1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
La primera vez que te vi,
supe que tenías que ser mía.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Ese hombre extraño te sostuvo
tan fríamente entre sus manos.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
No tuve más remedio que apartarte de él.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nadie te amará como yo, Gladys.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
¿Qué? Siempre les pongo nombre
a mis pizzas.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Ahora, ven con papá.

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
¡No!

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
¡Gladys!

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
¡Eras demasiado joven!

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
¡Hola, fiesteros!

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
¿Qué es ese ruido molesto?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
¡Aquí llegó

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Kyler, "el Profanador",

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
el más malo del Kylerverso!

17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Ustedes votaron para mi próximo reto,

18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
así que aquí estoy,
sobreviviendo en medio del bosque...

19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
¡con mi pandilla fiestera!

20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
¿Sobreviviendo?
¿A quién engaña este tonto?

21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Mi pandilla y yo estamos listos
para pasarla mal.

22
00:01:33,291 --> 00:01:35,458
Empecemos en mi búnker extremo...

23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
¡la yurta!

24
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Cuando vean esto,

25
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
mis ocho millones de fanes
querrán mudarse aquí.

26
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
¿Se mudarán ocho millones de fanes?

27
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
No mientras yo viva.

28
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Miren lo que tengo aquí:

29
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
cama de masaje,

30
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
bar de té boba,

31
00:01:54,000 --> 00:01:57,041
una tele pantalla plana
con videos de naturaleza

32
00:01:57,041 --> 00:01:59,333
para recordarme dónde estoy.

33
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
¿Qué es ese ruido tan molesto?

34
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Oye, hermano, ¿y tú qué eres?

35
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Tu peor pesadilla.

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}PELIGRO
PROHIBIDO FUMAR

37
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
¿Orinando en el bosque?

38
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
¡Qué groseros!

39
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Pero ¿qué...?

40
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Me encanta hacer desastres.

41
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Nadie profana mi piscina.

42
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
¡Tú eres mío!

43
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Jugar bolos es lo mío.

44
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
¿Dónde estás, hermanito?

45
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Vamos, hermano mayor.

46
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
¿Podemos tomarnos una taza té boba?

47
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
TÉ BOBA
CHOCO / FRESA

48
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Tremendos zapatos, hermano.

49
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Mira los míos, son de madera.

50
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Lo sé. Yo también me quedé sin palabras.

51
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
¡Aquí!

52
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
¡Fallaste!

53
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
¿Qué tal si te envuelvo
y terminamos, hermano?

54
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
GRABANDO

55
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Esto recibirá muchos "me gusta".

56
00:04:20,416 --> 00:04:23,666
El hermano tenía razón. Me gusta.

57
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
¿Adivinen quién soy?

58
00:04:28,541 --> 00:04:34,625
EL PÁJARO LOCO

59
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}SE VA DE CAMPAMENTO

60
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
PUESTO DE GUARDABOSQUES

61
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
{\an8}GUARDABOSQUES WALTERS

62
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Woody, sabes que todos te queremos.

63
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
¡Y yo a ti! Bueno, ya me voy.

64
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Pero esas travesuras tienen que parar.

65
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
¡Eso me ofende!

66
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Esos idiotas merecían lo que les hice.

67
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
No podemos dejar que criaturas
ruidosas y egoístas

68
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
arruinen nuestro bosque, ¿verdad?

69
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
No, no podemos.

70
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Hay una manera adecuada
de manejar estas situaciones, Woody:

71
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
trabajando juntos,
con los demás animales que viven aquí.

72
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
Pero tu manera

73
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
es una locura.

74
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
Y tu manera, como siempre,

75
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
causó más daño
del que hubieran hecho ellos.

76
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
No volverá a ocurrir, jefe.

77
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
¿De verdad?

78
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Todo lo que haces
trae caos a esta comunidad.

79
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Mira tu expediente.

80
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
EXPEDIENTE DE WOODY

81
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}Y eso es solo esta semana.

82
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Impresionante, ¿verdad?

83
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
No puedo inventar
más excusas para tu conducta.

84
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Te ayudo con eso. Fue el mayordomo,
me secuestraron,

85
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
me hipnoticé por accidente.

86
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Lo siento, Woody,

87
00:06:00,708 --> 00:06:01,916
pero estás fuera.

88
00:06:01,916 --> 00:06:05,041
Ya los animales firmaron,
y ninguno tiene pulgar.

89
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
¿Quieres que me vaya del bosque?

90
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Pero este es mi hogar.

91
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Es nuestro hogar, y ese es el problema.

92
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Debes aprender
a formar parte de un equipo.

93
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Si no demuestras que puedes colaborar,

94
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
no eres bienvenido aquí.

95
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
¿Me echan de mi casa
porque hago las cosas a mi modo?

96
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
¿Porque causo caos?

97
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- ¡Cuidado, amigo!
- ¡Qué tontería!

98
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
¿Y dónde voy a aprender
a trabajar en equipo?

99
00:06:40,208 --> 00:06:41,458
"Campamento Woo Hoo.

100
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Donde se trabaja en equipo".

101
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
¡Excelente! Pronto regresaré a casa.

102
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
¿Qué es este lugar?

103
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
¿Una aldea gobernada por niños?

104
00:06:58,875 --> 00:07:00,541
{\an8}TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES

105
00:07:00,541 --> 00:07:02,666
{\an8}SALA DE MÚSICA / CANTINA
TALLER DE TECNOLOGÍA

106
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ella se ve importante.

107
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
¿Eres talladora?

108
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Yo uso el pico. Mira esto.

109
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
No está mal, aunque no sé qué es eso.

110
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- ¿Qué estás haciendo?
- Se supone que una catapulta.

111
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
No eres muy hábil.

112
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Pero no hablemos de ti.

113
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Según el cartel, este lugar
vende trabajo en equipo, ¿o no?

114
00:07:34,041 --> 00:07:38,750
Bueno, sí. Trabajar en equipo
es importante en este campamento CTIAM.

115
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
¿Y qué es CTIAM? ¿Esto?

116
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Eso no, tonto.

117
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
Ciencia, tecnología,
ingeniería, arte y matemáticas.

118
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
CTIAM.

119
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Esta es la zona de manualidades.
Aquí todos tienen algún talento.

120
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Bueno, casi todos.

121
00:07:57,500 --> 00:08:02,208
Necesito algo que diga "trabajo en equipo"
para llevar mis talentos a casa.

122
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
¿Hay una planilla
que puedas firmar por mí?

123
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Recibimos insignias
si hacemos todas las actividades.

124
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
¿"Hacer"?

125
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
Eso suena a trabajo,
y esa es la palabra que menos me gusta.

126
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Que tengas buen día.

127
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
De todas formas, es la hora de almuerzo.

128
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Empezamos con mal pie. Soy Woody.

129
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.

130
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Fascinante. ¿Dónde sirven el almuerzo?

131
00:08:30,583 --> 00:08:31,958
¿Vas a comer gelatina?

132
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
¿Acaso me morí y subí al cielo
de los pájaros carpinteros?

133
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Tranquilo, hoy no es día de pizza.

134
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
¿Tienen un día entero de pizza?

135
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Atención, ciudadanos de Woo Hoo.

136
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
El bufé está cerrado,

137
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
ya que yo me devoraré
toda esta gloriosa comida.

138
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
Estás muy equivocado.

139
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, sabes que no se permiten
animales en el comedor.

140
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
No se preocupe, señora.
El dueño no tiene por qué saberlo.

141
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Yo soy la dueña.

142
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Tal vez la próxima vez.

143
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Hoy viene el inspector de parques,

144
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
y lo último que necesito es otra multa.

145
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Lo sé, mamá.

146
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
¿Esta cascarrabias es tu mamá?

147
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Se ve que susurras muy mal.

148
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Cariño, en vez de pasar el rato
con un pájaro carpintero,

149
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
prepárate con tus amigos
para los juegos silvestres.

150
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Nunca se sabe,
quizá este año sea diferente.

151
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Vamos.

152
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Mira, he pensado mucho en esto.
- Llegaste hace una hora.

153
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Aquí hay comida gratis,
sitios para dormir...

154
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
¿Ya dije "comida gratis"?

155
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Decidí no aprender a trabajar en equipo

156
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
y vivir aquí para siempre.

157
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Este campamento es solo durante el verano.

158
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Entonces, sí aprenderé.

159
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
¿Qué fue eso sobre unos juegos?

160
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Me encantan los juegos.

161
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Los juegos silvestres,
y a mí no me gustan.

162
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Es una tradición en la que
otro campamento nos da una paliza.

163
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
¿Otro campamento?

164
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
¡Woody, no! ¡No son nuestras sillas!

165
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
CAMPAMENTO HOO RAH

166
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
¿Tuviste un buen tropiezo, Maggie?

167
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
¡Sí! Gina y su insulto tajante,

168
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
porque ella sí que se tropezó.

169
00:10:54,916 --> 00:10:59,666
¿Y por qué fue un insulto?
Decir lo que pasó no lo hace divertido.

170
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
Conoce al otro campamento, el Hoo Rah.

171
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
¡Hoo Rah!

172
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Déjame adivinar: él es el malo.

173
00:11:18,041 --> 00:11:20,250
¿Olvidaron quiénes somos, Hoo Rah?

174
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Los Hoo Rah somos uno,
y todo el mundo sabe que somos uno.

175
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
¡Hoo Rah!

176
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
Y ahora lo saben.

177
00:11:33,291 --> 00:11:34,416
Me quedo con esto.

