu, mamma.

44
00:03:38,468 --> 00:03:41,221
{\an8}<i>E molto di più</i>

45
00:03:41,305 --> 00:03:45,309
{\an8}<i>Dovunque ti giri
C'è un famoso negozio di cioccolato</i>

46
00:03:45,392 --> 00:03:46,768
<i>Ecco il mio destino</i>

47
00:03:46,852 --> 00:03:49,730
<i>Mi basta liberarlo</i>

48
00:03:49,813 --> 00:03:51,732
<i>Mi schianterò con un botto</i>

49
00:03:51,815 --> 00:03:54,693
<i>O volerò alto come un razzo?</i>

50
00:03:54,776 --> 00:03:57,571
<i>Non ho niente da offrire</i>

51
00:03:57,654 --> 00:03:59,740
<i>- Se non il mio cioccolato
- </i>

52
00:03:59,823 --> 00:04:03,994
<i>E un cilindro</i>

53
00:04:04,077 --> 00:04:06,496
<i>Pieno di sogni</i>

54
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Sì!

55
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
GRANDE INAUGURAZIONE DI WONKA

56
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Vietato fantasticare.

57
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
AFFITTASI
VIETATO FANTASTICARE MULTA S3

58
00:04:27,226 --> 00:04:31,688
{\an8}<i>In città il successo è assicurato</i>

59
00:04:32,397 --> 00:04:36,235
{\an8}<i>Basta avere talento e lavorare sodo</i>

60
00:04:37,486 --> 00:04:41,865
{\an8}<i>Ma non mi hanno detto che era complicato</i>

61
00:04:42,699 --> 00:04:45,786
{\an8}<i>Far durare una dozzina di sovrane</i>

62
00:04:45,869 --> 00:04:48,121
{\an8}<i>Una giornata o poco più</i>

63
00:04:49,957 --> 00:04:52,960
Ha una sovrana da darmi
per un letto caldo, caro?

64
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Certo.

65
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
{\an8}Tenga. Prenda quello che le serve.

66
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
{\an8}Grazie.

67
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}<i>Resta solo una sovrana e nel cilindro</i>

68
00:05:13,856 --> 00:05:18,861
<i>Tanti sogni e magie</i>

69
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
{\an8}

70
00:05:39,214 --> 00:05:40,299
Mhmm.

71
00:05:41,508 --> 00:05:43,218
Eccoci qui.

72
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Un bicchierino prima di dormire.

73
00:05:51,935 --> 00:05:52,978
Mhmm.

74
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Ok.

75
00:05:59,026 --> 00:06:01,653
Ciao. No, fermo. Sciò.

76
00:06:01,737 --> 00:06:03,322
- Va' via, basta!

77
00:06:03,405 --> 00:06:04,823
Va' via, sciò!

78
00:06:04,907 --> 00:06:05,991
-  Resta!

79
00:06:06,074 --> 00:06:07,117
- Seduto.

80
00:06:08,035 --> 00:06:09,870
Chiedo scusa per Tino.

81
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
Mostra un insolito interesse

82
00:06:11,914 --> 00:06:13,457
per le sue gambe.

83
00:06:13,540 --> 00:06:14,791
Saranno i pantaloni.

84
00:06:14,875 --> 00:06:17,044
Erano di un postino di Minsk.

85
00:06:17,127 --> 00:06:18,337
Ecco perché.

86
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
Se potesse,
Tino passerebbe tutto il giorno

87
00:06:20,547 --> 00:06:22,883
a rincorrere postini.

88
00:06:22,966 --> 00:06:24,301
- Non è vero, piccolo?

89
00:06:26,428 --> 00:06:29,056
Non intenderà mica dormire lì, figliolo?

90
00:06:29,139 --> 00:06:30,724
Solo per stanotte.

91
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Domani a quest'ora

92
00:06:31,892 --> 00:06:33,143
avrò già fatto fortuna.

93
00:06:33,227 --> 00:06:36,605
Domani a quest'ora
sarà un blocco di ghiaccio.

94
00:06:36,730 --> 00:06:38,815
Non sia ridicolo.

95
00:06:39,274 --> 00:06:40,108
Oh.

96
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
Forse fa freschino per bivaccare.

97
00:06:44,112 --> 00:06:45,572
Ma purtroppo

98
00:06:45,656 --> 00:06:46,782
non posso pagare una stanza.

99
00:06:47,491 --> 00:06:50,327
Come mi dispiace.

100
00:06:50,410 --> 00:06:52,287
Neanche a farlo apposta,

101
00:06:52,371 --> 00:06:55,415
conosco qualcuno
che forse può darle una mano.

102
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
Davvero?

103
00:06:57,543 --> 00:06:59,253
- Eccoci arrivati, signor Wonka.

104
00:06:59,336 --> 00:07:00,462
Casa dolce casa.

105
00:07:02,756 --> 00:07:04,842
Togli quelle luride zampe
dalla mia porta,

106
00:07:04,925 --> 00:07:06,426
- bastardo rognoso.

107
00:07:06,510 --> 00:07:07,803
- Se sei tu, Bleacher,

108
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
ti conviene avere il gin.

109
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Ho di meglio, signora Scrubitt.

110
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Un ospite.

111
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
Mhmm.

112
00:07:16,562 --> 00:07:17,688
Oh!

113
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
Perché non l'hai detto prima?

114
00:07:20,148 --> 00:07:22,484
- Avanti, signore.

115
00:07:22,568 --> 00:07:24,361
Benvenuto alla Scrubitt & Bleacher

116
00:07:24,444 --> 00:07:25,612
Guest House e Lavanderia.

117
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Si accomodi,
il fuoco le riscalderà le ossa.

118
00:07:28,949 --> 00:07:29,950
- Gin?
- Oh.

119
00:07:30,033 --> 00:07:31,076
Noodle!

120
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Sì, signora Scrubitt?

121
00:07:32,452 --> 00:07:34,329
Metti via il libro e porta del gin.

122
00:07:34,872 --> 00:07:36,498
Il poverino è mezzo congelato.

123
00:07:36,582 --> 00:07:37,958
Grazie, signora Scrubitt.

124
00:07:38,041 --> 00:07:39,668
Lei e suo marito siete molto gentili.

125
00:07:39,793 --> 00:07:40,878
Marito?

126
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
Lui?

127
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Marito.

128
00:07:43,422 --> 00:07:44,506
Ti piacerebbe, eh?

129
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
No.

130
00:07:45,924 --> 00:07:47,342
Aspiro a qualcuno

131
00:07:47,426 --> 00:07:49,803
di ben superiore
a quel bifolco pelandrone.

132
00:07:49,887 --> 00:07:51,597
- Cin-cin.

133
00:07:53,807 --> 00:07:56,852
È roba estremamente forte.

134
00:07:56,935 --> 00:07:58,228
Va bene come benzina.

135
00:07:58,312 --> 00:08:00,606
Allora, che le serve? Una stanza?

136
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Ecco, sì, però...

137
00:08:03,358 --> 00:08:07,404
Il signor Wonka si trova
momentaneamente in difficoltà.

138
00:08:07,487 --> 00:08:09,573
Ma non mi dica.

139
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Purtroppo è vero.

140
00:08:11,158 --> 00:08:12,409
Ma...

141
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
- Le cose stanno per cambiare.
- Ah, sì?

142
00:08:14,578 --> 00:08:16,288
Vede, io sono un mago,

143
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
inventore e cioccolatiere.

144
00:08:18,457 --> 00:08:20,792
E domattina, alla Galleria Gourmet,

145
00:08:20,876 --> 00:08:21,877
intendo svelare

146
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
una mia stupefacente creazione.

147
00:08:23,795 --> 00:08:26,215
Si prepari a rimanere di stucco

148
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
davanti a...

149
00:08:29,510 --> 00:08:30,511
Una teiera?

150
00:08:30,594 --> 00:08:32,221
No, questa è per il tè.

151
00:08:32,304 --> 00:08:34,056
- Un attimo.

152
00:08:35,933 --> 00:08:37,601
- Queste per lo stufato.

153
00:08:38,477 --> 00:08:39,811
È qui da qualche parte.

154
00:08:39,895 --> 00:08:40,979
Tranquillo, signor Wonka.

155
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
si vede che è un uomo di grande ingegno.

156
00:08:43,023 --> 00:08:44,733
E abbiamo quel che fa per lei.

157
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Il pacchetto imprenditoriale.

158
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
Stanza a una sovrana,

159
00:08:48,070 --> 00:08:49,988
da pagare entro le 18:00 di domani.

160
00:08:50,072 --> 00:08:51,907
Farà in tempo a guadagnarla?

161
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
Eccome, signora.

162
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Grazie.

163
00:08:55,410 --> 00:08:57,913
È il minimo
per un forestiero nel bisogno.

164
00:08:57,996 --> 00:09:00,415
Adesso firmi qui e siamo a posto.

165
00:09:01,083 --> 00:09:03,377
- Benone.

166
00:09:05,754 --> 00:09:07,548
Legga le scritte piccole.

167
00:09:07,631 --> 00:09:09,299
Cosa?

168
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
- Grazie, Noodle.

169
00:09:10,467 --> 00:09:11,677
Vai pure.

170
00:09:11,760 --> 00:09:13,303
Cos'ha detto?

171
00:09:13,387 --> 00:09:14,596
- Chi?
- La ragazza.

172
00:09:14,680 --> 00:09:17,015
- Quale?
- Quella. Qualcosa come...

173
00:09:17,099 --> 00:09:18,100
{\an8}"Legga le scritte piccole".

174
00:09:18,183 --> 00:09:20,811
{\an8}E quante ce ne sono.

175
00:09:20,894 --> 00:09:23,522
Oh.

176
00:09:23,605 --> 00:09:26,316
- Oh.

177
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Oh. Non finisce più.

178
00:09:28,902 --> 00:09:30,863
Non dia retta a Noodle.

179
00:09:30,946 --> 00:09:32,739
- È tarata.
- Tarata?

180
00:09:32,823 --> 00:09:34,157
Sindrome dell'abbandono.

181
00:09:34,241 --> 00:09:35,325
Sindrome dell'abbandono?

182
00:09:35,409 --> 00:09:36,660
Sindrome dell'abbandono.

183
00:09:36,743 --> 00:09:38,120
Sindrome dell'abbandono.

184
00:09:38,203 --> 00:09:40,372
L'hanno lasciata tra i panni sporchi
da neonata,

185
00:09:40,455 --> 00:09:42,416
io l'ho generosamente accolta

186
00:09:42,499 --> 00:09:44,710
e ho fatto di tutto, sul serio,

187
00:09:44,793 --> 00:09:47,004
ma le è rimasta un'indole sospettosa.

188
00:09:47,087 --> 00:09:49,506
Vede cospirazioni dappertutto.

189
00:09:49,590 --> 00:09:51,675
- Poverina.
- Infatti.

190
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
{\an8}Queste sono le condizioni standard,

191
00:09:54,011 --> 00:09:55,804
{\an8}ma controlli pure, se vuole.

192
00:09:57,389 --> 00:09:58,640
Do una scorsa.

193
00:10:07,441 --> 00:10:09,193
Ebbene, sembra tutto a posto.

194
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
- Davvero?

195
00:10:11,236 --> 00:10:12,905
- Salve.
- Ah!

196
00:10:12,988 --> 00:10:14,156
Allora benvenuto da Scrubitt.

197
00:10:15,365 --> 00:10:16,992
DORMI UNA NOTTE, RESTA PER SEMPRE!

198
00:10:17,075 --> 00:10:20,037
Ecco qui, signor Wonka.
La suite imprenditoriale.

199
00:10:20,120 --> 00:10:22,915
Letto a baldacchino,
lavabo con saponetta

200
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
e mentina sul cuscino.

201
00:10:24,291 --> 00:10:25,292
Fantastico.

202
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Che persone gentili!

203
00:10:35,677 --> 00:10:36,803
Noodle!

204
00:10:38,347 --> 00:10:40,057
Oh, Noodle!

205
00:10:40,140 --> 00:10:41,391
Sì, signora?

206
00:10:41,475 --> 00:10:42,768
Ti stavo cercando.

207
00:10:42,851 --> 00:10:43,894
Cosa vuole?

208
00:10:43,977 --> 00:10:45,854
Darti una lezione, sapientona.

209
00:10:45,979 --> 00:10:46,939
Cos'ho fatto?

210
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
Lo sai, mocciosa.

211
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
- Non divincolarti!
- Cosa? No, per favore!

212
00:10:51,443 --> 00:10:53,695
Impicciati ancora nei miei affari

213
00:10:53,779 --> 00:10:55,030
e starai nella stia una settimana.

214
00:10:55,113 --> 00:10:56,240
Capito?

215
00:10:56,323 --> 00:10:58,909
Sì, signora. Le chiedo scusa, signora.

216
00:10:59,451 --> 00:11:02,204
- Vorrei ben dire.

217
00:11:30,649 --> 00:11:32,526
Ci siamo, mamma.

218
00:11:39,575 --> 00:11:42,661
Signore e signori
della Galleria Gourmet,

219
00:11:42,744 --> 00:11:44,913
mi chiamo Willy Wonka

220
00:11:45,038 --> 00:11:47,583
e vi mostrerò
una pregevole prelibatezza,

221
00:11:47,666 --> 00:11:49,585
un alimento che è un portento.

222
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
Una golosità
di insuperabile bontà,

223
00:11:52,462 --> 00:11:54,089
senza uguali al mondo.

224
00:11:54,173 --> 00:11:56,508
Drizzate la voce
e abbassate le orecchie.

225
00:11:56,967 --> 00:11:58,677
Marcia indietro, è il contrario.

226
00:11:59,094 --> 00:12:00,137
Vi presento

227
00:12:00,804 --> 00:12:01,930
il Volacioc.

228
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
<i>In una</i>

229
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
<i>- Giungla vicino a Mumbai</i>

230
00:12:11,732 --> 00:12:13,734
<i>- C'è un insettino volante</i>

231
00:12:13,817 --> 00:12:16,236
<i>Che sbatte le ali mille volte al secondo</i>

232
00:12:16,320 --> 00:12:17,654
<i>E non è una bugia</i>

233
00:12:17,738 --> 00:12:19,781
<i>Questo animaletto microscopico</i>

234
00:12:19,865 --> 00:12:21,742
<i>Preferisce il cioccolato alle foglie</i>

235
00:12:21,825 --> 00:12:23,952
<i>E a chiederglielo gentilmente</i>

236
00:12:24,036 --> 00:12:25,746
<i>Depone un ovetto in ciascuno di questi</i>

237
00:12:26,997 --> 00:12:29,666
<i>Quando l'uovo si schiude</i>

238
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
{\an8}<i>L'insetto esulta felice
Whoo-hoo!</i>

239
00:12:31,627 --> 00:12:35,464
<i>Che emozione
Vivere in un albergo di cioccolato</i>

240
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
<i>Sbatte le ali con gioia
E poi, come vedrete</i>

241
00:12:39,510 --> 00:12:41,303
<i>Il cioccolatino levita</i>

242
00:12:41,386 --> 00:12:44,890
<i>- E svolazza con grazia
- </i>

243
00:12:46,808 --> 00:12:50,020
<i>- Cioccolato sai</i>

244
00:12:50,604 --> 00:12:52,814
<i>Ce n'è tanto ormai</i>

245
00:12:52,898 --> 00:12:55,025
<i>Ma solo Wonka fa volare se lo mangerai</i>

246
00:12:55,108 --> 00:12:56,568
<i>Mettete mano al portafogli</i>

247
00:12:57,819 --> 00:13:00,239
<i>Mettete mano al portafogli</i>

248
00:13:00,322 --> 00:13:02,241
<i>Prendete un cioccolatino Wonka</i>

249
00:13:02,324 --> 00:13:03,617
<i>Su, forza</i>

250
00:13:03,700 --> 00:13:05,160
<i>Insisto</i>

251
00:13:06,537 --> 00:13:09,998
<i>Non avete mai mangiato cioccolato così</i>

252
00:13:10,123 --> 00:13:14,461
<i>No, non avete mai mangiato
Cioccolato così</i>

253
00:13:15,629 --> 00:13:16,797
-  Bravo!

254
00:13:17,214 --> 00:13:19,007
-  Bravo!

255
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Grazie.

256
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
- Signorina Bon-Bon?
- Sì, signor Slugworth.

257
00:13:24,137 --> 00:13:25,264
Chiami la polizia.

258
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
Molto bene, signore.

259
00:13:28,225 --> 00:13:29,393
Chi ne assaggia uno?

260
00:13:29,476 --> 00:13:31,270
-  Io!
-  Lo assaggio io.

261
00:13:32,938 --> 00:13:34,940
- Signor Slugworth, signore.
-  Permesso.

262
00:13:35,023 --> 00:13:36,233
Signor Fickelgruber.

263
00:13:36,316 --> 00:13:38,277
- E signor Prodnose.

264
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Quale onore.

265
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
Fin da piccolo...

266
00:13:41,029 --> 00:13:43,156
- Caspita, che stretta!

267
00:13:43,240 --> 00:13:45,450
È la stretta per gli affari seri,
signor Wonka.

268
00:13:45,534 --> 00:13:47,494
Fa capire che faccio sul serio.

269
00:13:48,245 --> 00:13:49,329
Procediamo.

270
00:13:49,705 --> 00:13:53,542
Assaggiamo uno
di questi cosiddetti Volacioc.

271
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Oh.

272
00:14:05,179 --> 00:14:06,722
Non è solo cioccolato.

273
00:14:06,805 --> 00:14:07,890
Ci sono

274
00:14:08,932 --> 00:14:10,601
- le toffolette.
-  Esatto.

275
00:14:10,684 --> 00:14:12,811
Le produce lo sciamano Toffo del Perù.

276
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
E il caramello.

277
00:14:15,147 --> 00:14:16,148
Però è...

278
00:14:16,231 --> 00:14:17,274
Salato.

279
00:14:17,357 --> 00:14:20,152
Sono le lacrime agrodolci
di un clown russo.

280
00:14:20,235 --> 00:14:22,029
-  C'è anche...

281
00:14:22,112 --> 00:14:23,197
Non è possibile.

282
00:14:23,697 --> 00:14:24,948
La ciliegia?

283
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
Ciliegie scelte
da raccoglitori scelti

284
00:14:26,867 --> 00:14:28,702
dei Giardini Imperiali giapponesi.

285
00:14:28,785 --> 00:14:31,747
- Ebbene, signor Wonka.

286
00:14:31,830 --> 00:14:33,957
Faccio questo mestiere da tanto tempo

287
00:14:34,041 --> 00:14:35,751
e posso senz'altro dire che,

288
00:14:35,834 --> 00:14:38,295
di tutto il cioccolato
che ho assaggiato,

289
00:14:38,378 --> 00:14:40,339
questo è indubbiamente,

290
00:14:40,422 --> 00:14:43,675
sommamente, al 100%, il peggiore.

291
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
- Whoo!

292
00:14:44,927 --> 00:14:46,178
Sentito, signore e signori?

293
00:14:46,261 --> 00:14:48,096
Approva anche il signor...

294
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Il peggiore?

295
00:14:49,556 --> 00:14:52,226
Noi tre siamo acerrimi rivali,

296
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
ma concordiamo su una cosa:

297
00:14:54,102 --> 00:14:56,104
il buon cioccolato dev'essere semplice.

298
00:14:56,230 --> 00:14:58,232
Liscio. Essenziale.

299
00:14:58,315 --> 00:15:01,360
Questo, invece,
con i suoi orpelli e fronzoli...

300
00:15:01,443 --> 00:15:03,237
Beh, è...

301
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Bislacco.

302
00:15:05,697 --> 00:15:07,366
Che peccato.

303
00:15:08,534 --> 00:15:10,452
Se il cioccolato era bislacco,

304
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
odierete quel che succederà.

305
00:15:15,082 --> 00:15:17,084
Che succede? Che storia è?

306
00:15:17,167 --> 00:15:18,752
- È l'insettino volante.

307
00:15:18,836 --> 00:15:20,212
È uscito dal bozzolo.

308
00:15:20,295 --> 00:15:22,297
Sbatte le ali all'impazzata.

309
00:15:23,590 --> 00:15:26,176
I miei capelli!
È opera di un insetto?

310
00:15:26,260 --> 00:15:27,469
Sì. Ma tranquilli.

311
00:15:27,553 --> 00:15:29,680
- Resterà illeso.
- Grazie.

312
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
Tra una ventina di minuti, stanco,

313
00:15:31,473 --> 00:15:32,599
vi uscirà dal didietro.

314
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
Che cosa?

315
00:15:34,142 --> 00:15:36,186
Lo espelleremo con una puzzetta!

316
00:15:36,270 --> 00:15:37,980
Sì, l'avevo capito.

317
00:15:38,063 --> 00:15:39,356
Lei è fuori di testa!

318
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Chi vorrebbe mangiare

319
00:15:40,607 --> 00:15:42,359
un cioccolatino che fa volare?

320
00:15:42,442 --> 00:15:43,694
Scopriamolo.

321
00:15:43,777 --> 00:15:45,571
Chi vuole un Volacioc?

322
00:15:45,654 --> 00:15:47,865
-  Io!

323
00:15:47,948 --> 00:15:50,117
Una sovrana, prego. Grazie.

324
00:15:50,200 --> 00:15:52,035
- Grazie infinite.

325
00:15:52,119 --> 00:15:53,954
Una sovrana. Grazie, signora.

326
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
- Buon volo.

327
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
Guardate, volo! Volo!

328
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
Com'è la vista da lassù?

329
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Non salire troppo, cara!

330
00:16:09,553 --> 00:16:10,888
Smamma, ragazzina.

331
00:16:10,971 --> 00:16:13,390
Andiamo, gente.
Non c'è niente da vedere.

332
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Solo un gruppetto di persone
che sfidano la forza di gravità.

333
00:16:17,144 --> 00:16:18,562
- Sì.
- Prendeteli.

334
00:16:18,645 --> 00:16:20,647
È l'effetto voluto del Volacioc.

335
00:16:20,731 --> 00:16:21,732
Abbiamo ricevuto

336
00:16:21,815 --> 00:16:22,983
reclami su di lei, signore.

337
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
Reclami?

338
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Disturba gli altri commercianti.

339
00:16:26,445 --> 00:16:28,572
Sono obbligato ad allontanarla

340
00:16:28,655 --> 00:16:30,199
e a confiscare

341
00:16:30,282 --> 00:16:31,533
- i suoi guadagni.

342
00:16:31,617 --> 00:16:32,993
- Cosa fa?
-  No!

343
00:16:33,076 --> 00:16:34,703
Andranno a una buona causa.

344
00:16:34,786 --> 00:16:36,747
-  Via.
- Bambini malati o che so io.

345
00:16:36,830 --> 00:16:38,749
Spiacente. Sono le regole.

346
00:16:38,832 --> 00:16:40,292
Sfacciato! Vieni qui!

347
00:16:40,375 --> 00:16:42,002
Mi lascia almeno una sovrana?

348
00:16:43,086 --> 00:16:44,505
Devo pagare la stanza.

349
00:16:47,716 --> 00:16:50,010
- Tenga.

350
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Grazie.

351
00:16:56,141 --> 00:16:57,434
Buonasera, signor Wonka.

352
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Com'è andata?

353
00:16:59,770 --> 00:17:01,230
Non bene come speravo.

354
00:17:01,355 --> 00:17:04,566
Mi dispiace.
Temo però che sia ora di saldare.

355
00:17:04,650 --> 00:17:06,443
Per fortuna ho quanto basta.

356
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Una sovrana, giusto?

357
00:17:08,987 --> 00:17:10,196
Per la stanza, sì.

358
00:17:10,280 --> 00:17:13,367
Ma si è avvalso di alcuni servizi extra

359
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
durante la sua permanenza presso di noi.

360
00:17:16,537 --> 00:17:19,164
- Davvero?
- Sì, davvero.

361
00:17:20,082 --> 00:17:22,709
C'è il gin che ha bevuto al suo arrivo

362
00:17:22,792 --> 00:17:24,211
e, se ricordo bene,

363
00:17:24,294 --> 00:17:26,672
si è scaldato al tepore del focolare.

364
00:17:26,755 --> 00:17:28,464
Sì, eccome.

365
00:17:28,549 --> 00:17:30,843
- Il focolare è un extra.

366
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
Ha usato le scale per salire in stanza.

367
00:17:33,554 --> 00:17:35,138
Aggiungiamo le scale,

368
00:17:35,222 --> 00:17:37,891
e la tariffa è a gradino.
In salita e in discesa.

