1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
A primeira vez que te vi,
soube que tinhas de ser minha.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Aquele estranho segurava-te tão friamente
nas suas mãos.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Não tive escolha senão resgatar-te.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Ninguém te amará como eu te amo, Gladys.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
O que é? Dou sempre nome às minhas pizas.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Vem ao papá.

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Não!

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Eras demasiado jovem!

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Como vai isso, malta?

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Que som irritante é este?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
É o vosso amigo,

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
o "Defiler" Kyler,

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
comandante andante do Kyler-verso!

17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Pois é, já votaram no próximo desafio,

18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
por isso estou aqui, estou aqui
a sobreviver no meio do bosque...

19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
... com a minha turma da festa!

20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
A sobreviver? Quem acredita neste totó?

21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Eu e a Kyler Krew estamos aqui
para o que der e vier.

22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
Começo com o meu búnquer...

23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
... o "iurte"!

24
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Depois de verem,

25
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
os oito milhões Kyleristas
vão querer viver aqui!

26
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Oito milhões de Kyleristas a viver aqui?

27
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Nem que a vaca tussa.

28
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Agora curte o meu "iurte".

29
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
<i>Pod</i> de massagem.

30
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Bar do chá.

31
00:01:54,000 --> 00:01:57,041
Televisão topo de gama
com vídeos da natureza,

32
00:01:57,041 --> 00:01:58,750
para não me esquecer dela.

33
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
O que é este som irritante?

34
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Mano, o que é que tu és?

35
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
O teu pior pesadelo.

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}PERIGO - NÃO FUMAR

37
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
A esvaziar a "bexi-na" no bosque?

38
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Não se faz!

39
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
O que...

40
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Adoro deixar a minha marca.

41
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Ninguém profana a Piscina dos Craques.

42
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
És meu!

43
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
O bólingue é mesmo a minha onda.

44
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Onde estás, maninho?

45
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Então, irmão mais velho?

46
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
E que tal uma pausa para o chá?

47
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
CHOCOLATE / MORANGO

48
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Belos exclusivos, mano.

49
00:03:41,458 --> 00:03:43,458
Mas já viste os novos Pica-Paus?

50
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Pois, também estou sem palavras.

51
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
E se deixarmos tudo bem embrulhadinho?

52
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
A GRAVAR

53
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Isto vai ter tantos "gostos".

54
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
O mano tinha razão.

55
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Eu gosto.

56
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Adivinhem quem.

57
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
PICA-PAU

58
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}CAMPO DE FÉRIAS

59
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
POSTO DA GUARDA FLORESTAL

60
00:04:44,416 --> 00:04:45,833
{\an8}GUARDA WALTERS

61
00:04:45,833 --> 00:04:48,500
{\an8}Pica-Pau, sabes que gostamos muito de ti.

62
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
E eu de ti! Assim sendo, vou andando.

63
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Mas estas travessuras têm de parar.

64
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Isso "oferendeu-me"!

65
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Os patetas tiveram o que mereciam.

66
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Não deixamos que criaturas barulhentas
que só pensam nelas

67
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
estraguem a nossa floresta, não é?

68
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Não, não deixamos.

69
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Há maneiras mais adequadas
para resolver estas situações,

70
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
trabalhando em conjunto
com todos os animais que cá vivem.

71
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
E depois, há a tua maneira,

72
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
sozinho e à maluca.

73
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
E o que fizeste, como sempre,

74
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
causou mais estragos
do que eles teriam causado.

75
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Não volta a acontecer, chefe.

76
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Ai, é?

77
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Tudo o que fazes
só traz caos à comunidade.

78
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Olha só o teu dossiê.

79
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
DOSSIÊ DO PICA-PAU

80
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}É só desta semana.

81
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Impressionante, não é?

82
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Não posso inventar mais desculpas.

83
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Eu posso ajudar. Foi o mordomo.
Fui raptado por alienígenas.

84
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Hipnotizei-me sem querer.

85
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Lamento, Pica-Pau,

86
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
mas tens de ir.

87
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Todos assinaram a petição
e nem têm polegares.

88
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Querem que me vá embora da floresta?

89
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Mas é a minha casa.

90
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
É a nossa casa. É isso que estou a dizer.

91
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Tens de aprender a fazer parte
de uma equipa.

92
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Até provares que sabes jogar em equipa,

93
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
não serás bem-vindo.

94
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Expulso da minha casa
porque faço o que quero?

95
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Porque crio caos?

96
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Atenção!
- Mas que disparate.

97
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
E onde é que vou poder aprender
sobre trabalho em equipa?

98
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
"Campo Woo Hoo.

99
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Dedicados à colaboração".

100
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Olhem só! Vou para casa num instante.

101
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Que lugar é este?

102
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Uma vilazinha gerida por crianças?

103
00:06:58,875 --> 00:07:00,041
{\an8}PAVILHÃO DAS ARTES

104
00:07:00,541 --> 00:07:02,666
{\an8}SALA DA MÚSICA / CANTINA / OFICINA

105
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ela tem ar importante.

106
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
És entalhadora?

107
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Eu é mais bicadas. Ora vê.

108
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Nada mau, seja lá o que isso for.

109
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- O que estás a fazer?
- Devia ser uma catapulta.

110
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Sem jeito. Confere.

111
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Falando noutra coisa.

112
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
O letreiro diz que vendem
trabalho em equipa, certo?

113
00:07:34,041 --> 00:07:37,666
Assim soa esquisito, mas sim,
a colaboração é importante

114
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
em campos CTEAM.

115
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Vapor. Tipo...

116
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Não, pateta.

117
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
Ciência, Tecnologia, Engenharia,
Arte, Matemática.

118
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
CTEAM.

119
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Aqui estamos na zona dos ofícios,
mas todos têm um talento.

120
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Bem, quase todos.

121
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
Preciso de algo que diga "eu colaboro"

122
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
para ir com os talentos para casa.

123
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Há um formulário que assines por mim?

124
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Recebemos distintivos no fim,
se fizermos tudo.

125
00:08:09,375 --> 00:08:10,291
"Fizermos"?

126
00:08:10,291 --> 00:08:11,500
"Fazer"?

127
00:08:11,500 --> 00:08:15,583
Isso soa a trabalho, e "trabalho"
é a palavra de que gosto menos.

128
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Tem um bom dia.

129
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Tudo bem, estamos na hora do almoço.

130
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Começámos mal. Sou o Pica-Pau.

131
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.

132
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Que fascinante. Onde está o tal almoço?

133
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Queres gelatina?

134
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Eu morri e fui para o céu dos pica-paus?

135
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Calma, nem sequer é dia de piza.

136
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Um dia inteiro de pizas?

137
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Atenção, cidadãos de Woo Hoo.

138
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
O bufete está encerrado,

139
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
pois eu irei inalar o resto
desta gloriosa comida.

140
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
Aqui não vais, não.

141
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, sabes que os animais
não são permitidos na sala de jantar.

142
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Não se preocupe, minha senhora.
O dono não tem de saber.

143
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
A dona sou eu.

144
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Já podia ter dito.

145
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
O inspetor dos parques vem hoje.

146
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
A última coisa de que preciso
é outra multa.

147
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Pois, eu sei, mãe.

148
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Esta rabugenta é a tua mãe?

149
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Não estás a sussurrar muito bem.

150
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Querida, em vez de passares tempo
com um pica-pau,

151
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
que tal preparares-te com os amigos
para os Jogos da Natureza?

152
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Quem sabe, este ano pode ser diferente.

153
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Anda lá.

154
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Já pensei muito sobre o assunto.
- Estás aqui há uma hora.

155
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Aqui têm comida à borla,
locais para sestas,

156
00:09:59,750 --> 00:10:01,666
e já falei da comida à borla?

157
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Decidi abandonar a missão
de aprender a cooperar

158
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
e fazer disto a minha casa.

159
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
O Campo não dura para sempre.
É só no verão.

160
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
E estou de volta à missão.

161
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
Que conversa foi aquela dos Jogos?

162
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Adoro jogos.

163
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Os Jogos da Natureza.
Não têm nada para adorar.

164
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
É a tradição anual em que o outro campo
nos dá uma coça.

165
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Qual outro campo?

166
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Não podes! Essas cadeiras não são nossas!

167
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
CAMPO HOO RAH

168
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
A viagem caiu-te bem, Maggie?

169
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Isso! A Gina dá sempre tiros certeiros.

170
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Porque ela caiu mesmo.

171
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
E é certeiro porquê?

172
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Dizer o que acontece não tem piada.

173
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
Esta é o outro campo, o dos Hoo Rah.

174
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hoo Rah!

175
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Deixa-me adivinhar, é o mau da fita.

176
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Já nos esquecemos de quem somos?

177
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Os Hoo Rah urram juntos,
para que todos saibam quem urrou.

178
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah!

179
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
E agora já sabem.

180
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Fica para mim.

181
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
O que se passa?

182
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Olha a minha prima favorita.

183
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
A sério, Zane? Cordão de segurança?

184
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Sim, Angie. A sério.

185
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
A Maggie e o pássaro de estimação
invadiram-nos.

186
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
De estimação? Seu...

187
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Esta divisão ancestral não é culpa minha.

