1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Vanaf onze eerste ontmoeting
wilde ik je hebben.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Die vreemde man hield je zo koeltjes vast.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Ik moest je wel van hem afnemen.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Niemand houdt zo veel van jou
als ik, Gladys.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Wat? Ik geef al m'n pizza's een naam.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Kom maar bij papa.

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Nee.

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys.

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Je was nog veel te jong.

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Alles kits, feestbeesten?

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Wat is dat irritante geluid?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Hier is jullie vriend...

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
...'Defiler' Kyler.

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
Geluksvogel van het Kyler-versum.

17
00:01:13,875 --> 00:01:20,458
Juist, ja. Jullie hebben me uitgedaagd
om in het bos te overleven...

18
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
...samen met m'n feestbende.

19
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Overleven? Wie houdt hij voor de gek?

20
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
M'n Kyler Krew en ik
trotseren de wildernis...

21
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
...in m'n extreme bunker.

22
00:01:36,000 --> 00:01:37,916
K

23
00:01:37,916 --> 00:01:39,333
De yurt.

24
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
Alle acht miljoen Kylerheads
zouden hier wel willen wonen.

25
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Acht miljoen Kylerheads?

26
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Ik dacht het niet.

27
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Laten we rondkijken.

28
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Massagestoel.

29
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Bubbeltheebar.

30
00:01:54,000 --> 00:01:58,750
Een tv die de natuur laat zien,
zodat jullie weten waar ik ben.

31
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Wat is dat irritante geluid?

32
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Bro, wat ben jij?

33
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Je ergste nachtmerrie.

34
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}GEVAAR
NIET ROKEN

35
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Konden jullie het niet ophouden?

36
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Onbeschoft.

37
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Wat is...

38
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Ik neem graag een duik.

39
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Niemand vernielt m'n Playa Pool.

40
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Kom hier.

41
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Ik breng de bal aan het rollen.

42
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Waar ben je, kleine bro?

43
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Kom maar op, grote bro.

44
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Laten we bubbelthee drinken.

45
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
BUBBELTHEE

46
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Mooie schoenen, bro.

47
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Ken je de nieuwe Woodies?

48
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
W

49
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Ik sta ook met m'n mond vol tanden.

50
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Hierzo.

51
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
Mispoes.

52
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Laten we het niet te ingewikkeld maken.

53
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
REC

54
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Dit krijgt talloze likes.

55
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Bro had gelijk.

56
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Een like van mij.

57
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Daar ben ik.

58
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
WOODY WOODPECKER

59
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}GAAT OP KAMP

60
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
BOSWACHTERSVERBLIJF

61
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
{\an8}BOSWACHTER WALTERS

62
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Woody, we houden echt van je.

63
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Ik ook van jullie. Ik laat mezelf uit.

64
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Je moet stoppen met deze fratsen.

65
00:04:59,291 --> 00:05:04,666
Wat een belediging.
Die uilskuikens kregen hun verdiende loon.

66
00:05:04,666 --> 00:05:11,000
Die luidruchtige, vervelende, egoïstische
wezens mogen ons bos niet verpesten.

67
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Nee, dat mag inderdaad niet.

68
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Dit kan op een nette manier
worden opgelost, Woody.

69
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
Door samen te werken
met alle andere dieren.

70
00:05:26,000 --> 00:05:29,833
Jouw manier is anders.
Jij wil alles zelf oplossen.

71
00:05:29,833 --> 00:05:35,000
En zoals gewoonlijk heb je meer
schade aangericht dan die uilskuikens.

72
00:05:35,000 --> 00:05:38,166
Het zal niet meer gebeuren, baas.
- Echt?

73
00:05:38,750 --> 00:05:43,375
Alles wat je doet, leidt tot chaos.
Kijk maar naar je dossier.

74
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
WOODY'S DOSSIER

75
00:05:46,291 --> 00:05:50,041
{\an8}Dat is alleen van deze week.
- Indrukwekkend, hè?

76
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Ik kan geen smoesjes meer bedenken.

77
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Ik wel. Het was de butler.
Aliens hebben me ontvoerd.

78
00:05:57,250 --> 00:06:02,000
Ik heb mezelf gehypnotiseerd.
- Het spijt me, maar je ligt eruit.

79
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
De dieren hebben een petitie ondertekend.

80
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Moet ik het bos verlaten?

81
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Dit is m'n thuis.

82
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Dit is ons thuis. En daar draait het om.

83
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Je moet leren samenwerken als een team.

84
00:06:16,875 --> 00:06:22,083
Zolang je geen teamspeler bent,
ben je hier niet welkom.

85
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Moet ik weg
omdat ik dingen op mijn manier doe?

86
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Veroorzaak ik chaos?

87
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
Pas eens op.
- Wat een lariekoek.

88
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Waar moet ik leren
hoe ik als een team samenwerk?

89
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
Kamp Woo Hoo.

90
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Gericht op samenspel.

91
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Kijk eens aan. Ik ben zo weer thuis.

92
00:06:51,875 --> 00:06:55,958
Wat is dit?
Een dorpje waar kinderen de baas zijn?

93
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}KNUTSELPAVILJOEN

94
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}MUZIEKZAAL / KANTINE
WERKPLAATS

95
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Zij is belangrijk.

96
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Een houtsnijder?

97
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Ik hamer liever. Kijk maar.

98
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Niet slecht, wat het ook is.

99
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
Wat maak jij?
- Het moet een katapult zijn.

100
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Niet creatief, dus.

101
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Genoeg over jou.

102
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Bij de ingang staat
dat jullie samenspel verkopen.

103
00:07:34,041 --> 00:07:38,750
Raar om dat zo te zeggen,
maar dat is belangrijk op STOOM-kamp.

104
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Stoom? Bedoel je dit?

105
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Nee, gekkie.

106
00:07:44,250 --> 00:07:48,458
Scheikunde, Tech, Ontwikkeling,
Ontwerp, Meetkunde. STOOM.

107
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Hier knutselen we,
maar iedereen heeft een bijzonder talent.

108
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Nou, bijna iedereen.

109
00:07:57,500 --> 00:08:02,208
Ik moet een teamspeler worden,
zodat ik weer thuis mag komen.

110
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Kun jij iets voor me ondertekenen?

111
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Als we alles doen,
krijgen we een Team-insigne.

112
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Doen?

113
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
Dat klinkt als werk
en daar hou ik niet van.

114
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Fijne dag verder.

115
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Prima, het is sowieso lunchpauze.

116
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Wat een stroef begin. Ik ben Woody.

117
00:08:22,500 --> 00:08:26,500
Maggie.
- Interessant. Waar is die zogeheten lunch?

118
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Wil je pudding?

119
00:08:31,958 --> 00:08:37,958
Ben ik naar de spechtenhemel gegaan?
- Rustig aan, het is niet eens pizzadag.

120
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Een hele dag vol met pizza?

121
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Luister, inwoners van Woo Hoo.

122
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Het buffet is gesloten.

123
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
De rest van dit heerlijke eten is van mij.

124
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
Geen sprake van.

125
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, je weet dat dieren
niet zijn toegestaan in de eetzaal.

126
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Geen zorgen.
De eigenaar hoeft het niet te weten.

127
00:09:06,791 --> 00:09:10,375
Ik ben de eigenaar.
- Zeg dat voortaan gelijk.

128
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
De inspecteur komt vandaag langs.

129
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Ik kan me echt geen boete veroorloven.

130
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Dat weet ik, mam.

131
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Is deze knorrepot jouw moeder?

132
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Je bent geen goede fluisteraar.

133
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
In plaats van lanterfanten
met een specht...

134
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
kun jij je ook klaarmaken
voor de Wildernis Spelen.

135
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Misschien is het dit jaar wel anders.

136
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Kom mee.

137
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
Ik heb lang nagedacht.
- Je bent hier pas een uur.

138
00:09:56,625 --> 00:10:01,666
Er is gratis eten, plek om te dutten
en niet te vergeten: gratis eten.

139
00:10:01,666 --> 00:10:06,916
M'n samenspelmissie is ten einde,
want ik blijf hier wonen.

140
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Kamp is alleen in de zomer, Woody.

141
00:10:09,750 --> 00:10:14,375
Ik zet m'n missie voort.
Wat bedoelde ze met die Spelen?

142
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Ik hou van spelletjes.

143
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
De Wildernis Spelen. Daar is niks aan.

144
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Een stomme traditie
die het andere kamp altijd wint.

145
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Welk ander kamp?

146
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Wacht. Dat zijn niet onze stoelen.

147
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
KAMP HOO RAH

148
00:10:39,375 --> 00:10:44,541
Bevalt het een beetje, Maggie?
- Juist Gina, die zit.

149
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Omdat ze net gevallen is.

150
00:10:54,916 --> 00:10:59,666
Waarom zat die? Het is niet grappig
om te zeggen wat er gebeurt.

151
00:10:59,666 --> 00:11:03,708
Dit is het andere kamp, Kamp Hoo Rah.
- Hoo Rah.

152
00:11:15,500 --> 00:11:20,166
Laat me raden. Hij is de slechterik.
- Wie zijn wij, Hoo Rah?

153
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
We zeggen 'Hoo Rah' tegelijk,
zodat iedereen weet wie we zijn.

