1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Když jsem tě uviděl,
věděl jsem, že musíš být moje.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Ten cizí muž tě držel v rukou tak chladně.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Neměl jsem na výběr.
Musel jsem mu tě vyrvat.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nikdo tě nikdy nebude milovat
jako já, Gladys.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Co? Vždycky si pojmenovávám pizzu.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Teď pojď k tatínkovi.

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Ne!

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Odešla jsi příliš mladá!

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Jak je, pařmeni?

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Co je to za protivný zvuk?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Jsem to já...

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Kazič Kyler,

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
úderné komando Kyler-vesmíru!

17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Vybrali jste mi další výzvu,

18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
takže tady jsem, přežívám uprostřed lesů,

19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
společně se svými pařmeny!

20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Přežívá? Co to ten cvok vykládá?

21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Já i moje Kyler Krew jsme připravený,

22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
a začínáme v tomhle...

23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
V jurtě!

24
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Až nakouknete,

25
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
naláká to všech osm milionů Kylercvoků!

26
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Osm milionů Kylercvoků?

27
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Ani náhodou.

28
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Tady je moje jurta.

29
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Masáže.

30
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Bubble tea.

31
00:01:54,000 --> 00:01:57,083
Parádní telka s pořady o přírodě,

32
00:01:57,083 --> 00:01:58,750
připomínka okolí.

33
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Co je to za otravnej zvuk?

34
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Kámo... Co jsi zač?

35
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Tvoje nejhorší noční můra.

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}NEBEZPEČÍ
ZÁKAZ KOUŘENÍ

37
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Ulevujete si v lese?

38
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Styďte se!

39
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Co to...?

40
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Miluju šplouchance.

41
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Nikdo neznesvětí můj bazén.

42
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Dostanu tě!

43
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Přišel čas zahrát si kuželky.

44
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Kdepak jsi, mrňousi?

45
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Jen pojď, chlapáku.

46
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Nedáme si přestávku na čaj?

47
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
ČOKO / JAHODA

48
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Parádní tenisky, kámo.

49
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Ale co moje dřeváky?

50
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Já vím. Taky nemám slov.

51
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Tady jsem!

52
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
Vedle!

53
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Co kdybychom to zabalili, kámo?

54
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
NAHRÁVÁNÍ

55
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Tohle získá hromadu lajků.

56
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Kámoš měl pravdu.

57
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Lajkuju to.

58
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Kdo je tam?

59
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
DATEL WOODY

60
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}JEDE NA TÁBOR

61
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
RANGERSKÁ STANICE

62
00:04:46,041 --> 00:04:48,500
{\an8}Woody, víš, že tě máme rádi.

63
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Nápodobně! Tak já už půjdu.

64
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Ale tyhle vylomeniny musí skončit.

65
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Musel jsem to udělat!

66
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Dostali, co si zasluhovali.

67
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Nemůžeme nechat hlučná,
otravná a sobecká stvoření

68
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
ničit náš les, že ne?

69
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Ne, to nemůžeme.

70
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Ale tyhle situace se řeší jinak, Woody.

71
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
Spoluprací s ostatními zvířaty,
která tady žijí.

72
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
A pak je tu tvůj způsob.

73
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
Zběsilý způsob.

74
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
A tvůj způsob vždycky

75
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
nadělá víc škody než užitku.

76
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Už se to nestane.

77
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Vážně?

78
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Pořád vnášíš do naší komunity chaos.

79
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Co tvoje složka?

80
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
RANGER
WOODYHO SLOŽKA

81
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}A to je jen za týden.

82
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Působivé, že?

83
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Už nemůžu omlouvat tvoje chování.

84
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Pomůžu vám. Udělal to zahradník.
Unesli mě ufoni.

85
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Zhypnotizoval jsem se.

86
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Je mi líto, Woody,

87
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
ale končíš.

88
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Ostatní zvířata podepsala petici.

89
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Chcete, abych opustil les?

90
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Je to můj domov.

91
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Je to náš domov. A o to právě jde.

92
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Musíš se naučit být týmový hráč.

93
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Dokud tohle nedokážeš,

94
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
nebudeš tady vítán.

95
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Vykopli mě, protože si dělám věci po svém?

96
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Že vytvářím chaos?

97
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Pozor!
- To je ale hloupost.

98
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Kde se mám propána
naučit něco o týmové práci?

99
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
„Tábor Ju Hú.

100
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Domov týmové práce.“

101
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
No tohle! Doma budu co nevidět.

102
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Co je tohle za místo?

103
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Vesnice, kterou vedou děti?

104
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}PAVILON UMĚNÍ

105
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}HUDEBNA / JÍDELNA

106
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ta vypadá důležitě.

107
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Pěkný nůž.

108
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Já sázím na zobák. Podívej se.

109
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
To není špatné... něco.

110
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- Na čem pracuješ ty?
- Má to být katapult.

111
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Zručná nejsi. Chápu.

112
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Ale už dost o tobě.

113
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Podle těch cedulí
se tady prodává týmová práce.

114
00:07:34,041 --> 00:07:37,666
Říkáš to divně, ale ano,
týmová práce je základ

115
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
každého VTUM.

116
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Vtum? Jako „vtúúúúúm“?

117
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Ne, hlupáčku.

118
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
Věda, technologie, umění, matematika.

119
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
VTUM.

120
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Tady je umění.
Ale každý má nějaký speciální talent.

121
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
No, skoro každý.

122
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
Potřebuju být týmový hráč,

123
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
abych mohl zpátky domů.

124
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Nemůžeš mi to někde podepsat?

125
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Na konci léta
dostaneme odznaky za aktivitu.

126
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Aktivitu?

127
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
To zní jako práce,
a to slovo vážně nemám rád.

128
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Měj se fajn.

129
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
To nic. Stejně je už čas na oběd.

130
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Začali jsme špatně. Jsem Woody.

131
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.

132
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Fascinující. Tak kde je ten oběd?

133
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Budeš jíst želé?

134
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Umřel jsem a přišel do datlího nebe?

135
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Klídek, ani není den pizzy.

136
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Celý den plný pizzy?

137
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Prosím o pozornost, obyvatelé Ju Hú.

138
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Bufet se nyní zavírá,

139
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
neboť budu pojídat
všechno to skvělé jídlo.

140
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
To asi sotva.

141
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, víš, že zvířata v jídelně
nejsou povolena.

142
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Nebojte se, dámo. Majitel to nemusí vědět.

143
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Já jsem majitel.

144
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Tím příště začněte.

145
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Dnes dorazí táborový inspektor.

146
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Poslední, co potřebuju, je další pokuta.

147
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Já vím, mami.

148
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Tahle Baba Jaga je tvoje máma?

149
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Vůbec neumíš šeptat.

150
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Broučku, co kdybys netrávila čas s datlem,

151
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
ale místo toho se připravovala
na Hry v divočině?

152
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Co ty víš, třeba to letos bude jiné.

153
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Tak pojď.

154
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Dlouho jsem přemýšlel.
- Jsi tady hodinu.

155
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Je tady jídlo zdarma, místa na spaní,

156
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
a taky jídlo zdarma.

157
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Vzdávám misi naučit se týmovou práci,

158
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
budu do smrti bydlet tady.

159
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Tábor není napořád, jen v létě.

160
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
A mise je zase ve hře.

161
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
O jakých hrách jste to mluvily vy?

162
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Miluju hry.

163
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Hry v divočině. Ty by se ti nelíbily.

164
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Hloupá tradice.
Každý rok nás porazí druhý tábor.

165
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Jaký druhý tábor?

166
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Woody, ne! To nejsou naše židle!

167
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
TÁBOR HU RÁ

168
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Proletěla ses hezky?

169
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Jo! Gina ji pěkně setřela.

170
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Protože doopravdy letěla.

171
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
Jak tě jako setřela?

172
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Jen řekla, co se stalo.

173
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
To je druhý tábor. Tábor Hu Rá.

174
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hu Rá!

175
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Budu hádat. Tohle je záporák.

176
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Zapomínáte, kdo jsme?

177
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Huráci křičí jako jeden,
aby všichni věděli, co jsou zač.

178
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hu Rá!

179
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
A teď to vědí.

180
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
To je moje.

181
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Co se tady děje?

182
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Ale, má oblíbená sestřenka.

183
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Vážně, Zane? Zakopávací lanko?

184
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Ano, Angie, vážně.

185
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie a její mazlíček překročili čáru.

186
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Mazlíček? Ty jeden...

