1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Appena ti ho vista,
ho capito che dovevi essere mia.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Quel tipo strano ti teneva
nelle sue mani fredde.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Ho dovuto sottrarti alle sue grinfie.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nessuno ti amerà mai
quanto ti amo io, Gladys.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Che c'è? Do sempre un nome alla pizza.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,541
Vieni qua dal tuo papino!

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
No!

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Eri ancora troppo giovane!

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Allora, bella gente?

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Cos'è questo rumore assordante?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Qui è il vostro...

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Bomber Kyler,

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
scheggia impazzita del Kyler-verso!

17
00:01:13,875 --> 00:01:17,666
Avete votato per la mia prossima sfida
ed eccomi qua!

18
00:01:17,666 --> 00:01:20,875
Eccomi qua a sopravvivere nella foresta...

19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
con la mia gang sgangherata!

20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Sopravvivere? Ma chi vuole fregare?

21
00:01:29,625 --> 00:01:33,375
Io e la Kyler Krew siamo pronti
a rimboccarci le maniche,

22
00:01:33,375 --> 00:01:35,750
a partire dal mio rifugio estremo...

23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
la iurta!

24
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
So già che tutti voi 8 milioni
di Kylerhead vorrete trasferirvi qui!

25
00:01:45,083 --> 00:01:47,916
Otto milioni che si trasferiscono qui?

26
00:01:48,458 --> 00:01:49,916
Non finché ci sarò io.

27
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
La iurta ha ogni comfort.

28
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Massaggio.

29
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Tè con le bolle.

30
00:01:54,000 --> 00:01:57,041
Schermo piatto con video della natura,

31
00:01:57,041 --> 00:01:58,750
per ricordarmi dove sono.

32
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Cos'è questo rumore assordante?

33
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Bro... e tu cosa saresti?

34
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Il tuo incubo peggiore.

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}PERICOLO
VIETATO FUMARE

36
00:02:29,666 --> 00:02:32,000
Fate la pipì nella foresta?

37
00:02:32,000 --> 00:02:33,125
Che maleducati!

38
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Ma che...

39
00:02:38,833 --> 00:02:41,000
Adoro tuffarmi nella mischia!

40
00:02:43,083 --> 00:02:45,708
Nessuno profana la mia Playa Pool.

41
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Sei mio!

42
00:02:50,916 --> 00:02:53,250
Il bowling è la mia specialità.

43
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Dove sei, fratellino?

44
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Dai, fratellone.

45
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Non possiamo fare una pausa tè?

46
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
TÈ CON LE BOLLE

47
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Belle le scarpe firmate!

48
00:03:41,458 --> 00:03:43,750
Ma hai visto le nuove Woodies?

49
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Lo so, sono anch'io senza parole.

50
00:03:59,125 --> 00:04:02,208
Che ne dici di chiudere in bellezza, bro?

51
00:04:08,375 --> 00:04:10,541
Avrò una marea di "mi piace".

52
00:04:20,375 --> 00:04:21,708
Aveva ragione lui.

53
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Mi piace!

54
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Indovina chi?

55
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
PICCHIARELLO

56
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}AL CAMPO ESTIVO

57
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
STAZIONE DEI RANGER

58
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Picchiarello, sai che ti vogliamo bene.

59
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Anch'io! Bene, allora vado.

60
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Ma queste bravate devono finire.

61
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Mi ritengo personalmente offeso.

62
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Quelle teste di legno se lo meritavano.

63
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Non possiamo lasciare che creature
rumorose ed egocentriche

64
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
rovinino la foresta, dico bene?

65
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
No, non possiamo.

66
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Ma c'è modo e modo
di risolvere queste situazioni,

67
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
per esempio collaborando
con gli altri animali.

68
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
Tu invece risolvi tutto

69
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
da solo e in modo folle.

70
00:05:29,833 --> 00:05:35,000
E anche stavolta hai fatto più danni
di quanti ne avrebbero fatti quei testoni.

71
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Non succederà più, capo.

72
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Ah, sì?

73
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Tutto ciò che fai
crea caos nella comunità.

74
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Guarda il tuo file.

75
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
FILE DI PICCHIARELLO

76
00:05:46,291 --> 00:05:49,916
{\an8}- Ed è solo questa settimana.
- Notevole, no?

77
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Non posso più inventare scuse per te.

78
00:05:53,250 --> 00:05:57,541
Ci penso io. È stato il maggiordomo.
Mi hanno rapito gli alieni.

79
00:05:57,541 --> 00:06:00,708
- Mi sono ipnotizzato da solo.
- Mi dispiace.

80
00:06:00,708 --> 00:06:05,041
Gli animali hanno firmato per cacciarti.
E non hanno i pollici!

81
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Vuoi che lasci la foresta?

82
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Ma è la mia casa.

83
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
È la nostra casa. È questo il punto.

84
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Devi imparare a giocare di squadra.

85
00:06:16,875 --> 00:06:19,958
Finché non dimostrerai di saperlo fare,

86
00:06:19,958 --> 00:06:22,083
non sarai più il benvenuto qui.

87
00:06:23,625 --> 00:06:27,458
Cacciato da casa mia
perché faccio le cose a modo mio?

88
00:06:27,458 --> 00:06:29,208
Perché creo il caos?

89
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Occhio, bello!
- Quante balle!

90
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
E poi, dove dovrei imparare
a giocare di squadra?

91
00:06:40,291 --> 00:06:43,458
"Campo Woo Hoo.
Dedicato al gioco di squadra."

92
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Ma pensa!
Sarò a casa in un battibaleno.

93
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Ma che razza di posto è?

94
00:06:53,541 --> 00:06:56,375
Una mini città gestita da bambini?

95
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
{\an8}ARTE E ARTIGIANATO

96
00:07:00,208 --> 00:07:02,666
{\an8}SALA MUSICA - MENSA - AULA COMPUTER

97
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
Lei sembra una che conta.

98
00:07:06,708 --> 00:07:08,291
Un'intagliatrice, eh?

99
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Io uso più il becco. Guarda qua.

100
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Non male... qualsiasi cosa sia.

101
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- Cosa stai facendo?
- In teoria è una fionda.

102
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Non un'artista. Ok.

103
00:07:28,708 --> 00:07:30,333
Ma basta parlare di te.

104
00:07:30,333 --> 00:07:34,041
Secondo l'insegna,
qui vendete gioco di squadra.

105
00:07:34,041 --> 00:07:35,416
Non proprio,

106
00:07:35,416 --> 00:07:38,750
però, sì, i campeggi STEAM
insegnano a collaborare.

107
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
"Steam" nel senso di vapore?

108
00:07:42,708 --> 00:07:44,166
No, sciocchino.

109
00:07:44,166 --> 00:07:47,541
Scienza, tecnologia,
elettronica, arte e matematica.

110
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
STEAM.

111
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Questa è l'area artistica.
Ma hanno tutti un talento speciale.

112
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Beh, quasi tutti.

113
00:07:57,500 --> 00:08:02,208
A me serve qualcosa che attesti
che gioco di squadra per tornare a casa.

114
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
C'è un modulo che puoi firmarmi?

115
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Abbiamo le medaglie
per chi completa le attività.

116
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
"Attività"?

117
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
Implica lavoro e "lavoro"
è la parola che odio di più.

118
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Buona giornata.

119
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Grazie. Ma tanto è ora di pranzo.

120
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Ricominciamo da capo. Picchiarello.

121
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.

122
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Affascinante. Allora, dov'è questo pranzo?

123
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Prendi la gelatina?

124
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Sono forse morto
e questo è il paradiso dei picchi?

125
00:08:35,750 --> 00:08:38,041
Dai! Non è neanche il pizza-day.

126
00:08:38,041 --> 00:08:41,208
Un giorno intero dedicato alla pizza?

127
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Attenzione, cittadini di Woo Hoo.

128
00:08:45,541 --> 00:08:47,416
Il buffet è chiuso,

129
00:08:47,416 --> 00:08:51,000
dato che aspirerò io il resto
di questo glorioso cibo.

130
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
Io non credo.

131
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, sai che non è permesso
portare animali a mensa.

132
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Tranquilla, signora.
Il capo non verrà a saperlo.

133
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Sono io il capo.

134
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Potevi dirlo subito.

135
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Oggi verrà l'ispettore dei parchi.

136
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Non possiamo prendere un'altra multa.

137
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Sì, lo so, mamma.

138
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Lamentina qui è tua madre?

139
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Stai sussurrando dalla parte sbagliata.

140
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Tesoro, invece di perdere tempo
con un picchio,

141
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
perché non vi preparate
per i Giochi in Natura?

142
00:09:35,166 --> 00:09:38,083
Chissà, magari quest'anno sarà diverso.

143
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Vieni.

144
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Ok, ci ho pensato parecchio...
- Sei qui da un'ora.

145
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Questo campo ha cibo gratis, aree riposo

146
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
e ho già detto cibo gratis?

147
00:10:01,666 --> 00:10:06,916
Perciò ho deciso di rinunciare al gioco
di squadra e di vivere qui per sempre.

148
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Non puoi, il campo è solo d'estate.

149
00:10:09,750 --> 00:10:12,166
E si torna al gioco di squadra!

150
00:10:12,166 --> 00:10:14,416
Cos'era quella storia dei giochi?

151
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
Io adoro giocare.

152
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
I Giochi in Natura. Ma lascia stare.

153
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
È una stupida tradizione
per farci umiliare dall'altro campo.

154
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Quale altro campo?

155
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Fermo! Quelle sedie non sono nostre!

156
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
CAMPO HOO RAH

157
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Atterraggio morbido, Maggie?

158
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Sì! Gina con la mega frecciatina!

159
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Perché sei caduta come un pollo.

160
00:10:54,916 --> 00:10:57,041
E cosa c'era di divertente?