154
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah.

155
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
Nu weten ze het.

156
00:11:33,541 --> 00:11:37,125
Deze is van mij.
- Wat is er aan de hand?

157
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Hé, m'n favoriete nichtje.

158
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Echt, Zane? Een struikeldraad?

159
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Ja, Angie. Echt.

160
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie en dat huisdier
betraden ons terrein.

161
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Huisdier? Jij stomme...

162
00:11:50,166 --> 00:11:54,916
Onze voorouders hebben het zo verdeeld.
Ik volg alleen de regels.

163
00:11:54,916 --> 00:11:58,833
Maar jullie hoeven geen eikels te zijn.
- Eikels?

164
00:11:59,750 --> 00:12:04,375
Gina was dapper.
Ze beschermde ons kamp tegen indringers.

165
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Dat leren ze hier bij Hoo Rah.

166
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Daar gaan we.

167
00:12:08,416 --> 00:12:12,708
Bij dit kamp worden kinderen uitblinkers,
zoals het hoort.

168
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah.

169
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
Dat verveelt nooit.

170
00:12:16,833 --> 00:12:20,000
Wij kunnen ook samen schreeuwen. Toch?

171
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Gaan we ervandoor?

172
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Kamp is officieel begonnen.

173
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
GEVANGENIS

174
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
De inspecteur is er nu al.

175
00:12:54,500 --> 00:12:58,041
Is hij een clown?
Komen ze met 20 man naar buiten?

176
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
PARKEN EN RECREATIE

177
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Wacht even.

178
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Dat is veel beter.

179
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Is dat veel beter?

180
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Ik vroeg me af, Miss Angie:

181
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
Hoe gaat het hier
sinds m'n laatste inspectie?

182
00:13:26,125 --> 00:13:31,541
Ik leer de kinderen van alles, Wally.
- Deze keer zonder schimmel?

183
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Dat zou geen mooie uitslag zijn.

184
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Dat was een grapje.

185
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Wacht eens even, makker.

186
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Dat was niet grappig.

187
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Dit is grappig.

188
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
M'n notitieboek.

189
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Hij is knap lastig.
Ik stuur hem gelijk weg.

190
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Met de nadruk op knap.

191
00:14:01,000 --> 00:14:07,000
Ik mag u wel, Miss Angie, maar zoals
wij dat zeggen: Uw kamp stort in elkaar.

192
00:14:07,000 --> 00:14:12,791
Ik wil niet dat u uw licentie verliest,
dus u kunt alles in orde maken.

193
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Zonder regels
zijn we niets meer dan beesten.

194
00:14:16,750 --> 00:14:21,166
Ik pak wat te drinken.
- Woody, val de inspecteur niet lastig.

195
00:14:21,166 --> 00:14:25,958
Dat kan ons kamp in de knel brengen.
- Ik laat die walrus met rust.

196
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Die Zane niet. Ik zal hem leren.

197
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Je kunt er niks aan doen.

198
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Deze strijd duurt al generaties lang.

199
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
HUT

200
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
De kampen zijn verdeeld,
met één gemeenschappelijk familielid.

201
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Dit is opa Obadiah Mallard.

202
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Wat is hij houterig.

203
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Hij was goudzoeker
die hier z'n geluk kwam zoeken.

204
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Goud? Ik ben dol op goud.

205
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
Obadiah ook.

206
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
Hij had het blijkbaar in overvloed.

207
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
{\an8}Hij kocht wat land
en stichtte Kamp Obadiah.

208
00:15:04,166 --> 00:15:09,458
Daar kon z'n familie in welvaart leven.
Maar toen z'n zoons aankwamen...

209
00:15:10,041 --> 00:15:13,500
...was hij dood.
Het goud is nooit meer gevonden.

210
00:15:13,500 --> 00:15:18,625
Als het in kleur was, was het een knaller.
- Dat was het ook.

211
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Z'n zoons waren het nergens over eens.

212
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
Behalve gekke baarden.
Die hebben ze allebei.

213
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
Ze ruzieden over het land.

214
00:15:26,916 --> 00:15:33,666
De een was soldaat, de ander kunstenaar.
Daarom stichtten ze twee aparte kampen.

215
00:15:34,541 --> 00:15:39,458
Zo werden Woo Hoo en Hoo Rah rivalen.
Vandaar de Wildernis Spelen.

216
00:15:39,458 --> 00:15:44,166
Maar het werd alleen maar erger
omdat Hoo Rah altijd won.

217
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
Dat doen ze nog steeds.

218
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Maar m'n moeder vindt het goed
voor onze ontwikkeling.

219
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Wat nou ontwikkeling?

220
00:15:53,833 --> 00:15:57,750
Geef me vijf minuten
en die Hoo Rahs piepen wel anders.

221
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Kom maar op.

222
00:15:59,083 --> 00:16:03,541
Wilde jij een teamspeler worden?
Dat is een nep alarmpistool.

223
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Voor noodgevallen.

224
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
Daarmee kun je je team waarschuwen.

225
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Saai, zeg.

226
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
Waar gebruikten ze deze voor?
- Die is...

227
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
...echt.

228
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
{\an8}EXOTISCHE VOGELS

229
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Daar kom ik.

230
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Pas op.

231
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Wat was dat?

232
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Bluspoeder-aandrijving. Dat was het.

233
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Kicken.

234
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
Gaat het?
- Ik was net lekker bezig.

235
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Zijn er gewonden gevallen?

236
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Geen idee.
Ik vraag het even aan deze vogels.

237
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
Dat is een volgroeide
Noord-Amerikaanse helmspecht.

238
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Wat majestueus.

239
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Juist, dat is lekker.

240
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
O, ja.

241
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
Dit is J.J.
- De Game Godin.

242
00:17:06,041 --> 00:17:09,625
Ze ontwerpt games.
Ook die je net hebt vernield.

243
00:17:10,625 --> 00:17:15,541
Gus is een mechanicagenie.
- Ik ben snel en ik blaas dingen op.

244
00:17:15,541 --> 00:17:19,750
Orson is een menselijke computer.
- Alles is wiskunde.

245
00:17:20,791 --> 00:17:24,333
Rose schrijft,
maar niemand durft haar boeken aan.

246
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
Dat is de bedoeling.

247
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DAGBOEK VAN ZOMBIES

248
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Ik hoorde iets over snelheid
en dingen opblazen.

249
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
Ik ben Mikey, de natuurspecialist.

250
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
Vooral in ornithologie.
- Smerig.

251
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
De studie van vogels.
- Juist, ja.

252
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Allemaal, dit is Woody.

253
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Onwijs gaaf.
Niet te geloven dat je hem mag houden.

254
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Hoe komt dat gat in die muur?

255
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
Dat wordt weer een boete.

256
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Dat mocht dus niet.

257
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
KANTINE

258
00:18:07,583 --> 00:18:12,833
Shelby, heb je m'n berichtje over
dat broodje kip ontvangen? Dat wil ik.

259
00:18:18,375 --> 00:18:20,541
Wie ben jij?
- Je nieuwe kok.

260
00:18:20,541 --> 00:18:23,791
Ik heb al een kok.
- Niet meer.

261
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Moet ik ongerust zijn
over m'n vermiste kok?

262
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Is hij vermist als hij een reis
naar Palm Springs heeft gewonnen?

263
00:18:32,708 --> 00:18:36,916
Nee, dat is een hoofdprijs.
- Die heeft hij dus gewonnen.

264
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Ik ben maar een uitzendkracht.

265
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Iemand had gebeld.

266
00:18:40,833 --> 00:18:45,458
Dan had ik dat geweten. Zane Mallard,
leider van Kamp Hoo Rah.

267
00:18:45,458 --> 00:18:50,166
Buzz Buzzard, manusje-van-alles,
ondernemer, en je boft maar...

268
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
...want ik moet wellicht
ergens onderduiken deze zomer.

269
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Laat zien wat je kunt.

270
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Ik ben even klaar met vasten,
dus ik moet snel wat eten.

271
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Keto? Niks zeggen.

272
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Moet je dit eens zien.

273
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Wat een hoop overwinningen op de Spelen.

274
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Allemaal tegen Woo Hoo.

275
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Jouw kamp zorgt ervoor
dat kinderen uitblinkers worden.

276
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
Zoals het hoort.

277
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Dat zeg ik ook altijd.

278
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Maar hoe kun je de allerbeste zijn
als je je grond moet delen?

279
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Wat bedoel je?

280
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
Volgens mij is Amy's kamp...
- Angie.

281
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Angie's kamp
is een beperking voor Hoo Rah.

282
00:19:43,166 --> 00:19:47,083
Moet je voorstellen dat Abby opeens...
- Angie.

283
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
...dat Angie opeens
haar kamp zou moeten sluiten.

284
00:19:51,291 --> 00:19:56,375
Hoo Rah kan dubbel zo groot worden
en dus dubbel zo succesvol.

285
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Ik wil niks suggereren.

286
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Ik ben van de ideeën.

287
00:20:00,541 --> 00:20:05,958
Zeg nooit sorry, want dan lijk je zwak.
Wat je zegt, klopt wel.

288
00:20:05,958 --> 00:20:11,500
Angie houdt Woo Hoo amper in leven.
Ik help haar door dat kamp over te nemen.

