1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Kad te prvi put ugledah,
znao sam da ćeš biti moja.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Taj te stranac hladno držao u rukama.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Morao sam mu te oteti.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nitko te nikad neće
voljeti kao ja, Gladiola.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Što? Uvijek dajem imena pizzama.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
A sad dođi tatici.

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Ne!

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladiola!

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
A bila si tako mlada!

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Što ima, partijaneri?

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Kakav je to iritantni zvuk?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
To je vaš momak

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Frajer Kyler,

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
veliki meštar Kylerverzuma!

17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Da, glasali ste što da učinim,

18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
pa evo me, preživljavam usred šume

19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
sa svojom ekipom za tulume!

20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Preživljava? Koga taj mulac maže?

21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Ja i ekipa spremni smo na neudobnosti,

22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
počevši od mog bunkera...

23
00:01:36,000 --> 00:01:37,916
K

24
00:01:37,916 --> 00:01:39,333
Jurte!

25
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Kad ovo vide,

26
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
osam milijuna fanova htjet će se useliti.

27
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Uselit će ih se osam milijuna?

28
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
To neću dopustiti.

29
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Evo što ima u jurti.

30
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Masažni ležaj.

31
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Boba čaj bar.

32
00:01:54,000 --> 00:01:57,083
Golemi TV ekran s prizorima iz prirode,

33
00:01:57,083 --> 00:01:58,750
da me podsjeti gdje sam.

34
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Kakav je to iritantni zvuk?

35
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Stari, što si ti?

36
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Tvoja najgora noćna mora.

37
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}OPASNOST

38
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Mokrite po šumi?

39
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Ružno!

40
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Koji...?

41
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Volim kad pljusne.

42
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Nitko neće oskvrnuti moj bazen.

43
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Sad si moj!

44
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Baš se volim kuglati.

45
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Gdje si, maleni?

46
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Hajde, veliki.

47
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Što kažeš na pauzu za čaj?

48
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
BOBA ČAJ

49
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Super tenke, stari.

50
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Jesi li vidio Air Pero?

51
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
P

52
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Znam. I ja sam ostao bez teksta.

53
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Ovdje!

54
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
Promašio si!

55
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
A da završimo s ovime, stari?

56
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
SNIMAM

57
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Ovo će dobiti brdo lajkova.

58
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Ima pravo.

59
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Lajkam.

60
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Pogodi tko!

61
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
PERO DJETLIĆ

62
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}U LJETNOM KAMPU

63
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
ŠUMARSKA SLUŽBA

64
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
ŠUMAR WALTERS

65
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Pero, znaš da te svi volimo.

66
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
I ja vas! Idem onda polako.

67
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
No te vragolije moraju prestati.

68
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
To me vrijeđa!

69
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Mulci su dobili što su zaslužili.

70
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Ne možemo dopustiti glasnim
i samoživim stvorovima

71
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
da unište šumu, zar ne?

72
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Ne, ne možemo.

73
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Postoji pravi način
rješavanja takvih situacija.

74
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
U suradnji sa svim
životinjama koje tu žive.

75
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
A tu je i tvoj način,

76
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
samotnjački i ludi.

77
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
Tvoj je način

78
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
prouzročio više štete nego što bi oni.

79
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Neće se ponoviti, šefe.

80
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Ma nemoj?

81
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Sve što radiš, unosi kaos u zajednicu.

82
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Pogledaj dosje.

83
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
PERIN DOSJE

84
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}Samo od ovog tjedna.

85
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Impresivno, zar ne?

86
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Ne mogu ti više tražiti izgovore.

87
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Mogu ja. Batler je kriv.
Oteli su me vanzemaljci.

88
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Hipnotizirao sam se.

89
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Žao mi je, Pero,

90
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
no izbačen si.

91
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Životinje su potpisale peticiju.

92
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Hoćete da napustim šumu?

93
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Ali ovo mi je dom.

94
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Ovo je naš dom. U tome je stvar.

95
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Moraš naučiti biti dio tima.

96
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Dok ne dokažeš da si timski igrač,

97
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
nisi ovdje dobrodošao.

98
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Izbacili su me iz doma jer radim po svom?

99
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Jer izazivam kaos?

100
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Pazi!
- Koje gluposti.

101
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Gdje uopće da naučim timski rad?

102
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
Kamp Woo Hoo.

103
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Predani timskom radu.

104
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Zamisli! Začas ću se vratiti kući.

105
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Što je ovo?

106
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Gradić kojim upravljaju djeca?

107
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}PAVILJON UMJETNOSTI

108
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}DVORANA / KANTINA

109
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ona izgleda važno.

110
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Djeljaš, ha?

111
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Ja više kljucam. Pogledaj ovo.

112
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Nije loše... što god bilo.

113
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- A što to radiš?
- Trebao bi biti katapult.

114
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Ne znaš s rukama.

115
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
No dosta o tebi.

116
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Piše da se ovdje prodaje timski rad, ne?

117
00:07:34,041 --> 00:07:37,666
Čudna formulacija,
ali da, timski rad je važan

118
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
za ZTIUM.

119
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
ZTIUM?

120
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Znanost, tehnologija,

121
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
inženjerstvo, umjetnost i matematika.

122
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
ZTIUM

123
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Ovo je dio za umjetnost.
Svatko ima neki poseban talent.

124
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Pa, gotovo svatko.

125
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
Trebam potvrdu da sam timski igrač,

126
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
pa da ponesem talente kući.

127
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Možeš mi potpisati kakav obrazac?

128
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Na kraju dobiješ značku ako sve odradiš.

129
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Odradiš?

130
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
To zvuči kao rad,
a rad mi je najmrskija riječ.

131
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Doviđenja.

132
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Nema veze. Ionako će sad ručak.

133
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Loše smo započeli. Ja sam Pero.

134
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Marta.

135
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Fascinantno. A gdje je taj ručak?

136
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Uzet ćeš žele?

137
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Jesam li umro i završio u ptičjem raju?

138
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nije ni dan za pizzu.

139
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Cijeli dan za pizzu?

140
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Pozor, građani Woo Hooa.

141
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Švedski se stol zatvara

142
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
jer ću ja udahnuti ostatak ove hrane.

143
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
E, ovdje nećeš.

144
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Marta, znaš da životinje
ne smiju u kantinu.

145
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Bez brige, gospođo. Vlasnik ne mora znati.

146
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Ja sam vlasnica.

147
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Recite to odmah.

148
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Danas dolazi inspekcija parkova.

149
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Ne treba mi još jedan požar.

150
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Da, znam, mama.

151
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Ovaj mrgud ti je mama?

152
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Pogrešno šapćeš.

153
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Dušo, umjesto da se družiš s djetlićem,

154
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
s prijateljima se
pripremi za Igre u divljini.

155
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Možda će ove godine biti drukčije.

156
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Hajde.

157
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Pomno sam razmislio.
- Ovdje si sat vremena.

158
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Besplatna hrana, mnogo mjesta za spavanje

159
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
i da, besplatna hrana!

160
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Pa sam odustao od učenja timskog rada

161
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
i ostat ću ovdje zauvijek.

162
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Kamp nije vječan. Radi samo ljeti.

163
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Potraga se nastavlja.

164
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
A kakve ste to igre spominjale?

165
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Obožavam igre.

166
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Igre u divljini. Ništa privlačno.

167
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Glupa tradicija. Svakog nas
ljeta potuče drugi kamp.

168
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Koji drugi kamp?

169
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Pero, nemoj! To nisu naše stolice.

170
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
KAMP HOO RAH

171
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Jesi lijepo plivala, Marta?

172
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Da! Spustila si joj, Gina.

173
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Jer je doista zaplivala.

174
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
A čime ti je spustila?

175
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Opisivanje nije smiješno.

176
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
To je drugi kamp, Hoo Rah.

177
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hoo Rah!

178
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Da pogodim. On je negativac.

179
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Jesmo zaboravili tko smo?

180
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Vičemo hura kao jedan tako
da svi znaju tko je viknuo hura.

181
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah!

182
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
I sad znaju.

183
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Zadržat ću.

184
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Što se ovdje zbiva?

185
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Moja najdraža sestrična.

186
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Ozbiljno, Zoki. Žica?

187
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Da, ozbiljno.

188
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Marta i ljubimac prešli su na našu stranu.

189
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Ljubimac? Ti jedan...

190
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Nisam kriv što su preci podijelili zemlju.

191
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
To su pravila.

192
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Ne morate zato biti gadovi.