187
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Nemůžu za to, že nás předci rozdělili.

188
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
Je to pravidlo.

189
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Nemusíte se chovat jako pitomci.

190
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Pitomci?

191
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina se zachovala odvážně,

192
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
chránila tábor před vetřelci.

193
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Důležitá věc, co se učíme v Hu Rá.

194
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
A je to tady.

195
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Můj tábor děti učí být nejlepší,

196
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
jak to má taky být.

197
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hu Rá!

198
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
To se neomrzí.

199
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
My taky umíme křičet!

200
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Co, bando?

201
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Odcházíme? Dobře.

202
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Tábor je oficiálně zahájen.

203
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
STÁTNÍ VĚZENÍ

204
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Ale ne, inspektor je tu dřív.

205
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
Páni, je klaun?

206
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
Vyskočí jich z toho auta 20?

207
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
SPRÁVA PARKŮ A HŘIŠŤ

208
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Moment.

209
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Mnohem lepší.

210
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Tohle že je lepší?

211
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Říkal jsem, slečno Angie,

212
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
jak se změnily věci
od mé poslední inspekce?

213
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Snažíme se děti moc neplísnit.

214
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Nemluvte mi o plísni, slečno.

215
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
To by byl další přestupek.

216
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Inspektorský humor.

217
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Počkej moment, kamaráde.

218
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
To nebyla legrace.

219
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Tohle je legrace.

220
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Můj pokutový bloček!

221
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Je to jen zatoulaný pták.
Hned se ho zbavíme.

222
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Zatoulaný fešák, že?

223
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Mám vás rád, slečno,

224
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
ale jak říkáme my odborníci,
váš tábor se rozpadá.

225
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Nechci vám vzít licenci,

226
00:14:09,041 --> 00:14:12,791
jsem tu, abych zařídil,
že všechno napravíte.

227
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Nezapomínejte, bez pravidel jsme zvířata.

228
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Půjdu se trochu napít vody.

229
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Woody, nezlob inspektora.

230
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
Škodí to mámě a táboru.

231
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Fajn. Mroži dám pokoj.

232
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Ale ne tomu Zaneovi. Ten dostane...

233
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
S ním nic nenaděláš.

234
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Tenhle boj se táhne už generace.

235
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
KLUBOVNA

236
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Ju Hú a Hu Rá jsou oddělené,
ale máme společného předka.

237
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Pradědu Obadiaha Mallarda.

238
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Je tak... dřevěný.

239
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Byl to zlatokop.
Přišel sem během zlaté horečky.

240
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Zlato? Miluju zlato!

241
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
Obadiah taky.

242
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
Podle legendy ho našel hodně.

243
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
{\an8}Koupil pozemek a nazval ho Tábor Obadiah.

244
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
Aby na něm mohla žít celá rodina.

245
00:15:07,000 --> 00:15:09,458
Ale než se přidali synové,

246
00:15:10,041 --> 00:15:13,500
zemřel, a zbytek jeho zlata zmizel.

247
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
Škoda, že to nebylo v barvě.

248
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- Mohlo to být zajímavé.
- Bylo.

249
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Jeho synové se na ničem neshodli.

250
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
Co ty hloupé vousy?
Ty se líbily oběma, ne?

251
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
O pozemek se pohádali.

252
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Jeden voják, druhý umělec.

253
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Takže území rozdělili
na dva různé tábory. Doslova.

254
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Od té doby jsou tábory rivalové.

255
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Proto vznikly Hry v divočině.

256
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Ale ty všechno zhoršily,

257
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
protože Huráci vždycky vyhráli.

258
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
A pořád vyhrávají.

259
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Her se účastníme,
abychom si prý utužili charakter.

260
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Charakter je na nic.

261
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Dej mi pět minut s Huráky,

262
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
a uvidíš ten tanec.

263
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Chytni se nebe!

264
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
A proč potřebuješ týmovou práci?

265
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
A tohle je jen replika.

266
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Pro případ nouze.

267
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
Při potížích dáš týmu signál.

268
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Nuda!

269
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- A k čemu bylo tohle?
- Woody, to...

270
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
je pravé.

271
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
{\an8}HLASY PTÁKŮ

272
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Procházím!

273
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Pozor!

274
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Co to bylo?

275
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Tryskolet z hasicího přístroje!

276
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Paráda!

277
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Dobré?
- Ne. Byl by to rekord!

278
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Krev? Otevřené rány?

279
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Nevím. Zeptám se ostatních ptáků.

280
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
To je dospělý datel červenohlavý.

281
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Tak majestátní.

282
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
To je vončo. No jo.

283
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Aha, ano.

284
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- To je J.J.
- Herní bohyně.

285
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Navrhuje videohry.

286
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Jako tu, co jsi rozbil.

287
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Gus je technik génius.

288
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Výbuchy a rychlost, to je moje.

289
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson je počítač.

290
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Všechno je matematika.

291
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose píše.

292
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
Nikdo nemá odvahu to číst.

293
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
To byl můj záměr.

294
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DENÍK NEMRTVÝCH

295
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Můžeme se vrátit
k té rychlosti a výbuchům?

296
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
A já jsem Mikey, odborník na přírodu.

297
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Hlavně ornitologii.
- No fuj!

298
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- To je studium ptáků.
- Jistě.

299
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Lidi, tohle je Woody.

300
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
To je paráda.
Nechápu, že ti ho máma dovolila.

301
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Proč je ve zdi ta díra?

302
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
Tak to je další přestupek.

303
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Vlastně nedovolila.

304
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
JÍDELNA

305
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Shelby, psal jsem ti o tom kuřeti.

306
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Mám chuť na kuře.

307
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Kdo jste?

308
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Novej kuchař.

309
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Máme kuchaře.

310
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Už ne.

311
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Zvláštní. Mám se o něj začít bát?

312
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Leda by se vám nelíbilo,
že vyhrál výlet do Palm Springs.

313
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Co? To je teda parádní výhra.

314
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
A přesně to on vyhrál.

315
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Promiňte, jsem jeho náhrada.

316
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Nevolali vám to?

317
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
To bych věděl.

318
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zane Mallard,

319
00:18:44,083 --> 00:18:45,458
šéf tábora Hu Rá.

320
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Káně Buzz, všeuměl, podnikatel a,

321
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
jen náhodou,

322
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
někdo, kdo možná
někde potřebuje schovat přes léto.

323
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Fajn, ukaž, co umíš.

324
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Před 40 minutami mi skončil půst.
Musím se najíst.

325
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Je to keto? Ne, mlč.

326
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
To je ale výstavka.

327
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Tolik vítězství v Hrách v divočině.

328
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Všechny proti Ju Hú.

329
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Vidím, že váš tábor
děti učí být těmi nejlepšími,

330
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
jak to mají tábory dělat.

331
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Přesně to vždycky říkám.

332
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Ale říkám si, jak můžete být nejlepší,
když se musíte dělit o pozemek?

333
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Jak to myslíš?

334
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Zdá se mi, že tábor Amy...
- Angie.

335
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Tábor tý Angie
drží Huráky zbytečně zpátky.

336
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Představte si, jen jako, že Abby...

337
00:19:46,166 --> 00:19:51,291
Angie... Nevím, bude muset tábor zavřít?

338
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Hu Rá by pak mohl být dvakrát větší,

339
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
neboli dvakrát úspěšnější.

340
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Nechci naléhat,

341
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
je to jen takovej nápad.

342
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Nikdy se neomlouvej, je to slabost.

343
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Ale mohl bys mít pravdu.

344
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Angie sotva drží Ju Hú nad vodou.

345
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Vlastně bych jí udělal laskavost.

346
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Ale ona to tady miluje.

347
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Musela by se stát hrozná věc, aby odešla.

348
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Fajn pokec, Buzzi, ale musím běžet.

349
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
V sedm nula nula máme debatu o strategii.

350
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Můj plán bude perfektní.

351
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Vím přesně, jak to myslíš.

352
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Vážně jsou nutné všechny ty pokuty?

353
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Opravy budou chtít hodně času a peněz.

354
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Co po mně chcete?

355
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Abych se nesoustředil na každý prohřešek?

356
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
To by bylo skvělé.

357
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Inspektorskou přísahu beru velmi vážně!

358
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Krindapána!

359
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Dnes jsem byl v myčce!

360
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Musíte toho datla dostat pod kontrolu!

361
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Panenko skákavá! Uvnitř taky?

362
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
To jsem já. Už jsem v Hu Rá.

363
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Je to jasný.