289
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Ze is dol op die plek.

290
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Ze zou dat kamp echt niet zomaar sluiten.

291
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Goed gesprek, Buzz, maar ik ga ervandoor.

292
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Ik moet zo de tactiek
voor de Spelen bespreken.

293
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
M'n plan moet perfect zijn.

294
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Je bent niet de enige.

295
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Zijn al deze aantekeningen echt nodig?

296
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Dit kost me enorm veel tijd en geld.

297
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Wat moet ik dan doen?

298
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Moet ik me niet richten
op elk klein detail?

299
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Dat zou fijn zijn.

300
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Ik neem m'n taak als inspecteur
erg serieus.

301
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Potjandorie.

302
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Ik had hem net gewassen.

303
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Hou die specht in bedwang.

304
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Jeminee. De binnenkant ook?

305
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Ik ben het. Ik ben Hoo Rah binnengeslopen.

306
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Dat weet je.

307
00:21:13,666 --> 00:21:19,083
We hebben beide stukken grond nodig
om ongezien naar de schat te graven.

308
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
We moeten die Woo Hoo's uit de weg ruimen.

309
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Dat is appeltje-eitje.

310
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Daarna is Zane aan de beurt.

311
00:21:28,458 --> 00:21:32,833
Klopt de mythe van Obadiah?
Ligt het goud hier echt verstopt?

312
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Als je je celgenoot
niet kunt vertrouwen...

313
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
...wie dan wel?

314
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Rustig aan. Dit plan is waterdicht.

315
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Ja, nog meer dan vorige keer.

316
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Waar zou dat goud kunnen liggen?

317
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz? Maatje? Kun je even hier komen?

318
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}LITTLE GEM

319
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Waarom komt hij iets afleveren?

320
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Helemaal vergeten.

321
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Ik heb wat nieuwe etenswaren
voor Hoo Rah besteld.

322
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Deze zijn nog gezonder.

323
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
Dat klopt niet helemaal.
- Volgens mij wel.

324
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Dus een levering van vers eten?

325
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Prima initiatief, Buzz.

326
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Ik ben de baas en ik keur het goed.

327
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
B-A-A...

328
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
...S.

329
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Alsjeblieft.

330
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Gaat het?

331
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Wat is er?

332
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Soms krijg ik een fooitje
als ik een goocheltruc doe.

333
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
Dat is vast fijn.

334
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Zeker.

335
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Ik ben benieuwd wat je ervan bakt.

336
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
Anders ik wel.

337
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO
HUT 6

338
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Maggie, je moet echt vaker
met ons rondhangen.

339
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
Jij sliep toch?
- Dan zouden m'n ogen open zijn.

340
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Zo word ik niet levend begraven.

341
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Waar is die specht? Hij is hier.

342
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Jeetje mina.
Ik kan geen moment tot rust komen.

343
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
Tot rust komen?

344
00:23:58,416 --> 00:24:04,041
Sinds je hier bent, is er alleen
maar chaos. Is dat mijn tandenborstel?

345
00:24:07,041 --> 00:24:10,583
Woody mag niet in de kou staan.
- Het is zomer.

346
00:24:11,541 --> 00:24:16,500
En dankzij hem misschien wel de laatste.
- Die klungel. Wat bedoel je?

347
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Ik krijg van Wally 24 uur
om alles te repareren.

348
00:24:20,666 --> 00:24:25,166
Waaronder de recreatieruimte.
Daarna komt hij het controleren.

349
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Dit kamp kan ervoor zorgen
dat ik geen boomloze specht wordt.

350
00:24:29,666 --> 00:24:34,875
Ik heb zo'n Team-insigne nodig
en dan ben ik weg. Wat zeg je ervan?

351
00:24:34,875 --> 00:24:38,208
Wil je zo'n insigne?
- Dat zei ik net.

352
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
Die moet je verdienen.
Dat geldt voor jullie allemaal.

353
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Of zijn jullie ons motto vergeten?

354
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Woody kan hameren.
We helpen met de reparaties.

355
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Bedankt, Maggie.

356
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Die vogel blijft uit de buurt
van alle gebouwen.

357
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Ik weet hoe hij uit de nesten blijft.

358
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Morgen gaan jullie trainen
voor de Wildernis Spelen.

359
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
Woody helpt jullie.

360
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Ik snap dat jullie
niet op het veld stonden.

361
00:25:21,958 --> 00:25:26,875
Jullie denken dat jullie geen kans maken
tegen Hoo Rah.

362
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Maar je kunt niet eindeloos
die pestkoppen ontwijken.

363
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Met samenspel...

364
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
...kun je alles aan.

365
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Misschien ontdek je dan iets over jezelf
wat je nog niet wist.

366
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Ik doe alles voor een insigne.

367
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Hoe zwaar kan zo'n training zijn?

368
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}HINDERNISBAAN

369
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
Sorry.
- Dit is erg lastig.

370
00:26:09,791 --> 00:26:13,916
Hebben jullie ooit bewogen?
- Ik heb het geprobeerd.

371
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Virtuele spelletjes zijn veiliger.

372
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Je kunt niet opgeven.

373
00:26:20,500 --> 00:26:26,666
Het was een belofte. Het gaat om insignes.
We trainen alsof niemand kijkt.

374
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Anders zouden we ons ook schamen.

375
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
'Amy is dol op die plek.'

376
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
'Ze zou dat kamp
echt niet zomaar sluiten.'

377
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Zane, ik zal ervoor zorgen
dat ze een reden heeft.

378
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}LITTLE GEM

379
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Braziliaanse vuurmieren.

380
00:26:51,375 --> 00:26:54,583
Verboden in elk land, behalve Brazilië.

381
00:26:54,583 --> 00:27:00,041
Ze vernielen houten hutten
en kinderen krijgen er kriebels van.

382
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Oké, ik ben eruit.

383
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Een hindernisbaan is makkelijker
zonder alle hindernissen.

384
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
Dan hoef je ze niet te trotseren.

385
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Toedeloe, hutjes.

386
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Toedeloe, Woo Hoo.

387
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Hindernis.

388
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Nog 40 hindernissen te gaan.

389
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Wie helpt me?

390
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Dit kan ik niet. Ik heb hoogtevrees.

391
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Een vogelliefhebber met hoogtevrees?

392
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Nu snap ik waarom dit kamp
nooit de top bereikt.

393
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Ik verzin wel iets grappigers.

394
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}SPORTARTIKELEN

395
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}LITTLE GEM

396
00:27:55,125 --> 00:28:00,291
{\an8}Deze magneet van wereldklasse,
verboden vanwege z'n enorme kracht...

397
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
...zou die metalen fundering
zo uit de grond moeten trekken.

398
00:28:04,750 --> 00:28:09,583
Hoelang zouden ze het volhouden
zonder een plek om te eten.

399
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Oké, Mikey.
Ik help je om over die muur te klimmen.

400
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Ik geef je een zetje onder je kadetje.

401
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
Gaat het?
- Je bent over de muur.

402
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Daar is die lach weer.

403
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
Is dat een specht?

404
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
Gaat het?

405
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
Alles in orde?

406
00:29:15,958 --> 00:29:20,625
Zo train je voor een race op het meer.
Heeft iemand een regenworm?

407
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Waarom zitten we met z'n zessen
in zo'n kleine kano?

408
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Niet iedereen kan zo goed rekenen als jij.

409
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Waarom trainen we niet op het water?

410
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Veiligheid voorop.

411
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Jullie zijn met z'n zessen.

412
00:29:35,333 --> 00:29:38,708
Roei stiller.
We mogen de vissen niet wegjagen.

413
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
RIOOLWATER

414
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Ik sluit het uiteinde
van m'n vat vol met rioolwater aan...

415
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
...en deze blazer doet de rest.

416
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Hou het hoofd maar boven
water in een vies meer.

417
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Een laars?
Ik zal m'n dobber wat verder gooien.

418
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Ik heb beet.

419
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
Jeetje, wat een joekel.

420
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
AAN / UIT / OMZETTEN

421
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Smerig.

422
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Tot ziens, lunch. Ik kon je bijna proeven.

423
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Die duivelse specht.

424
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Laat ook maar.

425
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Wat een foeilelijke vis.

426
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
KAMP WOO HOO

427
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
Wat is dit precies?
- Ons fort, Woody.

428
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Vlaggenroof vinden wij wel een leuk spel.

429
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
We kunnen niks beters betalen,
dus we moeten creatief zijn.

430
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Het gaat niet om het jatten,
maar om het beschermen.

431
00:31:02,458 --> 00:31:07,416
Ik bereken alles nauwkeurig
om bruikbare barrières te creëren.

432
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Ik maak een doolhof
zodat ze niet weten waar onze vlag is.

433
00:31:15,958 --> 00:31:21,250
Gouden regel: creëer een wereld met diepte
waarin niets is wat het lijkt.

434
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Ik...

435
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
...creëer sfeer.

436
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Hier een dij, daar een scheenbeen.

437
00:31:30,458 --> 00:31:35,875
Ik maak de kraaiennesten,
die anderen mogen plaatsen,

438
00:31:40,375 --> 00:31:45,625
Mochten de Hoo Rahs toch binnendringen,
dan heb ik wat verrassingen.

