1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,125 --> 00:01:28,130
<i>Un pēc septiņgades okeāna viļņos</i>

4
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
<i>Laiks teikt ardievas tām jūrām septiņām</i>

5
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
<i>Un tā pilsēta, kas spārno manus sapņus</i>

6
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
<i>Ir turpat aiz horizonta</i>

7
00:01:41,476 --> 00:01:43,604
<i>Dzirdu, kā skan ostas zvans</i>

8
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
VONKA

9
00:01:46,023 --> 00:01:48,150
Zeme, ahoi!

10
00:01:53,697 --> 00:01:57,117
{\an8}<i>Skrandains mētelis un veca ceļasoma</i>

11
00:01:57,284 --> 00:01:58,368
{\an8}<i>Au revoir,</i> šefpavār.

12
00:01:58,535 --> 00:02:02,122
{\an8}<i>Kājās cauri, nonēsāti zābaki</i>

13
00:02:02,289 --> 00:02:03,332
{\an8}Atvaino, pavār!

14
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
{\an8}<i>Tagad man ir jāuzrota</i>

15
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
{\an8}<i>Piedurknes un</i>

16
00:02:08,002 --> 00:02:10,422
{\an8}<i>Vaiga sviedros jāstrādā</i>

17
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
{\an8}<i>Lai galus kopā savilktu</i>

18
00:02:13,091 --> 00:02:16,720
{\an8}<i>Esmu ieguldījis visu šokolādē</i>

19
00:02:17,679 --> 00:02:21,016
{\an8}<i>Nu ar receptēm es savām dalīšos</i>

20
00:02:21,183 --> 00:02:22,184
{\an8}Lai veicas, Villij!

21
00:02:22,351 --> 00:02:25,020
{\an8}<i>Man ir ducis sudrabsovrinu</i>

22
00:02:25,187 --> 00:02:26,188
{\an8}<i>Vēl ķešā</i>

23
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
{\an8}Ardievu, pavār!

24
00:02:27,606 --> 00:02:31,485
{\an8}<i>Pilna cepure sapņu</i>

25
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
{\an8}<i>Slavens restorāns uz katra ielas stūra</i>

26
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
{\an8}<i>Tur ir</i> Brandino's <i>un bārs Parisienne</i>

27
00:02:47,459 --> 00:02:48,836
- Restorānu karti?
- Paldies.

28
00:02:49,002 --> 00:02:53,215
<i>Karti nopirku, kas rāda, kur var paēst</i>

29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
GARDĒŽU GALERIJA

30
00:02:54,383 --> 00:02:55,968
<i>Bija ducis sudrabsovrinu</i>

31
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
{\an8}<i>Bet nu atliek desmit vien</i>

32
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
{\an8}<i>Pašu labāko var atrast šajā vietā</i>

33
00:03:02,307 --> 00:03:03,559
{\an8}Trīs sovrini, draugs.

34
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
{\an8}<i>Lai gan cenas aizdomīgi augstas ir</i>

35
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
{\an8}Sasiti ķirbi - maksā.

36
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
{\an8}<i>Man ir...</i>

37
00:03:09,314 --> 00:03:10,232
{\an8}Pieci, seši, septiņi...

38
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
{\an8}<i>Seši sudrabsovrini vēl ķešā</i>

39
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}<i>Pilna cepure sapņu</i>

40
00:03:20,868 --> 00:03:22,619
{\an8}- Notīrīt mēteli, ser?
- Nē, paldies.

41
00:03:22,786 --> 00:03:24,288
{\an8}- Odekolonu?
- Nē. Liec mani mierā.

42
00:03:25,706 --> 00:03:26,665
{\an8}GARDĒŽU GALERIJA

43
00:03:26,832 --> 00:03:27,791
{\an8}<i>Visbeidzot</i>

44
00:03:27,958 --> 00:03:30,127
{\an8}<i>Gardēžu galerija</i>

45
00:03:30,294 --> 00:03:31,587
{\an8}GLIEMJAGODA
ĪPAŠĀ ŠOKOLĀDE

46
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
<i>Es zināju - mēs reiz to redzēsim</i>

47
00:03:34,173 --> 00:03:36,049
{\an8}FIKELGRŪBERA
LABĀKĀ ŠOKOLĀDE

48
00:03:36,216 --> 00:03:37,676
Viss tieši, kā teici, mammu.

49
00:03:39,011 --> 00:03:41,138
{\an8}<i>Un, ak, kas tik vēl ne</i>

50
00:03:41,305 --> 00:03:45,225
{\an8}<i>Šokolādes veikali,
lai kur es skatītos</i>

51
00:03:45,392 --> 00:03:46,685
<i>Te mans liktenis</i>

52
00:03:46,852 --> 00:03:48,854
<i>Kas man tik jāpiepilda</i>

53
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
VONKA

54
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
<i>Izgāzīšos es</i>

55
00:03:51,815 --> 00:03:55,152
<i>Vai slavas laurus plūkšu?</i>

56
00:03:56,236 --> 00:03:57,487
<i>Nekā man cita nav</i>

57
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
<i>Tik šokolāde</i>

58
00:03:59,823 --> 00:04:03,911
<i>Un pilna cepure</i>

59
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
<i>Sapņu</i>

60
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Jā!

61
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
VONKA - SVINĪGĀ ATKLĀŠANA

62
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Aizsapņoties aizliegts.

63
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
IZNOMĀ
NESAPŅOT! SODS 3 S.

64
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}<i>Šajā lielpilsētā var gūt panākumus</i>

65
00:04:32,022 --> 00:04:36,235
{\an8}<i>Ja ir dotības un čaklums, ļaudis teic</i>

66
00:04:37,319 --> 00:04:42,199
{\an8}<i>Bet man neteica,
ka būs tik sarežǵīti</i>

67
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
{\an8}<i>Un ka nauda vienas dienas laikā</i>

68
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}<i>Izkusīs kā sniegs</i>

69
00:04:49,957 --> 00:04:52,918
Vai iedosi sovrinu naktsmājām, draugs?

70
00:04:53,085 --> 00:04:54,044
Protams.

71
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
{\an8}Lūdzu. Ņem, cik vajag.

72
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
{\an8}Paldies.

73
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}<i>Nu tik viens sudrabsovrins manā ķešā</i>

74
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
<i>Pilna cepure sapņu</i>

75
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
Nu, lūk.

76
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Viena glāzīte uz nakti.

77
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Labi.

78
00:05:59,026 --> 00:06:01,570
Sveiks. Nē, beidz. Tiš!

79
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
Ej prom, beidz!

80
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
Ej prom. Tiš!

81
00:06:04,907 --> 00:06:05,908
Beidz!

82
00:06:06,074 --> 00:06:07,117
Sēdi!

83
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
Es atvainojos par Sīko.

84
00:06:09,953 --> 00:06:13,081
Viņam ir neparasta
interese par tavām kājām.

85
00:06:13,248 --> 00:06:14,708
Droši vien bikšu dēļ.

86
00:06:14,875 --> 00:06:17,085
Nopirku no pastnieka Minskā.

87
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Acīmredzot tādēļ.

88
00:06:18,545 --> 00:06:22,883
Sīkais varētu augām dienām
trenkāt pastniekus, ja viņam ļautu.

89
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Vai ne, puika?

90
00:06:26,428 --> 00:06:29,097
Tu taču neplāno te nakšņot, dēls?

91
00:06:29,264 --> 00:06:30,641
Tikai šonakt.

92
00:06:30,807 --> 00:06:33,185
Rīt ap šo laiku jau būšu stāvus bagāts.

93
00:06:33,352 --> 00:06:36,647
Rīt ap šo laiku tu būsi sasalis ragā.

94
00:06:37,314 --> 00:06:38,941
Nerunājiet muļķības.

95
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Varbūt tiešām ir mazliet pavēsi.

96
00:06:44,238 --> 00:06:46,782
Bet diemžēl
es nevaru samaksāt par istabu.

97
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
Man ļoti žēl.

98
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
Bet, par laimi,

99
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
es pazīstu kādu, kas varētu palīdzēt.

100
00:06:56,083 --> 00:06:57,292
Tiešām?

101
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
Esam klāt, mister Vonka. Mīļās mājas.

102
00:07:02,631 --> 00:07:06,426
Aizvāc savas netīrās ķepas
no durvīm, kranci.

103
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Ja tas esi tu, Blīčer,
ceru, ka atnesi džinu.

104
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Man ir kas labāks par džinu,
misis Skrabita.

105
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Viesis.

106
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
Ko tad neteici?

107
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
Laipni lūgts, ser,

108
00:07:22,276 --> 00:07:25,487
viesnīcā un veļasmazgātavā
<i>Skrabita un Blīčers.</i>

109
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
Jūtieties kā mājās,
sildiet kauliņus pie uguns.

110
00:07:28,991 --> 00:07:29,867
Džinu?

111
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
Nūdele!

112
00:07:31,201 --> 00:07:32,160
Jā, misis Skrabita?

113
00:07:32,327 --> 00:07:34,329
Noliec grāmatu
un iedod viesim glāzi džina.

114
00:07:34,496 --> 00:07:36,415
Nabadziņš gandrīz nosalis līdz nāvei.

115
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Paldies, misis Skrabita.
Jūs un jūsu vīrs esat tik laipni.

116
00:07:39,793 --> 00:07:40,669
Vīrs?

117
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
Viņš?

118
00:07:42,337 --> 00:07:43,255
Vīrs.

119
00:07:43,422 --> 00:07:44,590
Tu jau gan gribētu, ko?

120
00:07:44,756 --> 00:07:45,591
Nē.

121
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
Es gaidu kādu daudz labāku
par to slinko lauķi.

122
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Priekā!

123
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Tā ir ārkārtīgi spēcīga dzira.

124
00:07:56,935 --> 00:07:58,145
Ar to var darbināt auto.

125
00:07:58,312 --> 00:08:00,606
Nu, kā varu palīdzēt? Ar istabu?

126
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Jā, bet...

127
00:08:03,483 --> 00:08:07,446
Misteram Vonkam ir
īslaicīgas naudas grūtības.

128
00:08:07,613 --> 00:08:09,615
Ak nē. Nevar būt.

129
00:08:09,781 --> 00:08:11,116
Diemžēl tā ir taisnība.

130
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
Bet tas drīz mainīsies.

131
00:08:13,702 --> 00:08:14,912
- Ak tā?
- Redziet,

132
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
esmu tāds kā burvju mākslinieks,

133
00:08:16,496 --> 00:08:18,290
izgudrotājs un šokolādes gatavotājs.

134
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
Un rīt no paša rīta Gardēžu galerijā
es plānoju atklāt

135
00:08:21,960 --> 00:08:23,754
savu pārsteidzošāko garadarbu.

136
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
Jums aizrausies elpa, kad ieraudzīsiet...

137
00:08:29,760 --> 00:08:30,636
Tējkannu?

138
00:08:30,802 --> 00:08:32,261
Nē, tā ir tējas pagatavošanai.

139
00:08:32,929 --> 00:08:34,264
Acumirkli.

140
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
Tie ir sautējumam.

141
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Te kaut kur jābūt.

142
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
Mieru, mister Vonka.
Redzu, ka esat atjautīgs vīrs.

143
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Mums ir piemērots piedāvājums.

144
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
Komplekts uzņēmējiem.

145
00:08:46,902 --> 00:08:48,153
Istaba - sovrins par nakti,

146
00:08:48,320 --> 00:08:49,947
bet varat maksāt rīt sešos vakarā.

147
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
Vai pietiks laika nopelnīt dažus pensus?

148
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
Pilnīgi pietiks, misis Skrabita.

149
00:08:54,201 --> 00:08:55,077
Paldies.

150
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
Mazākais, ko varu darīt ceļinieka labā.

151
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
Parakstieties šeit, un lieta būs darīta.

152
00:09:02,167 --> 00:09:03,544
Labi.

153
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
Izlasi smalko druku.

154
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
Ko?

155
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
Paldies, Nūdele. Pietiks.

156
00:09:12,386 --> 00:09:13,220
Ko viņa teica?

157
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
- Kas tad?
- Meitene.

158
00:09:14,680 --> 00:09:16,932
- Kāda meitene?
- Tā. Izklausījās, ka teica...

159
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
{\an8}"Izlasi smalko druku."
Un te ir daudz...

160
00:09:18,934 --> 00:09:19,893
{\an8}LĪGUMA NOSACĪJUMI

161
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Vēl un vēl.

162
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
Nūdeli nevajag ņemt galvā.
Viņa ir tērēta.

163
00:09:31,822 --> 00:09:32,656
Tērēta?

164
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
Bāreņa sindroms.

165
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Bāreņa sindroms?

166
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Bāreņa sindroms.

167
00:09:36,743 --> 00:09:38,036
Bāreņa sindroms.

168
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
Viņu iemeta veļas šahtā,

169
00:09:39,705 --> 00:09:42,124
vēl bebi, un es
aiz labas sirds viņu pieņēmu

170
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
un esmu darījusi
visu iespējamo, goda vārds,

171
00:09:44,668 --> 00:09:46,920
bet viņas aizdomīgums nav zudis.

172
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
Viņa visur saskata sazvērestības.

173
00:09:49,256 --> 00:09:50,090
Nabadzīte.

174
00:09:50,257 --> 00:09:51,592
Jā.

175
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
{\an8}Tie ir standarta noteikumi,

176
00:09:54,094 --> 00:09:56,013
{\an8}bet varat pārlasīt, ja vēlaties.

177
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Es uzmetīšu aci.

178
00:10:07,357 --> 00:10:09,109
Nu, šķiet, ka viss ir kārtībā.

179
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
Tiešām?

180
00:10:11,069 --> 00:10:11,945
Sveiks.

181
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Tad laipni lūgts pie Skrabitas.

182
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
APMETIES UZ NAKTI, PALIEC UZ MŪŽU!

183
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Lūk, mister Vonka.

184
00:10:18,493 --> 00:10:19,953
Uzņēmēju luksusa numuriņš.

185
00:10:20,120 --> 00:10:22,831
Lūk, guļvieta, kā arī izlietne ar ziepēm

186
00:10:22,998 --> 00:10:24,124
un konfekte uz spilvena.

187
00:10:24,291 --> 00:10:25,125
Fantastiski.

188
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Cik laipni ļaudis!

189
00:10:35,677 --> 00:10:36,762
Nūdele!

190
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
Ei, Nūdele!

191
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Jā, misis Skrabita?

192
00:10:41,517 --> 00:10:42,601
Es tevi meklēju.

193
00:10:42,768 --> 00:10:43,810
Ko jūs vēlaties?

194
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
Tevi pārmācīt, nožēlojamais grāmatu tārps.

195
00:10:45,979 --> 00:10:48,357
- Ko es izdarīju?
- Tu zini, sīkā draņķe.

196
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
- Nerausties!
- Ko? Nē, lūdzu.

197
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
Ja vēl kādreiz iejauksies manās darīšanās,

198
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
sēdēsi te nedēļu. Skaidrs?

199
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Jā, misis Skrabita.
Piedodiet, misis Skrabita.

200
00:10:59,535 --> 00:11:01,537
Tu man vēl redzēsi!

201
00:11:26,395 --> 00:11:30,566
VONKA

202
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
Sāksim, mamm.

203
00:11:39,575 --> 00:11:42,703
Dāmas un kungi,
Gardēžu galerijas apmeklētāji,

204
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
mani sauc Villijs Vonka,

205
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
un es vēlos jums
parādīt brīnišķīgu brīnumu -

206
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
neticami apēdamu,

207
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
nepārspējami notiesājamu,

208
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
kādu pasaule vēl nav redzējusi.

209
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Tāpēc sāciet runāt un beidziet klausīties.

210
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Nē, tā ne, otrādi.

211
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
Jūsu uzmanībai... Planierkonča.

212
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
<i>Kaut kur džungļos pie Mumbajas</i>

213
00:12:11,732 --> 00:12:13,650
<i>Dzīvo mazas planiermušas</i>

214
00:12:13,817 --> 00:12:17,696
<i>Kam spārni kust bez apstājas,
es stāstu taisnību</i>

215
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
<i>Šīs mušas sīciņās</i>

216
00:12:19,865 --> 00:12:21,658
<i>Uz šokolādi kāras</i>

217
00:12:21,825 --> 00:12:25,787
<i>Un mīļi lūgtas iedēj tieši
Vienu olu končiņā</i>

218
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
<i>Un kad tās izšķiļas</i>

219
00:12:29,791 --> 00:12:31,585
{\an8}<i>No prieka iebļaujas</i>

220
00:12:31,752 --> 00:12:34,880
<i>Cik aizraujoši dzīvot šokolādes viesnīcā</i>

221
00:12:35,422 --> 00:12:39,343
<i>Tās līksmi plivinās, un pēc tam notiek tā</i>

222
00:12:39,510 --> 00:12:41,345
<i>Ka šokolāde paceļas</i>

223
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
<i>Un skaisti lidinās</i>

224
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
<i>Jo ir šokolāde</i>

225
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
<i>Un ir šokolāde</i>

226
00:12:53,315 --> 00:12:56,568
<i>Bet tik no Vonkas taisītās
acis no pieres sprāgs</i>

227
00:12:57,819 --> 00:13:02,282
<i>Kabatā naudu sameklē
Vonkas šokolādi nopērc sev</i>

228
00:13:02,449 --> 00:13:03,534
<i>Nāciet</i>

229
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
<i>Tuvāk visi</i>

230
00:13:06,537 --> 00:13:09,915
<i>Tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

231
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
<i>Nē, tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

232
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
Bravo!

233
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
Bravo!

234
00:13:20,425 --> 00:13:21,343
Paldies.

235
00:13:21,510 --> 00:13:22,761
Mis Bonbonga?

236
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
Jā, mister Gliemjagod.

237
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
Izsauciet policiju.

238
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Labi, ser.

239
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
- Kurš grib nogaršot?
- Es!

240
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Es gribu.

241
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
Misters Gliemjagods.

242
00:13:34,147 --> 00:13:34,982
Atvainojiet.

243
00:13:35,148 --> 00:13:36,275
Misters Fikelgrūbers.

244
00:13:36,984 --> 00:13:38,193
Un misters Bakstdeguns.

245
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Kāds pagodinājums.

246
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
Jau kopš mazotnes...

247
00:13:41,655 --> 00:13:43,073
Kas par rokasspiedienu!

248
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
Lietišķs rokasspiediens, mister Vonka.

249
00:13:45,534 --> 00:13:47,494
Lai skaidrs, ka esmu lietišķs cilvēks.

250
00:13:48,495 --> 00:13:49,329
Nu ko,

251
00:13:49,496 --> 00:13:54,001
nogaršosim tā saukto Planierkonču.

252
00:14:05,095 --> 00:14:06,638
Tā nav tikai šokolāde, vai ne?

253
00:14:06,805 --> 00:14:08,098
Tajā ir...

254
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
- zefīrs.
- Tieši tā.

255
00:14:10,684 --> 00:14:12,728
Iegūts Peru alteju purvos.

256
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
Un karamele.

257
00:14:15,147 --> 00:14:16,064
Bet tā ir...

258
00:14:16,231 --> 00:14:17,191
Sāļa.

259
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
Ar krievu klauna saldi rūgtajām asarām.

260
00:14:20,903 --> 00:14:21,945
Un vai tas ir...

261
00:14:22,112 --> 00:14:23,197
Nevar būt.

262
00:14:23,614 --> 00:14:24,698
Ķirsis?

263
00:14:24,865 --> 00:14:26,575
Ko ievākuši labākie ķiršu vācēji

264
00:14:26,867 --> 00:14:28,744
imperatora dārzā Japānā.

265
00:14:29,453 --> 00:14:31,747
Nu, mister Vonka.

266
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
Es šai nozarē darbojos ļoti sen

267
00:14:34,166 --> 00:14:38,337
un varu apgalvot, ka no visām šokolādēm,
ko jebkad esmu baudījis,

268
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
šī neapšaubāmi...

269
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
ir absolūti 100 % sliktākā.

270
00:14:44,760 --> 00:14:46,220
Lūk, dāmas un kungi.

271
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
Atzinība no mistera...

272
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Pag! Sliktākā?

273
00:14:49,681 --> 00:14:52,226
Mēs trīs esam sīvākie konkurenti,

274
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
bet par šo esam vienisprātis.

275
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Labai šokolādei

276
00:14:54,978 --> 00:14:58,190
jābūt vienkāršai. Parastai. Nesarežǵītai.

277
00:14:58,315 --> 00:14:59,107
Turpretī šī

278
00:14:59,316 --> 00:15:01,151
ar tās knifiem un trikiem...

279
00:15:01,318 --> 00:15:03,237
Nu, tā ir vienkārši...

280
00:15:03,403 --> 00:15:04,655
Dīvaina.

281
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Cik žēl!

282
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
Ja jums likās, ka šokolāde ir dīvaina,

283
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
jums nepatiks tas, kas sekos.

284
00:15:15,082 --> 00:15:16,250
Kas notiek?

285
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
- Kas par lietu?
- Tā ir planiermuša.

286
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
Izlauzusies no kūniņas.
Plivina spārniņus kā traka.

287
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
Mani mati! Vai to dara muša?

288
00:15:26,260 --> 00:15:27,511
Jā. Bet neuztraucieties.

289
00:15:27,678 --> 00:15:29,721
- Mušai nekas nekaitēs.
- Paldies.

290
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Pēc kādām 20 minūtēm tā nogurs
un izlidos pa dibengalu.

291
00:15:32,766 --> 00:15:33,892
Ko?

292
00:15:34,059 --> 00:15:36,228
Viņš saka - mēs to izpurkšķināsim!

293
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
Jā, es saprotu, ko viņš teica.

294
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Jūs esat jucis, Vonka!

295
00:15:39,565 --> 00:15:40,566
Kurš saprātīgs cilvēks

296
00:15:40,732 --> 00:15:42,359
gribētu šokolādi, kas ceļ gaisā?

297
00:15:42,526 --> 00:15:43,735
Tūlīt noskaidrosim.

298
00:15:43,902 --> 00:15:45,571
Kurš grib Planierkonču?

299
00:15:46,989 --> 00:15:47,823
Es!

300
00:15:47,990 --> 00:15:50,158
Vienu sovrinu, lūdzu. Paldies.

301
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
Pateicos.

302
00:15:52,119 --> 00:15:53,036
Vienu sovrinu.

303
00:15:53,203 --> 00:15:55,080
Paldies, kundze. Patīkamu lidojumu.

304
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
Skat, es lidoju! Es lidoju!

305
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
Kāds no turienes skats?

306
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Ne tik augstu, mīlulīt!

307
00:16:09,553 --> 00:16:10,721
Tinies, sīci.

308
00:16:10,888 --> 00:16:13,307
Tā, pilsoņi. Te nav ko redzēt.

309
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Saujiņa ļaužu nepakļaujas
gravitācijas likumiem.

310
00:16:17,227 --> 00:16:18,604
- Jā.
- Ķeriet ciet, puiši.