193
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Gadovi?

194
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina je bila hrabra,

195
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
zaštitila je kamp od uljeza.

196
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
To je vještina koju učimo u kampu.

197
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Eto ga na.

198
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Učimo djecu da budu najbolja,

199
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
kao pravi kamp.

200
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah!

201
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
To nikad ne dosadi.

202
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
I mi možemo zajedno vikati!

203
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Zar ne, ekipo?

204
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Odlazimo? U redu.

205
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Kamp službeno zasjeda.

206
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
DRŽAVNI ZATVOR

207
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
O, ne. Inspektor je uranio.

208
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
On je klaun?

209
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
Hoće ih izaći 20 kad se otvore vrata?

210
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
UPRAVA ZA PARKOVE

211
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Čekaj.

212
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Mnogo bolje.

213
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
To je mnogo bolje?

214
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Kao što sam rekao, Anđela,

215
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
što ima u kampu od posljednje inspekcije?

216
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Njegujem mlade umove, Movro.

217
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Ne njeguješ plijesan, kao prošli put?

218
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
To bi bio prekršaj.

219
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Malo prekršajnog humora.

220
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Čekaj malo, prijatelju.

221
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
To nije bio humor.

222
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Ovo je humor.

223
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Knjižica s kaznama!

224
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Zalutala ptica. Dat ću je odstraniti.

225
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Zalutala očito znači zgodna.

226
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Draga si mi, Anđela,

227
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
no profesionalno rečeno,
kamp ti se raspada.

228
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Ne želim ti uzeti dozvolu,

229
00:14:09,041 --> 00:14:12,791
pa ću ti pružiti svaku
priliku da sve ispraviš.

230
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Zapamti, bez pravila smo samo životinje.

231
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Popit ću malo vode s fontane.

232
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Pero, pusti inspektora.

233
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
On nam može zagorčati život.

234
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Dobro, lakše ću s moržem.

235
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Ali onaj Zoki dobit će malo...

236
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Ne možeš ništa učiniti.

237
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Ta svađa traje naraštajima.

238
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
GLAVNA ZGRADA

239
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Woo Hoo i Hoo Rah možda su
podijeljeni, no dijelimo rođaka.

240
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Ovo je djed Ožbolt Patkić.

241
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Baš je... drven.

242
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Tragao je za zlatom
u vrijeme zlatne groznice.

243
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Zlato? Obožavam zlato.

244
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
I Ožbolt je.

245
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
Legenda kaže da se obogatio.

246
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
{\an8}Kupio je zemlju i nazvao je Kamp Ožbolt.

247
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
Za život i sreću cijele obitelji.

248
00:15:07,000 --> 00:15:09,458
Kad su njegova dva sina stigla,

249
00:15:10,041 --> 00:15:13,500
već je umro
i ostatka zlata nije bilo nigdje.

250
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
Da je prisjećanje barem u boji.

251
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- Bilo bi žešće.
- Žestoko je.

252
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Sinovi se nisu u ničemu slagali.

253
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
A glupe brade? Obojica su ih imala.

254
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
Svađali su se oko zemlje.

255
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Vojnik i umjetnik.

256
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Pa su kartu
doslovno podijelili u dva kampa.

257
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Woo Hoo i Hoo Rah otad su rivali.

258
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Zato su pokrenuli Igre.

259
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
No to je sve pogoršalo

260
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
jer Hoo Rah je uvijek pobjeđivao.

261
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
I još pobjeđuje.

262
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Igramo samo zato što mama
misli da grade karakter.

263
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Koji vražji karakter?

264
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Daj mi pet minuta s njima

265
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
i okrenut će ploču.

266
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Ruke uvis!

267
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
A što je s timskim radom?

268
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
To je signalni pištolj.

269
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Za poziv upomoć.

270
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
U nevolji pošalješ signal timu.

271
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Dosadno!

272
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- Čemu je ova starudija služila?
- To je...

273
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
...pravo.

274
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
{\an8}PJEV EGZOTIČNIH PTICA

275
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Stižem!

276
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Čuvaj!

277
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Što se dogodilo?

278
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Pogon na suhi prah, to se dogodilo.

279
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Mrak!

280
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Dobro ste?
- Ne. Oborila bih rekord.

281
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Ima krvi? Otvorenih rana?

282
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Ne znam. Pitat ću neku drugu pticu.

283
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
To je potpuno odrasli
crvenoglavi grbasti djetlić.

284
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Veličanstven je.

285
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Tako. O, da.

286
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Da, ovaj.

287
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Jaja.
- Gejmerska božica.

288
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Radi videoigre.

289
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Poput one koju si uništio.

290
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Goran je pravi majstor.

291
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Volim juriti i dizati u zrak.

292
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Ognjen je računalo.

293
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Sve je matematika.

294
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Ruža piše.

295
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
Nitko se ne usudi to čitati.

296
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
To sam i htjela.

297
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DNEVNIK NEUMRLIH

298
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Vratimo se na jurnjavu
i dizanju stvari u zrak.

299
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
Ja sam Miha, stručnjak za prirodu.

300
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Osobito ornitologiju.
- Fuj!

301
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- To je proučavanje ptica.
- Bravo.

302
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Ljudi, ovo je Pero.

303
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Ovo je baš kul.
Mama ti je dala da ga zadržiš?

304
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Kakva je to rupa u zidu?

305
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
To je još jedan prekršaj.

306
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
I ne baš.

307
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
KANTINA

308
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Primio si poruku o pilećem sendviču?

309
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Želim ga.

310
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Tko si ti?

311
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Tvoj novi kuhar.

312
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Već imam kuhara.

313
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Više nemaš.

314
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Čudno. Da se brinem za nestalog kuhara?

315
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Nestao jer je osvojio
puni pansion u Palm Springsu.

316
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Što? Ne. Nagrada u kvizu?

317
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Onda je to osvojio.

318
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Ja sam privremena zamjena.

319
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Nisu vas zvali?

320
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Znao bih da jesu.

321
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zoki Patkić,

322
00:18:44,083 --> 00:18:45,458
šef Hoo Raha.

323
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Mišo Mišar, Katica za sve, poduzetnik i,

324
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
na tvoju sreću,

325
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
netko tko se treba negdje
prikriti tijekom ljeta.

326
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Da vidimo što znaš.

327
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Post mi je završio.
Moram jesti ili ću propustiti priliku.

328
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Keto? Nemoj mi reći.

329
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Vidi koliko zlata.

330
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Toliko pobjeda u Igrama u divljini.

331
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Sve protiv Woo Hooa.

332
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Vidim da tvoj kamp djecu
priprema da budu najbolja,

333
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
kao što bi i trebao.

334
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
To i ja uvijek kažem.

335
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
No kako možete biti najbolji
kad dijelite zemlju s ostalima?

336
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Kako misliš?

337
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Čini mi se da Anin kamp...
- Anđelin.

338
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
...Anđelin kamp sprečava Hoo Rah
da ostvari potencijal.

339
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Zamisli, hipotetski, naravno, da Adela...

340
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Anđela.

341
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
...Anđela mora, ne znam,
zatvoriti svoj kamp.

342
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Možeš ga kupiti, povećati Hoo Rah

343
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
i učiniti duplo uspješnijim.

344
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Ne želim zabadati nos.

345
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Samo imam ideje.

346
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Isprika je znak slabosti.

347
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
No možda imaš pravo.

348
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Anđela jedva održava Woo Hoo.

349
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Učinio bih joj uslugu da ga kupim.

350
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Ali voli ga.

351
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Moralo bi se dogoditi
nešto ludo da ga zatvori.

352
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Lijepo smo razgovarali, ali moram ići.

353
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Imam planiranje strategije za Igre u 7 h.

354
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Plan mi mora biti savršen.

355
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
I ne samo tvoj.

356
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Moraš li nam izdati sve te kazne?

357
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Popravci će iziskivati vremena i novca.

358
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
A što da učinim?

359
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Da se ne fokusiram
na svaki sitni prekršaj?

360
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Da. Baš to.

361
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Ozbiljno shvaćam inspektorsku prisegu.

362
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Ti vrapca!

363
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Baš sam ga oprao!

364
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Kontroliraj tog djetlića!

365
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Ajme meni! I unutra?!

366
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Ja sam. Ubacio sam se u Hoo Rah.

367
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
To smo prošli.

368
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Trebamo obje strane zemlje

369
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
da nesmetano iskopamo plijen.

370
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Najprije ćemo izbaciti Woo Hoo iz igre.