439
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Ongevaarlijk,
maar ze zullen enorm schrikken.

440
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Kaboem.

441
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gus, ik was al om bij 'kaboem'.

442
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Jullie zijn toch niet hopeloos.

443
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
Hoe help jij mee, Maggie?

444
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Ik?

445
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Ik spring overal bij.

446
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Gloednieuw.

447
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Stop met schreeuwen.

448
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Ik kan niet aanvallen
als ik zelf word aangevallen.

449
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Die specht van hen is een brokkenpiloot.

450
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Onheil achtervolgt hem.

451
00:32:38,541 --> 00:32:43,083
Ik kan wel een mitella
voor m'n arm gebruiken. Hij is gebroken.

452
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Die dwaze specht voor de gek houden...

453
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
...zodat hij alles vernielt?

454
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Interessant. Dat wilde ik net voorstellen.

455
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}LITTLE GEM

456
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Dat was alles.

457
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Uw baas heeft er al voor getekend.

458
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Maar...

459
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Je moeder is vast trots op je.

460
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Wat fijn dat u zo'n loyale klant bent.

461
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Ik kijk zo naar deze nieuwe wapens...

462
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
...maar eerst
gebruik ik die vogel als wapen.

463
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
REPARATIES

464
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Dat was uitputtend.
Wie draagt me richting het avondeten?

465
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hé, makker.

466
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Ik wil je iets laten zien.

467
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Hier klopt iets niet.

468
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Ik kom er zo aan.
Blijf ondertussen van het eten af.

469
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody...

470
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Ik moet even naar de vogel-wc.

471
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Wat moet, dat moet, snap je?

472
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Het werd hoog tijd.

473
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Ken ik jou?

474
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Ik heb een herkenbaar gezicht.

475
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Ik heb wat hulp nodig bij de reparaties.

476
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Sorry, vriend.

477
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
Ik hou niet van werken.

478
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Wacht eens even.

479
00:34:22,000 --> 00:34:25,541
Deze ruimte is al gerepareerd.
- Zeker weten?

480
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Volgens mij haal je recreatie
en reparatie door elkaar.

481
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Wat voor klusjesman ben jij?

482
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Een klusjesman
die weet wanneer iets instabiel is.

483
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Jij stomme...

484
00:34:49,916 --> 00:34:53,958
Jij bent die buizerd van het meer.
- Noem me maar Buzz.

485
00:34:53,958 --> 00:34:58,666
Buzz de buizerd? En mensen zeggen
dat ik een makkelijke naam heb.

486
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Nu ga ik polsstokhoogspringen.

487
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Oeps. Wat een rommel.

488
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Wil je nog meer?

489
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Het is hamertijd.

490
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
O, nee.

491
00:35:15,375 --> 00:35:19,750
Straks spring je nog op die cirkelzaag
die daar ligt.

492
00:35:19,750 --> 00:35:23,041
Een cirkelzaag?
Kon je niks beters bedenken?

493
00:35:23,833 --> 00:35:26,916
Doe niet zo gek.
- Ik zal eens gek doen.

494
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
Hij heeft me bijna.
- Hebbes.

495
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Of toch niet.

496
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Kom hier, Buzzy.

497
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Dit is pas het begin.

498
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Nee, Woody. Je bent klaar.

499
00:35:59,708 --> 00:36:05,875
Ik kan niet omschrijven
wat m'n twee slagtanden hier meemaken.

500
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
Woody?
- Ik ben erin geluisd.

501
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Zou ik zoiets doen?

502
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Jazeker.

503
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Wally, ik heb wat meer tijd nodig.

504
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Het spijt me, maar uw tijd is om.

505
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Ik moet dit kamp wel sluiten.

506
00:36:24,041 --> 00:36:26,791
Sorry. Aan de kant. Ik kom erlangs.

507
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Je had het beloofd.

508
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Dit is een aanfluiting.
Een klucht. En nog iets.

509
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Hou je snavel.

510
00:36:40,666 --> 00:36:44,791
Obadiah gaf ons deze grond.
Dit kamp is z'n nalatenschap.

511
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Dit kamp is een schande.

512
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah gaf deze grond ook aan Hoo Rah.

513
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
Zij hebben nooit een boete gehad.

514
00:36:55,500 --> 00:37:00,125
Jeetje. Angie, we hoorden de ophef.
Wat is er gebeurd?

515
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Die buizerd is de schuldige.

516
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Door hem wordt Woo Hoo nu gesloten.

517
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Je kwetst me enorm met die beschuldiging.

518
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz is m'n nieuwe kok.
Hij heeft er niks mee te maken.

519
00:37:20,166 --> 00:37:26,125
Geef ons niet de schuld, maar geef toe
dat Woo Hoo geen geschikt kamp is.

520
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Deze kinderen kunnen zijn
wie ze willen zijn.

521
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Ik heb ze in de steek gelaten.

522
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Hoe dan?

523
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Het staat vast.

524
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Kamp Woo Hoo wordt geslot...

525
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Niet zo snel.

526
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Woody, je zei alleen maar 'niet zo snel'.

527
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Juist.

528
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Niet zo snel.

529
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
We moeten gewoon dit hele ding winnen.

530
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Welk ding bedoel je?

531
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
De Wildernis Spelen.

532
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
De Spelen van onze voorvaderen.

533
00:38:06,291 --> 00:38:09,666
Waar Dennis tegen Goliath vocht.
- Dennis?

534
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Waar de onderliggende partij won.

535
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Waar het lot van het heelal
aan een zijden draadje hing.

536
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Deze strijd is een perfecte maatstaf
voor kampigheid.

537
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Laten we het op die manier beslissen.

538
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Dat klopt.

539
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Als Hoo Rah de allerbeste is
en wij hen verslaan...

540
00:38:37,916 --> 00:38:42,416
...dan zijn we toch een goed kamp?
Dan mogen we toch blijven?

541
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Daar heeft ze een punt.

542
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Om vals spel te vermijden...

543
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
...moet er een onpartijdig jurylid zijn.

544
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Een knap jurylid.

545
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Een slim jurylid.

546
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Een jurylid met een supergave snor.

547
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Ik heb het over jou.

548
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Dit is belachelijk.
Wil je dit echt doen, Angie?

549
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Jouw kamp wordt verpletterd.

550
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Dan vind je het vast niet erg
om 'ja' te zeggen.

551
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Ik zeg niets liever.

552
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Ja.

553
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Dat is dan geregeld.

554
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
De Spelen gaan door zoals gepland.

555
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
De laatste kans voor Woo Hoo.

556
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Dit wordt fantastisch.

557
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Toch, jongens?

558
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Jongens?

559
00:39:36,458 --> 00:39:39,083
ZANE
#1

560
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
Wat was dat?
- Het komt door jouw broodjes.

561
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Ze zijn vast niet keto of paleo.

562
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Ik bedoel in die hut.
Woo Hoo had al verloren.

563
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Zij daagden ons uit.

564
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Wij slaan een uitdaging nooit af.

565
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Rustig aan.

566
00:39:59,583 --> 00:40:04,875
We verslaan Woo Hoo en dan
twijfelt niemand nog aan onze overmacht.

567
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Oké.

568
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Waarom zo sip? We hoeven niet te sluiten.

569
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Nog niet. We stellen het gewoon uit.

570
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
We worden altijd vernederd,
dus waarom zou het nu anders zijn?

571
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Een erg bloederig einde.

572
00:40:24,791 --> 00:40:29,541
Het draait bij jou alleen maar
om dat stomme Team-insigne, toch?

573
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Ik zal eerlijk antwoorden.

574
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Ja.

575
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Daar draaide het eerst om.

576
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
Maar nu staat er iets anders op het spel.

577
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Zoete wraak.

578
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Die pestkoppen gaan eraan.

579
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Onwaarschijnlijk. Onze kans om te winnen
is 1 op 1,9 miljoen.

580
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Het is een kans.

581
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Als we zo Woo Hoo kunnen redden...

582
00:41:05,416 --> 00:41:09,958
...voor m'n moeder en voor ons allemaal,
dan doe ik mee.

583
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
We moeten wel een plan verzinnen.

584
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Laat dat maar aan mij over.

585
00:41:30,875 --> 00:41:31,958
HOO RAH

586
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>we gaan het ijs breken</i>

587
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>ijs, ijs, ijs</i>

588
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Zijn we er klaar voor?

589
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Jij hebt alleen maar luchtgitaar gespeeld.

590
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
Geen dank.
- De Spelen zijn bijna.

591
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
We moeten uitrusten.

592
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Was het m'n muziekkeuze?
Kan iemand de keuken openen?

593
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
We gaan eraan.

594
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}WILDERNIS SPELEN
WOO HOO / HOO RAH

595
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Hallo, Kamp Woo Hoo en Kamp Hoo Rah.

596
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Welkom bij de 117e Wildernis Spelen.

597
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Draag geen korte korte broek.

598
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Elk onderdeel is één punt waard.

599
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
Het laatste onderdeel, Vlaggenroof,
is twee punten waard.

600
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Daar is het scorebord.

601
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
Het team met de meeste punten wint.

602
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
We weten hoe een scorebord werkt.

603
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Anders ik wel. Moge de beste winnen.