178
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
¿Qué pasa aquí?

179
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Llegó mi prima favorita.

180
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
¿En serio, Zane? ¿Una cuerda trampa?

181
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Sí, Angie, en serio.

182
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie y su pájaro mascota nos invadieron.

183
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
¿Mascota? ¡Tú...!

184
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Nuestros ancestros dividieron esta tierra.

185
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Son las reglas.

186
00:11:54,833 --> 00:11:57,583
Eso no significa
que deban ser tan idiotas.

187
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
¿Idiotas?

188
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Lo que Gina hizo fue valiente:

189
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
protegernos de intrusos.

190
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Eso es algo que enseñamos aquí en Hoo Rah.

191
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
¡No me digas!

192
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Preparo a los niños a ser los mejores,

193
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
como debe hacer.

194
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
¡Hoo Rah!

195
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
Eso nunca pasa de moda.

196
00:12:16,833 --> 00:12:20,000
¡También podemos gritar juntos!
¿Verdad, pandilla?

197
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
¿Nos vamos? Bueno.

198
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
El campamento está oficialmente en sesión.

199
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
PRISIÓN ESTATAL

200
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
¡Oh, no! El inspector llegó temprano.

201
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
¿Es un payaso?

202
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
¿Saldrán 20 cuando abra la puerta?

203
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
PARQUES Y RECREACIÓN

204
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Un momento.

205
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Así es mucho mejor.

206
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
¿Mucho mejor?

207
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Como le decía, Srta. Angie,

208
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
¿cómo está todo en el campamento
desde mi última visita?

209
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Solo intento formar jóvenes, Wally.

210
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Pues espero que no los esté deformando,

211
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
porque eso sería otra violación.

212
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Un poco de humor.

213
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Espera un momento, amigo.

214
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Eso no fue humor.

215
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Esto es humor.

216
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
¡Mi cuaderno de citas!

217
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Es solo un pájaro extraviado,
ya lo sacaré de aquí.

218
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
"Extraviado", y también guapo.

219
00:14:00,875 --> 00:14:02,708
Usted me agrada, Srta. Angie,

220
00:14:02,708 --> 00:14:07,000
pero como decimos en el negocio,
su campamento se está desmoronando.

221
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
No quiero que pierda la licencia,

222
00:14:09,166 --> 00:14:12,791
y vine a darle una oportunidad
para que arregle todo.

223
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Recuerde, sin reglas, solo somos animales.

224
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Voy a tomar agua en la fuente.

225
00:14:18,958 --> 00:14:23,625
Woody, no juegues con el inspector.
Podría cerrarnos el campamento.

226
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Bueno, no fastidiaré a esa morsa,

227
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
pero sí al tal Zane. Le voy a...

228
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
A él no puedas hacerle nada.

229
00:14:32,500 --> 00:14:35,458
La lucha entre mi mamá y él
tiene generaciones.

230
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
RECEPCIÓN

231
00:14:36,458 --> 00:14:41,666
Woo Hoo y Hoo Rah están divididos,
pero compartimos un familiar importante:

232
00:14:41,666 --> 00:14:43,708
el abuelo Obadiah Mallard.

233
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Es muy... de madera.

234
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Vino durante la fiebre del oro
a buscar fortuna.

235
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
¿Oro? Me encanta el oro.

236
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
A Obadiah también.

237
00:14:57,833 --> 00:15:00,791
Cuenta la leyenda que se hizo rico.

238
00:15:00,791 --> 00:15:04,166
Compró unas tierras
y las llamó Campamento Obadiah,

239
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
para que su familia prosperara aquí.

240
00:15:07,000 --> 00:15:09,375
Pero cuando sus dos hijos vinieron,

241
00:15:09,875 --> 00:15:13,500
él había muerto y el oro
no estaba en ninguna parte.

242
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
Lástima que ese cuento no fue a color.

243
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- Es muy interesante.
- Y fue violento,

244
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
porque sus hijos discrepaban en todo.

245
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
¿Y esas estúpidas barbas?
A ambos les gustaban, ¿no?

246
00:15:24,791 --> 00:15:29,166
No sabían qué hacer con la tierra.
Uno era soldado, el otro, artista.

247
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Así que dividieron el mapa
en dos campamentos, literalmente.

248
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Woo Hoo y Hoo Rah ahora son rivales.

249
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Así empezaron los juegos silvestres,

250
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
pero las cosas solo empeoraron,

251
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
porque los Hoo Rahs siempre ganaban,

252
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
y todavía siguen ganando.

253
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Aún seguimos jugando, porque
mi mamá cree que forja el carácter.

254
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
¡Qué carácter ni qué nada!

255
00:15:53,833 --> 00:15:57,750
Dame cinco minutos con los Hoo Rahs
y cambiarán de opinión.

256
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
¡Arriba las manos!

257
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
¿No querías trabajar en equipo?

258
00:16:01,666 --> 00:16:05,125
Y esa pistola es de mentira,
solo para emergencias.

259
00:16:05,125 --> 00:16:07,916
Si estás en líos,
envía una señal al equipo.

260
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
¡Qué aburrido!

261
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- ¿Y para qué es esto?
- Woody, eso...

262
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
...es de verdad.

263
00:16:19,750 --> 00:16:20,958
CANTOS DE AVES EXÓTICAS

264
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
¡Aquí vengo!

265
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
¡Cuidado!

266
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
¿Qué pasó?

267
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Eso fue propulsión de polvo seco.

268
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
¡Impresionante!

269
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- ¿Están bien?
- No. Iba a batir mi récord.

270
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
¿Hay sangre? ¿Heridas abiertas?

271
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
No sé. Les preguntaré
a uno de estos otros pajaritos.

272
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
Ese es un pájaro carpintero
de cresta roja totalmente maduro.

273
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Es majestuoso.

274
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Así está mejor.

275
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Bueno...

276
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Este es J.J.
- La diosa jugadora.

277
00:17:06,041 --> 00:17:09,625
Diseña videojuegos
como el que acabas de destruir.

278
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Gus es un genio mecánico.

279
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Me gusta ir rápido y explotar cosas.

280
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson es un computador.

281
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Todo es matemáticas.

282
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose es escritora.

283
00:17:21,916 --> 00:17:25,875
- Nadie se atreve a leer lo que escribe.
- Es mi intención.

284
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
<i>DIARIO DE LOS MUERTOS VIVIENTES</i>

285
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
¿Podemos volver
a lo de ir rápido y explotar cosas?

286
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
Y yo soy Mikey, experto en naturaleza.

287
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Especialista en ornitología.
- ¡Asco!

288
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- Es el estudio de las aves.
- Muy bien.

289
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Atención, este es Woody.

290
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Es genial, Maggie.
¿Y tu mamá dejó que te quedaras con él?

291
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
¿Qué es ese hueco en la pared?

292
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
Es otra infracción.

293
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Por eso ella no me dejó.

294
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
COMEDOR

295
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Shelby, ¿leíste mi mensaje
sobre el sándwich?

296
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Porque quiero uno.

297
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
¿Quién eres?

298
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Tu nuevo cocinero.

299
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Ya tengo cocinero.

300
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Ya no.

301
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Qué raro. ¿Debería preocuparme
de que no lo tengo?

302
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
¿Quisieras ganar un viaje, con todo pago,
a Palm Springs y desaparecer?

303
00:18:32,666 --> 00:18:35,041
No. Ese el premio de <i>show</i> de concurso.

304
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Eso fue lo que él ganó.

305
00:18:36,916 --> 00:18:40,833
Soy un empleado temporal.
Pensé que alguien había llamado.

306
00:18:40,833 --> 00:18:42,833
Bueno, eso lo sabría.

307
00:18:42,833 --> 00:18:45,541
Zane Mallard, jefe del campamento Hoo Rah.

308
00:18:45,541 --> 00:18:49,041
Soy Buzz Buzzard, todero, empresario

309
00:18:49,041 --> 00:18:53,583
y, por suerte para ti, quizá necesite
un lugar donde pasar el verano.

310
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Bueno, veamos cómo te va.

311
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Mi ayuno terminó hace 40 minutos.
Debo comer, me muero de hambre.

312
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
¿Esto es keto? No me digas.

313
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Mira cuántos trofeos.

314
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Y cuántas victorias
en los juegos silvestres,

315
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
todas contra Woo Hoo.

316
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Veo que preparas a los niños
para que sean los mejores,

317
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
como debe hacer un campamento.

318
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Yo siempre digo lo mismo.

319
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Pero ¿cómo puedes ser el mejor
si compartes la tierra?

320
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
¿Qué dices?

321
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Bueno, el campamento de Amy...
- De Angie.

322
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
...de Angie está impidiendo
que Hoo Rah sea el mejor.

323
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Imagina que, hipotéticamente, Abby...

324
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Angie.

325
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
...Angie tuviera que, no sé,
cerrar su campamento.

326
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Comprarías su tierra, Hoo Rah crecería

327
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
y tendrías el doble de éxito.

328
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
No quiero entrometerme...

329
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Solo te estoy dando ideas.

330
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Nunca te disculpes,
es un signo de debilidad.

331
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Quizá tengas razón.

332
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Angie apenas puede mantener Woo Hoo.

333
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Si se lo quito, quizá le haría un favor.

334
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Pero Angie ama ese lugar.

335
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Tendría que pasar algo loco
para que lo cerrara.

336
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Muy agradable la charla, Buzz,
pero tengo que irme.