371
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
To će biti lako.

372
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
A zatim prelazimo na Zokija.

373
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Je li legenda stvarna

374
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
i zlato je ispod jednog kampa?

375
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Ako ne vjeruješ
zatvorskom cimeru s kartom,

376
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
komu ćeš vjerovati?

377
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Opusti se. Savršen je.

378
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Savršeniji nego prošli put!

379
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Gdje li bi moglo biti to zlato?

380
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Mišo? Kompa? Možeš malo izaći, molim te?

381
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}DRAGULJ

382
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Zašto ima dostavu za tebe?

383
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Zaboravio sam reći.

384
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Naručio sam nove namirnice za Hoo Rah.

385
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Znaš, još zdravije stvari.

386
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- To ne zvuči točno.
- Mislim da zvuči.

387
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Znači, program dostave svježe hrane.

388
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Dobra inicijativa, Mišo.

389
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Kao šef, odobravam. Evo.

390
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
„Š-E...

391
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
...F.”

392
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Izvoli.

393
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Dobro si?

394
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Što se događa?

395
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Ljudi daju napojnice onima
koji izvode mađioničarske trikove.

396
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
To te sigurno razveseli.

397
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Da.

398
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Jedva čekam vidjeti
što ćeš učiniti s ovime.

399
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
I ja.

400
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO
KOLIBA 6

401
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Hej, Marta! Trebala bi se
češće družiti s nama.

402
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Mislila sam da spavaš.
- Onda bih otvorila oči.

403
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Obrambeni mehanizam
da me ne pokopaju živu.

404
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Gdje je taj djetlić? Znam da je tu.

405
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Ne može li se ptica
u miru i tišini spremiti u krpe?

406
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
U miru i tišini?

407
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Otkako si došao, samo izazivaš kaos.

408
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Moja četkica?

409
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Mama, smrznut će se vani.

410
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Ljeto je.

411
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Zbog njega možda i posljednje.

412
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Taj nitkov! Čekaj, što?

413
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Movro mi je dao 24 sata da sve popravim,

414
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
uključujući sobu za zabavu,

415
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
prije završne inspekcije.

416
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Anđela, tvoj kamp mi može pomoći
da ne ostanem bez šume.

417
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Samo trebam timsku značku i odlazim.

418
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Što kažeš?

419
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Hoćeš značku?
- Što sam rekao?

420
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Dobro.

421
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Onda je zasluži.

422
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
To vrijedi za sve vas.

423
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Ili ste zaboravili bit Woo Hooa?

424
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Pero može sve prepiliti
i pomoći s popravcima.

425
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Hvala, Marta.

426
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Ta ptica više neće
ni blizu mojim građevinama.

427
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Znam kako će se kloniti nevolja.

428
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Od sutra svi trenirate za Igre u divljini.

429
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
Pero će pomagati.

430
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Znam zašto ste bili u sobi za zabavu.

431
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Dosta vam je da vas tuče Hoo Rah,

432
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
a mislite da nemate šanse.

433
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Ne možete se cijeli život
skrivati od nasilnika.

434
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Budete li složni,

435
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
sve je moguće.

436
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Možda u sebi pronađete nešto
što niste ni znali da imate.

437
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Ako dobijem značku, učinit ću to.

438
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Koliko teško može biti treniranje?

439
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}POLIGON

440
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Oprosti.
- Teško je.

441
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Je li se itko u ovom kampu ikad kretao?

442
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Pokušala sam.

443
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Igrat ću virtualne igre. Sigurnije su.

444
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Ne možeš odustati.

445
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Obećali smo. Mahali su značkom.

446
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Trenirat ćemo kao da nas nitko ne gleda.

447
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Bilo bi nas bilo sram da nas gleda.

448
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
„Ana voli to mjesto.

449
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Moralo bi se dogoditi
nešto ludo da ga zatvori.”

450
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Pa, Zoki, imam kutije pune ludog.

451
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}DRAGULJ

452
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Uvezene brazilske vatrene mrave.

453
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Zabranjene svugdje

454
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
osim u Brazilu.

455
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Sjajni su za uništavanje drvenih kuća

456
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
i plašenje klinaca.

457
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
U redu. Skužio sam.

458
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Na stazi s preprekama
cilj je ukloniti prepreke

459
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
prije nego što dođeš do prepreka.

460
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Adios, kolibe.

461
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Adios, Woo Hoo.

462
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Prepreka.

463
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Treba ih ukloniti još samo 40.

464
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Tko je uz mene?

465
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Ne. Ne mogu. Znate da se bojim visine.

466
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Ljubitelj ptica koji se boji visine?

467
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Sad znam zašto ovaj kamp
nikad nije na vrhu.

468
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Smislit ću nešto smješnije.

469
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}SPORTSKA OPREMA

470
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}DRAGULJ

471
00:27:55,125 --> 00:27:57,916
{\an8}Ovaj vojni magnet od neodimija,

472
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
zabranjen zbog svoje snage,

473
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
istrgnut će metalne temelje
ispod kantine Woo Hooa.

474
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Da vidimo koliko će Woo Hoo opstati

475
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
bez mjesta za jelo.

476
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Dobro, Miha, pomoći ću ti prijeći zid.

477
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Samo te treba malo pogurnuti.

478
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Miha, jesi li dobro?
- Prešao si ga, je li?

479
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Opet taj smijeh.

480
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
Je li to djetlić?

481
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
Dobro si?

482
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
Jesi li dobro?

483
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Ovako se trenira za utrku na jezeru.

484
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Ima li tko glistu?

485
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Zašto nas je šestero u kanuu za troje?

486
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Ako ti ide matematika,
ne znači da ide i meni.

487
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Zašto ovo ne radimo na vodi?

488
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Sigurnosti radi.

489
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Šestero nas je u kanuu za troje.

490
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Tiše to!

491
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Ne želim preplašiti ribe.

492
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
KANALIZACIJA

493
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Sad samo spojim
na spremnik fekalija s crnog tržišta,

494
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
a ova će crpka učiniti ostalo.

495
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Probaj opstati
na smrdljivim jezeru, Woo Hoo.

496
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Čizma? Čini se da moram
dalje baciti udicu.

497
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Imam nešto!

498
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
I baš je velika!

499
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
PALI / GASI / RIKVERC

500
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Fuj!

501
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Zbogom, drugi ručku, ni pojeo te nisam.

502
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Opet taj vražji djetlić!

503
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Nema veze.

504
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
To je baš ružna riba.

505
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
KAMP WOO HOO

506
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- A što je ovo?
- Naša tvrđava, Pero.

507
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Woo Hooovci vole samo osvajanje zastave.

508
00:30:54,125 --> 00:30:56,875
Ne možemo si priuštiti što i Hoo Rah,

509
00:30:56,875 --> 00:30:58,458
pa smo kreativni.

510
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Nikad ne osvojimo njihovu,
no obranimo svoju.

511
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Preciznim izračunom

512
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
stvari iz kampa pretvaram
u dobre prepreke.

513
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Ja ih postavim u labirint da zbunim
Hoo Rahovce o lokaciji zastave.

514
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
U igrama treba stvoriti detaljan svijet,

515
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
pun neočekivanih stvari.

516
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Ja se brinem

517
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
za ugođaj.

518
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Natkoljenica ovdje, potkoljenica ondje...

519
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Izradio sam izviđačka gnijezda za krošnje.

520
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
Drugi će ih postaviti.

521
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
A ako Hoo Rahovci sve to prođu,

522
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
pripremio sam im iznenađenja.

523
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Ništa opasno, no prestravit će ih.

524
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!

525
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gorane, pridobio si me s „bum!”

526
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Niste beznadni kao što se čini.

527
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
A što ti radiš, Marta?

528
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Ja?

529
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Pomažem gdje stignem.

530
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Poput nove.

531
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Prestani vikati!

532
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Teško im je uništiti kamp
kad uvijek ja nastradam!

533
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Imaju ludog djetlića,
pravi je stroj za nesreće.

534
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Katastrofe ga svuda prate.

535
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Da, dobro bi mi došla udlaga za ruku.

536
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Slomljena je.

537
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Da iskoristim djetlićevu ludost,

538
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
pa da on prouzroči svu štetu?

539
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Zanimljiva ideja...
koju sam baš htio predložiti.

540
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}DRAGULJ

541
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Gotov sam, čovječe.

542
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Tvoj čangrizavi šef već je potpisao.

543
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Ali...

544
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Mama ti je sigurno ponosna.