369
00:17:37,975 --> 00:17:39,518
E mi dica, signor Wonka,

370
00:17:39,601 --> 00:17:41,854
ha provato le bollicine?

371
00:17:41,937 --> 00:17:43,021
C'era lo spumante?

372
00:17:43,105 --> 00:17:44,189
Quelle del sapone.

373
00:17:44,273 --> 00:17:45,274
Sul lavabo.

374
00:17:45,399 --> 00:17:47,860
- Può darsi, velocemente.
- Oh-ho!

375
00:17:47,943 --> 00:17:50,070
Anche lui lo sa: niente bollicine.

376
00:17:50,153 --> 00:17:51,572
Ed è cresciuto in un fosso.

377
00:17:52,114 --> 00:17:53,907
Aggiungiamo il noleggio di materasso,

378
00:17:53,991 --> 00:17:56,034
lenzuola e cuscino

379
00:17:56,118 --> 00:17:57,661
- e arriviamo a...

380
00:17:57,744 --> 00:17:59,454
Diecimila sovrane.

381
00:17:59,538 --> 00:18:00,581
Scherza?

382
00:18:00,664 --> 00:18:02,583
È tutto nelle scritte piccole, tesoro.

383
00:18:03,417 --> 00:18:04,751
Non le ho, diecimila sovrane.

384
00:18:05,919 --> 00:18:07,838
Allora abbiamo un problema.

385
00:18:07,921 --> 00:18:08,922
Dovrà ripagarci

386
00:18:09,006 --> 00:18:10,924
- lavorando nella lavanderia.

387
00:18:11,008 --> 00:18:12,301
Per una sovrana al giorno.

388
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
Diecimila giorni sono...

389
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
Ventisette anni.

390
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
- Ehi!
-  Quattro mesi.

391
00:18:15,929 --> 00:18:16,972
E sedici giorni.

392
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
- Ah.

393
00:18:25,606 --> 00:18:28,150
- Lei dev'essere Wonka.
- Lei chi è?

394
00:18:28,233 --> 00:18:31,403
Abacus Crunch, contabile certificato.

395
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
Un tempo, almeno.

396
00:18:33,113 --> 00:18:35,199
- Adesso...
- Gestisce questo posto.

397
00:18:35,282 --> 00:18:37,367
Fai come dice o te la vedrai con me.

398
00:18:37,451 --> 00:18:39,578
Piper Benz. Idraulica.

399
00:18:39,661 --> 00:18:41,622
Lei è la signorina Lottie Bell.

400
00:18:41,705 --> 00:18:42,706
Salve.

401
00:18:43,248 --> 00:18:44,333
Non parla tanto.

402
00:18:44,416 --> 00:18:48,337
E io sono Larry Chucklesworth!

403
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
Comico.

404
00:18:49,505 --> 00:18:50,631
Mhmm.

405
00:18:50,714 --> 00:18:52,299
Hanno incastrato anche voi?

406
00:18:52,382 --> 00:18:53,634
Purtroppo sì.

407
00:18:53,717 --> 00:18:55,010
Avevamo bisogno

408
00:18:55,093 --> 00:18:56,512
di una stanza a basso prezzo

409
00:18:56,595 --> 00:18:59,306
e abbiamo tralasciato
di leggere le scritte piccole.

410
00:18:59,389 --> 00:19:03,310
Un momento di stupidità
seguito da un rimpianto senza fine.

411
00:19:03,393 --> 00:19:06,063
Come il mio terzo matrimonio.

412
00:19:07,147 --> 00:19:08,649
Scusate, lo faccio spesso.

413
00:19:08,732 --> 00:19:10,192
- Sì.
- Spesso.

414
00:19:10,275 --> 00:19:11,735
Mi sono sposato una volta

415
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
e non ha funzionato.

416
00:19:13,487 --> 00:19:14,821
Dev'esserci una via d'uscita.

417
00:19:14,905 --> 00:19:16,365
Abbiamo provato.

418
00:19:16,448 --> 00:19:18,700
Ci sono sbarre alle finestre
e un cane alla porta.

419
00:19:18,784 --> 00:19:20,035
Anche se uscissimo,

420
00:19:20,118 --> 00:19:22,037
il contratto è inoppugnabile.

421
00:19:22,120 --> 00:19:23,455
Se sparisci,

422
00:19:23,539 --> 00:19:24,706
la signora chiama la polizia,

423
00:19:24,790 --> 00:19:25,791
ti fa riportare qui,

424
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
e ti addebita mille sovrane

425
00:19:26,959 --> 00:19:27,960
per il disturbo.

426
00:19:29,169 --> 00:19:30,254
Forza, gente. Al lavoro.

427
00:19:30,337 --> 00:19:31,630
- Andiamo, signor Wonka.

428
00:19:31,713 --> 00:19:34,049
- Venga con me.

429
00:19:34,842 --> 00:19:37,302
Lei lavorerà qui. All'ammollo.

430
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
Wow.

431
00:19:45,143 --> 00:19:47,312
<i>Prima prendi gli indumenti</i>

432
00:19:47,396 --> 00:19:48,856
<i>E li ficchi in una tinozza</i>

433
00:19:48,939 --> 00:19:50,232
<i>Lava, lava</i>

434
00:19:53,026 --> 00:19:56,947
<i>Poi li porti allo strizzatoio
E giri un'enorme manovella</i>

435
00:19:57,030 --> 00:19:58,407
<i>Lava, lava</i>

436
00:20:01,201 --> 00:20:04,830
<i>Quindi si appendono bene in alto
Finché son quasi asciutti</i>

437
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
<i>Lava, lava</i>

438
00:20:09,459 --> 00:20:13,088
<i>Ma cantando questa canzone
La giornata non sembra tanto lunga</i>

439
00:20:13,172 --> 00:20:14,965
<i>Lava, lava</i>

440
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
È comunque lunga.

441
00:20:23,807 --> 00:20:25,350
<i>Vanno stirate tutte le pieghe</i>

442
00:20:25,434 --> 00:20:27,186
<i>Di abitini e sottovesti</i>

443
00:20:27,269 --> 00:20:28,645
<i>Pigia, pigia</i>

444
00:20:31,315 --> 00:20:33,192
<i>Vanno piegati come dicono</i>

445
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
<i>Altrimenti ci sgridano</i>

446
00:20:34,359 --> 00:20:36,111
<i>E non ci danno da mangiare</i>

447
00:20:39,323 --> 00:20:43,577
<i>Abbiamo firmato sulla linea tratteggiata
Dobbiamo scontare la pena</i>

448
00:20:43,660 --> 00:20:46,788
<i>- Lava, lava
- </i>

449
00:20:46,872 --> 00:20:50,000
<i>Lava, lava</i>

450
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
E, se non sei d'accordo...

451
00:20:52,336 --> 00:20:53,921
Leggi la clausola 5.

452
00:20:54,004 --> 00:20:55,297
Sezione 7A.

453
00:20:55,380 --> 00:20:56,840
Paragrafo 22.

454
00:20:56,924 --> 00:20:58,217
Parte D.

455
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
Che recita...

456
00:20:59,968 --> 00:21:01,136
<i>Lava, lava</i>

457
00:21:04,181 --> 00:21:05,182
<i>Lava, lava</i>

458
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
<i>Lava, lava</i>

459
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
<i>- Lava, lava</i>

460
00:21:39,675 --> 00:21:41,635
- Servizio in camera.

461
00:21:42,678 --> 00:21:44,346
L'avevo detto
di leggere le scritte piccole.

462
00:21:45,722 --> 00:21:47,266
C'era un problemino.

463
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Non sa leggere, vero?

464
00:21:51,311 --> 00:21:52,396
Ho concentrato i miei studi

465
00:21:52,479 --> 00:21:54,231
quasi solo sul cioccolato.

466
00:21:54,314 --> 00:21:55,315
Capisco.

467
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Per il resto

468
00:21:57,734 --> 00:21:59,444
confido nella bontà altrui.

469
00:21:59,528 --> 00:22:01,446
Guardi dove l'ha portata.

470
00:22:01,530 --> 00:22:03,282
Negli alloggi del personale.

471
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
Ha un letto.

472
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Ce l'aveva.

473
00:22:09,454 --> 00:22:13,208
Un tavolo e un lavabo-gabinetto.

474
00:22:13,292 --> 00:22:14,877
L'acqua scende

475
00:22:14,960 --> 00:22:17,671
- a due temperature. Fredda...

476
00:22:17,754 --> 00:22:18,964
E più fredda.

477
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Quanto deve?

478
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Diecimila.

479
00:22:23,802 --> 00:22:26,221
Si ritenga fortunato. Io trentamila.

480
00:22:26,305 --> 00:22:28,348
Cosa? Come mai?

481
00:22:28,432 --> 00:22:30,392
Non ti hanno trovata
fra i panni sporchi?

482
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Infatti.

483
00:22:31,560 --> 00:22:33,562
Mi hanno generosamente accolta

484
00:22:33,687 --> 00:22:35,564
e mi hanno addebitato il privilegio.

485
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
Che coppia di mostri.

486
00:22:37,691 --> 00:22:40,861
L'avido vince sempre sul bisognoso.

487
00:22:40,944 --> 00:22:42,571
Così va il mondo.

488
00:22:42,696 --> 00:22:43,697
E dai, Noodle.

489
00:22:44,156 --> 00:22:46,200
È la sindrome dell'abbandono a parlare.

490
00:22:47,451 --> 00:22:49,578
- La che?
- Sindrome dell'abbandono.

491
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
E non mangeremo questa sbobba.

492
00:22:52,915 --> 00:22:53,957
Che fa?

493
00:22:54,750 --> 00:22:56,168
Un po' di cioccolato.

494
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
Come ti piace? Fondente?

495
00:22:57,544 --> 00:22:59,755
Bianco? Nocciolato? Sciroccato?

496
00:23:00,172 --> 00:23:01,465
Non saprei.

497
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
Non l'ho mai mangiato.

498
00:23:04,635 --> 00:23:06,803
Non hai mai
mangiato cioccolato?

499
00:23:07,262 --> 00:23:08,764
- No.
-  Cosa?

500
00:23:08,847 --> 00:23:10,224
Non hai mai mangiato cioccolato?

501
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Sempre no.

502
00:23:12,935 --> 00:23:14,937
È incredibile. Scandaloso.

503
00:23:15,562 --> 00:23:17,189
Per tua fortuna,
Noodle, ho una selezione

504
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
dei migliori ingredienti

505
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
nella mia fabbrica da viaggio.

506
00:23:26,073 --> 00:23:27,074
Wow.

507
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Da dove iniziare? Questo è il punto.

508
00:23:29,201 --> 00:23:30,202
Ci sono!

509
00:23:30,744 --> 00:23:31,870
Il CioccoLato Positivo.

510
00:23:31,954 --> 00:23:34,039
Fatto di nuvoloni condensati

511
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
e sole liquido.

512
00:23:37,543 --> 00:23:39,545
Fa scorgere
un raggio di speranza

513
00:23:39,628 --> 00:23:41,463
oltre la buia disperazione.

514
00:23:41,547 --> 00:23:42,798
È quel che ci serve,

515
00:23:42,881 --> 00:23:44,299
- non ti pare?

516
00:23:44,383 --> 00:23:45,926
Ha sempre voluto fare cioccolato?

517
00:23:46,009 --> 00:23:47,886
No.

518
00:23:47,970 --> 00:23:49,429
Alla tua età,

519
00:23:49,513 --> 00:23:51,348
volevo fare il mago.

520
00:23:51,431 --> 00:23:52,766
Mia madre faceva la cuoca.

521
00:23:53,642 --> 00:23:56,353
Vivevamo sul fiume, noi due soli.

522
00:23:56,770 --> 00:23:59,523
In un piccolo mondo perfetto,
tutto nostro.

523
00:24:01,817 --> 00:24:03,902
<i>A quel che ricordo,</i>

524
00:24:03,986 --> 00:24:05,571
<i>passavo tutto il tempo a inventare</i>

525
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
<i>nuovi trucchi per stupire mia madre.</i>

526
00:24:08,782 --> 00:24:10,367
Bravo!

527
00:24:11,368 --> 00:24:13,745
<i>Ma la vera magia la faceva lei.</i>

528
00:24:16,123 --> 00:24:18,625
<i>Non avevamo molti soldi,
ma ogni settimana</i>

529
00:24:18,709 --> 00:24:20,711
<i>portava a casa un seme di cacao.</i>

530
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
<i>E al mio compleanno</i>

531
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
<i>erano abbastanza
per una tavoletta di cioccolato.</i>

532
00:24:26,425 --> 00:24:28,302
<i>Ma non era cioccolato qualunque.</i>

533
00:24:29,094 --> 00:24:30,179
<i>Neanche per sogno.</i>

534
00:24:31,763 --> 00:24:33,348
È sicuramente il cioccolato

535
00:24:33,432 --> 00:24:34,433
più buono del mondo.

536
00:24:34,516 --> 00:24:35,976
Non saprei.

537
00:24:36,059 --> 00:24:38,353
Dicono che il più buono si trovi

538
00:24:38,437 --> 00:24:39,730
in una certa Galleria Gourmet.

539
00:24:40,606 --> 00:24:43,192
Non può essere meglio del tuo, mamma.

540
00:24:43,275 --> 00:24:44,735
È impossibile.

541
00:24:44,818 --> 00:24:47,613
Ecco, in effetti,

542
00:24:47,696 --> 00:24:49,823
conosco un piccolo segreto

543
00:24:49,907 --> 00:24:52,242
che anche quei bellimbusti ignorano.

544
00:24:53,285 --> 00:24:54,286
Quale?

545
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
Te lo dirò.

546
00:24:55,829 --> 00:24:58,749
Quando sarai più grande.
Adesso a nanna.

547
00:25:05,130 --> 00:25:06,757
Andiamoci, mamma.

548
00:25:06,840 --> 00:25:07,925
Dove?

549
00:25:08,467 --> 00:25:10,511
- Alla Galleria Gourmet.
- Cosa?

550
00:25:10,594 --> 00:25:12,513
- Per aprire un negozio?
- Sì.

551
00:25:12,596 --> 00:25:14,681
Con il nostro nome sulla porta.

552
00:25:15,224 --> 00:25:17,267
È un sogno meraviglioso, tesoro.

553
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
È solo questo?

554
00:25:21,146 --> 00:25:22,731
Un sogno?

555
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
Ehi.

556
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Tutte le cose belle di questo mondo
sono nate da un sogno.

557
00:25:32,658 --> 00:25:34,660
Quindi tieniti stretto il tuo.

558
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
E quando dividerai
il cioccolato con gli altri,

559
00:25:37,287 --> 00:25:40,332
io sarò lì accanto a te.

560
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Promesso?

561
00:25:41,792 --> 00:25:42,960
Ancora meglio.

562
00:25:43,043 --> 00:25:45,420
Giurin giurello.

563
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
E adesso,

564
00:25:48,799 --> 00:25:49,967
dormi.

565
00:25:52,886 --> 00:25:55,264
<i>Allora, Willy, qual era?</i>

566
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
<i>Il segreto.</i>

567
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
<i>Non l'ho mai scoperto.</i>

568
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
<i>Poco dopo lei si ammalò.</i>

569
00:26:04,439 --> 00:26:05,440
E in un batter d'occhi,

570
00:26:05,524 --> 00:26:07,609
<i>a me rimase
solo la sua tavoletta di cioccolato.</i>

571
00:26:12,447 --> 00:26:13,907
Per questo sono qui, Noodle.

572
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Per sentirmi come allora,

573
00:26:17,744 --> 00:26:19,496
quando mangiavo cioccolato con lei.

574
00:26:20,747 --> 00:26:22,207
Che vuoi dire?

575
00:26:22,291 --> 00:26:23,584
Mia madre promise che,

576
00:26:23,667 --> 00:26:25,377
quando l'avessi condiviso con gli altri,

577
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
lei mi sarebbe stata accanto.

578
00:26:29,047 --> 00:26:31,300
So che sembra folle,
ma ho sempre sperato

579
00:26:31,383 --> 00:26:32,676
che mantenesse la promessa.

580
00:26:34,636 --> 00:26:36,722
Magari mi dirà anche il suo segreto.

581
00:26:43,020 --> 00:26:44,563
Tieni. Assaggia.

582
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Vorrei che non l'avessi fatto.

583
00:27:05,459 --> 00:27:06,460
Non ti piace?

584
00:27:06,543 --> 00:27:07,544
No,

585
00:27:08,045 --> 00:27:10,506
mi piace. Solo che...

586
00:27:11,131 --> 00:27:12,257
Cosa?

587
00:27:13,383 --> 00:27:14,801
Ora ogni giorno senza cioccolato

588
00:27:14,885 --> 00:27:16,678
sarà più difficile.

589
00:27:17,846 --> 00:27:20,015
Lo vorresti tutto il cioccolato

590
00:27:20,098 --> 00:27:21,517
che ti va, tutti i giorni,

591
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
per tutta la vita?

592
00:27:23,018 --> 00:27:24,102
Una fornitura a vita?

593
00:27:24,186 --> 00:27:25,812
Una fornitura a vita.

594
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Che dovrei fare?

595
00:27:27,773 --> 00:27:29,441
Niente di che. Farmi uscire.

596
00:27:29,525 --> 00:27:31,443
-  È impazzito?

597
00:27:31,527 --> 00:27:33,445
Qualcuno coprirà il mio turno

598
00:27:33,529 --> 00:27:34,988
e mi farai uscire col bucato.

599
00:27:35,072 --> 00:27:36,323
- Ma...
- Per poche ore.

600
00:27:36,406 --> 00:27:37,950
Nessuno se ne accorgerà.

601
00:27:38,033 --> 00:27:39,743
A che scopo?

602
00:27:39,826 --> 00:27:41,578
Vendere cioccolato! Faremo a metà

603
00:27:41,662 --> 00:27:42,788
e ci sdebiteremo.

604
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
È un'idea carina.

605
00:27:44,414 --> 00:27:46,333
- È grandiosa.
- Ma non funzionerà.

606
00:27:46,416 --> 00:27:48,001
Certo che sì. Mangia.

607
00:27:48,085 --> 00:27:49,169
Non capisci.

608
00:27:49,878 --> 00:27:51,255
La signora Scrubitt è un falco.

609
00:27:51,338 --> 00:27:52,714
Tiene quegli occhiacci

610
00:27:52,798 --> 00:27:55,092
su tutto ciò che entra e esce, tranne...

611
00:27:55,175 --> 00:27:57,135
- Eh?

612
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Che c'è?

613
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
Niente.

614
00:28:01,014 --> 00:28:02,266
Ah, ok.

615
00:28:02,349 --> 00:28:03,642
Ah.

616
00:28:03,725 --> 00:28:05,561
Doppio "ah"!
Non è vero che non c'è niente.

617
00:28:05,644 --> 00:28:07,229
Il CioccoLato Positivo
ti ha dato un'idea.

618
00:28:07,312 --> 00:28:08,313
Ok.

619
00:28:08,397 --> 00:28:09,815
Una volta si è distratta

620
00:28:09,898 --> 00:28:11,733
quando è venuto un aristocratico.

621
00:28:11,817 --> 00:28:13,694
Voleva solo un'informazione,

622
00:28:13,777 --> 00:28:15,737
ma lei gli si è appiccicata addosso.

623
00:28:15,821 --> 00:28:17,197
Che schifo.

624
00:28:17,281 --> 00:28:18,615
Perfetto, Noodle.

625
00:28:18,699 --> 00:28:20,075
Troviamo un aristocratico

626
00:28:20,158 --> 00:28:21,910
e sgusciamo fuori
mentre lei è distratta.

627
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
Sì, ma...

628
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
Dove lo troviamo un aristocratico?

629
00:28:28,917 --> 00:28:29,918
Ah.

630
00:28:30,043 --> 00:28:31,044
Ah?

631
00:28:32,004 --> 00:28:33,046
Ah.

632
00:28:33,130 --> 00:28:34,214
Doppio "ah".

633
00:28:34,298 --> 00:28:35,591
Hai carta e matita?

634
00:28:35,674 --> 00:28:38,051
- Ho un'idea.

635
00:28:57,779 --> 00:28:59,740
Sono qui per confessarmi.

636
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Bravissimi, ragazzi. Continuate così.

637
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Mi perdoni, Padre, perché ho peccato.

638
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Ho mangiato 150 di questi
dall'ultima confessione.

639
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
Alla tentazione
è molto difficile resistere.

640
00:29:25,933 --> 00:29:27,267
Mhmm.

641
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
Mi mandi giù.

642
00:29:30,521 --> 00:29:32,940
- A dopo.

643
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Buonasera, Capo.

644
00:29:40,572 --> 00:29:41,782
La aspettano.

645
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Molte grazie.

646
00:29:45,160 --> 00:29:46,411
Buonasera, signori.

647
00:29:46,495 --> 00:29:47,913
Ecco la mia fattura.

648
00:29:47,996 --> 00:29:51,291
Un cioccolatiere allontanato
per la consueta tariffa.

649
00:29:51,875 --> 00:29:53,252
Oh.

650
00:29:53,335 --> 00:29:54,670
Ci siamo.

651
00:29:54,753 --> 00:29:56,296
Arriva la roba buona.

652
00:29:56,380 --> 00:29:58,257
-  Dica, Capo...
-  Mhmm?

653
00:29:58,340 --> 00:30:00,217
Le andrebbe di guadagnarne altri?

654
00:30:00,300 --> 00:30:01,718
La ascolto.

655
00:30:01,802 --> 00:30:03,470
Per il signor Wonka

656
00:30:03,554 --> 00:30:07,432
potrebbe servire qualcosa di più
di un semplice allontanamento.

657
00:30:07,516 --> 00:30:08,934
- Oh.
-  È bravo.

658
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
Troppo bravo.

659
00:30:10,227 --> 00:30:11,478
Per di più,

660
00:30:11,562 --> 00:30:13,772
chiede solo una sovrana a cioccolatino.

661
00:30:13,856 --> 00:30:16,358
Così tutti possono permetterseli,
anche i...

662
00:30:18,110 --> 00:30:19,528
Lo sa, i...

663
00:30:20,237 --> 00:30:22,781
- Poveri?
-  Oh, cielo.

664
00:30:22,865 --> 00:30:25,576
Ho avuto un piccolo rigurgito.

665
00:30:25,659 --> 00:30:27,202
Può astenersi dal nominare

666
00:30:27,286 --> 00:30:28,954
la categoria in mia presenza?

667
00:30:29,037 --> 00:30:30,664
Non gli va che si dica "poveri".

668
00:30:30,747 --> 00:30:32,499
-  Scusa, Felix.

669
00:30:32,583 --> 00:30:35,377
Deve riferire a Wonka un messaggio.

670
00:30:35,460 --> 00:30:37,671
Suffragato dalla forza fisica.

671
00:30:37,754 --> 00:30:40,257
Se riprova
a vendere cioccolato in città,

672
00:30:40,340 --> 00:30:43,677
rischia di incorrere
in un piccolo incidente.

673
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
Nel quale morirà.

674
00:30:46,513 --> 00:30:47,973
L'avevo capito.

675
00:30:48,056 --> 00:30:49,183
Non serve dirlo.

676
00:30:49,266 --> 00:30:51,226
Volevo assicurarmi
che fossimo in sintonia.

677
00:30:51,310 --> 00:30:52,352
Con te, mai.

678
00:30:52,436 --> 00:30:54,271
Che vuol dire? Cioè, lo so...

679
00:30:54,354 --> 00:30:55,397
Anzi, che vuol dire?

680
00:30:55,480 --> 00:30:56,732
Signori, per favore.

681
00:30:58,233 --> 00:31:00,068
Allora, Capo, che ne dice?

682
00:31:00,152 --> 00:31:01,570
Siamo d'accordo?

683
00:31:01,653 --> 00:31:04,573
Ragazzi, io sono
un rappresentante della legge.

684
00:31:04,656 --> 00:31:07,743
Non posso malmenare
i vostri concorrenti.

685
00:31:08,827 --> 00:31:09,828
Spiacente.

686
00:31:10,871 --> 00:31:11,788
Ebbene, Capo.

687
00:31:14,499 --> 00:31:16,710
Vedo che lei è un uomo integro.

688
00:31:18,879 --> 00:31:19,880
Grazie.

689
00:31:19,963 --> 00:31:21,798
Ma si ponga questa domanda...