161
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Dire ciò che accade non fa ridere.

162
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
Ti presento il Campo Hoo Rah.

163
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hoo Rah!

164
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Fammi indovinare. Lui è il cattivo.

165
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Abbiamo dimenticato chi siamo?

166
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Dovete dire "Hoo Rah" all'unisono,
così tutti sanno chi siete.

167
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah!

168
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
E adesso lo sanno.

169
00:11:33,375 --> 00:11:34,416
Questo lo tengo.

170
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Che succede qui?

171
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Oh, la mia cugina preferita!

172
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Sul serio, Zane? Una trappola?

173
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Sì, Angie, sul serio.

174
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie e il suo uccellino
avevano sconfinato.

175
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Uccellino? Ma io...

176
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Sono stati i nostri avi
a dividere la terra.

177
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
Seguo le regole.

178
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Ma non serve fare i dispetti.

179
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Dispetti?

180
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina è stata solo coraggiosa.

181
00:12:02,041 --> 00:12:04,416
Ha protetto il campo dagli intrusi.

182
00:12:04,416 --> 00:12:07,166
Perché qui noi insegniamo a vivere.

183
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Ci risiamo!

184
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Insegniamo a essere i migliori.

185
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
Come un vero campo.

186
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah!

187
00:12:14,583 --> 00:12:16,750
Non mi stanco mai di sentirlo.

188
00:12:16,750 --> 00:12:18,875
Sappiamo urlare anche noi!

189
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Dico bene?

190
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Andiamo via? Ok.

191
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Il campo estivo è ufficialmente aperto.

192
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
PRIGIONE DI STATO

193
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Oh, no. L'ispettore è in anticipo.

194
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
È un clown?

195
00:12:55,666 --> 00:12:58,083
Adesso usciranno in 20 dall'auto?

196
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
PARCHI E RICREAZIONE

197
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Un momento.

198
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Così va meglio.

199
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Così va meglio?

200
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Come dicevo, signorina Angie,

201
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
come vanno le cose al campo
dopo la mia ultima ispezione?

202
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Formo giovani menti, Wally.

203
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Non con formine arrugginite, spero.

204
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Sarebbe un'altra violazione.

205
00:13:35,416 --> 00:13:37,625
Un po' di humor da ispettore.

206
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Aspetta un attimo, amico.

207
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Quello non era humor.

208
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Questo è humor.

209
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Il libretto delle multe!

210
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
È solo un uccello randagio.
Ora lo faccio cacciare.

211
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Con "randagio", intende "bello".

212
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Lei mi piace, Angie,

213
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
ma, come diciamo nel mio ambito,
il suo campo cade a pezzi.

214
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
Non voglio che perda la licenza.

215
00:14:09,166 --> 00:14:12,791
Voglio darle la chance
di rimettere tutto in regola.

216
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Ricordi, senza regole, siamo solo animali.

217
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Mi bagno un po' alla fontana.

218
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Non fare casini con l'ispettore.

219
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
Può far chiudere il campo a mamma.

220
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Ok, ci andrò piano col tricheco.

221
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Ma non con Zane. Quello è...

222
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Non puoi farci niente.

223
00:14:32,500 --> 00:14:35,458
È una lite che va avanti da generazioni.

224
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
LOGGIA

225
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Woo Hoo e Hoo Rah sono divisi,
ma abbiamo un antenato comune.

226
00:14:41,625 --> 00:14:44,125
Lui è il bisnonno Obadiah Mallard.

227
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
È proprio... di legno.

228
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Era un cercatore d'oro.
Venne qui a cercare fortuna.

229
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Oro? Io vado matto per l'oro.

230
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
Anche Obadiah.

231
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
E la leggenda narra che lo trovò.

232
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
{\an8}Così comprò una terra
e la chiamò Campo Obadiah.

233
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
Una proprietà per tutta la famiglia.

234
00:15:07,000 --> 00:15:10,958
Ma purtroppo morì prima
che i due figli lo raggiungessero

235
00:15:10,958 --> 00:15:13,500
e l'oro non fu più trovato.

236
00:15:13,500 --> 00:15:17,750
Se fosse stata a colori,
sarebbe stata una storia esplosiva.

237
00:15:17,750 --> 00:15:21,458
Infatti esplose,
perché i figli litigarono su tutto.

238
00:15:21,458 --> 00:15:24,750
Però in comune avevano
quelle stupide barbe, no?

239
00:15:24,750 --> 00:15:26,916
Litigarono sull'uso della terra.

240
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Erano un soldato e un artista.

241
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Divisero la mappa
letteralmente in due campi.

242
00:15:34,500 --> 00:15:37,083
E Woo Hoo e Hoo Rah divennero rivali.

243
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Fu così che nacquero i Giochi.

244
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Ma le cose peggiorarono,

245
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
perché gli Hoo Rah vincevano sempre.

246
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
Ed è ancora così.

247
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Mamma ci fa giocare solo
per formare il carattere.

248
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Carattere un accidenti!

249
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Dammi cinque minuti con gli Hoo Rah

250
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
e li raddrizzo io.

251
00:15:57,750 --> 00:16:01,083
- Bang! Bang!
- Dov'è finito il gioco di squadra?

252
00:16:01,083 --> 00:16:05,166
Quella è un'antica pistola lanciarazzi
per le emergenze.

253
00:16:05,166 --> 00:16:09,166
- Se sei nei guai, avverte il tuo team.
- Che noia!

254
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- E questo a che serve?
- No, quello è...

255
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
...vero.

256
00:16:19,750 --> 00:16:21,666
{\an8}RICHIAMI PER UCCELLI ESOTICI

257
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Fate largo!

258
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Occhio!

259
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Cos'è stato?

260
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Un propulsore con polveri a secco!

261
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Fantastico!

262
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Tutto ok?
- Stavo per fare il record!

263
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Sangue? Ferite aperte?

264
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Non lo so.
Adesso chiedo a questi uccellini.

265
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
Ma quello è un picchio pileato adulto
a cresta rossa.

266
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Davvero regale.

267
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Adesso va meglio! Oh, sì!

268
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Ah, sì.

269
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Lei è J.J.
- Dea dei gamer.

270
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Progetta videogame.

271
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Come quello che hai spaccato.

272
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Gus è un genio meccanico.

273
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Mi piacciono la velocità e le esplosioni.

274
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson è un computer.

275
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Ogni cosa è matematica.

276
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose scrive.

277
00:17:21,916 --> 00:17:24,458
Ma nessuno ha il coraggio di leggerla.

278
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
È il mio vero scopo.

279
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DIARIO DI UNO ZOMBIE

280
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Possiamo tornare
alla velocità e le esplosioni?

281
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
E io sono Mikey, l'esperto di natura.

282
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Soprattutto ornitologia.
- Che schifo!

283
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- È lo studio degli uccelli.
- Ma certo.

284
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
E lui è Picchiarello.

285
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Che fico! Non ci credo
che tua madre te l'ha fatto tenere.

286
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Cos'è quel buco nel muro?

287
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
È un'altra infrazione, ecco cos'è.

288
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Perché non lo sa.

289
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
MENSA

290
00:18:07,500 --> 00:18:10,750
Shelby, hai letto il messaggio
sul panino al pollo?

291
00:18:11,291 --> 00:18:13,166
Perché lo voglio al pollo.

292
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Tu chi sei?

293
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Il nuovo chef.

294
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Ho già uno chef.

295
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Non più.

296
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Strano. Devo preoccuparmi che sia sparito?

297
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Vincere un viaggio tutto pagato
a Palm Springs ti sembra sparire?

298
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Che? No. È un premio da favola.

299
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Allora lo ha vinto!

300
00:18:36,916 --> 00:18:40,833
Sono un sostituto temporaneo.
Pensavo ti avessero chiamato.

301
00:18:40,833 --> 00:18:42,916
Se così fosse, lo saprei.

302
00:18:42,916 --> 00:18:45,458
Zane Mallard, capo del Campo Hoo Rah.

303
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Buzz Buzzard, tuttofare, imprenditore e,

304
00:18:49,041 --> 00:18:50,250
per tua fortuna,

305
00:18:50,250 --> 00:18:54,166
qualcuno in cerca di un nascondiglio
per l'estate.

306
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Buzz, vediamo un po'.

307
00:19:00,041 --> 00:19:04,541
Ho finito il digiuno 40 minuti fa.
Se non mangio, perdo la finestra.

308
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
È cheto? Non dirmelo.

309
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Guarda quanti trofei.

310
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Tutte vittorie ai Giochi in Natura.

311
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
E tutte contro i Woo Hoo.

312
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Vedo che prepari i tuoi ragazzi
a essere i migliori,

313
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
come si fa in un vero campo.

314
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
È quello che dico sempre io.

315
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Ma come fai a essere il migliore
se dividi la terra con il peggiore?

316
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
In che senso?

317
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Mi sembra che il campo di Amy...
- Angie.

318
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
...il campo di Angie impedisca
agli Hoo Rah di decollare.

319
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Immagina se, ipoteticamente, Abby...

320
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Angie.

321
00:19:47,083 --> 00:19:51,166
...Angie dovesse, non so,
chiudere il suo campo.

322
00:19:51,166 --> 00:19:54,250
Compri la sua terra,
Campo Hoo Rah raddoppia

323
00:19:54,250 --> 00:19:56,375
e diventa due volte più forte.

324
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Non sono fatti miei, ma...

325
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
È solo un'idea.

326
00:20:00,541 --> 00:20:03,541
Mai scusarsi, Buzz. È segno di debolezza.

327
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Non hai tutti i torti.

328
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Angie gestisce a stento il suo campo.

329
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Se glielo togliessi, le farei un favore.

330
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Ma lei ama quel posto.

331
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Servirebbe un disastro per farla chiudere.