545
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Hvala što ste vjerni kupac.

546
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Uskoro ću provjeriti nova oružja.

547
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Trenutno je ta ptica
jedino oružje koje trebam.

548
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
ODRŽAVANJE

549
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Pa, to je bilo naporno.
Tko će me od vas nositi na večeru?

550
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hej, prijane.

551
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Dođi da ti nešto pokažem.

552
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Nešto je tu sumnjivo.

553
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Vidimo se za stolom.
Ne dirajte hranu bez mene.

554
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Pero...

555
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Moram na jedno ptičje mjesto.

556
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
A kad moraš ići, moraš ići, znaš?

557
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Baš se i nisi žurio.

558
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Poznajemo li se?

559
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Samo imam takvo lice.

560
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Došao sam urediti sobu, pomogni mi.

561
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Žao mi je.

562
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
Rad mi je najmanje draga rije...

563
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Čekaj malo.

564
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Soba je već uređena.

565
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Siguran si, prijane?

566
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Siguran si da ova soba
za zabavu nije razvaljena?

567
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hej! Kakav si ti to majstor?

568
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Onaj koji zna kad je nešto nestabilno.

569
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Ti jedan...

570
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Ti si onaj dosadni mišar s jezera.

571
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Zovi me Mišo.

572
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
Mišo Mišar?

573
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
A moje je ime nemaštovito?

574
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Slijedi skok s motkom!

575
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Ups! Još jedan nered.

576
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Hoćeš još, ha?

577
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Vrijeme je za čekić!

578
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
O, ne!

579
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Još malo pa ćeš skočiti na pilu

580
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
koju sam ostavio.

581
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Pilu?

582
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Trebaš bolji materijal.

583
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Hej, nemoj poludjeti.

584
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Vidjet ćeš ti ludilo.

585
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Sustiže me!
- Imam te!

586
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Nemam te.

587
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Vrati se, Miško!

588
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Tek se zagrijavam.

589
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Ne, Pero. Gotov si.

590
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Nema dovoljne kazne

591
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
za užas koji gledaju moje dvije kljove.

592
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Pero?
- Smjestili su mi.

593
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Je li ovo nešto što bih učinio?

594
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Da.

595
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Movro, molim te, trebam vremena.

596
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Žao mi je, vrijeme vam je isteklo.

597
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Nemam izbora, moram zatvoriti ovaj kamp.

598
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Pardon. Malo mjesta.

599
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Prolazim.

600
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Imali smo dogovor.

601
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Ovo je travestija! Farsa! Nešto treće!

602
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Hoćeš li ušutjeti?

603
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Ožbolt nam je dao ovu zemlju.

604
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Kamp mu je ostavština.

605
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Sramota ga je vidjeti!

606
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Ožbolt je i Hoo Rahu dao zemlju,

607
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
a oni nisu dobili nijednu kaznu.

608
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Ajme. Anđela, čuli smo neki metež.

609
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Što je bilo?

610
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Dogodio se mišar.

611
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Zbog njega Movro zatvara Hoo.

612
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Momče, duboko si me
povrijedio tim inscenacijama.

613
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Mišo je moj novi kuhar.
Nije imao ništa s tim.

614
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Umjesto da mi
optužujete osoblje, priznajte

615
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
da ne zaslužujete biti kamp.

616
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Moji kamperi zaslužuju
biti što god žele, Zoki.

617
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Ako ih je itko iznevjerio, to sam ja.

618
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Kako?

619
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Znači, službeno je.

620
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Kamp Woo Hoo se zatvara...

621
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Polako.

622
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Pero? Samo si rekao: „Polako”.

623
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Tako je.

624
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Polako.

625
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Morat ćemo osvojiti cijelu vražju stvar.

626
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Koju cijelu stvar?

627
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Igre u divljini.

628
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Čuvene igre naših starih.

629
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
Denis protiv Golijata.

630
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Denis?

631
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
U kojima su slabiji slavili.

632
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
U kojima je sudbina
galaktike visjela o niti.

633
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
To povijesno natjecanje
vrhunsko je mjerilo kampskosti.

634
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Pa, neka ono presudi o svemu.

635
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Ima pravo.

636
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Ako je Hoo Rah najbolji,
a mi pobijedimo najboljeg,

637
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
ne bi li to dokazalo da smo dobri?

638
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Da zaslužujemo ostati?

639
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Gospojica ima pravo.

640
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
No kako bi sve bilo propisno,

641
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
treba nam nepristrani zudac.

642
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Naočiti zudac.

643
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Mudri zudac.

644
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Zudac s fantastičnim brkom.

645
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Ti. O tebi govorim.

646
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Dobro. To nema smisla.
Zaista to želiš, Anđela?

647
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Znamo da ćete izgubiti.

648
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Onda ti neće biti teško pristati.

649
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
O, itekako želim pristati.

650
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Da.

651
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Onda je to - to.

652
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Igre će se igrati prema planu.

653
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Posljednja bitka Woo Hooa.

654
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Ovo će biti sjajno.

655
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Zar ne, ekipo?

656
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Ekipo?

657
00:39:36,458 --> 00:39:39,083
ZOKI
BROJ JEDAN

658
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Što je to bilo?
- Oni tvoji sendviči.

659
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Mislim da nisu ni keto ni paleo.

660
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
U glavnoj zgradi. Woo Hoo je bio gotov.

661
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Pa, izazvali su nas.

662
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Hoo Rah ne odbija izazov.

663
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Hej, opusti se.

664
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Opet ćemo potući Woo Hoo

665
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
i više nitko neće posumnjati
u našu nadmoć.

666
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Dobro.

667
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Čemu tužne face? Ne moramo zatvoriti kamp.

668
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Još koji dan. Samo odgađamo neizbježno.

669
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Ponize nas od šale. Kako misliš
da ćemo proći kad se odlučuje?

670
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Krvavi kraj naše priče.

671
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Samo želiš da Woo Hoo ostane

672
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
kako bi dobio glupu značku?

673
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Odgovorit ću ti, Gorane.

674
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Da.

675
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
To je bio razlog.

676
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
No sad je u pitanju nešto plemenitije.

677
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Slatka osveta.

678
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Ti će nasilnici pasti!

679
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Teško. Izgledi su nam
jedan naprema 1,9 milijuna.

680
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Ipak su to izgledi.

681
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Ako tako možemo spasiti Woo Hoo,

682
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
za moju mamu, za sve nas,

683
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
ja sam za.

684
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
No moramo isplanirati kako.

685
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
To prepusti meni.

686
00:41:30,875 --> 00:41:31,958
HOO RAH

687
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>Spremamo se probiti led</i>

688
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>Led, led, led</i>

689
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
<i>Da!</i>

690
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Jesmo li spremni?

691
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Pet si minuta glumio da sviraš gitaru.

692
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Nema na čemu.
- Igre su sutra.

693
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Naspavajmo se.

694
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Pogrešna pjesma? Ima li tko ključ kuhinje?

695
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Svi ćemo izginuti.

696
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}IGRE U DIVLJINI

697
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Zdravo, Kamp Woo Hoo i Kamp Hoo Rah.

698
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Dobro došli na 117. Igre u divljini!

699
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Eto ti kad nosiš kratke hlače.

700
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Svaka disciplina nosi bod,

701
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
a posljednja, osvajanje zastave, dva boda.

702
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Eno semafora,

703
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
a tim s više bodova pobjeđuje.

704
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Znamo kako semafor funkcionira.

705
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Ja znam. Neka bolji tim pobijedi.

706
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah!

707
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
U redu.

708
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Neka igre počnu!

709
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
UTRKA KANUA

710
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Nastojite ne potonuti.

711
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Idemo, Hoo Rah!

712
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Idete u pogrešnom smjeru!

713
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Gdje smo?
- Okreni!

714
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
- Natrag!
- Natrag!

715
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Tako!

716
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Naprijed!

717
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Hajde, Hoo Rah!

718
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Idemo, Gina!

719
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Naprijed, Hoo Rah!

720
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah!

721
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Sve je bilo jasno otpočetka.

722
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
O, da!

723
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
A još je jasnije na kraju.

724
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
POBJEDA

725
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Bod za Hoo Rah!

726
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}WOO HOO 0
HOO RAH 1

727
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
TAČKE - ŠTAFETA

728
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hoo Rah!
- Možeš ti to!

729
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gorane!
- Hajde!

730
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
U redu, idemo!

731
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hoo Rah! Dobro je!
- Hoo Rah! Hoo Rah!