690
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
PAGATO IN
CIOCCOLATO

691
00:31:24,134 --> 00:31:26,303
<i>Lei è goloso di dolci?</i>

692
00:31:26,386 --> 00:31:27,930
<i>Sì</i>

693
00:31:28,013 --> 00:31:31,975
<i>Ha una voglia che va soddisfatta?</i>

694
00:31:32,059 --> 00:31:34,603
<i>Lei è goloso di dolci?</i>

695
00:31:34,686 --> 00:31:35,687
<i>Sì</i>

696
00:31:35,771 --> 00:31:38,899
<i>Noi abbiamo tutto quel che le serve</i>

697
00:31:38,982 --> 00:31:39,983
Mhmm.

698
00:31:40,067 --> 00:31:43,695
<i>Niente assurdi scrupoli di coscienza</i>

699
00:31:43,779 --> 00:31:45,030
<i>È semplicemente</i>

700
00:31:45,113 --> 00:31:47,157
<i>Uno scambio di favori</i>

701
00:31:47,241 --> 00:31:51,161
<i>Allora, cento scatole dei suoi preferiti</i>

702
00:31:51,245 --> 00:31:54,748
<i>Spiacente, purtroppo è un no</i>

703
00:31:55,749 --> 00:31:58,001
Ho promesso a mia moglie di limitarmi.

704
00:31:58,085 --> 00:31:59,378
Mi tengo in forma

705
00:31:59,461 --> 00:32:01,129
per il ballo della polizia.

706
00:32:01,547 --> 00:32:03,757
<i>Ma pensi a quanto è goloso</i>

707
00:32:03,841 --> 00:32:05,342
<i>Ci penso</i>

708
00:32:05,425 --> 00:32:09,221
<i>Sono goloso fin da quando ero piccolo</i>

709
00:32:09,304 --> 00:32:11,890
<i>I suoi peccatucci di gola</i>

710
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
<i>È vero</i>

711
00:32:13,475 --> 00:32:16,895
<i>Sono l'unica cosa che le dà gioia</i>

712
00:32:17,688 --> 00:32:19,857
<i>Non stia a guardare la linea</i>

713
00:32:19,940 --> 00:32:21,817
<i>- Va benissimo!</i>
- Su!

714
00:32:21,900 --> 00:32:24,736
<i>Che bisogno c'è di vedersi i piedi?</i>

715
00:32:24,820 --> 00:32:25,863
<i>Allora</i>

716
00:32:25,946 --> 00:32:28,365
<i>Settecento scatole</i>

717
00:32:29,658 --> 00:32:32,578
<i>- Sono tanti cioccolatini...
- </i>  (Slugworth) Mm-mhmm.

718
00:32:32,661 --> 00:32:33,704
No!

719
00:32:36,290 --> 00:32:38,125
Signori, passiamo
all'artiglieria pesante.

720
00:32:42,004 --> 00:32:44,673
<i>Lei è goloso di dolci?</i>

721
00:32:44,756 --> 00:32:46,550
<i>- Anch'io</i>
- Ragazzi...

722
00:32:46,633 --> 00:32:48,844
<i>Va matto per il cioccolato?</i>

723
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Eccome, sì.

724
00:32:50,804 --> 00:32:53,182
<i>Trova che i dolciumi siano</i>

725
00:32:53,265 --> 00:32:55,058
<i>- Deliziosi?</i>
- Oh, sì.

726
00:32:55,142 --> 00:32:57,686
{\an8}<i>Noi ne abbiamo tanti, tanti, tanti</i>

727
00:32:57,769 --> 00:32:59,563
<i>- Tanti, tanti</i>
- Perché canto?

728
00:32:59,646 --> 00:33:01,607
<i>Se la moglie si lamenta</i>

729
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
<i>La deride per il fisico</i>

730
00:33:03,650 --> 00:33:07,362
<i>È sorprendente
Cosa può nascondere un sarto</i>

731
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
<i>Tenetevi i miserabili cioccolatini</i>

732
00:33:11,450 --> 00:33:13,535
<i>Ottocento scatole?</i>

733
00:33:13,869 --> 00:33:15,037
<i>- D'accordo
- </i>

734
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
- Bell.

735
00:33:23,420 --> 00:33:24,421
-  Eccomi.
- Benz.

736
00:33:24,505 --> 00:33:25,506
-  Mhmm.

737
00:33:25,589 --> 00:33:26,590
- Chucklesworth.

738
00:33:26,673 --> 00:33:27,841
- Crunch.

739
00:33:27,925 --> 00:33:29,218
- Eccomi.
-  Wonka.

740
00:33:29,343 --> 00:33:30,677
-  Bleacher!

741
00:33:30,761 --> 00:33:33,055
- Si è di nuovo intasato il water.

742
00:33:33,138 --> 00:33:34,181
Oh, wow.

743
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
L'inconfondibile suono dell'amore.

744
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Cosa?

745
00:33:38,810 --> 00:33:40,187
Non l'hai notato?

746
00:33:40,270 --> 00:33:41,396
Cosa?

747
00:33:41,480 --> 00:33:43,023
È pazza di te.

748
00:33:43,106 --> 00:33:44,858
La signora Scrubitt?

749
00:33:44,942 --> 00:33:46,151
Cotta.

750
00:33:46,235 --> 00:33:47,903
E perché no? Guardati.

751
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
Che bel pezzo d'uomo!

752
00:33:50,113 --> 00:33:51,907
Ti basta una sistematina.

753
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Vestiti nuovi.

754
00:33:53,659 --> 00:33:54,826
Un bagno.

755
00:33:55,244 --> 00:33:56,495
Un bagno?

756
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Sai come si dice, vero?

757
00:33:59,790 --> 00:34:01,166
Come si dice?

758
00:34:01,250 --> 00:34:03,001
Stravede per il piede.

759
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
Sì.

760
00:34:04,169 --> 00:34:05,295
E le casca l'occhio per il ginocchio.

761
00:34:05,379 --> 00:34:06,380
- Già.
- Ma se vuoi

762
00:34:06,463 --> 00:34:08,090
- farla sospirare...
- Dimmi.

763
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
La coscia devi mostrare.

764
00:34:12,094 --> 00:34:13,094
Bleacher!

765
00:34:13,178 --> 00:34:14,972
- Sta straripando.

766
00:34:15,054 --> 00:34:16,723
- Dentro. Al lavoro.
- Va bene.

767
00:34:16,806 --> 00:34:18,058
Mi arriva alle caviglie!

768
00:34:18,141 --> 00:34:19,601
- Perditempo.

769
00:34:19,976 --> 00:34:21,270
- Bleacher!

770
00:34:21,353 --> 00:34:23,563
Maledetto bifolco pelandrone.

771
00:34:33,072 --> 00:34:34,324
- Che hai lì?

772
00:34:34,408 --> 00:34:35,576
Niente.

773
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
Ti piace la stia, Noodle?

774
00:34:39,161 --> 00:34:40,163
E va bene.

775
00:34:40,706 --> 00:34:41,706
L'altro giorno ho ritirato i panni

776
00:34:41,790 --> 00:34:43,125
dal professor Monocle.

777
00:34:43,208 --> 00:34:44,418
Sì.

778
00:34:44,501 --> 00:34:46,378
Scrive un libro sui reali bavaresi.

779
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Che noia.

780
00:34:47,545 --> 00:34:49,630
Ha una parete piena di ritratti.

781
00:34:49,715 --> 00:34:50,757
E allora?

782
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Questo mi è parso familiare.

783
00:34:54,636 --> 00:34:55,637
Oh.

784
00:34:56,054 --> 00:34:57,848
{\an8}Ma dai. È identico...

785
00:34:57,931 --> 00:34:59,433
Al signor Bleacher.

786
00:35:00,267 --> 00:35:03,103
Vuoi dire che Bleacher
è un aristocratico bavarese?

787
00:35:05,522 --> 00:35:06,732
Va' a prendermi il gin.

788
00:35:09,318 --> 00:35:10,944
<i>Prima prendi gli indumenti</i>

789
00:35:11,028 --> 00:35:12,946
<i>E li ficchi in una tinozza</i>

790
00:35:13,030 --> 00:35:14,114
<i>Lava, lava</i>

791
00:35:16,950 --> 00:35:18,744
<i>Quindi li passi nello strizzatoio</i>

792
00:35:18,827 --> 00:35:20,787
<i>Evitando di strozzarti</i>

793
00:35:20,871 --> 00:35:22,581
<i>- Lava, lava
- </i>

794
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
Wow!

795
00:35:24,917 --> 00:35:26,210
<i>Tino, è la tua occasione</i>

796
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
<i>- Di mordermi i pantaloni da postino!</i>

797
00:35:32,049 --> 00:35:34,051
<i>Sta succedendo qualcosa</i>

798
00:35:34,134 --> 00:35:35,844
<i>Perché non cambiamo mai la canzone</i>

799
00:35:35,928 --> 00:35:37,221
<i>Lava, lava</i>

800
00:35:38,388 --> 00:35:40,349
Ce l'hai fatta ad alzare le...

801
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Hai cambiato pettinatura?

802
00:35:47,940 --> 00:35:49,107
Forse.

803
00:35:49,191 --> 00:35:50,567
O forse no.

804
00:35:53,946 --> 00:35:55,531
Dove hai preso la salopette?

805
00:35:55,614 --> 00:35:57,282
-  Oggetti smarriti.

806
00:35:57,741 --> 00:35:58,742
Perché,

807
00:35:59,826 --> 00:36:00,994
mi dona?

808
00:36:01,078 --> 00:36:02,913
- Sì.

809
00:36:02,996 --> 00:36:04,790
Non è male, direi.

810
00:36:07,125 --> 00:36:08,794
Che fai lì in fondo?

811
00:36:08,877 --> 00:36:10,963
- Tengo calde le ginocchia.

812
00:36:11,046 --> 00:36:12,297
Perché non vieni qui

813
00:36:12,381 --> 00:36:13,715
a bere un po' di gin?

814
00:36:14,383 --> 00:36:16,218
Perché non vieni tu qui,

815
00:36:16,301 --> 00:36:18,011
dove l'aria è bollente?

816
00:36:22,140 --> 00:36:24,059
- Oh, Signore.

817
00:36:25,394 --> 00:36:26,645
Signore e signori, vi presento

818
00:36:26,728 --> 00:36:28,856
il mio ultimo marchingegno,

819
00:36:28,939 --> 00:36:30,941
un'innovazione nella saponazione.

820
00:36:31,024 --> 00:36:32,025
<i>Lava, lava</i>

821
00:36:32,109 --> 00:36:33,151
Per curiosità,

822
00:36:33,235 --> 00:36:34,820
cosa vorrebbe fare Tino tutto il giorno?

823
00:36:34,903 --> 00:36:36,113
- Rincorrere postini.

824
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
E io cosa devo fare tutto il giorno,

825
00:36:37,573 --> 00:36:38,699
colleghi lavandai?

826
00:36:38,782 --> 00:36:39,908
<i>Lava, lava</i>

827
00:36:39,992 --> 00:36:41,702
Ora, con la Lavanderia Canina Espressa

828
00:36:41,785 --> 00:36:42,911
di Willy Wonka,

829
00:36:42,995 --> 00:36:44,288
non fatemelo ripetere,

830
00:36:44,371 --> 00:36:46,081
Tino può correre e io divertirmi.

831
00:36:46,164 --> 00:36:47,374
<i>Lava, lava</i>

832
00:36:47,457 --> 00:36:49,251
Faccio un salto fuori.

833
00:36:49,334 --> 00:36:51,336
Torno prima dell'appello.

834
00:36:51,420 --> 00:36:54,131
Intanto, ci sarà Tino che...

835
00:36:54,214 --> 00:36:56,508
<i>- Lava, lava
- </i>

836
00:36:56,592 --> 00:36:59,678
Allora, raccontami della Baviera.

837
00:36:59,761 --> 00:37:01,513
- La che?
- Il posto da dove vieni.

838
00:37:01,597 --> 00:37:03,932
- Ah, sì. È molto...

839
00:37:04,016 --> 00:37:06,185
{\an8}- Bavarese.
-  Oh, whoo.

840
00:37:12,024 --> 00:37:13,150
Via libera.

841
00:37:13,233 --> 00:37:14,234
- Davvero?
- Sì.

842
00:37:14,860 --> 00:37:16,862
Ce l'abbiamo fatta! Brava, Noodle.

843
00:37:16,945 --> 00:37:18,238
Non ci credo.

844
00:37:18,322 --> 00:37:20,449
Vedrai quanti cioccolatini
ho fatto ieri sera.

845
00:37:20,532 --> 00:37:22,326
Li vendiamo e...

846
00:37:23,577 --> 00:37:24,578
Oh, no.

847
00:37:25,162 --> 00:37:26,371
Che succede?

848
00:37:26,455 --> 00:37:27,539
Un'altra volta.

849
00:37:27,623 --> 00:37:28,916
Dove sono?

850
00:37:28,999 --> 00:37:31,460
Non so come dirtelo,

851
00:37:31,543 --> 00:37:32,586
ma li hanno rubati.

852
00:37:33,045 --> 00:37:34,296
- Rubati?

853
00:37:34,379 --> 00:37:35,380
Chi?

854
00:37:36,089 --> 00:37:37,925
L'Ometto Arancione.

855
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Cosa?

856
00:37:39,426 --> 00:37:41,553
L'Ometto Arancione.
Non te ne ho parlato?

857
00:37:41,637 --> 00:37:43,430
No, non me ne hai parlato.

858
00:37:43,514 --> 00:37:45,641
È il mio arcinemico. Alto così.

859
00:37:45,724 --> 00:37:46,767
Arriva di notte

860
00:37:46,850 --> 00:37:48,810
e mi ruba tutti i cioccolatini.

861
00:37:48,894 --> 00:37:50,020
Succede ogni paio di settimane

862
00:37:50,103 --> 00:37:51,522
da tre, quattro anni.

863
00:37:51,605 --> 00:37:52,648
Sul serio?

864
00:37:52,731 --> 00:37:53,857
Certe volte lo spio

865
00:37:53,941 --> 00:37:56,318
nello strano stato tra sonno e veglia,

866
00:37:56,401 --> 00:37:57,861
con i suoi capelli verdi.

867
00:37:57,945 --> 00:37:59,279
Capelli verdi?

868
00:37:59,363 --> 00:38:00,697
Un giorno lo prenderò, Noodle.

869
00:38:00,781 --> 00:38:01,782
- Willy.
- E allora...

870
00:38:01,865 --> 00:38:02,908
- Willy!
- Eh?

871
00:38:02,991 --> 00:38:05,661
Non ti aspetterai che ci creda, vero?

872
00:38:05,744 --> 00:38:07,871
Certo che sì. Come altro si spiega?

873
00:38:07,955 --> 00:38:08,956
Non so...

874
00:38:09,039 --> 00:38:10,624
- Ti addormenti...

875
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
...sogni un ometto verde...

876
00:38:11,959 --> 00:38:13,043
Arancione, capelli verdi.

877
00:38:13,126 --> 00:38:14,253
E sognando

878
00:38:14,336 --> 00:38:16,088
ti ingozzi di cioccolatini!

879
00:38:16,171 --> 00:38:17,381
Mi ingozzo...

880
00:38:18,298 --> 00:38:19,466
È più logico.

881
00:38:19,550 --> 00:38:20,592
Perché mi sono illusa?

882
00:38:20,676 --> 00:38:21,844
Li mangio io?

883
00:38:21,927 --> 00:38:23,262
- Stupido CioccoLato Positivo.
- Non credo.

884
00:38:23,345 --> 00:38:24,346
Ehi!

885
00:38:24,429 --> 00:38:26,098
Il mio cioccolato non è stupido.

886
00:38:26,181 --> 00:38:28,517
Se la signora ci avesse visto,

887
00:38:28,642 --> 00:38:30,185
io ora sarei nella stia.

888
00:38:30,269 --> 00:38:31,603
Mi dispiace.

889
00:38:31,687 --> 00:38:33,480
Faremo altro cioccolato.

890
00:38:33,564 --> 00:38:35,190
Però ho finito il latte.

891
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
Non è un problema.

892
00:38:38,485 --> 00:38:39,945
Latte.

893
00:38:40,571 --> 00:38:42,531
A, questo si chiama rubare.

894
00:38:42,614 --> 00:38:43,699
E C...

895
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Willy Wonka
non usa comune latte di mucca.

896
00:38:46,159 --> 00:38:47,286
Per questa creazione

897
00:38:47,369 --> 00:38:49,329
serve latte di giraffa.

898
00:38:49,830 --> 00:38:51,540
Va bene.

899
00:38:51,623 --> 00:38:53,250
Ce n'è una allo zoo.

900
00:38:53,333 --> 00:38:54,585
Bingo!

901
00:38:54,668 --> 00:38:56,753
Ma A, lo zoo è dall'altra parte.

902
00:38:56,837 --> 00:38:57,838
Ottimo.

903
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
E B,

904
00:38:59,715 --> 00:39:02,384
non ti lasceranno entrare a mungerla.

905
00:39:02,467 --> 00:39:06,096
Ecco perché, cara Noodle, è una fortuna

906
00:39:06,180 --> 00:39:08,765
che l'Ometto non abbia trovato questo.

907
00:39:12,352 --> 00:39:13,353
SICUREZZA

908
00:39:13,437 --> 00:39:14,479
Cos'è?

909
00:39:14,563 --> 00:39:15,856
Lo manda la direzione.

910
00:39:15,939 --> 00:39:18,567
Un premio per i suoi anni di servizio.

911
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
Ma sono qui solo da un anno.

912
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Ecco perché il cioccolatino è uno solo.

913
00:39:26,491 --> 00:39:27,659
Ah.

914
00:39:27,743 --> 00:39:29,203
Beh, grazie mille.

915
00:39:29,286 --> 00:39:30,996
Prego. Buonanotte!

916
00:39:32,748 --> 00:39:33,916
Brava, Noodle.

917
00:39:33,999 --> 00:39:36,001
In realtà di che si tratta?

918
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
Si chiama Seratona.

919
00:39:37,878 --> 00:39:39,421
Una serata fuori

920
00:39:39,505 --> 00:39:41,006
- riprodotta in un cioccolatino.
-  Mhmm.

921
00:39:41,089 --> 00:39:43,509
Lo strato esterno
è tartufo allo champagne.

922
00:39:43,592 --> 00:39:44,676
Buonissimo.

923
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
Quello dopo è al vino bianco.

924
00:39:46,386 --> 00:39:47,387
Mhmm.

925
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Quindi rosso.

926
00:39:48,639 --> 00:39:50,390
Ora sì che si ragiona!

927
00:39:50,474 --> 00:39:52,017
E qui si inizia
a cantare e ballare.

928
00:39:52,100 --> 00:39:55,103
<i>Facciamo festa stasera!</i>

929
00:39:55,187 --> 00:39:56,647
Con lo strato al whisky

930
00:39:56,730 --> 00:39:57,940
si emozionerà.

931
00:39:58,023 --> 00:40:00,567
Era l'unica donna che abbia amato!

932
00:40:00,651 --> 00:40:02,653
Potrebbe anche fare una follia.

933
00:40:02,736 --> 00:40:03,987
La chiamo.

934
00:40:04,071 --> 00:40:06,156
Che male può fare?

935
00:40:06,615 --> 00:40:08,700
Pronto, Gwennie? Sono Basil.

936
00:40:08,784 --> 00:40:11,036
Volevo dirti che ti ho sempre amata.

937
00:40:11,119 --> 00:40:13,163
Ti amo tanto. Cosa?

938
00:40:13,247 --> 00:40:14,248
Basil Bond.

939
00:40:14,331 --> 00:40:16,083
Il tuo compagno di banco a chimica.

940
00:40:16,166 --> 00:40:17,209
Non riattaccare!

941
00:40:17,292 --> 00:40:18,544
Infine, un po' di porto

942
00:40:18,627 --> 00:40:20,796
delle grandi occasioni e...

943
00:40:23,382 --> 00:40:24,383
Mhmm.

944
00:40:24,466 --> 00:40:26,009
Andiamo.

945
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Noodle, andiamo.

946
00:40:30,013 --> 00:40:31,390
Perché non volano via?

947
00:40:31,473 --> 00:40:32,683
Non lo so.

948
00:40:33,141 --> 00:40:34,601
Non ci avranno pensato.

949
00:40:34,685 --> 00:40:35,686
Scherzi?

950
00:40:35,769 --> 00:40:36,979
No, sul serio.

951
00:40:37,062 --> 00:40:38,564
I fenicotteri sono fatti così.

952
00:40:38,647 --> 00:40:40,274
Devono avere un esempio da seguire.

953
00:40:40,357 --> 00:40:41,358
Ah.

954
00:40:45,821 --> 00:40:46,989
Giraffa.

955
00:40:47,656 --> 00:40:50,826
Giraffa. Giraffa.

956
00:40:50,909 --> 00:40:52,578
TIGRE

957
00:40:52,661 --> 00:40:54,079
Ah! Giraffa.

958
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Devi imparare a leggere.

959
00:41:02,045 --> 00:41:03,046
Perché?

960
00:41:03,463 --> 00:41:04,923
Una tigre ti ha quasi sbranato.

961
00:41:05,007 --> 00:41:06,383
È il "quasi" che conta, Noodle.

962
00:41:06,466 --> 00:41:08,010
Tante cose mi hanno quasi sbranato

963
00:41:08,093 --> 00:41:09,887
senza mai darmi più di un morsetto.

964
00:41:11,805 --> 00:41:13,098
Giraffa.

965
00:41:13,182 --> 00:41:14,641
Ok, imparerò a leggere.

966
00:41:34,745 --> 00:41:37,956
Buonasera, signorina...

967
00:41:38,582 --> 00:41:40,125
- Abigail.

968
00:41:41,293 --> 00:41:42,836
Calma.

969
00:41:42,920 --> 00:41:44,296
Ho le mentine all'acacia.

970
00:41:51,011 --> 00:41:52,012
Oh.

971
00:41:52,554 --> 00:41:55,390
Le giraffe adorano
le mie mentine all'acacia.

972
00:41:55,474 --> 00:41:56,767
Più di ogni altra cosa.

973
00:41:57,309 --> 00:41:58,977
Tranne le grattatine sotto il mento.

974
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
Vuoi provare, Noodle?

975
00:42:03,398 --> 00:42:04,399
Io?

976
00:42:04,942 --> 00:42:06,318
Sì. Perché no?

977
00:42:07,903 --> 00:42:09,279
Ok.

978
00:42:14,326 --> 00:42:15,327
- Agh!
-  Oh!

979
00:42:15,410 --> 00:42:17,704
Mi sa che le piaci.

980
00:42:19,331 --> 00:42:20,582
Signorina Abigail,

981
00:42:21,250 --> 00:42:23,627
se la mia collega le dà una grattatina,

982
00:42:23,710 --> 00:42:25,295
lei ce lo darebbe

983
00:42:25,379 --> 00:42:26,630
un litro di latte?

984
00:42:31,635 --> 00:42:34,638
Dimmi, l'hai già fatto prima?

985
00:42:34,721 --> 00:42:36,849
- Una volta. In Africa.

986
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
Un animale magnifico.

987
00:42:38,934 --> 00:42:40,936
- Era selvaggia?
- Selvaggia?

988
00:42:41,353 --> 00:42:42,938
Una belva feroce.

989
00:42:43,814 --> 00:42:45,607
A volte sei proprio sciocco.

990
00:42:45,691 --> 00:42:47,860
Se lo dici tu-dle, Noodle.

991
00:42:47,943 --> 00:42:49,111
Tu-dle?

992
00:42:49,820 --> 00:42:51,238
Non funziona, eh?

993
00:42:51,321 --> 00:42:52,990
Niente fa rima con Noodle.

994
00:42:53,073 --> 00:42:55,033
Ma da dove viene il tuo nome?

995
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
Non importa.

996
00:42:57,411 --> 00:42:58,453
Dai, racconta.

997
00:43:01,290 --> 00:43:02,291
Da qui.

998
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
È l'unica cosa che ho dei miei genitori.

999
00:43:06,503 --> 00:43:10,382
"N" come Noodle. O Nora, o Nina,

1000
00:43:11,383 --> 00:43:13,302
o niente di niente.

1001
00:43:13,385 --> 00:43:14,761
Non puoi risalire al proprietario?

1002
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Secondo te non ho tentato?

1003
00:43:17,264 --> 00:43:18,557
Da piccola,

1004
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
speravo tanto
di trovare i miei genitori.

1005
00:43:21,101 --> 00:43:22,436
IL SOGNO DI NOODLE

1006
00:43:22,519 --> 00:43:24,605
Li immaginavo in una bella casetta

1007
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
piena di libri.

1008
00:43:26,398 --> 00:43:30,277
La mia mamma mi aspettava sulla soglia

1009
00:43:30,360 --> 00:43:31,695
e io correvo da lei.