604
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah.

605
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Okidoki.

606
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Laat de Spelen beginnen.

607
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
KANORACE

608
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Blijf vooral drijven.

609
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Kom op, Hoo Rah.

610
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Jullie gaan de verkeerde kant op.

611
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
Waar gaan we heen?
- Draaien.

612
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
Achteruit.

613
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Heel goed.

614
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Kom op.

615
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Kom op, Hoo Rah.

616
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Kom op, Gina.

617
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Hup, Hoo Rah.

618
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah. Hoo Rah.

619
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Dit was allang beslist.

620
00:44:05,166 --> 00:44:07,791
Al helemaal nu het voorbij is.

621
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
WINST

622
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Punt voor Hoo Rah.

623
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}WOO HOO 00 / HOO RAH 01

624
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
KRUIWAGENRACE

625
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
Hoo Rah, Hoo Rah.
- Heel goed.

626
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
Kom op, Gus.

627
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
Heel goed.
- Ga ervoor.

628
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
Lekker bezig, Hoo Rah.
- Hoo Rah, Hoo Rah.

629
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hoo Rah, Hoo Rah.

630
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Goed geprobeerd.

631
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Jippie.

632
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hoo Rah.

633
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Weer een punt voor Hoo Rah.

634
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
ARMPJE DRUKKEN

635
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Dit kan pijn doen.

636
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Goed geraden. Een punt voor Hoo Rah.

637
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Die Woo Hoo's worden ingemaakt.

638
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Dit plan verloopt volgens...

639
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
...plan.

640
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
HINDERNISBAAN

641
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah, Hoo Rah.

642
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Eén minuut en 55 seconden.

643
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Dat kunnen we niet overtreffen.
Zij is een ninja.

644
00:45:35,625 --> 00:45:40,125
Het enige wat wij kunnen,
is andere woorden voor nul bedenken.

645
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
Niks, niemendal, noppes, nada.

646
00:45:44,083 --> 00:45:48,000
We kunnen dit niet, Woody.
Ik ben maar een gamer.

647
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Dit is geen game, mevrouwtje.

648
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Hier met die bril.

649
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Misschien bestaat er een virtueel bos.

650
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Stomme hindernisbaan met al z'n...

651
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
...hindernissen.

652
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Woody wil iets duidelijk maken.

653
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Zeker weten.

654
00:46:06,833 --> 00:46:11,041
J.J., zie deze baan als een game.

655
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Niemand kan de Game Godin verslaan, toch?

656
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
POWER-UP

657
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}DOELWIT

658
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Hé, Kamp Boo Hoo.

659
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Laten we beginnen.

660
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
Verrek, Boo Hoo rijmt op Woo Hoo.

661
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Klaar voor, Woo Hoo?

662
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
Klaar voor, Speler 1?

663
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
SPELER: J.J.
GAME GODIN

664
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}START HET SPEL

665
00:46:56,916 --> 00:46:59,000
{\an8}00:01:00

666
00:47:06,375 --> 00:47:08,125
{\an8}00:16:20

667
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
POWER-UP

668
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}POWER-UP

669
00:47:20,166 --> 00:47:22,166
{\an8}00:57:00

670
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Kom op, J.J.

671
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.

672
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Je kunt het.

673
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}DOELWIT

674
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Ga zo door.

675
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
Je kunt het.
- Kom op, J.J.

676
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Eén minuut en 52 seconden?

677
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Punt voor, Woo Hoo.

678
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Hebben we verloren?

679
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Hebben we gewonnen?

680
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}WOO HOO 01 / HOO RAH 03

681
00:48:05,833 --> 00:48:10,041
Dat was gaaf. Zag je ze kijken?
- Het ging tegen alles in.

682
00:48:10,041 --> 00:48:14,875
Het was een gave tactiek.
- Mijn tactiek, die Maggie aankondigde.

683
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Goed gedaan, Woody.

684
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
We beginnen nu pas warm te draaien.

685
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Over draaien gesproken... Let eens op.

686
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Kijk wat je doet.

687
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Ik schrok me een toetje.

688
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Ik weet het. Mijn hemel.

689
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
Ik laat zien dat ik geen toetje ben.

690
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
Dat was grappiger.
- Voedselgevecht.

691
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
Dat bedoel ik.

692
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Het zijn net ingewanden.

693
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Het is fototijd.

694
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Lach naar het vogeltje.

695
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
ZWIJN-RIJDEN

696
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Een nieuw record voor Kamp Hoo Rah
op het Zwijn-rijden.

697
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Nu is Woo Hoo aan de beurt.

698
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Rijd dat zwijn, rijd dat zwijn.

699
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Rijd dat zwijn.

700
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
Dat wil ik niet.
- Maak je geen zorgen, Orson.

701
00:50:00,583 --> 00:50:06,750
Ik ben het brein achter dit plan,
dus ik zal ons naar de overwinning leiden.

702
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Zie dit als een game.

703
00:50:10,375 --> 00:50:13,958
Een game?
- Ik ben een waardeloze gamer.

704
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Bekijk dit vanuit een andere hoek.

705
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Terug naar de tekentafel.

706
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Als iemand iets van hoeken afweet,
ben jij het wel.

707
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Leg uit.

708
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Alles is wiskunde, toch?

709
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Rijd dat zwijn, rijd dat zwijn,
rijd dat zwijn.

710
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Waar wacht je nog op? Klim op dat zwijn.

711
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Wat?

712
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Je kunt het, Orson. Ga ervoor.

713
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Kom op, Orson.

714
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Succes, Orson.

715
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Goed bezig.

716
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Kom op, je kunt het.

717
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 MINUTEN LATER

718
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Maak hier een einde aan.

719
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Punt voor Woo Hoo.

720
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Wat?

721
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
{\an8}WOO HOO 02 / HOO RAH 03

722
00:51:49,208 --> 00:51:54,125
We hebben een probleem. Woo Hoo
heeft al twee keer op rij gewonnen.

723
00:51:55,000 --> 00:52:01,083
Ik weet dat Hoo Rah sterker is,
maar Woo Hoo is een stuk slimmer.

724
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
ONTPLOFFING
GROTE KABOEM

725
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Hij wikkelt z'n aardappel in een luier.

726
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Wat een genie.

727
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
Dit heet wadden.
Zo krijgt de kogel meer snelheid.

728
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
AARDAPPELSCHIETEN

729
00:52:21,750 --> 00:52:26,000
Als dit zo doorgaat,
moet ik me ermee bemoeien.

730
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
Punt voor Woo Hoo.
- Kaboem.

731
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Ik ga me ermee bemoeien.

732
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}WOO HOO 03 / HOO RAH 03

733
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Die nerds kunnen nerddingen.

734
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Jij bent hier alleen vanwege je moeder.

735
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gus, Gus, Gus.

736
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus, Gus, Gus.

737
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}WOO HOO / HOO RAH
KLIMWAND

738
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Dit zal jullie niet glad zitten.

739
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Probeer hier maar op te klimmen
terwijl er olie op ligt.

740
00:53:32,291 --> 00:53:36,125
Dat is veel te veel muur.
- Niet voor mij.

741
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Dat prachtige stuk hout
is een droom voor elke specht.

742
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Ik zou alle gaten vullen
met m'n eigen nestje.

743
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Niemand weet meer van vogels dan jij,
toch Mikey?

744
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Niemand.

745
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Wees dus een vogel.

746
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Wees een vogel.

747
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Moet je hem eens zien. Wat elegant.

748
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
O, nee.

749
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Punt voor Hoo Rah.

750
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Wat ben ik toch een gladde vogel.

751
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Dat verdiende ik.

752
00:54:50,958 --> 00:54:54,000
Ik heb het verpest. Het spijt me.

753
00:54:56,125 --> 00:55:01,666
Helemaal niet. Je hebt je hoogtevrees
overwonnen. Dat is een overwinning.

754
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Echt?

755
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Ja, gast.

756
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Maar dit staat op ons netvlies gebrand.

757
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
Ik zal het eens wat pittiger maken
voor die Woo Hoo's.

758
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
SUPERHETE SAUS

759
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
EETWEDSTRIJD

760
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
Eten maar.

761
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Diskwalificatie. Hoo Rah wint.

762
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Wat ironisch. Het is me toch gelukt.

763
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
Woody.
- Wat?

764
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Jullie weten dat ik dol ben op taart.

765
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Ik zie jullie straks weer.

766
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Dat was het alsnog waard.

767
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}WOO HOO 03 / HOO RAH 05

768
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
SPOOKVERHAAL-WEDSTRIJD

769
00:56:36,458 --> 00:56:40,666
Dit is het een-na-laatste onderdeel.
We moeten winnen.

770
00:56:40,666 --> 00:56:45,750
Geen probleem. We hebben een expert
als het om spookverhalen gaat.

771
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Enge Rose.

772
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Nee.

773
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Ze is zelfs eng als ze 'nee' zegt.

774
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Typisch Enge Rose.

775
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Ik ben bang, oké?

776
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Ben jij bang? Dat klopt niet.

777
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Ik ben bang voor mezelf
als er vreemden bij zijn.

778
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
En bij ons?
- Jullie zou ik kwellen.