732
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hoo Rah! Hoo Rah!

733
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Bravo!

734
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
To!

735
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hoo Rah!

736
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Još jedan bod za Hoo Rah!

737
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
OBARANJE RUKE

738
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Možda te zaboli.

739
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Da, pogodili ste. Bod za Hoo Rah.

740
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Gaze Woo Hoovce.

741
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Moj se plan odvije točno po...

742
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
planu.

743
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
POLIGON

744
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah!

745
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Minuta i 55 sekunda!

746
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
To je nepobjedivo vrijeme,
a ona je pravi nindža.

747
00:45:35,625 --> 00:45:37,541
Ovako ćemo pobijediti

748
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
samo u smišljanju riječi za nulu!

749
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
„Nula, ništica, nulište, ništa, prazno.”

750
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Ne ide nam to, Pero.

751
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Ja sam gejmerica.

752
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Ovo nije videoigra, sestro.

753
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Daj mi te naočale.

754
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Možda ima virtualna šuma za mene.

755
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Glupa staza s preprekama s tolikim...

756
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
preprekama

757
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Možda nam Pero nešto želi reći.

758
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Itekako želim!

759
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
Jaja,

760
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
zamisli ove stazu kao videoigru.

761
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Gejmerska božica
u njima je nepobjediva, je li?

762
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
DODATNA ENERGIJA

763
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}META

764
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Hej, Bu-hu.

765
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Krenite više.

766
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
O, jesi je! Jer se Bu-hu rimuje s Woo Hoo.

767
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Jeste li spremni, Woo Hoo?

768
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
<i>Priprema, Igračice 1.</i>

769
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
GEJMERSKA BOŽICA

770
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}POČNI IGRU

771
00:46:56,916 --> 00:46:59,000
00:01:00

772
00:47:06,375 --> 00:47:08,125
00:16:20

773
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
DODATNA ENERGIJA

774
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}DODATNA ENERGIJA

775
00:47:20,166 --> 00:47:22,166
00:57:00

776
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Hajde, Jaja!

777
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
Jaja!

778
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Možeš ti to!

779
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}META

780
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Samo tako!

781
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Možeš ti to!
- Hajde!

782
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Minuta i 52 sekunde?

783
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Bod za Woo Hoo!

784
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Jesmo li izgubili?

785
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Jesmo li pobijedili?

786
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}WOO HOO 1
HOO RAH 3

787
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
To!

788
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
Ludilo! Jeste ih vidjeli?

789
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Unatoč svim prognozama.

790
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Radikalna strategija.

791
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Moja ideja koju je Marta izrekla?

792
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Bravo, Pero.

793
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Klipovi nam se tek zagrijavaju.

794
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Ako hoćeš klip, dopusti meni.

795
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Hej! Pazi!

796
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Tako se ne rukuje pudingom!

797
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Ajme!

798
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
To je nedopudingstivo.

799
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- Njezina šala je bolja.
- Borba hranom!

800
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
To te ja pitam!

801
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Moja utroba!

802
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Ovo treba slikati.

803
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Recite sir!

804
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
JAHANJE VEPRA

805
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Novi rekord u jahanju vepra
za Kamp Hoo Rah!

806
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Woo Hoo ga sad ima priliku oboriti.

807
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Jaši vepra! Jaši vepra!

808
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Jaši vepra!

809
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Ne želim jahati vepra.
- Bez brige.

810
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Kao mozak ove operacije,

811
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
dat ću savjet koji će nas
odvesti do pobjede.

812
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Zamisli da je ovo videoigra.

813
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Jahanje vepra?

814
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Loše igram.

815
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Gledamo to iz krivog kuta.

816
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Dobro, idemo ispočetka.

817
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Ako itko zna kutove, to si ti.

818
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Razloži mi to.

819
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Sve je matematika, zar ne?

820
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Jaši vepra! Jaši vepra!

821
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Ne odugovlači, mali. Zajaši vepra!

822
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Što?

823
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Možeš ti to, Ognjene! Možeš, hajde!

824
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Hajde.

825
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Sretno!

826
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Bravo.

827
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Hajde. Imaš ga!

828
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
NAKON 30 MINUTA

829
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Molim te, završi.

830
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Bod za Woo Hoo!

831
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Što?!

832
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
{\an8}WOO HOO 2
HOO RAH 3

833
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Imamo problem, kompa.

834
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Woo Hoo je pobijedio dvaput u nizu.

835
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Znam da je Hoo Rah jači.

836
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
No Woo Hoos rabi pamet

837
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
kako bi pobijedio.

838
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
EKSPLOZIJA - VELIKI BUM!

839
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Zamata krumpir u pelenu!

840
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Genij za mehaniku!

841
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
To je omot. Omogućuje
veću brzinu projektila.

842
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
KRUMPIROMET

843
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Ako se ovo nastavi,

844
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
morat ću se početi miješati.

845
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
Bod za Woo Hoo!

846
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Dobro, počinjem se miješati.

847
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}WOO HOO 3
HOO RAH 3

848
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Bar imaju štreberske vještine.

849
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Ti si tu samo zato
što ti je mama vlasnica.

850
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gorane! Gorane!

851
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gorane! Gorane!

852
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}PENJANJE PREKO ZIDA

853
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Podmazao sam vam, Woo Hoo.

854
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Probajte se uhvatiti kad je
gornja prečka premazana uljem.

855
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
To je puno previše zida.

856
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Ne za mene.

857
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Taj divni komad drva
san je svakog djetlića.

858
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Kljucnuo bih svaku rupu i čvor u tome.

859
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Hej, nitko ne poznaje
ptice bolje od tebe, Miha.

860
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nitko.

861
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Stoga budi ptica.

862
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Budi ptica.

863
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Pogledaj to! Koja elegancija!

864
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
O, ne!

865
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Bod za Hoo Rah!

866
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Prilično glatko, ako smijem primijetiti.

867
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Loša šala. Zasluženo.

868
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Uprskao sam.

869
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Žao mi je.

870
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Nisi uprskao.

871
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Prevladao si strah od visine.
To je pobjeda.

872
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Stvarno?

873
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Da, stari.

874
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Iako će nam ovo ostati u sjećanju.

875
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
A sad da malo pripalim Woo Hoou.

876
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
VATRENO LJUTI UMAK

877
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
JEDENJE PITE

878
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
I jedite!

879
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Prekršaj! Bod za Hoo Rah!

880
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Baš ironično. Ipak je upalilo.

881
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Pero!
- Što?

882
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Ne možete tražiti da se klonim pite.

883
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Vidimo se, ljudi.

884
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Ipak je vrijedilo.

885
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}WOO HOO 3
HOO RAH 5

886
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
PRIČE STRAVE

887
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Pretposljednja disciplina.

888
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Moramo pobijediti.

889
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Nema problema. Imam profićku.

890
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Zakucavanje u strašnim pričama.

891
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Strašnu Ružu.

892
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Ne.

893
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Čak i nas želi preplašiti.

894
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Prava Strašna Ruža.

895
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Bojim se, u redu?

896
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Ti se bojiš? To nema smisla.

897
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Strah me biti ja pred nepoznatima.

898
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- A da smo samo mi ondje?
- Opsjedala bih vas.

899
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Onda sva druga lica zamisli

900
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
kao maske.

901
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Znam, moja je smiješna.

902
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
„Slijedi istinita priča.

903
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Dogodilo mi se kad sam bila mala,

904
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
no uvijek me bilo strah ispričati.

905
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Dosad.”

906
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
„I kad sam se probudila,

907
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
mog psa nije bilo.

908
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Ostala je samo njegova ogrlica,

909
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
s porukom u kojoj je pisalo:

910
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
'I ljudi mogu jesti pseće poslastice.'”

911
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Što kažete da odmah
proglasimo pobjedu Woo Hooa?

912
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}WOO HOO 4
HOO RAH 5

913
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Aplauz za Strašnu Ružu i njezinog psa.

914
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Nikad nisam imala psa.

915
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
I još gubimo za bod.

916
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Osvajanje zastave nosi dva.
- Doista imamo šansu.

917
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
I to pristojnu šansu.

918
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
S megatvrđavom, itekako.

919
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Opustošili ste slatkiše?

920
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Bolje da ste ostavili mjesta za pizzu!

921
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
To! Pizza!

922
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Daj mi, daj mi!

923
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Nedostajala si mi, Gladiola.

924
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Okupimo se.

925
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Jedan, dva, tri...