311
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
Tās ir Planierkončas, ser. Tā jābūt.

312
00:16:20,814 --> 00:16:23,108
Diemžēl esam saņēmuši par jums sūdzības.

313
00:16:23,317 --> 00:16:24,109
Sūdzības?

314
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Jūs traucējat citu iestādījumu darbību.

315
00:16:26,570 --> 00:16:28,488
Diemžēl esmu spiests jūs padzīt

316
00:16:28,655 --> 00:16:31,450
un konfiscēt jūsu ieņēmumus.

317
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Ei! Ko jūs darāt?

318
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
- Nekas, nauda aizies cēlam mērķim.
- Laidiet!

319
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Slimiem bērniem vai tamlīdzīgi.

320
00:16:36,955 --> 00:16:38,665
Piedodiet, ser. Likums ir likums.

321
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
Nāc šurp, palaidni!

322
00:16:40,375 --> 00:16:42,002
Vai atstāsiet vismaz sovrinu?

323
00:16:43,086 --> 00:16:44,505
Man jāsamaksā par istabu.

324
00:16:47,716 --> 00:16:48,717
Še.

325
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Paldies.

326
00:16:56,141 --> 00:16:57,434
Labvakar, mister Vonka.

327
00:16:58,435 --> 00:16:59,394
Kā gāja?

328
00:16:59,561 --> 00:17:01,230
Ne gluži tik labi, kā cerēju.

329
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
Cik žēl! Diemžēl tagad jānorēķinās.

330
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Par laimi, istaba būs nomaksāta.

331
00:17:07,402 --> 00:17:08,819
Šķiet, vienojāmies par sovrinu.

332
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Par istabu, jā.

333
00:17:10,280 --> 00:17:13,282
Bet jūs esat izmantojis dažas ekstras

334
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
savas uzturēšanās laikā pie mums.

335
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Tiešām?

336
00:17:17,704 --> 00:17:19,164
Jā, tiešām.

337
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Ierodoties izdzērāt glāzi džina

338
00:17:22,917 --> 00:17:24,252
un, ja pareizi atceros,

339
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
pasildījāt kauliņus pie uguns.

340
00:17:26,755 --> 00:17:28,507
Tā bija gan, misis Skrabita.

341
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
Kauliņu sildīšana ir ekstra.

342
00:17:31,051 --> 00:17:33,512
Un viņš izmantoja kāpnes,
lai nokļūtu istabā.

343
00:17:33,679 --> 00:17:35,055
Tad vēl maksa par kāpnēm,

344
00:17:35,222 --> 00:17:37,933
par katru pakāpienu, diemžēl.
Augšā un lejā.

345
00:17:38,100 --> 00:17:39,560
Sakiet, mister Vonka,

346
00:17:39,726 --> 00:17:41,770
vai izmantojāt mini spa?

347
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Te ir mini spa?

348
00:17:43,105 --> 00:17:44,231
Mini ziepju gabaliņš.

349
00:17:44,398 --> 00:17:45,315
Pie izlietnes.

350
00:17:45,482 --> 00:17:47,067
Iespējams, mazliet pieskāros.

351
00:17:47,901 --> 00:17:48,986
Re? Pat Blīčers zina -

352
00:17:49,194 --> 00:17:51,572
nevajag aiztikt ziepes,
un viņš uzauga grāvī.

353
00:17:52,155 --> 00:17:55,951
Pievienojam matrača un gultasveļas nomu
un sodanaudu par spilvenu.

354
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
Kopā sanāk...

355
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
Desmittūkstoš sovrinu.

356
00:17:59,663 --> 00:18:00,622
Jūs jokojat?

357
00:18:00,789 --> 00:18:02,583
Viss ir rakstīts smalkajā drukā.

358
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Man nav 10 000 sovrinu.

359
00:18:05,919 --> 00:18:07,880
Tad mums ir problēma, mister Vonka.

360
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
Parāds būs jāatstrādā veļasmazgātavā.

361
00:18:11,008 --> 00:18:12,217
Par sovrinu dienā.

362
00:18:12,426 --> 00:18:13,510
Desmittūkstoš dienu ir...

363
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
Divdesmit septiņi gadi.

364
00:18:14,970 --> 00:18:15,888
- Ei!
- Četri mēneši.

365
00:18:16,054 --> 00:18:16,972
Un 16 dienas.

366
00:18:25,606 --> 00:18:27,065
Jūs laikam esat misters Vonka.

367
00:18:27,232 --> 00:18:28,192
Kas esat jūs?

368
00:18:28,358 --> 00:18:31,320
Abaks Krančs, zvērināts grāmatvedis.

369
00:18:31,486 --> 00:18:32,946
Vismaz biju.

370
00:18:33,113 --> 00:18:33,947
Tagad...

371
00:18:34,114 --> 00:18:35,115
Viņš te ir vadītājs.

372
00:18:35,282 --> 00:18:37,326
Klausi viņu, citādi atrausies no manis.

373
00:18:37,492 --> 00:18:38,327
Paipera Benca.

374
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
Santehniķe.

375
00:18:39,661 --> 00:18:41,705
Šī ir mis Lotija Bella.

376
00:18:41,872 --> 00:18:42,706
Sveiki.

377
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Viņa ir nerunīga.

378
00:18:44,541 --> 00:18:48,378
Un es esmu Lerijs Čaklsvorts!

379
00:18:48,545 --> 00:18:49,463
Komiķis.

380
00:18:50,714 --> 00:18:52,216
Viņi apveda ap stūri arī jūs?

381
00:18:52,382 --> 00:18:53,550
Diemžēl jā.

382
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Arī mēs, vajadzības spiesti,
meklējām lētas naktsmājas,

383
00:18:56,720 --> 00:18:59,348
bet neizlasījām to,
kas rakstīts smalkajā drukā.

384
00:18:59,515 --> 00:19:03,352
Mirklis muļķības,
kam seko bezgalīga nožēla.

385
00:19:03,519 --> 00:19:05,229
Gluži kā mana trešā laulība.

386
00:19:07,147 --> 00:19:08,690
Atvainojiet, jokoju par daudz.

387
00:19:08,857 --> 00:19:10,108
- Jā.
- Par daudz.

388
00:19:10,275 --> 00:19:11,652
Biju precējies tikai vienreiz,

389
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
un neveiksmīgi.

390
00:19:13,529 --> 00:19:14,738
Jābūt taču kādai izejai.

391
00:19:14,905 --> 00:19:16,281
Domā, neesam mēǵinājuši?

392
00:19:16,448 --> 00:19:17,616
Logi aizrestoti,

393
00:19:17,783 --> 00:19:18,784
durvis sargā suns.

394
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Pat ja izdotos izkļūt,

395
00:19:20,118 --> 00:19:22,079
tas līgums ir dzelžains.

396
00:19:22,246 --> 00:19:24,748
Ja nebūsi uz pārbaudi,
Skrabita izsauks policiju,

397
00:19:24,915 --> 00:19:25,916
tevi atvedīs atpakaļ,

398
00:19:26,083 --> 00:19:28,001
un viņa pievienos tūkstoti par neērtībām.

399
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Labi, atpakaļ pie darba!
Ejam, mister Vonka.

400
00:19:32,214 --> 00:19:34,675
Nāciet man līdzi.

401
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
Jūs būsiet šeit. Pie ziepjūdens.

402
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
<i>Vispirms jāņem drēbju čupa</i>

403
00:19:47,396 --> 00:19:48,772
<i>Un tad jāiemet tā mucā</i>

404
00:19:48,939 --> 00:19:50,566
<i>Berz, berz</i>

405
00:19:53,026 --> 00:19:56,864
<i>Tad to laid caur veļas ruļļiem
un griez rokturi</i>

406
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
<i>Berz, berz</i>

407
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
<i>Un tad pakar augstu gaisā,
Līdz tā gandrīz sausa</i>

408
00:20:05,080 --> 00:20:05,914
<i>Berz, berz</i>

409
00:20:09,459 --> 00:20:13,005
<i>Bet dziesmas dziedāšana dienu saīsina</i>

410
00:20:13,172 --> 00:20:14,882
<i>Berz, berz</i>

411
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Bet tā tik un tā ir gara.

412
00:20:23,182 --> 00:20:25,267
<i>Ņemam pletīzeri rokā</i>

413
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
<i>Izgludinām visas krokas</i>

414
00:20:27,394 --> 00:20:28,645
<i>Berz, berz</i>

415
00:20:31,315 --> 00:20:34,318
<i>Jāsaloka tā, kā mācīts,
ja ne - sarās</i>

416
00:20:34,484 --> 00:20:36,111
<i>Un mums nedos ēst, ēst</i>

417
00:20:39,323 --> 00:20:43,493
<i>Paši parakstījām to, tāpēc tagad jāvergo</i>

418
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
<i>Berz, berz</i>

419
00:20:46,872 --> 00:20:49,917
<i>Berz, berz</i>

420
00:20:50,083 --> 00:20:52,169
Un, ja nepiekrītat...

421
00:20:52,336 --> 00:20:53,837
Skatiet 5. punktu.

422
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
Septīto A iedaļu.

423
00:20:55,380 --> 00:20:56,757
Divdesmit otro paragrāfu.

424
00:20:56,924 --> 00:20:58,133
D daļu.

425
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
Kur rakstīts...

426
00:20:59,968 --> 00:21:01,178
<i>Berz, berz</i>

427
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
<i>Berz, berz</i>

428
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
<i>Berz, berz</i>

429
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
<i>Berz, berz</i>

430
00:21:40,300 --> 00:21:41,635
Apkalpošana numuriņā.

431
00:21:42,678 --> 00:21:44,471
Es teicu, lai izlasi smalko druku.

432
00:21:45,639 --> 00:21:47,266
Nav mana stiprā puse.

433
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Tu neproti lasīt, ja?

434
00:21:51,311 --> 00:21:54,314
Visu uzmanību
esmu veltījis tikai šokolādei.

435
00:21:54,481 --> 00:21:55,315
Skaidrs.

436
00:21:56,650 --> 00:21:59,486
Visā pārējā
esmu paļāvies uz svešinieku laipnību.

437
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
Un, lūk, kur tas tevi novedis.

438
00:22:01,530 --> 00:22:03,198
Melnstrādnieka kambarī.

439
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
Tev ir gulta.

440
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Tev bija gulta.

441
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Galds un izlietne, kas ir arī klozetpods.

442
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
Ūdenim ir

443
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
divas temperatūras. Auksts...

444
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
un vēl aukstāks.

445
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Cik daudz esi parādā?

446
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Desmit tūkstošus.

447
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
Tev paveicies. Es esmu parādā 30.

448
00:22:26,430 --> 00:22:28,265
Ko? Kāpēc tu viņiem esi parādā?

449
00:22:28,432 --> 00:22:30,309
Sapratu, ka tevi atrada veļas šahtā.

450
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
Jā. Pieņēma aiz labas sirds

451
00:22:33,687 --> 00:22:35,606
un piestādīja par to rēķinu.

452
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
Kādi briesmoņi.

453
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
Alkatīgais paņem
arī no lūdzēja, mister Vonka.

454
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
Tā laikam ir iekārtota pasaule.

455
00:22:42,779 --> 00:22:43,697
Beidz, Nūdele.

456
00:22:43,822 --> 00:22:46,200
Tā runā tavs bāreņa sindroms.

457
00:22:47,409 --> 00:22:48,285
Kas?

458
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Bāreņa sindroms.

459
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
Un mēs neēdīsim samazgas.

460
00:22:52,915 --> 00:22:53,957
Ko tu dari?

461
00:22:54,750 --> 00:22:56,084
Gatavoju šokolādi, saprotams.

462
00:22:56,251 --> 00:22:59,755
Kāda tev garšo?
Tumšā? Baltā? Riekstu? Traka?

463
00:22:59,922 --> 00:23:01,381
Nezinu.

464
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
Nekad neesmu ēdusi.

465
00:23:04,635 --> 00:23:06,678
Nekad... Tu nekad neesi ēdusi šokolādi?

466
00:23:06,845 --> 00:23:07,721
Nē.

467
00:23:07,888 --> 00:23:08,722
Ko?

468
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Nekad neesi ēdusi šokolādi?

469
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Saku - nē.

470
00:23:13,310 --> 00:23:15,020
Neticami. Kaut kas nedzirdēts.

471
00:23:15,562 --> 00:23:16,939
Tev par laimi,

472
00:23:17,105 --> 00:23:18,649
man ir pasaulē labākās sastāvdaļas

473
00:23:18,815 --> 00:23:21,193
šajā mobilajā fabrikā.

474
00:23:27,157 --> 00:23:29,201
Ar ko sākt? Tāds ir jautājums.

475
00:23:29,368 --> 00:23:30,202
Es zinu!

476
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
Sudraba maliņas.

477
00:23:32,079 --> 00:23:34,039
Gatavotas no kondensētiem negaisa mākoņiem

478
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
un šķidrās saulesgaismas.

479
00:23:38,043 --> 00:23:39,461
Palīdz ieraudzīt cerības stariņu

480
00:23:39,628 --> 00:23:41,380
aiz izmisuma padebešiem.

481
00:23:41,547 --> 00:23:42,714
Tas, kas mums vajadzīgs,

482
00:23:42,881 --> 00:23:43,841
vai ne?

483
00:23:44,258 --> 00:23:45,968
Vienmēr esi gribējis gatavot šokolādi?

484
00:23:46,134 --> 00:23:47,302
Nē.

485
00:23:47,970 --> 00:23:49,346
Kad biju tik vecs kā tu,

486
00:23:49,513 --> 00:23:51,390
es gribēju būt burvju mākslinieks.

487
00:23:51,557 --> 00:23:52,766
Mana mamma bija pavāre.

488
00:23:53,642 --> 00:23:56,520
Mēs dzīvojām pie upes, divi vien.

489
00:23:56,687 --> 00:23:59,523
Mūsu pašu ideālajā pasaulītē.

490
00:24:01,817 --> 00:24:03,110
<i>Cik atceros,</i>

491
00:24:03,277 --> 00:24:05,654
<i>es to vien darīju, kā centos izdomāt</i>

492
00:24:05,821 --> 00:24:07,906
<i>kādu jaunu triku, ar ko pārsteigt mammu.</i>

493
00:24:08,782 --> 00:24:10,868
Bravo!

494
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
<i>Bet īstos brīnumus radīja viņa.</i>

495
00:24:16,123 --> 00:24:18,542
<i>Mums nebija daudz naudas, bet ik nedēļu</i>

496
00:24:18,709 --> 00:24:20,627
<i>viņa pārnesa mājās vienu kakao pupiņu.</i>

497
00:24:20,794 --> 00:24:22,504
<i>Un uz manu dzimšanas dienu bija gana,</i>

498
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
<i>lai pagatavotu vienu šokolādes tāfelīti.</i>

499
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
<i>Bet tā nebija parasta šokolāde.
Nepavisam ne.</i>

500
00:24:31,763 --> 00:24:34,600
Šī noteikti ir labākā šokolāde pasaulē.

501
00:24:34,766 --> 00:24:35,893
Nezinu gan.

502
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
Runā, ka vislabākā
esot nopērkama Gardēžu galerijā.

503
00:24:40,606 --> 00:24:43,108
Tā nevarētu būt labāka par tavējo.

504
00:24:43,275 --> 00:24:44,651
Tas nav iespējams.

505
00:24:44,818 --> 00:24:47,654
Nu, tā nu ir gadījies,

506
00:24:47,821 --> 00:24:49,740
ka es tiešām zinu mazu noslēpumu,

507
00:24:49,907 --> 00:24:52,784
ko nezina pat tie švīti.

508
00:24:52,951 --> 00:24:54,203
Kāds tas ir?

509
00:24:54,369 --> 00:24:55,746
Es pateikšu.

510
00:24:55,913 --> 00:24:58,749
Kad būsi vecāks. Tagad ej gulēt.

511
00:25:05,130 --> 00:25:06,673
Mums jāaizbrauc, mamm.

512
00:25:06,840 --> 00:25:07,925
Uz kurieni?

513
00:25:08,467 --> 00:25:10,427
- Uz Gardēžu galeriju.
- Ko?

514
00:25:10,594 --> 00:25:11,553
Lai atvērtu bodīti?

515
00:25:11,720 --> 00:25:12,554
Jā.

516
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Ar mūsu uzvārdu virs durvīm.

517
00:25:15,224 --> 00:25:17,226
Tas ir brīnišķīgs sapnis, mīļais.

518
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
Un viss?

519
00:25:21,146 --> 00:25:22,731
Tas ir tikai sapnis?

520
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
Paklausies.

521
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Viss labais šai pasaulē
ir sācies ar sapni.

522
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
Tāpēc turies pie savējā.

523
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
Un, kad tu cienāsi visus ar šokolādi,

524
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
es būšu tev līdzās.

525
00:25:40,541 --> 00:25:41,708
Apsoli?

526
00:25:41,875 --> 00:25:43,001
Vēl vairāk.

527
00:25:44,294 --> 00:25:45,462
Zvēru pie mazā pirkstiņa.

528
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Bet tagad...

529
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
guli.

530
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
<i>Tad kāds tas bija, Villij?</i>

531
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
<i>Kāds bija tas noslēpums?</i>

532
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
<i>Es tā arī neuzzināju.</i>

533
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
<i>Drīz pēc tam viņa saslima.</i>

534
00:26:04,523 --> 00:26:07,609
<i>Pēkšņi man nebija nekā,
tikai viena viņas šokolādes tāfelīte.</i>

535
00:26:12,489 --> 00:26:13,907
Tāpēc es esmu šeit, Nūdele.

536
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Lai sajustos tāpat kā toreiz,

537
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
kad mēs kopā ēdām šokolādi.

538
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
Kā tu to domā?

539
00:26:22,416 --> 00:26:25,294
Mamma reiz apsolīja,
ka tad, kad cienāšu visus ar šokolādi,

540
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
viņa būs man līdzās.

541
00:26:29,047 --> 00:26:32,676
Zinu, tas izklausās traki,
bet ceru, ka viņa solījumu turēs.

542
00:26:34,636 --> 00:26:36,722
Viņa pat varētu izstāstīt savu noslēpumu.

543
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
Ņem. Nogaršo.

544
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Kaut tu nebūtu to darījis.

545
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Tev negaršo?

546
00:27:06,710 --> 00:27:07,544
Nē.

547
00:27:07,711 --> 00:27:10,506
Man garšo. Vienkārši...

548
00:27:11,131 --> 00:27:11,965
Kas?

549
00:27:13,383 --> 00:27:16,678
Nu katra diena
bez šokolādes būs vēl grūtāka.

550
00:27:17,846 --> 00:27:21,183
Tad kā tev patiktu ēst
šokolādi, cik lien, katru dienu

551
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
līdz pat mūža galam?

552
00:27:22,809 --> 00:27:24,144
Līdz mūža galam?

553
00:27:24,311 --> 00:27:25,812
Līdz mūža galam.

554
00:27:26,605 --> 00:27:27,606
Kas man jāizdara?

555
00:27:27,773 --> 00:27:29,483
Viens sīkums. Izved mani laukā.

556
00:27:29,858 --> 00:27:31,360
Tu esi jucis?

557
00:27:31,527 --> 00:27:33,362
Tas ir viegli. Atradīšu aizstājēju,

558
00:27:33,529 --> 00:27:34,905
un tu mani izvedīsi veļas ratos.

559
00:27:35,072 --> 00:27:36,240
- Bet...
- Uz dažām stundām.

560
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
Neviens pat nepamanīs.

561
00:27:38,033 --> 00:27:39,535
Kāda tad jēga?

562
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Lai pārdotu šokolādi!

563
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
Peļņu sadalīsim
un atmaksāsim parādu.

564
00:27:42,871 --> 00:27:44,248
Tā ir jauka doma, Villij.

565
00:27:44,414 --> 00:27:45,332
Lieliska doma.

566
00:27:45,499 --> 00:27:46,333
Bet tas neizdosies.

567
00:27:46,500 --> 00:27:48,001
Izdosies. Ēd šokolādi.

568
00:27:48,168 --> 00:27:49,169
Tu nesaproti.

569
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Misis Skrabita ir kā vanags.

570
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
Viņa seko līdzi visam, kas ienāk
un iziet no mazgātavas, izņemot...

571
00:27:56,301 --> 00:27:57,135
Ha!

572
00:27:57,928 --> 00:27:58,846
Kas?

573
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
Nē, nekas.

574
00:28:01,390 --> 00:28:02,307
Labi.

575
00:28:02,474 --> 00:28:03,559
Ha!

576
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
Divkāršs "ha". Tas nav nekas.

577
00:28:05,644 --> 00:28:07,145
Tā ir Sudraba maliņa. Tev radās ideja.

578
00:28:07,312 --> 00:28:08,188
Labi.

579
00:28:08,355 --> 00:28:11,775
Viņa zaudēja uzmanību tikai vienreiz,
kad mazgātavā ienāca aristokrāts.

580
00:28:11,942 --> 00:28:13,610
Viņš tikai pajautāja ceļu,

581
00:28:13,777 --> 00:28:15,654
bet šī izklājās viņa priekšā kā paklājs.

582
00:28:15,821 --> 00:28:17,239
Tas bija pretīgi.

583
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
Tieši tā, Nūdele.

584
00:28:18,699 --> 00:28:21,827
Mums tikai jāatrod aristokrāts
un jāizšmauc, kamēr viņa aizņemta.

585
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
Jā, bet...

586
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
kur mēs atradīsim aristokrātu?

587
00:28:28,917 --> 00:28:29,835
Ha!

588
00:28:30,043 --> 00:28:30,919
Ha?

589
00:28:32,004 --> 00:28:32,963
Ha!

590
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
Divkāršs "ha".

591
00:28:34,298 --> 00:28:35,507
Tev ir zīmulis un papīrs?

592
00:28:35,674 --> 00:28:36,508
A-ha.

593
00:28:36,675 --> 00:28:38,051
Man ir ideja.

594
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
Esmu atnācis izsūdzēt grēkus.

595
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Smuki dziedat, puiši. Tā turpināt.

596
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Piedod man, tēvs. Esmu grēkojis.

597
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Kopš pēdējās grēksūdzes esmu apēdis 150.

598
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
Kārdinājumam pretoties ir tik grūti.

599
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
Sūtiet mani lejā.

600
00:29:31,563 --> 00:29:32,940
Uz redzīti.

601
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Labvakar, šef.

602
00:29:40,572 --> 00:29:41,698
Viņi gaida.

603
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Liels paldies.

604
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
Labvakar, kungi.

605
00:29:46,411 --> 00:29:47,746
Esmu atnesis rēķinu.

606
00:29:47,913 --> 00:29:48,956
Viens šokolatjē

607
00:29:49,122 --> 00:29:51,291
padzīts par parasto cenu.

608
00:29:53,335 --> 00:29:54,586
Tieši tā, mīlīši.

609
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Nav nekā labāka. Jā.

610
00:29:56,338 --> 00:29:57,172
Sakiet, šef,

611
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
vai negribat nopelnīt vēl?