364
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Potřebujeme obě části pozemku,

365
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
abychom mohli kopat bez vyrušování.

366
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Začneme tím, že se zbavíme Ju Hú.

367
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Bude to úplná hračka.

368
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Pak se vypořádáme se Zanem.

369
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Jestli je to fakt pravda

370
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
a Obadiahovo zlato je tady?

371
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Když nemůžeš věřit
spoluvězni s kradenou mapou,

372
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
tak potom komu?

373
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Klídek. Je to tutovka.

374
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Větší tutovka než minule!

375
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Tak kdepak může být to zlato?

376
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzzi? Kamaráde?
Můžeš na moment přijít, prosím?

377
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}DRAHOKAM

378
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Proč tu má pro tebe zásilku?

379
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Zapomněl jsem.

380
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Dovolil jsem si objednat jídlo pro Hu Rá.

381
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Něco ještě zdravějšího.

382
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- To se mi nezdá.
- Ale ano.

383
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Doručování čerstvých potravin?

384
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Pěkná iniciativa, Buzzi.

385
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Jako šéf to chválím. Ukažte.

386
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
Š... É...

387
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
F.

388
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Prosím.

389
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Je vám dobře?

390
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Co se děje?

391
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Lidi občas dají dýško,
když jim někdo předvede magický trik.

392
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
To musí být úžasné.

393
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Jo.

394
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Těším se, co s tím uděláš.

395
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
To já taky.

396
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}JU HÚ
CHATA 6

397
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Hej Maggie...
Měla by ses s námi bavit častěji.

398
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Ty nespíš?
- To bych měla otevřené oči.

399
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Aby mě nepohřbili zaživa.

400
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Kde je ten datel? Vím, že je tady.

401
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Bóže, to se pták nemůže
v klidu chystat do postele?

402
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
V klidu?

403
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Co jsi tady, způsobuješ jenom chaos.

404
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Můj kartáček?

405
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Nemůžeme ho vyhodit do zimy.

406
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Je léto.

407
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Možná naše poslední, díky Woodymu.

408
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Ten mizera! Počkat, co?

409
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Wally mi dal 24 hodin na nápravu všeho,

410
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
včetně zdemolované herny,

411
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
před finální inspekcí.

412
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Angie, váš tábor
je moje šance nestát se bezdomovcem.

413
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Potřebuju jen týmový odznak
a půjdu vám z cesty.

414
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Co vy na to?

415
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Chceš týmový odznak?
- Ano.

416
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Dobře.

417
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Zasluž si ho.

418
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
A to platí pro vás všechny.

419
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Nebo nevíte, o čem je Ju Hú?

420
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Woody umí vyklovat všechno.
Pomůže s opravami.

421
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Díky, Maggie.

422
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Ten pták se k žádné mé budově
už nikdy ani nepřiblíží.

423
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Mám nápad, jak ho udržet od problémů.

424
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Od zítřka začnete trénovat
na Hry v divočině.

425
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
A Woody vám pomůže.

426
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Vím, proč jste byli v herně a ne venku.

427
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Už vás unavuje posměch Huráků,

428
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
myslíte, že nemáte šanci.

429
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Ale před posměváčky
se nemůžete schovávat celý život.

430
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Spolupracujte...

431
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
a uvidíte, co přijde.

432
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Možná v sobě najdete něco,
o čem jste dřív nevěděli.

433
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Jestli za to získám odznak, beru.

434
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Jak těžký ten trénink může být?

435
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}OPIČÍ DRÁHA

436
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Promiň.
- Nejde to.

437
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Umí se tady vůbec někdo hýbat?

438
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
To stačí.

439
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Virtuální hry jsou bezpečnější.

440
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Nemůžeš to vzdát.

441
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Slib je slib. Ve hře je odznak.

442
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Budeme trénovat, jako by se nikdo nedíval.

443
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Protože kdyby jo, byl by to trapas.

444
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
„Ale Amy to tady miluje.

445
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Aby to zabalila,
musela by se stát hrozná věc.“

446
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
No, Zane, těch já mám plný krabice.

447
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}DRAHOKAM

448
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Brazilský ohniví mravenci.

449
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Zakázaný všude.

450
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Skoro.

451
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Skvěle likvidují dřevěný chatky

452
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
a dětičky pořádně vystraší.

453
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Dobře, už to mám.

454
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Řešením překážkové dráhy
je zbavit se překážek,

455
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
než se k nim vůbec dostanete.

456
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Sbohem chatičky.

457
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Sbohem Ju Hú.

458
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Překážka.

459
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Už jen 40 překážek k odstranění.

460
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Jste se mnou?

461
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Ne. Nedokážu to. Víte, že se bojím výšek.

462
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Milovník ptáků a bojí se výšek?

463
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Už chápu, proč tenhle tábor
nedosáhne vrcholu.

464
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Vymyslím něco vtipnějšího.

465
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}SPORTOVNÍ NÁČINÍ

466
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}DRAHOKAM

467
00:27:55,125 --> 00:27:57,916
{\an8}Tenhle obrovský neodymový magnet,

468
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
zakázaný kvůli mega výkonu,

469
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
roztrhá kovové základy budovy
přímo pod jídelnou Ju Hú.

470
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Uvidíme, jak vydrží bez místa,

471
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
kde by se mohli najíst.

472
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Tak jo, Mikey, pomůžu ti přes tu zeď.

473
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Potřebuješ jen trošku postrčit.

474
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Jsi celý?
- No, jsi na druhé straně, ne?

475
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Zase ten smích.

476
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
To je datel?

477
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
Jsi v pořádku?

478
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
- V pohodě?
- Dobrý?

479
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Tak se trénuje pro závod na jezeře.

480
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Nemá někdo žížalu?

481
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
A proč přesně je nás šest
ve třímístné kánoi?

482
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Ty možná umíš dobře počítat,
Orsone, ale já ne.

483
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
A proč nejsme doopravdy na vodě?

484
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Kvůli bezpečnosti.

485
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Máme šest lidí ve třímístné lodi!

486
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
A tiše!

487
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Vyděsíte mi ryby.

488
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
BIOHAZARD

489
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Teď jen připojím tuhle káď
plnou odpadní vody z černého trhu,

490
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
a kompresor se postará o zbytek.

491
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Zkuste si plavbu
na smrdutém jezeře, Ju Hú.

492
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Bota? Asi budu muset nahodit mnohem dál.

493
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Něco mám!

494
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
A páni, je to obr!

495
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
ZAPNOUT / VYPNOUT / ZPĚTNÝ CHOD

496
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Hnus!

497
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Sbohem, oběde. Moc jsem si tě neužil.

498
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Zase ten zatracený datel!

499
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Nevadí.

500
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Je to pěkně hnusná ryba.

501
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
TÁBOR JU HÚ

502
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- A co přesně je tohle?
- Naše pevnost, Woody.

503
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Dobytí vlajky je jediná věc, co nás baví.

504
00:30:54,125 --> 00:30:56,875
Nemáme vybavení jako Huráci,

505
00:30:56,875 --> 00:30:58,458
tak jsme kreativní.

506
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Vlajku Huráků nezískáme,
ale bavíme se obranou naší.

507
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Používám výpočty,

508
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
abychom změnili běžné věci v překážky.

509
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Vytvářím bludiště,
aby Huráci nevěděli, kde vlajka je.

510
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
První pravidlo tvorby her, vrstvy.

511
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
Věci nejsou, čím se zdají.

512
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Já...

513
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
dělám atmosféru.

514
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Stehenní kost tady, holeň támhle...

515
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Já mám hlídkové hnízdo na strom...

516
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
které tam dá někdo jiný.

517
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
A nakonec, kdyby to Huráci překonali,

518
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
máme několik překvapení.

519
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Nic nebezpečného,
ale pořádně je to vyděsí.

520
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!

521
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gusi, dostal jsi mě u „bum“!

522
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Nejste tak beznadějní, jak se zdá.

523
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
A co děláš ty, Maggie?

524
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Já?

525
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Já pomáhám, kde můžu.

526
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Jako nové.

527
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Neřvi na mě!

528
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Těžko můžu ničit tábor,
když se mi pořád něco děje!

529
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Mají šílenýho datla,
co je mašina na katastrofy!

530
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Pořád dělá potíže.

531
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Otočit? Moc otáčet s tou rukou nemůžu.

532
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Asi je zlomená.

533
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Otočit to datlovo šílenství proti němu,

534
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
aby ty škody způsobil on sám?

535
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Zajímavý nápad... Který mě zrovna napadl.