337
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Tengo una sesión de estrategia
a las 07:00,

338
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
y debo crear un plan perfecto.

339
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Ya somos dos.

340
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Wally, ¿necesitas darme tantas citaciones?

341
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Estas reparaciones
requieren tiempo y dinero.

342
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
¿Y qué quiere que haga?

343
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
¿Que ignore cada detalle
que pueda ser una infracción?

344
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Sí. Me encantaría.

345
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Me tomo muy en serio
mi juramento de inspector.

346
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
¡Recórcholis!

347
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
¡Acabo de lavar el auto!

348
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
¡Mantenga a ese pájaro carpintero
bajo control!

349
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
¡Ay, caray! ¿Dentro también?

350
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Soy yo. Logré entrar en Hoo Rah.

351
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Ya hablamos de esto.

352
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Necesitamos ambos lados del terreno

353
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
para buscar del botín sin interferencias.

354
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Primero, sacaremos a los Woo Hoos.

355
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Será más fácil que lanzar gatitos.

356
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Y luego nos ocupamos de Zane.

357
00:21:28,375 --> 00:21:32,875
¿Si la leyenda de Obadiah es real
y el oro está enterrado en esta tierra?

358
00:21:32,875 --> 00:21:36,541
Si no confías en el mapa
que te dio tu compañero de celda,

359
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
¿en quién vas a confiar?

360
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Tranquilo. Este plan es infalible.

361
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
¡Más infalible que la última vez!

362
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
¿Dónde podría estar ese oro?

363
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz, amigo,
¿puedes venir un momento, por favor?

364
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}PEQUEÑA JOYA

365
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}¿Por qué este tipo te trajo esto?

366
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Olvidé decirte

367
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
que me tomé la libertad
de pedir alimentos para Hoo Rah.

368
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Ya sabes, comida más saludable.

369
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- Eso no me suena bien.
- Claro que sí.

370
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
¿Es un programa
de entrega de alimentos frescos?

371
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Buena iniciativa, Buzz.

372
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Como jefe, lo apruebo. Toma.

373
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
"J-E-F...

374
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
E".

375
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Listo.

376
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
¿Estás bien?

377
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
¿Qué te pasa?

378
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
A veces la gente les da propina
a quienes hacen trucos de magia.

379
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
¿Y eso te encanta?

380
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Sí.

381
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Me muero por ver qué harás con esto.

382
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
Yo también.

383
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO
CABAÑA 6

384
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Maggie, deberías venir más
a la sala de juegos.

385
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- ¿No estabas dormida?
- Tendría los ojos muy abiertos.

386
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Es para que no me entierren viva.

387
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
¿Dónde está ese pájaro? Sé que está aquí.

388
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
¡Caray! ¿Es que no puedo
irme a la cama en paz y tranquilidad?

389
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
¿En paz y tranquilidad?

390
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Todo lo que has hecho, desde que llegaste,
es causar caos.

391
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
¿Es ese mi cepillo?

392
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Mamá, no podemos echarlo al frío.

393
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Es verano.

394
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Y podría ser el último, gracias a Woody.

395
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
¡Ese tonto! Espera, ¿qué?

396
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Wally me dio 24 horas para arreglar todo,

397
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
incluyendo la demolida sala de juegos,

398
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
antes de su inspección final.

399
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Tu campamento puede ayudarme
a no ser un pájaro carpintero sin madera.

400
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Si me dan una insignia de equipo, me iré.

401
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
¿Qué me dices?

402
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- ¿Una insignia?
- Ya te lo dije.

403
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Bueno.

404
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Deberás ganártela.

405
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
Y eso va para todos.

406
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
¿O se olvidaron de qué va Woo Hoo?

407
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Woody picotea lo que sea.
Puede ayudarnos, todos podemos.

408
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Gracias, Maggie.

409
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Ese pájaro nunca más
se acercará a mis instalaciones.

410
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Tengo una idea
que lo mantendrá fuera de líos.

411
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Desde mañana, todos se entrenarán
para los juegos silvestres,

412
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
y Woody nos ayudará.

413
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
Sé por qué fueron a la sala de juegos
y no al campo:

414
00:25:21,875 --> 00:25:24,750
están hartos de que los Hoo Rahs
los molesten

415
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
y creen que van a perder.

416
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Pero no pueden pasar toda la vida
huyendo de los abusadores.

417
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Si trabajan juntos...

418
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
No saben qué puede pasar.

419
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Podrían encontrar algo dentro de ustedes
que no sabían que tenían.

420
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Si me dan una insignia, lo haremos.

421
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
¿Qué tan duro puede ser ese entrenamiento?

422
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
CIRCUITO DE OBSTÁCULOS

423
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Perdón.
- Esto es difícil.

424
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
¿Acaso ninguno de ustedes se había movido?

425
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Lo intenté.

426
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Los juegos virtuales son más seguros.

427
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
¡No se rindan!

428
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Lo prometimos, nos ofrecieron insignias.

429
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Vamos a entrenar
como si nadie nos viera...

430
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
porque sería una vergüenza que nos vieran.

431
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
"Pero Angie ama ese lugar.

432
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Tendría que pasar algo loco
para que lo cerrara".

433
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Bueno, Zane, tengo cajas llenas de locura.

434
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}PEQUEÑA JOYA

435
00:26:48,958 --> 00:26:52,750
Hormigas rojas brasileñas.
Prohibidas en todos los países...

436
00:26:53,583 --> 00:26:54,583
menos en Brasil.

437
00:26:54,583 --> 00:27:00,041
Son buenas destruyendo cabañas de madera
y asustar a los niños.

438
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Bueno, ya lo resolví.

439
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Para pasar un circuito como este,
hay que desaparecer los obstáculos

440
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
antes de llegar a ellos.

441
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Adiós, cabañas.

442
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Adiós, Woo Hoo.

443
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Obstáculo.

444
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Solo falta desaparecer 40 obstáculos.

445
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
¿Quién me apoya?

446
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
No, no puedo.
Todos saben que me dan miedo las alturas.

447
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
¿Un amante de las aves
que le teme a la altura?

448
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Ahora sé por qué
este campamento nunca tiene éxito.

449
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Bueno, pensaré en algo más divertido.

450
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}EQUIPO DEPORTIVO

451
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}PEQUEÑA JOYA

452
00:27:55,125 --> 00:28:00,291
{\an8}Este imán de neodimio para armas,
prohibido por sus niveles de energía,

453
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
debería arrancar los cimientos metálicos
del comedor de Woo Hoo.

454
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Veamos cuánto tiempo aguanta Woo Hoo

455
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
sin un lugar donde comer.

456
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Muy bien, Mikey,
voy a ayudarte a saltar ese muro.

457
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Solo necesitas
un empujoncito en las nalgas.

458
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Mikey, ¿estás bien?
- Bueno, saliste de esa, ¿no?

459
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Otra vez esa risa.

460
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
¿Eso es un pájaro carpintero?

461
00:29:05,458 --> 00:29:08,125
- ¿Estás bien?
- Te tengo.

462
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Así se entrena
para una carrera en un lago.

463
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
¿Quién tiene una lombriz?

464
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
¿Por qué hay seis personas
en una canoa de tres personas?

465
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
El que seas buen matemático
no significa que yo lo sea.

466
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
¿Por qué no hacemos esto
en agua de verdad?

467
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
La seguridad ante todo.

468
00:29:32,666 --> 00:29:36,416
Hay seis personas en una canoa de tres.
¡Remen en silencio!

469
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
No quiero espantar a los peces.

470
00:29:41,041 --> 00:29:42,583
PELIGRO
AGUAS RESIDUALES

471
00:29:42,583 --> 00:29:46,833
Ahora conecto este extremo
al tanque de aguas residuales,

472
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
y este soplador hará el resto.

473
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Intenten mantenerse a flote
en un lago apestoso, Woo Hoos.

474
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
¿Una bota? Tendré que lanzar
el anzuelo aún más lejos.

475
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
¡Tengo algo!

476
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
¡Y vaya que es grande!

477
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
ENCENDIDO / APAGADO / RETROCESO

478
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
¡Qué asco!

479
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Adiós, segundo almuerzo. No pude comerte.

480
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
¡Otra vez ese pájaro carpintero infernal!

481
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
No importa.

482
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
¡Qué pez tan feo!

483
00:30:45,833 --> 00:30:47,208
CAMPAMENTO WOO HOO

484
00:30:47,208 --> 00:30:50,750
- ¿Y exactamente qué es esto?
- Nuestro fuerte, Woody.

485
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Capturar la bandera
es el único juego que nos gusta.

486
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
No tenemos las facilidades que tiene
Hoo Rah, y debemos ser creativos.

487
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Nunca capturamos su bandera,
pero nos divierte cuidar la nuestra.

488
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Yo hago los cálculos

489
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
para convertir materiales ordinarios
en barreras.

490
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Yo hago un laberinto para que los Hoo Rahs
no hallen nuestra bandera.

491
00:31:15,958 --> 00:31:21,250
Crearemos un mundo con profundidad
donde las cosas no son lo que parecen.

492
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Yo...

493
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
pongo el ambiente.

494
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Un fémur por aquí, una tibia por allá...

495
00:31:30,458 --> 00:31:33,333
Yo hago nidos para ocultarnos
en los árboles...

496
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
y los demás los instalan.

497
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
Y si algunos Hoo Rahs
logran pasar todo eso,

498
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
les espera una sorpresa.

499
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
No es peligroso,
pero se morirán del susto.

500
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
¡Buuum!