188
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Eu sigo as regras.

189
00:11:54,833 --> 00:11:57,583
Não significa
que tenham de ser tão chatos.

190
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Chatos?

191
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
O que a Gina fez foi corajoso,

192
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
protegeu o nosso lado de intrusos.

193
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
É uma das lições que ensinamos aqui.

194
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Vai começar.

195
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Preparamo-los para serem os melhores,

196
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
como num campo a sério.

197
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah!

198
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
Nunca perde a graça.

199
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
Nós também gritamos juntos!

200
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Certo, pessoal?

201
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
É para ir? Está bem.

202
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
O campo de férias
está oficialmente aberto.

203
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
PRISÃO ESTATAL

204
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Ó, não! O inspetor veio mais cedo.

205
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
É um palhaço?

206
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
Vão sair 20 quando abrir as portas?

207
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
PARQUES E LAZER

208
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Esperem.

209
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Assim está melhor.

210
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Aquilo é melhor?

211
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Como lhe dizia, Mna. Angie,

212
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
como andam as coisas
desde a minha última inspeção?

213
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Tentamos formar mentes jovens, Wally.

214
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Sem bolores, como da outra vez,
claro está.

215
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Essa seria outra infração.

216
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Uma piada sobre infrações.

217
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Espere lá um minuto, amigo.

218
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Isso não foi humor.

219
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Humor é isto.

220
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
O meu livro de multas!

221
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
É um pássaro perdido. Eu vou já removê-lo.

222
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
"Perdido" quer dizer bem-parecido.

223
00:14:00,916 --> 00:14:02,625
Eu gosto de si, Mna. Angie,

224
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
mas como dizemos neste meio,
tem o campo a cair aos bocados.

225
00:14:07,000 --> 00:14:09,083
Não quero que fique sem licença,

226
00:14:09,083 --> 00:14:12,791
por isso vim para resolver tudo
conforme os regulamentos.

227
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Recorde-se que sem regras
não passamos de animais.

228
00:14:16,750 --> 00:14:18,625
Vou beber água ao bebedouro.

229
00:14:18,625 --> 00:14:21,083
Pica-Pau, não te metas com o inspetor.

230
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Pode complicar a vida à mãe e ao Campo.

231
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Vou ser meiguinho com a morsa,

232
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
mas não com aquele Zane. Esse leva...

233
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Não vais poder fazer-lhe nada.

234
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Este conflito existe há gerações.

235
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
SALA COMUM

236
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Podemos estar divididos,
mas partilhamos um antepassado importante.

237
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Este é o Avô Obadiah Mallard.

238
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
É... de madeira.

239
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Era prospetor de ouro.
Veio aqui à procura de uma fortuna.

240
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Ouro? Adoro ouro.

241
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
O Obadiah também.

242
00:14:57,833 --> 00:15:00,791
E a tradição diz
que encontrou imenso ouro.

243
00:15:00,791 --> 00:15:04,166
{\an8}Comprou um terreno
a que chamou Campo Obadiah,

244
00:15:04,166 --> 00:15:06,958
um lugar onde a família podia viver.

245
00:15:06,958 --> 00:15:09,791
Mas quando apareceram os dois filhos,

246
00:15:09,791 --> 00:15:13,500
ele tinha morrido, e o resto do ouro
desaparecera.

247
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
É pena o <i>flashback</i> não ser a cores.

248
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- A história explodia.
- E explodiu.

249
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Porque os filhos discordavam em tudo.

250
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
E as barbas parvas?
Eles gostavam dessas, certo?

251
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
Discutiam sobre o terreno.

252
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Um era soldado, o outro artista.

253
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Por isso, dividiram o mapa
em dois campos, literalmente.

254
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Os campos são rivais desde então.

255
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Aí inventaram os Jogos da Natureza,

256
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
mas isso só piorou a situação,

257
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
porque os Hoo Rah ganhavam sempre.

258
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
E continuam a ganhar.

259
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Só jogamos porque a minha mãe
diz que forma caráter.

260
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Qual "caráter", qual quê?

261
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Dá-me cinco minutos com os Hoo Rah

262
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
e perdem o pio.

263
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Mãos ao ar!

264
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
E o trabalho em equipa que procuravas?

265
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
É uma pistola sinalizadora.

266
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Era para emergências.

267
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
Estando em apuros, isto avisava a equipa.

268
00:16:07,916 --> 00:16:09,000
Que seca!

269
00:16:09,000 --> 00:16:12,041
- Esta velharia era para quê?
- Pica-Pau, é...

270
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
É verdadeiro.

271
00:16:19,750 --> 00:16:20,958
{\an8}CHAMAMENTOS DE AVES

272
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Abram caminho!

273
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Cuidado!

274
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
O que aconteceu?

275
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Propulsão com pólvora seca,
foi o que aconteceu.

276
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Fixe!

277
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Estão bem?
- Não. Ia bater o meu recorde.

278
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Há sangue? Feridas abertas?

279
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Não sei.
Deixa-me perguntar a um dos passarinhos.

280
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
É um pica-pau de crista vermelha
totalmente desenvolvido.

281
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Que majestoso!

282
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
É aqui mesmo. Assim, sim.

283
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Pois...

284
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Esta é a J.J.
- A Deusa dos Jogos.

285
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Ela cria videojogos.

286
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Como o que destruíste.

287
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
O Gus é o mestre mecânico.

288
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Sou adepto da velocidade e de explosões.

289
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
O Orson é um PC humano.

290
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Tudo é matemática.

291
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
A Rose escreve,

292
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
mas ninguém tem coragem de a ler.

293
00:17:24,333 --> 00:17:25,833
É isso que quero.

294
00:17:25,833 --> 00:17:27,416
DIÁRIO DE UM RECÉM-MORTO

295
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Podemos voltar à parte da velocidade
e das explosões?

296
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
E eu sou o Mikey,
perito em coisas da Natureza.

297
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Especialmente, ornitologia.
- Que nojo!

298
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- É o estudo das aves.
- Pois claro que é.

299
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Pessoal, este é o Pica-Pau.

300
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
É tão fixe! É incrível a tua mãe
deixar-te ficar com ele.

301
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Que buraco é aquele na parede?

302
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
É outra infração, é o que é.

303
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Na verdade, não deixou.

304
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
REFEITÓRIO

305
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Shelby, leste a minha mensagem
da sanduíche?

306
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Porque quero uma.

307
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Quem é você?

308
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
O novo cozinheiro.

309
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Já tenho cozinheiro.

310
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Agora já não.

311
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Estranho.
Ele ter sumido deve preocupar-me?

312
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Uma viagem a Palm Springs com tudo pago
é "estar sumido"?

313
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Não, isso é um prémio de um concurso.

314
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Foi isso que ele ganhou.

315
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Sou só um substituto temporário.

316
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Eles deviam ter dito.

317
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Se tivessem, eu sabia.

318
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zane Mallard,

319
00:18:44,083 --> 00:18:45,458
líder dos Hoo Rah.

320
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Buzz Busardo, trabalhador versátil,
empreendedor e,

321
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
sorte a sua,

322
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
alguém que pode precisar
de ser discreto este verão.

323
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Vamos lá provar isto.

324
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Acabei o jejum há 40 minutos.
Tenho de comer ou perco a hora.

325
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Isto é <i>Keto</i>? Não me diga.

326
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Olha-me para esta riqueza.

327
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Tantas vitórias nos Jogos da Natureza.

328
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
E todas contra os Woo Hoo.

329
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Vejo que o seu campo ensina os miúdos
a serem os melhores,

330
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
como um campo a sério.

331
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
É o que estou sempre a dizer.

332
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Mas tenho de perguntar, como podem ser
os melhores se dividem a terra com outros?

333
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Como assim?

334
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Parece-me que o campo da Amy...
- Angie.

335
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
... da Angie está a impedi-los
de serem o melhor que podem.

336
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Imagine que, hipoteticamente, a Abby...

337
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Angie.

338
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
... a Angie tinha de, sei lá,
fechar o campo dela.

339
00:19:51,291 --> 00:19:54,083
Comprava a terra,
dobrava o tamanho da sua,

340
00:19:54,083 --> 00:19:56,375
o que vos daria o dobro do sucesso.

341
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Não me quero meter, eu...

342
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Eu só tenho umas ideias.

343
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Nunca peça desculpa. É sinal de fraqueza.

344
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Porém, é capaz de ter razão.

345
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Ela mal consegue mantê-lo a funcionar.

346
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Fazia-lhe um favor ao ficar com o dela.

347
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Mas ela gosta muito do sítio.

348
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Teria de acontecer uma loucura
para tal acontecer.

349
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Foi uma boa conversa, Buzz,
mas tenho de ir.

350
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Tenho uma reunião estratégica dos Jogos
às 07h00.

351
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
O meu plano tem de estar no ponto.

352
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Já somos dois.

353
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Precisa de nos dar tantas intimações?

354
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Estas reparações precisam de tempo
e dinheiro.

355
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
O que quer que eu faça?

356
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Que não me foque em detalhes
que podem ser infrações?

357
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Sim. Gostava muito.

358
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Levo o juramento de inspetor
muito a sério.