332
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Bella chiacchierata, Buzz. Devo andare.

333
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Alle 7:00 ho una sessione
di strategia per i Giochi.

334
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Devo avere un piano perfetto.

335
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Allora siamo in due.

336
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Devi proprio farci tutte queste multe?

337
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Per questi lavori, servono tempo e soldi.

338
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Cosa vuole che faccia?

339
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Che ignori le minuzie,
anche se sono infrazioni?

340
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Sì. Magari.

341
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Il giuramento da ispettore
è una cosa seria.

342
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Porca paletta!

343
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
L'avevo appena lavata!

344
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Le conviene tenere a bada quel picchio!

345
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Porca pupazza! Anche dentro?

346
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Sono io. Sono entrato con gli Hoo Rah.

347
00:21:12,375 --> 00:21:16,208
Ne abbiamo già discusso.
Ci serve tutta la terra.

348
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
Così potremo scavare senza intromissioni.

349
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Prima facciamo fuori i Woo Hoo.

350
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Sarà un gioco da ragazzi.

351
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Poi pensiamo a Zane.

352
00:21:28,458 --> 00:21:32,750
Se sono sicuro che la leggenda è vera
e che l'oro è sepolto qui?

353
00:21:32,750 --> 00:21:36,541
Se non ti fidi della mappa rubata
da un compagno di cella,

354
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
di chi ti puoi fidare?

355
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Calmati. È un piano a prova di bomba.

356
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Sì, più dell'altra volta!

357
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Vediamo, dove potrebbe essere l'oro?

358
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz? Amico mio?
Puoi venire un attimo qui?

359
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}MINI MERAVIGLIE

360
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Tutta questa roba è per te?

361
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Mi ero scordato.

362
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Ho ordinato degli ingredienti nuovi
per la cucina.

363
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Sai, cose più sane.

364
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- Qui dice un'altra cosa.
- Hai letto male.

365
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Un programma di consegne di cibo fresco?

366
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Ottima iniziativa, Buzz.

367
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
In quanto capo, approvo. Dai qua.

368
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
"C-A-P...

369
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
...O."

370
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Ecco qua.

371
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Tutto bene?

372
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Che succede?

373
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Sai, a volte la gente ti dà la mancia
se fai un trucco di magia.

374
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
Ti piacerebbe.

375
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Sì.

376
00:23:12,583 --> 00:23:15,416
Sono curioso di vedere cosa ci farai.

377
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
Anch'io.

378
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO - CABINA 6

379
00:23:28,083 --> 00:23:28,916
Maggie.

380
00:23:30,000 --> 00:23:33,625
- Passi poco tempo in sala giochi.
- Ma non dormivi?

381
00:23:33,625 --> 00:23:36,333
Se dormissi, avrei gli occhi aperti.

382
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Così non mi seppelliscono viva.

383
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Dov'è quel picchio? Lo so che è qui.

384
00:23:46,125 --> 00:23:50,125
Uno non può neanche prepararsi
in pace per andare a letto!

385
00:23:55,250 --> 00:23:57,291
In pace?

386
00:23:58,416 --> 00:24:02,000
Da quando sei qui,
non hai fatto che creare caos.

387
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Lo spazzolino è mio.

388
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Ma non possiamo lasciarlo al freddo.

389
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
È estate.

390
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
E potrebbe essere l'ultima, grazie a lui.

391
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Quel testone! Aspetta, cosa?

392
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Wally mi ha dato 24 ore
per sistemare tutto,

393
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
compresa la sala giochi,

394
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
prima dell'ultima ispezione.

395
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Angie, il tuo campo mi serve solo
per non restare senza casa.

396
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Dammi una delle tue medaglie e me ne vado.

397
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Che ne dici?

398
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Vuoi la medaglia?
- Non era chiaro?

399
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Ok.

400
00:24:39,250 --> 00:24:40,916
Dovrai guadagnartela.

401
00:24:40,916 --> 00:24:43,208
E questo vale per tutti voi.

402
00:24:43,208 --> 00:24:45,833
O vi siete scordati cos'è Woo Hoo?

403
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Picchiarello è bravo col legno.
Lavoreremo tutti.

404
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Grazie, Maggie.

405
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Quell'uccello non si avvicinerà più
a nessuno dei miei edifici.

406
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Ho un'idea migliore
che lo terrà fuori dai guai.

407
00:25:02,791 --> 00:25:06,708
Da domani,
vi allenerete tutti per i Giochi.

408
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
E lui vi aiuterà.

409
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
So perché eravate in sala giochi
e non fuori.

410
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Siete stanchi di farvi battere

411
00:25:24,750 --> 00:25:27,041
e pensate di non avere chance.

412
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Ma non potrete nascondervi
per sempre dai bulli.

413
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Se collaborate...

414
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
può accadere di tutto.

415
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Magari troverete dentro di voi
qualcosa che non sapevate di avere.

416
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Se è per la medaglia, ci sto!

417
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Quanto sarà duro quest'allenamento?

418
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}PERCORSO A OSTACOLI

419
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Scusa.
- Durissimo!

420
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Ma qualcuno qui si è mai mosso prima?

421
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Ho provato.

422
00:26:15,875 --> 00:26:18,791
Meglio la realtà virtuale. Meno rischi.

423
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
Non puoi arrenderti.

424
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Ci sono delle medaglie in gioco.

425
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
E ci alleneremo
come se nessuno ci guardasse.

426
00:26:26,666 --> 00:26:29,791
Se ci guardassero, sarebbe imbarazzante.

427
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
"Ma lei ama quel posto.

428
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Servirebbe un disastro
per farla chiudere."

429
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Beh, Zane,
ho delle scatole piene di disastri.

430
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}MINI MERAVIGLIE

431
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Formiche rosse brasiliane.

432
00:26:51,375 --> 00:26:54,583
Vietate ovunque... tranne in Brasile.

433
00:26:54,583 --> 00:26:57,500
Causano danni alle cabine di legno

434
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
e danno la tremarella ai bambini.

435
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Ho trovato la soluzione.

436
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Per superare un percorso ad ostacoli
basta rimuovere gli ostacoli

437
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
prima di arrivare agli ostacoli.

438
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Addio, cabine.

439
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Addio, Woo Hoo.

440
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Ostacolo.

441
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Ce ne sono solo altri 40.

442
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Chi mi aiuta?

443
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Non ce la faccio.
Sapete che soffro di vertigini.

444
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Un ornitologo che soffre di vertigini?

445
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Ecco perché questo campo
non arriva mai in alto.

446
00:27:50,208 --> 00:27:52,583
Ok. La prossima farà più ridere.

447
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}ATTREZZATURA SPORTIVA

448
00:27:55,208 --> 00:27:57,916
{\an8}Questo micidiale magnete al neodimio

449
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
genera tali livelli di energia

450
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
che dovrebbe divellere la base
di metallo della mensa Woo Hoo.

451
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Vediamo quanto resistono i Woo Hoo

452
00:28:07,541 --> 00:28:09,708
senza un posto per mangiare.

453
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Ok, Mikey, ti aiuto io
a scavalcare quel muro.

454
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Ti serve solo una spintina sul sederino.

455
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Mikey, tutto bene?
- Beh, l'hai scavalcato, no?

456
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Ancora quella risata.

457
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
Ma quello è un picchio?

458
00:29:05,458 --> 00:29:06,625
Tutto ok?

459
00:29:06,625 --> 00:29:08,208
Ti senti bene?

460
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Ecco come ci si allena
per le gare di canoa.

461
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Chi ha un lombrico?

462
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Ci spieghi perché siamo in sei
su una canoa da tre?

463
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Se tu sei bravo in matematica,
non devo esserlo anch'io.

464
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
E perché non ci alleniamo in acqua?

465
00:29:31,125 --> 00:29:35,333
La sicurezza prima di tutto.
Siamo in sei su una canoa da tre.

466
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Zitti e remate!

467
00:29:36,416 --> 00:29:38,791
Sennò mi fate scappare i pesci.

468
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
ACQUE DI SCOLO

469
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Mi basterà connettere questa
cisterna illegale di acque di scolo

470
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
a questo super ventilatore ed è fatta.

471
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Vediamo se restate a galla
tra i liquami, Woo Hoo.

472
00:29:55,166 --> 00:29:58,958
Uno stivale?
Dovrò tirare la lenza ancora più in là.

473
00:30:02,666 --> 00:30:03,958
Ho preso qualcosa.

474
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
E mamma se pesa!

475
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
ACCESO - SPENTO - GETTO INVERTITO

476
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Che schifo!

477
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Addio, secondo pranzo. Già ti pregustavo.

478
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Di nuovo quel picchio infernale!

479
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Meglio così!

480
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Non ho mai visto un pesce così brutto.

481
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
CAMPO WOO HOO

482
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- E questa cos'è di preciso?
- La nostra fortezza.

483
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Ruba la Bandiera
è l'unico gioco che ci piace.

484
00:30:54,125 --> 00:30:56,875
Mia madre non ha i soldi degli Hoo Rah,

485
00:30:56,875 --> 00:30:58,458
perciò inventiamo.

486
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Non vinciamo, ma ci divertiamo
a proteggere la bandiera.

487
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Uso calcoli precisi

488
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
e creo barriere efficaci
coi materiali del campo.

489
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Io le dispongo a labirinto
per confondere gli Hoo Rah.

490
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
Prima regola dei videogame,
creare un mondo

491
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
dove non tutto è ciò che sembra.

492
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Io...

493
00:31:23,583 --> 00:31:24,875
creo l'atmosfera.

494
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Un femore qui, una tibia lì...

495
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Io ho creato nidi-spia per gli alberi...

496
00:31:33,958 --> 00:31:36,083
che faccio installare ad altri.

497
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
E se tutto questo non dovesse bastare,

498
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
ho preparato una sorpresa esplosiva.