501
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gus, me convenciste con ese "buuum".

502
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Ustedes no son tan inútiles como parecen.

503
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
¿Y qué haces tú aquí, Maggie?

504
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
¿Yo?

505
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Solo ayudo en lo que puedo.

506
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Como nueva.

507
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
¡Deja de gritar!

508
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
¡No es fácil dañar su campamento
cuando el daño lo sufro yo!

509
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Tienen un pájaro loco
que es una máquina de accidentes.

510
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
El desastre lo persigue.

511
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Claro, me vendría bien
un arnés para el brazo.

512
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Creo que está roto.

513
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
¿Que me aproveche de la locura del pájaro

514
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
para que sea él quien cause el daño?

515
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Interesante idea...
que yo estaba a punto de sugerir.

516
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
PEQUEÑA JOYA

517
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Todo listo aquí.

518
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Tu jefe superagresivo ya firmó por esto,

519
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
pero...

520
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Tu mamá debe estar orgullosa.

521
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Gracias por ser miembro leal
de Pequeña Joya.

522
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Pronto examinaré estas nuevas armas,

523
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
pero ahora, la única arma
que necesito es ese pájaro.

524
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
REPARACIONES

525
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Eso fue agotador.
¿Quién de ustedes me llevará a cenar?

526
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Oye, amigo...

527
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Quiero enseñarte algo.

528
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Hay algo que no me cuadra.

529
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Nos vemos el bufé. No toques
ninguna comida hasta que yo llegue.

530
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody...

531
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Es que tengo que ir al baño.

532
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Ya sabes,
cuando llegan las ganas, hay que ir.

533
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Ya era hora de que aparecieras.

534
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
¿Te conozco?

535
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Es que mi cara se parece a muchas.

536
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Vine a arreglar esta sala,
y necesito ayuda.

537
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Lo siento, amigo.

538
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
"Trabajo" no es mi palabra favorita...

539
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
¡Un momento!

540
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Esta sala está arreglada.

541
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
¿Estás seguro?

542
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
¿Estás seguro de que esta sala de juegos
no está destrozada?

543
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
¡Oye! ¿Qué clase de reparador eres?

544
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Soy el que sabe
cuando algo está inestable.

545
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
¡Eres un...!

546
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Eres el buitre que vi oculto en el lago.

547
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Llámame Buzz.

548
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
¿"Buzz el ratonero"?

549
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
Y la gente piensa que mi nombre es feo.

550
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Siguiente prueba: salto de garrocha.

551
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
¡Uy! Otro desastre.

552
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
¿Quieres más?

553
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
¡Es la hora del martillo!

554
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
¡Oh, no!

555
00:35:15,375 --> 00:35:19,750
Ya te veo encima
de esa sierra eléctrica que tengo allí.

556
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
¿Sierra eléctrica?

557
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Necesitas algo mejor.

558
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Oye, no te vuelvas loco.

559
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
¡Yo ya estoy loco!

560
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- ¡Ahí viene!
- ¡Te tengo!

561
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
No te tengo.

562
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Vuelve aquí, Buzzy.

563
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Apenas estoy empezando.

564
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
No, Woody. Ya terminaste

565
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Ninguna multa basta

566
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
para castigar el horror
que mis dos colmillos están presenciando.

567
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- ¿Woody?
- Me tendieron una trampa.

568
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
¿Te parece que yo haría algo así?

569
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Sí.

570
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Wally, por favor, necesito más tiempo.

571
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Lo siento, Srta. Angie,
pero su tiempo se acabó.

572
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
No tengo otra opción
que cerrar este campamento.

573
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Disculpen, permiso.

574
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Permiso.

575
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Teníamos un trato.

576
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
¡Esto es una farsa,
una parodia, una locura!

577
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
¡Lárgate de aquí!

578
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Obadiah nos dio esta tierra, Wally.

579
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Este campamento es su legado.

580
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
¡Este campamento es una vergüenza!

581
00:36:47,208 --> 00:36:52,875
Obadiah también le dio tierras a Hoo Rah,
y ellos nunca han recibido una infracción.

582
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
¡Cielos! Angie, oímos el alboroto.

583
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
¿Qué pasó?

584
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Ese buitre es el culpable.

585
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Por su culpa, Wally quiere cerrar Woo Hoo.

586
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Muchacho, me heriste profundamente
con esas incineraciones.

587
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz es mi nuevo cocinero.
Dudo que esté involucrado en esto.

588
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
En vez de acusar a mi personal,
ya es hora de admitir

589
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
que Woo Hoo no puede ser un campamento.

590
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Mis campistas son lo bastante buenos
para ser lo que quieran.

591
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Si alguien los ha defraudado, soy yo.

592
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
¿Cómo?

593
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Entonces es oficial.

594
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
El campamento Woo Hoo se cierra.

595
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
No tan rápido.

596
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
¿Woody? Todo lo que hiciste
fue decir: "No tan rápido".

597
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Cierto.

598
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
No tan rápido.

599
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Pues vamos a tener
que ganar el maldito asunto.

600
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
¿Qué asunto?

601
00:38:01,750 --> 00:38:03,666
Los juegos silvestres,

602
00:38:03,666 --> 00:38:08,208
los juegos de nuestros antepasados,
en los que Dennis le ganó a Goliat.

603
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
¿Dennis?

604
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
En los que los débiles ganaron,

605
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
en los que el destino de toda la galaxia
pendía de un hilo.

606
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
En este histórico torneo se mide
el "campamentismo" de estos muchachos.

607
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Así pues, que sean los juegos
los que decidan.

608
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Woody tiene razón.

609
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Si Hoo Rah es el mejor,
y nosotros le ganamos al mejor,

610
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
probaríamos que sí podemos
ser un campamento

611
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
y que merecemos seguir.

612
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
La señorita tiene razón.

613
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Y para que no haya irregularidades,

614
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
tiene que haber
un juez completamente imparcial.

615
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Un juez guapo,

616
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
un juez sabio,

617
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
un juez con un bigote precioso.

618
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Estoy hablando de ti.

619
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Esto es ridículo.
¿Segura que quieres hacer esto, Angie?

620
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Tú sabes que los vamos a aplastar.

621
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Entonces no deberías
tener problemas para aceptar.

622
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Lo que más quiero es aceptar.

623
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Sí.

624
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
No se diga más.

625
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Los juegos silvestres se celebrarán.

626
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
La última oportunidad de Woo Hoo.

627
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Esto va a ser genial.

628
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
¿Verdad, chicos?

629
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
¿Chicos?

630
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- ¿Qué pasó?
- Son esas hamburguesas que haces.

631
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Me parece que no son keto ni paleo.

632
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Me refiero en la cabaña.
Woo Hoo ya estaba acabado.

633
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Ellos nos retaron, Buzz,

634
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
y Hoo Rah nunca rechaza un reto.

635
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Relájate.

636
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Con la paliza que les daremos,

637
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
nunca volverán a cuestionar
nuestra superioridad.

638
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Bueno...

639
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
¿Por qué esas caras?
No tenemos que cerrar el campamento.

640
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Por unos días.
Estamos demorando lo inevitable.

641
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Nos humillan sin nada que perder,
¿cómo será cuando arriesguemos todo?

642
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Sangriento final el que nos espera.

643
00:40:24,791 --> 00:40:29,541
Y todo para mantener vivo a Woo Hoo
y tú consigas tu estúpida insignia.

644
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Déjame responderte eso, Gus.

645
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Sí.

646
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Al menos, esa era el motivo,

647
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
pero ahora pelearemos
por algo mucho más noble.

648
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Dulce venganza.

649
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
¡Esos abusadores van a caer!

650
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Improbable. Tenemos una oportunidad
entre 1,9 millones de ganar.

651
00:40:56,416 --> 00:40:57,875
Aún es una oportunidad.

652
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Si solo así podemos salvar Woo Hoo,

653
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
pues por mi mamá y por nosotros,

654
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
me apunto.

655
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Debemos centrarnos en cómo vamos a ganar.

656
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Eso déjenmelo a mí.

657
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>Preparándose para romper el hielo.</i>

658
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>El hielo, el hielo.</i>

659
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
<i>¡Sí!</i>

660
00:41:59,541 --> 00:42:01,708
¿Funcionó? ¿Estamos listos?

661
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Tú estuviste tocando una guitarra de aire.

662
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- De nada.
- Los juegos son mañana.

663
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Deberíamos dormir un poco.

664
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
¿Fue la canción que elegí?
¿Alguien tiene la llave de la cocina?

665
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Todos vamos a morir.

666
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
JUEGOS SILVESTRES
WOO HOO / HOO RAH

667
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Hola, campamento Woo Hoo
y campamento Hoo Rah.

668
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
¡Bienvenidos a los 117o juegos silvestres!

669
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Eso es por llevar pantalones cortos.

670
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Cada prueba vale un punto,

671
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
pero el evento final, capturar la bandera,
vale dos puntos.

672
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Allá está el marcador.

673
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
Gana el equipo que logre más puntos.

674
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Sabemos cómo funciona un marcador.

675
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Yo también. Que gane el mejor campamento.

676
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
¡Hoo Rah!

677
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Muy bien...

678
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
¡Que empiecen los juegos!

679
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
CARRERA DE CANOAS

680
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Traten de no hundirse.

681
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
¡Vamos, Hoo Rah!

682
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
¡Den la vuelta!

683
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- ¿Dónde estamos?
- ¡Giren!

684
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
¡Hacia atrás!