359
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Ora bolas, zumbabolas!

360
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Acabei de lavar o carro!

361
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Você controle aquele pica-pau!

362
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Jabobos saltitantes! Lá dentro também?

363
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Sou eu. Infiltrei-me nos Hoo Rah.

364
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Já falámos disto.

365
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Precisamos de ficar com o terreno todo

366
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
para escavarmos o ouro sem interferências.

367
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Começamos por tirar os Woo Hoo de cena.

368
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Será mais fácil que atirar gatinhos.

369
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Depois lidamos com o Zane.

370
00:21:28,375 --> 00:21:30,333
Se sei que a lenda é mesmo real

371
00:21:30,333 --> 00:21:32,666
e que há ouro debaixo destes campos?

372
00:21:32,666 --> 00:21:36,458
Se não confiarmos no companheiro de cela
que nos dá um mapa,

373
00:21:36,458 --> 00:21:38,291
em quem vamos confiar?

374
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Relaxa, este plano é infalível.

375
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Sim, mais do que o anterior!

376
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Onde poderá estar aquele ouro?

377
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz? Meu amigo?
Pode vir aqui um minuto, por favor?

378
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}PEQUENA JOIA

379
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Ele diz ter uma entrega para si.

380
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Esqueci-me de dizer.

381
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Aproveitei e mandei vir novos produtos
para os Hoo Rah.

382
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Coisas ainda mais saudáveis.

383
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- Não faz muito sentido.
- Eu acho que faz.

384
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
É um serviço de entregas de comida fresca.

385
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Boa iniciativa, Buzz.

386
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Como chefe, tem a minha aprovação. Dê cá.

387
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
"C-H-E-...

388
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
... F-E".

389
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Aqui tem.

390
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Está bem?

391
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
O que se passa?

392
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Às vezes, dão gorjetas
a quem faz truques de magia.

393
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
Deve gostar de receber.

394
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Sim.

395
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Quero ver o que vai fazer com isto.

396
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
Eu também.

397
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO - CABANA 6

398
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Maggie, devias conviver mais connosco
na ludoteca.

399
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Achei que dormias.
- Se estivesse, teria os olhos abertos.

400
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
É para não me enterrarem viva.

401
00:23:42,333 --> 00:23:45,083
Onde está aquele pica-pau?
Sei que está aqui.

402
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Caramba! Um pássaro já não pode
ir para a cama em paz e sossego?

403
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
Paz e sossego?

404
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Desde que aqui chegaste
só causaste confusão.

405
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
É a minha escova?

406
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Mãe, não o podemos pôr ao relento.

407
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Estamos no verão.

408
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
E poderá ser o último, graças ao Pica-Pau.

409
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Esse totó! Espera, o quê?

410
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
O Wally Morsa deu-me 24 horas
para resolver tudo,

411
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
incluindo a ludoteca destruída,

412
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
antes da inspeção final.

413
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Angie, o seu Campo vai ajudar-me
a evitar ser um pica-pau sem casa.

414
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Só preciso de um distintivo
e posso ir-me embora.

415
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
O que me diz?

416
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Queres um?
- Foi o que eu disse.

417
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Está bem.

418
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Vais conquistá-lo.

419
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
Isto aplica-se a todos vocês.

420
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Ou já se esqueceram do que nos motiva?

421
00:24:45,750 --> 00:24:49,625
O Pica-Pau sabe bicar.
Ele ajuda nas reparações e nós também.

422
00:24:50,208 --> 00:24:52,625
Obrigado, Maggie.

423
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Este pássaro não volta a tocar
em nenhuma das minhas instalações.

424
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Tenho uma ideia melhor,
para evitar sarilhos.

425
00:25:02,791 --> 00:25:06,666
A partir de amanhã,
começam os treinos para os Jogos.

426
00:25:06,666 --> 00:25:08,333
E o Pica-Pau pode ajudar.

427
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Eu sei porque estavam na ludoteca
e não lá fora.

428
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Estão fartos de ser intimidados por eles

429
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
e acham que não têm hipótese.

430
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Mas não podem esconder-se dos rufiões
para o resto da vida.

431
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Se colaborarem,

432
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
quem sabe o que acontece.

433
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Talvez encontrem algo dentro de vocês
que não sabiam que existia.

434
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Se me der um distintivo, fazemos isso.

435
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Isto do "treino" é assim tão difícil?

436
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}PISTA DE OBSTÁCULOS

437
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Desculpa.
- Que difícil.

438
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Alguém neste campo já se mexeu antes?

439
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Eu tentei.

440
00:26:15,875 --> 00:26:18,625
Eu fico-me pelos jogos virtuais,
são seguros.

441
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
Não podes desistir.

442
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Foram feitas promessas de distintivos.

443
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
E vamos treinar como se ninguém visse.

444
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Porque teríamos vergonha se alguém visse.

445
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
"Mas ela gosta muito do sítio.

446
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Teria de acontecer uma loucura
para tal acontecer."

447
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Pois bem, Zane, tenho aqui caixas
cheias de loucura.

448
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}PEQUENA JOIA

449
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Formigas-de-fogo do Brasil.

450
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Totalmente banidas.

451
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Não no Brasil.

452
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Ótimo para danificar cabanas de madeira

453
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
e causar arrepios aos miúdos.

454
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Pronto, já entendi tudo.

455
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Numa pista de obstáculos,
a chave é eliminar os obstáculos

456
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
antes de chegar aos obstáculos.

457
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
<i>Adios,</i> cabanas.

458
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
<i>Adios,</i> Woo Hoo.

459
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Obstáculo.

460
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Só falta tirar mais 40 obstáculos.

461
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Quem está comigo?

462
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Não, não consigo.
Sabem que tenho medo das alturas.

463
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Um amante de pássaros
com medo das alturas?

464
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Agora sei porque é que este campo
nunca alcança o céu.

465
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Esqueçam. Já invento uma melhor.

466
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}EQUIPAMENTO DESPORTIVO

467
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}PEQUENA JOIA

468
00:27:55,125 --> 00:27:57,916
{\an8}Este íman de neodímio de grau militar,

469
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
banido por ter um poder extremo,

470
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
deve arrancar a base de metal
debaixo do refeitório dos Woo Hoo.

471
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Vamos ver quanto tempo
dura o Campo Woo Hoo

472
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
sem terem onde comer.

473
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Ora bem, Mikey, vou ajudar-te
a passar por cima da parede.

474
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Só precisas de um empurrãozinho
no rabiosque.

475
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Estás bem?
- Passaste por cima, não passaste?

476
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Outra vez, aquele riso.

477
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
Aquilo é um pica-pau?

478
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
Eu seguro-te.

479
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
- Tudo bem?
- Estás bem?

480
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Assim é que se treina
para a corrida no lago.

481
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Alguém tem uma minhoca?

482
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Diz outra vez porque temos seis pessoas
numa canoa para três?

483
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Lá porque és bom a matemática
não significa que eu seja.

484
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
E porque não estamos dentro de água?

485
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Segurança primeiro.

486
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Temos seis pessoas numa canoa para três.

487
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Remem baixinho!

488
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Não quero assustar os peixes.

489
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
ÁGUAS RESIDUAIS

490
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Agora é só ligar esta parte
ao tanque de esgoto do mercado negro

491
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
e este potente ventilador faz o resto.

492
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Tentem não se afundar
num lago malcheiroso.

493
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Uma bota? Tenho de lançar a linha
ainda mais longe.

494
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Apanhei uma coisa!

495
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
Ui, que este é grande!

496
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
LIGAR / DESLIGAR / INVERTER

497
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Que porcaria!

498
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Adeus, segundo almoço. Mal te comi.

499
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
É aquele pica-pau infernal outra vez!

500
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Esquece lá isso,

501
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
mas que peixe tão feio!

502
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
CAMPO WOO HOO

503
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- E o que é isto exatamente?
- É o nosso forte, Pica-Pau.

504
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
O Captura a Bandeira é a única prova
de que gostamos.

505
00:30:54,125 --> 00:30:56,916
A minha mãe não tem dinheiro
para enfeites.

506
00:30:56,916 --> 00:30:58,458
Temos de ser criativos.

507
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Nunca capturámos a deles,
mas gostamos de defender a nossa.

508
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Uso cálculos precisos

509
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
para transformar material do Campo
em barreiras.

510
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
E eu crio um labirinto com elas
para não saberem onde está a nossa.

511
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
Regra um dos videojogos:
Cria um mundo profundo

512
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
onde as aparências iludem.

513
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Eu...

514
00:31:23,541 --> 00:31:24,916
... crio os ambientes.

515
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Um fémur aqui, uma tíbia ali...

516
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Criei ninhos de vigia
para pôr nas árvores,

517
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
que deixo os outros instalar.

518
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
E por fim,
caso uns Hoo Rah consigam passar,

519
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
montei umas surpresas para eles.

520
00:31:53,458 --> 00:31:56,916
Não é nada de perigoso,
mas vai pô-los de cabelos em pé.

521
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!

522
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gus, convenceste-me com o "bum".

523
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Não são tão irremediáveis como imaginava.

524
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
E o que vais tu fazer, Maggie?

525
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Eu?

526
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Ajudo no que for preciso.