1010
00:43:31,778 --> 00:43:35,073
Mi abbracciava forte,
come se non volesse più lasciarmi.

1011
00:43:37,701 --> 00:43:39,995
Poi ho capito
che era solo uno stupido sogno.

1012
00:43:42,789 --> 00:43:44,791
Non aveva niente di stupido.

1013
00:43:44,875 --> 00:43:45,876
Davvero?

1014
00:43:46,543 --> 00:43:49,046
So che non hai avuto una vita facile.

1015
00:43:49,129 --> 00:43:50,339
Ma andrà meglio.

1016
00:43:50,422 --> 00:43:53,383
Non ti lascerò marcire per sempre
nella lavanderia.

1017
00:43:53,884 --> 00:43:55,052
Promesso?

1018
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Ancora meglio.

1019
00:43:58,222 --> 00:43:59,681
Giurin giurello.

1020
00:43:59,765 --> 00:44:02,100
È la promessa più solenne che esista.

1021
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
Dai, gratta.

1022
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Tra poco

1023
00:44:07,981 --> 00:44:09,983
la guardia si sveglia
e si tira su-dle, Noodle.

1024
00:44:10,567 --> 00:44:13,153
- Su-dle!
- Neanche esiste come parola!

1025
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
Oh.

1026
00:44:14,988 --> 00:44:16,490
Continuerò a pensarci.

1027
00:44:19,535 --> 00:44:22,079
<i>- </i>  (canta) <i>Per un attimo
- </i>

1028
00:44:22,162 --> 00:44:26,500
<i>La vita non sembra poi tanto male</i>

1029
00:44:28,585 --> 00:44:30,754
<i>Per un attimo</i>

1030
00:44:31,463 --> 00:44:36,134
<i>Ho quasi scordato di essere triste</i>

1031
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
<i>Lui trasforma la notte in giorno</i>

1032
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
<i>Ma non farti trascinare</i>

1033
00:44:48,272 --> 00:44:50,607
<i>Mai abbassare la guardia</i>

1034
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
<i>Non aprire il tuo cuore
Per un attimo</i>

1035
00:44:57,030 --> 00:44:59,741
<i>Neanche per un attimo</i>

1036
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Ci sono, Noodle! Ascolta.

1037
00:45:02,661 --> 00:45:07,708
<i>Noodle, Noodle, fai lo strudel</i>

1038
00:45:07,791 --> 00:45:09,585
<i>E lo prepari</i>

1039
00:45:09,668 --> 00:45:12,129
<i>A mani nu-del</i>

1040
00:45:12,212 --> 00:45:17,217
<i>Bella è la tua gioventu-del</i>

1041
00:45:17,301 --> 00:45:21,889
<i>Canta con me per tirarti su-del</i>

1042
00:45:21,972 --> 00:45:24,683
<i>- Noodle-di-di</i>

1043
00:45:24,766 --> 00:45:25,934
<i>Noodle-di-da</i>

1044
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Willy!

1045
00:45:27,227 --> 00:45:29,104
<i>- Cercare rime
- </i>

1046
00:45:29,188 --> 00:45:31,857
<i>Che ridere fan</i>

1047
00:45:32,441 --> 00:45:33,775
Grazie, Abigail!

1048
00:45:33,859 --> 00:45:36,737
<i>- Per un attimo
- Noodle, Noodle</i>

1049
00:45:36,820 --> 00:45:39,156
<i>- Fai lo strudel
- La mia vita è sottosopra</i>

1050
00:45:39,239 --> 00:45:42,701
<i>E lo prepari a mani nu-del</i>

1051
00:45:42,784 --> 00:45:46,079
<i>- Per un attimo
- Bella è</i>

1052
00:45:46,163 --> 00:45:47,748
<i>- La tua gioventu-del
- Non tengo i piedi</i>

1053
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
<i>Per terra</i>

1054
00:45:48,999 --> 00:45:52,711
<i>Canta con me per tirarti su-del</i>

1055
00:45:52,794 --> 00:45:55,964
<i>- Lui è l'unica cosa bella
- Noodle-di-di</i>

1056
00:45:56,048 --> 00:45:57,758
<i>Noodle-di-da</i>

1057
00:45:57,841 --> 00:46:00,636
<i>- Che mi sia mai capitata
- Cercare rime</i>

1058
00:46:00,719 --> 00:46:03,138
<i>Che ridere fan</i>

1059
00:46:43,053 --> 00:46:44,054
Capo...

1060
00:46:44,680 --> 00:46:46,431
Sa il tipo con cui voleva parlare?

1061
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
<i>Per un attimo</i>

1062
00:46:56,233 --> 00:47:00,320
<i>La vita non sembra poi tanto male</i>

1063
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
<i>E per un attimo</i>

1064
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
<i>- Ho quasi scordato di essere triste
- </i>

1065
00:47:14,042 --> 00:47:15,502
Signor Wonka!

1066
00:47:15,586 --> 00:47:17,129
Possiamo parlare?

1067
00:47:17,212 --> 00:47:19,256
Certo, agente.

1068
00:47:19,339 --> 00:47:21,258
- Fatti un giro, Affable.
- Sicuro?

1069
00:47:21,341 --> 00:47:23,927
Sì. È una cosa tra me e il signor Wonka.

1070
00:47:24,011 --> 00:47:25,012
Ti conviene andare via, Noodle.

1071
00:47:25,095 --> 00:47:26,638
- Ma Willy...
- Tranquilla,

1072
00:47:26,722 --> 00:47:28,265
so essere convincente.

1073
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
Ti raggiungo al carretto.

1074
00:47:30,934 --> 00:47:32,895
Agente, se è per Abigail...

1075
00:47:32,978 --> 00:47:34,479
Ho un messaggio da darti.

1076
00:47:34,563 --> 00:47:35,564
Ehi! No.

1077
00:47:36,857 --> 00:47:39,818
Non vendere cioccolato in questa città!

1078
00:47:40,652 --> 00:47:42,446
- Capito?

1079
00:47:43,739 --> 00:47:45,324
Temo di no.

1080
00:47:45,407 --> 00:47:48,160
Sei sfrontato, eh, cioccolataio?

1081
00:47:48,243 --> 00:47:49,536
Ho detto...

1082
00:47:49,620 --> 00:47:52,456
- Non vendere cioccolato!

1083
00:47:53,832 --> 00:47:55,459
Stavolta mi hai sentito?

1084
00:47:55,542 --> 00:47:57,252
Ho l'acqua nelle orecchie.

1085
00:47:58,003 --> 00:47:59,004
Oh.

1086
00:47:59,087 --> 00:48:01,006
Sì... Hai...

1087
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
È logico. Sì.

1088
00:48:03,217 --> 00:48:05,260
Senti, mi dispiace.

1089
00:48:05,344 --> 00:48:07,095
Sono tutto scombussolato.

1090
00:48:07,221 --> 00:48:09,932
La verità è che non vorrei farti questo.

1091
00:48:10,015 --> 00:48:11,683
Neanch'io lo vorrei.

1092
00:48:11,767 --> 00:48:13,393
Però devo darti un messaggio.

1093
00:48:13,477 --> 00:48:15,604
Se vendi ancora cioccolato in città,

1094
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
non te la caverai con un bernoccolo.

1095
00:48:18,232 --> 00:48:19,608
Non ho bernoccoli.

1096
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
Che mi prende oggi?

1097
00:48:24,071 --> 00:48:25,155
Mi dai un momento?

1098
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
Certo.

1099
00:48:29,117 --> 00:48:30,744
Lord Bleachowitz.

1100
00:48:30,827 --> 00:48:31,995
Signora Scrubitt.

1101
00:48:32,079 --> 00:48:34,748
I tuoi occhi
sono come due cacchine di coniglio

1102
00:48:34,831 --> 00:48:35,916
in un paio di tazze

1103
00:48:35,999 --> 00:48:37,125
- di crema.
- Oh!

1104
00:48:37,209 --> 00:48:38,794
Ci sai fare con le parole.

1105
00:48:38,877 --> 00:48:40,587
{\an8} Ci vediamo giù.

1106
00:48:40,671 --> 00:48:42,673
{\an8}Geronimo!

1107
00:48:43,215 --> 00:48:44,633
Signor Wonka.

1108
00:48:45,050 --> 00:48:46,426
- Gentile a raggiungerci.

1109
00:48:46,885 --> 00:48:49,012
-  Non è tardi, vero?
- No.

1110
00:48:49,096 --> 00:48:50,681
Ci è mancato un pelo, ma...

1111
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
Tino ha fatto il suo dovere?

1112
00:48:52,224 --> 00:48:53,225
- Devo dire

1113
00:48:53,308 --> 00:48:54,476
che è stato bravissimo

1114
00:48:54,560 --> 00:48:56,603
- e la produttività è aumentata del 30%.

1115
00:48:56,687 --> 00:48:58,146
Noi abbiamo riposato.

1116
00:48:58,272 --> 00:48:59,314
Il punto è un altro.

1117
00:48:59,398 --> 00:49:00,691
Giustappunto.

1118
00:49:00,774 --> 00:49:02,025
- Non ora.
- Scusa.

1119
00:49:02,109 --> 00:49:03,110
Il punto è...

1120
00:49:03,819 --> 00:49:04,820
Lei dov'è stato?

1121
00:49:04,903 --> 00:49:07,030
E perché puzzi di giraffa?

1122
00:49:08,031 --> 00:49:09,491
Vi devo una spiegazione.

1123
00:49:09,575 --> 00:49:11,368
-  Mhmm.
- La verità è

1124
00:49:11,451 --> 00:49:12,703
che io faccio cioccolatini.

1125
00:49:12,786 --> 00:49:14,204
Non cioccolatini qualsiasi.

1126
00:49:14,288 --> 00:49:16,248
I più buoni del mondo.

1127
00:49:16,331 --> 00:49:17,708
Noodle mi lusinga,

1128
00:49:17,791 --> 00:49:18,876
ma ha ragione.

1129
00:49:18,959 --> 00:49:20,210
Sono squisiti.

1130
00:49:20,294 --> 00:49:23,338
Intendiamo venderli
per saldare il debito.

1131
00:49:23,422 --> 00:49:25,632
Cioè, intendevamo, finché...

1132
00:49:26,800 --> 00:49:29,887
avete avuto un incontro
con il capo della polizia?

1133
00:49:30,429 --> 00:49:31,471
Come lo sa?

1134
00:49:31,555 --> 00:49:34,808
Ho fatto il contabile per Slugworth.

1135
00:49:34,892 --> 00:49:36,143
Per una settimana.

1136
00:49:36,602 --> 00:49:38,270
<i>Il suo contabile si era ammalato.</i>

1137
00:49:38,353 --> 00:49:40,314
- Alla stazione.
<i>- </i>  (Abacus) <i>Mi chiamarono</i>

1138
00:49:40,397 --> 00:49:42,566
<i>dall'altro capo del paese
per sostituirlo.</i>

1139
00:49:42,649 --> 00:49:44,484
Buonasera, signor Slugworth.

1140
00:49:44,568 --> 00:49:47,154
Mi servirebbe la sua firma su...

1141
00:49:47,237 --> 00:49:49,281
<i>Sembrava un lavoro regolare.</i>

1142
00:49:49,364 --> 00:49:50,449
Oh.

1143
00:49:50,532 --> 00:49:52,618
<i>Finché mi accorsi...</i>

1144
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
<i>che c'erano due libri contabili.</i>

1145
00:49:55,204 --> 00:49:56,872
<i>Uno per le autorità</i>

1146
00:49:57,372 --> 00:49:59,541
<i>e uno che conteneva la verità.</i>

1147
00:50:00,375 --> 00:50:04,129
<i>Slugworth, Fickelgruber e Prodnose</i>

1148
00:50:04,213 --> 00:50:06,173
<i>sono in combutta da anni.</i>

1149
00:50:06,256 --> 00:50:08,926
<i>Un Cartello del Cioccolato,
per così dire.</i>

1150
00:50:09,009 --> 00:50:11,136
<i>Annacquano il loro cioccolato</i>

1151
00:50:11,220 --> 00:50:13,847
<i>e conservano l'eccedenza
in un caveau segreto</i>

1152
00:50:13,931 --> 00:50:15,807
<i>sotto la cattedrale,</i>

1153
00:50:15,891 --> 00:50:18,602
<i>sorvegliato giorno e notte
da un prete corrotto</i>

1154
00:50:18,685 --> 00:50:21,647
{\an8}<i>e 500 monaci cioccolato-dipendenti.</i>

1155
00:50:22,981 --> 00:50:26,860
<i>Vi si accede con un ascensore segreto
e passando davanti</i>

1156
00:50:26,944 --> 00:50:29,238
<i>- alla Signora delle Chiavi.
- </i>

1157
00:50:29,363 --> 00:50:31,281
<i>- Una sentinella sotterranea...
- </i>

1158
00:50:31,365 --> 00:50:33,450
<i>...che non vede
la luce del sole da anni.</i>

1159
00:50:33,534 --> 00:50:34,576
<i>Buonasera.</i>

1160
00:50:34,660 --> 00:50:36,662
<i>Ci sono
migliaia di litri di cioccolato</i>

1161
00:50:36,745 --> 00:50:40,374
<i>là sotto,
e il Cartello li usa per corrompere,</i>

1162
00:50:40,457 --> 00:50:43,460
<i>ricattare e far fuori la concorrenza.</i>

1163
00:50:43,836 --> 00:50:45,587
Lo so che erano scolari,

1164
00:50:45,671 --> 00:50:46,922
- ma ci intralciavano.

1165
00:50:47,005 --> 00:50:48,215
Un'altra volta, pigi sull'acceleratore.

1166
00:50:48,298 --> 00:50:49,299
Signorina Bon-Bon?

1167
00:50:49,383 --> 00:50:50,551
Buongiorno, signor Slugworth.

1168
00:50:50,634 --> 00:50:53,971
D'ora in poi,
terrò il Libro Mastro nel caveau.

1169
00:50:54,054 --> 00:50:55,180
Molto bene.

1170
00:50:56,807 --> 00:50:57,850
Signor Crunch?

1171
00:50:59,560 --> 00:51:00,561
Sì?

1172
00:51:00,644 --> 00:51:01,979
È licenziato.

1173
00:51:04,147 --> 00:51:05,148
Molto bene.

1174
00:51:06,817 --> 00:51:08,235
<i>Mi dispiace, signor Wonka,</i>

1175
00:51:08,944 --> 00:51:11,864
<i>ma l'hanno proprio messa all'angolo.</i>

1176
00:51:11,947 --> 00:51:14,658
<i>Non può aprire un negozio
se non vende cioccolato</i>

1177
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
<i>e non può vendere cioccolato
senza un negozio.</i>

1178
00:51:21,123 --> 00:51:22,583
Ehi, Noodle!

1179
00:51:22,666 --> 00:51:24,168
Noodle! Psst!

1180
00:51:25,878 --> 00:51:26,879
Che c'è?

1181
00:51:26,962 --> 00:51:27,963
Attenta.

1182
00:51:28,297 --> 00:51:29,339
Ehi!

1183
00:51:34,761 --> 00:51:35,929
Per che cos'è?

1184
00:51:36,430 --> 00:51:39,933
È la tua paga.
Fornitura a vita, ricordi?

1185
00:51:40,017 --> 00:51:41,351
Non eri tenuto.

1186
00:51:41,435 --> 00:51:42,436
Sì, invece.

1187
00:51:42,811 --> 00:51:44,188
Ti ho dato la mia parola.

1188
00:51:45,063 --> 00:51:47,232
Beh, grazie.

1189
00:51:47,316 --> 00:51:48,984
Anch'io ho una cosa per te.

1190
00:51:49,067 --> 00:51:50,235
Per me?

1191
00:51:55,741 --> 00:51:56,783
Cos'è?

1192
00:51:56,867 --> 00:51:59,119
- Un bicchiere mezzo pieno?
- Giralo.

1193
00:51:59,912 --> 00:52:00,913
Mezzo vuoto.

1194
00:52:01,330 --> 00:52:02,331
È una "A".

1195
00:52:02,414 --> 00:52:03,832
La tua prima lettera.

1196
00:52:03,916 --> 00:52:05,876
Ti insegno a leggere.

1197
00:52:05,959 --> 00:52:07,044
Oh, Noodle.

1198
00:52:07,127 --> 00:52:08,295
Il mio socio non può

1199
00:52:08,378 --> 00:52:09,379
farsi sbranare da una tigre.

1200
00:52:09,796 --> 00:52:11,548
O quasi sbranare.

1201
00:52:11,632 --> 00:52:12,799
Siamo ancora soci?

1202
00:52:12,883 --> 00:52:14,301
Certo, ma non so

1203
00:52:14,384 --> 00:52:15,761
come faremo a vendere i cioccolatini.

1204
00:52:15,844 --> 00:52:17,429
All'arrivo della polizia

1205
00:52:17,513 --> 00:52:18,722
dovresti volatilizzarti.

1206
00:52:19,389 --> 00:52:20,474
Come un mago.

1207
00:52:20,557 --> 00:52:21,975
Giusto!

1208
00:52:22,059 --> 00:52:24,061
Però sul palco è un'altra cosa.

1209
00:52:24,144 --> 00:52:26,730
Ci sono corde, carrucole e botole.

1210
00:52:26,813 --> 00:52:28,190
Per strada no.

1211
00:52:28,273 --> 00:52:30,192
Veramente, sì.

1212
00:52:30,275 --> 00:52:32,319
La città è piena di botole.

1213
00:52:32,402 --> 00:52:34,154
Si chiamano tombini.

1214
00:52:34,238 --> 00:52:35,447
Ve li mostro volentieri,

1215
00:52:35,531 --> 00:52:36,865
se mi fate partecipare.

1216
00:52:36,949 --> 00:52:38,534
-  Se reclutate,

1217
00:52:38,617 --> 00:52:40,160
io farei di tutto per uscire

1218
00:52:40,244 --> 00:52:41,578
e tornare con mia moglie.

1219
00:52:41,662 --> 00:52:44,289
Non ho abilità pratiche.

1220
00:52:44,373 --> 00:52:46,917
Ma so parlare
come se fossi sott'acqua.

1221
00:52:47,000 --> 00:52:48,502
E se serve qualcuno

1222
00:52:48,585 --> 00:52:50,879
che gestisca le comunicazioni,
io faccio al caso vostro.

1223
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
Lottie?

1224
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Perché mi fissate?

1225
00:52:54,466 --> 00:52:56,760
Non sapevo parlasse.

1226
00:52:56,844 --> 00:52:59,054
- Io ti credevo un mimo.
-  No.

1227
00:52:59,137 --> 00:53:01,807
Facevo la centralinista.

1228
00:53:01,890 --> 00:53:02,891
Ma all'epoca

1229
00:53:02,975 --> 00:53:04,184
ero una gran chiacchierona.

1230
00:53:05,018 --> 00:53:06,270
Ma qui

1231
00:53:07,563 --> 00:53:09,398
non ho molto di cui chiacchierare.

1232
00:53:09,481 --> 00:53:11,066
-  Lungi da me

1233
00:53:11,149 --> 00:53:13,193
l'idea di raffreddare
il vostro entusiasmo

1234
00:53:13,277 --> 00:53:15,696
ma se la signora Scrubitt vi scopre,

1235
00:53:15,779 --> 00:53:18,448
passerete tutti sei mesi nella stia.

1236
00:53:18,532 --> 00:53:19,867
Pensateci bene,

1237
00:53:19,950 --> 00:53:23,036
prima di imbarcarvi
in un piano strampalato.

1238
00:53:23,120 --> 00:53:25,414
Non è strampalato, Abacus.

1239
00:53:25,497 --> 00:53:27,583
I cioccolatini di Willy
sono incredibili.

1240
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Assaggia.

1241
00:53:29,251 --> 00:53:30,711
Sei molto gentile.

1242
00:53:30,794 --> 00:53:33,255
Ma non importa quanto siano buoni.

1243
00:53:35,048 --> 00:53:36,216
Quando cominciamo?

1244
00:53:47,895 --> 00:53:49,855
Barbara, volevo dire...

1245
00:53:49,938 --> 00:53:52,357
- Vuoi sposarmi?
- Oh.

1246
00:53:52,441 --> 00:53:53,650
Non lo so, Colin.

1247
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
Sei un uomo gentile,
ma io cerco una persona

1248
00:53:55,360 --> 00:53:56,820
che mi faccia girare la testa,

1249
00:53:56,904 --> 00:53:59,114
che mi offra una vita avventurosa.

1250
00:53:59,656 --> 00:54:00,949
Puoi farlo?

1251
00:54:01,950 --> 00:54:03,577
- No.
- Oh.

1252
00:54:03,660 --> 00:54:06,163
Non con la mia insicurezza cronica.

1253
00:54:06,246 --> 00:54:08,832
- È meglio che vada.
- Ma Colin...

1254
00:54:08,916 --> 00:54:10,626
Scusa se ti ho fatto perdere tempo.

1255
00:54:11,168 --> 00:54:12,503
Taxi!

1256
00:54:18,926 --> 00:54:20,219
<i>Monsieur,</i> desidera?

1257
00:54:20,302 --> 00:54:21,428
Oh, cameriere.

1258
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Ha un rimedio per il cuore spezzato?

1259
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
<i>I taxi non si fermano mai</i>

1260
00:54:27,518 --> 00:54:29,269
<i>Con le ragazze fa sempre fiasco</i>

1261
00:54:29,353 --> 00:54:31,355
<i>È bagnato, infreddolito
Sta invecchiando</i>

1262
00:54:31,438 --> 00:54:32,731
<i>È sfiduciato</i>

1263
00:54:32,814 --> 00:54:33,815
È vero.

1264
00:54:33,899 --> 00:54:35,776
<i>Quando gli altri la guardano</i>

1265
00:54:35,859 --> 00:54:37,694
<i>Sembrano non vederla</i>

1266
00:54:37,778 --> 00:54:39,821
<i>O scambiarla per qualcosa di marrone</i>

1267
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
<i>Scoperto sotto la scarpa</i>

1268
00:54:42,241 --> 00:54:43,534
Mi ha seguito?

1269
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
<i>Ma questi la tireranno su
I miei Giraffon al latte</i>

1270
00:54:47,454 --> 00:54:49,706
<i>Faccia una prova
E vedrà</i>

1271
00:54:49,790 --> 00:54:51,375
<i>Che sarà tutta un'altra musica</i>

1272
00:54:51,458 --> 00:54:55,379
<i>Basta sentirsi piccolo
E avere paura di tutto</i>

1273
00:54:55,462 --> 00:54:56,964
<i>Mangi qualcuno di questi</i>

1274
00:54:57,047 --> 00:55:00,259
<i>E si sentirà alto tre metri</i>

1275
00:55:01,426 --> 00:55:03,887
<i>Ora sai</i>

1276
00:55:03,971 --> 00:55:05,389
<i>- Che di cioccolato
- </i>

1277
00:55:05,472 --> 00:55:06,723
<i>Ce n'è tanto ormai</i>

1278
00:55:07,391 --> 00:55:10,143
<i>Ma solo Wonka fa volare la fiducia</i>

1279
00:55:10,227 --> 00:55:11,436
Neanche lavora qui.