685
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
¡Ahora sí!

686
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
¡Vamos!

687
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
¡Vamos, Hoo Rah!

688
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
¡Vamos, Gina!

689
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
¡Vamos, Hoo Rah! ¡Hoo Rah!

690
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!

691
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Habíamos ganado antes de empezar.

692
00:44:03,916 --> 00:44:07,791
¡Así es!
Ganamos este y ganaremos los que faltan.

693
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
GANAMOS

694
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Un punto para Hoo Rah.

695
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
JUEGOS SILVESTRES

696
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
RELEVO DE CARRETILLA

697
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
- ¡Eso es!

698
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- ¡Gus!
- ¡Vamos!

699
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
- ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!

700
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- ¡Hoo Rah! ¡Eso es!
- ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!

701
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!

702
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
¡Buen trabajo!

703
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
¡Eso es!

704
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
¡Hoo Rah!

705
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
¡Otro punto para Hoo Rah!

706
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
PULSO

707
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Esto te dolerá un poco.

708
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
Sí, adivinaron. Punto para Hoo Rah.

709
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Están aplastando a los Woo Hoos.

710
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
El plan va exactamente según...

711
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
lo previsto.

712
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
CARRERA DE OBSTÁCULOS

713
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!

714
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
¡Un minuto, 55 segundos!

715
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Ese tiempo es imbatible
y ella es un ninja de verdad.

716
00:45:35,625 --> 00:45:40,125
Si seguimos así, ganaremos
por inventar modos de decir "cero".

717
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
"Nada, cero a la izquierda,
absolutamente nada".

718
00:45:44,083 --> 00:45:48,000
Acéptalo, Woody. No somos buenos.
Yo solo juego videojuegos.

719
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
¡Pues esto no es un videojuego!

720
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
¡Dame ese aparato!

721
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Tal vez me mude a un bosque virtual.

722
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Esta estúpida carrera de obstáculos con...

723
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
obstáculos.

724
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Creo que él quiere que entendamos algo.

725
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
¡Claro que sí!

726
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.,

727
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
piensa que esta carrera es un videojuego.

728
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Nadie le gana a la diosa jugadora
en un videojuego.

729
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
POTENCIA

730
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}OBJETIVO

731
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Vamos, "Buu" Hoo,

732
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
que empiece la fiesta.

733
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
¡Buena esa! Porque "Buu Hoo"
rima con "Woo Hoo".

734
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Woo Hoo, ¿están listos?

735
00:46:52,666 --> 00:46:54,000
<i>Listo. Jugador uno.</i>

736
00:46:54,000 --> 00:46:55,791
JUGADOR: J.J.
DIOSA JUGADORA

737
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}COMENZAR JUEGO

738
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
POTENCIA

739
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}POTENCIA

740
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}¡Vamos, J.J.!

741
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
¡Vamos, J.J.!

742
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
¡Tú puedes! ¡Vamos!

743
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}OBJETIVO

744
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}¡Eso es! ¡Sigue!

745
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- ¡Tú puedes!
- ¡Vamos, J.J.!

746
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
¿Un minuto, 52 segundos?

747
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Punto para Woo Hoo.

748
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
¿Acabamos de perder?

749
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
¿Acabamos de ganar?

750
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
JUEGOS SILVESTRES

751
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
¡Sí!

752
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
¡Increíble! ¿Les vieron las caras?

753
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Desafió todo pronóstico.

754
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Fue una estrategia genial.

755
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Te refieres a mi idea que dijo Maggie.

756
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Estuviste bien, Woody.

757
00:48:16,333 --> 00:48:20,083
No quiero ser cursi,
pero ya cargamos las pilas.

758
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
¿Quieres ponerte cursi? Permíteme.

759
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
¡Ten cuidado!

760
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
¡Eso fue antipático!

761
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
¡Ay, Dios mío!

762
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
Esto no lo voy a tolerar.

763
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- La broma de ella ganó.
- ¡Guerra de comida!

764
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
¡Así está mejor!

765
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
¡Mis tripas!

766
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Esto merece una foto.

767
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Digan "whisky".

768
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
MONTA EL JABALÍ

769
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
El campamento Hoo Rah
batió nuevo récord en monta el jabalí.

770
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Y Woo Hoo tiene la oportunidad de batirlo.

771
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí!

772
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
¡Monta el jabalí!

773
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- No quiero montar el jabalí.
- No te preocupes, Orson.

774
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Como cerebro de esta operación,

775
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
te daré un sabio consejo
para que conquistemos el triunfo:

776
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
piensa que esto es un videojuego.

777
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
¿De monta el jabalí?

778
00:50:12,708 --> 00:50:16,541
Soy malo en los videojuegos.
No me parece el enfoque adecuado.

779
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Pues volvamos a la mesa de dibujo.

780
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Bueno, solo tú sabes
cuál es el enfoque adecuado.

781
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Explícate, ¿sí?

782
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Todo es matemáticas. ¿Verdad?

783
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
¡Monta el jabalí!
¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí!

784
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
¿Por qué tardas tanto? ¡Monta el jabalí!

785
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
¿Qué?

786
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Tú puedes, Orson. ¡Vamos, tú puedes!

787
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Vamos, Orson.

788
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
¡Buena suerte!

789
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
¡Vamos!

790
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
¡Tú puedes!

791
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 MINUTOS DESPUÉS

792
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Por favor, termina de una vez.

793
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
¡Punto para Woo Hoo!

794
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
¿Qué?

795
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
JUEGOS SILVESTRES

796
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Tenemos un problema.

797
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Woo Hoo ha ganado dos seguidos.

798
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Sé que Hoo Rah es más fuerte,

799
00:51:57,208 --> 00:52:01,083
pero Woo Hoo está usando su ingenio
para ganar.

800
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
RADIO DE EXPLOSIÓN
¡GRAN BUUUM!

801
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Está envolviendo la papa en un pañal.

802
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Es un genio de la mecánica.

803
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
Esto creará un sello
que le dará más velocidad al proyectil.

804
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
LANZAMIENTO DE PAPAS

805
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Si esto sigue así,

806
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
tendré que empezar a interferir.

807
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- ¡Punto para Woo Hoo!
- ¡Buuum!

808
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Ya es hora de empezar a interferir.

809
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
JUEGOS SILVESTRES

810
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Al menos tus amigos tienen dotes.

811
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Tú estás aquí porque tu mami es la jefa.

812
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
¡Gus! ¡Gus! ¡Gus!

813
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
¡Gus! ¡Gus! ¡Gus!

814
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
MURO DE ESCALADA

815
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
No será fácil, Woo Hoo.

816
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
No podrán sostenerse
cuando llene los peldaños de aceite.

817
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
Es demasiado alto.

818
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
No para mí.

819
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Ese lindo trozo de madera
es el sueño de un pájaro carpintero.

820
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Yo lo picotearía todo
y le abriría muchos huecos.

821
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Oye, nadie sabe de pájaros
más que tú. ¿Verdad, Mikey?

822
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nadie.

823
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Entonces, sé un pájaro.

824
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Sé un pájaro.

825
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Miren qué gracia tiene.

826
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
¡Oh, no!

827
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
¡Punto para Hoo Rah!

828
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Bastante resbaladizo,
si me permiten decirlo.

829
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Mal dicho, me lo merezco.

830
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Metí la pata.

831
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Lo siento.

832
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
No metiste la pata.

833
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Superaste tu miedo a las alturas,
y eso es una victoria.

834
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
¿En serio?

835
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Sí, amigo.

836
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Aunque nunca podremos olvidarnos de esto.

837
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
Y ahora, les subiré la temperatura
a los Woo Hoos.

838
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
SALSA MUY PICANTE

839
00:55:44,666 --> 00:55:46,041
TORNEO DE COMER PASTEL

840
00:55:46,041 --> 00:55:47,333
¡A comer!

841
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
¡Multa! ¡Gana Hoo Rah!

842
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Qué ironía. ¡Funcionó de todos modos!

843
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- ¡Woody!
- ¿Qué?

844
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
No pueden esperar que me aleje del pastel.

845
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Ya vuelvo con ustedes, chicos.

846
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Sigue valiendo la pena.

847
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
JUEGOS SILVESTRES

848
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
TORNEO DE CUENTOS DE FANTASMAS

849
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Chicos, este es el penúltimo evento,

850
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
y lo tenemos que ganar.

851
00:56:40,666 --> 00:56:45,750
Será fácil. Tenemos a la persona adecuada
que contará un cuento fabuloso:

852
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
La siniestra Rose.

853
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
No.

854
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Incluso intenta asustarnos
diciendo que no.

855
00:56:53,750 --> 00:56:55,541
Típico de la siniestra Rose.

856
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Tengo miedo, ¿entiendes?

857
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
¿Tú tienes miedo? Eso no tiene sentido.

858
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Me da miedo ser como soy
con gente que no conozco.

859
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- ¿Y si solo fuéramos nosotros?
- Acecharía sus almas.

860
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Entonces imagina que todos tienen máscaras

861
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
de nuestras caras.

862
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Lo sé, la mía es ridícula.

863
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
"El siguiente cuento es real.

864
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Me ocurrió cuando era solo una niña,

865
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
pero siempre me dio miedo compartirlo...

866
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
hasta ahora.

867
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
Cuando por fin desperté,

868
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
mi perro no estaba.

869
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Solo quedó su collar en mi mesa de noche,

870
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
con una nota que decía:

871
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
'Los humanos también
comen golosinas para perros'".