527
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Como nova.

528
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Não grites!

529
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
É difícil causar destruição
quando sou eu a sofrer com ela!

530
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Têm um pica-pau maluco,
uma máquina de acidentes!

531
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Atrai desgraças em todo o lado.

532
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Sim, podia embrulhar o braço num suporte.

533
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Acho que se partiu.

534
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Embrulhar o pica-pau
na sua própria loucura?

535
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
Para ele causar os danos?

536
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Que ideia interessante,
que eu estava prestes a sugerir.

537
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}PEQUENA JOIA

538
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Está tudo, meu.

539
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
O seu chefe súper agressivo já assinou.

540
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Porém...

541
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
A tua mãe deve estar orgulhosa.

542
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Obrigado por ser um membro leal
do Pequena Joia.

543
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Dou uma vista de olhos às armas
daqui a pouco.

544
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Agora, aquele pássaro
é a única arma de que preciso.

545
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
REPARAÇÕES

546
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Que grande canseira.
Quem é que me carrega até ao jantar?

547
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Amigo.

548
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Tenho uma coisa para te mostrar.

549
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Qualquer coisa não bate certo.

550
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Encontramo-nos no bufete.
Não toquem na comida até eu chegar.

551
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Pica-Pau...

552
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Tenho de ir ao WC dos passarinhos.

553
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Quando é para ir, é para ir.

554
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Finalmente, apareces.

555
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Eu conheço-te?

556
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Tenho uma daquelas caras e pronto.

557
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Vim reparar esta sala
e dava-me jeito uma ajuda.

558
00:34:16,583 --> 00:34:17,750
Desculpa, amigo.

559
00:34:17,750 --> 00:34:20,416
"Trabalho" é a palavra de que eu menos...

560
00:34:20,416 --> 00:34:22,000
Espera lá.

561
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Esta sala já está reparada.

562
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Tens a certeza, amigo?

563
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Tens a certeza que esta ludoteca
não é uma "destruidoteca"?

564
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Ei! Que homem das reparações és tu?

565
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Dos que sabe quando algo está instável.

566
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Seu...

567
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
És aquele busardo chato
que vi ao pé do lago.

568
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Chama-me Buzz.

569
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
"Buzz Busardo"?

570
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
E ainda criticam o meu nome.

571
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Próxima prova: Salto à vara!

572
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Ups! Mais um desastre.

573
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Queres mais, é?

574
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Hora do martelo!

575
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Ó, não!

576
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Não tarda, cavalgas naquela serra elétrica

577
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
que deixei ali.

578
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Serra?

579
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Inventa ideias melhores.

580
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Não percas a cabeça.

581
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Já vês a loucura!

582
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Aproxima-se!
- Apanhei-te!

583
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Não te apanhei.

584
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Volta aqui, Buzzizinho.

585
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Ainda agora comecei.

586
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Não, Pica-Pau. Já acabaste.

587
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Não tenho multas que cheguem

588
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
para registar o horror
que as minhas presas testemunham.

589
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Pica-Pau?
- Fui enganado.

590
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Acham que eu faria uma coisa destas?

591
00:36:14,416 --> 00:36:16,916
Wally, por favor, preciso de mais tempo.

592
00:36:16,916 --> 00:36:19,916
Lamento, Mna. Angie,
mas o seu tempo acabou.

593
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Não tenho outra escolha
senão fechar o Campo.

594
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Com licença, saiam.

595
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
A passar.

596
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Tínhamos um acordo.

597
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Isto é um ultraje!
Uma farsa! Uma terceira coisa!

598
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Fazes pouco barulho?

599
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
O Obadiah deu-nos esta terra.

600
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
O Campo é o seu legado.

601
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Este Campo é uma desgraça!

602
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Ele também deu terra aos Hoo Rah

603
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
e nunca receberam uma única multa.

604
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Meu Deus! Angie, ouvimos a barulheira.

605
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
O que se passou?

606
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
O busardo é o que se passou.

607
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Ele é que fez o Wally fechar o Campo.

608
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Rapaz, magoaste-me
com essas "incinerações".

609
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
O Buzz é o meu novo cozinheiro.
É impossível estar envolvido.

610
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Em vez de nos apontarem o dedo,
talvez devam admitir

611
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
que o Woo Hoo nem serve como campo.

612
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Os meus campistas têm qualidade
para serem o que quiserem, Zane.

613
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Se alguém os desiludiu, fui eu.

614
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Então, é oficial,

615
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
o Campo Woo Hoo está ence...

616
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Alto aí.

617
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Pica-Pau? Só disseste "alto aí".

618
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Certo.

619
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Alto aí.

620
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Teremos simplesmente
de ganhar a coisa toda.

621
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Que toda, que coisa?

622
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Os Jogos da Natureza.

623
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Os antigos jogos lendários,

624
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
onde Dennis se opôs a Golias.

625
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
O Dennis?

626
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Onde os azarados passaram a "sortados".

627
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Onde o destino de toda a galáxia
estava por um fio.

628
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Este concurso histórico
é a derradeira medida "campológica".

629
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Então que seja ele o grande decisor.

630
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Ele tem razão.

631
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Se o Hoo Rah é o melhor
e nós vencermos os melhores,

632
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
isso não provaria que somos um campo?

633
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Que merecemos existir?

634
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
A menina tem uma certa razão,

635
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
mas para que não haja irregularidades,

636
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
tem que haver um "iuiz"
totalmente imparcial.

637
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Um "iuiz" bem-parecido.

638
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Um "iuiz" sábio.

639
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Um "iuiz" com um bigode à maneira.

640
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Tu. Estou a falar de ti.

641
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Isto é ridículo.
Tens a certeza que queres fazer isto?

642
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Todos sabemos que serão esmagados.

643
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Então, não tens problema em dizer "sim".

644
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
É que não quero outra coisa.

645
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Sim.

646
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Assunto arrumado.

647
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Os Jogos seguem em frente, afinal.

648
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
É o Woo Hoo e o confronto final.

649
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Isto vai ser bestial.

650
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Certo, malta?

651
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Malta?

652
00:39:36,458 --> 00:39:39,083
ZANE #1

653
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Que foi aquilo?
- É dos teus hambúrgueres.

654
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Já acho que não são <i>Keto</i> nem <i>Paleo.</i>

655
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Aquilo na Sala Comum!
O Woo Hoo estava quase acabado.

656
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Fizeram-nos um desafio.

657
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Os Hoo Rah não recusam desafios.

658
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Relaxa.

659
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Derrotamo-los uma última vez

660
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
e ninguém nos questionará a superioridade.

661
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Porque estão tristes?
Não temos de fechar o Campo.

662
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Por dois dias.
Estamos a adiar o inevitável.

663
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Humilham-nos quando não há nada em jogo.
Vamos ganhar com tudo em jogo?

664
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
É um final muito sórdido.

665
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
É só para manteres o Woo Hoo ativo

666
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
até receberes o distintivo, não é?

667
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Deixa-me responder a isso, Gus.

668
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Sim.

669
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Pelo menos, já foi essa a razão,

670
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
mas agora há algo mais nobre em jogo.

671
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
A doce vingança.

672
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Aqueles rufiões serão castigados!

673
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Improvável. Temos uma hipótese
em 1,9 milhões de ganhar.

674
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
É uma hipótese.

675
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Se é a única maneira de salvar o Woo Hoo,

676
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
pela minha mãe, por nós,

677
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
então alinho.

678
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Mas temos de pensar em como o vamos fazer.

679
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Deixem isso comigo.

680
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>A postos para quebrar o gelo</i>

681
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>Gelo, gelo, gelo</i>

682
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
<i>Boa!</i>

683
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Resultou? Preparados?

684
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Tocaste guitarra invisível
durante cinco minutos.

685
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- De nada.
- Os Jogos começam amanhã.

686
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Devíamos ir descansar.

687
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Foi a canção que escolhi?
Alguém tem a chave da cozinha?

688
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Vamos todos morrer.

689
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}JOGOS DA NATUREZA
WOO HOO / HOO RAH

690
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Olá, Campos Woo Hoo e Hoo Rah.

691
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Bem-vindos à 117.a edição
dos Jogos da Natureza!

692
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
É por usares calções curtos.

693
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Cada prova vale um ponto

694
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
e a prova final, o Captura a Bandeira,
vale dois pontos.

695
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
O quadro de pontuações.

696
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
A equipa com mais pontos ganha!

697
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Sabemos como funciona o quadro.

698
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Eu sei. Que ganhe o melhor campo.

699
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah!

700
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Muito bem.

701
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Que comecem os Jogos!

702
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
CORRIDA DE CANOAS

703
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Tentem não afundar.

704
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Bora lá, Hoo Rah!

705
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Vão no sentido errado!

706
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Onde estamos?
- Virem!

707
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
Para trás!

708
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Vocês conseguem!

709
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Vá.

710
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Vamos, Hoo Rah!

711
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Vamos, Gina!

712
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Vão! Hoo Rah! Hoo Rah!

713
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah! Hoo Rah!

714
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Isto acabou antes de começar.

715
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
É isso!

716
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
E acabou ainda mais porque acabou mesmo.

717
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
VITÓRIA

718
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Ponto para os Hoo Rah!