779
00:57:17,500 --> 00:57:23,583
Beeld je dan in dat iedereen
ons gezicht als masker draagt.

780
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Ja, die van mij is belachelijk.

781
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
Dit verhaal is waargebeurd.

782
00:57:43,333 --> 00:57:48,791
Het overkwam mij als klein meisje,
maar ik durfde het nooit te delen.

783
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Tot nu.

784
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
Toen ik eindelijk wakker werd...

785
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
...was m'n hond verdwenen.

786
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Alleen z'n halsband lag nog naast me.

787
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
Met een briefje waarop stond:

788
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
'Mensen kunnen ook hondensnoepjes eten.'

789
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Vindt iedereen het goed
als Woo Hoo dit onderdeel wint?

790
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}WOO HOO 04 / HOO RAH 05

791
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Applausje voor Enge Rose en haar hond.

792
00:58:31,666 --> 00:58:35,791
Ik heb nooit een hond gehad
en we staan nog steeds achter.

793
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
Vlaggenroof is twee punten waard.
- We kunnen winnen.

794
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Die kans is zeker aanwezig.

795
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
Zeker met ons megafort.

796
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Hebben jullie snoep gejat?

797
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Hopelijk hebben jullie nog trek in pizza.

798
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Ja, pizza.

799
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Geef mij maar.

800
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Ik heb je gemist, Gladys.

801
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Kom erbij.

802
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Eén, twee, drie.

803
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Woo Hoo.

804
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Mag ik jullie aandacht?

805
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Ik wil dat jullie weten
dat ik onwijs trots op jullie ben.

806
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
Wat er ook gebeurt,
we blijven voor altijd Woo Hoo.

807
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Ja, Woo Hoo.

808
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Oké, tijd voor pizza.

809
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
Is er peperoni?
- Vega of gewoon?

810
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
Alleen kaas.
- Mag ik een punt?

811
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Dit is geweldig.

812
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Wat er ook gebeurt,
jij verdient dat insigne.

813
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Echt waar?

814
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Mag ik dan weer naar huis?

815
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Wat is er?

816
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Zo kijk ik als ik honger heb.

817
00:59:58,958 --> 01:00:03,708
Volgens mij knaagt er iets aan je.
- Ja, dat ik niks te knagen heb.

818
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Ik pak nog een punt.

819
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Bewaar nog wat voor de rest van het team.

820
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Ik dacht dat ik ook bij het team hoorde,
maar niet dus.

821
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Lieverd, laat hem maar.

822
01:00:22,125 --> 01:00:25,500
Soms moeten specht even uitrazen.

823
01:00:26,125 --> 01:00:29,041
ZANE
#1

824
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz, je bent hier weer. Waarom?

825
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Als Woo Hoo wint,
mogen ze hun kamp behouden.

826
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Vertel mij wat.
Dat had ik niet zien aankomen.

827
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Je kijkt niet naar het grotere geheel.

828
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Dit is jullie laatste kans
om de volgende stap te zetten.

829
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Zie ik er bezorgd uit?

830
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Nee, toch?

831
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Bezorgdheid tonen is een teken van zwakte.

832
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Vlaggenroof is een soort nepoorlog.

833
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
Dat is waar Hoo Rah in uitblinkt.

834
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Sorry, maar ik duik m'n bed in.

835
01:01:10,083 --> 01:01:15,250
Dat spookverhaal zette me aan het denken.
Kom hier, kolonel Teddy.

836
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Ik wil niks aan het toeval overlaten.

837
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO
HUT 6

838
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Ik snap het niet.

839
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie zei 'wat er ook gebeurt'.
Misschien mag ik weer naar huis.

840
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Waarom word ik daar niet vrolijk van?

841
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Omdat de rest Woo Hoo nog kan verliezen?

842
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
Dat kan het niet zijn.

843
01:01:39,375 --> 01:01:43,166
Dat heeft niks met m'n missie te maken.
Of wel?

844
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Wat zijn deze brokken in m'n buik?

845
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Gevoelens?

846
01:01:51,958 --> 01:01:55,875
Je hebt gelijk.
Ik heb gewoon honger. Goed gesprek.

847
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Eindelijk iemand die luistert.

848
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Brutale buizerd.

849
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Ik steel eens wat uit z'n keuken.

850
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Oké.

851
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Eens kijken
waar de pindakaas verstopt ligt.

852
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Vanaf morgen heet Kamp Woo Hoo
Kamp Doei-Doei.

853
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Dan kan die idiote Zane
het land overkopen van Annie.

854
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Ja, Angie.

855
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Daarna moet hij die kampen
aan ons afstaan.

856
01:02:34,041 --> 01:02:37,750
Ja, dat werkt.
Hij tekent voor al m'n bestellingen.

857
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Je zou in de gevangenis kunnen belanden
als je daarvoor...

858
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
...tekent.

859
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Het is makkelijker dan dat fort vernielen.

860
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Wacht op mijn teken. Dat goud is van ons.

861
01:03:07,541 --> 01:03:11,541
Wie is daar?
- Alleen wat lompe pannen.

862
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Wees eens stil.

863
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Wacht eens even. Pannen praten niet.

864
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Daar ben ik.

865
01:03:37,125 --> 01:03:41,708
Een spatel is mijn wapen.
Ik was niet zomaar top-kok in de bajes.

866
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
Nu heb ik een groter doel.
- Het beheren van een kamp?

867
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Nee, domkop.

868
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Het goud vinden
dat hier ergens begraven ligt.

869
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Een luidruchtige specht
verpest dat niet voor mij.

870
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Misschien moet jij even afkoelen.

871
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
Afkoelen. Die schudde ik zo uit m'n mouw.

872
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Jij bent straks onwijs cool, Woody.

873
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Nog eentje.

874
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Wat gevat.

875
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Die waren niet grappig.

876
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Lieg niet tegen jezelf.

877
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Ik moet Maggie, Angie en Zane waarschuwen.

878
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Of Zane niet.

879
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Maar eerst moet ik niet bevriezen.

880
01:04:26,000 --> 01:04:32,041
Leuk weetje. De hersenen van een specht
worden beschermd tijdens het hameren.

881
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Dat bood helemaal geen bescherming.

882
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Daar zijn we.

883
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Vlaggenroof.

884
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Het laatste onderdeel
van deze spannende Wildernis Spelen.

885
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Waar is Woody?
- Veel momenten.

886
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
Hij was van streek.
- Veel voorpret.

887
01:04:56,875 --> 01:05:02,166
Hij mocht niet alle pizza's opeten.
- Het klopt niet zonder hem.

888
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Weet ik, maar we redden het wel.

889
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
We doen het zonder hem.

890
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Na het plaatsen van de vlaggen...

891
01:05:10,166 --> 01:05:15,083
...moeten de teams de vlaggen veroveren.
- We weten hoe het werkt.

892
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Oké. Dank je wel.

893
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
Deze is vast gekrompen.

894
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
De vlag van Hoo Rah
is op zijn thuishonk geplaatst.

895
01:05:33,041 --> 01:05:37,916
Ik plaats die van Woo Hoo ook
en dan kunnen we beginnen.

896
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Ik kan niet wachten tot ze ons...

897
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
Ons fort.

898
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Mijn hemel.

899
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Het is vernield.

900
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, hoe durf je?

901
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Ik vind het niet erg,
maar ik heb dit niet gedaan.

902
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Echt niet.

903
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Het spijt me, Miss Angie.

904
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Wilt u even bedenken wat jullie gaan doen?

905
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Ik hou van de geur van uitschakeling.

906
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Hallo?

907
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Bestelling. Is er iemand?

908
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Boze baas die geen fooi geeft?

909
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}LITTLE GEM

910
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
Die ene buizerd?

911
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Bijzonder.

912
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Gaat het een beetje?

913
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Ik heb me weleens beter gevoeld.

914
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Weet je wat?

915
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Ik raak betrokken bij iets
wat mij niks aangaat.

916
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Wat heb je geopend?

917
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
De vriezer. Dat zei ik al.

918
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
LITTLE GEM LEVERINGEN

919
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Onthoud dat je een artiest bent.

920
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Je doet dit zodat je de goochelschool
kunt betalen.

921
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Dat voelt fijn.

922
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Waarom ruik ik verbrande billen?

923
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Billen.

924
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Ik was bijna fricassee.

925
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Op zoek naar Maggie en Angie.

926
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Ik dacht het niet.

927
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Echt wel.

928
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Dan vertel ik iedereen
over jouw snode plannetje.

929
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Ik heb een enorme hekel...

930
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
...aan klikspanen.

931
01:07:50,875 --> 01:07:54,416
Je hebt ook een hekel aan deo,
en tandpasta...

932
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
En niet ruften.

933
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Kiekeboe.

934
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Hierzo. Je bent hier niet zo goed in,
of wel?

935
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Is ons winstpercentage gedaald naar...

936
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
...nul?

937
01:08:29,041 --> 01:08:33,458
Een nagel aan onze doodskist.
- Ik dacht dat het zou lukken.

938
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Ik ook.

939
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
We hebben alles geprobeerd.

940
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Ik niet.

941
01:08:43,208 --> 01:08:48,208
Ik voeg niks toe aan deze Spelen.
En ook niet aan Woo Hoo.