872
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
¿Qué les parece si decidimos
que ganó Woo Hoo?

873
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
JUEGOS SILVESTRES

874
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Un aplauso para la siniestra Rose
y su perro.

875
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Yo nunca tuve un perro,

876
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
y seguimos perdiendo por un punto.

877
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Capturar la bandera vale dos.
- Tenemos chance de ganar.

878
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Un chance bastante decente.

879
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
Con nuestro megafuerte, claro.

880
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
¿Asaltaron el alijo de dulces?

881
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Porque será mejor
que guarden sitio para la pizza.

882
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
¡Sí! ¡Pizza!

883
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
¡Dame, dame, dame!

884
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Cómo te extrañé, Gladys.

885
00:59:06,583 --> 00:59:07,791
Vamos a juntarnos.

886
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Uno, dos, tres...

887
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
¡Woo Hoo!

888
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Escuchen, presten atención.

889
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Quiero que sepan que estoy
increíblemente orgullosa de ustedes

890
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
y, pase lo que pase mañana,
siempre seremos Woo Hoo.

891
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
¡Sí! ¡Woo Hoo!

892
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Muy bien, a comer pizza.

893
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- ¿Tiene <i>pepperoni?</i>
- ¿Vegetariana o normal?

894
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- La mía con queso.
- Dame un pedazo.

895
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Qué delicia.

896
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Y, pase lo que pase mañana,
ojalá te den tu insignia.

897
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
¿De verdad?

898
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
¿Eso significa que puedo irme a casa?

899
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
¿Qué pasa?

900
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Esta es solo mi cara de hambre.

901
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
¿Estás seguro? Creo que algo te preocupa.

902
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
No comer me preocupa.

903
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Voy por más pastel.

904
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
No te lo comas todo.
Los demás quizá quieran más.

905
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Pensé que yo también era del equipo,
pero parece que no.

906
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Cariño, déjalo.

907
01:00:22,125 --> 01:00:25,500
A veces los pájaros carpinteros...
tienen que picotear.

908
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz, estás en mi cabaña otra vez.
¿Por qué?

909
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Woo Hoo está a un punto
de quedarse con su campamento.

910
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Sí. ¿Me lo dices a mí?
¿Y quién se lo esperaba? Yo no.

911
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane, no estás viendo el panorama general.

912
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Este podría ser el último chance
que Hoo Rah tiene de ganar.

913
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
¿Te parezco preocupado?

914
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
No, ¿verdad?

915
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
No debería, porque preocuparse
es signo de debilidad.

916
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
La captura de la bandera
es un simulacro de guerra,

917
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
que es lo único que hacemos en Hoo Rah.

918
01:01:05,791 --> 01:01:08,666
Si me disculpas, voy a encender la luz.

919
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
El cuento de esa chica
me hizo pensar cosas.

920
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Ven acá, coronel Teddy.

921
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Pues yo no voy a correr ningún riesgo.

922
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO
CABAÑA 6

923
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
No lo entiendo.

924
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie dijo que pase lo que pase mañana,
quizá pueda irme a casa.

925
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
¿Por qué no tengo ganas de celebrar?

926
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
¿Será porque, si perdemos,
Maggie y ellos perderán Woo Hoo?

927
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
No, no puede ser eso.

928
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
No tiene nada que ver con mi misión.

929
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
¿O sí?

930
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
¿Y qué es esto que siento en mi estómago?

931
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
¿Sentimientos?

932
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
No, tienes razón.

933
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Es solo hambre. Buena charla.

934
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Qué bueno que alguien lo escuche a uno.

935
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Ese malvado buitre.

936
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Me voy a robar un bocadillo de su cocina.

937
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Bueno...

938
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Solo necesito encontrar
la mantequilla de maní.

939
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Mañana, el campamento Woo Hoo
será el campamento Chao Chao.

940
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Lograré que el imbécil de Zane
le compre las tierras a Annie.

941
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
¡Sí, a Angie!

942
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Y lo chantajearé
para que nos dé ambos campamentos.

943
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
¡Sí va a funcionar!

944
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Ese idiota ha firmado mis entregas.

945
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Entregas de cosas que, por firmar,
cualquiera podría ir a la cárcel.

946
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
Así es.

947
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Será más fácil
que destruir el fuerte de Woo Hoo.

948
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Solo espera mi señal.
Ese oro está a punto de ser nuestro.

949
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
¿Quién es?

950
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Solo nosotras, las ollas viejas.

951
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Ya deja de hacer ruido.

952
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
¡Un segundo! ¡Las ollas no hablan!

953
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
¿Adivina quién?

954
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Soy letal con la espátula.

955
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Por algo fui el mejor cocinero en prisión.

956
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Pero ahora tengo una meta mayor.
- ¿Ser dueño del campamento?

957
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
¡No, idiota!

958
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Quiero el oro que hay
enterrado en esta pocilga.

959
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Y lo último que necesito
es un pájaro que arruine mi plan.

960
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Mejor te quedas aquí enfriándote.

961
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
¡Que se congele!
Qué buenas cosas se me ocurren.

962
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Serás el chico
más frío del campamento, Woody.

963
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
¡Otra!

964
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
¡Qué genial soy!

965
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
¡Sabes que no eres gracioso!

966
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
¡No te mientas a ti mismo!

967
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
¡Tengo que avisarles a Maggie,
a Angie y a Zane!

968
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Bueno, no a Zane.

969
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Pero no podré si me convierto en helado.

970
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Dato curioso:

971
01:04:26,833 --> 01:04:32,041
mi lengua tiene hueso y cartílago, lo que
amortigua el impacto mientras picoteo.

972
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Eso no absorbió nada.

973
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Aquí estamos.

974
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Captura la bandera,

975
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
el evento final de estos
emocionantes juegos silvestres.

976
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- ¿Y Woody?
- Tantos recuerdos...

977
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- No sé. Se enfadó.
- ...tanta esperanza...

978
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
No quería que se comiera toda la pizza
o algo así.

979
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
No me siento bien sin él.

980
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Yo sé. Pero nos irá bien.

981
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Tendremos que seguir sin él.

982
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Luego de colocar las banderas,

983
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
cada equipo intentará
robar la bandera del otro.

984
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Sabemos cómo jugar.

985
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Muy bien. Gracias.

986
01:05:22,416 --> 01:05:24,291
Se encogieron en la secadora.

987
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
He colocado oficialmente la bandera
de Hoo Rah en su base designada.

988
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Haremos lo mismo con Woo Hoo.

989
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Que empiece la captura de banderas.

990
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Quiero verles las caras cuando vean...

991
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
¡Nuestra fortaleza!

992
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
¡Dios mío!

993
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Alguien lo mató.

994
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, ¿cómo pudiste?

995
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Admito que no estoy triste por esto,
pero yo no fui, prima.

996
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
De verdad.

997
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Señorita Angie, lo siento.

998
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
¿Quiere unos minutos
para decidir lo que va a hacer?

999
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Me encanta el olor a derrota
por la mañana.

1000
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
¡Hola!

1001
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Entrega. ¿Hay alguien aquí?

1002
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
¿El jefe intenso que no da propinas?

1003
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}PEQUEÑA JOYA

1004
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
¡Amigo buitre!

1005
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Eso es nuevo.

1006
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
¿Estás bien?

1007
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
He estado mejor.

1008
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Sí.

1009
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
¿Sabes qué?

1010
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Creo que me estoy involucrando
en algo que no es asunto mío.

1011
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
¿Abriste el qué?

1012
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
¡El congelador! ¡Dije el congelador!

1013
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
PEQUEÑA JOYA
ENTREGAS

1014
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Recuerda, eres un artista.

1015
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Esto es solo por el verano,
para pagar la escuela de magia.

1016
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Qué bien se siente.

1017
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Pero, ¿por qué huelo a trasero quemado?

1018
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
¡Trasero!

1019
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
¡Casi me freí!

1020
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Ahora, a buscar a Maggie y Angie.

1021
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
¡Oh, no!

1022
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
¡Claro que sí!

1023
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
¡Les diré a todos
que eres un cobarde traicionero!

1024
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Si hay algo que odio...

1025
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
¡es a los chismosos!

1026
01:07:50,875 --> 01:07:54,416
¿También odias el desodorante
y la pasta de dientes...

1027
01:07:55,333 --> 01:07:56,916
y no tirarte pedos?

1028
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
¡Cucú!

1029
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
¡Aquí! No eres muy bueno
jugando este juego.

1030
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Nuestra posibilidad de victoria
acaba de bajar a...

1031
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
¿cero?

1032
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
No tenemos chance.

1033
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Por un segundo creí que podíamos ganar.

1034
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Yo también.

1035
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Dimos todo lo que teníamos.

1036
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Yo no.

1037
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Yo no di nada en estos Juegos.

1038
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Tampoco le doy nada a Woo Hoo.

1039
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Ustedes tienen grandes talentos,

1040
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
y ganamos esos puntos gracias a ellos.

1041
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Pero yo no.

1042
01:08:57,166 --> 01:09:01,916
Si tuviera talento, hubiéramos ganado
más puntos y no habríamos perdido.

1043
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
¿Adónde vas?

1044
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Yo no estaría en el equipo
si no fueras la dueña.

1045
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
¿Dónde oíste eso?

1046
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
No importa. No me necesitan.

1047
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, gracias a ti, hay un equipo.

1048
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Lograste que J.J.
viera los juegos como un videojuego

1049
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
y que Mikey derribara sus muros.