719
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}WOO HOO - 00 / HOO RAH - 01

720
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
CORRIDA DE CARRINHOS DE MÃO

721
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hoo Rah! Hoo Rah!
- Vocês conseguem!

722
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gus!
- Vá!

723
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
- Tu consegues!
- Vamos lá!

724
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hoo Rah! Ótima energia!
- Hoo Rah! Hoo Rah!

725
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hoo Rah! Hoo Rah!

726
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Muito bem!

727
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Que bom!

728
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hoo Rah!

729
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Outro ponto para os Hoo Rah!

730
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
BRAÇO DE FERRO

731
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Isto pode doer.

732
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Pois é, ponto para os Hoo Rah.

733
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Os Woo Hoo estão a levar um baile.

734
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
O plano está a correr exatamente como...

735
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
... planeado.

736
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
PISTA DE OBSTÁCULOS

737
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah! Hoo Rah!

738
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Um minuto e 55 segundos!

739
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Não dá para bater aquele tempo
e ela é mesmo uma ninja.

740
00:45:35,625 --> 00:45:37,416
Assim, a nossa única vitória

741
00:45:37,416 --> 00:45:40,125
vai ser inventar outros termos
para "zero"!

742
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
"Nada, coisa nenhuma, nicles, patavina".

743
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Acorda, Pica-Pau. Não somos bons.

744
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Sou <i>gamer,</i> lembras-te?

745
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Isto não é um videojogo, menina.

746
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Dá-me esses óculos.

747
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Posso ir viver para uma floresta virtual.

748
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Pista de obstáculos estúpida com...

749
00:46:00,791 --> 00:46:02,083
... obstáculos.

750
00:46:02,083 --> 00:46:05,000
Acho que o Pica-Pau
está a dizer alguma coisa.

751
00:46:05,000 --> 00:46:06,833
É claro que estou!

752
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.,

753
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
e se visses a prova como um jogo de vídeo?

754
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Nisso ninguém bate a Deusa dos Jogos,
pois não?

755
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
MAIS ENERGIA

756
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}ALVO

757
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Ó, Campo Boo Hoo,

758
00:46:36,291 --> 00:46:37,958
vamos dar início à festa.

759
00:46:37,958 --> 00:46:42,083
Que boca! Porque "Boo Hoo"
rima com "Woo Hoo".

760
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Estás pronta, Woo Hoo?

761
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
<i>JOGADOR UM, PREPARA-TE.</i>

762
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
DEUSA DOS JOGOS

763
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}COMEÇAR

764
00:46:56,916 --> 00:46:59,000
{\an8}00:01:00

765
00:47:06,375 --> 00:47:08,125
{\an8}00:16:20

766
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
MAIS ENERGIA

767
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}MAIS ENERGIA

768
00:47:20,166 --> 00:47:22,166
{\an8}00:57:00

769
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Vá, J.J.!

770
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.!

771
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Está no papo! Vai!

772
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}ALVO

773
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Tu consegues! Vai!

774
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Tu consegues!
- Vai, J.J.!

775
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Um minuto e 52 segundos?

776
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Ponto para os Woo Hoo!

777
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Perdemos uma prova?

778
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Acabámos de ganhar uma prova?

779
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}WOO HOO - 01 / HOO RAH - 03

780
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
Sim!

781
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
Que loucura! Viram as caras deles?

782
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Foi contra todas as projeções.

783
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
A estratégia foi fixe.

784
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Que foi ideia minha e a Maggie verbalizou.

785
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Tu estiveste bem.

786
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Sem ser piegas,
os pistões estão a aquecer.

787
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
E se aqueceres o milho...

788
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Ei! Cuidado!

789
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Que situação "pudimpossível".

790
00:48:40,125 --> 00:48:44,375
"Pudim-ão" ter mais cuidado.

791
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- A dela teve mais piada.
- Luta de comida!

792
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
Assim, sim!

793
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
As minhas vísceras!

794
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Isto merece uma foto.

795
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Digam "queijo".

796
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
DOMAR O JAVALI

797
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Um novo recorde no Domar o Javali
para o Campo Hoo Rah!

798
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
O Woo Hoo pode agora tentar superá-lo.

799
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Doma o javali! Doma o javali!

800
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Doma o javali!

801
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Não quero domar o javali.
- Sem espiga, Orson.

802
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Como cérebro desta operação,

803
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
dar-te-ei sábios conselhos
que nos levarão à vitória.

804
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Pensa nisto como um jogo de vídeo.

805
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Um videojogo do javali?

806
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Jogos não é comigo.

807
00:50:13,958 --> 00:50:16,500
Não sei se será o ângulo mais acertado.

808
00:50:16,500 --> 00:50:19,000
Bem, voltamos à estaca zero.

809
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Se há alguém que sabe qual é o ângulo,
és tu.

810
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Explica-te melhor.

811
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Tudo é matemática, não é?

812
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Doma o javali! Doma o javali!

813
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Estás a demorar porquê, miúdo?
Monta o javali!

814
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
O que é?

815
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Tu consegues, Orson. Vá, tu consegues!

816
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Vamos, Orson.

817
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Boa sorte, Orson!

818
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Muito bem.

819
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Vá, tu consegues!

820
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 MINUTOS DEPOIS

821
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Por favor, acaba com isso.

822
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Ponto para os Woo Hoo!

823
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
O quê?

824
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
{\an8}WOO HOO - 02 / HOO RAH - 03

825
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Temos aqui um problema.

826
00:51:51,666 --> 00:51:54,166
Os Woo Hoo ganharam duas vezes seguidas.

827
00:51:54,791 --> 00:51:59,416
Eu sei que os Hoo Rah são mais fortes,
mas os Woo Hoo estão a usar a cabeça

828
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
para conseguirem ganhar.

829
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
RAIO DE EXPLOSÃO
ESTRONDO!

830
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Está a enrolar a batata numa fralda.

831
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
É mesmo um mestre mecânico!

832
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
É um enchimento que otimiza
a velocidade do projétil no cano.

833
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
LANÇAR A BATATA

834
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Se isto continua,

835
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
terei de começar a interferir.

836
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Ponto para os Woo Hoo!
- Bum!

837
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Está na hora de interferir.

838
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}WOO HOO - 03 / HOO RAH - 03

839
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Ao menos, eles têm aptidões.

840
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Tu estás aqui porque a tua mãe
é dona do Campo.

841
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gus! Gus!

842
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus! Gus!

843
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}ESCALA A PAREDE

844
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Com óleo se vai ao longe, Woo Hoo.

845
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Tenta agarrar-te quando o topo
está coberto de óleo.

846
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
Isto é parede a mais.

847
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Para mim não.

848
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Aquele glorioso pedaço de madeira
é um sonho para um pica-pau.

849
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Eu bicava cada buraco e nó que houvesse.

850
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Ninguém sabe mais sobre pássaros
do que tu, certo, Mikey?

851
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Ninguém.

852
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Então, sê um pássaro.

853
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Sê um pássaro.

854
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Olha só. Que graciosidade.

855
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
Ó, não!

856
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Ponto para os Hoo Rah!

857
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Uma pirueta e peras, na minha opinião.

858
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Má piada. Mereci esta.

859
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Falhei, amigos.

860
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Lamento.

861
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Não falhaste.

862
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Superaste o teu medo das alturas
e isso é uma vitória.

863
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
É mesmo?

864
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
É, meu.

865
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Mesmo que nunca apaguemos isto da memória.

866
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
E agora, servimos uma dose extra de calor
aos Woo Hoo.

867
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
MOLHO PICANTE FLAMEJANTE

868
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
PROVA DAS TARTES

869
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
A comer!

870
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Desqualificados! Os Hoo Rah ganham!

871
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Que irónico. Deu resultado na mesma!

872
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Pica-Pau!
- Que é?

873
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Não estavam à espera
que não comesse as tartes.

874
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Eu já vou ter com vocês.

875
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Valeu a pena.

876
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}WOO HOO - 03 / HOO RAH - 05

877
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
HISTÓRIAS DE FANTASMAS

878
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
É a penúltima prova, pessoal.

879
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Temos de ganhar esta.

880
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Sem problema. Temos uma craque.

881
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Um às das histórias de fantasmas.

882
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
A Rose aterradora.

883
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Não.

884
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Até nos assusta ao dizer que não.

885
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
A clássica Rose aterradora.

886
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Tenho medo, está bem?

887
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Tu? Com medo? Isso não faz sentido.

888
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Tenho medo de ser quem sou
à frente de quem não conheço.

889
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- E se fossemos só nós?
- Assombrava a vossas almas.

890
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Então imagina que eles têm as nossas caras

891
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
em forma de máscara.

892
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Eu sei, a minha é ridícula.

893
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
"A seguinte história é verdade.

894
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Aconteceu-me quando era ainda menina,

895
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
mas sempre tive medo de partilhá-la.

896
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Até hoje.

897
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
... e quando finalmente acordei,

898
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
o meu cão desaparecera.

899
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Restava apenas a coleira
na mesa-de-cabeceira,

900
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
com uma nota que dizia:

901
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
"Os humanos também podem
comer biscoitos para cão.""