1280
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
<i>Mettete mano</i>

1281
00:55:12,604 --> 00:55:13,772
<i>- Al portafogli
- </i>

1282
00:55:13,856 --> 00:55:15,399
<i>Prendete un cioccolatino Wonka</i>

1283
00:55:15,482 --> 00:55:17,776
<i>Signora, solo un bacio</i>

1284
00:55:17,860 --> 00:55:19,278
<i>Sì, grazie!</i>

1285
00:55:19,361 --> 00:55:20,863
<i>- Non avete mai mangiato
- </i>

1286
00:55:20,946 --> 00:55:22,489
<i>- Cioccolato così</i>

1287
00:55:22,573 --> 00:55:26,910
<i>Non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così</i>

1288
00:55:34,960 --> 00:55:36,879
<i>- Hai provato quello nuovo?
- No.</i>

1289
00:55:36,962 --> 00:55:38,797
<i>Devi assaggiarlo</i>

1290
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
<i>Mandate giù e tutto
Diventerà uno show di Broadway</i>

1291
00:55:44,052 --> 00:55:45,721
<i>Le notizie mozzafiato</i>

1292
00:55:45,804 --> 00:55:47,431
<i>Le battute spassose</i>

1293
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
<i>Tutto quello che farai e dirai</i>

1294
00:55:49,433 --> 00:55:50,893
<i>Avrà una coreografia</i>

1295
00:55:52,352 --> 00:55:54,188
<i>Sono spariti i capelli
Chissà dove</i>

1296
00:55:54,271 --> 00:55:55,939
<i>Mi sento un po' nudo lassù</i>

1297
00:55:56,023 --> 00:55:57,733
<i>Non disperi, sono preparato</i>

1298
00:55:57,816 --> 00:55:59,610
<i>Ecco il mio Coiffeur Éclair</i>

1299
00:55:59,693 --> 00:56:02,988
<i>È fatto di vaniglia in polvere
Dei mercati di Manila</i>

1300
00:56:03,071 --> 00:56:04,531
<i>Attenti, mangiatene più di tre</i>

1301
00:56:04,615 --> 00:56:06,742
<i>E finirete come gorilla</i>

1302
00:56:08,577 --> 00:56:10,579
<i>Di cioccolato sai</i>

1303
00:56:10,662 --> 00:56:11,872
<i>Ce n'è tanto ormai</i>

1304
00:56:13,040 --> 00:56:15,292
<i>Ma solo Wonka fa ballare a più non posso</i>

1305
00:56:18,629 --> 00:56:20,380
<i>Mettete mano al portafogli</i>

1306
00:56:20,464 --> 00:56:22,174
<i>- Prendete
- Chiudete il becco!</i>

1307
00:56:22,257 --> 00:56:25,344
<i>- Perquisisci tutti quanti
- </i>

1308
00:56:25,427 --> 00:56:28,388
<i>Hai mai mangiato cioccolato così?</i>

1309
00:56:30,516 --> 00:56:33,227
<i>Non ho mai mangiato cioccolato così</i>

1310
00:56:33,310 --> 00:56:34,978
<i>Mettete mano al portafogli</i>

1311
00:56:35,062 --> 00:56:36,688
<i>Prendete un cioccolatino Wonka</i>

1312
00:56:36,772 --> 00:56:38,607
<i>Mettete mano al portafogli</i>

1313
00:56:38,732 --> 00:56:40,359
<i>Prendete un cioccolatino Wonka</i>

1314
00:56:40,442 --> 00:56:42,152
<i>Mettete mano al portafogli</i>

1315
00:56:42,236 --> 00:56:43,987
<i>Prendete un cioccolatino Wonka</i>

1316
00:56:44,071 --> 00:56:45,822
<i>Mettete mano al portafogli</i>

1317
00:56:45,906 --> 00:56:47,199
Prendete un ciocc...

1318
00:56:47,282 --> 00:56:48,909
<i>- C'è chi sa leggere
- </i>

1319
00:56:48,992 --> 00:56:50,327
<i>E chi non sa leggere</i>

1320
00:56:51,161 --> 00:56:52,746
<i>Mi sai dire che parola è?</i>

1321
00:56:52,829 --> 00:56:53,830
<i>Proprio no</i>

1322
00:56:55,040 --> 00:56:57,084
<i>C'è la vocale e la consonante</i>

1323
00:56:57,167 --> 00:56:59,127
<i>Come? È una cosa stravagante</i>

1324
00:56:59,211 --> 00:57:02,631
<i>Mi conviene arrendermi</i>

1325
00:57:02,756 --> 00:57:05,801
<i>Ma non ha mai venduto cioccolato così</i>

1326
00:57:07,511 --> 00:57:09,596
<i>- Cioccolato sai</i>
- Lo capisco, sì.

1327
00:57:09,680 --> 00:57:11,515
<i>- Ce n'è tanto ormai</i>
- Verissimo.

1328
00:57:11,598 --> 00:57:14,518
<i>Ma solo Wonka scava una voragine
Nei nostri profitti</i>

1329
00:57:14,601 --> 00:57:15,936
Sì, ma volevo dire...

1330
00:57:16,019 --> 00:57:17,688
<i>Se non arginiamo la cosa</i>

1331
00:57:17,771 --> 00:57:19,648
<i>- Sarà la fine
- La ciocco-apocalisse!</i>

1332
00:57:19,731 --> 00:57:21,859
<i>Smetteremo di esistere</i>

1333
00:57:21,942 --> 00:57:22,985
Ma ragazzi...

1334
00:57:23,068 --> 00:57:26,113
<i>Non avete mai mangiato cioccolato così</i>

1335
00:57:26,196 --> 00:57:30,242
<i>No, non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così</i>

1336
00:57:30,325 --> 00:57:33,203
<i>- Cioccolato sai
- Cioccolato sai</i>

1337
00:57:33,287 --> 00:57:35,330
<i>- Ce n'è tanto ormai
- Ce n'è tanto ormai</i>

1338
00:57:35,414 --> 00:57:38,709
<i>Ma solo il mio
Vi farà comprare l'abito da sposo</i>

1339
00:57:39,960 --> 00:57:41,545
<i>Siamo convolati a nozze</i>

1340
00:57:41,628 --> 00:57:43,922
<i>E tutto grazie al cioccolato Wonka</i>

1341
00:57:44,006 --> 00:57:47,301
<i>Via, verso una vita di felicità</i>

1342
00:57:47,384 --> 00:57:50,554
<i>Non avete mai mangiato cioccolato così</i>

1343
00:57:50,637 --> 00:57:52,389
<i>No, non abbiamo mai mangiato</i>

1344
00:57:52,472 --> 00:57:54,308
<i>Cioccolato così</i>

1345
00:57:54,391 --> 00:57:58,061
<i>Avete mai mangiato cioccolato così?</i>

1346
00:57:58,145 --> 00:58:01,940
<i>No, non abbiamo mai mangiato cioccolato</i>

1347
00:58:02,024 --> 00:58:05,903
<i>No, non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così</i>

1348
00:58:15,579 --> 00:58:16,705
Allora, dov'è?

1349
00:58:16,830 --> 00:58:18,874
- Dov'è andato?

1350
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
Dunque è così che fai.

1351
00:58:32,679 --> 00:58:33,680
Affable,

1352
00:58:33,764 --> 00:58:37,100
voglio un agente
a ogni tombino della città.

1353
00:58:37,184 --> 00:58:38,477
È sicuro?

1354
00:58:38,560 --> 00:58:40,812
Non dovremmo pensare
ai delitti irrisolti?

1355
00:58:40,896 --> 00:58:42,814
No. Questo ha la priorità.

1356
00:58:42,898 --> 00:58:43,982
Ok.

1357
00:58:48,487 --> 00:58:50,280
Sai cosa? Mi serve aiuto.

1358
00:58:50,364 --> 00:58:51,532
Ecco, così.

1359
00:58:51,615 --> 00:58:53,283
Avrò preso 70 chili

1360
00:58:53,367 --> 00:58:54,451
nelle ultime due settimane.

1361
00:59:27,568 --> 00:59:28,569
Ooh!

1362
00:59:59,474 --> 01:00:00,475
Beccato!

1363
01:00:01,185 --> 01:00:02,227
Diavolo!

1364
01:00:02,311 --> 01:00:03,645
Mi faccia uscire di qui.

1365
01:00:03,729 --> 01:00:05,147
Esigo di essere liberato.

1366
01:00:05,230 --> 01:00:07,149
Incredibile. Parla.

1367
01:00:07,232 --> 01:00:08,483
Certo che parlo.

1368
01:00:08,567 --> 01:00:10,277
Mi faccia uscire di qui o strillo.

1369
01:00:10,360 --> 01:00:12,112
- Wow.
- Mi faccia uscire!

1370
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Prima voglio guardarti bene.

1371
01:00:16,200 --> 01:00:17,367
- Wow.

1372
01:00:17,451 --> 01:00:18,452
Buonasera.

1373
01:00:18,535 --> 01:00:21,330
E così sei tu
l'ometto buffo che mi segue.

1374
01:00:21,413 --> 01:00:23,540
"Ometto buffo"? Come si permette?

1375
01:00:23,624 --> 01:00:24,791
La informo

1376
01:00:24,875 --> 01:00:26,835
che ho una statura
del tutto rispettabile

1377
01:00:26,960 --> 01:00:28,587
- per un Umpa Lumpa.

1378
01:00:28,670 --> 01:00:29,671
Umpa che?

1379
01:00:29,755 --> 01:00:30,839
Anzi, a Lumpalandia

1380
01:00:30,964 --> 01:00:33,300
sono considerato un colosso.

1381
01:00:33,383 --> 01:00:35,093
- Mi chiamano Spilungo.

1382
01:00:35,177 --> 01:00:37,095
Quindi smetta di fissarmi

1383
01:00:37,179 --> 01:00:38,347
come se fossi un ripugnante residuo

1384
01:00:38,430 --> 01:00:39,473
che ha trovato nel fazzoletto.

1385
01:00:39,556 --> 01:00:42,809
Lo trovo sgradevole
e, francamente, scortese.

1386
01:00:44,853 --> 01:00:46,230
- Scusa.
- Adesso mi liberi.

1387
01:00:46,313 --> 01:00:48,065
Non ha alcun diritto

1388
01:00:48,148 --> 01:00:50,359
di imbottigliare forestieri innocenti.

1389
01:00:50,442 --> 01:00:51,443
Innocenti?

1390
01:00:51,527 --> 01:00:54,154
Tu mi rubi i cioccolatini. Da anni.

1391
01:00:54,238 --> 01:00:55,781
Ha cominciato lei.

1392
01:00:55,864 --> 01:00:56,865
Io?

1393
01:00:56,949 --> 01:00:58,492
Ci ha rubato i semi di cacao.

1394
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
Di cosa parli?

1395
01:01:01,995 --> 01:01:04,873
Vuole dire che neanche se lo ricorda?

1396
01:01:04,998 --> 01:01:06,208
Che cosa?

1397
01:01:06,750 --> 01:01:08,544
Il giorno in cui...

1398
01:01:09,670 --> 01:01:11,547
...mi ha distrutto la vita.

1399
01:01:11,630 --> 01:01:13,632
Non me lo ricordo.

1400
01:01:14,091 --> 01:01:15,133
Allora, giovanotto,

1401
01:01:15,217 --> 01:01:16,969
se permette le rinfresco la memoria

1402
01:01:17,052 --> 01:01:20,055
con una canzone
così rovinosamente orecchiabile

1403
01:01:20,138 --> 01:01:22,099
che non vorrà più uscirle di mente.

1404
01:01:23,267 --> 01:01:24,685
Non credo di volerla sentire.

1405
01:01:24,768 --> 01:01:25,894
- Troppo tardi.

1406
01:01:25,978 --> 01:01:27,312
Sto già ballando.

1407
01:01:27,396 --> 01:01:29,231
Una volta iniziato,
non possiamo fermarci.

1408
01:01:31,066 --> 01:01:34,820
<i>Umpa Lumpa dumpati du</i>

1409
01:01:34,903 --> 01:01:38,156
<i>È una tragedia del tempo che fu</i>

1410
01:01:38,240 --> 01:01:41,535
<i>Umpa Lumpa dumpati di</i>

1411
01:01:41,618 --> 01:01:44,663
<i>Ora saprai cosa accadde quel dì</i>

1412
01:01:45,831 --> 01:01:48,250
<i>La cara Lumpalandia
È verde e lussureggiante</i>

1413
01:01:48,333 --> 01:01:51,378
<i>Ma non adatta a coltivare cacao</i>

1414
01:01:51,461 --> 01:01:55,090
<i>Ero il guardiano del poco che c'era</i>

1415
01:01:55,174 --> 01:01:56,425
<i>Tu ci hai fregato</i>

1416
01:01:56,508 --> 01:01:58,719
<i>La scorta intera</i>

1417
01:01:58,802 --> 01:02:00,345
<i>Perché non dicesti niente?</i>

1418
01:02:00,429 --> 01:02:01,763
<i>Forse mi ero appisolato.</i>

1419
01:02:02,931 --> 01:02:05,309
<i>Umpa Lumpa dumpati dia</i>

1420
01:02:05,392 --> 01:02:08,645
<i>Al mio risveglio mi mandarono via</i>

1421
01:02:08,729 --> 01:02:11,732
<i>Sono in disgrazia, bandito</i>

1422
01:02:11,815 --> 01:02:16,445
<i>Finché non restituisco ai miei amici
Mille volte tanto</i>

1423
01:02:16,528 --> 01:02:18,864
<i>Mille volte tanto?
Vorrai scherzare!</i>

1424
01:02:18,947 --> 01:02:20,115
<i>Ripeto...</i>

1425
01:02:20,908 --> 01:02:22,993
<i>- Mille volte tanto
- </i>

1426
01:02:24,369 --> 01:02:25,871
Ah. Wow.

1427
01:02:25,954 --> 01:02:28,123
Signor Lumpa,

1428
01:02:28,207 --> 01:02:29,875
se la ritieni una multa ragionevole

1429
01:02:29,958 --> 01:02:31,335
per tre semi...

1430
01:02:31,418 --> 01:02:32,586
Quattro semi.

1431
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
Quattro...

1432
01:02:33,754 --> 01:02:35,672
Allora possiamo trovare un accordo.

1433
01:02:35,756 --> 01:02:37,758
Ma non posso darti tutta la mia riserva.

1434
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
C'è chi conta su di me.

1435
01:02:40,177 --> 01:02:42,095
Mhmm.

1436
01:02:42,179 --> 01:02:43,388
Bene.

1437
01:02:43,472 --> 01:02:44,806
Facciamo così.

1438
01:02:44,890 --> 01:02:45,891
Se mi libera

1439
01:02:45,974 --> 01:02:49,102
ne possiamo discutere da gentiluomini.

1440
01:02:50,187 --> 01:02:51,230
D'accordo.

1441
01:02:52,940 --> 01:02:54,399
Grazie.

1442
01:02:54,483 --> 01:02:55,859
Adesso sarebbe così gentile

1443
01:02:55,943 --> 01:02:58,612
da passarmi quella minuscola padella?

1444
01:02:58,695 --> 01:03:00,030
Questa?

1445
01:03:00,113 --> 01:03:02,157
No. Quella più pesante, grazie.

1446
01:03:02,241 --> 01:03:03,242
Va bene.

1447
01:03:04,034 --> 01:03:05,244
Grazie.

1448
01:03:05,327 --> 01:03:07,329
Caspita, è un macigno, eh?

1449
01:03:07,412 --> 01:03:08,997
Ora si avvicini.

1450
01:03:09,122 --> 01:03:10,249
Così. Ancora, più vicino.

1451
01:03:10,332 --> 01:03:11,500
- Ancora, si avvicini.
-  Ok.

1452
01:03:11,583 --> 01:03:13,627
- Bravissimo.
-  Che c'è?

1453
01:03:13,710 --> 01:03:14,920
- Ahi!

1454
01:03:17,631 --> 01:03:18,674
Ahi!

1455
01:03:18,757 --> 01:03:20,884
Gli Umpa Lumpa non negoziano.

1456
01:03:20,968 --> 01:03:22,052
- Buona giornata.

1457
01:03:22,135 --> 01:03:23,470
È il mio ultimo barattolo!

1458
01:03:23,554 --> 01:03:25,681
Buona giornata, ho detto.

1459
01:03:28,058 --> 01:03:29,518
<i>- </i>  (Noodle) <i>È tornato?</i>

1460
01:03:30,060 --> 01:03:32,020
Sì, ma stavolta
gli ho teso una trappola.

1461
01:03:32,145 --> 01:03:33,480
E ci è cascato.

1462
01:03:34,147 --> 01:03:35,274
Dov'è?

1463
01:03:35,357 --> 01:03:37,609
Ci siamo affrontati.
Ha vinto lui.

1464
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Mi ha dato la padella in testa

1465
01:03:39,069 --> 01:03:40,404
ed è saltato dalla finestra.

1466
01:03:40,487 --> 01:03:42,489
Ma certo.

1467
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Non mi credi?

1468
01:03:45,200 --> 01:03:46,451
Sinceramente? No.

1469
01:03:46,535 --> 01:03:47,578
No!

1470
01:03:47,661 --> 01:03:48,662
No.

1471
01:03:48,745 --> 01:03:50,414
- No.
- Proprio no.

1472
01:03:50,497 --> 01:03:51,498
Però...

1473
01:03:51,582 --> 01:03:53,333
oggi, pensa un po',

1474
01:03:53,417 --> 01:03:55,002
non serve vendere cioccolatini.

1475
01:03:55,085 --> 01:03:56,211
Perché?

1476
01:03:56,295 --> 01:03:57,379
Hai presente il negozio?

1477
01:03:57,462 --> 01:03:59,047
Quello che sognavi?

1478
01:04:14,688 --> 01:04:16,899
So cosa pensate.

1479
01:04:16,982 --> 01:04:19,693
Forse servirà qualche lavoretto.

1480
01:04:21,195 --> 01:04:22,779
A quanto pare,
non hanno chiuso l'acqua

1481
01:04:22,863 --> 01:04:25,240
vent'anni fa ed è crollato il soffitto.

1482
01:04:25,324 --> 01:04:27,826
Anche quello sopra
e quello sopra ancora.

1483
01:04:27,910 --> 01:04:29,995
Però possiamo permettercelo.

1484
01:04:30,078 --> 01:04:31,705
Almeno per una settimana.

1485
01:04:31,788 --> 01:04:33,415
Avremmo un'attività legale.

1486
01:04:33,498 --> 01:04:35,000
La polizia non avrebbe pretesti

1487
01:04:35,083 --> 01:04:36,210
per importunarci.

1488
01:04:37,419 --> 01:04:39,463
Allora, che ne dici, Willy?

1489
01:04:40,005 --> 01:04:41,006
Ti piace?

1490
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
Se mi piace?

1491
01:04:47,763 --> 01:04:49,681
È come l'avevo immaginato.

1492
01:04:49,765 --> 01:04:53,018
Marcia indietro,
è meglio di come l'avevo immaginato.

1493
01:04:53,101 --> 01:04:54,353
Guardate.

1494
01:04:54,436 --> 01:04:56,772
Cade a pezzi, ma... Che potenzialità!

1495
01:04:56,855 --> 01:04:57,856
- Che ossatura!

1496
01:04:57,940 --> 01:04:58,941
Segnatevi le mie parole:

1497
01:04:59,024 --> 01:05:00,651
questo diventerà
il miglior negozio di cioccolato

1498
01:05:00,734 --> 01:05:02,611
- al mondo.
- Evviva!

1499
01:05:02,694 --> 01:05:04,363
Tra poco non farai più la lavandaia.

1500
01:05:04,446 --> 01:05:05,948
- Saremo liberi.

1501
01:05:06,031 --> 01:05:07,658
Liberi come fenicotteri!

1502
01:05:19,920 --> 01:05:21,547
Sono sei in tutto.

1503
01:05:21,630 --> 01:05:23,048
Compresa la ragazzina.

1504
01:05:23,131 --> 01:05:25,384
Pare sia lei la mente.

1505
01:05:25,467 --> 01:05:28,512
La loro base è una lavanderia,
Scrubitt & Bleacher.

1506
01:05:28,595 --> 01:05:30,472
Scrubitt?

1507
01:05:30,556 --> 01:05:31,557
Esatto.

1508
01:05:31,640 --> 01:05:32,891
Perché, la conosce?

1509
01:05:32,975 --> 01:05:35,269
Sì, in effetti la conosco.

1510
01:05:35,352 --> 01:05:36,520
Hanno un negozio.

1511
01:05:36,603 --> 01:05:38,939
Legalmente non si toccano.
Ma illegalmente

1512
01:05:39,022 --> 01:05:41,567
farò qualsiasi cosa vogliate.

1513
01:05:41,650 --> 01:05:43,068
Un incidente per tutti?

1514
01:05:43,151 --> 01:05:44,403
Nel quale moriranno?

1515
01:05:44,486 --> 01:05:45,737
Nessun problema.

1516
01:05:45,821 --> 01:05:47,614
Ma costerà molto più cioccolato.

1517
01:05:47,698 --> 01:05:48,699
Va bene, Capo.

1518
01:05:48,782 --> 01:05:51,451
E vi sarei grato di un anticipo.

1519
01:05:51,535 --> 01:05:53,662
Le ultime scatole...

1520
01:05:53,745 --> 01:05:54,746
...sono finite.

1521
01:05:55,163 --> 01:05:56,164
Tutte?

1522
01:05:56,248 --> 01:05:57,749
Sono tre giorni

1523
01:05:57,833 --> 01:05:59,334
che mangio pirottini.

1524
01:05:59,418 --> 01:06:01,461
Uno spera che l'effetto sia lo stesso.

1525
01:06:01,545 --> 01:06:03,005
Invece no.

1526
01:06:03,797 --> 01:06:04,798
Oh.

1527
01:06:04,882 --> 01:06:06,425
Ecco qui, Capo.

1528
01:06:06,508 --> 01:06:08,302
E ce ne sono tante altre.

1529
01:06:08,385 --> 01:06:10,053
Per ora resti in attesa.

1530
01:06:10,137 --> 01:06:11,889
La chiameremo noi.

1531
01:06:18,562 --> 01:06:19,688
Che c'è, Arthur?

1532
01:06:19,771 --> 01:06:20,856
La ragazzina.

1533
01:06:20,939 --> 01:06:22,065
Non penserai davvero

1534
01:06:22,149 --> 01:06:23,692
che sia opera sua?

1535
01:06:24,318 --> 01:06:25,527
Sì.

1536
01:06:25,611 --> 01:06:28,780
Ci avevi assicurato
che non sarebbe stata un problema.

1537
01:06:28,864 --> 01:06:30,824
Ha ragione. Ce l'avevi assicurato.

1538
01:06:30,908 --> 01:06:31,909
Non lo sarà.

1539
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
<i>Né lei né Wonka.</i>

1540
01:06:34,077 --> 01:06:36,705
<i>Me ne sincererò personalmente.</i>

1541
01:06:39,791 --> 01:06:41,001
Chi è? Cosa vuole?

1542
01:06:44,505 --> 01:06:46,798
Signor Slugworth.

1543
01:06:46,882 --> 01:06:48,175
Un momento, signore.

1544
01:06:49,510 --> 01:06:51,136
Buonasera.

1545
01:06:51,220 --> 01:06:53,138
- Buonasera.
- Chi è, Batuffoli...

1546
01:06:54,223 --> 01:06:55,432
- Perdinci.

1547
01:06:55,516 --> 01:06:56,808
Il signor Slugworth.

1548
01:06:56,892 --> 01:06:59,269
A cosa dobbiamo l'onore?

1549
01:06:59,353 --> 01:07:02,022
Avete come ospite un certo signor Wonka?

1550
01:07:02,105 --> 01:07:03,815
Esce a vendere cioccolato

1551
01:07:03,899 --> 01:07:05,317
con l'aiuto della vostra domestica.

1552
01:07:05,400 --> 01:07:07,110
Piccola mocciosa.

1553
01:07:07,194 --> 01:07:08,278
Sì, infatti.

1554
01:07:08,820 --> 01:07:11,657
Mi chiedevo se poteste aiutarmi
a porre fine alla loro

1555
01:07:12,366 --> 01:07:13,742
attività.

1556
01:07:23,168 --> 01:07:24,586
Ci siamo, mamma.

1557
01:07:34,805 --> 01:07:36,056
Signore e signori,

1558
01:07:36,139 --> 01:07:37,558
vi saluto

1559
01:07:37,641 --> 01:07:40,143
e vi do il benvenuto da Wonka.

1560
01:07:40,811 --> 01:07:42,896
Abbiamo meraviglie da vendere,

1561
01:07:42,980 --> 01:07:45,858
letteralmente e metaforicamente.

1562
01:07:45,941 --> 01:07:46,942
Come?

1563
01:07:47,651 --> 01:07:48,735
Lì dentro?

1564
01:07:49,862 --> 01:07:50,863
Mi assecondi.