499
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Niente di pericoloso,
ma se la faranno sotto.

500
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!

501
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gus, mi hai convinto con "bum"!

502
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Non siete un caso così disperato.

503
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
E tu che fai, Maggie?

504
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Io?

505
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Aiuto dove posso.

506
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Come nuova.

507
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Smettila di urlare!

508
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
È dura danneggiare il campo
se loro danneggiano me!

509
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Hanno un picchio che è pazzo,
una mina vagante.

510
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Dovunque va, fa disastri.

511
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Beh, sì, non riesco a girare il braccio.

512
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Credo sia rotto.

513
00:32:44,083 --> 00:32:47,333
Rigirare la sua pazzia contro di lui

514
00:32:47,333 --> 00:32:49,833
così che sia lui a fare i danni?

515
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Idea interessante...
che stavo per suggerire io.

516
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}MINI MERAVIGLIE

517
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Io ho finito.

518
00:32:58,250 --> 00:33:01,333
Il tuo capo super-aggressivo ha firmato.

519
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Ma...

520
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Tua madre sarà fiera di te.

521
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Grazie per essere membro del Club Fedeltà.

522
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Presto sperimenterò queste armi.

523
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Per ora quell'uccello
è l'unica arma di cui ho bisogno.

524
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
MANUTENZIONE

525
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Beh, è stato massacrante.
Chi di voi vuole portarmi a mensa?

526
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Ehi, amico.

527
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Ho una cosa che voglio farti vedere.

528
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
C'è qualcosa di strano, qui.

529
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Vi raggiungo al buffet.
Non toccate il cibo finché non arrivo.

530
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Picchiarello...

531
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Anche gli uccelli fanno i bisogni.

532
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
E quando ti scappa, ti scappa, no?

533
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Era ora che arrivassi.

534
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Ti conosco?

535
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
No, ho solo una di quelle facce...

536
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Devo riparare la sala e mi serve una mano.

537
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Scusa, amico,

538
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
ma "lavoro" è la parola che odio...

539
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Aspetta un attimo.

540
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
La sala è già a posto.

541
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Ne sei sicuro, amico?

542
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Sicuro che questa sala giochi
non ti stia giocando uno scherzo?

543
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Ehi! Che razza di tecnico sei?

544
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Un tecnico che sa
quando qualcosa non è stabile.

545
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Brutto...

546
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Ma tu sei l'avvoltoio
che ho visto al lago.

547
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Buzz Buzzard.

548
00:34:53,958 --> 00:34:55,916
Buzz Buzzard?

549
00:34:55,916 --> 00:34:58,666
E dicono a me che ho un nome strano.

550
00:34:58,666 --> 00:35:01,291
Prossimo evento, salto con l'asta!

551
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Ops! Un altro disastro.

552
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Non ti basta?

553
00:35:10,625 --> 00:35:12,416
Beccati questo martello!

554
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Oh, no!

555
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Ti manca solo di usare quella motosega

556
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
che ho lasciato lì.

557
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
L'hai lasciata qui?

558
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Sei un po' distratto.

559
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Non fare follie, amico.

560
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Adesso vedi!

561
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Mi ha quasi preso.
- Preso!

562
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Non preso!

563
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Torna qui, uccellaccio!

564
00:35:53,208 --> 00:35:57,708
- Non ho ancora finito con te.
- No, invece. Hai finito.

565
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Non c'è multa che basti

566
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
ad esprimere l'orrore a cui
stanno assistendo le mie zanne.

567
00:36:07,833 --> 00:36:10,250
- Picchiarello?
- Mi hanno incastrato.

568
00:36:10,250 --> 00:36:12,750
Ti sembra qualcosa che farei io?

569
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Sì.

570
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Wally, ti prego, dammi altro tempo.

571
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Mi spiace, Angie, ma il tempo è scaduto.

572
00:36:19,916 --> 00:36:23,166
Non ho scelta, devo chiudere questo campo.

573
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Scusate. Spostatevi.

574
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Con permesso.

575
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Avevamo un accordo.

576
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Ma questa è una buffonata!
Una farsa! Una terza cosa!

577
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Ma vuoi smetter...

578
00:36:40,666 --> 00:36:44,791
Obadiah ci diede questa terra.
Questo campo è la sua eredità.

579
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Questo campo è una disgrazia!

580
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah diede la terra anche agli Hoo Rah

581
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
e non hanno mai ricevuto una multa.

582
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Oddio!
Angie, abbiamo sentito il trambusto.

583
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Che è successo?

584
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
È stato quell'avvoltoio lì!

585
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
È colpa sua se Wally vuole chiuderci.

586
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Ragazzo mio, queste tue accuse
mi bruciano le piume.

587
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz è il mio nuovo chef.
Non può essere stato lui.

588
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Invece di puntare il dito su noi,
è ora di ammettere

589
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
che Woo Hoo come campo ha fallito.

590
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
I miei ragazzi sono super in gamba, Zane.

591
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Sono stata io che li ho delusi.

592
00:37:34,375 --> 00:37:35,333
Che?

593
00:37:35,333 --> 00:37:36,333
Ma come?

594
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Allora è ufficiale.

595
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Il Campo Woo Hoo da oggi è chiu...

596
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Non così in fretta!

597
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Picchiarello?
Hai detto solo "non così in fretta".

598
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Giusto.

599
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Non così in fretta!

600
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Ci basta vincere quella cacchio di cosa.

601
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Quale cacchio di cosa?

602
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
I Giochi in Natura.

603
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
I mitici giochi dei nostri avi

604
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
in cui Paride sfidò Golia.

605
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Paride?

606
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
In cui gli sfavoriti stravinsero.

607
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
In cui era in gioco il destino
dell'intera galassia.

608
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Questa storica sfida
è la vera misura della "camposità".

609
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Lascia che sia essa
a decidere le nostre sorti.

610
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Ha ragione.

611
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Se gli Hoo Rah sono i migliori
e noi battiamo i migliori,

612
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
vorrà dire che siamo abbastanza bravi

613
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
da restare come campo.

614
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
La signorina ha ragione.

615
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Ma per garantire la correttezza,

616
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
servirà uno "iudice"
completamente imparziale.

617
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Uno "iudice" bello.

618
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Uno "iudice" saggio.

619
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Uno "iudice" con dei baffi strafichi.

620
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Te! Sto parlando di te!

621
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Che assurdità!
Sei sicura di volerlo fare, Angie?

622
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Lo sai che vi schiacceremo.

623
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Allora non avrai problemi a dire sì.

624
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Non vedo l'ora di poter dire sì.

625
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Sì.

626
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Allora è deciso.

627
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
I Giochi si svolgeranno regolarmente.

628
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
L'ultima chance per i Woo Hoo.

629
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Sarà una giornata memorabile!

630
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Vero, ragazzi?

631
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Ragazzi?

632
00:39:36,458 --> 00:39:39,083
ZANE - NUMERO 1

633
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Che è successo lì dentro?
- Sono i tuoi hamburger.

634
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Mi sa che non sono né cheto né paleo.

635
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Alla loggia! I Woo Hoo erano fuori gioco.

636
00:39:53,875 --> 00:39:58,291
Ci hanno sfidati, Buzz.
E gli Hoo Rah non si tirano mai indietro.

637
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Tranquillo.

638
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Li stracceremo un'ultima volta

639
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
e la nostra superiorità
non sarà più in dubbio.

640
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Perché questi musi?
Non dobbiamo più chiudere.

641
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Per due giorni.
Stiamo rimandando l'inevitabile.

642
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Ci umiliano già con niente in ballo,
figurati quando è tutto in gioco.

643
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Una fine cruenta per noi.

644
00:40:24,875 --> 00:40:29,541
E tutto solo per tenere aperto Woo Hoo
e farti avere la tua medaglia?

645
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Lascia che ti risponda, Gus.

646
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Sì.

647
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Almeno, prima era così.

648
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
Ma ora c'è qualcosa
di più nobile in gioco.

649
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Una dolce vendetta.

650
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Quei bulletti hanno le ore contate.

651
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Improbabile. Statisticamente,
abbiamo una possibilità su 1,9 milioni.

652
00:40:56,416 --> 00:40:58,333
È sempre una possibilità.

653
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Se è l'unico modo per salvare Woo Hoo,

654
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
per mia madre, per tutti noi,

655
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
io ci sto.

656
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Ma dobbiamo capire come fare.

657
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Lasciate fare a me.

658
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>Ci prepariamo a rompere il ghiaccio</i>

659
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>Ghiaccio, ghiaccio</i>

660
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
<i>Sì!</i>

661
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Allora? Siamo pronti?

662
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Hai suonato per 5 minuti
una chitarra invisibile.

663
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Prego.
- I Giochi iniziano domani.

664
00:42:07,291 --> 00:42:09,416
Meglio andare a dormire.

665
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
È per colpa della canzone?
Qualcuno ha la chiave della cucina?

666
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Moriremo tutti.

667
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}GIOCHI IN NATURA
WOO HOO - HOO RAH

668
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Salve, Campo Woo Hoo e Campo Hoo Rah.

669
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Benvenuti ai 117esimi Giochi in Natura!

670
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Questo è per quei pantaloncini!

671
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Ogni evento varrà un punto,

672
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
mentre l'evento finale,
Ruba la Bandiera, ne varrà due.

673
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Quello è il tabellone

674
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
e la squadra con più punti vincerà.

675
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Sappiamo come funziona un tabellone.

676
00:42:54,666 --> 00:42:57,583
Io di sicuro lo so. Vinca il migliore.

677
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah!

678
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Bene, bene.

679
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Che i Giochi abbiano inizio!

680
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
GARA DI CANOA

681
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Cercate di non affondare.

682
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Forza, Hoo Rah!

683
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
State andando dalla parte sbagliata!