902
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
E se dermos já o ponto aos Woo Hoo?

903
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}WOO HOO - 04 / HOO RAH - 05

904
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Palmas para a Rose aterradora e o seu cão.

905
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Nunca tive um cão.

906
00:58:33,458 --> 00:58:35,708
E ainda nos falta um ponto.

907
00:58:35,708 --> 00:58:39,916
- Mas o Captura a Bandeira vale dois.
- Podemos mesmo vir a ganhar.

908
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Com alguma probabilidade.

909
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
Com o mega-forte? Podes crer.

910
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Andaram a comer doces?

911
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Porque é bom que tenham espaço
para as pizas!

912
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Boa! Pizas!

913
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Dá-me, dá-me!

914
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Como senti a tua falta, Gladys.

915
00:59:06,708 --> 00:59:07,791
Façam um círculo.

916
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Um, dois, três...

917
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Woo Hoo!

918
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Oiçam, oiçam.

919
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Quero que fiquem a saber
que sinto imenso orgulho de todos vocês.

920
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
E aconteça o que acontecer amanhã,
seremos sempre os Woo Hoo.

921
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Sim! Woo Hoo!

922
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Vamos comer a piza<i>.</i>

923
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Tem chourição?
- Vegetariana ou normal?

924
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Só com queijo.
- Orson, uma fatia.

925
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Isto é tão fixe.

926
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Aconteça o que acontecer,
deves receber o distintivo.

927
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
A sério?

928
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Quer dizer que posso ir para casa?

929
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
O que foi?

930
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
É só a minha cara de esfomeado.

931
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
É? Parece que te está a comer por dentro.

932
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
O que me come é não comer.

933
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Vou buscar outra tarte.

934
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Está bem. Não a comas toda.
A equipa pode querer.

935
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Pensei que era parte da equipa,
mas parece que não!

936
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Querida, deixa-o ir.

937
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Os pica-paus...

938
01:00:24,416 --> 01:00:25,500
... têm de bicar.

939
01:00:26,125 --> 01:00:29,041
ZANE #1

940
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz, estás na minha cabana outra vez.
Porquê?

941
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Os Woo Hoo estão a um ponto
de ficar com o campo deles!

942
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
A quem o dizes?
Quem previa isto? Este tipo não.

943
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Estás a perder a visão geral.

944
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Pode ser a última oportunidade
para darem o passo de que falámos.

945
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Pareço-te preocupado?

946
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Pareço?

947
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Não devia. Mostrar isso
é outro sinal de fraqueza.

948
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzz, o Captura a Bandeira
é simulação de guerra,

949
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
e é isso que fazemos dia e noite.

950
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Se não te importas,
vou ligar a luz de presença.

951
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
A história daquela miúda pôs-me a pensar.

952
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Anda cá, Coronel Teddy.

953
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Eu não vou arriscar.

954
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO - CABANA 6

955
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Não estou a perceber.

956
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
A Maggie disse que eu posso ir para casa,
aconteça o que acontecer amanhã.

957
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Então, porque não me apetece comemorar?

958
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
É porque, se perdermos,
eles poderão ficar sem o Campo?

959
01:01:37,291 --> 01:01:39,291
Não, não é isso.

960
01:01:39,291 --> 01:01:41,875
Não tem nada que ver com a minha missão.

961
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Ou será que tem?

962
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Que nós estranhos são estes
no meu estômago?

963
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Sentimentos?

964
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Não, tens razão.

965
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
É mesmo só fome. Boa conversa.

966
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
É bom conhecer alguém que sabe ouvir.

967
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Busardo vigarista.

968
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Vou fazer uma visitinha à cozinha dele.

969
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Ora bem,

970
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
basta encontrar a manteiga de amendoim.

971
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Amanhã de amanhã, o Campo Woo Hoo
será o Campo Adeusinho.

972
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Finalmente, aquele idiota do Zane
vai comprar o terreno da Annie.

973
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Isso, a Angie!

974
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Depois chantageio-o
até nos dar os dois campos.

975
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Claro que dá certo!

976
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
O parvo assinou as minhas entregas.

977
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Assinaturas para entregas
que podem pôr uma pessoa na prisão

978
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
por fazê-las.

979
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Será mais fácil que destruir o forte
dos Woo Hoo.

980
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Espera só pelo meu sinal.
O ouro quase que já cá canta.

981
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Quem está aí?

982
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Só umas panelas trapalhonas.

983
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Tentem não fazer barulho.

984
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Espera aí! As panelas não falam!

985
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Adivinha quem é!

986
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Sou letal com a espátula.

987
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Não fui chefe de cozinha na prisão
por nada.

988
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Agora tenho objetivos maiores.
- Gerir um campo de férias?

989
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Não, cabeça no ar!

990
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Quero os milhões enterrados
algures nesta espelunca.

991
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
E dispenso um pica-pau falastrão
a estragar-me o plano.

992
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
E se fosses refrescar-te?

993
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
"Refrescar!" Ó, meu!
Isto aparece-me do nada.

994
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Vais ser o tipo mais fresco
do Campo, Pica-Pau.

995
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Mais uma!

996
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Arrasei!

997
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Tu sabes que não tiveram piada!

998
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Não te mintas a ti próprio!

999
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Tenho de avisar a Maggie,
a Angie, e o Zane!

1000
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
O Zane se calhar não.

1001
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Mas antes, tenta não congelar as penas.

1002
01:04:25,958 --> 01:04:26,791
Curiosidade:

1003
01:04:26,791 --> 01:04:29,500
A língua do pica-pau
tem osso e cartilagem,

1004
01:04:29,500 --> 01:04:32,041
envolve a cérebro e absorve os choques.

1005
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Isto não absorveu nada.

1006
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Aqui estamos.

1007
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Captura a Bandeira,

1008
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
a prova final destes Jogos
inesperadamente emocionantes.

1009
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- O Pica-Pau?
- Tantas memórias.

1010
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- Não sei. Chateou-se.
- Que antecipação.

1011
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Não quis que comesse a piza toda.
Foi isso, ou...

1012
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Não é o mesmo sem ele.

1013
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Eu sei, mas vai correr bem.

1014
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Teremos de o fazer sem ele.

1015
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Após a Colocação das Bandeiras,

1016
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
tentarão capturar a bandeira inimiga.

1017
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Já sabemos jogar isto, sim?

1018
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Muito bem. Obrigado.

1019
01:05:22,416 --> 01:05:24,291
Devem ter encolhido ao lavar.

1020
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Já coloquei a bandeira dos Hoo Rah
na sua base.

1021
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Faremos o mesmo na dos Woo Hoo.

1022
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
E depois, que comecem as capturas.

1023
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Quero ver as caras deles quando virem...

1024
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
O nosso forte!

1025
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Alguém o matou.

1026
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, como foste capaz?

1027
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Confesso que não estou triste,
mas não fui eu, prima.

1028
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Juro.

1029
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Mna. Angie, lamento.

1030
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Quer uns minutos
para decidir o que vão fazer?

1031
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Adoro o cheiro de desistência pela manhã.

1032
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Olá?

1033
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Entrega! Está aqui alguém?

1034
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Chefe intenso que não dá gorjeta?

1035
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}PEQUENA JOIA

1036
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
O Busardo?

1037
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Isto é novo.

1038
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Tu estás bem?

1039
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Já tive dias melhores.

1040
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Pois...

1041
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Sabes que mais?

1042
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Acho que me envolvi numa coisa
que não me diz respeito.

1043
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Abriste o quê?

1044
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
O frigorífico! Disse "frigorífico"!

1045
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
ENTREGAS PEQUENA JOIA

1046
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Lembra-te. És um artista.

1047
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
É só durante o verão
para pagares a escola de magia.

1048
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Sabe tão bem,

1049
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
mas porque me cheira a rabo queimado?

1050
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Rabo!

1051
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Quase me fritei todo!

1052
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Vou encontrar a Maggie e a Angie.

1053
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Não vais, não!

1054
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Vou, sim!

1055
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Vou expor a toda a gente
as tuas artimanhas traiçoeiras!

1056
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Se há coisa que eu odeio

1057
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
é um falastrão!

1058
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
E também odeias desodorizante,

1059
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
e pasta de dentes,

1060
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
e não dar puns.

1061
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Cucu!

1062
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Estou aqui!
Não tens jeito para isto, pois não?

1063
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Então a nossa taxa de vitória desceu...

1064
01:08:27,041 --> 01:08:27,916
... para zero?

1065
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
A última machadada.

1066
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Pensava mesmo que íamos conseguir.

1067
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Eu também.

1068
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Demos tudo o que tínhamos.

1069
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Eu não dei.

1070
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Não dei nada a estes Jogos.

1071
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Como não dou nada para o Woo Hoo.

1072
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Têm todos talentos incríveis

1073
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
e quando vencemos, foi graças a eles,

1074
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
mas eu não tenho.

1075
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Se tivesse, podia ter ajudado nas provas

1076
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
e nem estaríamos nesta situação.

1077
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Aonde é que tu vais?

1078
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Sei lá. Não estaria na equipa
se não fosses a dona.

1079
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Onde é que ouviste isso?

1080
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
Não interessa. Não precisam de mim.