942
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Jullie zijn getalenteerd.

943
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
Daardoor hebben we gewonnen.

944
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Ik ben dat niet.

945
01:08:57,166 --> 01:09:01,916
Anders hadden we vaker gewonnen
en zouden we hier nu niet zitten.

946
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Waar ga je heen?

947
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Ik hoor erbij omdat jij de eigenaar bent.

948
01:09:12,291 --> 01:09:17,125
Wie zegt dat?
- Maakt niet uit. Ze hebben me niet nodig.

949
01:09:17,916 --> 01:09:24,291
Jij bent de drijvende kracht van dit team.
Door jou denkt J.J. creatief...

950
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
...stelt Mikey zich veel meer open...

951
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
...en is Rose niet bang meer.

952
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Gus loopt met z'n borst vooruit.

953
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
Orson was nog nooit zo praatgraag.

954
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Sorry, we luisterden mee.

955
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, door jou worden we beter.

956
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Wij hebben onze talenten,
maar door jou kunnen we die gebruiken.

957
01:09:52,625 --> 01:09:57,916
Door jou zijn we in onszelf gaan geloven.
- We overleven niet zonder jou.

958
01:09:58,458 --> 01:10:01,333
Jij bent onze leider.

959
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
Echt?
- Ja.

960
01:10:06,958 --> 01:10:12,833
Als het samenbrengen van deze gekken geen
talent is, dan weet ik het ook niet meer.

961
01:10:14,083 --> 01:10:19,458
'Gekken' was lief bedoeld.
Ik wil niet gecanceld worden.

962
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
KAMP WOO HOO

963
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Kom maar op.

964
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Okidoki.

965
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Hoo Rah gaat naar hun fort...

966
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
...en daarna fluit ik voor het begin.

967
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Het gaat ons lukken.

968
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
We doen ons best.
- We kunnen dit.

969
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Wat is het plan, aanvoerder?

970
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
We kunnen ons fort niet repareren.

971
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Precies.

972
01:11:04,791 --> 01:11:10,083
Zij zullen ons gelijk aanvallen.
Ze denken niet aan verdedigen.

973
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Dit is het plan.

974
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Drie, twee, één.

975
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Begin maar.

976
01:11:16,250 --> 01:11:21,083
Mikey leidt hen af met vogelgeluiden,
zodat ze omhoog kijken.

977
01:11:22,125 --> 01:11:26,125
Rose ligt begraven onder de bladeren,
alsof ze dood is.

978
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
Boem. Zij liggen uit het spel.

979
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
Gus zet een val
met de vernielde versieringen.

980
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
Een struikeldraad.
Dat kennen de Hoo Rahs wel.

981
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
Weer drie minder.

982
01:11:40,791 --> 01:11:46,083
J.J. en Orson lokken nog meer Hoo Rahs
met een berekenende list.

983
01:11:46,083 --> 01:11:52,041
Ze vermoeden dat de kust veilig is,
maar als ze dichterbij komen...

984
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
De gouden regel van ontwerpen:

985
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Zorg ervoor dat niets is wat het lijkt.

986
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
We hebben die noobs verslagen.

987
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
We wachten totdat wij met meer zijn.

988
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
Dan slaan we toe.

989
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Was dat rein?

990
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Het wordt dus een gevecht tussen de garde
en de deegroller.

991
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Je weet niet waar je aan begint.

992
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
En garde.

993
01:12:21,708 --> 01:12:27,250
En garde? Op een vaatwasser?
Wie heeft jou leren praten?

994
01:12:27,250 --> 01:12:32,458
Ik ben klaar met jou, spechtje.
- Kunnen we niet gewoon vrede sluiten?

995
01:12:32,458 --> 01:12:36,083
Moet je dit eens zien.
Ik noem het de draaikolk.

996
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Kom hier, jij.

997
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Nu draai ik door.

998
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Daar ga je.

999
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Bel me maar als je wil snateren.

1000
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Het speelkwartier is voorbij.

1001
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}GEVANGENIS

1002
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Ik zie al hoe het zit.

1003
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Niemand kan je nu nog redden.

1004
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Ik ga jou lekker bakken.

1005
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
NOODSIGNAAL

1006
01:13:25,875 --> 01:13:31,333
Dat is een alarmpistool voor noodgevallen.
Zo kun je je team waarschuwen.

1007
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Slim gespeeld, maar niet slim genoeg.

1008
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Je bent erbij.

1009
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Die vlag is er ook bij.

1010
01:14:27,166 --> 01:14:29,125
HOO RAH

1011
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
We moeten hem nog terugbrengen.

1012
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
Wat is dat?
- Een noodsignaal?

1013
01:14:39,916 --> 01:14:45,250
Woody zit in de nesten.
- Hoe weet je zeker dat hij het is?

1014
01:14:45,250 --> 01:14:49,041
Anders zou hij hier zijn.
We moeten hem helpen.

1015
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Lekker boeien, we zijn aan het winnen.

1016
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Als je zo'n signaal ziet,
moet je reageren.

1017
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
Woody is een van ons.

1018
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Je was erbij.

1019
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Boeien.

1020
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
Dit hoort niet.
- Waar gaan ze naartoe?

1021
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
VLAGGENROOF
GEVANGENIS

1022
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Mispoes.

1023
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Zeker?

1024
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Woody.

1025
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Gaat het?

1026
01:15:37,791 --> 01:15:43,500
Natuurlijk. Ik heb z'n snode plan verpest.
- Maar je gebruikte het alarmpistool.

1027
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Alleen om die buizerd af te leiden.

1028
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
Alleen daarom.
- Echt?

1029
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Ja, echt.

1030
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Wacht. Hoe zit het met Vlaggenroof?

1031
01:15:57,958 --> 01:16:02,791
We hadden bijna gewonnen.
- Maar we hebben een omweg genomen.

1032
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Zijn jullie gestopt om mij te redden?

1033
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Wat was het snode plan?

1034
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Juist. Kijk maar in de voorraadkast.

1035
01:16:24,416 --> 01:16:29,458
Kratten met wapens en mijnuitrusting?
- Jullie vinden dat goud nooit.

1036
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Veel beter.

1037
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
Wat is er?
- Waarom is hij vastgebonden?

1038
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Zoals ik al zei...

1039
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
...het snode plan.

1040
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Buzz vernielde het fort
zodat jullie zouden verliezen.

1041
01:16:51,750 --> 01:16:55,791
Hij zou van Zane eisen
om de kampen aan hem te geven.

1042
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
Wat?

1043
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Zane z'n naam
staat op al Buzz z'n illegale dingetjes.

1044
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Je bent dus geen kok?

1045
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Liegbeest. Ik vertrouwde je.

1046
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Wat dom van me. Nu hoor ik het ook.

1047
01:17:11,375 --> 01:17:16,875
Waarom wil hij ons land hebben?
- Om het goud van opa Obadiah te vinden.

1048
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
Draait het daarom?

1049
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Dat goud is er niet.

1050
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
Dat is een oude mythe.

1051
01:17:24,250 --> 01:17:27,291
Ik heb zo m'n twijfels. Kijk maar.

1052
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Zo'n kaart ligt toch ook in onze hut?

1053
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Bij die goudzoekersspullen.

1054
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
Wij hebben ook zo'n kaart.

1055
01:17:38,416 --> 01:17:44,291
Elk kamp heeft een deel van deze kaart.
Ik dacht altijd dat er twee delen waren.

1056
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Misschien zijn er drie.

1057
01:17:49,333 --> 01:17:52,833
Dit kan niet waar zijn.
- Dat gaan we uitzoeken.

1058
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Waar is iedereen?

1059
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
Hoe kom ik naar beneden?

1060
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Deze giftige plant heeft m'n val gebroken.

1061
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Wat een hoop willekeurige tekens.

1062
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Zijn ze wel willekeurig?

1063
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
LITTLE GEM

1064
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Wacht even.

1065
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
Wat?
- Die lijntjes.

1066
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
Dat past precies.

1067
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Mag ik?

1068
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Het is geen derde deel.

1069
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Ze overlappen elkaar. Dat is Obadiah.

1070
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
Bij X ligt de schat.

1071
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Jackpot.

1072
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Bij z'n standbeeld.

1073
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Hij lag daar al die tijd
onder onze neuzen.

1074
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Tjonge, echt goud.

1075
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
We moeten die buizerd bedanken.

1076
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Ik moet jullie bedanken.

1077
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
Jullie hebben het raadsel opgelost.

1078
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Ik had jou vastgebonden.

1079
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
En ik heb mezelf losgebonden.

1080
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Zie je dit mes?

1081
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Het is veelzijdig en het heeft knopjes.

1082
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
Zo sluiten de deuren
die ik tijdens m'n pauze heb geplaatst.

1083
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Hoelang had hij pauze?

1084
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Er is nog één uitweg.

1085
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Of niet.

1086
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Aju, losers.

1087
01:19:55,916 --> 01:20:01,000
Ongelooflijk. Ik ben slim, maar
die buizerd heeft me voor schut gezet.

1088
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
Mij ook.
- Juist.

1089
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Door die stomme kampenruzie
werden we makkelijkere doelwitten.

1090
01:20:09,125 --> 01:20:14,041
Is het mijn fout dat we vijanden zijn?
- We zijn geen vijanden.