684
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Dove siamo?
- Girate!

685
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
All'indietro!

686
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Vai così!

687
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Forza!

688
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Forza, Hoo Rah!

689
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Vai, Gina!

690
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Vai! Hoo Rah! Hoo Rah!

691
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah! Hoo Rah!

692
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Era finita prima di iniziare.

693
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
Sì!

694
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Ed è ancora più finita ora che è finita!

695
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
VITTORIA

696
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Punto Hoo Rah!

697
00:44:18,458 --> 00:44:21,708
CORSA CON LA CARRIOLA

698
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hoo Rah! Hoo Rah!
- Vai così!

699
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gus!
- Forza!

700
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
- Così!
- Forza!

701
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hoo Rah! Bene così!
- Hoo Rah! Hoo Rah!

702
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hoo Rah! Hoo Rah! Hoo Rah!

703
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Bravi!

704
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Sì!

705
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hoo Rah! Hoo Rah!

706
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Un altro punto per gli Hoo Rah!

707
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
BRACCIO DI FERRO

708
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Ti farà un po' male.

709
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Sì, avete indovinato. Punto Hoo Rah.

710
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Li stanno massacrando.

711
00:45:05,583 --> 00:45:08,416
Il piano sta andando proprio secondo...

712
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
i piani.

713
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
PERCORSO A OSTACOLI

714
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah! Hoo Rah!

715
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Un minuto e 55 secondi!

716
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
È un tempo imbattibile.
E quello è un vero ninja.

717
00:45:35,625 --> 00:45:40,125
Di questo passo, vinceremo solo
la gara per più modi di dire zero!

718
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
"Zero, cicca, fico secco, un tubo."

719
00:45:44,083 --> 00:45:46,375
La realtà è che siamo scarsi.

720
00:45:46,375 --> 00:45:48,125
Io sono una gamer, ok?

721
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Questo non è un videogame, sorella!

722
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Dammi quest'affare!

723
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Magari c'è una foresta virtuale per me.

724
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Stupido percorso a ostacoli con tutti...

725
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
quegli ostacoli.

726
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Forse Picchiarello ha ragione.

727
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Puoi scommetterci!

728
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.,

729
00:46:08,000 --> 00:46:11,458
perché non vedi il percorso
come un videogame?

730
00:46:11,458 --> 00:46:14,833
Nessuno batte la dea dei gamer, giusto?

731
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
AUMENTO POTENZA

732
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}BERSAGLIO

733
00:46:35,041 --> 00:46:37,916
Ehi, campo Boo Hoo. Quando vuoi!

734
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
Mitica! Perché "Boo Hoo"
fa rima con "Woo Hoo"!

735
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Siete pronti, Woo Hoo?

736
00:46:52,666 --> 00:46:54,333
<i>Giocatore Uno, pronto.</i>

737
00:46:54,333 --> 00:46:55,791
GIOCATORE: DEA_GAMER

738
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}INIZIA PARTITA

739
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
AUMENTO POTENZA

740
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}AUMENTO POTENZA

741
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Vai, J.J.!

742
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.!

743
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Puoi farcela! Dai!

744
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}BERSAGLIO

745
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Ci sei! Vai!

746
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Ci sei!
- Vai così, J.J.!

747
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Un minuto e 52 secondi?

748
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Punto Woo Hoo!

749
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Abbiamo perso un evento?

750
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Abbiamo vinto un evento?

751
00:47:59,291 --> 00:48:00,750
Sì!

752
00:48:05,708 --> 00:48:08,000
Assurdo! Avete visto le loro facce?

753
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Contro ogni proiezione.

754
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Una strategia strafica.

755
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Vuoi dire la mia idea detta da Maggie?

756
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Sei stato bravo.

757
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Secondo me, abbiamo appena ingranato.

758
00:48:20,666 --> 00:48:23,791
E a proposito di grano, state a guardare.

759
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Ehi! Attento!

760
00:48:34,583 --> 00:48:36,541
Mi hai mancato per un budino!

761
00:48:40,125 --> 00:48:44,375
Non intendo più
sopportare i vostri budini!

762
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- La sua fa più ridere.
- Lotta col cibo!

763
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
Adesso si ragiona.

764
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Le mie budella!

765
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Ci vuole una foto.

766
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Dite "spruzza"!

767
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
MONTA IL CINGHIALE

768
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Per il Campo Hoo Rah,
il nuovo record di Monta il Cinghiale!

769
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
E ora Woo Hoo proverà a batterlo.

770
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Monta il cinghiale! Monta il cinghiale!

771
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Monta il cinghiale!

772
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Non voglio montare il cinghiale.
- Tranquillo.

773
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
In quanto mente di quest'operazione,

774
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
ti darò di nuovo il consiglio giusto
per vincere.

775
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Fai finta che questo sia un videogame.

776
00:50:10,375 --> 00:50:13,958
- Monta il Cinghiale?
- Faccio schifo ai videogame.

777
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Non mi sembra la prospettiva giusta.

778
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Allora torniamo alla lavagna.

779
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Se c'è qualcuno esperto di prospettiva,
quello sei tu.

780
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Spiega meglio.

781
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Ogni cosa è matematica, giusto?

782
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Monta il cinghiale! Monta il cinghiale!

783
00:50:41,583 --> 00:50:44,791
Che aspetti, ragazzino?
Sali sul cinghiale!

784
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Che c'è?

785
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Puoi farcela, Orson. Vai così!

786
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Forza, Orson.

787
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Buona fortuna!

788
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Bravo!

789
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Dai! Puoi farcela!

790
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 MINUTI DOPO

791
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Ti prego, basta.

792
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Punto, Woo Hoo!

793
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Che?

794
00:51:49,166 --> 00:51:50,916
Abbiamo un problema, amico.

795
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
I Woo Hoo ne hanno vinte due di fila.

796
00:51:55,000 --> 00:51:59,416
Gli Hoo Rah sono più forti,
ma i Woo Hoo stanno usando il cervello

797
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
per vincere.

798
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
RAGGIO D'AZIONE - GRANDE BUM!

799
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Sta mettendo la patata in un pannolino.

800
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
È un vero genio meccanico!

801
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
È un sigillo ermetico
che aumenta la velocità di sparo.

802
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
LANCIO DELLA PATATA

803
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Se continua così,

804
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
mi sa che mi toccherà intervenire.

805
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Punto Woo Hoo!
- Bum!

806
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Ok, è ora di intervenire.

807
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
I tuoi amici nerd hanno una dote.

808
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Tu invece sei qui solo per tua madre.

809
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gus! Gus! Gus!

810
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus! Gus! Gus!

811
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}PARETE DI ARRAMPICATA

812
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Un po' d'olio non guasta, Woo Hoo.

813
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Provate ad arrivare in cima
con le prese tutte unte.

814
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
Questa parete è troppo alta.

815
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Non per me.

816
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Quel glorioso pezzo di legno
è il sogno di ogni picchio.

817
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Beccherei ogni buco e ogni nodo che ha.

818
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Nessuno conosce gli uccelli
meglio di te. Vero, Mikey?

819
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nessuno.

820
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Allora diventa uccello.

821
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Diventa uccello.

822
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Guardate lì che grazia!

823
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
Oh, no!

824
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Punto Hoo Rah!

825
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Viscido ma efficace, se posso dire.

826
00:54:39,250 --> 00:54:41,000
Pessima battuta. Lo merito.

827
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Ho rovinato tutto.

828
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Mi dispiace.

829
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
Non è vero.

830
00:54:57,500 --> 00:55:01,666
Hai superato la paura del vuoto
e questa è una vittoria.

831
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Davvero?

832
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Ma certo.

833
00:55:05,291 --> 00:55:08,291
Anche se sarà dura dimenticare questo...

834
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
E ora alziamo un po' la temperatura
per i Woo Hoo.

835
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
SALSA PICCANTISSIMA

836
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
MANGIA LA TORTA

837
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
E via!

838
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Vittoria a tavolino per gli Hoo Rah!

839
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Ironico. Beh, comunque ha funzionato.

840
00:55:57,833 --> 00:56:02,166
- Picchiarello!
- Che? Non so resistere a una torta.

841
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Ci vediamo tra un po', ragazzi.

842
00:56:25,625 --> 00:56:27,625
Ne valeva comunque la pena.

843
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
GARA DI STORIE DI FANTASMI

844
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Questo è il penultimo evento.

845
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Ci serve una vittoria.

846
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Figurati! Abbiamo una fuoriclasse.

847
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
La campionessa di storie horror.

848
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
L'inquietante Rose.

849
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
No.

850
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Prova anche a spaventarci dicendo no!

851
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Fa sempre così.

852
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Ho paura, ok?

853
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Tu hai paura? Ma non ha senso.

854
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Ho paura di essere me stessa
davanti a chi non conosco.

855
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- E se ci fossimo solo noi?
- Vi strapperei l'anima.

856
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Allora immagina
che indossino tutti delle maschere

857
00:57:22,083 --> 00:57:24,000
con le nostre facce.

858
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Lo so, la mia è ridicola.

859
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
"Questa è una storia vera.

860
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Mi è successa quando ero piccola,

861
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
ma ho sempre avuto paura di raccontarla.

862
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Fino ad ora."

863
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
"E quando finalmente mi svegliai,

864
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
il mio cane non c'era più.

865
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Trovai solo il collare sul comodino,

866
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
con un biglietto che diceva:

867
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
'Anche gli umani
possono mangiare i croccantini.'"

868
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Che ne dite di dare direttamente
il punto ai Woo Hoo?

869
00:58:27,958 --> 00:58:30,958
Un applauso per Rose e il suo cane!

870
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Non ho mai avuto un cane.

871
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
E siamo ancora sotto di un punto.

872
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Ruba la Bandiera vale due.
- Possiamo veramente vincere.