1081
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, és a razão por que são uma equipa.

1082
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Puseste a J.J. a pensar
fora da caixa dos videojogos,

1083
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
e o Mikey a superar as suas paredes,

1084
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
e a Rose a enfrentar os seus medos,

1085
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
e o Gus a soltar o lado mais selvagem.

1086
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
E nunca vi o Orson falar tanto.

1087
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Pois é.

1088
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Desculpem, estávamos a ouvir.

1089
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, tu tornas-nos melhores.

1090
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Sim, temos certas aptidões,
mas tu soubeste usá-las.

1091
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
E fizeste-nos acreditar
que podíamos fazê-lo.

1092
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Sem ti estávamos feitos.

1093
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
És...

1094
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
... a nossa líder.

1095
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Sou?
- Pois és.

1096
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
E se juntar estes totós todos

1097
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
não é um talento incrível, então não sei.

1098
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Concordamos que eu disse "totós"
com muito afeto

1099
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
e não me encerram?

1100
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
CAMPO WOO HOO

1101
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Vamos a isto.

1102
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Muito bem.

1103
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Os Hoo Rah voltam para o seu forte.

1104
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Depois sopro o apito
para marcar o começo da prova.

1105
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Nós damos conta disto.

1106
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
Tentamos o nosso melhor.

1107
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
O que fazemos agora, capitã?

1108
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Sem forte, a nossa bandeira fica exposta.

1109
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Exatamente.

1110
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Vão ser arrogantes e atacar-nos logo,

1111
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
sem pensar na sua defesa.

1112
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
O plano é este.

1113
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Três! Dois! Um!

1114
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Comecem!

1115
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
<i>O Mikey distrai dois
com chamamentos de pássaros</i>

1116
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
<i>e eles olham para cima.</i>

1117
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
<i>A Rose vai estar coberta de folhas
e musgo,</i>

1118
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
<i>como morta.</i>

1119
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
<i>E zás! Esses são eliminados.</i>

1120
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
<i>O Gus monta uma armadilha
com os fios das decorações da Rose,</i>

1121
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
<i>como o cordão de segurança,
que eles conhecem bem.</i>

1122
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
<i>Três eliminados.</i>

1123
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
<i>Entretanto, a J.J. e o Orson
vão atrair mais</i>

1124
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
<i>com um truque bem calculado.</i>

1125
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
<i>Pensarão que erguemos uma muralha foleira
e que podem avançar,</i>

1126
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
<i>mas ao aproximarem-se...</i>

1127
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Zás! Regra um dos videojogos:

1128
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Cria um mundo onde as aparências iludem.

1129
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Demos uma coça a estes <i>noobs</i>!

1130
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
<i>Eliminamo-los um a um
até sermos mais que eles.</i>

1131
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
É aí que fazemos a nossa jogada.

1132
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Estava lavado?

1133
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Acabamos com o clássico
"Batedeira contra Rolo da Massa", é?

1134
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Uma escolha "a-uísque-ada", amigo.

1135
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
<i>En garde</i>!

1136
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
<i>En garde</i>?
Não é mais "em cima do lava-louças"?

1137
01:12:25,583 --> 01:12:27,291
Quem te "aprendeu" a falar?

1138
01:12:27,291 --> 01:12:30,208
Já estou cansado de te ouvir, pica-pau!

1139
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Os pássaros não se podem dar bem?

1140
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Olha o próximo golpe.

1141
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Aprendi nas aulas de <i>spin.</i>

1142
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Vem aqui!

1143
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Quem está a "spinar" sou eu.

1144
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Até loguinho!

1145
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Quando voltares,
pomos a "conserva" em dia.

1146
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Acabou-se a brincadeira.

1147
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}PRISÃO

1148
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Já percebi o que estão a fazer.

1149
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Ninguém te vai ajudar, amigo.

1150
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Estás prestes a ser cozinhado.

1151
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
PISTOLA DE SINALIZAÇÃO

1152
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
<i>É uma pistola sinalizadora
para emergências.</i>

1153
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Estando em apuros, isto avisava a equipa.

1154
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Estratégia inteligente,
mas não o suficiente.

1155
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Apanhei-te.

1156
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Mas a vossa bandeira é nossa.

1157
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Basta levá-la à nossa base e ganhamos!

1158
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- O que é?
- É um foguete?

1159
01:14:39,666 --> 01:14:42,291
O Pica-Pau não nos deixou. Está em apuros.

1160
01:14:42,291 --> 01:14:45,250
Veio do lado dos Hoo Rah.
Como sabes que é ele?

1161
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Só não apareceria por essa razão.

1162
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Temos de ajudá-lo.

1163
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Podemos tratar disso depois? Vamos ganhar.

1164
01:14:53,083 --> 01:14:56,208
Quando um sinal é disparado,
a equipa responde.

1165
01:14:56,208 --> 01:14:58,375
E o Pica-Pau faz parte da equipa.

1166
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Eu eliminei-te!

1167
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Não quero saber!

1168
01:15:10,666 --> 01:15:14,125
- Isto não está no livro de regras.
- Que estão a fazer?

1169
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
CAPTURA A BANDEIRA
PRISÃO

1170
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Falhaste.

1171
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Falhei?

1172
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Pica-Pau!

1173
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Estás bem?

1174
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Claro que sim!
Ia acabar com um plano malévolo.

1175
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Mas usaste o sinalizador.

1176
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Usei-o para distrair o busardo.

1177
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Só isso.
- Ai, foi?

1178
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Foi, sim.

1179
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Esperem. E o Captura a Bandeira?

1180
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Vamos ganhar. Dá para acreditar?

1181
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Mas decidimos vir por um atalho.

1182
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Abandonaram os Jogos por mim?

1183
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Falaste em "plano malévolo"?

1184
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Certo. Olhem para dentro da despensa.

1185
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Armas estranhas e máquinas
de mineração de ouro?

1186
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
Não o encontram primeiro!

1187
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Muito melhor.

1188
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Que se passa?
- O cozinheiro está atado porquê?

1189
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Como eu estava a dizer,

1190
01:16:46,041 --> 01:16:47,708
plano malévolo.

1191
01:16:47,708 --> 01:16:51,750
O Buzz arrasou o Forte Woo Hoo
para perderem os Jogos e o Campo,

1192
01:16:51,750 --> 01:16:55,791
que o Zane compraria
e o Buzz chantageava-o até ter os dois.

1193
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
O quê?

1194
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
A assinatura do Zane está ligada
a todas as engenhocas ilegais do Buzz.

1195
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Não és um cozinheiro profissional?

1196
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Seu mentiroso. Confiei em ti.

1197
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Agora soou-me incrivelmente estúpido.

1198
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Mas quer o terreno porquê?

1199
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Para encontrar o ouro do Avô Obadiah.

1200
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
É por isso?

1201
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Não há ouro escondido.

1202
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
É uma lenda antiga.

1203
01:17:24,250 --> 01:17:25,708
Olha que não sei, mãe.

1204
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Olha.

1205
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Não temos um mapa assim na Sala Comum?

1206
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Na caixa com as ferramentas?

1207
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
Também temos um, na nossa caixa.

1208
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Cada campo tem um pedaço do mapa.

1209
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Sempre achei que eram
duas metades separadas.

1210
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
E se havia três metades?

1211
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
Não pode ser verdade.

1212
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Só há uma maneira de descobrir.

1213
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Para aonde foram todos?

1214
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
E como é que vou descer...

1215
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Eu estou bem!
As ervas daninhas amorteceram a queda.

1216
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Olhem esses símbolos ao calhas.

1217
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Podem não ser ao calhas.

1218
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
PEQUENA JOIA

1219
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Espera lá...

1220
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- O que é?
- As linhas.

1221
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Eu...
- Assim está bem.

1222
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Posso?

1223
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Não é uma terceira metade.

1224
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
São sobrepostas. E este é o Obadiah!

1225
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
O "X" marca o lugar!

1226
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Aí está!

1227
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Ao pé da estátua dele.

1228
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Esteve debaixo do nosso nariz
o tempo todo.

1229
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Ena, pá! Ouro verdadeiro.

1230
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Temos de agradecer àquele busardo.

1231
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Devia agradecer-vos a vocês,

1232
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
por resolverem o mistério por mim.

1233
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Ei! Eu atei-te.

1234
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
E eu desatei-me.

1235
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vês este canivete?

1236
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
É multiúsos, ou seja, tem botões,

1237
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
que vos põem do lado errado das portas
que instalei nos intervalos.

1238
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Intervalos de quanto tempo?

1239
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Ainda há uma saída.

1240
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Ou não.

1241
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
<i>Arrivederci,</i> palermas!

1242
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Não acredito.

1243
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Sou sempre o mais esperto,
mas ele enganou-me.

1244
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
Enganou-nos aos dois.

1245
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Esta disputa parva entre os campos
fez de nós alvos fáceis.

1246
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
Como se eu quisesse ser
inimigo até à morte.

1247
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Não somos inimigos até à morte.

1248
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Eu sempre quis que colaborássemos.

1249
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Não em criança.

1250
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Não me deixavas brincar
com os teus amigos.

1251
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Porque troçavas
com os nossos projetos criativos!