612
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
Es klausos.

613
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
Mūsuprāt, Vonkas gadījumā

614
00:30:03,554 --> 00:30:07,474
ar padzīšanu vien varētu būt par maz.

615
00:30:08,016 --> 00:30:08,851
Viņš ir prasmīgs.

616
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
Pārāk prasmīgs.

617
00:30:10,310 --> 00:30:13,772
Turklāt par šokolādi
prasa tikai vienu sovrinu.

618
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
Tātad to var atļauties ikviens, pat...

619
00:30:18,193 --> 00:30:19,528
Ziniet...

620
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
Nabadzīgie?

621
00:30:21,697 --> 00:30:22,823
Ak vai.

622
00:30:22,990 --> 00:30:25,492
Man tikko sametās nelabi.

623
00:30:25,659 --> 00:30:28,871
Varat, lūdzu, nepieminēt
šo demogrāfisko grupu manā klātbūtnē?

624
00:30:29,037 --> 00:30:30,789
Viņam nepatīk vārds "nabadzīgie".

625
00:30:31,415 --> 00:30:32,457
Piedod, Fēliks.

626
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
Mēs gribam, lai nododat Vonkam

627
00:30:34,334 --> 00:30:35,294
ziņu.

628
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
Pastiprinātu ar fizisku spēku.

629
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
Ja viņš atkal mēǵinās te pārdot šokolādi,

630
00:30:40,340 --> 00:30:43,594
ar viņu var notikt mazs nelaimes gadījums.

631
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
Kurā viņš mirs.

632
00:30:46,513 --> 00:30:47,890
Jā, es to jau sapratu.

633
00:30:48,056 --> 00:30:49,224
Tas nav jāsaka skaļi.

634
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Pārliecinos, ka esam uz viena viļņa.

635
00:30:51,310 --> 00:30:52,394
Uz tava viļņa neviena nav.

636
00:30:52,561 --> 00:30:54,229
Ko tas nozīmē? Nu, es saprotu...

637
00:30:54,396 --> 00:30:55,439
Lai gan - ko tas nozīmē?

638
00:30:55,606 --> 00:30:56,732
Kungi, lūdzu.

639
00:30:58,233 --> 00:30:59,985
Nu, ko teiksiet, šef?

640
00:31:00,152 --> 00:31:01,486
Esam vienojušies?

641
00:31:01,653 --> 00:31:04,615
Paklausieties, esmu likuma kalps.

642
00:31:04,781 --> 00:31:07,743
Nevaru tā iebiedēt jūsu konkurentus.

643
00:31:08,827 --> 00:31:09,786
Man žēl.

644
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Tā, tā, šef.

645
00:31:14,499 --> 00:31:16,752
Redzu, ka esat godavīrs.

646
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Paldies.

647
00:31:20,088 --> 00:31:21,798
Bet pajautājiet sev...

648
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
SAMAKSĀTS ŠOKOLĀDĒ

649
00:31:23,842 --> 00:31:26,220
<i>Vai saldumkāre jums ir?</i>

650
00:31:26,386 --> 00:31:27,846
<i>Jā gan</i>

651
00:31:28,013 --> 00:31:31,892
<i>Izsalkums, kas remdējams?</i>

652
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
<i>Vai saldumkāre jums ir?</i>

653
00:31:34,728 --> 00:31:35,729
<i>Jā gan</i>

654
00:31:35,896 --> 00:31:39,900
<i>Tad mums ir viss, kas vajadzīgs</i>

655
00:31:40,067 --> 00:31:43,737
<i>Sirdsapziņas nieki ir lieki</i>

656
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
<i>Ir tikai</i>

657
00:31:45,239 --> 00:31:47,199
<i>Dots pret dotu</i>

658
00:31:47,366 --> 00:31:51,245
<i>Tad simts gardāko našķu</i>

659
00:31:51,370 --> 00:31:54,748
<i>Nē, es tomēr atsaku</i>

660
00:31:55,582 --> 00:31:56,416
Apsolīju sievai

661
00:31:56,583 --> 00:31:58,752
ēst mazāk šokolādes, lai būtu formā

662
00:31:58,919 --> 00:32:01,129
uz policistu balli, tāpēc...

663
00:32:01,296 --> 00:32:03,799
<i>Bet saldumkāre jums ir?</i>

664
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
<i>Jā gan</i>

665
00:32:05,551 --> 00:32:09,263
<i>Tā man ir jau kopš mazotnes</i>

666
00:32:09,388 --> 00:32:11,807
<i>Nerātnais saldummīlis</i>

667
00:32:11,974 --> 00:32:13,433
<i>Patiesi</i>

668
00:32:13,600 --> 00:32:16,895
<i>Tik saldumi jums prieku nes</i>

669
00:32:17,688 --> 00:32:19,773
<i>Uz punci neskatieties</i>

670
00:32:19,940 --> 00:32:20,858
<i>Tas nieks!</i>

671
00:32:21,024 --> 00:32:21,859
Beidziet.

672
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
<i>Kāju pirksti jāredz nav</i>

673
00:32:24,945 --> 00:32:25,904
<i>Tad</i>

674
00:32:26,071 --> 00:32:28,407
<i>Septiņsimt kastīšu</i>

675
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
<i>Daudz šokolādīšu</i>

676
00:32:32,661 --> 00:32:33,745
Nē!

677
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
Kungi, pieliekam visas pūles.

678
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
<i>Vai saldumkāre jums ir?</i>

679
00:32:44,756 --> 00:32:46,592
<i>- Man ar</i>
- Kungi.

680
00:32:46,758 --> 00:32:48,886
<i>Vai šokolādi mīlat jūs?</i>

681
00:32:49,052 --> 00:32:50,387
Jā, ļoti.

682
00:32:50,554 --> 00:32:53,098
<i>Vai jums konča salda</i>

683
00:32:53,265 --> 00:32:54,975
<i>- Šķiet garda?</i>
- O jā.

684
00:32:55,142 --> 00:32:57,352
{\an8}<i>Mēs varam dot jums daudzum, daudzum</i>

685
00:32:57,519 --> 00:32:58,520
{\an8}<i>Daudzum, daudzum daudz</i>

686
00:32:58,687 --> 00:32:59,897
Kāpēc es dziedu?

687
00:33:00,063 --> 00:33:01,607
<i>Ja sieva žēloties sāk</i>

688
00:33:02,149 --> 00:33:03,483
<i>Par apaļumiem rāt</i>

689
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
<i>Tad drēbnieks</i>

690
00:33:04,818 --> 00:33:06,069
<i>Var brīnumus veikt</i>

691
00:33:06,153 --> 00:33:07,362
ELASTŪZU ŠŪŠANA

692
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
<i>Nē, tā neies krastā</i>

693
00:33:11,158 --> 00:33:13,452
<i>Tūkstoš astoņsimt kastu?</i>

694
00:33:13,869 --> 00:33:15,037
<i>O, lai iet</i>

695
00:33:22,127 --> 00:33:23,462
- Bella.
- Te.

696
00:33:23,629 --> 00:33:24,463
Benca.

697
00:33:25,464 --> 00:33:26,715
Čaklsvorts.

698
00:33:26,882 --> 00:33:28,383
- Krančs.
- Te.

699
00:33:28,550 --> 00:33:29,384
Vonka.

700
00:33:29,551 --> 00:33:30,594
Blīčer!

701
00:33:30,761 --> 00:33:32,221
Pods atkal aizdambējies.

702
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
O! Ne ar ko nesajaucamā mīlestības balss.

703
00:33:37,017 --> 00:33:37,851
Ko?

704
00:33:38,810 --> 00:33:40,103
Nesakiet, ka neesat pamanījis.

705
00:33:40,270 --> 00:33:41,313
Ko?

706
00:33:41,480 --> 00:33:42,940
Viņa jūs neprātīgi mīl.

707
00:33:43,106 --> 00:33:44,775
Misis Skrabita?

708
00:33:44,942 --> 00:33:46,068
Kā apmāta.

709
00:33:46,235 --> 00:33:47,945
Kāds brīnums? Paskatieties uz sevi.

710
00:33:48,111 --> 00:33:49,947
Vīrs kā ozols.

711
00:33:50,113 --> 00:33:51,823
Jums tikai mazliet jāuzpucējas.

712
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Nopērciet jaunas drēbes.

713
00:33:53,283 --> 00:33:54,826
Ieejiet vannā.

714
00:33:54,993 --> 00:33:56,411
Vannā?

715
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Jūs zināt, kā mēdz teikt, vai ne?

716
00:33:59,790 --> 00:34:01,083
Kā tad mēdz teikt?

717
00:34:01,250 --> 00:34:03,043
Par potīti teiks viņa paldies.

718
00:34:03,210 --> 00:34:04,044
Jā.

719
00:34:04,211 --> 00:34:05,796
- Par ceļgaliem priecāsies.
- Nuja.

720
00:34:05,963 --> 00:34:07,005
Bet, ja apburt viņu gribi...

721
00:34:07,172 --> 00:34:08,090
Runā.

722
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
Cisku parādi.

723
00:34:12,094 --> 00:34:13,011
Blīčer!

724
00:34:13,178 --> 00:34:15,013
Jau iet pāri malām.

725
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
- Ej iekšā. Pie darba!
- Labi.

726
00:34:16,806 --> 00:34:18,391
Man jau līdz potītēm!

727
00:34:18,559 --> 00:34:19,601
Dienaszaglis.

728
00:34:20,226 --> 00:34:21,186
Blīčer!

729
00:34:21,353 --> 00:34:23,563
Tas nolādētais slinkais lauķis.

730
00:34:33,072 --> 00:34:34,366
Kas tev tur ir?

731
00:34:34,533 --> 00:34:35,576
Nekas.

732
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
Vai tev patīk sēdēt būrī?

733
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
Nu labi.

734
00:34:40,664 --> 00:34:43,166
Nesen biju
pie profesora Monokļa pēc veļas.

735
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Jā.

736
00:34:44,501 --> 00:34:46,295
Viņš raksta grāmatu
par bavāriešu karaļiem.

737
00:34:46,460 --> 00:34:47,295
Garlaicīgi.

738
00:34:47,462 --> 00:34:49,505
Viņam pie sienas ir dižciltīgo portreti.

739
00:34:49,672 --> 00:34:51,257
- Un tad?
- Un šī seja

740
00:34:51,425 --> 00:34:53,135
šķita pazīstama.

741
00:34:55,679 --> 00:34:56,597
{\an8}BARONS BLĪKOVIČS

742
00:34:56,679 --> 00:34:57,890
{\an8}Iepūt man! Uz mata kā...

743
00:34:58,056 --> 00:34:59,433
Misters Blīčers.

744
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Tātad Blīčers ir bavāriešu aristokrāts?

745
00:35:05,522 --> 00:35:06,773
Ej atnes man džinu!

746
00:35:09,318 --> 00:35:10,986
<i>Vispirms jāņem drēbju čupa</i>

747
00:35:11,153 --> 00:35:12,863
<i>Un tad jāiemet tā mucā</i>

748
00:35:13,030 --> 00:35:14,198
<i>Berz, berz</i>

749
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
<i>Tad starp veļas ruļļiem ieliec</i>

750
00:35:18,827 --> 00:35:20,704
<i>Tikai centies nenožņaugties</i>

751
00:35:20,871 --> 00:35:22,164
<i>Berz, berz</i>

752
00:35:24,958 --> 00:35:28,212
<i>Ei, Sīkais, vari jozt,
pastnieka biksēs kost!</i>

753
00:35:32,049 --> 00:35:33,967
<i>Te kaut kas ir noticis</i>

754
00:35:34,134 --> 00:35:35,886
<i>Jo šīs dziesmas teksts ir cits</i>

755
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
<i>Berz, berz</i>

756
00:35:38,388 --> 00:35:40,307
Tad nu beidzot atvilki savu slinko...

757
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Esi kaut ko izdarījis ar matiem?

758
00:35:47,940 --> 00:35:48,941
Varbūt.

759
00:35:49,191 --> 00:35:50,609
Varbūt nē.

760
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
Kur tu ņēmi tādus dungriņus?

761
00:35:56,031 --> 00:35:57,282
Pazaudētajās mantās.

762
00:35:57,741 --> 00:35:58,700
Ko...

763
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
man piestāv?

764
00:36:02,037 --> 00:36:02,955
Jā.

765
00:36:03,121 --> 00:36:04,790
Nav ne vainas.

766
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
Ko tu tai tālajā galā dari?

767
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
Sildu ceļgalus.

768
00:36:11,171 --> 00:36:13,715
Varbūt nāc šurp un iedzer glāzi džina?

769
00:36:14,383 --> 00:36:16,134
Varbūt nāc šurp,

770
00:36:16,301 --> 00:36:18,053
kur ir karsti.

771
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
Ak kungs!

772
00:36:25,060 --> 00:36:26,687
Dāmas un kungi, jūsu uzmanībai

773
00:36:26,854 --> 00:36:28,772
mans jaunākais izgudrojums -

774
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
inovācija veļas mazgāšanā.

775
00:36:31,024 --> 00:36:31,859
<i>Berz, berz</i>

776
00:36:32,025 --> 00:36:33,068
Uzdošu jautājumu:

777
00:36:33,235 --> 00:36:35,904
kā Sīkais vēlas pavadīt laiku?
Dzenājot pastnieku.

778
00:36:36,071 --> 00:36:38,615
Un ko es esmu spiests visu dienu darīt?

779
00:36:38,782 --> 00:36:39,825
<i>Berzt, berzt</i>

780
00:36:39,992 --> 00:36:42,828
Bet tagad ar Villija Vonkas varen veiklo
vešas velētāju...

781
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
nelieciet atkārtot - Sīkais varēs skriet,

782
00:36:45,205 --> 00:36:46,123
bet man būs prieks.

783
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
<i>Berz, berz</i>

784
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
Uz brīdi iziešu.

785
00:36:49,334 --> 00:36:51,253
Atgriezīšos pirms pārbaudes.

786
00:36:51,420 --> 00:36:54,047
Līdz tam Sīkais ir piekritis...

787
00:36:54,214 --> 00:36:55,340
<i>Berzt, berzt</i>

788
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
Nu, pastāsti man par Bavāriju.

789
00:36:59,595 --> 00:37:00,429
Par ko?

790
00:37:00,596 --> 00:37:01,471
Savu dzimto pusi.

791
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
Ā, jā. Tā ir ļoti... bavāriska.

792
00:37:12,024 --> 00:37:13,108
Gaiss tīrs.

793
00:37:13,275 --> 00:37:14,234
- Tiešām?
- Jā.

794
00:37:14,860 --> 00:37:16,778
Izdevās! Lieliski, Nūdele.

795
00:37:16,945 --> 00:37:18,155
Neticami, ka nostrādāja.

796
00:37:18,322 --> 00:37:20,365
Skat, cik daudz šokolādes
šonakt pagatavoju.

797
00:37:20,532 --> 00:37:22,326
Mēs to pārdosim un būsim...

798
00:37:23,744 --> 00:37:24,578
Ak nē.

799
00:37:25,162 --> 00:37:26,413
Kas notiek, Villij?

800
00:37:26,580 --> 00:37:27,456
Ne jau atkal.

801
00:37:27,623 --> 00:37:28,832
Kur ir šokolāde?

802
00:37:28,999 --> 00:37:32,586
Nezinu, kā tev to pateikt, bet...
tā ir nozagta.

803
00:37:33,045 --> 00:37:33,921
Nozagta?

804
00:37:34,588 --> 00:37:35,380
Kurš nozaga?

805
00:37:35,547 --> 00:37:37,925
Oranžais vīriņš.

806
00:37:38,425 --> 00:37:39,259
Kas?

807
00:37:39,426 --> 00:37:41,595
Oranžais vīriņš. Neesmu stāstījis?

808
00:37:41,762 --> 00:37:43,347
Nē, neesi.

809
00:37:43,514 --> 00:37:45,641
Viņš ir mans ienaidnieks. Tik garš.

810
00:37:45,807 --> 00:37:46,808
Ierodas nakts vidū

811
00:37:46,975 --> 00:37:48,810
un nozog visu šokolādi.

812
00:37:48,977 --> 00:37:51,563
Ik pēc dažām nedēļām
pēdējos trīs četrus gadus.

813
00:37:51,730 --> 00:37:52,606
Tiešām?

814
00:37:52,731 --> 00:37:53,774
Reizēm viņu pamanu

815
00:37:53,941 --> 00:37:56,235
tajā dīvainajā pusnomoda stāvoklī.

816
00:37:56,401 --> 00:37:57,903
Zaļie mati zaigo mēnessgaismā.

817
00:37:58,070 --> 00:37:59,196
Zaļi mati?

818
00:37:59,363 --> 00:38:01,198
- Kādudien es viņu noķeršu.
- Villij.

819
00:38:01,365 --> 00:38:02,950
- Un tad...
- Villij!

820
00:38:03,116 --> 00:38:05,536
Tu taču nedomā, ka es tam ticēšu?

821
00:38:05,702 --> 00:38:06,537
Protams, domāju.

822
00:38:06,703 --> 00:38:07,996
Kā citādi to izskaidrot?

823
00:38:08,163 --> 00:38:08,997
Es nezinu...

824
00:38:09,164 --> 00:38:10,165
tu aizej gulēt,

825
00:38:10,332 --> 00:38:11,750
sapņo par Zaļo vīriņu...

826
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Oranžs, zaļi mati. Jā.

827
00:38:13,085 --> 00:38:14,294
...un, kamēr sapņo,

828
00:38:14,461 --> 00:38:16,129
aprij visu šokolādi!

829
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Apriju...

830
00:38:18,298 --> 00:38:19,383
Tas ir daudz loǵiskāk.

831
00:38:19,550 --> 00:38:21,760
- Uz ko es vispār cerēju?
- Pats apēdu šokolādi?

832
00:38:21,927 --> 00:38:23,053
- Stulbās Sudraba maliņas.
- Šaubos.

833
00:38:23,220 --> 00:38:24,179
Ei!

834
00:38:24,346 --> 00:38:26,139
Mana šokolāde nav stulba.

835
00:38:26,807 --> 00:38:30,185
Ja misis Skrabita būtu mūs pamanījusi,
es tagad būtu būrī.

836
00:38:30,352 --> 00:38:31,645
Es atvainojos.

837
00:38:31,812 --> 00:38:33,063
Pagatavosim jaunu šokolādi.

838
00:38:33,564 --> 00:38:35,190
Tikai problēma, ka beidzies piens.

839
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
Nu, tā nav problēma.

840
00:38:39,111 --> 00:38:39,945
Piens.

841
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
A - tā ir zagšana.

842
00:38:42,614 --> 00:38:43,657
Un C...

843
00:38:43,782 --> 00:38:45,993
Vonka neizmanto kuras katras govs pienu.

844
00:38:46,159 --> 00:38:47,327
Šim īpašajam darinājumam

845
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
man nepieciešams žirafes piens.

846
00:38:49,830 --> 00:38:51,456
Nu labi.

847
00:38:51,623 --> 00:38:53,292
Vispār zooloǵiskajā dārzā ir žirafe.

848
00:38:53,458 --> 00:38:54,668
Bingalā!

849
00:38:54,793 --> 00:38:56,753
Bet, A, zoodārzs ir uz otru pusi.

850
00:38:56,920 --> 00:38:57,754
Lieliski.

851
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
Un B...

852
00:38:59,715 --> 00:39:02,426
tu nevari vienkārši
tur ieiet un slaukt žirafes.

853
00:39:03,510 --> 00:39:05,345
Tāpēc, mīļā Nūdele, mums paveicies,

854
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
ka Oranžais vīriņš neatrada šo.

855
00:39:13,437 --> 00:39:14,396
Kas tas ir?

856
00:39:14,563 --> 00:39:15,898
No zooloǵiskā dārza vadības.

857
00:39:16,064 --> 00:39:18,567
Atzinība par ilgajiem darba gadiem.

858
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
Bet es te strādāju tikai gadu.

859
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Tāpēc ir tikai viena šokolāde.

860
00:39:27,743 --> 00:39:29,119
Nu ko, liels paldies.

861
00:39:29,286 --> 00:39:30,996
Lūdzu. Arlabunakti!

862
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
ZOODĀRZS

863
00:39:32,831 --> 00:39:33,832
Teicami, Nūdele.

864
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
Kas tā īsti ir?

865
00:39:36,084 --> 00:39:37,711
To sauc Lielā izpriecu nakts.

866
00:39:37,878 --> 00:39:40,506
Šokolādes konfekte,
kas atdarina jautru vakaru pilsētā.

867
00:39:41,006 --> 00:39:43,425
Ārējais slānis ir šampanieša trifele.

868
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Cik gardi!

869
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
Nākamais ir baltvīns.

870
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Kam seko sarkanvīns.

871
00:39:48,722 --> 00:39:50,390
To es saprotu!

872
00:39:50,557 --> 00:39:52,017
Tad iet vaļā dziesmas un dejas.

873
00:39:52,184 --> 00:39:55,145
<i>Mēs šonakt ballēsimies!</i>

874
00:39:55,312 --> 00:39:57,981
Kad tiks līdz viskija īrisam,
viņš kļūs emocionāls.

875
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
Viņa bija vienīgā, ko esmu mīlējis!

876
00:40:00,776 --> 00:40:02,569
Viņš varētu izdarīt ko neapdomīgu.

877
00:40:02,736 --> 00:40:05,113
Es viņai piezvanīšu. Kas tur slikts?

878
00:40:06,740 --> 00:40:09,535
Hallo, Gvenij? Te Bazils. Gribēju pateikt,

879
00:40:09,701 --> 00:40:10,911
ka vienmēr esmu tevi mīlējis.

880
00:40:11,078 --> 00:40:13,080
Es tevi ļoti mīlu. Ko?

881
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
Bazils Bonds.
Sēdējām blakus ķīmijas stundās.

882
00:40:16,124 --> 00:40:17,459
Nē, neliec nost klausuli!

883
00:40:17,626 --> 00:40:20,838
Visbeidzot vecs portvīns
no skapja dziļumiem...

884
00:40:24,633 --> 00:40:25,676
Ejam.

885
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Nūdele, ejam.

886
00:40:30,013 --> 00:40:31,473
Kāpēc tie nelido prom?

887
00:40:31,640 --> 00:40:32,850
Es nezinu.

888
00:40:33,308 --> 00:40:34,768
Varbūt nav par to domājuši.

889
00:40:34,935 --> 00:40:35,769
Tu joko?

890
00:40:35,936 --> 00:40:38,564
Nē, nopietni. Tā ar tiem flamingiem ir.

891
00:40:38,730 --> 00:40:40,440
Viņiem vajag, lai kāds parāda ceļu.

892
00:40:45,821 --> 00:40:46,989
Žirafe.

893
00:40:47,823 --> 00:40:50,909
Žirafe. Žirafe.

894
00:40:51,076 --> 00:40:53,078
TĪĢERIS

895
00:40:53,245 --> 00:40:54,246
Žirafe.