873
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Abbiamo ottime possibilità.

874
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
Con la nostra mega fortezza.

875
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Avete rubato le caramelle?

876
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Perché vi conviene non riempirvi
per la pizza!

877
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Sì! La pizza!

878
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
A me! A me! A me!

879
00:59:00,291 --> 00:59:02,541
Quanto mi sei mancata, Gladys.

880
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
In cerchio.

881
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Uno, due, tre...

882
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Woo Hoo!

883
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Ok, sentite. Sentite.

884
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Voglio che sappiate
che sono incredibilmente fiera di voi.

885
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
E qualsiasi cosa accada domani,
saremo sempre i Woo Hoo.

886
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Sì! Woo Hoo!

887
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Ok. E adesso la pizza.

888
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- C'è col salame?
- Verdure o margherita.

889
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Margherita.
- Orson, una fetta.

890
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
E qualsiasi cosa accada domani,
avrai la medaglia.

891
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Davvero?

892
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Quindi potrò andare a casa?

893
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Che c'è?

894
00:59:54,541 --> 00:59:58,958
Niente, è la mia faccia
di quando ho fame.

895
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Sicuro? Sembri preoccupato per qualcosa.

896
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Sì, per il mio stomaco.

897
01:00:04,208 --> 01:00:05,750
Prendo un'altra fetta.

898
01:00:05,750 --> 01:00:09,083
Non mangiarla tutta.
Magari il team ha ancora fame.

899
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Pensavo di far parte anch'io del team,
ma a quanto pare no!

900
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Tesoro, lascialo andare.

901
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
A volte i picchi...

902
01:00:24,375 --> 01:00:25,500
devono beccare.

903
01:00:26,125 --> 01:00:29,041
ZANE - NUMERO 1

904
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz. Sei di nuovo nella mia cabina.
Perché?

905
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Una vittoria e il campo
dei Woo Hoo sarà salvo.

906
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Già. Non dirmelo.
Chi se l'aspettava? Non io.

907
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Ti sfugge il quadro generale.

908
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
È l'ultima occasione che avete
per ingrandirvi come dicevamo.

909
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Ti sembro preoccupato?

910
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Forse sì?

911
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Non devo, perché preoccuparsi è da deboli.

912
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzz, Ruba la Bandiera
è un gioco di guerra.

913
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
Praticamente la nostra specialità.

914
01:01:05,791 --> 01:01:08,833
Ora, se vuoi scusarmi,
accendo questa luce.

915
01:01:10,083 --> 01:01:13,125
La storia di quella ragazza mi ha...
colpito.

916
01:01:13,750 --> 01:01:15,458
Vieni qua, sergente Teddy.

917
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Beh, io non sono disposto a rischiare.

918
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO - CABINA 6

919
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Non capisco.

920
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie ha detto che, comunque
vada domani, potrò tornare a casa.

921
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Allora perché non sono felice?

922
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Forse perché se perdiamo,
perderanno il campo?

923
01:01:37,291 --> 01:01:39,416
No, non è possibile.

924
01:01:39,416 --> 01:01:43,166
Non c'entra niente con la mia missione.
Oppure sì?

925
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Cos'è questa sensazione allo stomaco?

926
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Sentimenti?

927
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
No, hai ragione.

928
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
È solo fame. Bella chiacchierata.

929
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Finalmente qualcuno che ti ascolta.

930
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Stupido pennuto.

931
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Vado a rubargli uno spuntino.

932
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Ok.

933
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Vediamo dove tengono il burro d'arachidi.

934
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Domattina potremo finalmente
dire addio al Campo Woo Hoo.

935
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Convincerò quell'idiota di Zane
a comprare la terra di Annie.

936
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Sì, Angie!

937
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Poi lo ricatterò
e mi farò dare entrambi i campi.

938
01:02:34,041 --> 01:02:37,750
Certo che funzionerà!
Quel babbeo ha firmato le consegne.

939
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Basta quella firma per mandarlo
in prigione per averle...

940
01:02:42,750 --> 01:02:43,958
firmate.

941
01:02:43,958 --> 01:02:47,333
Sarà più facile che distruggere
la fortezza Woo Hoo.

942
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Attendi il mio segnale.
Quell'oro ormai è nostro.

943
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Chi va là?

944
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Solo delle vecchie pentole sbadate.

945
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Beh, fate piano.

946
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Un momento! Le pentole non parlano!

947
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Indovina chi?

948
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Sono letale con la spatola.

949
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Non per niente ero capo chef in prigione.

950
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Ma ora ho altre ambizioni.
- Gestire un campo estivo?

951
01:03:45,791 --> 01:03:47,208
No, testa di rapa!

952
01:03:47,208 --> 01:03:50,500
Voglio l'oro seppellito
in questo postaccio.

953
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
E non mi serve un picchio chiacchierone
che rovini tutto.

954
01:03:55,458 --> 01:03:58,375
Perché non ti rinfreschi un po' le idee?

955
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
"Rinfreschi"! Cavolo, ma come mi vengono?

956
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Mi raccomando,
calma e sangue freddo, amico!

957
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Un'altra!

958
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Troppo forte!

959
01:04:11,583 --> 01:04:16,125
Lo sai che non facevano ridere!
Non mentire a te stesso!

960
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Devo avvertire Maggie, e Angie, e Zane!

961
01:04:20,958 --> 01:04:22,375
Zane magari no.

962
01:04:22,375 --> 01:04:25,250
Ma prima devo evitare di finire surgelato.

963
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Curiosità.

964
01:04:26,833 --> 01:04:32,041
La lingua del picchio si avvolge al cranio
per attutire i colpi quando becca.

965
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Questa volta non ha attutito niente.

966
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Eccoci qua.

967
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Ruba la Bandiera.

968
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
L'evento finale di questi emozionanti
e imprevedibili Giochi.

969
01:04:51,916 --> 01:04:54,208
- E Picchiarello?
- Quanti ricordi.

970
01:04:54,208 --> 01:04:56,958
- Non lo so. Si è offeso.
- Quanta attesa.

971
01:04:56,958 --> 01:05:00,250
Non volevo
che mangiasse tutta la pizza e...

972
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Non è uguale senza di lui.

973
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Lo so. Ma ce la caveremo.

974
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Dovremo vincere senza di lui.

975
01:05:07,458 --> 01:05:10,125
Dopo aver piantato la bandiera,

976
01:05:10,125 --> 01:05:13,291
ogni team tenterà di rubarla
all'avversario.

977
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Sappiamo come si gioca!

978
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
D'accordo. Grazie.

979
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
Si sono stretti in lavatrice.

980
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Ho ufficialmente piantato la bandiera
sulla base Hoo Rah.

981
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Farò lo stesso dai Woo Hoo.

982
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
E poi avrà inizio la sfida.

983
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Chissà come reagiranno quando vedranno...

984
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
La nostra fortezza!

985
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Oddio!

986
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
L'hanno distrutta.

987
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, come hai potuto?

988
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Ammetto di non essere triste,
ma non sono stato io, cugina.

989
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Giuro.

990
01:06:05,416 --> 01:06:07,333
Signorina Angie, mi dispiace.

991
01:06:07,333 --> 01:06:10,958
Vuole qualche minuto
per decidere cosa fare?

992
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Adoro l'odore della sconfitta al mattino.

993
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Ehilà?

994
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Ho una consegna. C'è nessuno?

995
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Capo esaltato che non dà mancia?

996
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}MINI MERAVIGLIE

997
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
L'avvoltoio?

998
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Strano.

999
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Sei sicuro di stare bene?

1000
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Sono stato meglio.

1001
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Sì.

1002
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Sai una cosa?

1003
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Mi sto immischiando
in una cosa che non mi riguarda.

1004
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Hai aperto cosa?

1005
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Il freezer! Ho detto il freezer!

1006
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
CONSEGNE MINI MERAVIGLIE

1007
01:07:15,666 --> 01:07:18,416
Ricorda, tu sei un artista.

1008
01:07:18,416 --> 01:07:22,250
Questo è un lavoro estivo
per pagare la scuola di magia.

1009
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Che bella sensazione!

1010
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Perché sento puzza di culetto bruciato?

1011
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Il sedere!

1012
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Stavo per friggermi!

1013
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
E ora, da Maggie e Angie!

1014
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Non credo proprio!

1015
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Beh, ti sbagli!

1016
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Dirò a tutti del tuo vile
e ignobile piano!

1017
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Se c'è una cosa che odio...

1018
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
sono gli spioni!

1019
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
Mi sa che odi anche il deodorante,

1020
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
il dentifricio...

1021
01:07:55,875 --> 01:07:57,666
e non scoreggiare.

1022
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Cucù!

1023
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Qua! Non sei un granché
a questo gioco, eh?

1024
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Le nostre possibilità di vittoria
sono scese a...

1025
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
zero?

1026
01:08:29,041 --> 01:08:33,458
- L'ultimo chiodo sulla bara.
- Pensavo davvero di poter vincere.

1027
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Anch'io.

1028
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Abbiamo dato tutti il massimo.

1029
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Io no.

1030
01:08:43,208 --> 01:08:45,875
Non ho dato niente a questi Giochi.

1031
01:08:45,875 --> 01:08:48,208
Come non do niente a Woo Hoo.

1032
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Avete tutti un grande talento

1033
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
che ci ha regalato una vittoria.

1034
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Io invece no.

1035
01:08:57,166 --> 01:09:01,916
Sennò avremmo vinto più eventi
e non saremmo in questa posizione.

1036
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Ehi, dove vai?

1037
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Che importa?
Tanto sono nel team solo per te.

1038
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Chi te l'ha detto?

1039
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
Non importa. Non hanno bisogno di me.

1040
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, il team è qui grazie a te.