1050
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Lograste que Rose
se enfrentara a sus miedos

1051
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
y que Gus demostrara su fuerza.

1052
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
Y nunca había oído a Orson hablar tanto.

1053
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Sí.

1054
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Perdón. Estábamos escuchando.

1055
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, tú nos haces mejores.

1056
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Sí, cada uno tiene sus habilidades,
pero tú descubriste cómo usarlas.

1057
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
Y tú nos inspiraste
a creer que podíamos usarlas.

1058
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Sin ti, estaríamos muertos.

1059
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Eres...

1060
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
nuestra líder.

1061
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- ¿En serio?
- Sí.

1062
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Y si reunir a estos niños tan raros

1063
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
no es un gran talento, no sé qué lo es.

1064
01:10:14,083 --> 01:10:19,458
¿Podemos acordar que dije "raros" con amor
y no con mala intención?

1065
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
CAMPAMENTO WOO HOO

1066
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Empieza el juego.

1067
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Muy bien.

1068
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Hoo Rah, vuelvan a su fuerte.

1069
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Luego, sonaré el silbato
para indicar el comienzo.

1070
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Podemos ganar esto.

1071
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
- Tenemos que empeñarnos.
- Sí podemos.

1072
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
¿Y ahora qué hacemos, capitana?

1073
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
No podremos reconstruir el fuerte.

1074
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Exacto.

1075
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Ellos serán arrogantes
y nos atacarán de inmediato,

1076
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
y no pensarán en defenderse.

1077
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Este es el plan.

1078
01:11:12,666 --> 01:11:16,250
¡Tres, dos, uno, comiencen!

1079
01:11:16,250 --> 01:11:21,083
<i>Mikey los distraerá con cantos de pájaros,
así que verán hacia arriba.</i>

1080
01:11:22,125 --> 01:11:26,125
<i>Rose estará acostada, tapada con hojas,
como si estuviera muerta.</i>

1081
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
<i>¡Bam! Ya hay dos fuera del juego.</i>

1082
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
<i>Gus hará una trampa con las cuerdas
de las decoraciones de Rose.</i>

1083
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
<i>Una trampa que los Hoo Rahs
conocen muy bien.</i>

1084
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
<i>Otro grupo fuera.</i>

1085
01:11:40,791 --> 01:11:44,166
<i>Mientras tanto,
J.J. y Orson atraerán a más Hoo Rahs</i>

1086
01:11:44,166 --> 01:11:46,083
<i>con un truco muy calculado:</i>

1087
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
<i>creerán que estamos haciendo un muro
y no hay moros en la costa.</i>

1088
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
<i>Pero cuando lo crucen...</i>

1089
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
¡Bam! Primera regla del juego:

1090
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
crear un mundo de puras apariencias.

1091
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
¡Qué fácil derrotamos a estos tontos!

1092
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
<i>Los liquidaremos
y los superaremos en número</i>

1093
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
y, entonces, haremos nuestra jugada.

1094
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
¿Eso era <i>kósher?</i>

1095
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Y acabamos con la clásica pelea
de mazo contra batidor de huevos.

1096
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Eso sí que es arriesgado, amigo mío.

1097
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
¡En guardia!

1098
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
¿En guardia?
Querrás decir en el lavaplatos.

1099
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
¿Quién te enseñó a hablar?

1100
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
¡Ya me harté de ti, pájaro carpintero!

1101
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
¿No pueden dos aves entenderse?

1102
01:12:32,458 --> 01:12:36,083
Mira este movimiento.
Lo aprendí en clases de <i>spinning.</i>

1103
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
¡Ven acá!

1104
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Estas vueltas me marean.

1105
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
¡Nos vemos!

1106
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Llámame cuando regreses,
para ponemos al día.

1107
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Se acabó el recreo.

1108
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
CÁRCEL

1109
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Ya veo lo que está pasando.

1110
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Nadie puede ayudarte ahora, amigo.

1111
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Estoy a punto de cocinarte.

1112
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
BENGALA

1113
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
<i>Esa pistola es de mentira,
para emergencias.</i>

1114
01:13:28,583 --> 01:13:31,375
<i>Si estás en líos,
envía una señal al equipo.</i>

1115
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Un plan muy inteligente, Maggie,
pero no tanto.

1116
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Te tengo.

1117
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Pero tenemos tu bandera.

1118
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
La llevamos a nuestra base y ganamos.

1119
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- ¿Qué es eso?
- ¿Es una bengala?

1120
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Woody no nos dejó, está en problemas.

1121
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Vino del lado Hoo Rah.
¿Cómo sabes que es él?

1122
01:14:45,250 --> 01:14:49,041
Porque él nunca se perdería esto.
Debemos ayudarlo.

1123
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Lo ayudaremos más tarde, ya vamos a ganar.

1124
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Cuando aparece una bengala,
el equipo responde,

1125
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
y Woody es de nuestro equipo.

1126
01:15:05,375 --> 01:15:06,875
Pero te saqué del juego.

1127
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
¡No me importa!

1128
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Esto no está en el reglamento.
- ¿Qué hacen?

1129
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
CAPTURAR LA BANDERA
CÁRCEL

1130
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Fallaste.

1131
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
¿Tú crees?

1132
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
¡Woody!

1133
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
¿Estás bien?

1134
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
¡Claro! Estaba a punto
de frustrar un vil complot.

1135
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Pero lanzaste una bengala.

1136
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Usé la pistola de bengalas
para distraer al buitre.

1137
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Eso es todo.
- ¿Ah, sí?

1138
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Así es.

1139
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Espera. ¿Qué pasó con la bandera?

1140
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Casi ganamos. ¿Te lo puedes creer?

1141
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Pero decidimos desviarnos.

1142
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
¿Renunciaron a los juegos... por mí?

1143
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
¿Podemos volver al complot?

1144
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Bien. Miren en la despensa.

1145
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
¿Cajas con armas raras
y cosas para extraer oro?

1146
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
¡Yo encontraré ese oro!

1147
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Mucho mejor.

1148
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué mi cocinero está atado?

1149
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Como iba diciendo,

1150
01:16:46,041 --> 01:16:47,666
hay un vil complot.

1151
01:16:47,666 --> 01:16:51,208
Buzz destruye el fuerte,
ustedes pierden el campamento,

1152
01:16:51,208 --> 01:16:55,791
Zane compra Woo Hoo y Buzz lo chantajea
para que le dé ambos campamentos.

1153
01:16:57,500 --> 01:16:58,375
- ¿Qué?
- ¿Qué?

1154
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
El nombre de Zane
está en los actos ilegales de Buzz.

1155
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Tú no eres cocinero profesional.

1156
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
¡Buitre mentiroso! Confié en ti.

1157
01:17:08,500 --> 01:17:13,375
- Eso suena muy estúpido, me doy cuenta.
- ¿Por qué quiere nuestra tierra?

1158
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Para encontrar el oro del abuelo Obadiah.

1159
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
¿De eso se trata?

1160
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
No hay ningún oro.

1161
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
Eso es solo una leyenda.

1162
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Es verdad, mamá.

1163
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Mira.

1164
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
¿No tenemos un mapa
parecido en nuestra cabaña?

1165
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
En el baúl del buscador de oro.

1166
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
En nuestro baúl también hay uno.

1167
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Cada campamento tiene un trozo.

1168
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Siempre supuse
que eran dos mitades separadas.

1169
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
¿Y si hay tres trozos?

1170
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
Esto no puede ser.

1171
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Hay una forma de averiguarlo.

1172
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
¿Adónde fueron todos?

1173
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
¿Y cómo me bajo de aquí?

1174
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
¡Estoy bien!
La hiedra venenosa amortiguó mi caída.

1175
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Miren todas esas marcas aleatorias.

1176
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Quizá no sean aleatorias.

1177
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
PEQUEÑA JOYA

1178
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Un momento...

1179
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- ¿Qué?
- Esas líneas.

1180
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Yo...
- Eso es perfecto.

1181
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Con permiso.

1182
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
No es un tercer trozo.

1183
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Es una transparencia. ¡Y ese es Obadiah!

1184
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
¡La X marca el lugar!

1185
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
¡Bingo!

1186
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
En la estatua de Obadiah.

1187
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Siempre estuvo allí,
delante de nuestras narices.

1188
01:19:15,208 --> 01:19:19,958
¡Vaya! Oro de verdad.
Al tonto buitre le debemos las gracias.

1189
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Yo debería agradecerles

1190
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
por haberme resuelto el misterio.

1191
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
¡Oye! Yo te había atado.

1192
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
Y yo me desaté.

1193
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
¿Ven esta navaja?

1194
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Tiene de todo: tiene botones

1195
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
que los encerrarán detrás
de las puertas que monté en mis recesos.

1196
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
¿Cuánto duraban los recesos?

1197
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Todavía hay una salida.

1198
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Ya no.

1199
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
<i>¡Arrivederci,</i> perdedores!

1200
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
No lo puedo creer.

1201
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Soy el más listo,
pero el buitre me engañó

1202
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
Nos engañó a ambos.

1203
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Esta estúpida pelea entre campamentos
nos convirtió en blancos fáciles.

1204
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
¿Me estás culpando de que seamos enemigos?

1205
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
No somos enemigos, Zane.

1206
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Siempre quise trabajar contigo.

1207
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
No cuando éramos niños.

1208
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Nunca me dejaste jugar con tus amigos.

1209
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Porque te burlabas
cuando usábamos la creatividad.

1210
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
¡Me llamaste imbécil!

1211
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
¡Y tú me llamaste esnob!

1212
01:20:37,208 --> 01:20:42,208
Deberíamos ver cómo vamos a salir de aquí
y hallar el oro antes que Buzz.

1213
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>Mi Bonnie yace en el océano,</i>

1214
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
<i>mi Bonnie yace en el mar.</i>

1215
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
<i>Mi Bonnie...</i>

1216
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Creo que el término es: "¡Eureka!".

1217
01:20:59,916 --> 01:21:03,125
Este es el plan:
hacemos una máquina del tiempo

1218
01:21:03,125 --> 01:21:07,541
y volvemos a antes de haber
lanzado la bengala por la chimenea.

1219
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Ustedes me ven en el pasado,

1220
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
y me dicen que ate a Buzz
más apretado para que no se pueda escapar.

1221
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
El multiverso.

1222
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
No.

1223
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Lo que pensé.

1224
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Está abierto. Buzz no la vio
cuando instaló las puertas.

1225
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Pero ni Woody cabe por el agujero.

1226
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Tal vez sí.

1227
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
¿Recuerdas cuando te conocimos?

1228
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Buenos tiempos. Qué tiempos aquellos.

1229
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Cuando llegaste atravesando la pared.

1230
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Si atamos a Woody al extintor...

1231
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Puede atravesar el techo y buscar ayuda.

1232
01:21:45,916 --> 01:21:50,416
- ¡Propulsión de polvo seco!
- Suena peligroso. Me encanta.

1233
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Tú lo dijiste, hermana.

1234
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Listo para el lanzamiento.
- Ya hice los cálculos.

1235
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
No hay suficiente distancia
de la estufa al techo

1236
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
para generar la fuerza que Woody necesita.

1237
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
Y la estufa es muy pesada.

1238
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
No si la movemos juntos.

1239
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Te apoyamos, Maggie.

1240
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Manos a la obra.

1241
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
¡Estoy bien!

1242
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Esta caja llena de cables eléctricos
amortiguó mi caída.

1243
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Uno está echando chispas. Voy a tocarlo.

1244
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
No sé ustedes, pero yo estoy noqueado.

1245
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
¡Vamos, amigo!

1246
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
No puedo creer que hayas encontrado
el oro, buitre sucio.

1247
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Y yo que estés volando un helicóptero,
sucio Darren.

1248
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Bueno...

1249
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
Ustedes son...

1250
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Ahora no, morsa.

1251
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Tengo que coger un vuelo.

1252
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Avión no identificado.
¡Ese pájaro no se rinde!

1253
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
Y este pájaro va directo al suelo.

1254
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
¡Vamos! ¡Ayúdenme con esa caja!

1255
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Podríamos ganar tiempo.

1256
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
¡Está soldada!

1257
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
¡En la cara no!

1258
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- ¡Se me escapa!
- ¡Vamos!

1259
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
¡No la suelten!

1260
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- ¡No la suelten!
- ¡Sujétala!

1261
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
¿Qué esperas? ¡Sácanos de aquí!

1262
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
¡Agárrenla!

1263
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
¡Maggie!

1264
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
¡Maggie!

1265
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
¡Estoy atascada!

1266
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
¡Maggie!

1267
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
¡No, no, no, no!

1268
01:24:42,166 --> 01:24:45,083
- Aterriza el helicóptero.
- ¡Ni hablar!

1269
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
¡Que alguien me ayude!

1270
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- ¡Woody!
- ¡Maggie!

1271
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
¡Vaya dilema!

1272
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
No para mí.

1273
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
¿Creíste que te iba a dejar colgada?

1274
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
¡Prepárate, Zane!

1275
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Buena...

1276
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
atajada.

1277
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
<i>¡Sayonara,</i> idiotas!

1278
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
¿Acabo de salvar el tesoro?

1279
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Negativo.

1280
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
Pero salvaste a Maggie.

1281
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Y eso te hace el mejor compañero.

1282
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
Y el mejor Woo Hoo que he intentado echar.

1283
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Pero ahora no hay Woo Hoo.

1284
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Perdieron los juegos y el oro
por mi culpa.

1285
01:26:10,083 --> 01:26:13,625
Tiene razón.
Lo siento, pero reglas son reglas.

1286
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
¿Por qué tuve que decepcionarlos a todos?

1287
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
¿Por qué?

1288
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
¿Por qué?

1289
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
¡Miren!

1290
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
La estatua no escondía el oro.

1291
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
¡La estatua es el oro!

1292
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
¿Qué?

1293
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Buzz, abre el cofre.

1294
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Quiero ver todo ese brillo.

1295
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Lo estoy abriendo.

1296
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
¿Piedras?

1297
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
¿De oro?

1298
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
¡No!

1299
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
¡Son simples rocas!

1300
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
¡Creí que éramos ricos!

1301
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Y yo que estabas pilotando.

1302
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Tiene una especie de inscripción.

1303
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Ve a ver.

1304
01:27:27,000 --> 01:27:28,458
<i>"Si están leyendo esto,</i>

1305
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
<i>significa que trabajaron juntos
para hallar lo especial que llevan dentro.</i>

1306
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
<i>Es lo que siempre quise para la familia.</i>

1307
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
<i>Atentamente, Obadiah Mallard,</i>

1308
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
<i>y mi amigo, el pájaro que talló todo esto:</i>

1309
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
<i>Woodytalameo Carpinpeckerton".</i>

1310
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
¿Tengo un antepasado?

1311
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, yo...

1312
01:27:57,041 --> 01:28:01,958
Quería decirte... Siento haber ayudado
al buitre a destruir Woo Hoo.

1313
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
Y por haber sido
un imbécil todos estos años.

1314
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Tal vez...

1315
01:28:10,250 --> 01:28:13,666
Y no digo que esto sea cierto,
pero tal vez...

1316
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
yo estaba envidioso

1317
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
de lo creativa que eras
cuando éramos niños.

1318
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Y déjame insistir...

1319
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
Disculpa si estoy diciendo disparates,

1320
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
pero tal vez

1321
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
quiero demostrarles a todos, y a ti,

1322
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
que yo también era especial.

1323
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
De nada me sirvió ser el fuerte.

1324
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
No eres débil por haberte equivocado.

1325
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
La familia es lo más especial.

1326
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Sí.

1327
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Sí.
- Sí.

1328
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
Gracias, chicos.

1329
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
A ambos nos faltaba madurar.

1330
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
Yo no lo habría dicho así, pero de nada.

1331
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Bueno.

1332
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
Y ahora que podemos
pagar esas infracciones,

1333
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
podemos hacer algunos arreglos.

1334
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
¿Qué harás con tu mitad?

1335
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Podrían hacer una donación
a Parques y Recrea...

1336
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Olvídalo.
- No mientras vivas.

1337
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Tengo una idea.

1338
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
RECEPCIÓN

1339
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Después de hablar con Zane,

1340
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
hemos decidido unir
nuestras mitades del oro

1341
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
y hacer un gran campamento,

1342
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
como el abuelo Obadiah hubiera querido.

1343
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Uno para todo tipo de campistas.

1344
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Ya no habrá más campamento Woo Hoo
ni campamento Hoo Rah.

1345
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
Desde hoy,
se llama campamento Woo Hoo Rah.

1346
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
CAMPAMENTO WOO HOO RAH

1347
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
¿Quién es ese chico tan guapo?

1348
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
Y, como lo prometí,

1349
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
todos van a recibir una insignia.

1350
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Empezando por ti, Woody.

1351
01:30:24,750 --> 01:30:26,666
DEDICADO AL TRABAJO EN EQUIPO

1352
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Te la ganaste.

1353
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Vamos.
- Para ti.

1354
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Gracias.
- Aquí tienen.

1355
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Creo que aquí nos despedimos.

1356
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
No tan rápido.

1357
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES

1358
01:30:50,958 --> 01:30:54,750
Cuando nos conocimos,
estabas tallando una catapulta.

1359
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Vagamente.

1360
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Era tosca y deforme...

1361
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
¡Sí! Ya me acuerdo.

1362
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Como no la hiciste, nosotros la hicimos.

1363
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Es muy veloz.
- Tiene una trayectoria perfecta.

1364
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Yo hice las pruebas.

1365
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Es segura para aves.
- Puede matar a alguien.

1366
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
No sé qué decir.

1367
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Qué tal "tres, dos, uno".

1368
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
No me gusta abrazar.

1369
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Bueno, solo esta vez.

1370
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
¡Hasta el próximo verano!

1371
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}CÓMO SER GUARDABOSQUES

1372
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}¡Abre la ventana! ¡Abre la ventana!

1373
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}GUARDABOSQUES DE LA SEMANA
RANGER WALTERS

1374
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
¿Woody? ¿Qué haces aquí?

1375
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Estás ante un colaborador, jefe.

1376
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
¡Buuum! Me alegro de estar en casa.

1377
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
BASADO EN EL PERSONAJE
WOODY EL PÁJARO CARPINTERO

1378
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
CREADO POR WALTER LANTZ

1379
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}¿Dónde estamos?

1380
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}¿Qué importa?

1381
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Lo que importa es que estamos...

1382
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}¿libres?

1383
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLICÍA

1384
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
ESTACIÓN DE POLICÍA

1385
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
SE BUSCA BUZZ BUZZARD

1386
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
<i>Fallaste.</i>

1387
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
<i>¿Tú crees?</i>

1388
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
<i>¡Woody!</i>

1389
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Subtítulos: Waldo Erminy