1091
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Ik wilde altijd al samenwerken.

1092
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Vroeger niet, hoor.

1093
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Ik mocht nooit met jou meespelen.

1094
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Jij bespotte ons omdat we creatief waren.

1095
01:20:24,416 --> 01:20:28,125
Jij noemde me een domkop.
- Jij mij een kunstkluns.

1096
01:20:37,208 --> 01:20:42,208
We moeten hier weg zien te komen
voordat Buzz al het goud steelt.

1097
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>m'n Bonnie ligt ver hiervandaan</i>

1098
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
<i>m'n Bonnie ligt aan de overkant</i>

1099
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
<i>m'n Bonnie...</i>

1100
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Ik weet wat ik moet zeggen: eureka.

1101
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
Oké, dit is het plan.

1102
01:21:01,833 --> 01:21:07,541
We bouwen een tijdmachine en keren terug
naar het moment van het alarmpistool.

1103
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Waarschuw jezelf...

1104
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
...en zorg ervoor
dat ik Buzz nog strakker vastbind.

1105
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multiversum.

1106
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Nee.

1107
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Dat dacht ik al.

1108
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Hij is nog open.
Dat heeft Buzz vast gemist.

1109
01:21:24,750 --> 01:21:28,958
Maar zelfs voor Woody is het te nauw.
- Misschien niet.

1110
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Weet je nog toen we elkaar ontmoetten?

1111
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Prachtig. Dat waren nog eens tijden.

1112
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Je kwam door de muur gevlogen.

1113
01:21:40,833 --> 01:21:45,916
Als we hem vastbinden aan de blusser...
- Kan hij door de muur breken.

1114
01:21:45,916 --> 01:21:50,416
Bluspoeder-aandrijving.
- Dat klinkt gevaarlijk en dus te gek.

1115
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Zeg dat wel.

1116
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
Klaar voor lancering.
- Ik heb alles berekend.

1117
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
De afstand vanaf het fornuis
is onvoldoende...

1118
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
...om door deze muur te breken.

1119
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
En het is veel te zwaar.

1120
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
We moeten samenwerken.

1121
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
We helpen je.

1122
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
We gaan ervoor.

1123
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Het gaat wel.

1124
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Deze gevaarlijke kabels
hebben m'n val gebroken.

1125
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Deze vonkt. Eens even voelen.

1126
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Ik weet niet hoe jullie je voelen,
maar ik ben geschokt.

1127
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Vooruit.

1128
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Niet te geloven
dat je dat goud hebt gevonden, buizerdje.

1129
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Niet te geloven
dat je kunt vliegen, Darren.

1130
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Daar...

1131
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
...zijn jullie.

1132
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Even wachten, walrus.

1133
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Ik moet m'n vlucht halen.

1134
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Er komt een vijand aan. Hij geeft niet op.

1135
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
En jij wordt aan de grond gezet.

1136
01:23:58,916 --> 01:24:02,833
Kom, help me met die kist.
We kunnen wat tijd rekken.

1137
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Hij zit dicht.

1138
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
M'n gezicht.

1139
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
Hij glipt weg.

1140
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Niet loslaten.

1141
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
Hou hem vast.

1142
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Waar wacht je nog op? Vlieg ons weg.

1143
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
Hou hem vast.

1144
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie.

1145
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie.

1146
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Ik zit vast.

1147
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
Maggie.

1148
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Nee, nee, nee.

1149
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Land deze heli.

1150
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Echt niet.

1151
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Help me. Iemand, help me.

1152
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
Woody.
- Maggie.

1153
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Wat een dilemma, hè?

1154
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Voor mij niet, hoor.

1155
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Ik zou je nooit laten hangen.

1156
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Ga klaarstaan, Zane.

1157
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Goed...

1158
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
...gevangen.

1159
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
Tabee, sukkels.

1160
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Heb ik de schat gered?

1161
01:25:53,041 --> 01:25:55,958
Negatief.
- Je hebt Maggie wel gered.

1162
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Je bent het allerbeste teamlid.

1163
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
En het beste kamplid
dat ik wilde verbannen.

1164
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Nu is er geen Woo Hoo meer.

1165
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Door mij hebben jullie de Spelen
en het goud verloren.

1166
01:26:10,083 --> 01:26:13,625
Hij heeft gelijk.
Sorry, maar regels zijn regels.

1167
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Waarom moet ik iedereen teleurstellen?

1168
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Waarom?

1169
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Waarom?

1170
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Kijk eens.

1171
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
Het goud lag hier niet verborgen.

1172
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Het standbeeld is van goud.

1173
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Wat?

1174
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Buzz, open die kist.

1175
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Ik wil die glinstering zien.

1176
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Ik ben al bezig.

1177
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Stenen?

1178
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Van goud?

1179
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Nee.

1180
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Dit zijn normale stenen.

1181
01:27:03,750 --> 01:27:07,750
Ik rekende me al rijk.
- Jij bestuurt deze heli toch?

1182
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Er staat iets op geschreven.

1183
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Ga maar.

1184
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
'Wie dit leest...

1185
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
...heeft samengewerkt
om iets speciaals te vinden.

1186
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
Dat is het enige wat ik wilde.

1187
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Hoogachtend, Obadiah Mallard...

1188
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
...en z'n beste vriend
die dit heeft uitgekerfd:

1189
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
Woodthalemew Woodpeckerton.'

1190
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Heb ik een voorvader?

1191
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, ik...

1192
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Ik wilde zeggen...

1193
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
Sorry dat ik Woo Hoo heb vernield.

1194
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
En dat ik al die jaren
een eikel ben geweest.

1195
01:28:09,416 --> 01:28:13,666
Misschien... En dit klopt vast niet,
maar misschien...

1196
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
...was ik jaloers.

1197
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
Omdat jij zo creatief was
toen we nog jong waren.

1198
01:28:22,083 --> 01:28:28,083
Misschien... En ik zeg echt niet
dat dit de waarheid is...

1199
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
Misschien wilde ik aan iedereen
en aan jou bewijzen...

1200
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
...dat ik ook speciaal was.

1201
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Zo sterk ben ik dus niet.

1202
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Je fouten toegeven is niet zwak.

1203
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
Familie is hartstikke speciaal.

1204
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Bedankt.

1205
01:29:02,166 --> 01:29:07,875
We moesten allebei volwassen worden.
- Zo zou ik het niet per se zeggen.

1206
01:29:09,000 --> 01:29:14,541
Nu we die boetes kunnen betalen,
kunnen we eindelijk wat dingen repareren.

1207
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Wat ga jij ermee doen?

1208
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Misschien wat doneren aan Parken en...

1209
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
Mooi niet.
- Nooit van ons leven.

1210
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Ik heb een idee.

1211
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
HUT

1212
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
We hebben gesproken...

1213
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
...en we willen het goud samenvoegen...

1214
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
...om één groot kamp te bouwen.

1215
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
Dat is wat opa Obadiah ook had gewild.

1216
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Een kamp voor iedereen.

1217
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Kamp Woo Hoo en Kamp Hoo Rah
bestaan niet meer.

1218
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
Nu heet het Kamp Woo Hoo Rah.

1219
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
KAMP WOO HOO RAH

1220
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Wie is die knappe gast?

1221
01:30:15,000 --> 01:30:19,791
Zoals beloofd,
is het tijd dat iedereen deze krijgt.

1222
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Jij eerst, Woody.

1223
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
GERICHT OP SAMENSPEL

1224
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Welverdiend.

1225
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
Deze is voor jou.

1226
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
Dank je.
- Kijk eens aan.

1227
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Tijd om afscheid te nemen.

1228
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Niet zo snel.

1229
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
KNUTSELPAVILJOEN

1230
01:30:50,958 --> 01:30:54,750
Weet je nog
dat jij een katapult wilde knutselen?

1231
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Soort van.

1232
01:30:56,458 --> 01:31:00,833
Hij zag eruit als een mislukte...
- Ik weet het alweer.

1233
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Wij hebben er een voor je gebouwd.

1234
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
Maximale snelheid.
- En een perfecte worp.

1235
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Ik heb hem getest.

1236
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
Veilig voor vogels.
- Niet voor mensen.

1237
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Wat moet ik zeggen?

1238
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Wacht dacht je van 'drie, twee, één'?

1239
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Ik ben geen knuffelaar.

1240
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Oké, voor deze ene keer.

1241
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Tot volgend jaar.

1242
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}BOSWACHTEREN 101

1243
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Open het raam.

1244
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}BOSWACHTER VAN DE WEEK

1245
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Woody? Wat doe jij hier?

1246
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Ik ben een teamspeler, baas.

1247
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Boem. Fijn om thuis te zijn.

1248
01:32:26,666 --> 01:32:30,041
GEBASEERD OP WOODY WOODPECKER
VAN WALTER LANTZ

1249
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Waar zijn we?

1250
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Boeien.

1251
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Het boeit alleen dat we...

1252
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}...vrij zijn?

1253
01:32:49,375 --> 01:32:53,333
POLITIEBUREAU

1254
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
GEZOCHT

1255
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
Mispoes.

1256
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
Zeker?

1257
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
Woody.

1258
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Ondertiteld door: Jochem Zentveld