896
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Tev ir jāiemācās lasīt.

897
00:41:02,212 --> 00:41:03,046
Kāpēc?

898
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
Tevi gandrīz apēda tīǵeris.

899
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
Uzsvars uz "gandrīz".

900
00:41:06,466 --> 00:41:07,926
Mani gandrīz ir apēduši daudzi,

901
00:41:08,093 --> 00:41:09,887
neviens nav dabūjis vairāk par kumosu.

902
00:41:11,805 --> 00:41:13,015
Žirafe.

903
00:41:13,182 --> 00:41:14,808
Labi, es iemācīšos lasīt.

904
00:41:18,729 --> 00:41:21,732
ABIGEILA

905
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
Labvakar, mis...

906
00:41:38,498 --> 00:41:39,333
Abigeila.

907
00:41:39,499 --> 00:41:40,501
Abigeila.

908
00:41:42,002 --> 00:41:42,878
Tikai mieru.

909
00:41:43,045 --> 00:41:44,421
Atnesu akāciju dražē.

910
00:41:52,429 --> 00:41:55,349
Žirafes ir kā trakas
pēc manām akāciju dražē.

911
00:41:55,516 --> 00:41:56,975
Tās viņām patīk vairāk par visu.

912
00:41:57,309 --> 00:41:59,102
Izņemot pazodes pakasīšanu.

913
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
Pamēǵināsi, Nūdele?

914
00:42:03,273 --> 00:42:04,316
Es?

915
00:42:04,942 --> 00:42:06,318
Jā. Kāpēc ne?

916
00:42:07,903 --> 00:42:09,279
Labi.

917
00:42:16,787 --> 00:42:18,080
Tu viņai patīc.

918
00:42:19,206 --> 00:42:20,582
Mis Abigeila,

919
00:42:21,250 --> 00:42:23,669
ja mana kolēǵe jūs labi pakasītu,

920
00:42:23,836 --> 00:42:26,630
vai jūs neatvēlētu mums
pāris pintes sava piena?

921
00:42:31,552 --> 00:42:32,386
Nu...

922
00:42:33,095 --> 00:42:34,555
vai esi to jau darījis?

923
00:42:34,721 --> 00:42:38,767
Vienreiz. Āfrikā. Iespaidīgs zvērs.

924
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Viņa bija mežonīga?

925
00:42:40,102 --> 00:42:40,936
Mežonīga?

926
00:42:41,103 --> 00:42:42,604
Viņa bija absolūti nevaldāma.

927
00:42:43,814 --> 00:42:45,524
Tev visur ir pa gaisa pilij, Villij.

928
00:42:45,691 --> 00:42:47,901
Tā laikam ir-dele, Nūdele.

929
00:42:48,068 --> 00:42:49,111
Ir-dele?

930
00:42:49,820 --> 00:42:51,280
Tā nevar teikt, vai ne?

931
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Ar "Nūdele" nekas nerīmējas.

932
00:42:53,073 --> 00:42:55,033
Kā tu tiki pie tāda vārda?

933
00:42:55,742 --> 00:42:56,577
Nav svarīgi.

934
00:42:57,411 --> 00:42:58,453
Pastāsti.

935
00:43:01,456 --> 00:43:02,291
Šis.

936
00:43:03,876 --> 00:43:06,461
Viss, kas man ir
no īstajiem vecākiem. Redzi?

937
00:43:06,628 --> 00:43:10,382
"N" nozīmē Nūdele. Vai Nora, vai Nīna...

938
00:43:11,383 --> 00:43:13,218
vai nekas.

939
00:43:13,385 --> 00:43:14,678
Vai nevari atrast īpašnieku?

940
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Domā, neesmu mēǵinājusi?

941
00:43:17,264 --> 00:43:20,559
Bērnībā es cerēju, ka atradīšu vecākus.

942
00:43:20,726 --> 00:43:22,436
NŪDELES SAPNIS

943
00:43:22,603 --> 00:43:25,856
Un ka viņi dzīvo
skaistā, vecā ēkā, kas pilna ar grāmatām.

944
00:43:26,398 --> 00:43:30,194
Mamma gaidītu mani pie durvīm,

945
00:43:30,360 --> 00:43:33,030
un es mestos viņas skavās.
Viņa apkamptu tā,

946
00:43:33,197 --> 00:43:35,073
it kā nekad negribētu laist vaļā.

947
00:43:37,618 --> 00:43:39,995
Bet tad sapratu,
ka tas ir tikai stulbs sapnis.

948
00:43:42,789 --> 00:43:44,708
Tajā nav nekā stulba.

949
00:43:44,875 --> 00:43:45,792
Tiešām?

950
00:43:46,543 --> 00:43:50,380
Zinu, ka tev nav bijusi viegla dzīve,
Nūdele. Bet tā kļūs labāka.

951
00:43:50,547 --> 00:43:53,383
Es neļaušu tev satrūdēt tai mazgātavā.

952
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
Apsoli?

953
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Vairāk nekā apsolu.

954
00:43:58,222 --> 00:44:02,100
Zvēru pie mazā pirkstiņa.
Svētāka zvēresta nav.

955
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
Ķeries pie kasīšanas!

956
00:44:06,897 --> 00:44:09,983
Drīz sargs atžirgs un būs te-dele, Nūdele.

957
00:44:10,567 --> 00:44:11,443
Te-dele!

958
00:44:11,610 --> 00:44:13,153
Tāda vārda nav!

959
00:44:14,988 --> 00:44:16,657
Turpināšu pie tā strādāt.

960
00:44:19,535 --> 00:44:21,870
<i>Tik uz brīdi</i>

961
00:44:22,037 --> 00:44:26,500
<i>Dzīve vairs nešķita grūta</i>

962
00:44:28,585 --> 00:44:31,421
<i>Tik uz brīdi</i>

963
00:44:31,588 --> 00:44:36,134
<i>Es aizmirsu skumjas, ko jūtu</i>

964
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
<i>Nakti dienā pārvērš viņš</i>

965
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
<i>Bet neļauj sev aizrauties</i>

966
00:44:48,272 --> 00:44:50,524
<i>Nelaid citus sev klāt</i>

967
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
<i>Neļauj sirdī ienākt pat uz brīdi</i>

968
00:44:57,030 --> 00:44:59,658
<i>Pat ne uz brīdi</i>

969
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Izdomāju, Nūdele. Paklausies!

970
00:45:02,661 --> 00:45:07,624
<i>Nūdele, Nūdele, ābolštrūdele</i>

971
00:45:07,791 --> 00:45:09,501
<i>Kāds dzīvo pilī</i>

972
00:45:09,668 --> 00:45:12,171
<i>Bet citi - būdelē</i>

973
00:45:12,337 --> 00:45:17,259
<i>Čūskas, flamingi, lāči un pūdeļi</i>

974
00:45:17,426 --> 00:45:21,930
<i>Dziesmiņa šī uzlabos tev omeli</i>

975
00:45:22,723 --> 00:45:26,059
<i>Nūdel-dī-dī, Nūdel-dī-bums</i>

976
00:45:26,185 --> 00:45:27,019
Villij!

977
00:45:27,186 --> 00:45:31,857
<i>Un ir tik varen jautri mums</i>

978
00:45:32,441 --> 00:45:34,276
Paldies, Abigeila!

979
00:45:34,443 --> 00:45:39,156
<i>- Tik uz brīdi dzīve ar mani dzen jokus
- Nūdele, Nūdele...</i>

980
00:45:39,323 --> 00:45:42,743
<i>Kāds dzīvo pilī, bet citi - būdelē</i>

981
00:45:42,910 --> 00:45:45,996
<i>- Tik uz brīdi
- Čūskas, flamingi</i>

982
00:45:46,163 --> 00:45:48,832
<i>- Izmetu debesīs loku
- Lāči un pūdeļi</i>

983
00:45:48,999 --> 00:45:52,628
<i>Dziesmiņa šī uzlabos tev omeli</i>

984
00:45:52,794 --> 00:45:57,674
<i>- Viņš ir labākais
- Nūdel-dī-dī, Nūdel-dī-bums</i>

985
00:45:57,841 --> 00:46:03,138
<i>- Kas ar mani noticis
- Un ir tik varen jautri mums</i>

986
00:46:43,220 --> 00:46:44,054
Šef,

987
00:46:44,221 --> 00:46:46,431
atceraties puisi,
ar kuru gribējāt parunāt?

988
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
<i>Tik uz brīdi</i>

989
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
<i>Dzīve vairs nešķita grūta</i>

990
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
<i>Un tik uz brīdi</i>

991
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
<i>Es aizmirsu skumjas, ko jūtu</i>

992
00:47:14,042 --> 00:47:15,419
Mister Vonka!

993
00:47:15,586 --> 00:47:17,045
Aprunāsimies zem četrām acīm.

994
00:47:17,212 --> 00:47:19,256
Protams, policist.

995
00:47:19,423 --> 00:47:21,133
- Vari iet, Afabl.
- Tiešām, ser?

996
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Jā. Tas jānokārto man ar misteru Vonku.

997
00:47:24,178 --> 00:47:25,721
- Mūc, Nūdele.
- Bet, Villij...

998
00:47:25,888 --> 00:47:28,140
Neraizējies. Esmu izkūlies
ne no tādām ķezām vien.

999
00:47:28,307 --> 00:47:29,349
Tiekamies pie ratiem.

1000
00:47:30,934 --> 00:47:31,768
Policista kungs,

1001
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
ja runa ir par Abigeilu...

1002
00:47:33,103 --> 00:47:34,521
Man tev ir ziņa, draugs.

1003
00:47:36,857 --> 00:47:39,943
Nepārdod šokolādi šajā pilsētā!

1004
00:47:41,528 --> 00:47:42,446
Saprati?

1005
00:47:43,739 --> 00:47:45,365
Diemžēl īsti ne.

1006
00:47:45,532 --> 00:47:49,578
Tu vēl brūķēsi muti, konfekšniek?
Es teicu...

1007
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
Nepārdod šokolādi!

1008
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
Šoreiz dzirdēji?

1009
00:47:55,542 --> 00:47:57,252
Man ausīs ir ūdens.

1010
00:47:59,087 --> 00:48:00,923
Jā... Tev...

1011
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
Labi, loǵiski.

1012
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
Paklau, piedod.

1013
00:48:05,469 --> 00:48:07,137
Neesmu savā ādā.

1014
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Patiesību sakot, es negribu to darīt.

1015
00:48:10,015 --> 00:48:11,600
Es negribu, lai to darāt.

1016
00:48:11,767 --> 00:48:13,310
Bet man ir jānodod tev ziņa.

1017
00:48:13,477 --> 00:48:15,521
Ja vēlreiz šai pilsētā pārdosi šokolādi,

1018
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
dabūsi vairāk nekā tikai punu uz galvas.

1019
00:48:18,232 --> 00:48:19,566
Man uz galvas nav puna.

1020
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
Kas man šodien lēcies? Es...

1021
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
- Uzgaidīsi?
- Labi.

1022
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Lord Blīkovič.

1023
00:48:30,827 --> 00:48:31,912
Misis Skrabita,

1024
00:48:32,079 --> 00:48:37,042
tavas acis ir kā divas truša spiriņas
olu krēma bļodiņās.

1025
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Tu gan māki smalki izteikties.

1026
00:48:39,878 --> 00:48:40,879
{\an8}Tiksimies lejā.

1027
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
Aidā!

1028
00:48:43,799 --> 00:48:44,633
Mister Vonka.

1029
00:48:44,800 --> 00:48:46,426
Prieks, ka piebiedrojies.

1030
00:48:47,302 --> 00:48:48,929
- Es taču nenokavēju?
- Nē.

1031
00:48:49,096 --> 00:48:50,597
Pēdējā brīdī, bet...

1032
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
Vai Sīkais darbu paveica?

1033
00:48:52,307 --> 00:48:54,393
Patiesībā Sīkais bija labs puika

1034
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
un produktivitāte ir augusi par 30 %.

1035
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
Pēcpusdienā pat atpūtāmies.

1036
00:48:58,272 --> 00:48:59,231
Bet tas nav galvenais.

1037
00:48:59,398 --> 00:49:00,607
Tas ir galvenais.

1038
00:49:00,774 --> 00:49:02,067
- Ne tagad, Lerij.
- Atvaino.

1039
00:49:02,276 --> 00:49:03,110
Galvenais ir tas...

1040
00:49:03,402 --> 00:49:04,862
Kur tu biji?

1041
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
Un kāpēc tu od pēc žirafes?

1042
00:49:08,031 --> 00:49:09,533
Laikam esmu parādā paskaidrojumu.

1043
00:49:10,284 --> 00:49:11,285
Lieta tāda...

1044
00:49:11,451 --> 00:49:12,744
es gatavoju šokolādi.

1045
00:49:12,911 --> 00:49:14,288
Ne jau šādu tādu.

1046
00:49:14,413 --> 00:49:16,164
Bet labāko pasaulē.

1047
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Nūdele man glaimo, bet viņai taisnība.

1048
00:49:18,959 --> 00:49:20,127
Tā ir izcila.

1049
00:49:20,294 --> 00:49:23,297
Plāns ir pārdot šokolādi
un atmaksāt Skrabitai.

1050
00:49:23,422 --> 00:49:25,883
Vismaz tāds bija plāns, līdz...

1051
00:49:26,049 --> 00:49:29,887
Es minēšu.
Tev bija saķeršanās ar policijas šefu?

1052
00:49:30,429 --> 00:49:31,388
Kā tu zini?

1053
00:49:31,555 --> 00:49:34,725
Es biju Gliemjagoda grāmatvedis.

1054
00:49:34,892 --> 00:49:38,312
Vismaz uz nedēļu.
Viņa grāmatvedis bija slims.

1055
00:49:38,437 --> 00:49:39,271
Uz staciju.

1056
00:49:39,438 --> 00:49:42,482
<i>Un mani izsauca no otras
valsts malas, lai viņu aizstātu.</i>

1057
00:49:42,649 --> 00:49:47,070
Labvakar, mister Gliemjagod.
Man tikai vajag jūsu parakstu uz...

1058
00:49:47,237 --> 00:49:49,323
<i>Likās vienkāršs darbiņš.</i>

1059
00:49:50,532 --> 00:49:52,534
<i>Līdz es sapratu,</i>

1060
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
<i>ka grāmatvedības žurnāli ir divi.</i>

1061
00:49:54,953 --> 00:49:56,872
<i>Viens domāts varasiestādēm,</i>

1062
00:49:57,372 --> 00:49:59,541
<i>bet otrs atklāj patieso ainu.</i>

1063
00:50:00,375 --> 00:50:06,089
<i>Gliemjagods, Fikelgrūbers un Bakstdeguns
jau gadiem ilgi ir uz vienu roku.</i>

1064
00:50:06,256 --> 00:50:08,842
<i>Šokolādes kartelis, ja vēlaties.</i>

1065
00:50:09,009 --> 00:50:11,094
<i>Viņi atšķaida savu šokolādi</i>

1066
00:50:11,261 --> 00:50:15,724
<i>un noblēdīto uzkrāj slepenā tvertnē
dziļi zem katedrāles,</i>

1067
00:50:15,891 --> 00:50:18,519
<i>ko cauru diennakti sargā
korumpēts garīdznieks</i>

1068
00:50:18,685 --> 00:50:22,105
{\an8}<i>un 500 mūku šokoholiķu.</i>

1069
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
<i>Tur iekļūt var tikai ar slepenu liftu,</i>

1070
00:50:26,401 --> 00:50:29,238
<i>un tad jātiek garām atslēgu pārzinei.</i>

1071
00:50:29,613 --> 00:50:33,534
<i>Pazemes sardzei,
kas sauli nav redzējusi gadiem.</i>

1072
00:50:33,700 --> 00:50:34,576
<i>Labvakar.</i>

1073
00:50:34,743 --> 00:50:37,704
<i>Tur lejā ir tūkstošiem litru šokolādes,</i>

1074
00:50:37,871 --> 00:50:40,123
<i>un kartelis to izmanto kukuļošanai...</i>

1075
00:50:40,290 --> 00:50:41,208
SAMAKSĀTS ŠOKOLĀDĒ

1076
00:50:41,375 --> 00:50:43,460
<i>...šantāžai un konkurentu izspiešanai.</i>

1077
00:50:44,086 --> 00:50:46,964
Man vienalga, ka tie bija skolēni,
viņi bija ceļā. Nākamreiz

1078
00:50:47,130 --> 00:50:48,298
spied gāzes pedāli.

1079
00:50:48,465 --> 00:50:49,299
Mis Bonbonga?

1080
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Labrīt, mister Gliemjagod.

1081
00:50:50,759 --> 00:50:54,012
Turpmāk es virsgrāmatu turēšu seifā.

1082
00:50:54,179 --> 00:50:55,180
Labi, ser.

1083
00:50:56,807 --> 00:50:57,850
Mister Kranč?

1084
00:50:59,685 --> 00:51:00,602
Jā?

1085
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
Jūs esat atlaists.

1086
00:51:04,147 --> 00:51:05,148
Skaidrs, ser.

1087
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
<i>Man žēl, mister Vonka,</i>

1088
00:51:08,694 --> 00:51:11,780
<i>bet viņi tevi iedzinuši stūrī.</i>

1089
00:51:11,947 --> 00:51:14,575
<i>Tu nevari atvērt veikalu,
netirgojot šokolādi,</i>

1090
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
<i>un nevari tirgot šokolādi bez veikala.</i>

1091
00:51:21,123 --> 00:51:23,250
Ei, Nūdele!

1092
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Kas ir, Villij?

1093
00:51:27,087 --> 00:51:27,963
Uzmanies!

1094
00:51:34,761 --> 00:51:35,929
Kam tas domāts?

1095
00:51:36,430 --> 00:51:39,850
Tava alga. Līdz mūža galam, atceries?

1096
00:51:40,017 --> 00:51:41,435
Tev tas nebija jādara.

1097
00:51:41,602 --> 00:51:42,436
Kā nu ne?

1098
00:51:42,603 --> 00:51:43,937
Es tev devu vārdu.

1099
00:51:45,063 --> 00:51:47,274
Paldies.

1100
00:51:47,441 --> 00:51:48,692
Un man ir kaut kas tev.

1101
00:51:48,859 --> 00:51:49,693
Man?

1102
00:51:55,741 --> 00:51:56,825
Kas tas ir?

1103
00:51:56,992 --> 00:51:57,868
Pa pusei pilna glāze?

1104
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Otrādi.

1105
00:51:59,953 --> 00:52:00,913
Pustukša glāze.

1106
00:52:01,455 --> 00:52:02,372
Tas ir "A".

1107
00:52:02,539 --> 00:52:03,749
Pirmais burts.

1108
00:52:03,916 --> 00:52:05,792
Es tev mācu lasīt.

1109
00:52:05,959 --> 00:52:06,960
Ak, Nūdele.

1110
00:52:07,127 --> 00:52:09,379
Negribu, lai manu
biznesa partneri apēd tīǵeris.

1111
00:52:09,546 --> 00:52:11,465
Vai gandrīz apēd.

1112
00:52:11,632 --> 00:52:12,716
Joprojām esam partneri?

1113
00:52:12,883 --> 00:52:15,802
Jā, bet es nezinu,
kā mēs pārdosim šokolādi.

1114
00:52:15,969 --> 00:52:18,722
Ikreiz, kad uzrastos policija,
tev būtu jāizkūp gaisā.

1115
00:52:19,389 --> 00:52:20,516
Kā burvju māksliniekam.

1116
00:52:21,141 --> 00:52:21,975
Nuja!

1117
00:52:22,142 --> 00:52:23,977
Bet viena lieta - to darīt uz skatuves.

1118
00:52:24,144 --> 00:52:28,106
Tur ir virves, trīši un lūkas.
Uz ielas nekā tāda nav.

1119
00:52:28,273 --> 00:52:30,234
Patiesībā ir.

1120
00:52:30,400 --> 00:52:32,236
Lūkas ir pa visu pilsētu.

1121
00:52:32,402 --> 00:52:34,071
Lietus ūdens notekas.

1122
00:52:34,238 --> 00:52:36,907
Labprāt parādīšu,
ja ņemsiet mani bariņā.

1123
00:52:37,074 --> 00:52:38,534
Ja meklējat darbiniekus,

1124
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
darīšu visu,
lai tiktu prom un izlīgtu ar sievu.

1125
00:52:41,787 --> 00:52:46,834
Praktisku iemaņu man nav, bet es protu
runāt tā, it kā būtu zem ūdens.

1126
00:52:47,000 --> 00:52:50,796
Un, ja jums vajag kādu
sakaru jomā, esmu īstā.

1127
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
Lotija?

1128
00:52:53,131 --> 00:52:54,424
Ko? Kāpēc blenžat?

1129
00:52:54,591 --> 00:52:56,677
Es nezināju, ka viņa prot runāt.

1130
00:52:56,844 --> 00:52:58,971
- Man likās, ka esi mīms.
- Nē.

1131
00:52:59,137 --> 00:53:01,890
Es agrāk strādāju telefonu centrālē.

1132
00:53:02,057 --> 00:53:04,184
Tolaik biju liela pļāpa.

1133
00:53:05,018 --> 00:53:06,144
Bet, kopš nonācu šeit,

1134
00:53:07,563 --> 00:53:09,439
man īsti nebija par ko runāt.

1135
00:53:09,606 --> 00:53:13,235
Negribu apdzēst
jūsu dedzību ar aukstu ūdeni,

1136
00:53:13,402 --> 00:53:15,737
bet, ja misis Skrabita jūs pieķers,

1137
00:53:15,904 --> 00:53:19,783
jūs visi pusgadu sēdēsiet būrī.
Tāpēc padomājiet par to,

1138
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
pirms iesaistāties
tajā vieglprātīgajā afērā.

1139
00:53:23,120 --> 00:53:27,499
Bet mēs neesam vieglprātīgi, Abak.
Vilija šokolāde ir satriecoša.

1140
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Pagaršo.

1141
00:53:29,251 --> 00:53:30,752
Tu esi ļoti laipna, Nūdele.

1142
00:53:30,919 --> 00:53:33,255
Man vienalga, cik viņa šokolāde ir garda.

1143
00:53:35,048 --> 00:53:36,383
Kad sāksim?

1144
00:53:47,895 --> 00:53:49,771
Barbara, gribu pajautāt,

1145
00:53:49,938 --> 00:53:51,356
vai tu mani precēsi?

1146
00:53:52,441 --> 00:53:53,567
Nezinu, Kolin.

1147
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
Tu esi jauks, bet es meklēju kādu,

1148
00:53:55,444 --> 00:53:56,862
kas pilnīgi sajauks man galvu.

1149
00:53:57,029 --> 00:53:59,114
Aizraus piedzīvojumu pilnā dzīvē.

1150
00:53:59,656 --> 00:54:00,949
Vai tas varētu būt tu?

1151
00:54:01,575 --> 00:54:02,409
Nē.

1152
00:54:03,660 --> 00:54:06,205
Ne ar manu hronisko pašapziņas trūkumu.

1153
00:54:06,371 --> 00:54:07,998
Es nu labāk došos.

1154
00:54:08,165 --> 00:54:10,626
- Bet, Kolin...
- Piedod, ka izniekoju tavu laiku.

1155
00:54:11,460 --> 00:54:12,503
Taksi!

1156
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
Mesjē, ko jūs vēlētos?

1157
00:54:20,302 --> 00:54:21,428
Ak, viesmīli.

1158
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Vai ir kaut kas salauztai sirdij?

1159
00:54:25,140 --> 00:54:29,186
<i>Takši pie jums nepiestāj,
Meiteņuprāt, esat vājš</i>

1160
00:54:29,353 --> 00:54:32,731
<i>Jūs izmircis un kļūstat vecs
Jums dūša papēžos</i>

1161
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
Taisnība.

1162
00:54:33,899 --> 00:54:37,611
<i>Kad uz jums skatās kāds,
Šķiet, esat neredzams</i>

1163
00:54:37,778 --> 00:54:42,074
<i>Vai kaut kas brūns, kas pielipis
Pie kurpes zoles apakšā</i>

1164
00:54:42,241 --> 00:54:43,450
Vai jūs mani izsekojāt?

1165
00:54:43,617 --> 00:54:47,287
<i>Bet aizdzīs domas drūmās
Žirafes piena makarūns</i>

1166
00:54:47,454 --> 00:54:51,291
<i>Nogaršojiet un dejosiet pie cita meldiņa</i>

1167
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
<i>Ardievu, bezspēcība un bailes no it visa</i>

1168
00:54:55,462 --> 00:55:00,300
<i>Tik apēdiet un šķitīs jums,
ka esat trīsmetrīgs</i>

1169
00:55:01,426 --> 00:55:05,222
<i>Jo ir šokolāde</i>

1170
00:55:05,389 --> 00:55:06,723
<i>Un ir šokolāde</i>

1171
00:55:07,850 --> 00:55:10,060
<i>Tik no Vonkas
taisītās kļūst pašapzinīgs prāts</i>

1172
00:55:10,227 --> 00:55:11,520
Viņš te nemaz nestrādā.

1173
00:55:11,687 --> 00:55:15,315
<i>Kabatā naudu sameklē
Vonkas šokolādi nopērc sev</i>

1174
00:55:15,482 --> 00:55:17,693
<i>Madām, vienu skūpstu</i>

1175
00:55:17,860 --> 00:55:19,194
<i>Jā, lūdzu!</i>

1176
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
<i>- Tāds gardums nav baudīts kā šis
- Nē</i>

1177
00:55:22,906 --> 00:55:26,910
<i>Tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1178
00:55:34,960 --> 00:55:36,795
<i>- Vai jau nogaršoji jauno?
- Nē</i>

1179
00:55:36,962 --> 00:55:38,714
<i>O, tad tev jānoprovē</i>

1180
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
<i>Apēdiet vienu
un jūs ieskaus Brodvejas šovs</i>

1181
00:55:44,052 --> 00:55:45,637
<i>Tik aizraujošas ziņas</i>

1182
00:55:45,804 --> 00:55:47,347
<i>Anekdotes smieklīgas</i>

1183
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
<i>Un viss, ko todien darīsiet,
tiks horeografēts</i>

1184
00:55:52,352 --> 00:55:54,104
<i>Sen jūs matus zaudējis</i>

1185
00:55:54,271 --> 00:55:55,856
<i>Tagad pliks ir pakausis</i>

1186
00:55:56,023 --> 00:55:57,649
<i>Neraudiet, es cienāju</i>

1187
00:55:57,816 --> 00:55:59,526
<i>Ar gardo ērkuļa eklēru</i>

1188
00:55:59,693 --> 00:56:02,905
<i>Un tajā ir vaniļa no tirdziņa Manilā</i>

1189
00:56:03,071 --> 00:56:06,158
<i>Bet apēdiet vairāk par trīs
Un būsiet kā gorilla</i>

1190
00:56:08,577 --> 00:56:10,621
<i>Jo ir šokolāde</i>

1191
00:56:10,787 --> 00:56:11,914
<i>Un ir šokolāde</i>

1192
00:56:12,998 --> 00:56:15,542
<i>Tik no Vonkas taisītās
jums kājas cilājas</i>

1193
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
<i>Kabatā naudu sameklē,
Vonkas šokolādi</i>

1194
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
<i>Mutes taisiet ciet!
Visus pārmeklēt</i>

1195
00:56:25,219 --> 00:56:28,388
<i>Vai tāds gardums ir baudīts kā šis?</i>

1196
00:56:30,516 --> 00:56:33,560
<i>Tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1197
00:56:33,727 --> 00:56:35,103
<i>Kabatā naudu sameklē</i>

1198
00:56:35,270 --> 00:56:38,398
<i>Vonkas šokolādi nopērc sev
Kabatā naudu sameklē</i>

1199
00:56:38,565 --> 00:56:41,860
<i>Vonkas šokolādi nopērc sev
Kabatā naudu sameklē</i>

1200
00:56:42,027 --> 00:56:45,531
<i>Vonkas šokolādi nopērc sev
Kabatā naudu sameklē</i>

1201
00:56:45,739 --> 00:56:47,074
<i>Vonkas šokolādi nopērc sev</i>

1202
00:56:47,241 --> 00:56:49,993
<i>Daudzi lasīt māk,
dažiem jāmācās</i>

1203
00:56:50,160 --> 00:56:50,994
KAĶIS

1204
00:56:51,161 --> 00:56:52,788
<i>Vai tu zini, kas tur rakstīts?</i>

1205
00:56:52,955 --> 00:56:53,872
<i>Nav ne jausmas man</i>

1206
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
<i>Tas ir patskanis,
un tas - līdzskanis</i>

1207
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
<i>Ko tu teici?
Blēņas viss</i>

1208
00:56:59,211 --> 00:57:02,548
<i>Man vairs spēka nav</i>

1209
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
<i>Neviens gardums nav pirkts tā kā šis</i>

1210
00:57:07,511 --> 00:57:09,638
<i>- Jo ir šokolāde</i>
- Es saprotu.

1211
00:57:09,805 --> 00:57:11,557
<i>- Un ir šokolāde</i>
- Taisnība.

1212
00:57:11,765 --> 00:57:14,434
<i>Tikai Vonkas taisītā cērt robu maciņā</i>

1213
00:57:14,601 --> 00:57:15,811
Jā, bet cenšos pateikt, ka...

1214
00:57:15,978 --> 00:57:17,604
<i>Ja tam punktu nepieliksim</i>

1215
00:57:17,771 --> 00:57:18,605
<i>Mūs piemeklēs</i>

1216
00:57:18,772 --> 00:57:19,606
<i>Šoko-apokalipse!</i>

1217
00:57:19,773 --> 00:57:21,900
<i>Izzudīsim mēs</i>

1218
00:57:22,067 --> 00:57:23,443
Bet, draugi...

1219
00:57:23,610 --> 00:57:26,029
<i>Tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1220
00:57:26,196 --> 00:57:30,158
<i>Nē, tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1221
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
- <i>Jo ir šokolāde
- Jo ir šokolāde</i>

1222
00:57:33,287 --> 00:57:35,247
- <i>Jo ir šokolāde
- Jo ir šokolāde</i>

1223
00:57:35,414 --> 00:57:38,959
<i>Tik pēc manis taisītās
jūs nosvinēsiet kāzas</i>

1224
00:57:39,918 --> 00:57:41,461
<i>Mēs nupat apprecējāmies</i>

1225
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
<i>Vonkas šokolādei sakām paldies</i>

1226
00:57:44,131 --> 00:57:47,259
<i>Sveicam jauno pāri</i>

1227
00:57:47,426 --> 00:57:50,470
<i>Tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1228
00:57:50,637 --> 00:57:54,224
<i>Nē, tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1229
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
<i>Vai tāds gardums ir baudīts kā šis?</i>

1230
00:57:58,145 --> 00:58:01,565
<i>Nē, tāds gardums nav baudīts</i>

1231
00:58:02,649 --> 00:58:07,487
<i>Nē, tāds gardums nav baudīts kā šis</i>

1232
00:58:15,621 --> 00:58:17,956
Tā, kur viņš ir? Kur viņš palika?

1233
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
Tad lūk, kā tu to dari.

1234
00:58:32,888 --> 00:58:33,722
Afabl,

1235
00:58:33,889 --> 00:58:37,017
lai uz katras lūkas būtu pa policistam.

1236
00:58:37,184 --> 00:58:38,519
Tiešām, ser?

1237
00:58:38,685 --> 00:58:41,146
Vai nevajadzētu izmeklēt
neatklātās slepkavības?

1238
00:58:41,313 --> 00:58:43,982
Nē, šis ir svarīgāk. Labi.

1239
00:58:48,487 --> 00:58:51,365
Zini? Man vajag palīdzību. Lūk, tā.

1240
00:58:51,532 --> 00:58:54,368
Pēdējā laikā esmu pieņēmies svarā
par 70 kilogramiem.

1241
00:59:59,474 --> 01:00:00,475
Iekriti!

1242
01:00:01,185 --> 01:00:02,144
Pie joda!

1243
01:00:02,311 --> 01:00:03,562
Izlaid mani!

1244
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Es pieprasu atbrīvošanu.

1245
01:00:05,230 --> 01:00:07,065
Neticami. Tas prot runāt.

1246
01:00:07,232 --> 01:00:10,194
Protams, es protu runāt.
Izlaid mani, citādi es spiegšu.

1247
01:00:10,360 --> 01:00:12,029
- O!
- Izlaid mani!

1248
01:00:12,196 --> 01:00:14,740
Vispirms es tevi kārtīgu apskatīšu.

1249
01:00:17,492 --> 01:00:18,368
Labvakar.

1250
01:00:18,535 --> 01:00:21,246
Tātad tu esi
tas jocīgais vīriņš, kas man seko.

1251
01:00:21,413 --> 01:00:23,582
Jocīgais vīriņš? Kā tev nav kauna?

1252
01:00:23,749 --> 01:00:26,752
Tavai zināšanai,
esmu pilnīgi cienījama auguma

1253
01:00:26,960 --> 01:00:28,504
umpass-lumpass.

1254
01:00:28,670 --> 01:00:29,505
Umpa - kas?

1255
01:00:29,671 --> 01:00:30,881
Patiesībā Lumpzemē

1256
01:00:31,048 --> 01:00:33,217
es tieku uzskatīts par visai prāvu.

1257
01:00:33,383 --> 01:00:34,593
Mani sauc par Garo.

1258
01:00:35,135 --> 01:00:37,221
Tāpēc būšu pateicīgs,
ja neblenzīsi uz mani

1259
01:00:37,387 --> 01:00:39,515
kā uz nejauku puņķi kabatlakatiņā.

1260
01:00:39,681 --> 01:00:43,143
Tas ir nepatīkami un,
atklāti sakot, rupji.

1261
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
- Piedod.
- Tagad izlaid mani.

1262
01:00:46,438 --> 01:00:50,484
Tev nav nekādu tiesību
stūķēt burkās nevainīgus svešiniekus.

1263
01:00:50,651 --> 01:00:51,485
Nevainīgus?

1264
01:00:51,652 --> 01:00:54,196
Paga, tu mani apzodz. Jau gadiem.

1265
01:00:54,363 --> 01:00:55,697
Tu pats sāki.

1266
01:00:55,864 --> 01:00:56,782
Es?

1267
01:00:56,949 --> 01:00:58,492
Tu nozagi mūsu kakao pupiņas.

1268
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
Par ko tu runā?

1269
01:01:01,995 --> 01:01:04,790
Gribi teikt, ka tu pat neatceries?

1270
01:01:04,998 --> 01:01:06,208
Ko neatceros?

1271
01:01:06,750 --> 01:01:08,085
Dienu, kad tu...

1272
01:01:09,670 --> 01:01:10,754
izpostīji manu dzīvi.

1273
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
Nē, es to neatceros.

1274
01:01:13,924 --> 01:01:17,010
Nu ko, jaunekli. Atsvaidzināšu tavu atmiņu

1275
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
ar dziesmu, kas ir tik graujoši lipīga,

1276
01:01:20,138 --> 01:01:22,266
ka vairs nekad neizies tev no prāta.

1277
01:01:23,267 --> 01:01:24,601
Diez vai gribu to dzirdēt.

1278
01:01:24,768 --> 01:01:29,231
Par vēlu. Es jau sāku dejot.
Kad esam sākuši, nevaram apstāties.

1279
01:01:31,066 --> 01:01:34,736
<i>Umpa-lumpa, dumpetī-dū</i>

1280
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
<i>Es tev ko bēdīgu pastāstīšu</i>

1281
01:01:38,240 --> 01:01:41,451
<i>Umpa-lumpa, dumpetī-dī</i>

1282
01:01:41,618 --> 01:01:44,913
<i>Ja esi gudrs, tad uzklausīsi</i>

1283
01:01:45,080 --> 01:01:48,166
<i>Lumpzeme mīļā ir zaļa un koša</i>

1284
01:01:48,333 --> 01:01:51,420
<i>Bet kakao pupām nepiemērota</i>

1285
01:01:51,587 --> 01:01:55,007
<i>Es sargāju mūsu ražu mazo</i>

1286
01:01:55,174 --> 01:01:56,341
<i>Tu ieradies</i>

1287
01:01:56,508 --> 01:01:58,760
<i>Un savāci to</i>

1288
01:01:58,927 --> 01:02:00,345
<i>Kāpēc tu neko neteici?</i>

1289
01:02:00,512 --> 01:02:01,763
<i>Varbūt biju aizsnaudies.</i>

1290
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
<i>Umpa-lumpa, dumpetī-dom</i>

1291
01:02:05,392 --> 01:02:08,562
<i>Kad pamodos, mani aiztrieca prom</i>

1292
01:02:08,729 --> 01:02:11,773
<i>Apkaunots, padzīts svešumā</i>

1293
01:02:11,940 --> 01:02:16,361
<i>Līdz es atmaksāšu tūkstoškārt</i>

1294
01:02:16,528 --> 01:02:18,780
<i>Tūkstoškārt? Nevar būt!</i>

1295
01:02:18,947 --> 01:02:20,741
<i>Atkārtoju...</i>

1296
01:02:20,908 --> 01:02:23,452
<i>Tūkstoškārt</i>

1297
01:02:27,206 --> 01:02:28,040
Mister Lumpas,

1298
01:02:28,207 --> 01:02:29,791
ja tev tas šķiet saprātīgs sods

1299
01:02:29,958 --> 01:02:31,251
par trīs kakao pupiņām...

1300
01:02:31,418 --> 01:02:32,586
Četrām pupiņām.

1301
01:02:32,753 --> 01:02:33,587
Četrām pupiņām.

1302
01:02:33,754 --> 01:02:35,589
Esmu drošs, ka atradīsim risinājumu.

1303
01:02:35,756 --> 01:02:37,758
Bet es nevaru atdot visus krājumus.

1304
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
Cilvēki uz mani paļaujas.

1305
01:02:41,929 --> 01:02:42,971
Nu labi.

1306
01:02:43,472 --> 01:02:44,723
Paklausies.

1307
01:02:44,890 --> 01:02:48,393
Izlaid mani, un mēs
to apspriedīsim kā džentlmeņi.

1308
01:02:50,187 --> 01:02:51,230
Labi.

1309
01:02:53,607 --> 01:02:58,612
Paldies. Vai būsi tik laipns
un padosi man to miniatūro pannu?

1310
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
Šo?

1311
01:03:00,280 --> 01:03:02,074
Nē. To smagāko, lūdzu.

1312
01:03:02,241 --> 01:03:03,200
Labi.

1313
01:03:04,034 --> 01:03:07,246
Paldies. Pateicos. Smaga gan.

1314
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
Pieliecies tuvāk.

1315
01:03:09,122 --> 01:03:10,165
Jā, tuvāk, tuvāk.

1316
01:03:10,332 --> 01:03:11,416
- Aiziet.
- Labi.

1317
01:03:11,583 --> 01:03:13,627
- Lūk, tā.
- Ko?

1318
01:03:18,757 --> 01:03:21,969
Umpasi-lumpasi nevienojas. Visu labu.

1319
01:03:22,135 --> 01:03:23,387
Bet tā ir pēdējā burka!

1320
01:03:23,554 --> 01:03:25,681
Es teicu - visu labu.

1321
01:03:28,642 --> 01:03:29,518
<i>Viņš atgriezās?</i>

1322
01:03:30,060 --> 01:03:33,480
Jā, bet šoreiz biju uzstādījis slazdu.
Un viņš tajā iekrita.

1323
01:03:34,147 --> 01:03:35,274
Tad kur viņš ir?

1324
01:03:35,440 --> 01:03:37,526
Mēs cīkstējāmies. Viņš uzvarēja.

1325
01:03:37,693 --> 01:03:40,320
Iesita man pa galvu ar pannu
un izlēca pa logu.

1326
01:03:40,487 --> 01:03:42,489
Nu protams.

1327
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Tu man netici, ja?

1328
01:03:45,200 --> 01:03:46,493
Godīgi sakot, nē.

1329
01:03:46,660 --> 01:03:47,494
Nē!

1330
01:03:47,661 --> 01:03:48,495
Nē.

1331
01:03:48,662 --> 01:03:49,496
Nē.

1332
01:03:49,663 --> 01:03:50,539
Noteikti nē.

1333
01:03:50,706 --> 01:03:51,540
Bet

1334
01:03:51,707 --> 01:03:55,043
ir tā, ka šodien mums
šokolāde nav jāpārdod.

1335
01:03:55,210 --> 01:03:56,253
Un kāpēc gan?

1336
01:03:56,420 --> 01:03:57,421
Atceries to veikalu?

1337
01:03:57,588 --> 01:03:59,047
Par kuru sapņoji.

1338
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
Zinu, ko tu domā.
Te mazliet jāpieliek roka.

1339
01:04:21,111 --> 01:04:23,322
Šķiet, pirms 20 gadiem
kāds neaizgrieza krānu,

1340
01:04:23,488 --> 01:04:25,282
tāpēc nokrita griesti.

1341
01:04:25,449 --> 01:04:27,743
Un griesti virs tiem
un vēl stāvu augstāk.

1342
01:04:27,910 --> 01:04:30,037
Bet tas nozīmē, ka varam to atļauties.

1343
01:04:30,204 --> 01:04:31,622
Uz nedēļu.

1344
01:04:31,788 --> 01:04:33,332
Un viss beidzot būs likumīgi.

1345
01:04:33,498 --> 01:04:36,084
Policijai nebūs pamata piesieties.

1346
01:04:37,419 --> 01:04:39,463
Ko teiksi, Villij?

1347
01:04:40,005 --> 01:04:41,006
Vai tev patīk?

1348
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
Vai man patīk?

1349
01:04:47,763 --> 01:04:49,598
Nūdele, tas ir tieši tāds, kā iztēlojos.

1350
01:04:49,765 --> 01:04:53,060
Nē, aizmirsti. Labāks, nekā iztēlojos.

1351
01:04:53,227 --> 01:04:54,269
Paskatieties apkārt.

1352
01:04:54,436 --> 01:04:56,688
Viss pussabrucis, bet... Kāds potenciāls!

1353
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
Karkass! Pieminiet manus vārdus:

1354
01:04:59,024 --> 01:05:01,818
šis būs labākais
šokolādes veikals visā pasaulē.

1355
01:05:02,694 --> 01:05:04,780
Drīz tu vairs neberzīsi veļu, Nūdele.

1356
01:05:04,947 --> 01:05:05,864
Mēs visi būsim brīvi.

1357
01:05:06,031 --> 01:05:07,699
Brīvi kā flamingi!

1358
01:05:19,920 --> 01:05:22,965
Viņi ir seši. Ieskaitot to meiteni.

1359
01:05:23,131 --> 01:05:25,217
Šķiet, ka viņa ir operācijas smadzenes.

1360
01:05:25,384 --> 01:05:28,679
Viņi bāzējas veļasmazgātavā
<i>Skrabita un Blīčers.</i>

1361
01:05:29,596 --> 01:05:30,514
Skrabita?

1362
01:05:30,681 --> 01:05:31,598
Tieši tā.

1363
01:05:31,765 --> 01:05:32,933
Jūs viņu zināt?

1364
01:05:33,100 --> 01:05:35,185
Jā, taisnību sakot, zinu.

1365
01:05:35,352 --> 01:05:38,981
Viņi iznomāja veikalu. Likumīgi aiztikt
nedrīkstu. Bet nelikumīgi...

1366
01:05:39,147 --> 01:05:41,483
Ar prieku darīšu visu, ko lūgsiet.

1367
01:05:41,650 --> 01:05:43,110
Gribat nelaimes gadījumu?

1368
01:05:43,277 --> 01:05:44,444
Kurā viņi ies bojā?

1369
01:05:44,611 --> 01:05:47,531
Nekādu problēmu.
Bet tas maksās daudz šokolādes.

1370
01:05:47,698 --> 01:05:48,615
Nekas, šef.

1371
01:05:48,782 --> 01:05:51,368
Un es būtu pateicīgs par avansu.

1372
01:05:51,535 --> 01:05:53,161
Jo pēdējās kastītes, ko iedevāt...

1373
01:05:53,912 --> 01:05:54,746
ir beigušās.

1374
01:05:55,289 --> 01:05:56,081
Visas?

1375
01:05:56,248 --> 01:05:59,293
Es ēdu konfekšu papīrīšus
jau trīs dienas.

1376
01:05:59,418 --> 01:06:01,461
Likās, ka sagādās tādu pašu kaifu.

1377
01:06:02,171 --> 01:06:03,005
Bet nē.

1378
01:06:04,882 --> 01:06:08,218
Lūdzu, šef. Mums ir vēl daudz.

1379
01:06:08,385 --> 01:06:09,970
Pagaidām neko nedariet.

1380
01:06:10,137 --> 01:06:11,930
Piezvanīsim, kad būs īstais brīdis.

1381
01:06:18,562 --> 01:06:19,605
Kas par lietu, Artur?

1382
01:06:19,771 --> 01:06:20,898
Tā meitene.

1383
01:06:21,064 --> 01:06:23,275
Tu taču nedomā, ka tā varētu būt viņa?

1384
01:06:24,318 --> 01:06:25,444
Domāju gan.

1385
01:06:25,611 --> 01:06:28,697
Tu vienmēr apgalvoji,
ka viņa nebūs problēma.

1386
01:06:28,864 --> 01:06:30,824
Viņam taisnība. Tu tā apgalvoji.

1387
01:06:30,991 --> 01:06:31,909
Un viņa nebūs problēma.

1388
01:06:32,576 --> 01:06:33,911
<i>Tāpat kā Vonka.</i>

1389
01:06:34,077 --> 01:06:37,247
<i>Gādāšu par to personiski.</i>

1390
01:06:39,791 --> 01:06:41,043
Kas tur ir? Ko gribat?

1391
01:06:44,505 --> 01:06:46,089
Mister Gliemjagod.

1392
01:06:46,882 --> 01:06:48,550
Mirklīti, ser.

1393
01:06:49,510 --> 01:06:50,844
Labvakar.

1394
01:06:51,011 --> 01:06:51,845
Labvakar.

1395
01:06:52,012 --> 01:06:53,138
Kas tur ir, pufucīt...

1396
01:06:54,598 --> 01:06:55,474
Sasper jupis!

1397
01:06:55,641 --> 01:06:56,850
Misters Gliemjagods.

1398
01:06:57,601 --> 01:06:59,186
Kam jāpateicas par šo godu?

1399
01:06:59,353 --> 01:07:02,064
Jums ir viesis. Misters Vonka.

1400
01:07:02,231 --> 01:07:05,359
Viņš izlavās, lai pārdotu šokolādi
ar jūsu mazās kalpones palīdzību.

1401
01:07:05,526 --> 01:07:07,027
Tā sīkā draņķe.

1402
01:07:07,194 --> 01:07:08,278
Un vēl kāda.

1403
01:07:08,820 --> 01:07:12,032
Varbūt jūs varētu man palīdzēt izbeigt

1404
01:07:12,366 --> 01:07:13,575
viņu rūpalu.

1405
01:07:23,168 --> 01:07:24,586
Sāksim, mamm.

1406
01:07:34,805 --> 01:07:37,474
Dāmas un kungi, esiet sveicināti

1407
01:07:37,641 --> 01:07:40,602
un laipni lūgti pie Vonkas.

1408
01:07:40,769 --> 01:07:45,774
Mūs gaida brīnišķīgas lietas -
gan burtiskā, gan pārnestā nozīmē.

1409
01:07:45,941 --> 01:07:46,859
Ko?

1410
01:07:47,651 --> 01:07:48,735
Tur?

1411
01:07:49,945 --> 01:07:50,863
Piespēlējiet man.

1412
01:07:52,447 --> 01:07:56,076
<i>Acis aizver, skaitīt sāc</i>

1413
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
<i>Ievēlies un</i>

1414
01:08:02,332 --> 01:08:03,667
<i>Atver tās</i>

1415
01:08:07,212 --> 01:08:10,424
<i>Veikals, kas nav tāds kā citi</i>

1416
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
<i>Taču tas nav svarīgākais</i>

1417
01:08:15,637 --> 01:08:19,558
<i>Šoko-krūmi, šoko-koki</i>

1418
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
<i>Šoko-ziedi un šoko-bites</i>

1419
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
<i>Šokolādes atmiņas</i>

1420
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
<i>Ko glabāja kāds zēns</i>

1421
01:08:33,197 --> 01:08:36,073
<i>Bet nu tās ir ēnas</i>

1422
01:08:36,241 --> 01:08:40,370
<i>Tā pasaule tev</i>

1423
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
<i>Kur patverties vari</i>

1424
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
<i>Tā pasaule tev</i>

1425
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
<i>Kur vari būt brīvs</i>

1426
01:08:54,218 --> 01:08:57,261
<i>Lai kur dodies tu</i>

1427
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
<i>Lai kur dzīve aizved</i>

1428
01:09:03,185 --> 01:09:05,312
<i>Mājas ir šīs</i>

1429
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
<i>Tā pasaule tev</i>

1430
01:09:17,658 --> 01:09:19,283
<i>Te ir tas bērns</i>

1431
01:09:19,451 --> 01:09:21,995
<i>Kas jau aizmirsts bija</i>

1432
01:09:22,162 --> 01:09:26,166
<i>Bērns, kuru interesē itin viss</i>

1433
01:09:26,332 --> 01:09:30,921
<i>Brīnumi, kurus mēs jutām reiz</i>

1434
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
<i>Tolaik bij' maǵija īsta</i>

1435
01:09:33,841 --> 01:09:38,303
<i>Tā pasaule tev</i>

1436
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
<i>Kur patverties tad</i>

1437
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
<i>Kad jūties tu viens</i>

1438
01:09:47,895 --> 01:09:51,774
<i>Jūties nedrošs</i>

1439
01:09:51,942 --> 01:09:55,028
<i>Atklāj to, kas jauns</i>

1440
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
<i>Dodies piedzīvojumā</i>

1441
01:10:02,452 --> 01:10:06,707
<i>Staigāsim pa mākoņiem</i>

1442
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
<i>Drīksti ēst tos, cik tik lien</i>

1443
01:10:11,336 --> 01:10:15,674
<i>Mākoņi no cukurvates</i>

1444
01:10:15,841 --> 01:10:18,760
<i>Lietussargs tev labi noderēs</i>

1445
01:10:20,387 --> 01:10:23,557
<i>Jo pār tevi salds lietus līs</i>

1446
01:10:24,975 --> 01:10:26,351
<i>Končas, dražejas</i>

1447
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
<i>Un ledenes</i>

1448
01:10:28,854 --> 01:10:31,231
<i>Jautrs salūts</i>

1449
01:10:31,398 --> 01:10:35,444
<i>Cukurdiegus klāj</i>

1450
01:10:37,863 --> 01:10:42,409
<i>Visas varavīksnes krāsas</i>

1451
01:10:42,576 --> 01:10:44,953
<i>Un ne tikai tās</i>

1452
01:10:45,120 --> 01:10:49,750
<i>- Tā pasaule tev
- Tā pasaule tev</i>

1453
01:10:49,917 --> 01:10:54,087
<i>- Kur patverties vari
- Kur patverties vari</i>

1454
01:10:54,254 --> 01:10:58,300
<i>- Tā pasaule tev
- Tā pasaule tev</i>

1455
01:10:58,800 --> 01:11:00,427
<i>Kur vari būt brīvs</i>

1456
01:11:00,594 --> 01:11:03,013
<i>Tur vari būt brīvs</i>

1457
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
<i>Lai kur dodies tu</i>

1458
01:11:05,182 --> 01:11:07,851
<i>Lai kur dodies tu</i>

1459
01:11:08,018 --> 01:11:10,354
<i>Lai kur dzīve aizved</i>

1460
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
<i>Lai kur dzīve aizved</i>

1461
01:11:12,523 --> 01:11:16,235
<i>Mājas ir šīs</i>

1462
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
<i>Tā pasaule tev</i>

1463
01:11:24,618 --> 01:11:27,538
<i>Tātad sēnes, bumbieri, ziedu izlase.</i>

1464
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
Kopā 89 sovrini.

1465
01:11:30,707 --> 01:11:32,918
Ķēriens par puscenu.

1466
01:11:33,085 --> 01:11:36,255
Paldies. Kā vēlaties saņemt atlikumu?

1467
01:11:36,421 --> 01:11:38,423
Tērējamu vai apēdamu?

1468
01:11:39,091 --> 01:11:40,092
Apēdamu, lūdzu.

1469
01:11:41,802 --> 01:11:42,886
Lai labi garšo!

1470
01:11:43,720 --> 01:11:46,014
Un neaizmirstiet apēst groziņu.

1471
01:11:46,431 --> 01:11:47,850
Nē. Rindas kārtībā.

1472
01:11:48,016 --> 01:11:50,394
Abak, viņš mums iedeva 100 sovrinus.

1473
01:11:50,561 --> 01:11:51,854
Zinu, Nūdele!

1474
01:11:52,938 --> 01:11:53,772
Kurš nākamais?

1475
01:11:53,939 --> 01:11:54,940
- Tas esmu es.
- Es!

1476
01:12:00,821 --> 01:12:01,864
Mister Vonka?

1477
01:12:02,030 --> 01:12:02,990
Jā?

1478
01:12:04,199 --> 01:12:05,659
Kas man tur notiek?

1479
01:12:05,784 --> 01:12:07,202
Vai dieniņ!

1480
01:12:07,369 --> 01:12:08,495
Tas nav iespējams.

1481
01:12:08,662 --> 01:12:09,830
Ja vien...

1482
01:12:13,125 --> 01:12:14,501
Jetija sviedri?

1483
01:12:14,668 --> 01:12:15,794
Jetija sviedri?

1484
01:12:15,961 --> 01:12:17,838
Visiedarbīgākā matu mikstūra pasaulē.

1485
01:12:18,005 --> 01:12:19,298
Bet es to nepievienoju.

1486
01:12:20,257 --> 01:12:22,759
Dāmas un kungi! Lūdzu uzmanību!

1487
01:12:22,926 --> 01:12:24,803
Šķiet, notikusi ražošanas kļūda.

1488
01:12:24,970 --> 01:12:26,555
Neēdiet ziedus!

1489
01:12:27,931 --> 01:12:28,765
Kāpēc?

1490
01:12:28,932 --> 01:12:30,434
Kas tiem vainas?

1491
01:12:30,601 --> 01:12:31,768
Tā suņusēne ir veca?

1492
01:12:31,935 --> 01:12:34,438
Meita nokoda kumosiņu - un paskatieties!

1493
01:12:34,605 --> 01:12:37,482
Ar šokolādes pienu
taču viss kārtībā, vai ne?

1494
01:12:37,691 --> 01:12:39,902
Man ārkārtīgi žēl,
un nezinu, kā izskaidrot,

1495
01:12:40,944 --> 01:12:42,946
bet šķiet, ka šokolāde ir saindēta!

1496
01:12:43,113 --> 01:12:43,989
Saindēta?

1497
01:12:44,156 --> 01:12:44,990
Saindēta?

1498
01:12:45,157 --> 01:12:46,283
Viņš saindēja manu bērnu!

1499
01:12:46,450 --> 01:12:47,910
Es nesaindēju.

1500
01:12:48,076 --> 01:12:49,661
Gribu atpakaļ savu naudu.

1501
01:12:49,828 --> 01:12:50,913
Es gribu kompensāciju.

1502
01:12:51,079 --> 01:12:52,247
Es gribu atriebties.

1503
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Nē! Lūdzu!

1504
01:13:06,595 --> 01:13:09,223
Tas tev par manas meitas ūsām!

1505
01:13:12,476 --> 01:13:14,770
- Palīgā! Bēgam.
- Es pagaidīšu.

1506
01:13:16,605 --> 01:13:18,273
Un tās, es pieņemu,

1507
01:13:18,440 --> 01:13:21,276
ir Vonkas šokolādes veikala beigas.

1508
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
Es nesaprotu. Kas...

1509
01:13:44,591 --> 01:13:45,425
Kas...

1510
01:13:46,677 --> 01:13:47,761
Kas notika?

1511
01:13:47,928 --> 01:13:48,887
Vai nav acīmredzams?

1512
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
Šokolādes kartelis.

1513
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
Nekas, Villij. Mēs visu izremontēsim.

1514
01:13:57,187 --> 01:13:58,355
Sāksim no jauna.

1515
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
Nav jēgas.

1516
01:14:01,483 --> 01:14:02,776
Nekas nesanāca.

1517
01:14:03,443 --> 01:14:04,528
Ko tu runā?

1518
01:14:05,028 --> 01:14:06,697
Viņa apsolīja, ka te būs.

1519
01:14:08,699 --> 01:14:10,200
Bet nebija.

1520
01:14:10,784 --> 01:14:12,244
Tu taču nedomāji, ka...

1521
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
Nē, es domāju.

1522
01:14:16,290 --> 01:14:17,416
Stulbs sapnis.

1523
01:14:17,583 --> 01:14:19,877
Nesaki tā, Villij. Lūdzu, nekad...

1524
01:14:20,043 --> 01:14:20,878
Ejam, Nūdele.

1525
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
Misteram Vonkam vajag pabūt vienatnē.

1526
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
<i>Viss labais šai pasaulē
ir sācies ar sapni.</i>

1527
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
<i>Tāpēc turies pie savējā.</i>

1528
01:14:48,113 --> 01:14:50,365
<i>Un, kad tu cienāsi visus ar šokolādi,</i>

1529
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
<i>es būšu tev līdzās.</i>

1530
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Kāda briesmīga nelaime.

1531
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
Noprotu, to izdarījāt jūs?

1532
01:15:04,338 --> 01:15:07,424
Mēs? Nē. Ne personiski.

1533
01:15:07,591 --> 01:15:12,596
Mēs, iespējams, iedrošinājām
misis Skrabitu uzlabot jūsu darinājumus.

1534
01:15:12,763 --> 01:15:14,473
Samaksājām, lai viņa tos saindē.

1535
01:15:14,640 --> 01:15:15,599
Jā, paldies, Džerald.

1536
01:15:15,766 --> 01:15:16,808
Vienmēr laipni.

1537
01:15:17,518 --> 01:15:18,644
Tad kāpēc atnācāt?

1538
01:15:19,269 --> 01:15:20,187
Patīksmināties?

1539
01:15:20,938 --> 01:15:23,273
Nē, mister Vonka,
es tādām lietām laiku netērēju.

1540
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Esam ieradušies piedāvāt jums darījumu.

1541
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
Te ir tieši tik,
cik esat parādā Skrabitai.

1542
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
Te ir par rēķinvedi,

1543
01:15:35,994 --> 01:15:37,162
santehniķi,

1544
01:15:37,329 --> 01:15:39,373
telefonisti,

1545
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
tā saukto jokdari,

1546
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
un te...

1547
01:15:46,505 --> 01:15:47,965
par meiteni.

1548
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
Par viņu mēs uzmetām pa virsu.

1549
01:15:50,050 --> 01:15:53,053
Lai var atļauties mitekli,
drēbes, rotaļlietas,

1550
01:15:54,513 --> 01:15:55,806
grāmatas.

1551
01:15:57,266 --> 01:15:59,184
O jā, mister Vonka.

1552
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Jūs varētu mainīt viņas dzīvi.
Un to citu arī.

1553
01:16:05,566 --> 01:16:06,900
Un kas man būtu jādara?

1554
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
Pametiet pilsētu.

1555
01:16:09,611 --> 01:16:10,571
Ā, un vēl...

1556
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
vairs nekad negatavojiet šokolādi.

1557
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
Pusnaktī atiet kuǵis.

1558
01:16:18,078 --> 01:16:22,040
<i>Un gan viņu, gan jūsu paša labā,
es ceru, ka būsiet uz klāja.</i>

1559
01:16:26,503 --> 01:16:28,130
<i>Piedod, Nūdele</i>

1560
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
<i>Es laikam par daudz aizrāvos</i>

1561
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
<i>Piedod, Nūdele</i>

1562
01:16:43,353 --> 01:16:46,940
<i>Es ceru, uz mani nedusmosi</i>

1563
01:16:47,107 --> 01:16:48,609
Izrakstāmies?

1564
01:16:48,775 --> 01:16:49,610
Jā.

1565
01:16:53,405 --> 01:16:56,575
<i>Es tik gribēju</i>

1566
01:16:57,618 --> 01:17:01,955
<i>Tvert atkal to sajūtu</i>

1567
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
<i>Kad es biju bērns</i>

1568
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
<i>Piedod, Nūdele</i>

1569
01:17:17,721 --> 01:17:18,680
Mister Vonka.

1570
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Jūsu biļete. Vienvirziena.

1571
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Uz Ziemeļpolu.

1572
01:17:23,560 --> 01:17:25,729
Augstākā ekonomiskā klase.

1573
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Būtībā ekonomiskā.

1574
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
Jā, drusku vairāk vietas kājām.
Bezmaksas zemesriekstu paciņa.

1575
01:17:30,776 --> 01:17:32,194
Vai ir tās naudas vērts?

1576
01:17:32,361 --> 01:17:34,488
Nezinu, bet viņi...

1577
01:17:35,572 --> 01:17:37,157
Neieslīgsim detaļās.

1578
01:17:37,324 --> 01:17:38,450
Palieciet sveiks,

1579
01:17:39,409 --> 01:17:40,536
mister Vonka.

1580
01:17:58,387 --> 01:17:59,388
Paldies.

1581
01:18:15,612 --> 01:18:17,322
AUGSTĀKĀ EKONOMISKĀ KLASE

1582
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
<i>Umpa-lumpa, dumpetī-dā</i>

1583
01:18:36,675 --> 01:18:39,636
<i>Neesmu augstākajā ekonomiskajā</i>

1584
01:18:39,803 --> 01:18:42,973
<i>Pirmo klasi es izvēlos</i>

1585
01:18:43,140 --> 01:18:45,767
<i>Kā jau umpass-lumpass</i>

1586
01:18:45,934 --> 01:18:47,561
<i>Dumeptī-dos!</i>

1587
01:18:49,438 --> 01:18:50,689
Priecājos, ka esi šeit.

1588
01:18:50,856 --> 01:18:53,400
Negrasos izlaist tevi no acīm,
Villij Vonka.

1589
01:18:53,567 --> 01:18:58,280
Kamēr nebūsi atmaksājis parādu.
Bet man šai lietā ir priecīgi jaunumi.

1590
01:18:58,447 --> 01:18:59,281
Kādi?

1591
01:18:59,448 --> 01:19:01,283
Es veicu aprēķinus.

1592
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Vēl viena burka, un būsim kviti.

1593
01:19:03,952 --> 01:19:09,750
Vai, ja vēlies, pieņemšu pusi burkas
to amizanto Planierkonču.

1594
01:19:09,917 --> 01:19:10,876
Tev neveicas.

1595
01:19:11,084 --> 01:19:12,961
Es vairs negatavoju šokolādi.

1596
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
Tikai nesaki,
ka pildīsi to smieklīgo vienošanos.

1597
01:19:16,256 --> 01:19:17,299
Esmu spiests.

1598
01:19:17,466 --> 01:19:18,634
Nūdeles dēļ.

1599
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
Es viņai apsolīju labāku dzīvi.

1600
01:19:22,221 --> 01:19:23,430
Zvērēju pie mazā pirkstiņa.

1601
01:19:23,597 --> 01:19:26,600
Tev jāstājas ļaundariem pretī.
Kārtīgi jāsadod pa mizu.

1602
01:19:26,767 --> 01:19:28,477
Tā darītu umpass-lumpass.

1603
01:19:31,396 --> 01:19:34,942
Bet, ja esi nolēmis tur sēdēt
un sevi žēlot,

1604
01:19:35,108 --> 01:19:36,527
es likšos slīpi.

1605
01:19:36,944 --> 01:19:38,028
Arlabunakti.

1606
01:19:47,371 --> 01:19:48,413
Ha!

1607
01:19:52,501 --> 01:19:53,752
Kas noticis?

1608
01:19:54,294 --> 01:19:55,212
Nē, nekas.

1609
01:19:55,379 --> 01:19:58,131
Saprotams, kaut kas ir, jo tu teici "ha".

1610
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Atvaino. Nav svarīgi.

1611
01:20:01,677 --> 01:20:02,678
Nu labi.

1612
01:20:08,934 --> 01:20:09,893
Ha!

1613
01:20:10,060 --> 01:20:10,936
Pateici atkal.

1614
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
Saki, kas par lietu, vai es tev
ieduršu ar kokteiļkociņu.

1615
01:20:14,147 --> 01:20:16,316
Skaties. Gliemjagods man paspieda roku.

1616
01:20:16,483 --> 01:20:18,402
Viņa gredzens atstāja zīmi. Redzi?

1617
01:20:18,569 --> 01:20:20,529
Tas ir A, ko apvij G.

1618
01:20:20,696 --> 01:20:24,616
Nu un? Viņa vārds ir Arturs Gliemjagods.
Droši vien ǵimenes gredzens.

1619
01:20:24,783 --> 01:20:26,285
Jā, bet Nūdelei ir tāds pats.

1620
01:20:26,451 --> 01:20:27,452
Nūdelei?

1621
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Kāpēc bārenei
ir Gliemjagodu ǵimenes gredzens?

1622
01:20:32,040 --> 01:20:33,500
Ir tikai viens izskaidrojums.

1623
01:20:33,667 --> 01:20:34,918
Un tas ir?

1624
01:20:35,085 --> 01:20:36,795
Ja man taisnība, Nūdele ir briesmās.

1625
01:20:36,962 --> 01:20:40,799
Nu taču, Vonka. Klāj vaļā.
Apgaismo ar savu gudrību.

1626
01:20:40,966 --> 01:20:42,509
Nav laika. Man jāatgriežas.

1627
01:20:42,676 --> 01:20:44,303
- Kapteini!
- Vonka?

1628
01:20:44,469 --> 01:20:47,681
Atgriezies. Vonka!
Es pieprasu paskaidrojumu.

1629
01:20:47,848 --> 01:20:48,807
Kapteini?

1630
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Ja tā padomā, paskaidrojums var pagaidīt.

1631
01:20:54,479 --> 01:20:55,522
Visu labu.

1632
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
Nu ko, kungi,
viens miris šokolatjē, kā lūdzāt.

1633
01:21:10,662 --> 01:21:11,622
Mis Bonbonga?

1634
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
<i>Jā, mister Gliemjagod?</i>

1635
01:21:13,540 --> 01:21:14,958
Dodiet šefam viņa šokolādi.

1636
01:21:23,592 --> 01:21:24,718
<i>Tā, tā.</i>

1637
01:21:25,135 --> 01:21:27,930
Cik daudz garu seju šorīt!

1638
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
It kā jums būtu bijis viltīgs plāniņš,

1639
01:21:31,058 --> 01:21:32,768
kā izlocīties no līguma.

1640
01:21:32,935 --> 01:21:35,562
Kas ar blīkšķi izgāzās.

1641
01:21:36,438 --> 01:21:39,566
Bet man jums ir labas ziņas,
lai gan neesat pelnījuši.

1642
01:21:39,733 --> 01:21:43,445
Jūsu draugs Vonka vienojās ar Gliemjagodu.

1643
01:21:43,612 --> 01:21:44,446
Ko?

1644
01:21:44,613 --> 01:21:45,906
Atteicās no sava sapņa,

1645
01:21:46,073 --> 01:21:48,075
lai atmaksātu jūsu parādus.

1646
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
- Misters Krančs.
- Šeit.

1647
01:21:53,247 --> 01:21:54,456
NO ABAKA KRANČA
SAMAKSĀTS

1648
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
Esat brīvs.

1649
01:21:57,251 --> 01:21:58,335
Lasies, grāmatu tārps.

1650
01:21:58,502 --> 01:21:59,878
- Bella.
- Sveiki.

1651
01:22:00,045 --> 01:22:00,921
Tinies prom.

1652
01:22:01,088 --> 01:22:02,256
Benca.

1653
01:22:02,714 --> 01:22:04,091
Man divreiz nav jāsaka.

1654
01:22:04,258 --> 01:22:05,259
Čaklsvorts.

1655
01:22:05,926 --> 01:22:08,262
Jūs bijāt briesmīga publika. Arlabvakaru!

1656
01:22:08,428 --> 01:22:10,264
Tu neesi nekāds dižais komiķis.

1657
01:22:10,430 --> 01:22:12,099
- Zinu.
- Lerij.

1658
01:22:12,683 --> 01:22:14,768
Tā turpināt. Tev ir iekšā.

1659
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
Tu mani biedē.

1660
01:22:16,812 --> 01:22:19,565
Un visbeidzot - Nūdele.

1661
01:22:19,731 --> 01:22:21,692
Pati lielākā kaudze.

1662
01:22:22,442 --> 01:22:24,278
Bet tā nav rēķina apmaksai.

1663
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
Tā domāta tam, lai paturētu tevi šeit.

1664
01:22:27,322 --> 01:22:28,657
Ko jūs gribat teikt?

1665
01:22:28,824 --> 01:22:30,993
Mans draugs misters Gliemjagods

1666
01:22:31,159 --> 01:22:34,329
domā, ka tādai plukatai kā tev
nevajadzētu būt uz ielas,

1667
01:22:34,496 --> 01:22:36,039
gremdējot sabiedrību.

1668
01:22:36,206 --> 01:22:38,208
Tāpēc viņš man iedeva šo naudu,

1669
01:22:38,375 --> 01:22:41,670
lai es turētu tevi mazgātavā uz mūžu.

1670
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
Un es ar prieku to darīšu.

1671
01:22:44,590 --> 01:22:45,549
- Es jūs ienīstu!
- Ei!

1672
01:22:45,716 --> 01:22:46,800
Ei, ei.

1673
01:22:47,301 --> 01:22:49,178
Paskat, kā dusmojas, lord Blīkovič.

1674
01:22:49,344 --> 01:22:50,679
Lords Blīkovičs?

1675
01:22:51,054 --> 01:22:52,723
Joprojām domājat, ka viņš ir lords?

1676
01:22:52,890 --> 01:22:53,807
Ko?

1677
01:22:53,974 --> 01:22:55,767
Mēs to izdomājām, stulbā ragana.

1678
01:22:56,393 --> 01:22:57,769
Viņa melo.

1679
01:22:57,936 --> 01:22:58,854
Nu viss,

1680
01:22:59,021 --> 01:23:00,522
sīkā draņķe!

1681
01:23:00,689 --> 01:23:03,108
Tu iesi būrī, skuķe.

1682
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
Un tu! Velc tos dungriņus nost,
tu... lauķi.

1683
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Bet, pufucīt.

1684
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
Es tevi mīlu.

1685
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
Sveika, Nūdele.

1686
01:23:41,813 --> 01:23:43,899
Villij. Es domāju, ka tu aizbrauci.

1687
01:23:44,483 --> 01:23:45,526
Jā.

1688
01:23:45,692 --> 01:23:47,236
Gliemjagods tev apsolīja labāku dzīvi,

1689
01:23:47,402 --> 01:23:49,655
bet viņš savu vienošanās pusi nepildīja.

1690
01:23:49,821 --> 01:23:51,782
Tāpēc es atgriezos. Mēs visi.

1691
01:23:51,949 --> 01:23:53,158
- Ei, Nūdele.
- Kā iet?

1692
01:23:53,367 --> 01:23:54,743
- Sveika.
- Pārsteigums!

1693
01:23:54,910 --> 01:23:56,411
Viņš grib mani ieslēgt uz mūžu.

1694
01:23:56,578 --> 01:23:58,038
Jā, nav brīnums.

1695
01:23:58,205 --> 01:24:00,374
Kāpēc? Kālab viņš tur uz mani ļaunu prātu?

1696
01:24:00,541 --> 01:24:02,376
Nezinu, Nūdele. Neesmu pārliecināts.

1697
01:24:02,501 --> 01:24:04,795
Zinu tikai to,
ka esi briesmās, kamēr viņš

1698
01:24:04,962 --> 01:24:06,380
nebūs aiz restēm.

1699
01:24:07,840 --> 01:24:10,717
Un kā tieši tas notiks?

1700
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
Abak. Tu teici, ka kartelis pieraksta
savus netīros darījumus.

1701
01:24:14,054 --> 01:24:15,472
Zaļajā virsgrāmatā, jā.

1702
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
Ja mēs to iegūtu,
pierādītu, ka viņi saindēja šokolādi.

1703
01:24:18,392 --> 01:24:19,810
Skrabita un Blīčers nonāktu cietumā,

1704
01:24:19,977 --> 01:24:21,186
un mēs visi būtu brīvi.

1705
01:24:21,353 --> 01:24:22,187
Jā,

1706
01:24:22,354 --> 01:24:25,232
bet atļaušos atgādināt,
ka tā grāmata ir seifā.

1707
01:24:25,399 --> 01:24:26,817
Ko apsargā korumpēts garīdznieks.

1708
01:24:26,984 --> 01:24:29,194
Un 500 mūku šokoholiķu.

1709
01:24:30,153 --> 01:24:31,488
Tā ir taisnība.

1710
01:24:31,655 --> 01:24:34,199
Bet šorīt es devos ilgā, aukstā peldē.

1711
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Auksts ūdens ir labs smadzenēm.

1712
01:24:35,909 --> 01:24:39,538
Stimulē neironu ceļus.
Un pēc sešiem kilometriem es sapratu,

1713
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
kā atjautīga bārene,

1714
01:24:41,456 --> 01:24:42,624
grāmatvedis, santehniķe,

1715
01:24:42,791 --> 01:24:44,543
telefona centrāles operatore

1716
01:24:44,710 --> 01:24:46,211
un vīrs, kas māk runāt zem ūdens,

1717
01:24:46,420 --> 01:24:49,548
varētu apvienot savus talantus
un īstenot gadsimta ielaušanos.

1718
01:24:49,715 --> 01:24:52,342
Bet pat tad,
ja tiksim pie tās virsgrāmatas,

1719
01:24:52,509 --> 01:24:56,763
kartelis vienkārši atpirksies
no nepatikšanām. Tā viņi vienmēr dara.

1720
01:24:57,598 --> 01:24:59,141
Alkatīgais paņem arī no lūdzēja.

1721
01:24:59,308 --> 01:25:00,893
Tā ir iekārtota pasaule.

1722
01:25:01,059 --> 01:25:02,186
Tev taisnība, Nūdele.

1723
01:25:02,853 --> 01:25:04,563
Tāpēc ir jāizdara vēl kaut kas.

1724
01:25:04,730 --> 01:25:05,564
Kas tad?

1725
01:25:05,731 --> 01:25:07,149
Jāmaina pasaule.

1726
01:25:12,988 --> 01:25:14,114
Ar ko sāksim?

1727
01:25:26,835 --> 01:25:27,836
Atvainojiet.

1728
01:25:28,545 --> 01:25:31,215
Vai pacienāsiet
ar šokolādi izsalkušu bāreni?

1729
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Piedod, bērns. Nav līdzi ne gabaliņa.

1730
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Tad paņemiet akāciju dražē.

1731
01:25:40,724 --> 01:25:41,683
Jā!

1732
01:25:44,561 --> 01:25:47,481
{\an8}"Nedēļas darbiniekam Bazilam Bondam."

1733
01:25:47,648 --> 01:25:49,358
Cik patīkami...

1734
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
{\an8}VĀRTI

1735
01:26:00,577 --> 01:26:02,496
Jums tur aizmugurē viss kārtībā?

1736
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Viss ir labi. Vai ne, Abigeila?

1737
01:26:06,959 --> 01:26:08,794
Pasaki viņai, lai pieliecas.

1738
01:26:08,961 --> 01:26:10,420
Pateikt viņai ko?

1739
01:26:10,587 --> 01:26:11,588
Pieliecies!

1740
01:26:15,259 --> 01:26:16,301
Labrīt, brāļi.

1741
01:26:16,510 --> 01:26:17,761
Labrīt, tēvs.

1742
01:26:17,928 --> 01:26:19,054
Kā jūs zināt,

1743
01:26:19,221 --> 01:26:22,558
šodien ir barona fon Šmeihelhammera bēres.

1744
01:26:22,724 --> 01:26:25,936
Un viņa atraitne

1745
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
ir diezgan dievbijīga.

1746
01:26:28,564 --> 01:26:32,276
Negribu redzēt nevienu
ēdam šokolādi ceremonijas laikā.

1747
01:26:32,442 --> 01:26:34,027
Jā, tēvs.

1748
01:26:34,194 --> 01:26:37,531
Mēs zinām,
ka tiksim tiesāti par saviem grēkiem,

1749
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
bet tas nenotiks šodien.

1750
01:26:40,868 --> 01:26:42,536
Āmen.

1751
01:26:56,633 --> 01:26:57,926
Mierīgi.

1752
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
Laba žirafe.

1753
01:27:00,304 --> 01:27:03,557
- Bēdziet! Glābieties!
<i>- Žirafe</i>

1754
01:27:03,765 --> 01:27:04,725
- Bēdziet!
- Nezvērs!

1755
01:27:04,808 --> 01:27:06,185
- Glābieties!
<i>- Žirafe</i>

1756
01:27:06,351 --> 01:27:07,186
- Visi laukā!
- <i>Tā ir žirafe</i>

1757
01:27:07,352 --> 01:27:08,979
- Pastardiena klāt!
<i>- Žirafe ir žirafe</i>

1758
01:27:09,146 --> 01:27:10,230
Bēdziet! Ātri!

1759
01:27:10,397 --> 01:27:12,983
- Visnegaidītākajā veidolā.
<i>- Tā ir žirafe</i>

1760
01:27:13,150 --> 01:27:14,735
- Bēdziet!
<i>- Nav ko smieties te</i>

1761
01:27:14,902 --> 01:27:16,737
<i>Es zinu, ka tā ir žirafe, žirafe</i>

1762
01:27:16,904 --> 01:27:18,655
Par kādiem grēkiem man tas?

1763
01:27:19,198 --> 01:27:20,657
Tu zini, par kādiem, Jūlij.

1764
01:27:20,824 --> 01:27:23,243
Tu pārdevi savu dvēseli
par 30 šokolādītēm.

1765
01:27:26,997 --> 01:27:29,249
Te operatore. Kam adresēt jūsu zvanu?

1766
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
<i>Savienojiet ar zoodārzu.
Ārkārtas situācija.</i>

1767
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
Savienoju ar izbēgušo dzīvnieku nodaļu.

1768
01:27:37,007 --> 01:27:38,050
Hallo, zooloǵiskais dārzs.

1769
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
Klusu, dzīvnieki.

1770
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
Arī tu, astoņkāji.

1771
01:27:45,599 --> 01:27:46,642
<i>Te ir žirafe.</i>

1772
01:27:46,808 --> 01:27:49,394
Ko? Jā, šķiet, esam pazaudējuši žirafi.

1773
01:27:49,603 --> 01:27:50,771
<i>Vai varat to savākt?</i>

1774
01:27:50,938 --> 01:27:53,482
Labi, apžēliņ. Nosūtīšu puišus.

1775
01:28:05,702 --> 01:28:07,162
Piedod man!

1776
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Esmu grēcinieks!

1777
01:28:09,623 --> 01:28:13,794
Vājš un samaitāts šokoholiķis!

1778
01:28:23,053 --> 01:28:24,721
Labrīt.

1779
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
Laipni lūgti Svētā Benedikta katedrālē.

1780
01:28:27,182 --> 01:28:30,269
Baronese, izsaku visdziļāko līdzjūtību.

1781
01:28:31,395 --> 01:28:34,690
Mums tikai ir nelieli
tehniski sarežǵījumi,

1782
01:28:35,649 --> 01:28:39,069
tāpēc varbūt nolieciet
baronu uz brīdi zemē.

1783
01:28:40,863 --> 01:28:41,780
Glābēji.

1784
01:28:41,947 --> 01:28:44,700
Vai jūs zvanījāt par žirafi?

1785
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
Gaiss tīrs.

1786
01:29:18,984 --> 01:29:20,611
"Paldies par jūsu smago darbu.

1787
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
Tēvs Jūlijs un šokolādes kartelis."

1788
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
Cik mīļi!

1789
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
Kārtībā, tēvs. Viena žirafe.

1790
01:29:31,205 --> 01:29:32,581
- Brīnišķīgi.
- Paldies.

1791
01:29:32,748 --> 01:29:34,249
Lūdzu, atkāpieties.

1792
01:29:34,416 --> 01:29:37,920
<i>Vai saldumkāre man ir?
Jā gan</i>

1793
01:29:42,883 --> 01:29:43,967
<i>Vai saldumkāre man ir?</i>

1794
01:29:44,134 --> 01:29:45,177
Viņa māk kustēties.

1795
01:29:45,344 --> 01:29:47,846
Es varēju būt laimīga,
bet palaidu visu vējā.

1796
01:29:48,555 --> 01:29:50,474
Es viņam piezvanīšu. Nē, nedrīkst.

1797
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
Es tomēr viņam piezvanīšu.

1798
01:29:58,524 --> 01:29:59,358
Hallo?

1799
01:29:59,525 --> 01:30:01,235
Bazil? Te Gvenija.

1800
01:30:01,735 --> 01:30:02,569
Tev bija taisnība.

1801
01:30:02,736 --> 01:30:03,737
Kāda sagadīšanās!

1802
01:30:03,904 --> 01:30:07,908
Tās ķīmijas stundas bija
laimīgākais laiks mūžā.

1803
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
Forši.

1804
01:30:36,520 --> 01:30:39,439
Man žēl, ser.
Izgāzusies krava ar jūras veltēm.

1805
01:30:39,606 --> 01:30:41,733
Pēdējā laikā te savairojušies flamingi.

1806
01:30:41,900 --> 01:30:43,861
Pasteidzies, labi?

1807
01:30:44,027 --> 01:30:48,991
<i>Šorīt pilsētas laukums bija slēgts sakarā
ar dīvainu incidentu pilsētas katedrālē.</i>

1808
01:30:49,157 --> 01:30:52,119
<i>Tas aizkavēja ievērojamā filantropa</i>

1809
01:30:52,286 --> 01:30:54,454
<i>barona fon Šmeihelhammera bēres.</i>

1810
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Āmen.

1811
01:31:06,258 --> 01:31:08,177
Atvainojiet, man jāatbild.

1812
01:31:10,220 --> 01:31:11,805
- Hallo, kancele.
<i>- Tēvs.</i>

1813
01:31:11,972 --> 01:31:13,182
Tur viss kārtībā?

1814
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
<i>O jā, mister Gliemjagod.</i>

1815
01:31:14,808 --> 01:31:16,393
Viss ir tip-top.

1816
01:31:16,560 --> 01:31:18,145
Vismaz tagad.

1817
01:31:18,812 --> 01:31:19,938
Ko jūs gribat teikt?

1818
01:31:20,105 --> 01:31:21,690
<i>Pirmīt te bija žirafe.</i>

1819
01:31:21,857 --> 01:31:23,400
<i>Nācās visus izvest uz 20 minūtēm,</i>

1820
01:31:23,567 --> 01:31:25,027
bet nu viss atkal ir kārtībā.

1821
01:31:27,487 --> 01:31:28,488
Hallo?

1822
01:31:28,655 --> 01:31:30,949
Pie velna flamingus, Donovan! Gāzi grīdā!

1823
01:31:31,116 --> 01:31:32,034
Jā, ser!

1824
01:31:35,454 --> 01:31:36,663
Idiots!

1825
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
- Kaut ko atradi?
- Neko.

1826
01:31:42,544 --> 01:31:43,420
Turpinām meklēt.

1827
01:31:43,587 --> 01:31:44,588
Te tās nav, Villij.

1828
01:31:44,755 --> 01:31:45,756
Bet Abaks teica, ka ir.

1829
01:31:45,923 --> 01:31:47,007
Abaks ir bijis mazgātavā

1830
01:31:47,174 --> 01:31:51,053
pēdējos četrus gadus.
Varbūt viņš no tās beršanas ir nojūdzies.

1831
01:31:51,220 --> 01:31:53,805
Jo šeit ir tikai stulba, veca šokolāde.

1832
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
GRĀMATVEDĪBA

1833
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
Villij, skaties!

1834
01:32:18,705 --> 01:32:19,957
Mums izdevās, Nūdele.

1835
01:32:20,499 --> 01:32:21,625
Mēs atradām.

1836
01:32:24,086 --> 01:32:26,547
Palaidnis misters Vonka.

1837
01:32:26,713 --> 01:32:29,341
Jūs mums esat sagādājis
kārtīgas galvassāpes.

1838
01:32:29,508 --> 01:32:31,301
Jūs un tā plukata.

1839
01:32:31,468 --> 01:32:34,221
Jā, bet viņa nav tikai plukata, vai ne?

1840
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
Jūs esat radi.

1841
01:32:38,267 --> 01:32:39,142
Ko?

1842
01:32:39,309 --> 01:32:41,019
Par ko tu runā, Villij?

1843
01:32:42,771 --> 01:32:44,147
Atceries to gredzenu, Nūdele?

1844
01:32:44,815 --> 01:32:46,233
Ko tev iedeva vecāki.

1845
01:32:46,775 --> 01:32:48,235
Misteram Gliemjagodam ir tāds pats.

1846
01:32:48,986 --> 01:32:50,529
Vai ne, mister Gliemjagod?

1847
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
Taisnību sakot, ir.

1848
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Tas piederēja manam brālim. Zebedijam.

1849
01:32:58,871 --> 01:32:59,913
Viņš bija mans tēvs?

1850
01:33:00,414 --> 01:33:02,374
Viņš bija bezcerīgs romantiķis.

1851
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Iemīlējās parastā meičā, grāmatu tārpā,

1852
01:33:06,044 --> 01:33:08,297
un nomira pirms kāzām. Es paliku

1853
01:33:08,463 --> 01:33:11,383
vienīgais ǵimenes bagātību mantinieks.

1854
01:33:12,384 --> 01:33:14,261
Vismaz tā es domāju.

1855
01:33:14,803 --> 01:33:16,638
<i>Bet pēc deviņiem mēnešiem</i>

1856
01:33:16,805 --> 01:33:18,640
<i>pie manām durvīm uzradās tava māte</i>

1857
01:33:19,266 --> 01:33:22,352
<i>un lūdzās, lai atrodu
ārstu slimajam zīdainim.</i>

1858
01:33:23,312 --> 01:33:24,563
<i>Es apsolīju palīdzēt.</i>

1859
01:33:25,272 --> 01:33:26,440
<i>Bet nepalīdzējāt.</i>

1860
01:33:26,607 --> 01:33:27,482
<i>Vai ne?</i>

1861
01:33:27,649 --> 01:33:28,567
<i>O nē.</i>

1862
01:33:29,026 --> 01:33:31,111
<i>Tā vietā jūs mani iemetāt veļas šahtā.</i>

1863
01:33:31,278 --> 01:33:32,279
Atā, bērniņ.

1864
01:33:32,446 --> 01:33:34,740
<i>Misis Skrabita mani atrada.</i>

1865
01:33:35,365 --> 01:33:36,825
<i>Viņa ieraudzīja gredzenu.</i>

1866
01:33:36,992 --> 01:33:39,161
<i>Domāja, tas ir "N",
un nosauca mani par Nūdeli.</i>

1867
01:33:39,786 --> 01:33:40,746
<i>Bet viņa kļūdījās.</i>

1868
01:33:40,913 --> 01:33:43,332
<i>Tas bija "Z". Zebedijs.</i>

1869
01:33:43,498 --> 01:33:44,499
<i>Tiesa.</i>

1870
01:33:45,000 --> 01:33:47,127
<i>Kad tava māte atgriezās,
pateicu, ka tu nomiri.</i>

1871
01:33:47,294 --> 01:33:48,128
Ak nē!

1872
01:33:48,295 --> 01:33:51,340
<i>Viņas sirds bija salauzta.
Bet es iedevu viņai dažus sovrinus</i>

1873
01:33:51,507 --> 01:33:54,009
<i>un liku pavadīt viņu
laukā no mana īpašuma.</i>

1874
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Kā viņu sauca?

1875
01:33:58,722 --> 01:34:01,016
Manu mammu. Kā viņu sauca?

1876
01:34:03,810 --> 01:34:05,020
Jāpadomā.

1877
01:34:06,605 --> 01:34:08,565
Nē, diez vai spēšu atcerēties.

1878
01:34:09,399 --> 01:34:12,027
Piedod. Bet tev ir jāsaprot -

1879
01:34:12,194 --> 01:34:13,987
viņa bija ļoti nabadzīga.

1880
01:34:14,821 --> 01:34:15,864
Atvaino, Fēliks.

1881
01:34:16,448 --> 01:34:17,991
Viņu sauca Dorotija.

1882
01:34:18,659 --> 01:34:20,452
Dorotija Smita. Tā te rakstīts.

1883
01:34:21,411 --> 01:34:22,704
Dorotija?

1884
01:34:22,871 --> 01:34:23,914
Kas to būtu domājis?

1885
01:34:24,456 --> 01:34:26,583
Tu man tomēr esi iemācījusi lasīt.

1886
01:34:27,709 --> 01:34:29,461
Nu, tas ir ļoti aizkustinoši,

1887
01:34:29,628 --> 01:34:31,129
bet atgriezīsimies pie lietas.

1888
01:34:31,296 --> 01:34:33,215
Mēs to paņemsim, paldies.

1889
01:34:33,382 --> 01:34:36,009
Cik daudz šokolādes
ir jūsu rūpnīcā, mister Fikelgrūber?

1890
01:34:36,176 --> 01:34:38,095
Apmēram 360 000 litru.

1891
01:34:38,262 --> 01:34:39,096
Bakstdegun?

1892
01:34:40,305 --> 01:34:41,265
340 000 litru.

1893
01:34:41,431 --> 01:34:42,766
Un man ir 680 000.

1894
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
Ar to vajadzētu pietikt.

1895
01:34:45,519 --> 01:34:46,353
Kam?

1896
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Nāvei no šokolādes.

1897
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
Uz priekšu.

1898
01:35:28,020 --> 01:35:29,229
Kungi.

1899
01:35:30,647 --> 01:35:32,107
Ņemot vērā situāciju,

1900
01:35:32,274 --> 01:35:34,484
gribu lūgt, lai izdarāt labu darbu.

1901
01:35:34,651 --> 01:35:35,652
Ko?

1902
01:35:35,819 --> 01:35:39,156
Labu darbu.
Tā taču ir bezjēdzīga, nesavtīga rīcība...

1903
01:35:39,323 --> 01:35:41,658
Jā, protams, mister Vonka.

1904
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
Ko jūs gribat, lai izdarām?

1905
01:35:43,619 --> 01:35:45,871
Es gribētu, lai iedodat kādam šo.

1906
01:35:47,164 --> 01:35:48,457
Ja nu gadījumā satiksiet.

1907
01:35:48,624 --> 01:35:49,917
Un kas viņš ir?

1908
01:35:50,083 --> 01:35:51,376
Oranžais vīriņš.

1909
01:35:52,586 --> 01:35:53,837
Oranžais vīriņš.

1910
01:35:54,004 --> 01:35:57,090
Apmēram sprīdi garš,
oranžu ādu, zaļiem matiem.

1911
01:35:57,257 --> 01:36:00,385
Esmu viņam parādā burku šokolādes. Un...

1912
01:36:00,552 --> 01:36:03,180
Domāju, šīs varētu būt labākās,
ko esmu radījis.

1913
01:36:03,347 --> 01:36:06,558
Tādā gadījumā
es viņam tās nodošu personiski.