1252
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Chamaste-me cabeça oca!

1253
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Chamaste-me cabeça nas nuvens!

1254
01:20:37,208 --> 01:20:40,250
Talvez seja melhor descobrirmos como sair

1255
01:20:40,250 --> 01:20:42,208
e chegar ao ouro antes do Buzz

1256
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>A minha Bonnie está para lá do oceano</i>

1257
01:20:45,583 --> 01:20:48,541
<i>A minha Bonnie está para lá do mar</i>

1258
01:20:48,541 --> 01:20:49,708
<i>A minha Bonnie...</i>

1259
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Acho que o que se diz é "eureca"!

1260
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
Ora bem, o plano é este:

1261
01:21:01,833 --> 01:21:03,125
Viajamos no tempo

1262
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
e vamos até antes de eu disparar

1263
01:21:05,583 --> 01:21:07,541
pela chaminé do fogão.

1264
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Falem com vocês mesmos

1265
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
e avisem-vos para que eu ate o Buzz
mais apertadinho para ele não escapar.

1266
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
"Multiverso".

1267
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Não.

1268
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Como eu pensava.

1269
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Está aberta.
O Buzz não viu quando instalou as portas,

1270
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
mas é pequena, até para o Pica-Pau.

1271
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Talvez não.

1272
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Lembras-te quando nos conhecemos
na ludoteca?

1273
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Bons tempos, bons velhos tempos.

1274
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Falo de quando voaste pela parede.

1275
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Isso! Se o atarmos ao extintor...

1276
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Pode furar o telhado e trazer-nos ajuda.

1277
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Propulsão com pólvora!

1278
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
Soa perigoso. Adoro.

1279
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
É isso mesmo, mana!

1280
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Pronto para descolar!
- Entretanto, estive a calcular.

1281
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
Não há distância entre o fogão e o teto

1282
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
para gerar força e perfurar o telhado.

1283
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
E é demasiado pesado.

1284
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Não se o movermos juntos.

1285
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Nós ajudamos-te.

1286
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Vamos a isto.

1287
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Estou bem!

1288
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Uma caixa com fios elétricos expostos
amorteceu a queda.

1289
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Este faz faísca. Vou tocar-lhe.

1290
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Não sei quanto a vocês,
mas eu estou chocado.

1291
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Vamos embora!

1292
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Não acredito que encontraste o ouro,
seu busardo!

1293
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
E tu aprendeste a voar um helicóptero,
seu Darren.

1294
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Aqui...

1295
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
... estão... vocês.

1296
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Agora não, morsa.

1297
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Tenho um voo para apanhar.

1298
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Temos um intruso.
Este pássaro não desiste!

1299
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
E este pássaro vai aterrar.

1300
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Ajudem-me a agarrar no baú!

1301
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Damos tempo ao Pica-Pau!

1302
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Está soldado!

1303
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
A cara não!

1304
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Está a ir!
- Estou a tentar!

1305
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Não larguem!

1306
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Não largues!
- Agarrem-no!

1307
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Do que estás à espera? Tira-nos daqui!

1308
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
Agarrem-no!

1309
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!

1310
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!

1311
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
O cinto prendeu!

1312
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Maggie!
- Maggie!

1313
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Não, não!

1314
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Aterra o helicóptero.

1315
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Nem pensar.

1316
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Socorro! Alguém me ajude!

1317
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Pica-Pau!
- Maggie!

1318
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Mas que dilema que tu tens.

1319
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Para mim, não é.

1320
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Achavas que te deixava pendurada?

1321
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Prepara-te, Zane!

1322
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Bem...

1323
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
... apanhado.

1324
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
<i>Sayonara,</i> palermas!

1325
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Eu salvei o tesouro?

1326
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Negativo,

1327
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
mas salvaste a Maggie.

1328
01:25:55,958 --> 01:25:58,333
Isso faz de ti um excelente colega.

1329
01:25:58,333 --> 01:26:01,583
E o melhor Woo Hoo que já tentei expulsar.

1330
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Mas agora o Campo não existe.

1331
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Perderam os Jogos e o ouro,
tudo por minha culpa.

1332
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Ele tem razão.

1333
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Desculpem, mas as regras são o que são.

1334
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Porque é que desiludi toda a gente?

1335
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Porquê?

1336
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Porquê?

1337
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Olhem.

1338
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
A estátua não estava a esconder o ouro.

1339
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
A estátua é o ouro!

1340
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
O quê?

1341
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Buzz, abre o baú.

1342
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Quero vez isso tudo a brilhar.

1343
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
É para já, amigo.

1344
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Pedras?

1345
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
De ouro?

1346
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Não!

1347
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
São só pedras normais!

1348
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Pensei que estávamos ricos!

1349
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
E tu estavas a pilotar!

1350
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Vejam, tem algo escrito.

1351
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Vai.

1352
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
<i>"Se estão a ler isto,</i>

1353
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
<i>significa que se uniram para descobrir
o que é único em cada um.</i>

1354
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
<i>Foi o que sempre quis para esta família.</i>

1355
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
<i>Atenciosamente, Obadiah Mallard</i>

1356
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
<i>e o seu amigo pássaro
que talhou isto com grande esforço,</i>

1357
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
<i>Woodthalemew Woodpeckerton."</i>

1358
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Tenho um antepassado?

1359
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, eu...

1360
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Eu queria pedir...

1361
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
... desculpa por ter ajudado o busardo.

1362
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
E por ser estúpido estes anos todos.

1363
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Talvez...

1364
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
E não digo que seja verdade.

1365
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
Mas talvez...

1366
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
... tivesse inveja,

1367
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
das coisas criativas
que fazias quando éramos crianças.

1368
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Talvez... E repito,

1369
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
estou aqui a dizer coisas,
a ver se alguma pega.

1370
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
Mas talvez...

1371
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
... estivesse a querer mostrar-vos,
e a mostrar-te a ti,

1372
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
que também era especial.

1373
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Lá se vai a reputação de forte.

1374
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Admitir que erraste não faz de ti fraco.

1375
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
E nada é mais especial que a família.

1376
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Pois é.

1377
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Pois.
- Pois.

1378
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Obrigado.

1379
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Tínhamos os dois que amadurecer.

1380
01:29:05,125 --> 01:29:08,000
Não o poria nesses termos,
mas não tens de quê.

1381
01:29:08,000 --> 01:29:08,916
Pronto.

1382
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
E já que podemos pagar as infrações,

1383
01:29:11,875 --> 01:29:14,458
podemos fazer umas melhorias.

1384
01:29:14,458 --> 01:29:16,333
O que vais fazer com o ouro?

1385
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Uma doação para os Parques e Laz...

1386
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Não vai acontecer.
- Impossível. Não.

1387
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Eu tenho uma ideia.

1388
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
SALA COMUM

1389
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Depois de falar com o Zane,

1390
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
decidimos juntar as nossas partes

1391
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
e fazer um único campo,

1392
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
tal como o Avô Obadiah teria gostado.

1393
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Um campo que acolhe todos.

1394
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Vamos pôr de lado o Campo Woo Hoo
e o Campo Hoo Rah.

1395
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
E a partir de agora é o Campo Woo Hoo Rah!

1396
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
CAMPO DE FÉRIAS WOO HOO RAH

1397
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Quem é aquele jeitoso?

1398
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
E como prometido,

1399
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
já é altura de todos terem um destes.

1400
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Começando por ti, Pica-Pau.

1401
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
AO TRABALHO DE EQUIPA

1402
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Mereces.

1403
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
Este é para ti.

1404
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Obrigada.
- Aqui têm.

1405
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Bem, é hora de dizer adeus.

1406
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Alto aí.

1407
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PAVILHÃO DAS ARTES E OFÍCIOS

1408
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
No início,

1409
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
querias uma catapulta, lembras-te?

1410
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Vagamente.

1411
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Tinha um ar todo deformado e...

1412
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Pronto, já me lembro.

1413
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Como não conseguiste, fizemos uma.

1414
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Velocidade máxima!
- Com trajetória perfeita.

1415
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Eu fiz as simulações.

1416
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Seguro para pássaros.
- Mas pode matar gente.

1417
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Não sei o que dizer.

1418
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
E que tal, três, dois, um!

1419
01:31:26,458 --> 01:31:28,166
Espera. Não sou de abraços.

1420
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Pronto, só desta vez.

1421
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Até ao próximo verão!

1422
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}SER GUARDA FLORESTAL

1423
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Abre a janela! Abre a janela!

1424
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}GUARDA DA SEMANA
GUARDA WALTERS

1425
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Pica-Pau? Porque estás aqui?

1426
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Tem aqui alguém que joga em equipa, chefe.

1427
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Zás! É bom voltar a casa.

1428
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
BASEADO NA PERSONAGEM PICA-PAU

1429
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
CRIADA POR

1430
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Onde estamos?

1431
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Não importa.

1432
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}O que importa é que estamos...

1433
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}... livres?

1434
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLÍCIA

1435
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
ESQUADRA

1436
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
PROCURA-SE

1437
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
<i>Falhaste.</i>

1438
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
<i>Falhei?</i>

1439
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
<i>Pica-Pau!</i>

1440
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Legendas: João Pedro Caetano