536
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}DRAHOKAM

537
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Hotovo, člověče.

538
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Tvůj ujetej šéf už to podepsal.

539
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Ale...

540
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Tvá máma musí být moc pyšná.

541
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Díky, že jsi věrný zákazník Drahokamu.

542
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Musím se na ty nový zbraně podívat.

543
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Ale zrovna teď
je moje nejlepší zbraň ten pták.

544
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
OPRAVY

545
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
To bylo vyčerpávající.
Kdo z vás mě odnese na večeři?

546
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hej brácho.

547
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Musím ti něco ukázat.

548
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Něco se mi nezdá.

549
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Sejdeme se v bufetu.
Než přijdu, na nic nesahej.

550
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody...

551
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Jen si musím odskočit.

552
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Když musíš, tak musíš, chápeš?

553
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
No to je dost.

554
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Znám tě?

555
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Mám jenom takovej obličej.

556
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Mám to tady opravit a uvítal bych pomoc.

557
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Promiň, kámo.

558
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
„Práce“ je slovo, co vážně...

559
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Tak moment!

560
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Tohle už je hotové!

561
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Určitě, mrňousi?

562
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Víš jistě, že to není demoliční místnost?

563
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hej! Co jsi to za opraváře?

564
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Ten, co se objevuje,
když jsou věci nestabilní.

565
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Proč, ty jeden...

566
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Ty jsi to otravné káně od jezera!

567
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Jsem Buzz.

568
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
Káně Buzz?

569
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
A moje jméno se lidem nezdá.

570
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Jako další - souboj s tyčí!

571
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Jejda, další nepořádek.

572
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Chceš ještě, co?

573
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Bacha na kladivo!

574
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Ale ne!

575
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Příště použiješ tu kotoučovou pilu,

576
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
co leží támhle.

577
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Kotoučovou pilu?

578
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Musíš to vylepšit.

579
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Hej, neblázni, kamaráde!

580
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Já ti ukážu!

581
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- To je mazec!
- Mám tě!

582
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Nemám tě.

583
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Vrať se, Buzzáčku.

584
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Teprve jsem začal.

585
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Ne, Woody. Skončil jsi.

586
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Žádná pokuta nestačí,

587
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
aby zachytila hrůzu,
kterou vidím svými dvěma kly.

588
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Woody?
- Narafičili to na mě!

589
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Mohl bych udělat něco takového?

590
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Jo.

591
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Wally, prosím, potřebuju čas.

592
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Bohužel, slečno Angie, už není.

593
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Nemám jinou možnost než tábor uzavřít.

594
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Omluvte mě. Pozor.

595
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Procházím.

596
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Měli jsme dohodu.

597
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Tohle je komedie! Fraška! Třetí slovo!

598
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Budeš držet zobák?

599
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Tuhle zemi nám dal Obadiah.

600
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Tábor je jeho odkaz.

601
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Ten tábor je naprostá hanba!

602
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah dal půdu taky táboru Hu Rá,

603
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
a ti nikdy nedostali pokutu.

604
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Propána, Angie, slyšeli jsme ten povyk.

605
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Co se stalo?

606
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Stalo se támhleto káně!

607
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
To kvůli němu Wally zavírá Ju Hú.

608
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Synku, takový obvinění mě vážně bolí.

609
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz je můj nový kuchař.
Nemá s tím nic společného.

610
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Místo ukazování na mé lidi si přiznejte,

611
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
že Ju Hú na to prostě nemá.

612
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Mí táborníci mají na to, aby byli,
co budou chtít.

613
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Jestli je někdo zklamal, tak já.

614
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Jak?

615
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Je to oficiální.

616
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Tábor Ju Hú se zaví...

617
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Ne tak rychle!

618
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Woody? Řekl jsi jenom „ne tak rychle“.

619
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Jistě.

620
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Ne tak rychle!

621
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Stačí, když vyhrajeme tu zatracenou věc.

622
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Jakou zatracenou věc?

623
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Hry v divočině.

624
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Legendární hry našich praotců,

625
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
Dennis proti Goliášovi.

626
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Dennis?

627
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Které mění smolaře na štístkaře.

628
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Kde visí na vlásku osud celé galaxie.

629
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Tato historická soutěž
je ultimátní měřítko táborovitosti.

630
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Takže ji nechme rozhodnout.

631
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Je to tak.

632
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Jestli jsou Huráci ti nejlepší,
a my je porazíme,

633
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
nedokážeme, že jsme dost dobří?

634
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Že si to zasloužíme?

635
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Ta malá slečna má pravdu.

636
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Ale aby nedošlo k pochybnostem,

637
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
musí hry posuzovat
naprosto nestranný soudce.

638
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Soudce fešák.

639
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Soudce mudrc.

640
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Soudce s parádním knírem.

641
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Vy! Mluvím o vás!

642
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Tohle je absurdní.
Angie, vážně to chceš udělat?

643
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Oba víme, že prohrajete.

644
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Tak proč v tom případě neřekneš ano?

645
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Nechci nic víc než říct ano.

646
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Ano.

647
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Tím je rozhodnuto.

648
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Hry v divočině proběhnou podle plánu.

649
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Je to poslední šance Ju Hú.

650
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Tohle bude paráda!

651
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Mám pravdu?

652
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Lidi?

653
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Co se tam stalo?
- To ty tvoje sendviče.

654
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Zdá se, že nejsou keto ani paleo.

655
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Mluvím o klubovně. Ju Hú už byli vyřízený.

656
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Vyzvali nás, Buzzi.

657
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Huráci nikdy neodmítnou výzvu.

658
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Klídek.

659
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Naposledy Ju Hú porazíme

660
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
a nikdo už nás nebude zpochybňovat.

661
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Fajn.

662
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Proč ty obličeje? Nemusíme zavřít tábor.

663
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Na pár dní. Jen oddalujeme nevyhnutelné.

664
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Zase nás poníží,
takže proč bychom měli mít radost?

665
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Hrůzný konec našeho příběhu.

666
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Chceš Ju Hú udržet jen proto,

667
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
abys dostal svůj odznak, že?

668
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Na to ti odpovím, Gusi.

669
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Ano.

670
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Aspoň to tak bylo původně.

671
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
Ale teď je ve hře něco vznešenějšího.

672
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Sladká odplata.

673
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Ti šikanátoři půjdou k zemi!

674
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Ne. Statisticky máme šanci na výhru
jedna ku 1,9 milionům.

675
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Ale šanci máme.

676
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Jestli je to jediný způsob,

677
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
pro mámu, pro nás všechny,

678
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
jdu do toho.

679
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Ale musíme to vymyslet.

680
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
To nechte na mně.

681
00:41:30,875 --> 00:41:31,958
HU RÁ

682
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>Jsme připraveni rozbít led</i>

683
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>Led, led, led</i>

684
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
<i>Jo!</i>

685
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Zabralo to? Můžeme?

686
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Pět minut jsi předstíral hru na kytaru.

687
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Není zač.
- Hry jsou zítra.

688
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Musíme se vyspat.

689
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Vybral jsem špatnou písničku?
Máte klíče od kuchyně?

690
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Všichni umřeme.

691
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}HRY V DIVOČINĚ
JU HÚ / HU RÁ

692
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Vítejte, tábore Ju Hú a tábore Hu Rá!

693
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Vítejte u 117. Her v divočině!

694
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Díky, že jste si vzal kraťasy!

695
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Každá soutěž bude za jeden bod,

696
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
finálová soutěž, Dobytí vlajky,
má cenu dvou bodů.

697
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Výsledková tabule.

698
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
Vyhraje tým, který získá víc bodů!

699
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Víme, jak to funguje.

700
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Ano. Ať vyhraje nejlepší tábor.

701
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hu Rá!

702
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Tak jdeme na to.

703
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Prohlašuji hry za zahájené!

704
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
ZÁVOD KÁNOÍ

705
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Zkuste se neutopit.

706
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Do toho, Hu Rá!

707
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Jedete špatným směrem!

708
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Kde to jsme?
- Otoč to!

709
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
Zpátky!

710
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
To dáme!

711
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
No tak!

712
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Do toho, Hu Rá!

713
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Jeď, Gino!

714
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Jeďte! Hu Rá! Hu Rá!

715
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hu Rá! Hu Rá!

716
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Tohle skončilo už na začátku.

717
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
Jo!

718
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
A skončilo to ještě víc na konci!

719
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
VÍTĚZ

720
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Bod pro Hu Rá!