926
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Woo Hoo!

927
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Dobro, slušajte.

928
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Znajte da se silno ponosim vama.

929
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
Što god se sutra dogodilo,
uvijek ćemo biti Woo Hoo.

930
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Da! Woo Hoo!

931
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Dobro, vrijeme za pizzu.

932
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Je li sa salamom?
- Vege ili običnu?

933
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Sa sirom.
- Dodaj mi krišku.

934
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Ovo je super.

935
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Što god bilo sutra, zaslužio si značku.

936
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Stvarno?

937
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
To znači da mogu ići kući?

938
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Što je bilo?

939
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Tako izgledam kad sam gladan.

940
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Sigurno? Kao da te nešto izjeda.

941
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Izjeda me što ne jedem.

942
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Idem po pitu.

943
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Nemoj sve pojesti. Tim je možda gladan.

944
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Mislio sam da sam dio tima,
no očito nisam!

945
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Dušo, pusti ga.

946
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Djetlići katkad...

947
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
moraju kljucati.

948
01:00:26,125 --> 01:00:29,041
ZOKI
BROJ JEDAN

949
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Mišo. Opet si u mojoj kolibi. Zašto?

950
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Woo Hoo će zadržati kamp ako pobijedi.

951
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Da. Meni kažeš? Tko bi to rekao? Ja ne.

952
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zoki! Gubiš iz vida širu sliku.

953
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Ovo vam je možda zadnja
prilika za taj idući korak.

954
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Izgledam li zabrinuto?

955
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Ne, zar ne?

956
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Pokazivanje zabrinutost znak je slabosti.

957
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Mišo, osvajanje zastave ratna je igra,

958
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
a time se i bavimo u Hoo Rahu.

959
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Pardon, moram upaliti noćno svjetlo.

960
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
Priča one cure me uznemirila.

961
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Dođi, pukovniče Teddy.

962
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Pa, ja neću riskirati.

963
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO
KOLIBA 6

964
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Ne kužim.

965
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Marta kaže da ću možda moći kući
bez obzira što se dogodilo sutra.

966
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Zašto onda nisam raspoložen za slavlje?

967
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Zato što će ostati
bez Woo Hooa ako izgubimo?

968
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
Ne, ne može biti zato.

969
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
To nema veze s mojom misijom.

970
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Ili ima?

971
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Kakvi su mi to čvorovi u trbuhu?

972
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Osjećaji?

973
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Ne, imaš pravo.

974
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Definitivno sam samo gladan.

975
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Lijepo je upoznati nekoga tko sluša.

976
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Nitkov mišarski.

977
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Maznut ću jelo iz njegove kuhinje.

978
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
U redu.

979
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Gdje li kriju maslac od kikirikija?

980
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Sutra ujutro Kamp Woo Hoo
postat će Kamp Pa-pa.

981
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Onaj idiot Zoki
napokon će kupiti Anelinu zemlju.

982
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Da, Anđelinu!

983
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Zatim ću ga ucijeniti da nam da oba kampa.

984
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Upalit će!

985
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Budala potpisuje sve dostave.

986
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Dostave zbog koji bi tip mogao
završiti u zatvoru ako ih...

987
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
potpiše.

988
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Bit će lakše nego uništiti
tvrđavu Woo Hooa.

989
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Samo čekaj moj znak.
Zlato samo što nije naše.

990
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Tko je?

991
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Nitko, samo mi, nespretni lonci.

992
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Stišajte se.

993
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Hej, čekaj malo! Lonci ne govore!

994
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Pogodi tko?

995
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Ubojit sam s lopaticom.

996
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Bio sam najbolji kuhar u zatvoru.

997
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- No sad imam viši cilj.
- Želiš voditi ljetni kamp?

998
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Ne, budalo!

999
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Želim milijune u zlatu
koji su ovdje negdje zakopani.

1000
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
I neće mi lajavi djetlić pokvariti plan.

1001
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Stoga, ohladi malo.

1002
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
Ohladi! Ajme! Samo mi frcaju iz glave.

1003
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Bit ćeš najveći kuler u kampu, Pero.

1004
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Još jedna!

1005
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Razvalio!

1006
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Znaš da nije smiješno!

1007
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Ne laži si!

1008
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Moram upozoriti Martu! I Anđelu! I Zokija!

1009
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Možda ne Zokija.

1010
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
No ne smijem se pretvoriti u sigu.

1011
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Zanimljivo.

1012
01:04:26,833 --> 01:04:29,458
Jezik djetlića sadrži kost i hrskavicu

1013
01:04:29,458 --> 01:04:32,041
koji mu štite mozak dok kljuca.

1014
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Uopće me nisu zaštitili.

1015
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Evo nas.

1016
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Osvajanje zastave.

1017
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Posljednja disciplina
ovih nadasve uzbudljivih igara.

1018
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- Gdje je Pero?
- Mnogo sjećanja.

1019
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- Ne znam. Naljutio se.
- Očekivanja.

1020
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Nisam htjela da pojede cijelu pizzu.

1021
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Čudno je bez njega.

1022
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Znam, ali snaći ćemo se.

1023
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Moramo ovo bez njega.

1024
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Nakon postavljanja zastava

1025
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
timovi će pokušati oteti protivničku.

1026
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Znamo kako se igra.

1027
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
U redu. Hvala.

1028
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
Skupile su se u sušilici.

1029
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Službeno sam zastavu
postavio u bazu Hoo Raha.

1030
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Tako ćemo i u drugoj.

1031
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Neka počne osvajanje zastave.

1032
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Jedva čekam vidjeti im face kad ugledaju...

1033
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
Naša tvrđava!

1034
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Ajme!

1035
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Netko ju je ubio.

1036
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zoki, kako si mogao?

1037
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Nije mi baš žao
što se to dogodilo, ali nisam ja.

1038
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Iskreno.

1039
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Anđela, žao mi je.

1040
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Želite li predah
da odlučite što ćete učiniti?

1041
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Volim miris predaje ujutro.

1042
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Halo?

1043
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Dostava. Ima li koga?

1044
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Šefe koji ne daje napojnicu?

1045
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}DRAGULJ

1046
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
Mišaru?

1047
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
To je novo.

1048
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Jesi li dobro?

1049
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Bio sam bolje.

1050
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Da.

1051
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Znaš što?

1052
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Izgleda da se uplićem
u nešto što me se ne tiče.

1053
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Što si otvorio?

1054
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Zamrzivač! Rekao sam, zamrzivač!

1055
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
DRAGULJ - DOSTAVA

1056
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Zapamti, ti si umjetnik.

1057
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Ovo je ljetni posao
da platiš mađioničarsku školu.

1058
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Ovo je dobro.

1059
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
No zašto njušim zagorjelu guzu?

1060
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Guza!

1061
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Zamalo sam se ispirjao.

1062
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
A sad, naći Martu i Anđelu.

1063
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
E, nećeš!

1064
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
E, hoću!

1065
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Svima ću reći za tvoje prevare i podlosti!

1066
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Ako išta mrzim,

1067
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
to je tužibaba!

1068
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
I dezodorans, čini se.

1069
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
I zubna pasta.

1070
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
I ne prdjeti.

1071
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Ku-ku!

1072
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Ovdje! Ne ide ti baš ova igra, je li?

1073
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Vjerojatnost naše pobjede pala je na...

1074
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
nulu?

1075
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Posljednja kap.

1076
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Pomislio sam da možemo uspjeti.

1077
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
I ja.

1078
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Dali smo sve od sebe.

1079
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Ja nisam.

1080
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Ničime nisam doprinijela.

1081
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Kao što i ne doprinosim Woo Hoou.

1082
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Svi imate nevjerojatne talente

1083
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
i oni su nam donijeli pobjede.

1084
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
No ja nemam.

1085
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Da imam, više bismo pobjeđivali

1086
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
i ne bismo bili u ovoj situaciji.

1087
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Hej, kamo ideš?

1088
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Koga briga?
Ne bih bila u timu da nije tvoj.

1089
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Gdje si to čula?

1090
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
Nije bitno. Ne trebaju me.

1091
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Ti si razlog zašto tim postoji.

1092
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Izvukla si Jaju iz igrica,

1093
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
pomogla Mihi da se oslobodi,

1094
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Ruži da se suoči sa strahovima,

1095
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Goranu si ulila samopouzdanje,

1096
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
a Ognjen nije nikad toliko pričao.

1097
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Da.

1098
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Pardon. Svi smo slušali.

1099
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Marta, zbog tebe smo bolji.