1041
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Hai spinto J.J.
a pensare fuori dal suo visore,

1042
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
Mikey ad abbattere i suoi muri,

1043
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Rose ad affrontare le sue paure,

1044
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Gus a battersi il pugno sul petto.

1045
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
E Orson non ha mai parlato così tanto.

1046
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Sì.

1047
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Scusate. Stavamo ascoltando.

1048
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, tu ci rendi migliori.

1049
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Certo, abbiamo dei talenti,
ma tu hai capito come usarli.

1050
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
E ci hai spinto a credere in noi stessi.

1051
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Saremmo morti senza di te.

1052
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Tu sei...

1053
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
la nostra leader.

1054
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Davvero?
- Sì.

1055
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
E se tenere insieme questi svitati

1056
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
non è un talento, non so cosa lo sia.

1057
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Possiamo concordare
che ho detto "svitati" con amore

1058
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
e non va cancellato?

1059
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
CAMPO WOO HOO

1060
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Siamo pronti.

1061
01:10:47,208 --> 01:10:51,250
Bene, bene.
Gli Hoo Rah torneranno alla loro fortezza.

1062
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Al mio fischio poi, la sfida avrà inizio.

1063
01:10:56,583 --> 01:10:59,000
- Ce la metteremo tutta.
- Sì.

1064
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Adesso che facciamo, capitano?

1065
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Senza fortezza, la bandiera è scoperta.

1066
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Esatto.

1067
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Perciò non esiteranno ad attaccarci,

1068
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
senza pensare alla difesa.

1069
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Ecco il piano.

1070
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Tre! Due! Uno!

1071
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Si parte!

1072
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
<i>Mikey li distrarrà
con un richiamo esotico.</i>

1073
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
<i>Guarderanno in alto.</i>

1074
01:11:22,125 --> 01:11:24,916
<i>Rose sarà a terra coperta di foglie,</i>

1075
01:11:24,916 --> 01:11:26,125
<i>come morta.</i>

1076
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
<i>Bam! I primi, catturati.</i>

1077
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
<i>Gus preparerà una trappola
con le decorazioni di Rose.</i>

1078
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
<i>Un cavo nascosto.
Gli Hoo Rah lo conoscono bene.</i>

1079
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
<i>Altri catturati.</i>

1080
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
<i>Intanto J.J. e Orson
attireranno altri Hoo Rah</i>

1081
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
<i>con un trucco calcolato.</i>

1082
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
<i>Penseranno che sia un muro improvvisato
e avanzeranno.</i>

1083
01:11:50,208 --> 01:11:52,083
<i>Ma appena si avvicinano...</i>

1084
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Bam! Prima regola dei videogame.

1085
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Creare un mondo
dove non tutto è ciò che sembra.

1086
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Li abbiamo fregati, questi pivelli!

1087
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
<i>Li elimineremo uno a uno
fino a essere di più.</i>

1088
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
E lì faremo la nostra mossa.

1089
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Era kosher?

1090
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
La chiudiamo con una classica sfida
mattarello-frusta?

1091
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Occhio al matto con il mattarello!

1092
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
In guardia!

1093
01:12:21,708 --> 01:12:25,291
In guardia? Vuoi dire, in lavastoviglie!

1094
01:12:25,291 --> 01:12:27,250
Chi ti ha imparato a parlare?

1095
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Mi hai stufato, picchio della malora!

1096
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Non c'è pace tra uccelli!

1097
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Guarda come giro.

1098
01:12:33,958 --> 01:12:36,416
L'ho imparato al corso di danza.

1099
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Vieni qua!

1100
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Adesso gira a me la testa.

1101
01:12:42,125 --> 01:12:43,541
Ci becchiamo dopo!

1102
01:12:52,250 --> 01:12:55,291
Chiamami se vuoi farti una chiacchierata!

1103
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Abbiamo finito di scherzare.

1104
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}PRIGIONE

1105
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Ho capito cos'hanno in mente.

1106
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Nessuno può più aiutarti, amico.

1107
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Stai per finire in padella.

1108
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
LANCIARAZZI

1109
01:13:25,833 --> 01:13:28,583
<i>Quella è una lanciarazzi per le emergenze.</i>

1110
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Se sei nei guai, avverte il tuo team.

1111
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Era un buon piano, Maggie.
Ma non abbastanza.

1112
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Presa!

1113
01:13:58,625 --> 01:14:00,625
Ma noi prenderemo la bandiera.

1114
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Basta riportarla da noi e abbiamo vinto.

1115
01:14:37,708 --> 01:14:38,750
Era un razzo?

1116
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Picchiarello è qui. È nei guai.

1117
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Veniva dagli Hoo Rah. Come sai che è lui?

1118
01:14:45,250 --> 01:14:49,041
Perché non sarebbe mai mancato.
Dobbiamo aiutarlo.

1119
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Possiamo pensarci dopo? Stiamo vincendo.

1120
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Quando parte il razzo, il team risponde.

1121
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
E lui fa parte del team.

1122
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Ma ti ho presa!

1123
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Pazienza!

1124
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Il gioco non è così.
- Che stanno facendo?

1125
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
RUBA LA BANDIERA
PRIGIONE

1126
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Mi hai mancato.

1127
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Dici?

1128
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Picchiarello!

1129
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Stai bene?

1130
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Certo! Stavo per sventare
un piano diabolico.

1131
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Hai sparato un razzo in aria.

1132
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Era solo per distrarre l'avvoltoio.

1133
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Tutto qui.
- Ah, sì?

1134
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Sì.

1135
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Aspetta un attimo. E i Giochi?

1136
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Stavamo per vincere. Capito?

1137
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Ma abbiamo deciso di deviare.

1138
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Avete rinunciato ai Giochi... per me?

1139
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Torniamo al piano diabolico?

1140
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Giusto. Guardate nello sgabuzzino.

1141
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Casse piene di armi strane
e roba per scavare?

1142
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
Quell'oro è mio!

1143
01:16:34,708 --> 01:16:35,875
Così va meglio.

1144
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Che succede?
- Perché il mio chef è legato?

1145
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Come stavo dicendo,

1146
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
piano diabolico.

1147
01:16:47,791 --> 01:16:51,458
Buzz ha distrutto la fortezza
per farvi perdere

1148
01:16:51,458 --> 01:16:55,791
e poi ricattare Zane
perché gli vendesse entrambi i campi.

1149
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
Che?

1150
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
È stato Zane a firmare
per tutti gli aggeggi illegali di Buzz.

1151
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Quindi non sei uno chef?

1152
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Infido avvoltoio. Io mi fidavo.

1153
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Detto così, sembra veramente stupido.

1154
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Ma perché vuole la terra?

1155
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Per trovare l'oro del bisnonno Obadiah.

1156
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
Di questo si tratta?

1157
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Non c'è nessun oro.

1158
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
È solo una leggenda.

1159
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Non saprei, mamma.

1160
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Guarda.

1161
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Non abbiamo una mappa simile nella loggia?

1162
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Con la roba da cercatore d'oro.

1163
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
Ne abbiamo una anche noi.

1164
01:17:38,416 --> 01:17:44,291
Ogni campo ha un pezzo della mappa.
Pensavo fossero due metà strappate.

1165
01:17:45,250 --> 01:17:47,125
E se i pezzi fossero tre?

1166
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
Non è possibile.

1167
01:17:50,666 --> 01:17:53,250
C'è un solo modo per scoprirlo.

1168
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Dove sono finiti tutti?

1169
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
E come faccio a scendere da...

1170
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Sto bene! L'ortica ha attutito la caduta.

1171
01:18:13,791 --> 01:18:16,041
Sembrano segni messi a caso.

1172
01:18:16,708 --> 01:18:18,625
Non credo siano messi a caso.

1173
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
MINI MERAVIGLIE

1174
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Ma che...

1175
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Beh?
- Quelle linee...

1176
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Io...
- Così è giusto.

1177
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Posso?

1178
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Non è un terzo pezzo.

1179
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Vanno sovrapposte. Questo è Obadiah!

1180
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
La X indica il punto!

1181
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Bingo!

1182
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Vicino alla sua statua.

1183
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
È stato sempre là, sotto il nostro naso.

1184
01:19:15,208 --> 01:19:17,208
Oh, mamma! Del vero oro.

1185
01:19:17,208 --> 01:19:19,958
Dovremo ringraziare quell'avvoltoio.

1186
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Sono io che vi ringrazio

1187
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
per aver risolto il mistero per me.

1188
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Ehi! Ti avevo legato.

1189
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
E io mi sono slegato.

1190
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vedi questo coltello?

1191
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
È multiuso e ha anche dei bottoni

1192
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
che azionano le chiusure blindate
che ho installato nelle mie pause.

1193
01:19:42,958 --> 01:19:44,791
Quant'erano lunghe le pause?

1194
01:19:44,791 --> 01:19:46,458
C'è ancora un'uscita.

1195
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
O forse no.

1196
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Arrivederci, sfigati!

1197
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Non ci credo.

1198
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Sono sempre io il più furbo,
ma mi ha fregato.

1199
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Ci ha fregati.
- Già.

1200
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Questa stupida faida tra i due campi
ci ha reso solo bersagli facili.

1201
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
È colpa mia se siamo nemici mortali?

1202
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Non siamo nemici mortali.

1203
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Io ho sempre voluto collaborare.

1204
01:20:16,458 --> 01:20:21,083
Non da piccoli. Non mi facevi mai
giocare con te e i tuoi amici.

1205
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Perché sfottevi
le cose creative che facevamo.

1206
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Mi chiamavi zuccone.

1207
01:20:26,083 --> 01:20:28,250
E tu ranocchio-scarabocchio!

1208
01:20:37,208 --> 01:20:42,208
Adesso dobbiamo capire come uscire
da qui e trovare l'oro prima di Buzz.