721
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}JU HÚ 00 / HU RÁ 01

722
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
ZÁVOD V TRAKAŘOVÉ JÍZDĚ

723
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hu Rá! Hu Rá!
- To dáte!

724
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gusi!
- Do toho!

725
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
To zvládnete!

726
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hu Rá! Hu Rá! Dobře vy!
- Hu Rá! Hu Rá!

727
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hu Rá! Hu Rá! Hu Rá!

728
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Dobrá práce!

729
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Jupí!

730
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hu Rá! Hu Rá!

731
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Další bod pro Hu Rá!

732
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
PÁKA

733
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Tohle bude asi bolet.

734
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Jak jsme čekali. Bod pro Hu Rá.

735
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Ju Hú už jsou na lopatkách.

736
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Plán jde přesně podle...

737
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
plánu.

738
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
OPIČÍ DRÁHA

739
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hu Rá! Hu Rá!

740
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Minuta 55 sekund!

741
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Ten čas se nedá překonat,
ona je pravá ninja.

742
00:45:35,625 --> 00:45:37,541
V tuhle chvíli vyhráváme

743
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
jen ve způsobech, jak říct nula.

744
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
Kulový, ani ťuk, houbeles, prdlačky.

745
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Přiznej si to. Neumíme to.

746
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Já umím jen hrát.

747
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Tohle není videohra, ségra.

748
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Dej mi ty brýle.

749
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Možná odejdu do virtuálního lesa.

750
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Pitomá překážková dráha se všemi...

751
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
překážkami.

752
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Moment. Možná má Woody pravdu.

753
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
To teda rozhodně jo!

754
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.,

755
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
co brát tu dráhu jako videohru?

756
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Herní bohyni nikdo neporazí, že ne?

757
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
SPUSTIT

758
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}CÍL

759
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Tábore Bú Hú!

760
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Rozjeďte to!

761
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
Stěr! Protože Bú Hú se rýmuje s Ju Hú!

762
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Připravení, Ju Hú?

763
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
<i>Hráč připraven.</i>

764
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
J.J.
HERNÍ_BOHYNĚ

765
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}ZAČÁTEK HRY

766
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
SPUSTIT

767
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}SPUSTIT

768
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Do toho, J.J.!

769
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.!

770
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
To dáš! Do toho!

771
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}CÍL

772
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}To dáš! Jo!

773
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- To zvládneš!
- Pojď!

774
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Minuta 52 sekund?

775
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Bod pro Ju Hú!

776
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Vážně jsme prohráli?

777
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Vážně jsme zrovna vyhráli?

778
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}JU HÚ 01 / HU RÁ 03

779
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
Jo!

780
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
To bylo šílené! Viděli jste?

781
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Mimo všechny výpočty.

782
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Parádní strategie.

783
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Myslíš můj nápad, co ho řekla Maggie.

784
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Skvěle, Woody.

785
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Náš motor právě nabral otáčky!

786
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Jestli se chceš třepat, není problém!

787
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Hej! Pozor!

788
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
To byl pudink mimo mísu.

789
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Proboha.

790
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
Teď mám pudinku plné zuby.

791
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- Její vtip byl lepší.
- Jídlová bitva!

792
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
To je ono!

793
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
To je maso!

794
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Tohle chce fotku.

795
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Řekněte sýr!

796
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
JÍZDA NA KANCOVI

797
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Tábor Hu Rá právě stanovil
nový rekord jízdy na kancovi!

798
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Ju Hú teď má šanci ho překonat.

799
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Vlez na kance! Vlez na kance!

800
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Vlez na kance!

801
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Nechci lézt na kance.
- Neboj se, Orsone.

802
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Jako mozek téhle operace

803
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
ti teď dám radu,
která nás dovede k vítězství.

804
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Mysli na to jako na videohru.

805
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Jízda na kancovi?

806
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Já hrát neumím.

807
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Není to správný úhel pohledu.

808
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
No, zpátky k rýsovacímu prknu.

809
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Jestli někdo ví něco o úhlech, jsi to ty.

810
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Vysvětli to.

811
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Všechno je matematika. Ne snad?

812
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Vlez na kance!
Vlez na kance! Vlez na kance!

813
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Co ti trvá tak dlouho? Vlez na kance!

814
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Co je?

815
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
To dokážeš, Orsone. Do toho!

816
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Do toho.

817
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Hodně štěstí!

818
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Dobrá práce.

819
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Do toho, to dáš!

820
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
O 30 MINUT POZDĚJI

821
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Prosím, ukončete to.

822
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Bod pro Ju Hú!

823
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Cože?

824
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
{\an8}JU HÚ 02 / HU RÁ 03

825
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Máme problém, brácho.

826
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Ju Hú vyhráli dvakrát po sobě.

827
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Huráci jsou silnější.

828
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Ju Hú používají chytrost,

829
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
aby je porazili!

830
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
POLOMĚR ODPALU
BUM PRÁSK!

831
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Balí svou bramboru do plínky.

832
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Je vážně génius!

833
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
To je těsnění.
Projektil dosáhne vyšší rychlosti.

834
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
ODPAL BRAMBOR

835
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Jestli neprohrají,

836
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
budu do toho muset zasáhnout.

837
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Bod pro Ju Hú!
- Bum!

838
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Dobře, je čas zasáhnout.

839
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 03

840
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Ti šprti umí aspoň něco.

841
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Ty jsi tu jen díky své mámě.

842
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gus! Gus! Gus!

843
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus! Gus! Gus!

844
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}JU HÚ / HU RÁ
LEZECKÁ STĚNA

845
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Bude to pěkně klouzat, Ju Hú.

846
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Zkuste se udržet,
když budou horní chyty naolejované.

847
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
To je moc vysoká stěna.

848
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Pro mě ne.

849
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Takový překrásný kus dřeva je datlův sen.

850
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Našel bych každý suk a vykloval tolik děr.

851
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Nikdo neví o ptácích
tolik jako ty, že, Mikey?

852
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nikdo.

853
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Tak buď pták.

854
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Buď pták.

855
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Podívejte, taková elegance.

856
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
Ale ne!

857
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Bod pro Hu Rá!

858
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
To šlo jako po másle, co?

859
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Dobře mi tak.

860
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Zkazil jsem to.

861
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Omlouvám se.

862
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Nic jsi nezkazil.

863
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Překonal jsi svůj strach z výšek,
to je výhra.

864
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Vážně?

865
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Jasně.

866
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
I když na tohle asi nikdy nezapomenu.

867
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
A teď je čas to Ju Hú trochu přihřát.

868
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
PÁLIVÁ OMÁČKA

869
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
POJÍDÁNÍ KOLÁČŮ

870
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
A jezte!

871
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Pokuta! Vyhrává Hu Rá!

872
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Ironické. Mohl jsem si ušetřit práci.

873
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Woody!
- Co?

874
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Nemůžete čekat, že nechám koláč být.

875
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Doženu vás, lidi.

876
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Pořád to za to stálo.

877
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 05

878
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
DUCHAŘSKÉ PŘÍBĚHY

879
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Tohle je předposlední soutěž.

880
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Potřebujeme vyhrát.

881
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Žádný problém. Máme tutovku.

882
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Kdo miluje strašidelné věci?

883
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Děsivá Rose.

884
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Ne.

885
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Snaží se nás vyděsit už teď.

886
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Klasická děsivá Rose.

887
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Bojím se, rozumíte?

888
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Ty se bojíš? To nedává smysl.

889
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Bojím se být sama sebou před cizími lidmi.

890
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- A bez nich?
- Vyděsila bych vás k smrti.

891
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Tak si představ naše obličeje
na všech ostatních,

892
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
jako masky.

893
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Já vím, moje je směšná.

894
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
„Tenhle příběh je pravda.

895
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Stal se mi jako malé holčičce,

896
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
nikdy jsem neměla odvahu ho říct.

897
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Až dosud.“

898
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
„A když jsem se probudila,

899
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
můj pes byl pryč.

900
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Zůstal po něm jen obojek na stolku

901
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
a prostý vzkaz, kde bylo napsáno:

902
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
‚I lidé můžou jíst psí žrádlo.‘“

903
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Co kdybychom rovnou dali bod Ju Hú?

904
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}JU HÚ 04 / HU RÁ 05

905
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Zatleskejte děsivé Rose a jejímu psovi.

906
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Nikdy jsem neměla psa.

907
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
A pořád nám chybí bod.

908
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Dobytí vlajky je za dva.
- Doopravdy máme šanci.

909
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Hodně slušnou šanci.

910
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
S naší pevností rozhodně.

911
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Vykradli jste cukrárnu?

912
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Radši si udělejte místo na pizzu!

913
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Jo! Pizza!

914
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Tady, tady, tady!

915
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Jak jsi mi chyběla, Gladys.

916
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Pokřik?

917
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Raz, dva, tři...

918
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Ju Hú!

919
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Dobře, poslouchejte.

920
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Chci, abyste věděli,
že jsem na vás neuvěřitelně hrdá.

921
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
A ať se zítra stane cokoli,
vždycky budeme Ju Hú.

922
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Jo! Ju Hú!

923
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Dobře, čas na pizzu.

924
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Je salámová?
- Chceš zeleninu?

925
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Jen sýr.
- Orsone, dej mi.

926
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
To je paráda.

927
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Ať se zítra stane cokoli,
odznak si zasloužíš.

928
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Vážně?

929
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Takže se můžu vrátit domů?

930
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Co se děje?

931
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Takhle se tvářím, když mám hlad.

932
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Připadá mi, že tě něco užírá.

933
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Užírá mě, že nic nejím.

934
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Půjdu si ještě vzít.

935
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Nesněz všechno. Tým může mít ještě hlad.

936
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Myslel jsem, že patřím k týmu,
ale očividně ne!

937
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Broučku, nech ho jít.

938
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Datlové občas...

939
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
musí klovat.

940
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzzi. Zase jsi v mé chatce. Proč?

941
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Ju Hú jsou jednu výhru od udržení tábora!

942
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
To říkáš ty mně?
Kdo by to tušil? Já teda ne.

943
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Uniká vám celkovej obraz!

944
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Tohle je poslední šance
na tu věc, co jsme ji řešili.

945
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Vypadám ustaraně?

946
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Že nevypadám?

947
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Protože to je další známka slabosti.

948
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzzi, Dobytí vlajky je simulace války,

949
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
což v Hu Rá děláme doslova denně.

950
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Teď, když mě omluvíš, rozsvítím si.

951
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
Kvůli příběhu té holky vidím věci.

952
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Plukovníku Méďo.

953
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Já rozhodně nehodlám riskovat.

954
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}JU HÚ
CHATA 6

955
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Nechápu to.

956
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie řekla, že ať se zítra stane cokoli,
můžu vyrazit domů.

957
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Tak proč nemám chuť oslavovat?

958
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Kvůli tomu,
že když prohrajeme, přijdou o tábor?

959
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
To nemůže být ono.

960
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
To s mou misí nesouvisí.

961
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Nebo ano?

962
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Co jsou ty divné pocity v mém břiše?

963
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Emoce?

964
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Ne, máš pravdu.

965
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Je to hlad. Díky za pokec.

966
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Umíš vážně dobře naslouchat.

967
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
To mizerné káně.

968
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Půjdu si dát sváču z jeho kuchyně!

969
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Tak fajn.

970
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Už jenom zjistit, kde je burákové máslo.

971
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Zítra ráno bude z tábora Ju Hú tábor Pápá.

972
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Ten pitomec Zane pak konečně
koupí pozemek od Annie.

973
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Jasně, Angie!

974
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Pak ho začnu vydírat, aby nám dal oba.

975
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Jistěže!

976
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Podepisuje všechny dodávky.

977
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Věcí, za který může člověk
skončit ve vězení, když je...

978
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
podepíše.

979
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Bude to snazší než zničit pevnost Ju Hú.

980
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Připrav se na můj signál.
To zlato už je naše.

981
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Kdo je tam?

982
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Nikdo, jen staré nešikovné hrnce.

983
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Tak se trochu utište.

984
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Tak moment! Hrnce nemluví!

985
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Překvápko!

986
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Umím to s obracečkou!

987
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Jsem nejlepší vězeňský kuchař!

988
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Ale teď mám vyšší cíl.
- Vést letní tábor?

989
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Ne, dutohlave!

990
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Miliony ve zlatě zakopaný někde tady!

991
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Nepotřebuju užvaněnýho datla,
co mi kazí plány.

992
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Tak proč trochu nevychladneš?

993
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
„Vychladnout!“ Páni.
A tohle já vymýšlím jen tak z hlavy.

994
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Tímhle zmrazíš všechny rekordy, Woody.

995
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Další!

996
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Jsem frajer!

997
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Víš, že to nebylo vtipné!

998
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Nic si nenalhávej!

999
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Musím varovat Maggie a Angie a Zanea!

1000
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Zanea možná ne.

1001
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Ale nesmím se proměnit v nanuk.

1002
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Fakt.

1003
01:04:26,833 --> 01:04:29,458
Datlův jazyk obsahuje chrupavky,

1004
01:04:29,458 --> 01:04:32,041
které pohltí otřesy z klování.

1005
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Nic to nepohltilo.

1006
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Tady jsme.

1007
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Dobytí vlajky.

1008
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Finálová soutěž
nečekaně vzrušujících Her v divočině.

1009
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Kde je Woody?

1010
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
Nevím. Byl rozrušený.

1011
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Asi že nesměl jíst celou noc pizzu.

1012
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Bez něj je to divné.

1013
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Já vím. Ale zvládneme to.

1014
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Jen to musíme udělat sami.

1015
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Po ceremoniálním umístění vlajek

1016
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
se týmy pokusí získat vlajku soupeřů.

1017
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Víme, jak se to hraje!

1018
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Dobře. Díky.

1019
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
Musely se srazit.

1020
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Právě jsem umístil vlajku Hu Rá
na domovskou základnu.

1021
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
A teď vlajka Ju Hú.

1022
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Potom zahájíme Dobytí vlajky!

1023
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Nemůžu se dočkat, až uvidí...

1024
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
naši pevnost!

1025
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Proboha.

1026
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Někdo ji zabil.

1027
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, jak jsi mohl?

1028
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Přiznávám, že mě to moc nemrzí,
ale já to nebyl.

1029
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Čestně.

1030
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
To je mi líto.

1031
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Chcete si vzít pár minut na rozmyšlenou?

1032
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Miluju vůni trestů po ránu.

1033
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Haló?

1034
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Mám dodávku. Je tu někdo?

1035
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Divnej šéf, co nedává dýška?

1036
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}DRAHOKAM

1037
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
Káně?

1038
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Zajímavé.

1039
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Jsi v pohodě?

1040
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Už to bývalo i lepší.

1041
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Jo.

1042
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Víš co?

1043
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Asi se pletu do něčeho, co není moje věc.

1044
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Co že jsi otevřel?

1045
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Mrazák! Říkal jsem mrazák!

1046
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
DRAHOKAM
DORUČOVÁNÍ

1047
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Pamatuj, že jsi umělec.

1048
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Děláš to,
abys zaplatil kouzelnickou školu.

1049
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
To je pohoda.

1050
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Ale proč cítím pečený zadek?

1051
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Zadek!

1052
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Málem jsem se uškvařil!

1053
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Musím najít Maggie a Angie.

1054
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Ne, to nemusíš!

1055
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Ale ano, musím!

1056
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
A všem řeknu o tvé mizerné dvojí hře!

1057
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Jestli něco nesnáším...

1058
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
jsou to drby!

1059
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
Nesnášíš asi i deodorant...

1060
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
a zubní pastu...

1061
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
a neprdění.

1062
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Baf!

1063
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Tady jsem! Tahle hra ti moc nejde, co?

1064
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Naše šance na vítězství klesly na...

1065
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
nulu?

1066
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Už jen smrt.

1067
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Myslel jsem, že to zvládneme.

1068
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Já taky.

1069
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Dali jsme do toho všechno.

1070
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Já ne.

1071
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Já těmhle hrám nic nedala.

1072
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Stejně jako Ju Hú.

1073
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Všichni máte schopnosti

1074
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
a zvítězili jste díky nim.

1075
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Ale já ne.

1076
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Kdyby ano, mohla jsem pomoct

1077
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
a nemuseli jsme skončit.

1078
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Hej, kam jdeš?

1079
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Není to fuk? Jsem tu jen jako tvoje dcera.

1080
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Kde jsi to slyšela?

1081
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
To je jedno. Nepotřebují mě.

1082
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, jenom díky tobě vznikl tým.

1083
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Přiměla jsi J.J. vylézt z její ulity

1084
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
a Mikeyho vystoupat nahoru,

1085
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Rose postavit se jejímu strachu,

1086
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Guse využít svou dynamiku.

1087
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
A Orson nikdy tolik nemluvil.

1088
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Jo.

1089
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Promiňte za poslouchání.

1090
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, díky tobě jsme lepší.

1091
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
My máme schopnosti,
ale ty jsi přišla na to, jak je využít.

1092
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
A ty jsi nás přiměla věřit,
že to dokážeme.

1093
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Bez tebe bychom umřeli.

1094
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Jsi...

1095
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
naše vůdkyně.

1096
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Vážně?
- Ano.

1097
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Dát dohromady tyhle cvoky

1098
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
je neobyčejný talent, věř mi.

1099
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Můžeme se dohodnout,
že ty „cvoky“ myslím s láskou

1100
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
a že už to neřeknu?

1101
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
TÁBOR JU HÚ

1102
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Jdeme hrát.

1103
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Tak dobrá.

1104
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Huráci se vrátí do pevnosti.

1105
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Hru zahájí moje zapískání na píšťalku.

1106
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Jo. Jo, to zvládneme.

1107
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
- Uděláme, co půjde.
- Dáme to.

1108
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Co uděláme, kapitánko?

1109
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Naše vlajka je odkrytá.

1110
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Přesně tak.

1111
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Budou sebejistí a prostě se sem rozběhnou,

1112
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
nepomyslí na obranu.

1113
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Tady je plán.

1114
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Tři! Dva! Jedna!

1115
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Začínáme!

1116
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
<i>Mikey je rozptýlí zvuky exotických ptáků,</i>

1117
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
<i>podívají se nahoru.</i>

1118
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
<i>Rose bude ležet zamaskovaná na zemi</i>

1119
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
<i>jako mrtvá.</i>

1120
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
<i>Bum! První táborníci mimo.</i>

1121
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
<i>Gus nachystá past
pomocí Rosiny zničené dekorace.</i>

1122
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
<i>Jako zakopávací lanko.
Něco, co dobře znají.</i>

1123
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
<i>Další jsou mimo.</i>

1124
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
<i>Mezitím J.J. a Orson nalákají další</i>

1125
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
<i>vypočítaným trikem.</i>

1126
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
<i>Budou si myslet, že vzduch je čistý.</i>

1127
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
<i>Ale když se přiblíží...</i>

1128
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Bum! První pravidlo her.

1129
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Věci nejsou vždycky tím, čím se zdají.

1130
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Totálně jsme je dostali!

1131
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
<i>Dostaneme je jednoho po druhém.</i>

1132
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
A takhle nakonec vyhrajeme.

1133
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Bylo to fér?

1134
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Takže končíme bitvou
metličky proti válečku, co?

1135
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Pěkně tě vyšlehám, kámo.

1136
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
Do střehu!

1137
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Do střehu? Myslíš do myčky!

1138
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Kdo tě učil mluvit?

1139
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Už tě mám tak akorát po krk, datle!

1140
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
To spolu nemůžeme vycházet?

1141
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Sleduj tohle.

1142
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Takhle s tebou zatočím.

1143
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
A teď pojď sem!

1144
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Teď se z toho točím já.

1145
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Na čichanou!

1146
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Někdy zavolej a skočíme si na gáblík.

1147
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Konec hračiček.

1148
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}VĚZENÍ

1149
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Je mi jasné, o co tu jde.

1150
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Už ti nikdo nepomůže, kámo.

1151
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Pěkně tě podusím.

1152
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
SVĚTLICE

1153
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
<i>Ta světlice je pro stav nouze.</i>

1154
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Když máš potíže, dáš signál týmu.

1155
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Docela chytrý plán, Maggie, ale ne dost.

1156
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Mám tě.

1157
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Ale my máme vaši vlajku.

1158
01:14:27,166 --> 01:14:29,125
HU RÁ

1159
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Už ji jen doneseme k nám a je to!

1160
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
Je to signál ze světlice?

1161
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Woody nás neopustil. Má potíže.

1162
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Šlo to od Huráků. Proč je to Woody?

1163
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Tohle by si nikdy nenechal ujít.

1164
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Musíme za ním.

1165
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Nepočká to? Teď máme vyhrát.

1166
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Když se ukáže signál, tým zareaguje.

1167
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
A Woody je součástí týmu.

1168
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Jsi vyřazená!

1169
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
To je mi fuk!

1170
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Tohle není v pravidlech.
- Co to dělají?

1171
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
DOBYTÍ VLAJKY
VĚZENÍ

1172
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Netrefil ses.

1173
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Vážně?

1174
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Woody!

1175
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Jsi celý?

1176
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Jistě! Zrovna jsem tu kazil zlý plán.

1177
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Volal jsi světlicí o pomoc.

1178
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Použil jsem ji, abych rozptýlil káně.

1179
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Nic víc.
- Určitě?

1180
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Určitě.

1181
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Počkej. A co Dobytí vlajky?

1182
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Vyhráli bychom. Chápeš to?

1183
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Ale šli jsme za tebou.

1184
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Vzdali jste se vítězství... kvůli mně?

1185
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
A co ten zlý komplot?

1186
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Jasně. Podívejte se do spíže.

1187
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Bedny plné věcí a zlatokopeckého náčiní?

1188
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
To zlato najdu první!

1189
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Mnohem lepší.

1190
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Co je?
- Proč je můj kuchař svázaný?

1191
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Jak jsem říkal,

1192
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
zlý komplot.

1193
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Buzz zničil pevnost Ju Hú,
aby přišli o tábor.

1194
01:16:51,750 --> 01:16:53,083
Zane by ho bral.

1195
01:16:53,083 --> 01:16:55,791
Buzz by pak Zanea vydíral.

1196
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
Cože?

1197
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Zane podepsal
všechny Buzzovy nelegální dodávky.

1198
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Nejsi profesionální kuchař?

1199
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Prolhané káně. Já ti věřil.

1200
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Zní to stupidně, teď to slyším.

1201
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Proč chce naše pozemky?

1202
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Aby našel zlato pradědy Obadiaha.

1203
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
O tohle tu jde?

1204
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Žádné zlato není.

1205
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
Je to jen pověst.

1206
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Já nevím, mami.

1207
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Podívej.

1208
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Nemáme náhodou taky takovou mapu?

1209
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
V prospektorské bedně?

1210
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
My máme jednu takovou taky.

1211
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Oba tábory mají kus mapy.

1212
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Vždycky jsem myslela,
že jsou to dvě poloviny.

1213
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Co když mají být tři?

1214
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
To přece ne.

1215
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
To teprve uvidíme.

1216
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Kam všichni šli?

1217
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
A jak se dostanu dolů z...

1218
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
To nic! Můj pád ztlumil jedovatý břečťan!

1219
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Podívejte na ty náhodné značky.

1220
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Možná nejsou náhodné.

1221
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
DRAHOKAM

1222
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Co to je?

1223
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Co?
- Ty čáry.

1224
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Já...
- Perfektní.

1225
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Smím?

1226
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Není to třetí část.

1227
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Je to překrytí. A tohle je Obadiah!

1228
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
X označuje místo!

1229
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Jackpot!

1230
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
U Obadiahovy sochy.

1231
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Celou dobu přímo pod našimi nosy.

1232
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Páni! Opravdové zlato!

1233
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Asi káněti dlužíme poděkování.

1234
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
To já vám děkuju,

1235
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
že jste za mě vyřešili tuhle záhadu.

1236
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hej! Svázal jsem tě!

1237
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
A já se rozvázal.

1238
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vidíte tenhle nůž?

1239
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Je víceúčelový, takže má tlačítka,

1240
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
která umí ovládat dveře,
co jsem nainstaloval o přestávkách.

1241
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Jak dlouhé byly?

1242
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Jedna cesta ven tu je.

1243
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Nebo ne.

1244
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
<i>Arrivederci,</i> trapáci!

1245
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Neuvěřitelné.

1246
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
To káně mě převezlo.

1247
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Nás oba.
- Pravda.

1248
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Ten hloupý boj mezi našimi tábory
z nás udělal snadný cíl.

1249
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
Můžu za to, že jsme nepřátelé?

1250
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Nejsme nepřátelé, Zane.

1251
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Chtěla jsem spolupracovat.

1252
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Jako dítě ne.

1253
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Nechtěli jste si se mnou hrát!

1254
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Protože ses nám vysmíval!

1255
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Nadávala jsi mi!

1256
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Ty mně taky!

1257
01:20:37,208 --> 01:20:40,250
Asi bychom měli najít cestu ven

1258
01:20:40,250 --> 01:20:42,208
a sebrat Buzzovi zlato.

1259
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>Má Bonnie žije za oceánem,</i>

1260
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
<i>má Bonnie žije za mořem.</i>

1261
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
<i>Má Bonnie...</i>

1262
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Myslím, že teď se říká: „Heuréka!“

1263
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
Dobře. Tady je plán.

1264
01:21:01,833 --> 01:21:03,125
Strojem času

1265
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
se vrátíme před chvíli, než jsem

1266
01:21:05,583 --> 01:21:07,541
vystřelil světlici.

1267
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Najdete svá minulá já

1268
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
a řeknete jim, aby dohlédli na to,
že svážu Buzze o něco těsněji.

1269
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multiverzum.

1270
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Ne.

1271
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Podle očekávání.

1272
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Je otevřený. Buzz na něj musel zapomenout.

1273
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Ale je moc malý i pro Woodyho.

1274
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Možná ne.

1275
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Woody, víš, jak jsme se setkali?

1276
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Staré dobré časy. To byla krása.

1277
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Myslím tím, jak jsi proletěl zdí.

1278
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Jasně. Woody na hasičáku...

1279
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
...proletí střechou a pomůže zvenčí.

1280
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Tryskolet!

1281
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
To zní nebezpečně. Skvělé.

1282
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Jak říkáš, ségra.

1283
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Jsem připraven.
- Udělal jsem pár výpočtů.

1284
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
Mezi sporákem a střechou není dost místa,

1285
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
aby Woody nabral rychlost.

1286
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
A sporákem nepohneme.

1287
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Tak zabereme všichni.

1288
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Pomůžeme vám.

1289
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Tak do toho.

1290
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Jsem v pohodě!

1291
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Ta krabice plná drátů zbrzdila můj pád.

1292
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Jeden jiskří. Sáhnu na něj.

1293
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Nevím jak vy, ale já jsem v šoku.

1294
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Dělej!

1295
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Nemůžu uvěřit,
že jsi vážně našel to zlato.

1296
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Nemůžu uvěřit, že ses naučil lítat.

1297
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Tady...

1298
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
jste.

1299
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Teď ne, mroži.

1300
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Musím chytit vrtulník.

1301
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Nejsme sami. Ten pták neví, kdy přestat.

1302
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
A tenhle pták potřebuje zpátky na zem.

1303
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Hej! Pomozte mi chytit truhlu!

1304
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Pomůžeme Woodymu!

1305
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Nejde to!

1306
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Obličej ne!

1307
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Klouže to!
- Snažím se!

1308
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Nepouštěj to!

1309
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Nepouštěj!
- Drž to!

1310
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Na co čekáš? Zvedni to, brácho!

1311
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
- Vydrž!
- Drž se!

1312
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!

1313
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!

1314
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Uvízla jsem!

1315
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
Maggie!

1316
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Ne, ne, ne, ne!

1317
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Koukejte přistát.

1318
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Ani nápad!

1319
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Pomoc! Pomozte nám někdo!

1320
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Woody!
- Maggie!

1321
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Není to dilema?

1322
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Pro mě ne.

1323
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Myslela sis, že tě tu nechám?

1324
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Připrav se, Zane!

1325
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Pěkně...

1326
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
chyceno.

1327
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
<i>Sayonara,</i> trapáci!

1328
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Zachránil jsem poklad?

1329
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Bohužel.

1330
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
Ale Maggie ano.

1331
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Jsi ten nejlepší týmový hráč.

1332
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
A nejlepší Juhák, co jsem kdy vyhodila.

1333
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Ale Ju Hú už neexistuje.

1334
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Přišli jste o výhru a zlato,
jen kvůli mně.

1335
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Má pravdu.

1336
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Bohužel, pravidla jsou pravidla.

1337
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Proč jsem musel všechny zklamat?

1338
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Proč?

1339
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Proč?

1340
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Podívejte se.

1341
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
To zlato nebylo schované u sochy.

1342
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Ta socha je ze zlata!

1343
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Cože?

1344
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Hej Buzzi, otevři tu truhlu.

1345
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Chci vidět tu zářivou radost.

1346
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Jdu na to, brácho.

1347
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Balvany?

1348
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Ze zlata?

1349
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Ne!

1350
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Obyčejný kameny!

1351
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Měli jsme být boháči!

1352
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Ty jsi měl pilotovat.

1353
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Podívejte, něco se tam píše.

1354
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Běž.

1355
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
<i>Pokud tohle čtete,</i>

1356
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
<i>spolupracovali jste,
abyste našli něco speciálního.</i>

1357
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
<i>Víc jsem pro rodinu nechtěl.</i>

1358
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
<i>Upřímně váš Obadiah Mallard</i>

1359
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
<i>a jeho ptačí přítel,
který tuhle sochu vykloval,</i>

1360
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
<i>Woodtoloměj Datelton.</i>

1361
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Já mám předka?

1362
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, já...

1363
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Chtěl jsem říct...

1364
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
Promiň, že jsem pomohl zničit Ju Hú.

1365
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
A že jsem se celá léta choval jako idiot.

1366
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Možná...

1367
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
A neříkám, že je to pravda.

1368
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
Ale možná...

1369
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
jsem žárlil,

1370
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
však víš, na ty kreativní věci,
co jsi dělávala.

1371
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Možná... neumím to,

1372
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
takže to prostě tak zkouším,

1373
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
ale možná...

1374
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
možná jsem se jen snažil
všem dokázat, i tobě,

1375
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
že jsem taky speciální.

1376
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Teď je ze mě slaboch, co?

1377
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Přiznat chybu není slabost, Zane.

1378
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
A není nic lepšího než rodina.

1379
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Jo.

1380
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Jo.
- Jo.

1381
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Díky, lidi.

1382
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Oba nás čeká dospělákování.

1383
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
Takhle bych to neřekla, ale ano.

1384
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Dobře.

1385
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
A teď můžeme zaplatit všechny pokuty

1386
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
a konečně to tady opravit.

1387
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Co uděláte vy?

1388
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Možná můžete oba něco darovat Správě...

1389
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Ani nápad.
- Nikdy v životě.

1390
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Já mám nápad.

1391
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
KLUBOVNA

1392
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Probrala jsem to se Zanem

1393
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
a rozhodli jsme se naše podíly sloučit

1394
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
a vytvořit jeden velký tábor,

1395
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
tak jak by to chtěl praděda Obadiah.

1396
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Pro všechny druhy táborníků.

1397
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Takže místo tábora Ju Hú a tábora Hu Rá...

1398
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
...budeme mít tábor Ju Hu Rá!

1399
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
TÁBOR JU HU RÁ

1400
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Kdopak je ten fešák?

1401
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
A jak jsem slíbila,

1402
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
je čas, aby všichni něco dostali.

1403
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
A začneme tebou, Woody.

1404
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
TÝMOVÝ HRÁČ

1405
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Zasloužil sis ho.

1406
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
To je pro tebe.

1407
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Díky.
- Pojďte, kluci.

1408
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Tak se asi rozloučíme, že?

1409
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Ne tak rychle.

1410
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PAVILON UMĚNÍ A ŘEMESEL

1411
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
Tehdy poprvé

1412
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
jsi dělala katapult, pamatuješ?

1413
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Matně.

1414
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Byl křivý a vypadal jako...

1415
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Dobře, pamatuju!

1416
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Tak jsme ti ho vyrobili my.

1417
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Skvělá rychlost.
- I trajektorie.

1418
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Simulace.

1419
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Ptákům neublíží.
- Zabije člověka.

1420
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Nevím, co říct.

1421
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Co takhle tři, dva, jedna!

1422
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Hej, já se neobjímám.

1423
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Dobře. Jen protentokrát.

1424
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Uvidíme se příští léto!

1425
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}PRÁCE RANGERA 101

1426
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Otevřete okno! Otevřete okno!

1427
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}RANGER TÝDNE
RANGER WALTERS

1428
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Woody? Proč jsi tady?

1429
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Díváte se na týmového hráče.

1430
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Bum! Jsem rád, že jsem doma.

1431
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
PODLE POSTAVY WOODYHO

1432
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
OD WALTERA LANTZE

1433
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Kde to jsme?

1434
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}To je fuk.

1435
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Hlavní věc je, že jsme...

1436
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}svobodný?

1437
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLICIE

1438
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
POLICEJNÍ STANICE

1439
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
HLEDANÝ

1440
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
<i>Netrefil ses!</i>

1441
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
<i>Vážně?</i>

1442
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
<i>Woody!</i>

1443
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Překlad titulků: Markéta Forró