1565
01:07:52,656 --> 01:07:56,076
<i>Chiuda gli occhi
E conti fino a dieci</i>

1566
01:07:58,328 --> 01:08:00,205
<i>Esprima un desiderio</i>

1567
01:08:00,289 --> 01:08:01,540
<i>Ora</i>

1568
01:08:02,332 --> 01:08:03,792
<i>Li apra</i>

1569
01:08:06,044 --> 01:08:10,507
<i>Ecco un negozio che non ha uguali</i>

1570
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
<i>Altrimenti, non ne varrebbe la pena</i>

1571
01:08:15,262 --> 01:08:17,764
<i>- Arbusti di cioccolato</i>

1572
01:08:17,848 --> 01:08:19,640
<i>Alberi di cioccolato</i>

1573
01:08:19,725 --> 01:08:23,562
<i>Fiori di cioccolato
E api di cioccolato</i>

1574
01:08:23,645 --> 01:08:26,356
<i>- Ricordi di cioccolato</i>

1575
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
<i>Messi da parte da un ragazzo, una volta</i>

1576
01:08:33,197 --> 01:08:36,158
<i>Prima che si sciogliessero</i>

1577
01:08:36,241 --> 01:08:39,786
<i>Un mondo tutto tuo</i>

1578
01:08:40,787 --> 01:08:43,707
<i>Un luogo in cui rifugiarti</i>

1579
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
<i>Un mondo tutto tuo</i>

1580
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
<i>Dove puoi essere libero</i>

1581
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
<i>Dovunque tu vada</i>

1582
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
<i>Dovunque ti porti la vita</i>

1583
01:09:03,185 --> 01:09:06,020
<i>Questa è casa tua</i>

1584
01:09:07,481 --> 01:09:10,024
<i>Un mondo tutto tuo</i>

1585
01:09:17,658 --> 01:09:19,368
<i>Ecco il bambino</i>

1586
01:09:19,451 --> 01:09:22,078
<i>Che hai dovuto lasciare</i>

1587
01:09:22,162 --> 01:09:23,830
<i>Ecco il ragazzo</i>

1588
01:09:23,913 --> 01:09:26,166
<i>Dalla mente curiosa</i>

1589
01:09:26,667 --> 01:09:31,004
<i>Ecco la meraviglia
Che provavamo</i>

1590
01:09:31,087 --> 01:09:33,756
<i>Quando ancora la magia era reale</i>

1591
01:09:33,841 --> 01:09:37,719
<i>Un mondo tutto tuo</i>

1592
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
<i>Un luogo dove andare quando</i>

1593
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
<i>Ti senti solo</i>

1594
01:09:47,895 --> 01:09:50,774
<i>Ti senti insicuro</i>

1595
01:09:50,858 --> 01:09:51,859
Mhmm!

1596
01:09:51,942 --> 01:09:56,363
<i>Abbraccia l'ignoto</i>

1597
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
<i>Goditi l'avventura</i>

1598
01:10:02,411 --> 01:10:06,665
<i>Passeggiamo tra le nuvole</i>

1599
01:10:06,748 --> 01:10:09,001
<i>Prendine una manciata</i>

1600
01:10:09,084 --> 01:10:10,627
<i>Si può</i>

1601
01:10:11,336 --> 01:10:15,757
<i>Le nuvole sono di zucchero filato</i>

1602
01:10:15,841 --> 01:10:20,137
<i>Tieni a portata di mano l'ombrello</i>

1603
01:10:20,220 --> 01:10:23,557
<i>Tra poco cadrà
Un dolce scroscio di pioggia</i>

1604
01:10:24,975 --> 01:10:26,310
<i>Caramelle alla menta, gommose</i>

1605
01:10:26,393 --> 01:10:28,770
<i>E all'anice</i>

1606
01:10:28,854 --> 01:10:31,190
<i>- I fuochi d'artificio sono</i>

1607
01:10:31,273 --> 01:10:36,236
<i>Stelle filanti di zucchero da masticare</i>

1608
01:10:37,863 --> 01:10:42,492
<i>In tutti i colori dell'arcobaleno</i>

1609
01:10:42,576 --> 01:10:44,912
<i>E anche di più</i>

1610
01:10:44,995 --> 01:10:47,706
<i>Un mondo tutto nostro</i>

1611
01:10:47,789 --> 01:10:49,750
<i>Un mondo tutto nostro</i>

1612
01:10:49,833 --> 01:10:54,046
<i>- Un luogo in cui rifugiarci
- Un luogo in cui rifugiarci</i>

1613
01:10:54,129 --> 01:10:58,300
<i>- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro</i>

1614
01:10:58,800 --> 01:11:00,511
<i>Dove poter essere liberi</i>

1615
01:11:00,594 --> 01:11:03,096
<i>Lì possiamo essere liberi</i>

1616
01:11:03,180 --> 01:11:04,973
<i>Dovunque tu vada</i>

1617
01:11:05,057 --> 01:11:07,267
<i>Dovunque tu vada</i>

1618
01:11:07,351 --> 01:11:10,437
<i>Dovunque ti porti la vita</i>

1619
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
<i>Dovunque ti porti la vita</i>

1620
01:11:12,439 --> 01:11:16,318
<i>Questa è casa nostra</i>

1621
01:11:16,401 --> 01:11:19,488
<i>Un mondo tutto nostro</i>

1622
01:11:24,618 --> 01:11:27,621
<i>
funghi, pere, fiori assortiti.</i>

1623
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
Fanno 89 sovrane.

1624
01:11:30,707 --> 01:11:32,876
Un vero affare.

1625
01:11:32,960 --> 01:11:34,086
Grazie, signore.

1626
01:11:34,169 --> 01:11:36,338
Come lo desidera il resto?

1627
01:11:36,421 --> 01:11:38,382
Spendibile o commestibile?

1628
01:11:38,465 --> 01:11:40,133
Commestibile.

1629
01:11:41,802 --> 01:11:43,637
-  Se li gusti.

1630
01:11:43,720 --> 01:11:45,681
E non scordi di mangiare il cestino.

1631
01:11:45,764 --> 01:11:46,849
- Oh.
-  No.

1632
01:11:46,932 --> 01:11:47,933
Non salti la fila.

1633
01:11:48,016 --> 01:11:50,394
Ci ha appena dato 100 sovrane.

1634
01:11:50,477 --> 01:11:52,312
- Lo so!

1635
01:11:52,855 --> 01:11:53,856
A chi tocca?

1636
01:11:53,939 --> 01:11:54,940
-  A me.
-  A me!

1637
01:11:59,736 --> 01:12:00,737
Oh...

1638
01:12:00,821 --> 01:12:01,822
Signor Wonka?

1639
01:12:01,905 --> 01:12:03,031
Sì?

1640
01:12:04,199 --> 01:12:05,701
Che sta succedendo?

1641
01:12:05,784 --> 01:12:07,160
Santi numi.

1642
01:12:07,244 --> 01:12:08,453
È impossibile.

1643
01:12:08,537 --> 01:12:09,705
A meno che...

1644
01:12:13,125 --> 01:12:14,585
Sudore di Yeti?

1645
01:12:14,668 --> 01:12:15,878
Sudore di Yeti?

1646
01:12:15,961 --> 01:12:17,921
Una potente pozione per capelli.

1647
01:12:18,005 --> 01:12:19,298
Non ce l'ho messa io.

1648
01:12:20,299 --> 01:12:22,843
Signore e signori! Attenzione, prego!

1649
01:12:22,926 --> 01:12:24,761
Pare ci sia stato
un errore di produzione.

1650
01:12:24,845 --> 01:12:26,513
Nessuno mangi i fiori!

1651
01:12:26,597 --> 01:12:28,724
Perché no?

1652
01:12:28,807 --> 01:12:30,142
Cos'hanno che non va?

1653
01:12:30,225 --> 01:12:31,852
E il fungo velenoso?

1654
01:12:31,935 --> 01:12:34,396
Mia figlia lo ha assaggiato, la guardi!

1655
01:12:34,479 --> 01:12:36,481
Il cioccolato al latte è a posto,

1656
01:12:36,565 --> 01:12:37,566
vero?

1657
01:12:37,691 --> 01:12:38,817
Sono desolato,

1658
01:12:38,901 --> 01:12:40,319
non so come spiegarlo, ma...

1659
01:12:41,028 --> 01:12:43,030
Il cioccolato è stato avvelenato.

1660
01:12:43,113 --> 01:12:44,364
- Avvelenato?

1661
01:12:44,448 --> 01:12:46,241
- Avvelenato?
- Ha avvelenato mia figlia!

1662
01:12:46,325 --> 01:12:47,868
Non sono stato io.

1663
01:12:47,951 --> 01:12:49,620
- Rivoglio i miei soldi.

1664
01:12:49,703 --> 01:12:50,871
Io un risarcimento.

1665
01:12:50,954 --> 01:12:52,247
Io vendetta.

1666
01:12:53,582 --> 01:12:54,791
Ehi!

1667
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
No, vi prego!

1668
01:13:06,595 --> 01:13:09,223
Questo perché ora ho una figlia baffuta!

1669
01:13:12,476 --> 01:13:13,477
Ti aspetto fuori.

1670
01:13:13,560 --> 01:13:14,603
Aiuto! Fatemi uscire.

1671
01:13:16,605 --> 01:13:18,357
E questa, direi,

1672
01:13:18,440 --> 01:13:21,276
è la fine
del negozio di cioccolato Wonka.

1673
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
Non capisco. Che...

1674
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Che...

1675
01:13:46,677 --> 01:13:47,803
Che è successo?

1676
01:13:47,886 --> 01:13:48,887
Non è ovvio?

1677
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
Il Cartello del Cioccolato.

1678
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
Non importa, Willy. Lo ricostruiremo.

1679
01:13:57,187 --> 01:13:58,438
Ricominceremo da capo.

1680
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
Non servirà a niente.

1681
01:14:01,483 --> 01:14:02,776
Non ha funzionato.

1682
01:14:03,443 --> 01:14:04,653
Che vuoi dire?

1683
01:14:05,070 --> 01:14:06,697
Lei promise che ci sarebbe stata.

1684
01:14:08,699 --> 01:14:10,200
Non c'era.

1685
01:14:10,784 --> 01:14:12,327
Pensavi davvero che...

1686
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
Sì.

1687
01:14:16,290 --> 01:14:17,499
Che sogno stupido.

1688
01:14:17,583 --> 01:14:19,793
Non dire così.
Per favore, non...

1689
01:14:19,877 --> 01:14:20,878
Andiamo, Noodle.

1690
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
Il signor Wonka
ha bisogno di stare da solo.

1691
01:14:36,810 --> 01:14:39,021
<i>Tutte le cose belle
di questo mondo</i>

1692
01:14:39,104 --> 01:14:40,856
<i>sono nate da un sogno.</i>

1693
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
<i>Quindi tieniti stretto il tuo.</i>

1694
01:14:48,113 --> 01:14:49,448
<i>E quando condividerai il cioccolato</i>

1695
01:14:49,531 --> 01:14:51,658
<i>con gli altri</i>

1696
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
<i>io sarò lì accanto a te.</i>

1697
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Un vero peccato,
quel che è successo.

1698
01:15:02,920 --> 01:15:04,254
Siete voi i responsabili, presumo.

1699
01:15:04,338 --> 01:15:07,382
Noi? No.
Beh, non personalmente.

1700
01:15:07,466 --> 01:15:10,761
Potremmo aver spinto la signora Scrubitt

1701
01:15:10,844 --> 01:15:12,679
ad arricchire le sue creazioni.

1702
01:15:12,763 --> 01:15:14,556
L'abbiamo pagata per avvelenarle.

1703
01:15:14,640 --> 01:15:15,682
Sì, grazie.

1704
01:15:15,766 --> 01:15:16,808
Di niente.

1705
01:15:17,518 --> 01:15:18,644
Perché siete qui?

1706
01:15:19,645 --> 01:15:21,688
- Per gongolare?
- Oh, no, signor Wonka,

1707
01:15:21,772 --> 01:15:23,273
io non perdo tempo con certe cose.

1708
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Siamo qui per offrirle un accordo.

1709
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
Questa è la somma esatta
che lei deve alla signora Scrubitt.

1710
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
Questi sono per il macina-numeri,

1711
01:15:35,994 --> 01:15:37,246
l'idraulica...

1712
01:15:37,329 --> 01:15:39,456
la telefonista,

1713
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
il cosiddetto umorista,

1714
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
e questi

1715
01:15:46,505 --> 01:15:48,048
sono per la ragazzina.

1716
01:15:48,131 --> 01:15:49,967
Per lei c'è un piccolo extra.

1717
01:15:50,050 --> 01:15:51,969
Così avrà un posto dove stare,

1718
01:15:52,052 --> 01:15:53,178
vestiti, giochi,

1719
01:15:54,513 --> 01:15:55,764
libri.

1720
01:15:57,266 --> 01:15:59,268
Sì, signor Wonka.

1721
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Lei può cambiarle la vita.
A lei e a tutti gli altri.

1722
01:16:05,566 --> 01:16:06,900
E cosa dovrei fare?

1723
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
Lasciare la città.

1724
01:16:09,611 --> 01:16:11,196
E anche

1725
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
non produrre più cioccolato.

1726
01:16:15,576 --> 01:16:17,995
C'è una nave che salpa a mezzanotte.

1727
01:16:18,078 --> 01:16:19,788
<i>Per il loro bene, come per il suo,</i>

1728
01:16:19,872 --> 01:16:22,040
<i>mi auguro che salirà a bordo.</i>

1729
01:16:26,378 --> 01:16:28,130
<i>- </i>  (canta) <i>Scusa, Noodle</i>

1730
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
<i>Mi sa che mi sono fatto trascinare</i>

1731
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
<i>Scusa, Noodle</i>

1732
01:16:43,353 --> 01:16:47,024
<i>Spero che un giorno mi perdonerai</i>

1733
01:16:47,107 --> 01:16:49,610
- In partenza, eh?
- Sì.

1734
01:16:53,405 --> 01:16:56,867
<i>Io volevo soltanto</i>

1735
01:16:57,618 --> 01:17:02,039
<i>Che fosse tutto come un tempo</i>

1736
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
<i>Quando ero bambino</i>

1737
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
<i>Scusa, Noodle</i>

1738
01:17:17,137 --> 01:17:18,680
Signor Wonka.

1739
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Il suo biglietto. Sola andata.

1740
01:17:22,059 --> 01:17:23,352
Per il Polo Nord.

1741
01:17:23,435 --> 01:17:25,687
Classe premium economy.

1742
01:17:25,771 --> 01:17:27,439
In pratica economy.

1743
01:17:27,523 --> 01:17:29,149
C'è più spazio per le gambe.

1744
01:17:29,233 --> 01:17:30,692
E le noccioline omaggio.

1745
01:17:30,776 --> 01:17:32,277
Valgono la maggiorazione?

1746
01:17:32,361 --> 01:17:35,489
Non lo so. Ma questi qui...

1747
01:17:35,572 --> 01:17:37,241
Non serve approfondire.

1748
01:17:37,324 --> 01:17:38,450
Addio,

1749
01:17:39,409 --> 01:17:40,536
signor Wonka.

1750
01:17:58,387 --> 01:17:59,388
Grazie.

1751
01:18:33,380 --> 01:18:36,592
<i>Umpa Lumpa dumpati di</i>

1752
01:18:36,675 --> 01:18:39,595
<i>Io non sono in premium economy</i>

1753
01:18:39,678 --> 01:18:42,973
<i>Viaggerei in prima classe
Se fossi in lei</i>

1754
01:18:43,473 --> 01:18:45,851
<i>Così fanno gli Umpa Lumpa</i>

1755
01:18:45,934 --> 01:18:47,561
<i>Dumpati dei!</i>

1756
01:18:49,438 --> 01:18:50,772
Che gioia vederti.

1757
01:18:50,856 --> 01:18:53,483
Non intendo perderla di vista.

1758
01:18:53,567 --> 01:18:55,110
Non finché non avrà saldato il debito.

1759
01:18:55,194 --> 01:18:58,363
Ma porto buone nuove in proposito.

1760
01:18:58,447 --> 01:18:59,448
E sarebbero?

1761
01:18:59,531 --> 01:19:01,366
Ho fatto i calcoli.

1762
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Ancora un barattolo e saremo pari.

1763
01:19:03,869 --> 01:19:07,206
O, se preferisce,
accetto mezzo barattolo

1764
01:19:07,289 --> 01:19:09,208
di quei divertenti Volacioc.

1765
01:19:09,291 --> 01:19:10,876
- Ti dice male.

1766
01:19:11,293 --> 01:19:13,045
Non faccio più cioccolato.

1767
01:19:13,128 --> 01:19:14,129
Per favore, non mi dica

1768
01:19:14,213 --> 01:19:16,173
che intende onorare
quell'accordo ridicolo.

1769
01:19:16,256 --> 01:19:17,257
Per forza.

1770
01:19:17,341 --> 01:19:18,634
Per Noodle.

1771
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
Le ho promesso una vita migliore.

1772
01:19:22,221 --> 01:19:23,514
Ho fatto giurin giurello.

1773
01:19:23,597 --> 01:19:25,182
Li affronti, quei prepotenti.

1774
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
Li metta al tappeto.

1775
01:19:26,767 --> 01:19:28,477
Un Umpa Lumpa farebbe così.

1776
01:19:31,396 --> 01:19:32,689
Ma se è deciso

1777
01:19:32,773 --> 01:19:35,025
a stare lì a piangersi addosso,

1778
01:19:35,108 --> 01:19:36,527
io vado orizzontale.

1779
01:19:36,944 --> 01:19:38,028
Buonanotte.

1780
01:19:47,371 --> 01:19:48,372
Ah.

1781
01:19:51,625 --> 01:19:53,752
Che cosa c'è?

1782
01:19:54,294 --> 01:19:55,295
Niente.

1783
01:19:55,379 --> 01:19:58,215
È ovvio che c'è qualcosa, ha detto "ah".

1784
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Scusa. Lascia stare.

1785
01:20:01,885 --> 01:20:04,429
- Va bene.

1786
01:20:08,934 --> 01:20:09,977
Ah.

1787
01:20:10,060 --> 01:20:11,186
- Ancora.

1788
01:20:11,270 --> 01:20:12,521
Mi dica cosa c'è

1789
01:20:12,604 --> 01:20:14,064
o la punzecchio con uno stecchino.

1790
01:20:14,147 --> 01:20:16,400
Slugworth mi ha stretto la mano, qui.

1791
01:20:16,483 --> 01:20:18,485
C'è il segno dell'anello. Vedi?

1792
01:20:18,569 --> 01:20:20,487
È una "A", circondata da "S".

1793
01:20:20,571 --> 01:20:22,948
E allora? Si chiama Arthur Slugworth.

1794
01:20:23,031 --> 01:20:24,700
Sarà un anello di famiglia.

1795
01:20:24,783 --> 01:20:26,368
Noodle ne ha uno uguale.

1796
01:20:26,451 --> 01:20:27,452
- Noodle?

1797
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Perché Noodle l'orfana
avrebbe un anello degli Slugworth?

1798
01:20:32,040 --> 01:20:33,500
C'è solo una spiegazione.

1799
01:20:33,834 --> 01:20:35,002
E sarebbe?

1800
01:20:35,085 --> 01:20:36,879
Se ho ragione, è in pericolo.

1801
01:20:36,962 --> 01:20:39,006
Forza, Wonka. Sputi il rospo.

1802
01:20:39,089 --> 01:20:40,883
Dispensi la sua caccola di saggezza.

1803
01:20:40,966 --> 01:20:42,467
Non c'è tempo. Devo tornare.

1804
01:20:42,551 --> 01:20:44,386
- Capitano!
- Wonka?

1805
01:20:44,469 --> 01:20:45,512
Torni qui.

1806
01:20:45,596 --> 01:20:47,723
Wonka! Esigo una spiegazione.

1807
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
Capitano?

1808
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Ripensandoci,
la spiegazione può aspettare.

1809
01:20:54,479 --> 01:20:55,522
Buona giornata.

1810
01:21:04,698 --> 01:21:05,824
Ebbene, signori,

1811
01:21:05,908 --> 01:21:08,827
un cioccolatiere defunto,
come richiesto.

1812
01:21:10,662 --> 01:21:11,705
Signorina Bon-Bon?

1813
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
<i>Sì, signor Slugworth?</i>

1814
01:21:13,540 --> 01:21:14,958
Dia al capo il suo cioccolato.

1815
01:21:23,592 --> 01:21:24,718
<i>Accipicchia.</i>

1816
01:21:25,385 --> 01:21:28,013
Quanti musi lunghi stamattina.

1817
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
Sembra quasi che aveste un subdolo piano

1818
01:21:30,974 --> 01:21:32,726
per sfuggire ai contratti.

1819
01:21:32,809 --> 01:21:36,355
- Spettacolarmente andato in fumo.

1820
01:21:36,438 --> 01:21:38,273
Ma ho buone notizie per voi,

1821
01:21:38,357 --> 01:21:39,691
anche se non le meritate.

1822
01:21:39,775 --> 01:21:41,777
Il signor Wonka

1823
01:21:41,860 --> 01:21:43,403
ha stretto un patto
con il signor Slugworth.

1824
01:21:43,487 --> 01:21:44,530
Cosa?

1825
01:21:44,613 --> 01:21:48,075
Ha rinunciato ai sogni
per saldare i vostri debiti.

1826
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
- Signor Crunch.
- Presente.

1827
01:21:53,247 --> 01:21:54,540
PAGATO

1828
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
È libero di andare.

1829
01:21:57,251 --> 01:21:58,293
Sloggia, sapientone.

1830
01:21:58,377 --> 01:21:59,962
- Bell.
- Salve.

1831
01:22:00,045 --> 01:22:01,171
Leva le tende.

1832
01:22:01,255 --> 01:22:02,256
Benz.

1833
01:22:02,714 --> 01:22:04,424
Non me lo faccio ripetere.

1834
01:22:04,508 --> 01:22:05,843
Chucklesworth.

1835
01:22:05,926 --> 01:22:07,261
Siete un pubblico terribile.

1836
01:22:07,344 --> 01:22:08,345
Buonanotte!

1837
01:22:08,428 --> 01:22:10,222
Tu non sei un granché come comico.

1838
01:22:10,305 --> 01:22:12,099
-  Lo so.
- Ehi, Larry.

1839
01:22:12,683 --> 01:22:14,768
Non mollare. Hai talento.

1840
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
Mi fai paura.

1841
01:22:16,728 --> 01:22:19,690
Infine, Noodle.

1842
01:22:19,773 --> 01:22:21,692
Il mucchio più grande di tutti.

1843
01:22:22,442 --> 01:22:24,278
Ma non è per saldare il tuo conto.

1844
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
È per tenerti qui.

1845
01:22:27,322 --> 01:22:28,323
- Che intende dire?

1846
01:22:29,491 --> 01:22:31,076
Il mio amico,
il signor Slugworth,

1847
01:22:31,159 --> 01:22:33,120
pensa che le piccole canaglie

1848
01:22:33,203 --> 01:22:34,413
non debbano andarsene in giro

1849
01:22:34,496 --> 01:22:35,998
ad abbassare il livello
di rispettabilità.

1850
01:22:36,081 --> 01:22:38,166
Perciò mi ha dato questi soldi

1851
01:22:38,250 --> 01:22:41,753
per tenerti giù nella lavanderia
per sempre.

1852
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
E sono felice di accontentarlo.

1853
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
- Ti odio!
- Ehi!

1854
01:22:45,716 --> 01:22:47,217
- Ehi.

1855
01:22:47,301 --> 01:22:49,136
Guardala, Lord Bleachowitz.

1856
01:22:49,219 --> 01:22:50,971
- Lord Bleachowitz?

1857
01:22:51,054 --> 01:22:52,723
Lo credi ancora un lord?

1858
01:22:52,806 --> 01:22:53,807
Cosa?

1859
01:22:53,891 --> 01:22:55,767
È una balla, stupida befana.

1860
01:22:56,393 --> 01:22:58,020
Mente.

1861
01:22:58,103 --> 01:23:00,480
Basta così, orribile mocciosa.

1862
01:23:00,564 --> 01:23:03,192
Adesso finisci nella stia, cara mia.

1863
01:23:03,317 --> 01:23:05,986
E tu! Togliti quella salopette.

1864
01:23:06,069 --> 01:23:09,072
bifolco.

1865
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Ma Batuffolino.

1866
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
Io ti amo tanto.

1867
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
Ciao, Noodle.

1868
01:23:41,021 --> 01:23:43,899
Willy. Credevo fossi partito.

1869
01:23:44,483 --> 01:23:45,609
Infatti.

1870
01:23:45,692 --> 01:23:47,319
Slugworth doveva garantirti
una vita migliore,

1871
01:23:47,402 --> 01:23:49,655
ma non è stato di parola.

1872
01:23:49,988 --> 01:23:51,740
Quindi sono tornato. Con gli altri.

1873
01:23:51,823 --> 01:23:53,200
-  Ciao, Noodle.
-  Come va?

1874
01:23:53,283 --> 01:23:54,826
-  Ciao.
-  Sorpresa!

1875
01:23:54,910 --> 01:23:56,495
Mi vuole rinchiusa per sempre.

1876
01:23:56,578 --> 01:23:58,121
Sì, è comprensibile.

1877
01:23:58,205 --> 01:24:00,457
Perché? Cos'ha contro di me?

1878
01:24:00,541 --> 01:24:02,292
Non lo so. Non per certo.

1879
01:24:02,376 --> 01:24:03,418
Ma so

1880
01:24:03,502 --> 01:24:04,753
che non sarai al sicuro finché Slugworth

1881
01:24:04,837 --> 01:24:07,256
- non finirà in prigione.

1882
01:24:07,840 --> 01:24:10,676
E come dovrebbe succedere, di preciso?

1883
01:24:10,759 --> 01:24:12,594
Abacus. Il Cartello annota

1884
01:24:12,678 --> 01:24:13,971
le attività illecite, no?

1885
01:24:14,054 --> 01:24:15,597
Nel Libro Mastro Verde.

1886
01:24:15,681 --> 01:24:16,682
Se lo prendessimo,

1887
01:24:16,765 --> 01:24:18,267
avremmo la prova dell'avvelenamento.

1888
01:24:18,392 --> 01:24:19,893
Con Scrubitt e Bleacher in prigione

1889
01:24:19,977 --> 01:24:21,061
noi saremmo liberi.

1890
01:24:21,144 --> 01:24:23,230
Sì, ma le ricordo

1891
01:24:23,313 --> 01:24:25,190
che tengono il Libro in un caveau.

1892
01:24:25,274 --> 01:24:26,775
Sorvegliato da un prete corrotto.

1893
01:24:26,859 --> 01:24:29,194
E 500 monaci cioccolato-dipendenti.

1894
01:24:29,278 --> 01:24:31,572
- È tutto vero.

1895
01:24:31,655 --> 01:24:34,157
Ma stamattina
ho fatto una lunga nuotata.

1896
01:24:34,241 --> 01:24:35,701
L'acqua fredda

1897
01:24:35,784 --> 01:24:37,536
stimola i circuiti neuronali.

1898
01:24:37,619 --> 01:24:39,621
Dopo solo sei chilometri, ho capito.

1899
01:24:39,705 --> 01:24:41,373
Come un'orfana ingegnosa,

1900
01:24:41,456 --> 01:24:42,583
un contabile, un'idraulica,

1901
01:24:42,666 --> 01:24:44,626
una centralinista

1902
01:24:44,710 --> 01:24:46,295
e un uomo che parla sott'acqua

1903
01:24:46,420 --> 01:24:47,713
possono unire i loro talenti

1904
01:24:47,796 --> 01:24:49,548
per il colpo del secolo.

1905
01:24:49,631 --> 01:24:52,426
Anche se riuscissimo
a impadronirci del Libro,

1906
01:24:52,509 --> 01:24:55,262
il Cartello si caverebbe d'impiccio
con una mazzetta.

1907
01:24:55,345 --> 01:24:57,514
- È così che fa.

1908
01:24:57,598 --> 01:24:59,224
L'avido vince sempre.

1909
01:24:59,308 --> 01:25:01,185
Così va il mondo.

1910
01:25:01,268 --> 01:25:02,769
Hai ragione.

1911
01:25:02,853 --> 01:25:04,646
Dunque c'è un'altra cosa da fare.

1912
01:25:04,730 --> 01:25:07,149
- Cioè?
-  Cambiare il mondo.

1913
01:25:10,485 --> 01:25:11,486
Ehi!

1914
01:25:12,988 --> 01:25:14,072
Da dove cominciamo?

1915
01:25:26,835 --> 01:25:27,836
Mi scusi.

1916
01:25:28,545 --> 01:25:29,838
Avrebbe un cioccolatino

1917
01:25:29,922 --> 01:25:31,298
per un'orfana affamata?

1918
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Mi dispiace, piccola mia.
Non ne ho con me.

1919
01:25:34,843 --> 01:25:36,303
Oh.

1920
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Tieni le mentine all'acacia.

1921
01:25:40,724 --> 01:25:41,725
Sì!

1922
01:25:44,561 --> 01:25:47,356
{\an8} "Per Basil Bond,
impiegato della settimana."

1923
01:25:47,439 --> 01:25:48,565
Che meraviglia...

1924
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
{\an8}CANCELLO

1925
01:26:00,577 --> 01:26:02,538
Tutto bene, là dietro?

1926
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Tutto benone. Vero, Abigail?

1927
01:26:06,959 --> 01:26:08,752
Dille che le conviene stare giù.

1928
01:26:08,836 --> 01:26:10,504
Dirle cosa?

1929
01:26:10,587 --> 01:26:11,588
Giù!

1930
01:26:15,259 --> 01:26:16,385
Buongiorno, fratelli.

1931
01:26:16,510 --> 01:26:17,845
Buongiorno, Padre.

1932
01:26:17,928 --> 01:26:19,137
Come sapete,

1933
01:26:19,221 --> 01:26:21,306
oggi celebriamo i funerali

1934
01:26:21,390 --> 01:26:22,516
del barone von Schmeichelhammer.

1935
01:26:22,599 --> 01:26:26,019
E la vedova è

1936
01:26:26,103 --> 01:26:28,856
- un tipo piuttosto devoto.
-  Agh!

1937
01:26:28,939 --> 01:26:30,399
Non voglio vedere nessuno

1938
01:26:30,482 --> 01:26:32,276
mangiare cioccolato durante la funzione.

1939
01:26:32,359 --> 01:26:34,111
Sì, padre.

1940
01:26:34,194 --> 01:26:35,612
Un giorno

1941
01:26:35,696 --> 01:26:37,614
saremo tutti giudicati
per i nostri peccati,

1942
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
ma non accadrà oggi.

1943
01:26:40,784 --> 01:26:42,536
Amen.

1944
01:26:56,633 --> 01:26:57,926
Calma, calma.

1945
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
Bella giraffina.

1946
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
- Scappate! Tutti fuori!
<i>- </i>  (monaci cantano) <i>Giraffa</i>

1947
01:27:03,473 --> 01:27:04,474
-  Via!
-  La Bestia!

1948
01:27:04,558 --> 01:27:06,059
-  Si salvi chi può!
<i>- </i>  (monaci) <i>Giraffa</i>

1949
01:27:06,143 --> 01:27:07,144
-  Fuori!
<i>- </i>  (monaci) <i>È una giraffa</i>

1950
01:27:07,227 --> 01:27:09,229
- È il giorno del giudizio!
<i>- </i>  (monaci) <i>È una giraffa</i>

1951
01:27:09,313 --> 01:27:10,314
Via! Svelti!

1952
01:27:10,397 --> 01:27:12,316
- In una forma del tutto inaspettata.
<i>- </i>  (monaci) <i>C'è una giraffa</i>

1953
01:27:12,399 --> 01:27:14,526
-  <i>Che ridere</i>
- Scappate!

1954
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
<i>So che è una giraffa, giraffa, giraffa</i>

1955
01:27:16,820 --> 01:27:18,655
Che ho fatto per meritarlo?

1956
01:27:19,198 --> 01:27:20,741
Lo sai, Julius.

1957
01:27:20,824 --> 01:27:23,202
Hai venduto l'anima per 30 cioccolatini.

1958
01:27:26,997 --> 01:27:29,333
Centralino. Con chi desidera parlare?

1959
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
<i>Lo zoo. È un'emergenza.</i>

1960
01:27:32,336 --> 01:27:33,337
Le passo subito

1961
01:27:33,420 --> 01:27:35,464
il Reparto animali scappati.

1962
01:27:37,007 --> 01:27:38,050
Pronto, zoo.

1963
01:27:41,637 --> 01:27:43,847
State buoni, animali.

1964
01:27:43,931 --> 01:27:45,265
Anche tu, polpo.

1965
01:27:45,349 --> 01:27:46,350
<i>C'è una giraffa.</i>

1966
01:27:46,433 --> 01:27:47,851
Cosa? Ah, sì, mi sa

1967
01:27:47,935 --> 01:27:49,478
- che abbiamo perso una giraffa.

1968
01:27:49,603 --> 01:27:50,854
<i>Venite a prenderla.</i>

1969
01:27:50,938 --> 01:27:53,482
E va bene, caspita. Mando i ragazzi.

1970
01:28:05,619 --> 01:28:06,995
Perdono!

1971
01:28:08,205 --> 01:28:09,540
Sono un peccatore!

1972
01:28:09,623 --> 01:28:13,752
Un debole e malvagio
cioccolato-dipendente!

1973
01:28:23,053 --> 01:28:24,805
Buongiorno a tutti.

1974
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
- Benvenuti alla St. Benedict.

1975
01:28:27,599 --> 01:28:30,269
Baronessa, le mie sentite condoglianze.

1976
01:28:31,395 --> 01:28:35,566
Purtroppo abbiamo
alcune difficoltà tecniche,

1977
01:28:35,649 --> 01:28:37,109
forse vi conviene

1978
01:28:37,192 --> 01:28:39,069
mettere giù un momento il defunto.

1979
01:28:40,737 --> 01:28:41,864
La cavalleria.

1980
01:28:41,947 --> 01:28:44,658
È lei che ha chiamato per la giraffa?

1981
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
Via libera.

1982
01:29:18,400 --> 01:29:20,694
"Grazie del duro lavoro.

1983
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
Padre Julius
e il Cartello del Cioccolato."

1984
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
Che bellezza.

1985
01:29:26,325 --> 01:29:27,326
Mhmm.

1986
01:29:27,409 --> 01:29:28,911
-  Eccoci, padre.

1987
01:29:28,994 --> 01:29:31,288
- Una giraffa.

1988
01:29:31,371 --> 01:29:32,915
-  Meraviglioso.
-  Grazie.

1989
01:29:32,998 --> 01:29:34,499
State indietro. Indietro.

1990
01:29:34,583 --> 01:29:38,086
<i>Sono golosa di dolci? Sì</i>

1991
01:29:41,882 --> 01:29:42,883
Wow.

1992
01:29:42,966 --> 01:29:43,967
<i>Sono golosa...</i>

1993
01:29:44,051 --> 01:29:45,260
Si muove bene.

1994
01:29:45,344 --> 01:29:47,846
Ho sprecato l'occasione
di essere felice.

1995
01:29:48,555 --> 01:29:50,557
Lo chiamo. No, non posso.

1996
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
Anzi, lo chiamo.

1997
01:29:58,315 --> 01:29:59,316
Pronto?

1998
01:29:59,399 --> 01:30:01,235
Basil? Sono Gwennie.

1999
01:30:01,652 --> 01:30:02,653
Avevi ragione.

2000
01:30:02,736 --> 01:30:03,820
Che coincidenza!

2001
01:30:03,904 --> 01:30:07,866
I giorni a lezione di chimica
sono stati i più felici della mia vita.

2002
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
Forte.

2003
01:30:36,520 --> 01:30:37,729
Spiacente.

2004
01:30:37,813 --> 01:30:39,523
Il camion del pesce ha perso il carico.

2005
01:30:39,606 --> 01:30:41,775
Quanti fenicotteri del cavolo!

2006
01:30:41,859 --> 01:30:43,944
Cerchiamo di fare in fretta.

2007
01:30:44,027 --> 01:30:46,071
<i>Stamattina,
la piazza è stata chiusa</i>

2008
01:30:46,154 --> 01:30:49,074
<i>per un curioso incidente
nella cattedrale.</i>

2009
01:30:49,157 --> 01:30:52,202
<i>Sono stati ritardati
i funerali del noto filantropo,</i>

2010
01:30:52,286 --> 01:30:54,413
<i>il barone von Schmeichelhammer.</i>

2011
01:30:54,496 --> 01:30:56,248
<i>In nomine Patris,</i>

2012
01:30:56,331 --> 01:30:59,293
<i>et Filii, et Spiritus Sancti.</i>

2013
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Amen.

2014
01:31:06,258 --> 01:31:08,177
Scusate, devo rispondere.

2015
01:31:10,220 --> 01:31:11,763
- Pronto, pulpito?
<i>- </i>  (Slugworth) <i>Padre.</i>

2016
01:31:11,847 --> 01:31:13,265
Tutto bene lì?

2017
01:31:13,348 --> 01:31:14,600
<i>Sì, signor Slugworth.</i>

2018
01:31:14,683 --> 01:31:16,476
Tutto a meraviglia.

2019
01:31:16,560 --> 01:31:18,103
Adesso, almeno.

2020
01:31:18,187 --> 01:31:19,897
- Che intende dire?

2021
01:31:19,980 --> 01:31:21,732
<i>Prima c'era una giraffa.</i>

2022
01:31:21,815 --> 01:31:23,358
<i>Abbiamo sgombrato la chiesa,</i>

2023
01:31:23,442 --> 01:31:25,027
ma ora è tutto a posto.

2024
01:31:27,446 --> 01:31:28,447
Pronto?

2025
01:31:28,530 --> 01:31:30,949
Al diavolo i fenicotteri! A tutto gas!

2026
01:31:31,033 --> 01:31:32,034
Sì, signore!

2027
01:31:35,454 --> 01:31:36,663
Idiota!

2028
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
- Niente?
- No.

2029
01:31:42,503 --> 01:31:43,504
Continua a cercare.

2030
01:31:43,587 --> 01:31:44,630
Qui non c'è.

2031
01:31:44,755 --> 01:31:45,839
Abacus ha detto di sì.

2032
01:31:45,923 --> 01:31:46,965
Abacus è stato rinchiuso

2033
01:31:47,049 --> 01:31:48,967
per quattro anni.

2034
01:31:49,051 --> 01:31:51,136
A furia di lavare
gli si sarà appannata la mente.

2035
01:31:51,220 --> 01:31:52,221
Qua sotto

2036
01:31:52,304 --> 01:31:53,805
ci sono solo stupidi cioccolatini.

2037
01:32:04,149 --> 01:32:05,567
RENDICONTI

2038
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
Willy, guarda!

2039
01:32:18,705 --> 01:32:19,957
Ce l'abbiamo fatta.

2040
01:32:20,499 --> 01:32:21,875
- Li abbiamo in pugno.

2041
01:32:24,086 --> 01:32:26,505
Che cattivello, signor Wonka.

2042
01:32:26,588 --> 01:32:29,424
Ci ha causato un bel po' di guai.

2043
01:32:29,508 --> 01:32:31,385
Lei con la piccola canaglia.

2044
01:32:31,468 --> 01:32:33,095
Solo che non è
una canaglia qualsiasi, vero?

2045
01:32:33,178 --> 01:32:34,179
Vero, signor Slugworth?

2046
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
Siete parenti.

2047
01:32:38,100 --> 01:32:39,101
Cosa?

2048
01:32:39,184 --> 01:32:41,019
Di che parli?

2049
01:32:42,771 --> 01:32:44,147
Hai presente l'anello?

2050
01:32:44,815 --> 01:32:46,233
Quello dei tuoi genitori?

2051
01:32:46,775 --> 01:32:48,235
Lui ne ha uno uguale.

2052
01:32:48,986 --> 01:32:50,529
Non è così?

2053
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
In effetti, sì.

2054
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Quello apparteneva
a mio fratello. Zebedeo.

2055
01:32:58,912 --> 01:32:59,913
Mio padre?

2056
01:33:00,414 --> 01:33:02,374
Un inguaribile romantico, ecco cos'era.

2057
01:33:03,083 --> 01:33:05,460
Si innamorò di una sapientona qualunque,

2058
01:33:05,544 --> 01:33:07,713
morì prima di sposarsi.

2059
01:33:07,796 --> 01:33:11,383
E io divenni l'unico erede
del patrimonio di famiglia.

2060
01:33:12,384 --> 01:33:14,261
Così almeno credevo.

2061
01:33:14,803 --> 01:33:16,722
<i>Nove mesi dopo,</i>

2062
01:33:16,805 --> 01:33:18,640
<i>tua madre bussò alla mia porta,</i>

2063
01:33:19,266 --> 01:33:22,352
<i>implorandomi di far curare
la figlioletta malata.</i>

2064
01:33:23,395 --> 01:33:24,646
<i>Accettai di aiutarla.</i>

2065
01:33:25,189 --> 01:33:27,357
<i>Ma poi non lo fece. Vero?</i>

2066
01:33:27,441 --> 01:33:28,567
Oh, no.

2067
01:33:29,026 --> 01:33:31,195
<i>Mi lasciò tra i panni sporchi.</i>

2068
01:33:31,278 --> 01:33:32,404
Addio, piccola.

2069
01:33:33,197 --> 01:33:34,740
<i>La signora Scrubitt mi trovò.</i>

2070
01:33:35,282 --> 01:33:36,783
<i>Vide l'anello.</i>

2071
01:33:36,867 --> 01:33:39,161
<i>Pensò a una "N" e mi chiamò Noodle.</i>

2072
01:33:39,828 --> 01:33:40,996
<i>Ma non era una "N".</i>

2073
01:33:41,079 --> 01:33:43,415
<i>Era la "Z" di Zebedeo.</i>

2074
01:33:43,498 --> 01:33:44,499
<i>Sì, giusto.</i>

2075
01:33:45,000 --> 01:33:47,127
<i>A tua madre dissi che eri morta.</i>

2076
01:33:47,211 --> 01:33:48,295
Oh, no!

2077
01:33:48,378 --> 01:33:49,588
<i>Le si spezzò il cuore, sì.</i>

2078
01:33:49,671 --> 01:33:51,298
<i>Ma le diedi un pugno di sovrane</i>

2079
01:33:51,381 --> 01:33:53,425
<i>e la feci allontanare
dalla mia proprietà.</i>

2080
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Come si chiamava?

2081
01:33:57,554 --> 01:33:58,555
Eh?

2082
01:33:58,972 --> 01:34:01,016
La mia mamma. Come si chiamava?

2083
01:34:02,226 --> 01:34:03,227
Oh.

2084
01:34:03,810 --> 01:34:05,020
Vediamo.

2085
01:34:06,605 --> 01:34:08,565
Non credo di ricordarlo.

2086
01:34:09,399 --> 01:34:11,985
Scusa. Ma devi capire...

2087
01:34:12,069 --> 01:34:14,154
Era molto povera.

2088
01:34:14,238 --> 01:34:15,864
- Scusa, Felix.

2089
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
Si chiamava Dorothy.

2090
01:34:18,659 --> 01:34:20,452
Dorothy Smith. È scritto qui.

2091
01:34:21,411 --> 01:34:22,704
Dorothy?

2092
01:34:22,788 --> 01:34:23,914
Ma guarda!

2093
01:34:24,456 --> 01:34:26,542
Mi hai davvero insegnato a leggere.

2094
01:34:27,751 --> 01:34:29,419
È tutto molto commovente,

2095
01:34:29,503 --> 01:34:31,088
ma torniamo a noi.

2096
01:34:31,171 --> 01:34:33,173
Quello lo prendiamo noi, grazie.

2097
01:34:33,257 --> 01:34:34,925
Quanto cioccolato hai in fabbrica,

2098
01:34:35,008 --> 01:34:36,009
Fickelgruber?

2099
01:34:36,093 --> 01:34:38,178
Circa 360.000 litri.

2100
01:34:38,262 --> 01:34:40,222
- Prodnose?

2101
01:34:40,305 --> 01:34:41,348
Io 340.000?

2102
01:34:41,431 --> 01:34:42,766
Io ne ho 680.000.

2103
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
Dovrebbero bastare.

2104
01:34:45,352 --> 01:34:46,353
Per cosa?

2105
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Affogato al cioccolato.

2106
01:35:08,292 --> 01:35:09,793
Avanti.

2107
01:35:28,061 --> 01:35:29,271
Signori.

2108
01:35:30,689 --> 01:35:32,107
Date le circostanze,

2109
01:35:32,191 --> 01:35:34,610
fareste una buona azione per conto mio?

2110
01:35:34,693 --> 01:35:35,777
Una cosa?

2111
01:35:35,861 --> 01:35:37,112
"Una buona azione."

2112
01:35:37,196 --> 01:35:39,281
Un insensato atto di altruismo...

2113
01:35:39,364 --> 01:35:41,783
Naturalmente, signor Wonka.

2114
01:35:41,867 --> 01:35:43,452
Cosa dobbiamo fare?

2115
01:35:43,535 --> 01:35:45,913
Dare questo a una persona.

2116
01:35:47,206 --> 01:35:48,498
Se per caso la vedete.

2117
01:35:48,916 --> 01:35:49,917
Chi sarebbe?

2118
01:35:50,000 --> 01:35:52,419
- Un ometto arancione.
- Eh?

2119
01:35:52,503 --> 01:35:53,962
Un ometto arancione.

2120
01:35:54,046 --> 01:35:55,255
Alto venti centimetri,

2121
01:35:55,339 --> 01:35:57,216
arancione, con i capelli verdi.

2122
01:35:57,299 --> 01:36:00,511
Gli devo un barattolo di cioccolatini.

2123
01:36:00,594 --> 01:36:03,180
E questi sono forse
i migliori che abbia mai fatto.

2124
01:36:03,263 --> 01:36:04,473
In questo caso,

2125
01:36:04,556 --> 01:36:06,600
glieli farò avere personalmente.

2126
01:36:11,522 --> 01:36:12,898
Addio, signor Wonka.

2127
01:36:14,274 --> 01:36:15,275
Canaglia.

2128
01:36:27,746 --> 01:36:29,498
-  Willy...

2129
01:36:55,148 --> 01:36:56,984
Che facciamo, Willy?

2130
01:36:57,067 --> 01:36:59,862
Non lo so. Mi verrà un'idea.

2131
01:37:06,869 --> 01:37:08,996
I migliori che abbia mai fatto?

2132
01:37:11,290 --> 01:37:13,041
- Whoo-hoo.
- Oh!

2133
01:37:14,459 --> 01:37:15,460
Ci sono!

2134
01:37:15,544 --> 01:37:17,045
Ti è venuta un'idea?

2135
01:37:17,171 --> 01:37:18,422
Sì.

2136
01:37:18,505 --> 01:37:20,132
Se dobbiamo affogare nel cioccolato

2137
01:37:20,215 --> 01:37:22,676
e ammettiamolo, andrà così,

2138
01:37:22,759 --> 01:37:24,261
che sia cioccolato Wonka.

2139
01:37:24,344 --> 01:37:27,347
Non affogheremo. Guarda, c'è una luce.

2140
01:37:27,431 --> 01:37:29,266
Il cioccolato ci porterà in alto,

2141
01:37:29,349 --> 01:37:30,684
picchieremo sul vetro

2142
01:37:30,767 --> 01:37:32,394
e pregheremo che ci sentano.

2143
01:37:33,061 --> 01:37:34,438
Molto meglio, come idea.

2144
01:37:37,357 --> 01:37:38,358
Signori.

2145
01:37:38,442 --> 01:37:40,736
Ci è mancato un pelo, oggi,

2146
01:37:40,819 --> 01:37:42,404
e mi chiedevo

2147
01:37:42,487 --> 01:37:45,574
se potessimo ripensare
al nostro accordo.

2148
01:37:47,743 --> 01:37:51,413
Oppure... Lasciare le cose come stanno.

2149
01:37:51,496 --> 01:37:52,497
Padre.

2150
01:37:54,041 --> 01:37:55,918
Wonka sarà anche stato svalvolato,

2151
01:37:56,001 --> 01:37:57,753
ma sapeva fare il cioccolato.

2152
01:37:57,836 --> 01:37:59,046
-  Mhmm.
- Pensate

2153
01:37:59,129 --> 01:38:01,256
che avremmo dovuto lasciarne un po'
per l'Ometto Arancione?

2154
01:38:01,340 --> 01:38:02,841
Dimmi che scherzi.

2155
01:38:02,925 --> 01:38:06,220
Sì. Infatti. Scusa, perché?

2156
01:38:06,303 --> 01:38:07,471
Perché non esistono

2157
01:38:07,554 --> 01:38:09,890
gli ometti arancioni, scimunito.

2158
01:38:13,143 --> 01:38:14,811
-  Aiuto!
-  Aiuto!

2159
01:38:14,895 --> 01:38:16,271
Qualcuno ci aiuti!

2160
01:38:16,355 --> 01:38:18,482
- Aiuto!
- Aiuto!

2161
01:38:18,565 --> 01:38:20,901
Guarda. Arriva qualcuno. Guarda.

2162
01:38:20,984 --> 01:38:22,569
Willy, siamo salvi!

2163
01:38:35,916 --> 01:38:38,168
- Scusa, Noodle.
- Non scusarti.

2164
01:38:39,127 --> 01:38:40,629
Hai trovato la mia famiglia.

2165
01:38:41,421 --> 01:38:43,382
Una mamma che mi voleva bene.

2166
01:38:44,091 --> 01:38:45,884
Non ho mai desiderato altro.

2167
01:38:48,095 --> 01:38:49,304
Un bel respiro.

2168
01:39:03,735 --> 01:39:06,530
Squisito.

2169
01:39:07,322 --> 01:39:09,491
Non devi esaltarti così.

2170
01:39:09,575 --> 01:39:12,286
È solo un cioccolatino.

2171
01:39:12,369 --> 01:39:13,829
-  Rettifica.

2172
01:39:13,912 --> 01:39:17,082
Veramente, era il mio cioccolatino.

2173
01:39:24,381 --> 01:39:27,301
Avete commesso
un gravissimo errore, signori.

2174
01:39:27,801 --> 01:39:29,553
Chi ruba a un Umpa Lumpa

2175
01:39:29,636 --> 01:39:30,679
deve ridarci

2176
01:39:30,762 --> 01:39:32,306
mille volte tanto.

2177
01:39:40,022 --> 01:39:41,315
Che succede?

2178
01:39:42,107 --> 01:39:43,567
Si sta svuotando.

2179
01:39:44,359 --> 01:39:45,819
Ci hanno salvato!

2180
01:39:46,361 --> 01:39:48,447
- Chi?
- Non lo so.

2181
01:39:49,656 --> 01:39:51,825
L'Ometto Arancione!

2182
01:39:51,909 --> 01:39:52,910
- Guarda.
- Ma...

2183
01:39:52,993 --> 01:39:54,786
L'Ometto Arancione!

2184
01:39:55,329 --> 01:39:57,748
Grazie, Ometto Arancione!

2185
01:40:20,979 --> 01:40:23,357
Signori. Per fortuna state bene.

2186
01:40:23,440 --> 01:40:24,858
Sono arrivato appena possibile.

2187
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
L'auto si è ristretta.

2188
01:40:35,536 --> 01:40:36,537
Certo.

2189
01:40:36,620 --> 01:40:38,372
Non si preoccupi, Capo.

2190
01:40:38,455 --> 01:40:39,540
È tutto sotto controllo.

2191
01:40:39,623 --> 01:40:41,124
Sono entrati due ladri,
ma sono incappati

2192
01:40:41,208 --> 01:40:44,211
in un piccolo... incidente.

2193
01:40:44,294 --> 01:40:46,755
Nel quale sono morti.

2194
01:40:48,257 --> 01:40:49,591
Bellissima, Gerald.

2195
01:40:49,675 --> 01:40:51,927
Non ne sarei tanto sicuro.

2196
01:40:52,010 --> 01:40:53,762
Agente, dia un'occhiata.

2197
01:40:53,846 --> 01:40:54,847
Wonka!

2198
01:40:54,930 --> 01:40:56,306
Ci sono tutti i pagamenti illegali

2199
01:40:56,390 --> 01:40:58,183
fatti da questi uomini.

2200
01:40:58,267 --> 01:40:59,601
Sono migliaia.

2201
01:40:59,685 --> 01:41:02,354
Affable,
non darle retta. Mente.

2202
01:41:02,437 --> 01:41:04,064
È ovvio.

2203
01:41:04,147 --> 01:41:05,148
No, signore.

2204
01:41:05,232 --> 01:41:06,984
È tutto vero.

2205
01:41:07,776 --> 01:41:08,777
È incredibile.

2206
01:41:09,736 --> 01:41:10,988
Beh,

2207
01:41:11,071 --> 01:41:12,948
sembra essere un caso

2208
01:41:13,031 --> 01:41:14,616
per il capo della polizia.

2209
01:41:14,700 --> 01:41:16,076
Dammelo, Affable,

2210
01:41:16,159 --> 01:41:17,244
ci penso io.

2211
01:41:17,327 --> 01:41:18,579
Ti risparmio le scartoffie.

2212
01:41:18,662 --> 01:41:20,414
Non posso, mi dispiace.

2213
01:41:20,497 --> 01:41:21,874
E perché?

2214
01:41:21,957 --> 01:41:23,750
Compare anche il suo nome.

2215
01:41:23,834 --> 01:41:24,835
Eh?

2216
01:41:24,918 --> 01:41:26,795
- Spesso.
- Signori...

2217
01:41:26,879 --> 01:41:28,297
-  È in arresto.
- Scappiamo.

2218
01:41:28,380 --> 01:41:29,464
Le manette?

2219
01:41:29,548 --> 01:41:30,549
- Tranquilla.

2220
01:41:30,632 --> 01:41:32,259
Solo un secondo.

2221
01:41:34,553 --> 01:41:35,804
Che succede?

2222
01:41:36,221 --> 01:41:37,639
Perché siamo per aria?

2223
01:41:37,723 --> 01:41:39,099
Non avrete mangiato i cioccolatini,

2224
01:41:39,183 --> 01:41:41,185
- signor Slugworth?
- Perché?

2225
01:41:41,268 --> 01:41:42,519
Erano Volacioc.

2226
01:41:42,603 --> 01:41:45,397
Effetto ritardato, ma extra forte.

2227
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Ti credi molto sveglio, eh?

2228
01:41:47,274 --> 01:41:49,276
C'è cioccolato
per un miliardo di sovrane

2229
01:41:49,359 --> 01:41:50,485
qui sotto.

2230
01:41:50,569 --> 01:41:51,820
Avremo ottimi avvocati,

2231
01:41:51,904 --> 01:41:54,198
compreremo giudice e giuria, se serve.

2232
01:41:54,281 --> 01:41:55,908
Ce la caveremo.

2233
01:41:56,617 --> 01:41:58,202
Vorrei averci pensato.

2234
01:42:02,039 --> 01:42:03,373
Ehi, Noodle!

2235
01:42:21,308 --> 01:42:22,392
Cos'è?

2236
01:42:22,476 --> 01:42:23,769
Il nostro cioccolato!

2237
01:42:23,852 --> 01:42:25,604
Tutto il nostro cioccolato!

2238
01:42:25,687 --> 01:42:26,897
Siamo rovinati!

2239
01:42:26,980 --> 01:42:28,190
Non vi preoccupate.

2240
01:42:28,273 --> 01:42:30,150
L'effetto svanirà.

2241
01:42:30,651 --> 01:42:33,070
Probabilmente. Credo.

2242
01:42:33,737 --> 01:42:35,113
Nel frattempo...

2243
01:42:35,822 --> 01:42:37,991
Signore e signori,

2244
01:42:38,951 --> 01:42:42,454
- Willy Wonka e i suoi amici...

2245
01:42:42,538 --> 01:42:44,831
...vi invitano a gustare
il nostro cioccolato.

2246
01:42:46,124 --> 01:42:48,210
-  Magico Wonka!

2247
01:42:51,588 --> 01:42:52,589
Gwennie?

2248
01:42:53,298 --> 01:42:54,883
Basil!

2249
01:42:56,176 --> 01:42:57,261
Abacus,

2250
01:42:57,344 --> 01:42:58,804
l'avevo detto che si sistemava tutto.

2251
01:43:16,697 --> 01:43:17,781
A te.

2252
01:43:18,699 --> 01:43:19,700
Grazie.

2253
01:43:19,783 --> 01:43:21,034
- Ecco.
-  Ecco.

2254
01:43:21,118 --> 01:43:22,119
- Senza esagerare.

2255
01:43:22,202 --> 01:43:23,203
Ok.

2256
01:43:54,860 --> 01:43:59,948
Il segreto è:

2257
01:44:03,619 --> 01:44:08,707
l'importante non è il cioccolato...
Sono le persone con cui lo condividi

2258
01:45:01,718 --> 01:45:04,638
-  Mhmm.
- Grazie.

2259
01:45:04,721 --> 01:45:06,390
Grazie.

2260
01:45:06,473 --> 01:45:07,683
-  Mhmm.
-  Grazie.

2261
01:45:08,725 --> 01:45:10,352
- Mhmm.
-  Oh.

2262
01:45:19,486 --> 01:45:20,529
Oh.

2263
01:45:24,366 --> 01:45:27,661
Allora... Com'è, Willy?

2264
01:45:28,662 --> 01:45:30,205
Buono come lo ricordavi?

2265
01:45:31,748 --> 01:45:33,208
In tutto e per tutto.

2266
01:45:36,879 --> 01:45:38,338
Vorrei che durasse per sempre.

2267
01:45:44,720 --> 01:45:45,929
Mi sa che è ora.

2268
01:45:48,140 --> 01:45:49,266
Per cosa?

2269
01:45:50,184 --> 01:45:52,352
Sai quanti D. Smith ci sono in città?

2270
01:45:53,061 --> 01:45:54,688
Centosei.

2271
01:45:55,564 --> 01:45:56,648
Per fortuna, hai un'amica

2272
01:45:56,732 --> 01:45:57,900
che lavora al centralino.

2273
01:45:57,983 --> 01:45:59,943
Ha passato tutto il pomeriggio

2274
01:46:00,027 --> 01:46:01,445
a fare telefonate.

2275
01:46:01,528 --> 01:46:02,821
E indovina un po'.

2276
01:46:04,448 --> 01:46:05,532
L'abbiamo trovata.

2277
01:46:06,658 --> 01:46:08,285
La mia mamma?

2278
01:46:08,368 --> 01:46:09,953
Lavora in biblioteca.

2279
01:46:11,496 --> 01:46:12,831
Vive lì.

2280
01:46:14,958 --> 01:46:16,001
Forza, Noodle.

2281
01:46:31,308 --> 01:46:33,769
<i>Vieni con me</i>

2282
01:46:36,813 --> 01:46:39,274
<i>E ti ritroverai</i>

2283
01:46:41,818 --> 01:46:44,738
<i>In un mondo</i>

2284
01:46:44,821 --> 01:46:49,117
<i>Di pura immaginazione</i>

2285
01:46:49,952 --> 01:46:52,746
<i>Allunga la mano, tocca</i>

2286
01:46:53,330 --> 01:46:55,874
<i>Ciò che prima esisteva</i>

2287
01:46:56,667 --> 01:47:01,380
<i>Solo nella tua immaginazione</i>

2288
01:47:03,298 --> 01:47:05,717
<i>Non essere timida</i>

2289
01:47:05,801 --> 01:47:08,262
<i>È normale</i>

2290
01:47:09,012 --> 01:47:15,227
<i>Se senti un po' di trepidazione</i>

2291
01:47:15,310 --> 01:47:19,439
<i>Certe volte per queste cose</i>

2292
01:47:19,523 --> 01:47:25,487
<i>Non servono spiegazioni</i>

2293
01:47:27,781 --> 01:47:32,661
<i>Se vuoi ammirare il paradiso</i>

2294
01:47:33,412 --> 01:47:37,499
<i>Basta che guardi loro e lo ammiri</i>

2295
01:47:38,792 --> 01:47:42,379
<i>Qualcuno da avere vicino</i>

2296
01:47:42,462 --> 01:47:46,341
<i>È l'unica cosa
Di cui abbiamo davvero bisogno</i>

2297
01:47:48,093 --> 01:47:52,431
<i>È tutto qui</i>

2298
01:47:52,514 --> 01:47:54,683
- Mamma.

2299
01:47:57,144 --> 01:47:58,687
Così fa una buona azione

2300
01:47:58,770 --> 01:48:00,480
in un mondo logoro.

2301
01:48:00,564 --> 01:48:02,357
Mi domandavo se ti avrei rivisto.

2302
01:48:02,441 --> 01:48:04,443
Io non me ne vado.

2303
01:48:04,526 --> 01:48:05,944
Prima deve saldare il debito.

2304
01:48:06,028 --> 01:48:07,779
So che ci ha provato.

2305
01:48:07,863 --> 01:48:10,240
La legge Lumpa
è molto chiara in proposito.

2306
01:48:10,324 --> 01:48:11,450
Fintanto che

2307
01:48:11,533 --> 01:48:13,869
non avrò i cioccolatini in mano...

2308
01:48:16,038 --> 01:48:17,706
Grazie.

2309
01:48:17,831 --> 01:48:20,292
Grazie a te. Di avermi salvato la vita.

2310
01:48:21,543 --> 01:48:23,879
Immagino che il nostro rapporto d'affari
sia concluso.

2311
01:48:23,962 --> 01:48:26,548
Ritornerò a Lumpalandia.

2312
01:48:27,132 --> 01:48:30,969
Dove i semi di cacao crescono
in quantità sconsolatamente infime

2313
01:48:31,053 --> 01:48:32,971
e gli amici mi guardano dall'alto.

2314
01:48:33,055 --> 01:48:35,349
Cosa? Non ti chiamano Spilungo?

2315
01:48:35,432 --> 01:48:37,976
La verità è che sono mezzo centimetro

2316
01:48:38,060 --> 01:48:39,853
sotto la media.

2317
01:48:40,354 --> 01:48:41,939
Mi chiamano Tappetto.

2318
01:48:42,022 --> 01:48:44,024
- Così è.

2319
01:48:44,107 --> 01:48:45,484
Buona giornata.

2320
01:48:45,567 --> 01:48:47,027
Peccato che tu vada.

2321
01:48:47,986 --> 01:48:49,196
Buona giornata, ho detto.

2322
01:48:49,279 --> 01:48:51,156
Per condividere il mio cioccolato,

2323
01:48:51,240 --> 01:48:52,449
un negozio non basterà.

2324
01:48:52,533 --> 01:48:53,575
Di sicuro.

2325
01:48:53,659 --> 01:48:54,826
Servirà una fabbrica.

2326
01:48:54,910 --> 01:48:56,453
Buona fortuna.

2327
01:48:56,537 --> 01:48:59,122
E qualcuno a capo
del reparto degustazione.

2328
01:48:59,206 --> 01:49:00,707
Il reparto degustazione?

2329
01:49:00,791 --> 01:49:02,292
<i>- </i>  (canta) <i>Vieni con me</i>

2330
01:49:02,376 --> 01:49:03,377
Va bene.

2331
01:49:03,460 --> 01:49:04,461
<i>E ti ritroverai</i>

2332
01:49:04,545 --> 01:49:05,546
Dove?

2333
01:49:05,629 --> 01:49:09,633
<i>In un mondo
Di pura immaginazione</i>

2334
01:49:09,716 --> 01:49:10,717
È un castello diroccato.

2335
01:49:10,801 --> 01:49:11,802
{\an8} <i>Guarda</i>

2336
01:49:11,885 --> 01:49:14,388
<i>E vedrai</i>

2337
01:49:14,471 --> 01:49:17,641
<i>Dentro la tua immaginazione</i>

2338
01:49:17,724 --> 01:49:19,017
Francamente, ne dubito.

2339
01:49:19,101 --> 01:49:23,397
<i>Cominceremo facendo un giro</i>

2340
01:49:23,480 --> 01:49:28,068
<i>In questo mondo di mia creazione</i>

2341
01:49:28,151 --> 01:49:30,362
<i>Quello che vedremo</i>

2342
01:49:30,445 --> 01:49:35,701
<i>Sfuggirà a qualsiasi spiegazione</i>

2343
01:49:35,784 --> 01:49:38,203
Sfugge proprio a qualsiasi spiegazione.

2344
01:49:38,287 --> 01:49:42,249
<i>Se vuoi ammirare il paradiso</i>

2345
01:49:42,791 --> 01:49:46,420
<i>Guardati intorno e ammiralo</i>

2346
01:49:47,421 --> 01:49:51,300
<i>Pensa a cosa vuoi fare, qualsiasi cosa</i>

2347
01:49:51,842 --> 01:49:56,597
<i>Vuoi cambiare il mondo?
Nessun problema</i>

2348
01:49:56,680 --> 01:49:57,681
Niente male.

2349
01:49:57,764 --> 01:50:01,935
<i>Non esiste vita che io conosca</i>

2350
01:50:02,019 --> 01:50:06,857
<i>Paragonabile alla pura immaginazione</i>

2351
01:50:06,940 --> 01:50:11,278
<i>Vivendo lì sarai libero</i>

2352
01:50:11,361 --> 01:50:14,364
<i>Se veramente</i>

2353
01:50:14,448 --> 01:50:21,413
<i>Lo desideri</i>

2354
01:50:36,970 --> 01:50:40,057
<i>Umpa Lumpa dumbiti de</i>

2355
01:50:40,140 --> 01:50:43,352
<i>Ho un piccolo extra per te</i>

2356
01:50:43,435 --> 01:50:46,939
<i>Rilassati e resta seduto</i>

2357
01:50:47,022 --> 01:50:50,609
<i>Per un'ultima sorpresina alla Umpa Lumpa</i>

2358
01:50:50,692 --> 01:50:53,362
<i>Abacus Crunch tornò a casa sua</i>

2359
01:50:53,445 --> 01:50:55,405
<i>Benz dagli amici</i>

2360
01:50:55,489 --> 01:50:57,407
<i>Lottie Bell ai suoi telefoni</i>

2361
01:50:57,491 --> 01:51:00,327
<i>Larry, impavido,
Fece un ritorno trionfale</i>

2362
01:51:00,410 --> 01:51:02,120
<i>Un giorno l'ex moglie</i>

2363
01:51:02,204 --> 01:51:04,665
<i>Vide il suo numero</i>

2364
01:51:05,666 --> 01:51:07,334
<i>Rise e se lo riprese</i>

2365
01:51:07,417 --> 01:51:10,462
<i>Umpa Lumpa dumbiti dit</i>

2366
01:51:10,546 --> 01:51:13,966
<i>Ma che fine hanno fatto
Bleacher e la signora Scrubitt?</i>

2367
01:51:14,049 --> 01:51:17,469
<i>Datemi solo un attimo o due</i>

2368
01:51:17,553 --> 01:51:21,557
<i>E ve lo farò vedere</i>

2369
01:51:22,474 --> 01:51:24,434
Cos'ha che non va?

2370
01:51:24,518 --> 01:51:26,520
Macchina infernale.

2371
01:51:26,603 --> 01:51:28,188
<i>Ve lo farò vedere</i>

2372
01:51:28,272 --> 01:51:29,731
- Ecco. Molto meglio.

2373
01:51:30,816 --> 01:51:35,237
Scarpe,
lifting, plastica al naso, Ibiza,

2374
01:51:35,320 --> 01:51:38,949
grande villa in campagna, lingerie.

2375
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
Il Cartello. Li hanno presi.

2376
01:51:41,076 --> 01:51:43,328
- Noi non abbiamo fatto niente.

2377
01:51:43,412 --> 01:51:45,372
Tranne avvelenare il cioccolato.

2378
01:51:45,455 --> 01:51:46,999
-  Polizia. Aprite.

2379
01:51:47,082 --> 01:51:48,083
Beviamo le prove.

2380
01:51:50,169 --> 01:51:51,378
Un attimo, agente.

2381
01:51:51,461 --> 01:51:52,629
-  Polizia.

2382
01:51:52,713 --> 01:51:54,673
Sono sul water, agente.

2383
01:51:54,756 --> 01:51:55,757
Aprite.

2384
01:51:55,841 --> 01:51:57,676
- Una pulita e ho fatto.

2385
01:51:57,759 --> 01:51:59,303
Ce n'è ancora, un momento.

2386
01:51:59,386 --> 01:52:00,387
Ok.

2387
01:52:03,849 --> 01:52:04,850
Wow.

2388
01:52:06,185 --> 01:52:07,978
In che cosa
possiamo servirvi?

2389
01:52:08,187 --> 01:52:09,271
Venite con me.

2390
01:52:09,354 --> 01:52:10,606
Non abbiamo fatto niente.

2391
01:52:10,689 --> 01:52:12,983
Finirete dentro per molto tempo.

2392
01:52:13,066 --> 01:52:15,235
Un ultimo bacio,
mio signore?

2393
01:52:15,319 --> 01:52:17,571
- Batuffolino.

2394
01:52:26,121 --> 01:52:27,247
<i>Chiudi gli occhi</i>

2395
01:52:27,331 --> 01:52:29,541
<i>E conta fino a dieci</i>

2396
01:52:31,084 --> 01:52:32,961
<i>Esprimi un desiderio</i>

2397
01:52:33,086 --> 01:52:35,047
<i>- Ora
- </i>

2398
01:52:35,130 --> 01:52:36,673
<i>Aprili</i>

2399
01:52:38,926 --> 01:52:43,639
<i>Ecco un negozio che non ha uguali</i>

2400
01:52:43,722 --> 01:52:47,935
<i>Altrimenti, non ne varrebbe la pena</i>

2401
01:52:48,018 --> 01:52:50,354
<i>- Arbusti di cioccolato</i>

2402
01:52:50,437 --> 01:52:52,481
<i>Alberi di cioccolato</i>

2403
01:52:52,564 --> 01:52:57,277
<i>Fiori di cioccolato e api di cioccolato</i>

2404
01:52:57,361 --> 01:52:59,905
<i>Ricordi di cioccolato</i>

2405
01:52:59,988 --> 01:53:02,866
<i>Messi da parte da un ragazzo, una volta</i>

2406
01:53:06,328 --> 01:53:08,914
<i>Prima che si sciogliessero</i>

2407
01:53:08,997 --> 01:53:12,292
<i>Un mondo tutto tuo</i>

2408
01:53:13,585 --> 01:53:16,630
<i>Un luogo in cui rifugiarti</i>

2409
01:53:18,131 --> 01:53:20,717
<i>Un mondo tutto tuo</i>

2410
01:53:22,553 --> 01:53:25,055
<i>Dove puoi essere libero</i>

2411
01:53:26,974 --> 01:53:29,643
<i>Dovunque tu vada</i>

2412
01:53:31,395 --> 01:53:34,773
<i>Dovunque ti porti la vita</i>

2413
01:53:36,024 --> 01:53:39,069
<i>Questa è casa tua</i>

2414
01:53:40,279 --> 01:53:42,906
<i>Un mondo tutto tuo</i>

2415
01:53:50,539 --> 01:53:54,751
<i>Ecco il bambino
Che hai dovuto lasciare</i>

2416
01:53:54,835 --> 01:53:59,298
<i>Ecco il ragazzo dalla mente curiosa</i>

2417
01:53:59,381 --> 01:54:03,719
<i>Ecco la meraviglia che provavamo</i>

2418
01:54:03,802 --> 01:54:06,930
<i>Quando ancora la magia era reale</i>

2419
01:54:07,014 --> 01:54:10,684
<i>Un mondo tutto tuo</i>

2420
01:54:11,435 --> 01:54:15,314
<i>Un luogo dove andare quando</i>

2421
01:54:16,064 --> 01:54:19,484
<i>Ti senti solo</i>

2422
01:54:20,611 --> 01:54:24,198
<i>Ti senti insicuro</i>

2423
01:54:24,740 --> 01:54:29,203
<i>Abbraccia l'ignoto</i>

2424
01:54:29,286 --> 01:54:33,916
<i>Goditi l'avventura</i>

2425
01:54:35,334 --> 01:54:39,546
<i>Passeggiamo tra le nuvole</i>

2426
01:54:39,630 --> 01:54:43,926
<i>Prendine una manciata, si può</i>

2427
01:54:44,009 --> 01:54:48,555
<i>Le nuvole sono di zucchero filato</i>

2428
01:54:48,639 --> 01:54:53,060
<i>Tieni a portata di mano l'ombrello</i>

2429
01:54:53,143 --> 01:54:57,397
<i>Tra poco cadrà
Un dolce scroscio di pioggia</i>

2430
01:54:57,481 --> 01:55:01,985
<i>Caramelle alla menta, gommose
E all'anice</i>

2431
01:55:02,069 --> 01:55:04,071
<i>I fuochi d'artificio sono</i>

2432
01:55:04,154 --> 01:55:09,618
<i>Stelle filanti di zucchero da masticare</i>

2433
01:55:10,827 --> 01:55:15,249
<i>In tutti i colori dell'arcobaleno</i>

2434
01:55:15,332 --> 01:55:17,918
<i>E anche di più</i>

2435
01:55:18,001 --> 01:55:22,548
<i>- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro</i>

2436
01:55:22,631 --> 01:55:27,010
<i>- Un luogo in cui rifugiarci
- Un luogo in cui rifugiarci</i>

2437
01:55:27,094 --> 01:55:31,473
<i>- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro</i>

2438
01:55:31,557 --> 01:55:35,936
<i>- Dove poter essere liberi
- Lì possiamo essere liberi</i>

2439
01:55:36,019 --> 01:55:40,274
<i>- Dovunque tu vada
- Dovunque tu vada</i>

2440
01:55:40,357 --> 01:55:45,028
<i>- Dovunque ti porti la vita
- Dovunque ti porti la vita</i>

2441
01:55:45,112 --> 01:55:47,948
<i>Questa è casa nostra</i>

2442
01:55:49,283 --> 01:55:52,077
<i>Un mondo tutto nostro</i>

2443
01:55:58,292 --> 01:56:00,294
Maria Luisa Cantarelli