1100
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Da, imamo neke vještine,
no ti si skužila kako ih rabiti.

1101
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
Ti si nas nadahnula
da vjerujemo da možemo.

1102
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Propali bismo bez tebe.

1103
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Ti si...

1104
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
naš vođa.

1105
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Jesam?
- Da.

1106
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Ako zbližavanje ovih čudaka

1107
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
nije talent, ne znam što jest.

1108
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Slažemo se da sam rekla
„čudaci” od milja i da me

1109
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
ne treba otkazati?

1110
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
KAMP WOO HOO

1111
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Spremni smo.

1112
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
U redu.

1113
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Hoo Rah, idite u svoju utvrdu.

1114
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Zatim ću puhnuti u zviždaljku za početak.

1115
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Idemo.

1116
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
Možemo mi to.

1117
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Što sad, kapetanice?

1118
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Ne možemo je popraviti na vrijeme.

1119
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Točno.

1120
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Oni će biti arogantni i jurnut će na nas,

1121
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
a na obranu neće misliti.

1122
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Evo plana.

1123
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Tri! Dva! Jedan!

1124
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Počnite!

1125
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
<i>Miha će ih omesti zovom egzotičnih ptica</i>

1126
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
<i>pa će pogledati uvis.</i>

1127
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
<i>Ruža će ležati prekrivena lišćem,</i>

1128
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
<i>kao mrtvac.</i>

1129
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
<i>Bum! Ti su ispali.</i>

1130
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
<i>Goran će idućima postaviti
zamku od Ružinih ukrasa.</i>

1131
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
<i>Poput žice za spoticanje.
To dobro poznaju.</i>

1132
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
<i>Još jedna grupa ode.</i>

1133
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
<i>Jaja i Ognjen namamit će još Hoo Rahovaca</i>

1134
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
<i>vrlo proračunatim trikom.</i>

1135
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
<i>Mislit će da je to naš
jadni zid i da je sve čisto,</i>

1136
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
<i>ali kad prođu...</i>

1137
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Bum! Pravilo dizajna igara.

1138
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Detaljan svijet pun iznenađenja.

1139
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Nasamarili smo ove naivčine!

1140
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
<i>Skidat ćemo ih dok nas ne bude više.</i>

1141
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
I tada povlačimo potez.

1142
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
To je košer?

1143
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Klasična borba miješalicom
i valjkom za kraj, ha?

1144
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
To ti je riskantno, stari!

1145
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
<i>En garde!</i>

1146
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Grad? Misliš, na perilici?

1147
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Tko te učio govoriti?

1148
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Dosta mi te je, djetliću!

1149
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Ne mogu li se ptice slagati?

1150
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Pazi ovaj potez.

1151
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Naučio sam na tečaju plesa.

1152
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Dođi sad ovamo!

1153
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Sad meni sve pleše.

1154
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Prismrdim te!

1155
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Javi se kad opet budeš u gradu.

1156
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Dosta je igre.

1157
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}ZATVOR

1158
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Vidim što se događa.

1159
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Sad ti nitko ne može pomoći, kompa.

1160
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Uskoro ćeš biti reš pečen.

1161
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
SIGNALNI PIŠTOLJ

1162
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
<i>Signalni pištolj. Za hitni slučaj.</i>

1163
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
U nevolji pošalješ signal timu.

1164
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Lukav plan igre. No ne i dovoljno lukav.

1165
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Imam te.

1166
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
A mi imamo vašu zastavu.

1167
01:14:27,166 --> 01:14:29,125
HOO RAH

1168
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Vratimo je u bazu i pobijedili smo!

1169
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- Što je to?
- Signalna raketa?

1170
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Pero nije otišao. U nevolji je.

1171
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Iz Hoo Raha je. Kako znaš da je on?

1172
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Jer bi samo zato ovo propustio.

1173
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Pomozimo mu.

1174
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Možemo o tome poslije?
Na pragu smo pobjede.

1175
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Kad poleti raketa, tim reagira.

1176
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
Pero je član našeg tima.

1177
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Ispala si!

1178
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Baš me briga!

1179
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Ovo nije u pravilima.
- Što to rade?

1180
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
OSVAJANJE ZASTAVE
ZATVOR

1181
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Promašio si.

1182
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Jesam li?

1183
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Pero!

1184
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Dobro si?

1185
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Naravno! Osujećivao sam opaki plan.

1186
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Pozvao si pomoć raketom.

1187
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Raketom sam omeo mišara.

1188
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- To je sve.
- Ma nemoj?

1189
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Ma moj.

1190
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Ček, što je s osvajanjem zastave?

1191
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Pobijedili bismo. Zamisli!

1192
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Odlučili smo skrenuti s puta.

1193
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Odustali ste od Igara... zbog mene?

1194
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Možemo se vratiti na opaki plan?

1195
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Da. Pogledaj u smočnicu.

1196
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Sanduci s oružjem i rudarskim alatom?

1197
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
Nećete naći zlato prije mene!

1198
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Mnogo bolje.

1199
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Što je ovo?
- Zašto je moj kuhar vezan?

1200
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Kao što sam rekao,

1201
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
opaki plan.

1202
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Mišo vam je uništio utvrdu
da izgubite Igre i kamp.

1203
01:16:51,750 --> 01:16:53,083
Da ga Zoki kupi.

1204
01:16:53,083 --> 01:16:55,791
Pa bi ga Mišo ucijenio
da mu preda oba kampa.

1205
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
- Što?
- Što?

1206
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Zokijevo je ime na svim
Mišinim ilegalnim spravama.

1207
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Nisi profesionalni kuhar?

1208
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Lažljivče. Vjerovao sam ti.

1209
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
To zvuči grozno glupo. Sad čujem.

1210
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Zašto želi našu zemlju?

1211
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Da nađe zlato djeda Ožbolta.

1212
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
O tome se radi?

1213
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Nema nikakvog zlata.

1214
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
To je samo legenda.

1215
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Nisam sigurna.

1216
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Gle.

1217
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Nemamo li i mi takvu kartu?

1218
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Među rudarskom kramom?

1219
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
I mi imamo takvu.

1220
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Svaki kamp ima dio stare karte.

1221
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Mislila sam da su to
dvije otrgnute polovice.

1222
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Što ako su tri dijela?

1223
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
To nije moguće.

1224
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Jedan je način da saznamo.

1225
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Gdje su svi?

1226
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
I kako da siđem s ovog...

1227
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Dobro je! Otrovni bršljan ublažio je pad.

1228
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Gledaj te nepovezane oznake.

1229
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Možda nisu nepovezane.

1230
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
DRAGULJ

1231
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Čekaj. Što?

1232
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Što?
- Te linije.

1233
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Ja...
- Savršeno.

1234
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Smijem li?

1235
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
To nije treći dio.

1236
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Ide na njih. A ovo je Ožbolt!

1237
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
Mjesto je označeno s X!

1238
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Pogodak!

1239
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Blizu Ožboltovog kipa.

1240
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Sve vrijeme nam je bilo pred nosom.

1241
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Ajme! Pravo zlato.

1242
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Možemo zahvaliti glupom mišaru.

1243
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Hvala vama.

1244
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
Riješili ste mi zagonetku.

1245
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hej! Zavezao sam te!

1246
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
A ja sam se odvezao.

1247
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vidite ovaj nož?

1248
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Višenamjenski je, znači da ima dugmad

1249
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
koja će vas ostaviti s krive strane
zaštitnih vrata koja sam ugradio na pauzi.

1250
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Koliko je bio na pauzi?

1251
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Još je jedan izlaz.

1252
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Ili nije.

1253
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Arrivederci, luzeri!

1254
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Ne mogu vjerovati.

1255
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Najpametniji sam, a mišar me izigrao.

1256
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Nas oboje.
- Da.

1257
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Bili smo lake mete
zbog glupe zavade između kampova.

1258
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
Nisam kriv što smo neprijatelji.

1259
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Nismo neprijatelj, Zoki.

1260
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Oduvijek želim da surađujemo.

1261
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Nisi kad smo bili djeca.

1262
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Nisi mi dala da se igram s vama.

1263
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Rugao si nam se što smo bili kreativni!

1264
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Bio sam ti tupan!

1265
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
A ja tebi umišljena umjetnica!

1266
01:20:37,208 --> 01:20:40,250
Nego, bolje da nađemo izlaz

1267
01:20:40,250 --> 01:20:42,208
i prvi nađemo zlato.

1268
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>Moja draga je s druge strane oceana</i>

1269
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
<i>Moja draga je s druge strane mora</i>

1270
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
<i>Moja draga</i>

1271
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Mislim da se kaže: „Eureka!”

1272
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
U redu. Evo plana.

1273
01:21:01,833 --> 01:21:03,125
Vratimo se

1274
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
kroz vrijeme netom prije

1275
01:21:05,583 --> 01:21:07,541
ispaljivanja rakete.

1276
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Vi nađete prošle sebe

1277
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
i upozorite ih da mi kažu
da malo bolje zavežem Mišu.

1278
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multiverzum.

1279
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Ne.

1280
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
To sam i mislila.

1281
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Još je otvoren. Promakao je Miši.

1282
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Rupa je premala čak i za Peru.

1283
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Možda i nije.

1284
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Pero, sjećaš se kad smo se sreli?

1285
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Dobra stara vremena. To su bili dani.

1286
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Mislim, kad si proletio kroz zid.

1287
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Vežemo ga za vatrogasni aparat.

1288
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Probit će zid i potražiti pomoć.

1289
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Pogon na suhi prah!

1290
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
Zvuči opasno. Sviđa mi se.

1291
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Tako je, sestro.

1292
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Lansirajte me.
- Izračunao sam.

1293
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
Put od štednjaka do krova premalen je

1294
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
da se razvije potrebna sila,

1295
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
a pretežak je da ga se pomakne.

1296
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Na ako to učinimo zajedno.

1297
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Kužimo, Marta.

1298
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Idemo sad.

1299
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Dobro sam!

1300
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Kutija neizoliranih žica
ublažila mi je pad.

1301
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Ova iskri. Dotaknut ću je.

1302
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Ne znam za vas, no ja sam šokiran.

1303
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Idemo!

1304
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Ne vjerujem, doista si
našao zlato, smrdljivi mišaru!

1305
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
A ti si naučio upravljati
helikopterom, smrdljivi Darrene.

1306
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
A...

1307
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
tu... ste.

1308
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Ne sad, moržu.

1309
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Moram uhvatiti let.

1310
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Neprijatelj na vidiku. Taj ne odustaje!

1311
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
A ova će se ptica prizemljiti.

1312
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Pomognite mi zgrabiti sanduk!

1313
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Kupit ćemo Peri vremena!

1314
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Zavaren je!

1315
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Ne u lice!

1316
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Klizi!
- Pokušavam!

1317
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Ne puštajte!

1318
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Ne puštajte!
- Držite ga!

1319
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Što čekaš? Vozi nas odavde, kompa!

1320
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
Držite ga!

1321
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Marta!

1322
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Marta!

1323
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Zapela sam!

1324
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Marta!
- Marta!

1325
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Ne!

1326
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Spusti helikopter.

1327
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Ni pod razno.

1328
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Upomoć! Pomognite!

1329
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Pero!
- Marta!

1330
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Koja dilema, ha?

1331
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Za mene nije.

1332
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Zar si mislila da ću pustiti da izvisiš?

1333
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Spremi se, Zoki!

1334
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Lijepo...

1335
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
...hvatanje.

1336
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
Sajonara, papci!

1337
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Jesam li upravo spasio blago?

1338
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Ne.

1339
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
No spasio si Martu.

1340
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Zbog toga si najbolji član tima.

1341
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
I najbolji kamper
kojeg sam htjela izbaciti.

1342
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Ali sad više nema kampa.

1343
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Zbog mene ste izgubili Igre i zlato.

1344
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Ima pravo.

1345
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Žao mi je. Pravila su pravila.

1346
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Zašto sam morao sve iznevjeriti?

1347
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Zašto?

1348
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Zašto?

1349
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Gledajte.

1350
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
Kip nije skrivao zlato.

1351
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Kip jest zlato!

1352
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Što?

1353
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Hej, Mišo, otvori sanduk.

1354
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Hoću vidjeti kako blista.

1355
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Sad ću, kompa.

1356
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Kamenje?

1357
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Zlatno?

1358
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Ne!

1359
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Obično kamenje!

1360
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Mislio sam da smo bogati!

1361
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
A ja da ti pilotiraš!

1362
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Pogledajte. Nešto piše.

1363
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Hajde.

1364
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
<i>„Ako ovo čitate,</i>

1365
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
<i>to znači da ste suradnjom
našli ono posebno u sebi.</i>

1366
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
<i>Samo sam to želio ovoj obitelji.</i>

1367
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
<i>Iskreno vaš, Ožbolt Patkić</i>

1368
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
<i>I njegov najbolji prijatelj
koji je ovo urezao,</i>

1369
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
<i>Petar Djetlovski.”</i>

1370
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Imam pretka?

1371
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Anđela, ovaj...

1372
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Samo želim reći...

1373
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
Oprosti što sam slučajno pomogao mišaru.

1374
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
I što sam bio gad sve ove godine.

1375
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Možda...

1376
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
A ne kažem da je to istina.

1377
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
No možda sam...

1378
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
bio ljubomoran

1379
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
na kreativne stvari
koje si radila dok smo bili mali.

1380
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Možda... Naglašavam.

1381
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
Ovo samo ja naglas razmišljam.

1382
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
No možda...

1383
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
Možda sam samo
pokušavao dokazati svima, i tebi,

1384
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
da sam i ja poseban.

1385
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Toliko o tome da sam snažan.

1386
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Priznavanje pogreške nije slabost.

1387
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
A ništa nije posebnije od obitelji.

1388
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Da.

1389
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Da.
- Da.

1390
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Hvala.

1391
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Valjda smo oboje bili nezreli.

1392
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
Ne bih se tako izrazila, ali molim.

1393
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
U redu. Da.

1394
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
Sad kad možemo platiti kazne,

1395
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
možemo sve ovdje popraviti.

1396
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Što ćeš sa svojom polovicom?

1397
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Možda možete donirati Službi za park...

1398
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Ništa od toga.
- Nema šanse. Ne.

1399
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Imam ideju.

1400
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
GLAVNA ZGRADA

1401
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Zoki i ja smo razgovarali,

1402
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
odlučili udružiti polovice

1403
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
i napraviti jedan veliki kamp,

1404
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
kao što bi djed Ožbolt i htio.

1405
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Kamp za sve tipove kampera.

1406
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Tako da više nema
Kampa Woo Hoo ni Kampa Hoo Rah.

1407
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
Odsad je ovo Kamp Woo Hoo Rah!

1408
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
KAMP WOO HOO RAH

1409
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Tko je taj naočiti momak?

1410
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
Kao što sam obećala,

1411
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
vrijeme je da svatko dobije jednu.

1412
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Počevši od tebe, Pero.

1413
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
PREDAN TIMSKOM RADU

1414
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Zaslužio si je.

1415
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Dođi.
- Za tebe.

1416
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Hvala.
- Izvolite.

1417
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Pa, znači opraštamo se.

1418
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Ne brzaj.

1419
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PAVILJON UMJETNOSTI

1420
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
Kad smo se sreli,

1421
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
htjela si izdjeljati katapult, sjećaš se?

1422
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Mutno.

1423
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Bio je kvrgav, izobličen...

1424
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Dobro! Sjećam se.

1425
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Pa smo ga mi napravili za tebe.

1426
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Brz je.
- I sa savršenom putanjom.

1427
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Simulirala sam sve.

1428
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Nije opasan za ptice.
- No može ubiti čovjeka.

1429
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Ne znam što bih rekla.

1430
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Recimo... tri, dva, jedan!

1431
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Čekaj. Ne grlim se.

1432
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
U redu. Samo jednom.

1433
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Vidimo se iduće ljeto!

1434
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}OSNOVE ŠUMARSTVA

1435
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Otvori prozor! Otvori prozor!

1436
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}ŠUMAR TJEDNA

1437
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Pero? Što ćeš ovdje?

1438
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Gledate timskog igrača, šefe.

1439
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Bum! Drago mi je što sam kod kuće.

1440
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
PREMA LIKU PERE DJETLIĆA

1441
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
WALTERA LANTZA

1442
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Gdje smo?

1443
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Koga briga?

1444
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Jedino je bitno je da smo...

1445
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}slobodni?

1446
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLICIJA

1447
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
POLICIJSKA STANICA

1448
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
TRAŽI SE
MIŠO MIŠAR

1449
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
<i>Promašio si.</i>

1450
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
<i>Jesam li?</i>

1451
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
<i>Pero!</i>

1452
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Prijevod titlova: Janko P.