1914
01:36:11,480 --> 01:36:12,856
Ardievu, mister Vonka.

1915
01:36:14,233 --> 01:36:15,234
Plukata.

1916
01:36:28,455 --> 01:36:29,331
Villij...

1917
01:36:29,498 --> 01:36:31,500
{\an8}GLIEMJAGODS

1918
01:36:32,668 --> 01:36:34,294
{\an8}FIKELGRŪBERS

1919
01:36:55,148 --> 01:36:56,859
Ko mēs iesāksim, Villij?

1920
01:36:57,025 --> 01:36:59,820
Nezinu, Nūdele. Es kaut ko izdomāšu.

1921
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
Labākā šokolāde, ko viņš radījis?

1922
01:37:14,418 --> 01:37:15,252
Sapratu!

1923
01:37:15,419 --> 01:37:16,920
Ko? Vai tu kaut ko izdomāji?

1924
01:37:17,087 --> 01:37:20,007
Jā. Ja mums jānoslīkst šokolādē...

1925
01:37:20,174 --> 01:37:22,551
Būsim godīgi, mēs noslīksim šokolādē...

1926
01:37:22,718 --> 01:37:24,136
Tad tā būs Vonkas šokolāde.

1927
01:37:24,303 --> 01:37:27,222
Mēs nenoslīksim, Villij.
Skat, tur ir gaisma.

1928
01:37:27,389 --> 01:37:28,348
Ļausim, lai šokolāde

1929
01:37:28,515 --> 01:37:30,559
paceļ mūs augšā, tad sitīsim pa stiklu

1930
01:37:30,726 --> 01:37:32,352
un lūgsimies, lai mūs sadzird.

1931
01:37:33,145 --> 01:37:34,521
Tā ir daudz labāka doma.

1932
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Kungi.

1933
01:37:38,483 --> 01:37:41,278
Šorīt viss karājās mata galā,

1934
01:37:41,445 --> 01:37:44,990
un es iedomājos, ka mēs varētu
pārskatīt mūsu vienošanos. Vai...

1935
01:37:48,368 --> 01:37:51,455
Vai... atstāt visu pa vecam.

1936
01:37:51,622 --> 01:37:52,456
Tēvs.

1937
01:37:53,999 --> 01:37:57,711
Vonka, protams, ir galīgi ķerts,
bet šokolādi gatavot viņš māk.

1938
01:37:58,378 --> 01:38:01,131
Vai nevajadzēja mazliet pietaupīt
oranžajam vīriņam?

1939
01:38:01,298 --> 01:38:02,799
Saki, ka tu joko.

1940
01:38:03,592 --> 01:38:06,220
Jā, jokoju. Bet kas tur jocīgs?

1941
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
Tāda Oranžā vīriņa
nemaz nav, aitasgalva.

1942
01:38:13,101 --> 01:38:14,478
- Palīgā!
- Palīgā!

1943
01:38:14,853 --> 01:38:16,230
Lūdzu, palīdziet!

1944
01:38:16,396 --> 01:38:17,231
Lūdzu!

1945
01:38:17,397 --> 01:38:18,357
Palīgā!

1946
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
Skaties, kāds nāk. Skaties.

1947
01:38:20,943 --> 01:38:22,528
Villij, mēs esam glābti!

1948
01:38:35,874 --> 01:38:37,125
Man žēl, Nūdele.

1949
01:38:37,292 --> 01:38:38,126
Nevajag.

1950
01:38:39,086 --> 01:38:40,587
Tu atradi manu ǵimeni.

1951
01:38:41,380 --> 01:38:43,340
Mammu, kas mani mīlēja.

1952
01:38:44,049 --> 01:38:45,843
Tas ir viss, ko esmu gribējusi.

1953
01:38:48,053 --> 01:38:49,263
Ievelc dziļu elpu.

1954
01:39:05,153 --> 01:39:06,488
Debešķīgi.

1955
01:39:07,281 --> 01:39:09,366
Nevajag sevi tā šaustīt.

1956
01:39:09,533 --> 01:39:12,703
Tas ir tikai gabaliņš šokolādes.

1957
01:39:12,870 --> 01:39:13,704
Labojums.

1958
01:39:13,871 --> 01:39:17,040
Patiesībā tā bija mana šokolāde.

1959
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
Jūs esat pieļāvuši liktenīgu kļūdu, kungi.

1960
01:39:27,759 --> 01:39:30,679
Ja apzogat umpasu-lumpasu, mēs no jums

1961
01:39:30,846 --> 01:39:31,889
paņemam tūkstoškārt.

1962
01:39:32,055 --> 01:39:33,182
AVĀRIJAS IZTUKŠOŠANA

1963
01:39:39,980 --> 01:39:41,273
Kas notiek, Villij?

1964
01:39:42,065 --> 01:39:43,525
Līmenis krīt.

1965
01:39:44,318 --> 01:39:45,777
Kāds mūs izglābis!

1966
01:39:46,236 --> 01:39:47,070
Kas?

1967
01:39:47,237 --> 01:39:48,405
Nezinu.

1968
01:39:49,615 --> 01:39:51,742
Oranžais vīriņš!

1969
01:39:51,909 --> 01:39:52,784
Skaties.

1970
01:39:52,951 --> 01:39:54,745
Oranžais vīriņš!

1971
01:39:55,287 --> 01:39:57,748
Paldies, Oranžais vīriņ!

1972
01:40:20,938 --> 01:40:24,816
Kungi. Paldies dievam, jums viss kārtībā.
Atbraucu tik ātri, cik varēju.

1973
01:40:34,451 --> 01:40:35,369
Automašīna sarāvusies.

1974
01:40:35,536 --> 01:40:36,411
Bez šaubām.

1975
01:40:36,578 --> 01:40:39,414
Un uztraukumam nav pamata.
Viss tiek kontrolēts.

1976
01:40:39,581 --> 01:40:44,086
Ielauzās pāris zagļu, bet diemžēl
ar viņiem notika nelaimes gadījums.

1977
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
Kurā viņi gāja bojā.

1978
01:40:48,131 --> 01:40:49,466
Nudien smieklīgi, Džerald.

1979
01:40:49,633 --> 01:40:51,802
Es nebūtu tik pārliecināts.

1980
01:40:51,969 --> 01:40:53,637
Godāto policist, uzmetīsiet aci?

1981
01:40:53,804 --> 01:40:54,638
Vonka!

1982
01:40:54,805 --> 01:40:56,306
Tur aprakstīti visi maksājumi,

1983
01:40:56,473 --> 01:40:58,183
ko šie vīri nelikumīgi veikuši.

1984
01:40:58,350 --> 01:40:59,601
Tūkstošiem.

1985
01:41:00,519 --> 01:41:02,229
Afabl, neklausies. Viņa melo.

1986
01:41:02,396 --> 01:41:03,981
Protams, melo.

1987
01:41:04,147 --> 01:41:05,148
Nē, ser.

1988
01:41:05,315 --> 01:41:06,859
Viņai ir pilnīga taisnība.

1989
01:41:07,734 --> 01:41:08,735
Tas ir neticami.

1990
01:41:10,279 --> 01:41:14,408
Nu, šķiet, tā ir lieta policijas šefam.

1991
01:41:14,575 --> 01:41:17,119
Dod šurp, Afabl, atvieglošu tev darbu.

1992
01:41:17,286 --> 01:41:18,453
Nebūs jāraksta papīri.

1993
01:41:18,620 --> 01:41:20,289
Diemžēl nevaru jums to dot, ser.

1994
01:41:20,455 --> 01:41:21,874
Kāpēc?

1995
01:41:22,040 --> 01:41:23,750
Tāpēc, ka te minēts jūsu vārds.

1996
01:41:25,002 --> 01:41:25,961
Daudzviet.

1997
01:41:26,128 --> 01:41:27,880
- Kungi...
- Jūs tiekat arestēti.

1998
01:41:28,046 --> 01:41:28,881
- Bēgam.
- Jāliek rokudzelži?

1999
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Nekas, Nūdele.

2000
01:41:30,716 --> 01:41:32,217
Vienu mirklīti.

2001
01:41:34,511 --> 01:41:35,762
Kas notiek?

2002
01:41:36,221 --> 01:41:37,514
Kāpēc esam gaisā?

2003
01:41:37,681 --> 01:41:40,100
Jūs taču neēdāt to šokolādi,
mister Gliemjagod?

2004
01:41:40,267 --> 01:41:41,101
Un tad?

2005
01:41:41,268 --> 01:41:42,519
Tās bija Planierkončas.

2006
01:41:42,686 --> 01:41:45,314
Iedarbojas ar novēlošanos,
bet īpaši spēcīgi.

2007
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Domā, esi liels gudrinieks, Vonka?

2008
01:41:47,357 --> 01:41:50,360
Mums zem kājām
ir miljards sovrinu vērta šokolāde.

2009
01:41:50,527 --> 01:41:51,820
Dabūsim labākos juristus,

2010
01:41:51,987 --> 01:41:54,072
piekukuļosim tiesnesi,
ietekmēsim zvērinātos.

2011
01:41:54,239 --> 01:41:55,866
Mums viss būs kārtībā.

2012
01:41:56,575 --> 01:41:58,160
Žēl, ka par to neiedomājos.

2013
01:42:01,830 --> 01:42:02,664
Ei, Nūdele!

2014
01:42:21,266 --> 01:42:22,267
Kas tas ir?

2015
01:42:22,434 --> 01:42:23,644
Tā ir mūsu šokolāde!

2016
01:42:23,810 --> 01:42:25,562
Visa mūsu šokolāde!

2017
01:42:25,729 --> 01:42:26,772
Esam izputināti!

2018
01:42:26,939 --> 01:42:28,190
Neuztraucieties, kungi.

2019
01:42:28,357 --> 01:42:30,108
Galu galā jūs piezemēsieties.

2020
01:42:30,609 --> 01:42:33,028
Droši vien. Man tā šķiet.

2021
01:42:33,695 --> 01:42:35,072
Bet līdz tam,

2022
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
dāmas un kungi,

2023
01:42:38,909 --> 01:42:42,788
Villijs Vonka un draugi aicina jūs

2024
01:42:42,955 --> 01:42:44,790
baudīt mūsu šokolādi.

2025
01:42:46,083 --> 01:42:47,918
Jā! Burvis Vonka!

2026
01:42:51,547 --> 01:42:52,548
Gvenija?

2027
01:42:53,257 --> 01:42:54,132
Bazil!

2028
01:42:56,218 --> 01:42:58,762
Es taču teicu, Abak,
ka mēs visu izlabosim.

2029
01:43:16,655 --> 01:43:17,739
Tava krūzīte.

2030
01:43:18,740 --> 01:43:19,575
Paldies.

2031
01:43:19,741 --> 01:43:22,077
- Lūdzu.
- Ņemiet. Uzmanīgi.

2032
01:43:22,244 --> 01:43:23,161
Labi.

2033
01:43:54,818 --> 01:43:59,907
NOSLĒPUMS - NE JAU ŠOKOLĀDE IR GALVENAIS,

2034
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
BET CILVĒKI, KURUS TU PACIENĀ.
MAMMA XXX

2035
01:45:02,302 --> 01:45:03,303
Paldies.

2036
01:45:04,680 --> 01:45:05,681
Paldies.

2037
01:45:06,640 --> 01:45:07,641
Paldies.

2038
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
Nu... kā tā garšo, Villij?

2039
01:45:28,662 --> 01:45:30,163
Vai ir tik garda, kā atceries?

2040
01:45:31,707 --> 01:45:33,208
Līdz pēdējam gabaliņam.

2041
01:45:36,837 --> 01:45:38,297
Kaut tā nekad nebeigtos.

2042
01:45:44,678 --> 01:45:45,888
Šķiet, pienācis laiks.

2043
01:45:48,098 --> 01:45:49,224
Laiks kam?

2044
01:45:50,142 --> 01:45:52,519
Vai zini, cik daudz
D. Smitu dzīvo šai pilsētā?

2045
01:45:53,020 --> 01:45:54,688
Simt seši.

2046
01:45:55,606 --> 01:45:57,900
Par laimi, tava draudzene
strādā telefonu centrālē.

2047
01:45:58,066 --> 01:45:59,943
Un viņa šo pēcpusdienu pavadīja,

2048
01:46:00,110 --> 01:46:01,320
visus apzvanot.

2049
01:46:01,486 --> 01:46:02,779
Un zini ko?

2050
01:46:04,406 --> 01:46:05,490
Mēs viņu atradām.

2051
01:46:06,617 --> 01:46:08,076
Jūs atradāt manu mammu?

2052
01:46:08,243 --> 01:46:09,912
Viņa strādā bibliotēkā.

2053
01:46:11,455 --> 01:46:12,789
Un turpat arī dzīvo.

2054
01:46:14,917 --> 01:46:15,959
Nāc, Nūdele.

2055
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
<i>Nāc man līdz</i>

2056
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
<i>Un nokļūsi</i>

2057
01:46:41,443 --> 01:46:42,528
NŪDELES SAPNIS

2058
01:46:42,694 --> 01:46:44,613
<i>Pasaulē</i>

2059
01:46:44,780 --> 01:46:49,076
<i>Kur valda fantāzija</i>

2060
01:46:49,910 --> 01:46:52,663
<i>Aizskar to</i>

2061
01:46:52,829 --> 01:46:55,707
<i>Kas reiz bija</i>

2062
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
<i>Tikai iztēlē uzburtas ainas</i>

2063
01:47:03,257 --> 01:47:05,759
<i>Nemulsti</i>

2064
01:47:05,884 --> 01:47:08,220
<i>Tā var būt</i>

2065
01:47:08,971 --> 01:47:15,102
<i>Ka tu jūti mazu satraukumu</i>

2066
01:47:15,269 --> 01:47:19,439
<i>Un ir lietas, kam</i>

2067
01:47:19,606 --> 01:47:24,611
<i>Nevajag paskaidrojumu</i>

2068
01:47:27,739 --> 01:47:32,619
<i>Ja tu gribi redzēt paradīzi</i>

2069
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
<i>Uz viņām paskatoties, ieraugi</i>

2070
01:47:38,792 --> 01:47:42,254
<i>Kāds, kam pieglausties jo cieši</i>

2071
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
<i>Viss, kas vajadzīgs</i>

2072
01:47:48,051 --> 01:47:52,306
<i>Pārējais ir nieki</i>

2073
01:47:52,472 --> 01:47:53,473
Mamma.

2074
01:47:57,102 --> 01:47:58,687
Tā pagaist labie darbi

2075
01:47:58,854 --> 01:48:00,355
pasaulē vecajā.

2076
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
Es prātoju, vai tevi vēl satikšu.

2077
01:48:02,524 --> 01:48:05,819
Tu no manis vaļā netiksi, Villij Vonka.
Kamēr nenomaksāsi parādu.

2078
01:48:05,986 --> 01:48:09,740
Es zinu, ka tu centies.
Lumpasu likums šai ziņā ir skaidrs.

2079
01:48:10,240 --> 01:48:11,325
Līdz brīdim,

2080
01:48:11,491 --> 01:48:13,827
kad šokolāde būs man rokā...

2081
01:48:16,705 --> 01:48:17,706
Paldies.

2082
01:48:17,873 --> 01:48:20,292
Paldies tev. Ka izglābi man dzīvību.

2083
01:48:21,502 --> 01:48:26,507
Laikam ar to mūsu rēķini ir nokārtoti.
Es nu atgriezīšos savā mīļotajā Lumpzemē.

2084
01:48:27,090 --> 01:48:30,928
Kur kakao pupiņas aug
apbēdinoši niecīgā skaitā

2085
01:48:31,094 --> 01:48:32,554
un draugi skatās uz mani no augšas.

2086
01:48:32,721 --> 01:48:33,555
Ko?

2087
01:48:33,722 --> 01:48:35,349
Man likās, tevi sauc par Garo.

2088
01:48:35,516 --> 01:48:39,853
Vispār mans augums
ir kripatu īsāks par vidējo.

2089
01:48:40,312 --> 01:48:41,939
Mani sauc par Īsuli.

2090
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Bet tā nu tas ir. Visu labu, ser.

2091
01:48:45,526 --> 01:48:46,985
Žēl, ka tev jādodas.

2092
01:48:47,945 --> 01:48:49,071
Es teicu - visu labu.

2093
01:48:49,238 --> 01:48:52,282
Ja grasos tirgot šokolādi
visā pasaulē, ar veikalu nepietiks.

2094
01:48:52,449 --> 01:48:53,450
Noteikti.

2095
01:48:53,617 --> 01:48:54,785
Man vajadzēs fabriku.

2096
01:48:54,952 --> 01:48:56,328
Jā, vēlu veiksmi.

2097
01:48:56,495 --> 01:48:58,997
Un kādu, kas vadītu degustācijas nodaļu.

2098
01:48:59,164 --> 01:49:00,666
Degustācijas nodaļu?

2099
01:49:00,832 --> 01:49:02,251
<i>Nāc man līdz</i>

2100
01:49:02,417 --> 01:49:03,252
Labi.

2101
01:49:03,418 --> 01:49:04,419
<i>Nokļūsi</i>

2102
01:49:04,586 --> 01:49:05,420
Kur?

2103
01:49:05,587 --> 01:49:06,505
PĀRDOD
SAPŅOT ATĻAUTS!

2104
01:49:06,713 --> 01:49:09,424
<i>Pasaulē, kur valda fantāzija</i>

2105
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
Tā ir sabrukusi pils.

2106
01:49:10,884 --> 01:49:11,802
{\an8}<i>Paskaties</i>

2107
01:49:11,969 --> 01:49:14,263
<i>Ieraudzīsi</i>

2108
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
<i>Iztēlē uzburtas ainas</i>

2109
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Godīgi sakot, šaubos.

2110
01:49:19,184 --> 01:49:23,272
<i>Dosimies ceļā</i>

2111
01:49:23,438 --> 01:49:28,026
<i>Pa pasauli, ko esmu radījis es</i>

2112
01:49:28,193 --> 01:49:30,237
<i>Redzēto</i>

2113
01:49:30,404 --> 01:49:35,367
<i>Izskaidrot nevarēsim</i>

2114
01:49:35,742 --> 01:49:38,203
To tiešām nevar izskaidrot.

2115
01:49:38,370 --> 01:49:42,207
<i>Ja tu gribi redzēt paradīzi</i>

2116
01:49:42,749 --> 01:49:45,752
<i>Apkārt paskaties un ieraugi</i>

2117
01:49:47,045 --> 01:49:51,258
<i>Vēlies kaut ko labu darīt?</i>

2118
01:49:51,800 --> 01:49:56,555
<i>Mainīt pasauli?
Tas tiešām viegli</i>

2119
01:49:56,722 --> 01:49:57,556
Nav slikti.

2120
01:49:57,723 --> 01:50:01,935
<i>Nezinu tādu dzīvi</i>

2121
01:50:02,102 --> 01:50:06,732
<i>Kas var sacensties ar fantāziju</i>

2122
01:50:06,899 --> 01:50:11,236
<i>Esot tur, būsi brīvs</i>

2123
01:50:11,403 --> 01:50:14,364
<i>Ja patiesi</i>

2124
01:50:14,531 --> 01:50:19,369
<i>Vēlies to</i>

2125
01:50:19,828 --> 01:50:26,627
VONKA

2126
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
<i>Umpa-lumpa, dumpetī-dū</i>

2127
01:50:40,182 --> 01:50:43,310
<i>Es jums vēl kaut ko parādīšu</i>

2128
01:50:43,477 --> 01:50:46,813
<i>Apsēdieties, necelieties</i>

2129
01:50:46,980 --> 01:50:50,484
<i>Jo umpass-lumpass ieskatu sniegs</i>

2130
01:50:50,651 --> 01:50:53,362
<i>Lūk, Abaks Krančs atgriezās ǵimenē</i>

2131
01:50:53,529 --> 01:50:55,280
<i>Benca - pie draugiem</i>

2132
01:50:55,447 --> 01:50:57,282
<i>Lotija Bella - centrālē</i>

2133
01:50:57,449 --> 01:51:00,202
<i>Lerija joki visiem patika</i>

2134
01:51:00,369 --> 01:51:02,120
<i>Bijusī sieva</i>

2135
01:51:02,287 --> 01:51:04,623
<i>To redzēja</i>

2136
01:51:05,624 --> 01:51:07,000
<i>Smējās un viņu atpakaļ pieņēma</i>

2137
01:51:07,292 --> 01:51:10,337
<i>Umpa-lumpa, dumpetī-diet</i>

2138
01:51:10,504 --> 01:51:13,841
<i>Bet kā ar Skrabitu un Blīčeru</i>

2139
01:51:14,007 --> 01:51:17,344
<i>Uzgaidiet vienu brītiņu</i>

2140
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
<i>Un es, umpass-lumpass, jums parādīšu</i>

2141
01:51:23,308 --> 01:51:25,936
Kas tam verķim vainas? Elles aparāts.

2142
01:51:26,562 --> 01:51:28,063
<i>Jums parādīšu</i>

2143
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
Tā. Daudz labāk.

2144
01:51:30,774 --> 01:51:35,112
Kurpes, sejas nostiepšana, deguns, Ibica,

2145
01:51:35,279 --> 01:51:38,824
liela, veca māja laukos, apakšveļa.

2146
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
Kartelis! Saņemti ciet.

2147
01:51:41,159 --> 01:51:42,619
Mēs neko sliktu neesam darījuši.

2148
01:51:43,495 --> 01:51:45,372
Tikai saindējām šokolādi.

2149
01:51:45,539 --> 01:51:46,874
Policija. Atveriet.

2150
01:51:47,040 --> 01:51:48,041
Aši! Izdzer pierādījumus!

2151
01:51:50,294 --> 01:51:51,753
Mirklīti!

2152
01:51:51,920 --> 01:51:54,756
- Policija.
- Esmu uz poda.

2153
01:51:54,923 --> 01:51:55,757
Atveriet.

2154
01:51:55,924 --> 01:51:57,092
Noslaucīšos un atvēršu.

2155
01:51:57,718 --> 01:51:59,303
Nāk laukā vēl, pagaidiet.

2156
01:51:59,469 --> 01:52:00,304
Tā.

2157
01:52:03,974 --> 01:52:04,808
Oho!

2158
01:52:06,560 --> 01:52:07,936
Kā varam palīdzēt?

2159
01:52:08,103 --> 01:52:09,271
Abi nāksiet man līdzi.

2160
01:52:09,438 --> 01:52:10,606
Neko neesam darījuši.

2161
01:52:10,772 --> 01:52:13,025
Jūs iesēdīsieties uz ļoti ilgu laiku.

2162
01:52:13,192 --> 01:52:15,235
Pēdējo skūpstu, lord?

2163
01:52:15,402 --> 01:52:16,862
Manu pufucīt.

2164
01:55:51,368 --> 01:55:57,666
VONKA

2165
01:55:57,749 --> 01:55:59,751
Subtitrus tulkoja: Aija Apse