1209
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>La mia Bonnie giace sull'oceano</i>

1210
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
<i>La mia Bonnie giace sul mare</i>

1211
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
<i>La mia Bonnie</i>

1212
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Credo che la parola giusta sia "Eureka!"

1213
01:20:59,916 --> 01:21:03,958
Ho un piano: costruiamo
una macchina del tempo e torniamo

1214
01:21:03,958 --> 01:21:07,541
a prima che sparassi il razzo
dentro a quel camino.

1215
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Trovate i voi passati

1216
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
e dite loro di assicurarsi che leghi Buzz
più stretto per non farlo scappare.

1217
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Il multiverso.

1218
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
No.

1219
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Come pensavo.

1220
01:21:21,208 --> 01:21:24,666
È aperto. A Buzz è sfuggito questo buco.

1221
01:21:24,666 --> 01:21:27,166
Ma non ci passa neanche Picchiarello.

1222
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Forse no.

1223
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Ricordi la prima volta nella sala giochi?

1224
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Bei tempi! Allora sì che si stava bene.

1225
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Intendo quando hai bucato il muro.

1226
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Sì! Legandolo all'estintore...

1227
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
...può bucare il tetto e cercare aiuto.

1228
01:21:45,916 --> 01:21:50,416
- Propulsore con polveri a secco!
- Sembra pericoloso... mi piace.

1229
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Esatto, sorella!

1230
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Pronto al lancio!
- Ho già fatto i calcoli.

1231
01:21:56,041 --> 01:21:59,916
Lo spazio tra i fornelli e il tetto
non basta a generare

1232
01:21:59,916 --> 01:22:02,291
la forza necessaria al lancio.

1233
01:22:02,291 --> 01:22:05,583
E i fornelli pesano troppo per spostarli.

1234
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Non se collaboriamo.

1235
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Conta su di noi.

1236
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Diamoci da fare.

1237
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Sto bene!

1238
01:22:51,000 --> 01:22:55,250
Sono atterrato su una scatola
piena di fili scoperti.

1239
01:22:55,250 --> 01:22:57,875
Questo scintilla. Adesso lo tocco.

1240
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Non so voi, ma io sono scioccato.

1241
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Andiamo, amico!

1242
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Come hai fatto a trovare l'oro,
stupido pennuto?

1243
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
E tu come fai a pilotare
un elicottero, zuccone?

1244
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Eccovi...

1245
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
qua.

1246
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Non ora, tricheco.

1247
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Ho un volo da prendere.

1248
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
C'è un intruso a bordo.
Quell'uccello è tosto!

1249
01:23:51,833 --> 01:23:55,250
E questo uccello sta per tornare a terra!

1250
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Forza! Tratteniamo la cassa.

1251
01:24:01,250 --> 01:24:02,916
Così guadagniamo tempo.

1252
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
È saldato.

1253
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
La faccia no!

1254
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Scivola!
- Ci sto provando!

1255
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Non mollare!

1256
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Non mollare!
- Tirate!

1257
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Che aspetti? Portaci via di qua!

1258
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
Aggrappatevi!

1259
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!

1260
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!

1261
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Sono legata!

1262
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Maggie!
- Maggie!

1263
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
No, no, no!

1264
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Digli di atterrare.

1265
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Scordatelo.

1266
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!

1267
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Picchiarello!
- Maggie!

1268
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Un bel dilemma, eh?

1269
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Non per me.

1270
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Pensavi che ti lasciassi qui appesa?

1271
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Stai pronto, Zane!

1272
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Bella...

1273
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
...presa.

1274
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
Sayonara, sfigati!

1275
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Ho salvato il tesoro?

1276
01:25:53,041 --> 01:25:54,208
Negativo.

1277
01:25:54,208 --> 01:25:55,958
Ma hai salvato Maggie.

1278
01:25:55,958 --> 01:25:58,333
Sei il miglior compagno che ci sia.

1279
01:25:58,333 --> 01:26:01,583
E il miglior Woo Hoo
che ho mai voluto cacciare.

1280
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Ma ora non c'è nessun Woo Hoo.

1281
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Avete perso i Giochi e l'oro,
e tutto per colpa mia.

1282
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Ha ragione.

1283
01:26:11,083 --> 01:26:14,041
Mi spiace, ma le regole sono regole.

1284
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Perché ho dovuto deludere tutti?

1285
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Perché?

1286
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Perché?

1287
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Guardate.

1288
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
La statua non nascondeva l'oro.

1289
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
La statua è l'oro.

1290
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Che?

1291
01:26:44,291 --> 01:26:49,041
Ehi, Buzz, apri la cassa.
Fammi vedere tutto lo scintillio.

1292
01:26:49,708 --> 01:26:51,208
Un attimo, amico.

1293
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Pietre?

1294
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
D'oro?

1295
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
No!

1296
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Sono normalissime pietre!

1297
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Pensavo che fossimo ricchi!

1298
01:27:05,875 --> 01:27:08,166
E io pensavo che tu volassi!

1299
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Guardate. C'è un'iscrizione.

1300
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Vai.

1301
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
<i>"Se state leggendo,</i>

1302
01:27:28,458 --> 01:27:33,375
<i>vuol dire che avete collaborato
per trovare il tesoro che è dentro di voi.</i>

1303
01:27:33,375 --> 01:27:38,458
<i>Non volevo altro per la nostra famiglia.
In fede, Obadiah Mallard.</i>

1304
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
<i>E il suo amico uccello
che ha inciso tutto questo,</i>

1305
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
<i>Picchiarellus Pickerson."</i>

1306
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Ho un antenato?

1307
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, io...

1308
01:27:57,041 --> 01:28:01,958
volevo solo scusarmi per aver aiutato
per sbaglio Buzz a distruggervi.

1309
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
E per essere stato un idiota
tutti questi anni.

1310
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Forse...

1311
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
E non dico che sia vero.

1312
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
Ma forse...

1313
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
ero geloso,

1314
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
di tutte quelle cose creative
che facevi quand'eravamo piccoli.

1315
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Forse... e lo ripeto,

1316
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
sto solo facendo delle ipotesi a caso,

1317
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
ma forse...

1318
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
forse volevo solo dimostrare a tutti,
e a te,

1319
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
che ero speciale anch'io.

1320
01:28:40,333 --> 01:28:42,416
E io sarei quello forte, eh?

1321
01:28:44,208 --> 01:28:47,000
Ammettere un errore non ti rende debole.

1322
01:28:48,916 --> 01:28:51,333
La famiglia è la cosa più speciale!

1323
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Sì.

1324
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Sì.
- Sì.

1325
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Grazie.

1326
01:29:02,166 --> 01:29:05,041
Dovevamo ancora crescere tutti e due.

1327
01:29:05,041 --> 01:29:07,875
Non l'avrei messa proprio così,
ma va bene.

1328
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Ok. Sì.

1329
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
E adesso, una volta pagate le multe,

1330
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
potremo fare un po' di lavori.

1331
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Che farai con la tua metà?

1332
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Magari una donazione al Centro Parchi e...

1333
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Non se ne parla.
- Scordatelo.

1334
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Ho un'idea.

1335
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
LOGGIA

1336
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Dopo aver parlato con Zane,

1337
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
abbiamo deciso di unire le nostre due metà

1338
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
e di fare un unico grande campo,

1339
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
proprio come voleva il bisnonno Obadiah.

1340
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Un campo per tutti i campeggiatori.

1341
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Perciò Campo Woo Hoo e Campo Hoo Rah
non esisteranno più...

1342
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
E si chiamerà solo Campo Woo Hoo Rah!

1343
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
CAMPO WOO HOO RAH

1344
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Chi è quel bel ragazzo?

1345
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
E, come promesso,

1346
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
è ora di distribuire queste.

1347
01:30:20,416 --> 01:30:22,458
Il primo sei tu, Picchiarello.

1348
01:30:24,750 --> 01:30:27,458
DEDICATO AL GIOCO DI SQUADRA

1349
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Te la sei meritata.

1350
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Vieni.
- Per te.

1351
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Grazie.
- Ecco qua.

1352
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Beh, è ora di salutarci.

1353
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Non così in fretta.

1354
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PADIGLIONE ARTE E ARTIGIANATO

1355
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
La prima volta,

1356
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
stavi intagliando una fionda, ricordi?

1357
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Vagamente.

1358
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Era piena di bozzi e deforme...

1359
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Ok! Mi ricordo.

1360
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Perciò te l'abbiamo costruita noi.

1361
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Massima velocità.
- Traiettoria perfetta.

1362
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Ho fatto le simulazioni.

1363
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Sicura per un uccello.
- Letale per l'uomo.

1364
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Non so che dire.

1365
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Perché non dici... tre, due, uno!

1366
01:31:26,166 --> 01:31:28,166
No, non amo gli abbracci.

1367
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Ok. Solo questa volta.

1368
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Ci vediamo l'estate prossima!

1369
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}MANUALE DEI RANGER

1370
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Apri la finestra! Apri la finestra!

1371
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}RANGER DELLA SETTIMANA - WALTERS

1372
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
E tu che ci fai qui?

1373
01:32:07,625 --> 01:32:10,500
Hai davanti un giocatore di squadra!

1374
01:32:10,500 --> 01:32:13,291
Bum! È bello essere a casa.

1375
01:32:26,666 --> 01:32:30,041
BASATO SUL PERSONAGGIO PICCHIARELLO
DI WALTER LANTZ

1376
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Dove siamo?

1377
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Che importa?

1378
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}L'importante è che siamo...

1379
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}liberi?

1380
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLIZIA

1381
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
STAZIONE DI POLIZIA

1382
01:32:55,958 --> 01:32:57,375
RICERCATO
BUZZ BUZZARD

1383
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
<i>Mi hai mancato.</i>

1384
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
<i>Sei sicuro?</i>

1385
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
<i>Picchiarello!</i>

1386
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh



