1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
De când te-am văzut prima oară,
am știut că trebuie să fii a mea.

4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Străinul acela te ținea rece
în brațele sale.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
N-am avut de ales. A trebuit să te fur.

6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nimeni nu te va iubi
așa cum te iubesc eu, Gladys!

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Ce? Mereu îmi numesc pizza.

8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Vino la tati!

9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Nu!

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!

11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Erai mult prea tânără!

12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Ce faceți, petrecăreților?

13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Ce e sunetul ăla enervant?

14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Sunt eu,

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Defiler Kyler,

16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
marele comandant al Kyler-versului!

17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Da! Voi ați votat următoarea provocare,

18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
așa că iată-mă supraviețuind
în mijlocul pădurii

19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
cu gașca mea de petrecăreți.

20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Supraviețuiește? Pe cine minte ăsta?

21
00:01:29,625 --> 00:01:33,208
Eu și echipa Kyler
suntem gata s-o ducem greu

22
00:01:33,208 --> 00:01:35,208
începând cu buncărul meu extrem.

23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
Iurta!

24
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
După ce o vedeți, voi, cei opt milioane
de urmăritori, veți vrea să stați în ea.

25
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Se mută opt milioane aici?

26
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Nu, dacă sunt eu aici!

27
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Uite cum arată iurta!

28
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Fotoliu cu masaj.

29
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Bar cu ceai boba.

30
00:01:54,000 --> 00:01:56,833
Un televizor pe care rulează
clipuri cu natura,

31
00:01:56,833 --> 00:01:58,750
ca să-mi amintească unde sunt.

32
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Ce e sunetul ăla enervant?

33
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Frate, ce ești?

34
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Coșmarul tău!

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}PERICOL
FUMATUL INTERZIS

36
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Facem băltoace în pădure?

37
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Urât!

38
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Ce nai...

39
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Îmi place să fac valuri.

40
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Nimeni nu-mi pângărește piscina!

41
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Al meu ești!

42
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Bowlingul e preferatul meu.

43
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Unde ești, frățioare?

44
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Hai, frate mai mare.

45
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Nu facem o pauză de ceai?

46
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
CEAI BOBA

47
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Mișto adidașii personalizați.

48
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Dar ai văzut noii Woody?

49
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Știu. Nu am cuvinte.

50
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Aici!

51
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
M-ai ratat!

52
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Ce-ar fi să o punem în cui, frate?

53
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
O să primesc multe like-uri!

54
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Ai avut dreptate.

55
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Dau like!

56
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Ghici cine e!

57
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
CIOCĂNITOAREA WOODY

58
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}MERGE ÎN TABĂRĂ

59
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
PĂDURARI

60
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
{\an8}PĂDURARUL WALTERS

61
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Woody, știi că te iubim.

62
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Și eu la fel! În cazul ăsta, plec!

63
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Dar trebuie să încetezi cu prostiile!

64
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Mă simt „of-pensat”!

65
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Neastâmpărații au primit ce meritau.

66
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Nu putem lăsa scandalagiii
care se gândesc doar la ei

67
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
să ne strice pădurea, nu?

68
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Nu, nu putem.

69
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Dar situațiile astea
pot fi rezolvate altfel, Woody.

70
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
Colaborezi cu toate celelalte animale
care stau aici.

71
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
Și apoi, e stilul tău.

72
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
Solitar și dement.

73
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
Stilul tău, ca de obicei,

74
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
a făcut mai mult rău
decât neastâmpărații ăia.

75
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
N-o să se mai repete, șefu'!

76
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Serios?

77
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Tot ce faci tu aduce haos în comunitate.

78
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Uite ce dosar ai!

79
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
PĂDURARII
DOSARUL LUI WOODY

80
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}E doar de săptămâna asta.

81
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Impresionant, nu?

82
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Nu mai pot să caut scuze
pentru purtarea ta.

83
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Te pot ajuta eu. E majordomul.
M-au răpit extratereștrii!

84
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
M-am hipnotizat din greșeală.

85
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Îmi pare rău, Woody.

86
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
O să pleci.

87
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Animalele au semnat petiția.
Și n-au deget opozabil!

88
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Vrei să plec din pădure?

89
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Dar asta e casa mea!

90
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
E casa noastră. Și asta e ideea.

91
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Trebuie să înveți
cum să lucrezi în echipă.

92
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Până nu arăți că poți juca în echipă,

93
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
nu mai ești binevenit aici.

94
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Dat afară din propria casă
pentru că am calea mea?

95
00:06:27,541 --> 00:06:29,250
Pentru că fac haos?

96
00:06:29,250 --> 00:06:31,750
- Ai grijă, amice!
- Ce prostie gogonată!

97
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Și unde naiba să învăț
cum e lucrul în echipă?

98
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
Tabăra Woo Hoo.

99
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Dedicată muncii în echipă.

100
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Ia te uită! Mă întorc rapid acasă.

101
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Ce e locul ăsta?

102
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Un orășel condus de copii?

103
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}PAVILION
ARTE ȘI MESERII

104
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}SALA DE MUZICĂ
CANTINĂ/ATELIER

105
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ea pare importantă.

106
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Îți place să tai?

107
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Eu prefer să ciocănesc. Fii atentă!

108
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Nu-i rău... orice ar fi.

109
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- Dar tu la ce lucrezi?
- Ar trebui să fie o catapultă.

110
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Nu te pricepi. Notat.

111
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Destul despre tine.

112
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Pe panou scrie că aici
se vinde muncă în echipă, da?

113
00:07:34,041 --> 00:07:36,416
E o formulare ciudată, dar da.

114
00:07:36,416 --> 00:07:38,750
E importantă în orice tabără STIMA.

115
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Stima? Adică...

116
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Nu, prostuțule!

117
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
Știință, tehnologie, inginerie,
mate și artă.

118
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
STIMA.

119
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Asta e zona de arte și meserii.
Dar... toți de aici au un talent special.

120
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Sau... aproape toți.

121
00:07:57,500 --> 00:08:02,208
Vreau ceva care să arate că joc în echipă,

122
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
ca să-mi duc talentul înapoi acasă.

123
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Primim insigne la sfârșit,
dacă ne facem activitățile.

124
00:08:09,375 --> 00:08:10,291
Ce?

125
00:08:10,291 --> 00:08:11,625
Facem?

126
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
Asta înseamnă muncă.
Nu-mi place cuvântul ăsta.

127
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Să ai o zi bună.

128
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
E în regulă. Oricum e ora mesei.

129
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Am început cu stângul. Eu sunt Woody.

130
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.

131
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Fascinant!
Și... Unde e masa despre care vorbeai?

132
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Îți iei jeleu?

133
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Am ajuns în raiul ciocănitorilor?

134
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Stai calm. Nici nu e ziua de pizza.

135
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
O zi întreagă de pizza?

136
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Atenție, cetățeni din Woo Hoo.

137
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Bufetul se va închide,

138
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
pentru că voi rade
toată mâncarea asta minunată.

139
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
Nu faci asta aici!

140
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, doar știi că animalele
n-au voie în sala de mese.

141
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Nicio problemă, tanti!
Proprietarul nu trebuie să afle.

142
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Eu sunt acela.

143
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Data viitoare, începi cu asta.

144
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Inspectorul de la Parcuri vine azi.

145
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Nu mai am nevoie de încă o amendă.

146
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Da. Știu, mamă.

147
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Neplăcuta asta e mama ta?

148
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Nu te pricepi să șoptești.

149
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Draga mea,
în loc să stai cu o ciocănitoare,

150
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
de ce nu te pregătești cu prietenii tăi
pentru Jocurile Sălbăticiei?

151
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Cine știe?
Poate că anul acesta va fi diferit.

152
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Haide!

153
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
{\an8}- Bine. M-am gândit foarte mult.
- Ești aici de o oră.

154
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Aici găsesc mâncare gratis,
multe locuri în care să dorm

155
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
și am zis că mâncarea e gratis?

156
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Am decis să renunț la misiunea
de a învăța munca în echipă

157
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
și să mă mut definitiv aici.

158
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Tabăra nu e deschisă mereu. Doar vara.

159
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Și am revenit la misiune.

160
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
Care e faza cu jocurile astea?

161
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Îmi plac jocurile.

162
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Jocurile Sălbăticiei.
Și n-are ce să-ți placă.

163
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
E o tradiție tâmpită. În fiecare vară,
cealaltă tabără ne bate măr.

164
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Care tabără?

165
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Stai! Woody, nu! Nu sunt ale noastre.

166
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
TABĂRA HOO RAH

167
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Nu-i așa că a fost bine, Maggie?

168
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Da! Gina râde de ea!

169
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Pentru că n-are cum să-i fie bine!

170
00:10:54,916 --> 00:10:57,083
Și de ce râd cu toții?

171
00:10:57,083 --> 00:10:59,666
Spune doar ce s-a întâmplat. Nu e amuzant.

172
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
Cealaltă tabără. Tabăra Hoo Rah.

173
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hoo Rah!

174
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Să ghicesc. E personajul negativ.

175
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Am uitat cine suntem, Hoo Rah?

176
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Hoo Rah strigă în același timp,
ca să se știe cine a fost.

177
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah!

178
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
Acum au aflat.

179
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Țin eu asta.

180
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Ce se întâmplă?

181
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Hei, e verișoara mea preferată!

182
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Serios, Zane? Pui capcane?

183
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Da, Angie. Serios.

184
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie și pasărea ei
au intrat pe partea noastră.

185
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Ce? Tică...

186
00:11:50,166 --> 00:11:54,916
Nu e vina mea că strămoșii noștri
au împărțit terenul. Eu urmez regulile.

187
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Dar nu trebuie să fiți și ticăloși.

188
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Ticăloși?

189
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina a fost curajoasă

190
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
și a protejat tabăra de intruși.

191
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
E unul dintre lucrurile
pe care le învață aici.

192
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Iar începe.

193
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Pregătesc copiii să fie cei mai buni.

194
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
Ca o tabără adevărată.

195
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah!

196
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
Nu mă mai satur de asta!

197
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
Și noi putem striga.

198
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Nu-i așa?

199
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Plecăm? Bine.

200
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Tabăra a început oficial.

201
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
PENITENCIARUL STATAL

202
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Nu, inspectorul a venit mai devreme.

203
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
E un clovn?

204
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
O să iasă 20 după ce deschid portiera?

205
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
PARCURI ȘI RECREERE

206
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Stai!

207
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
E mult mai bine.

208
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Așa e mai bine?

209
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Cum ziceam, domnucă Angie,

210
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
cum e situația în tabăra Woo Hoo
de la ultima inspecție?

211
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Încercăm să modelăm minți, Wally.

212
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Sper că nu le modelați în lut.

213
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Ar face munca oale și ulcele.

214
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
O glumă de inspector.

215
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Ia stai puțin, amice.

216
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Ăsta n-a fost umor.

217
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Ăsta e umor.

218
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Carnețelul cu pedepse!

219
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
E doar o pasăre rătăcită.
O gonesc imediat.

220
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Rătăcită, adică frumoasă.

221
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Îmi placi, domnucă Angie.

222
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
Dar, cum zicem noi la lucru,
tabăra se duce de râpă.

223
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Nu vreau să-ți pierzi licența,

224
00:14:09,041 --> 00:14:12,791
așa că am venit să mă asigur
că ai ocazia să respecți normele.

225
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Nu uita, fără reguli suntem doar animale.

226
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Fac o băiță în fântâna arteziană.

227
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Woody, nu-ți bate joc de inspector!

228
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
Poate să îngreuneze
situația pentru tabără.

229
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Bine. O să fiu blând cu morsa.

230
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Dar nu și cu Zane. El o să aibă parte de...

231
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Nu ai ce să faci.

232
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Lupta asta durează de multe generații.

233
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
CABANĂ

234
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Woo Hoo și Hoo Rah sunt despărțite,
dar au în comun o rudă foarte importantă.

235
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
El e bunicul Obadiah Mallard.

236
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
E atât de... lemnos!

237
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Era căutător de aur. A venit
în timpul goanei după aur să facă avere.

238
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Aur? Iubesc aurul!

239
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
<i>Și Obadiah îl iubea.</i>

240
00:14:57,833 --> 00:15:01,291
<i>Legenda spune că s-a îmbogățit.</i>

241
00:15:01,291 --> 00:15:04,333
{\an8}<i>A cumpărat un teren
și l-a botezat Tabăra Obadiah.</i>

242
00:15:04,333 --> 00:15:07,000
<i>Un loc în care să stea toată familia lui.</i>

243
00:15:07,000 --> 00:15:09,791
<i>Dar până să vină cei doi fii ai lui,</i>

244
00:15:09,791 --> 00:15:13,500
<i>el murise, iar restul aurului a dispărut.</i>

245
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
Păcat că n-a fost color.

246
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- Povestea ar fi fost fascinantă.
- Este.

247
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
<i>Cei doi fii se certau din orice.</i>

248
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
<i>În legătură cu bărbile?
Amândoi aveau bărbi.</i>

249
00:15:24,791 --> 00:15:26,708
<i>Se certau pe ce să facă aici.</i>

250
00:15:26,708 --> 00:15:29,166
<i>Unul era soldat, iar celălalt, artist.</i>

251
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Au împărțit terenul în două tabere.
La propriu.

252
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Woo Hoo și Hoo Rah sunt rivale de atunci.

253
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Așa au început Jocurile Sălbăticiei.

254
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Dar asta a înrăutățit lucrurile.

255
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
Hoo Rah au câștigat mereu.

256
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
Și acum câștigă.

257
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Noi participăm doar pentru că mama
crede că ne va face mai puternici.

258
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Puternici pe naiba!

259
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Lasă-mă cinci minute singur cu Hoo Rah

260
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
și o să schimbe melodia.

261
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Mâinile sus!

262
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
Parcă trebuia să înveți munca în echipă.

263
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
Iar ăla e un pistol de semnalizare.

264
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
E doar pentru urgențe.

265
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
Dacă ești în pericol,
trimite un semnal echipei.

266
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Plictiseală!

267
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- Ăsta la ce folosea?
- Woody, ăla e...

268
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
real.

269
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
{\an8}CÂNTECELE PĂSĂRILOR EXOTICE

270
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Atenție!

271
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Ai grijă!

272
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Ce s-a întâmplat?

273
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
S-a întâmplat o propulsie
cu pulbere uscată!

274
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Tare!

275
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Sunteți teferi?
- Nu! Era să-mi bat recordul!

276
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Sânge? Răni deschise?

277
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Nu știu. Să le întreb pe celelalte păsări.

278
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
E o ciocănitoare neagră ciupită
cu creastă roșie, matură!

279
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Ce maiestuoasă e!

280
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Ah, ce bine e! Da!

281
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Da...

282
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Ea e JJ.
- Zeiță a jocurilor.

283
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Creează jocuri video.

284
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Ca acela pe care l-ai distrus.

285
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Gus e un maestru în mecanică.

286
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Îmi place să merg repede
și să distrug chestii.

287
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson e un computer uman.

288
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Totul e matematică.

289
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose e scriitoare.

290
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
Nimeni n-are curajul
să citească ce-a scris.

291
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
Asta și urmăream.

292
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
JURNALUL CELOR MORȚI RECENT

293
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Ne putem întoarce la partea
cu mersul repede și aruncatul în aer?

294
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
Eu sunt Mikey. Expertul în natură.

295
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Mai ales în ornitologie.
- Scârbos!

296
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- E studiul păsărilor.
- Așa și trebuie.

297
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
El este Woody.

298
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Ce tare! Nu pot să cred
că mama ta te-a lăsat să-l păstrezi.

299
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Ce e gaura asta din perete?

300
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
O altă încălcare a regulamentului.

301
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Pentru că nu m-a lăsat.

302
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
CANTINĂ

303
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Shelby, ai auzit
că am cerut un sendviș cu pui?

304
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Pentru că vreau unul.

305
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Tu cine ești?

306
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Noul tău bucătar.

307
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Am deja unul.

308
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Nu mai ai.

309
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Ce ciudat! Să-mi fac griji
că bucătarul meu a dispărut?

310
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Ai zice că o excursie <i>all-inclusive</i>
în Palm Springs înseamnă că a dispărut?

311
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Ce? Nu! E ca un premiu de concurs.

312
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Atunci, asta a câștigat.

313
00:18:36,916 --> 00:18:40,833
Scuze, eu sunt înlocuitorul.
Credeam că a sunat cineva.

314
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Aș fi știut dacă ar fi sunat.

315
00:18:43,083 --> 00:18:45,458
Zane Mallard. Șeful taberei Hoo Rah.

316
00:18:45,458 --> 00:18:50,166
Buzz Vulturul, om bun la toate,
antreprenor și, din fericire pentru tine,

317
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
cineva care s-ar putea să aibă nevoie
sau nu de o ascunzătoare.

318
00:18:57,583 --> 00:18:59,375
Bine, Buzz, să vedem ce poți.

319
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Am terminat postul acum 40 de minute.
Nu vreau să ratez fereastra.

320
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
E de regim? Nu-mi spune.

321
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Mamă, ce de mălai.

322
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Atâtea victorii în Jocurile Sălbăticiei,

323
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
și toate împotriva Woo Hoo.

324
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Văd că tabăra ta pregătește copiii
să fie cei mai buni,

325
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
așa cum trebuie să facă o tabără.

326
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Exact asta spun și eu.

327
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Vreau să te întreb. Cum să fii cel
mai bun, dacă împarți terenul cu alții?

328
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Cum adică?

329
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Mi se pare că tabăra lui Amy...
- Angie...

330
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Tabăra lui Angie nu lasă Hoo Rah
să fie cum ar trebui să fie.

331
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Închipuie-ți că, ipotetic vorbind, Abby...

332
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Angie.

333
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
...Angie, ar trebui să, nu știu.
Să închidă tabăra.

334
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Îi cumperi pământul,
faci Hoo Rah de două ori mai mare,

335
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
adică îți dublezi succesul.

336
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Eu nu mă bag, dar...

337
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Am mereu câte o idee.

338
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Nu-ți cere scuze, Buzz.
E semn de slăbiciune.

339
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Dar ai o idee bună.

340
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Angie abia dacă mai poate ține tabăra.

341
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
I-aș face o favoare dacă aș scăpa-o de ea.

342
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Dar iubește locul ăsta.

343
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Ar trebui să se întâmple
ceva aiurea rău ca s-o închidă.

344
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Mi-a făcut plăcere, Buzz! Trebuie să fug.

345
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Am ședință de strategie la ora șapte fix.

346
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Vreau ca planul să fie perfect.

347
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Amândoi vrem asta.

348
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Chiar trebuie să-mi dai
toate avertismentele astea?

349
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Reparațiile astea durează mult. Și costă.

350
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Ce-ai vrea să fac?

351
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Să nu fiu atent
chiar și la cele mai micuțe nereguli?

352
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Da, mi-ar plăcea.

353
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Îmi iau în serios treaba de inspector.

354
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Oh, lemne și pietre!

355
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Abia o spălasem!

356
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Ține ciocănitoarea aia sub control!

357
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Vai de mine! Și înăuntru?

358
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Sunt eu. Sunt la Hoo Rahl.

359
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Am mai discutat.

360
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Avem nevoie de ambele terenuri,

361
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
ca să putem săpa după comoară
fără să fim deranjați.

362
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Începem prin eliminarea taberei Woo Hoo.

363
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
O să fie simplu ca bună ziua.

364
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Apoi, mă ocup de Zane.

365
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Dacă sunt sigur că legenda e reală

366
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
și aurul e îngropat
într-una dintre tabere?

367
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Dacă nu te poți încrede în colegul
de celulă care îți dă o hartă furată,

368
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
în cine să te încrezi?

369
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Calmează-te! Planul e beton!

370
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Da, mai beton decât data trecută!

371
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Unde ar putea fi aurul?

372
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz? Amice? Vrei să vii puțin aici?

373
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}MICUL GIUVAIER

374
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}De ce spune că are o livrare pentru tine?

375
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Uitasem să-ți spun.

376
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Mi-am permis să comand
niște mâncare nouă pentru Hoo Rah.

377
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Știi tu... Chestii și mai sănătoase.

378
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- Ceva nu e bine...
- Ba cred că da!

379
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Deci... livrări de mâncare proaspătă.

380
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
O inițiativă bună, Buzz!

381
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Ca șef, o aprob. Dă-mi-l!

382
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
Ș-E-F...

383
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
U.

384
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Poftim!

385
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Te simți bine?

386
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Ce se întâmplă?

387
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Uneori, oamenii dau bacșiș
dacă le faci și un truc de magie.

388
00:23:02,333 --> 00:23:03,958
Cred că te bucuri când primești.

389
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Da...

390
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Abia aștept să văd ce faci cu astea.

391
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
Și eu!

392
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO
CABANA 6

393
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Maggie, ar trebui să stai mai des cu noi
în camera de recreere.

394
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Credeam că dormi.
- Dacă dormeam, aveam ochii deschiși.

395
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
E o apărare,
ca să nu fiu îngropată de vie.

396
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Unde e ciocănitoarea aia? Știu că e aici!

397
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Ce e? Nu mă pot pregăti de culcare
în liniște?

398
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
În liniște?

399
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
De când ai venit, provoci doar haos!

400
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Aia e periuța mea?

401
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Mamă, nu-l putem arunca în frig.

402
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
E vară!

403
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Și ar putea fi ultima,
din cauza lui Woody!

404
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Ticălo... Stai, ce?

405
00:24:16,500 --> 00:24:19,250
Wally mi-a dat 24 de ore

406
00:24:19,250 --> 00:24:23,166
să repar totul, inclusiv proaspăt
demolata cameră de recreere,

407
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
înainte de inspecția finală.

408
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Uite, Angie. Tabăra ta mă va ajuta
să nu rămân fără pădure.

409
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Vreau doar o insignă de echipă și plec.

410
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Ce zici?

411
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Vrei o insignă?
- Credeam că am stabilit.

412
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Bine.

413
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Va trebui s-o meriți.

414
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
E valabil pentru toți!

415
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Sau ați uitat ce reprezintă Woo Hoo?

416
00:24:45,833 --> 00:24:49,625
Woody poate ciopli orice.
Ne poate ajuta cu reparațiile.

417
00:24:49,625 --> 00:24:52,666
Mersi, Maggie!

418
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Pasărea aia nu se mai apropie
de clădirile mele!

419
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Am o idee mai bună,
care să-l țină departe de probleme.

420
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Începând de mâine, vă antrenați
pentru Jocurile Sălbăticiei.

421
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
Iar Woody vă poate ajuta.

422
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Știu de ce erați în camera de recreere
și nu pe teren.

423
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
V-ați săturat să vă bată cei din Hoo Rah

424
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
și credeți că n-aveți nicio șansă.

425
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Dar nu vă puteți ascunde
de oamenii răi toată viața.

426
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Dacă lucrați împreună,

427
00:25:35,833 --> 00:25:37,666
cine știe ce se poate întâmpla?

428
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Ați putea descoperi în voi
ceva ce nu știați că există.

429
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Dacă primesc o insignă, ne băgăm.

430
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Cât de grea poate să fie pregătirea?

431
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}CURSĂ CU OBSTACOLE

432
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Scuze.
- E foarte greu!

433
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
E cineva din tabăra asta
care a făcut mișcare?

434
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Am încercat.

435
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Rămân la jocurile virtuale.
Sunt mai sigure.

436
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Nu poți renunța!

437
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
S-au făcut promisiuni.
S-au prezentat insigne!

438
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
O să ne antrenăm
ca și cum nu ne vede nimeni.

439
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Ar fi jenant dacă ne-ar vedea cineva.

440
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
„Dar Amy iubește locul ăsta!

441
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Ar trebui să se întâmple ceva
aiurea rău ca să închidă.”

442
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Zane, am cutii întregi cu „aiurea rău”.

443
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}MICUL GIUVAER

444
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Furnici roșii braziliene de import.

445
00:26:51,375 --> 00:26:54,583
Interzise în toate țările...
cu excepția Braziliei.

446
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Excelente ca să distrugă cabane de lemn

447
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
și să sperie copiii.

448
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Gata, m-am gândit!

449
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Cheia pentru cursa cu obstacole
e să scapi de obstacole

450
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
chiar înainte să ajungi la ele.

451
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Adio, cabane!

452
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Adio, Woo Hoo!

453
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Obstacole.

454
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Mai sunt de înlăturat
doar 40 de obstacole.

455
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Cine e cu mine?

456
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Nu. Nu pot! Știți că mă tem de înălțimi.

457
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Iubești păsările și te temi de înălțimi?

458
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Acum știu de ce tabăra asta
nu reușește nimic.

459
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Lasă. O să găsesc ceva mai amuzant.

460
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}ECHIPAMENT SPORTIV

461
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}MICUL GIUVAIER

462
00:27:55,125 --> 00:28:00,291
{\an8}Acest magnet de neodim
este interzis pentru nivelul său extrem.

463
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
O să tragă fundația de metal cu totul
de sub cantina Woo Hoo.

464
00:28:04,750 --> 00:28:09,583
Să vedem cât rezistă Woo Hoo fără cantină.

465
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Bine, Mikey. O să te ajut
să escaladezi peretele.

466
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Trebuie doar să te împing puțin.

467
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Mikey, ești teafăr?
- L-ai escaladat, nu?

468
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Iar râsul ăla!

469
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
E o ciocănitoare?

470
00:29:05,458 --> 00:29:07,083
- Ești teafăr?
- Te ajut eu.

471
00:29:07,083 --> 00:29:08,750
- Ești teafăr?
- Ești bine?

472
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Așa te pregătești pentru o cursă pe lac.

473
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Are cineva o râmă?

474
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Mai spune-ne o dată de ce suntem șase
într-o canoe de trei oameni.

475
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Dacă tu ești bun la mate,
nu înseamnă că și eu sunt.

476
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Și de ce nu facem asta în apă?

477
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Pentru siguranță, Gus.

478
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Sunteți șase într-o canoe de trei!

479
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Vâsliți mai încet.

480
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Nu vreau să-mi speriați peștii!

481
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
FOSĂ SEPTICĂ

482
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Acum, conectez furtunul ăsta
la fosa septică luată de pe piața neagră,

483
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
iar compresorul o să facă restul.

484
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Să văd cum plutiți
pe un lac împuțit, Woo Hoo!

485
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Un bocanc? Cred că trebuie
să arunc mai departe undița.

486
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Am prins ceva!

487
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
Mamă, ce mare e!

488
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
PORNIT/OPRIT/REVERS

489
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Scârbos!

490
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Adio, al doilea prânz!
Abia dacă te-am gustat.

491
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Iar ciocănitoarea aia infernală.

492
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Lasă!

493
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Peștele ăla e urât!

494
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
TABĂRA WOO HOO

495
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- Și ce e asta, mai exact?
- Fortăreața noastră, Woody.

496
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Capturarea steagului
e singura probă care ne place.

497
00:30:54,125 --> 00:30:56,708
Mama nu-și permite să cumpere
tot ce are Hoo Rah,

498
00:30:56,708 --> 00:30:58,458
așa că trebuie să fim creativi.

499
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Nu capturăm niciodată steagul Hoo Rah,
dar ne distrăm apărându-ne.

500
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Folosesc calcule precise

501
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
ca să transform obiecte obișnuite
în bariere viabile.

502
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Eu transform barierele în labirinturi,
iar Hoo Rah nu ne găsesc steagul.

503
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
Prima regulă a designului.
Fă o lume plină de adâncime,

504
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
în care lucrurile nu sunt ceea ce par.

505
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Eu...

506
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
fac decorurile.

507
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Un femur aici, o tibie aici...

508
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Eu am creat cuiburi
pe care le ascundem în copaci.

509
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
Pe care le instalează alții.

510
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
Iar eu, în caz că trece cineva
de toate astea,

511
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
le-am pregătit câteva surprize.

512
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Nimic periculos, dar o să-i sperie bine.

513
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!

514
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gus, m-ai convins cu „bum”!

515
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Nu sunteți chiar fără speranță.

516
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
Și tu ce faci aici, Maggie?

517
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Eu?

518
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Ajut pe unde pot.

519
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
E ca nouă!

520
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Nu mai țipa!

521
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
E greu să le distrug tabăra,
când toate mi se întâmplă mie!

522
00:32:31,458 --> 00:32:35,125
Au o ciocănitoare dementă
care e o mașină de accidente!

523
00:32:35,125 --> 00:32:37,250
Unde merge el, e câte un dezastru!

524
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Da, sigur. Mi-ar prinde bine un ghips.

525
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Cred că am mâna ruptă.

526
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Să iau nebunia ciocănitorii
și s-o folosesc împotriva ei,

527
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
ca să facă toate pagubele?

528
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Interesantă idee...
Pe care urma s-o sugerez.

529
00:32:56,625 --> 00:32:58,250
Am terminat aici.

530
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Șeful tău super nervos
a semnat pentru ele,

531
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
dar...

532
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Cred că mama ta e mândră.

533
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Mulțumesc că ești membru loial
al Micului Giuvaier.

534
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
O să verific și armele astea noi.

535
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Deocamdată, pasărea aia
e singura armă pe care o vreau.

536
00:33:33,500 --> 00:33:34,625
REPARAȚII

537
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
A fost obositor.
Care dintre voi mă duce la masă?

538
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hei, amice!

539
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Vreau să-ți arăt ceva.

540
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Ceva nu pare în regulă.

541
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Ne vedem la masă. Nu vă atingeți
de mâncare până nu vin eu!

542
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody!

543
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Merg la toaleta pentru păsări.

544
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Când îți vine, trebuie să te duci.

545
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Era și timpul să apari.

546
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Te cunosc?

547
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Am o față comună, atâta tot.

548
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Am venit să repar camera.
Am nevoie de ajutor.

549
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Scuze, amice.

550
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
Munca e partea pe care o ură...

551
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Stai așa!

552
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Sala e deja reparată!

553
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Ești sigur, amice?

554
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Ești sigur că sala asta nu e distrusă?

555
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hei! Ce fel de meșter mai ești și tu?

556
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Meșterul care știe când ceva e instabil.

557
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Fir-ai tu...

558
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Ești vulturul ăla enervant de lângă lac!

559
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Spune-mi Buzz.

560
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
Vulturul Buzz?

561
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
Și lumea râde de numele meu!

562
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Următoarea probă, săritura cu prăjina.

563
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Hopa, încă o problemă!

564
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Mai vrei?

565
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Vine și ciocanul!

566
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
O, nu!

567
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Parcă văd că o să sari
și pe circularul ăla

568
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
pe care l-am lăsat acolo.

569
00:35:19,750 --> 00:35:23,041
Circular? Ai nevoie de materiale mai bune!

570
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Să nu faci vreo nebunie!

571
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Îți arăt eu nebunie!

572
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Mă ajunge!
- Te-am prins!

573
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Nu te-am prins!

574
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Vino încoace, Buzzy!

575
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Abia am început!

576
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Nu, Woody! Ai terminat!

577
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Nu-i plângere destul de mare

578
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
să cuprindă necazul
pe care l-au văzut colții mei.

579
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Woody?
- E o înscenare.

580
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Credeți că aș face eu așa ceva?

581
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Da.

582
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Wally, te rog! Mai am nevoie de timp.

583
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Iertare, domnucă Angie. Ți s-a dus timpul.

584
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
N-am de ales. Trebuie să închid tabăra.

585
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Scuze... Faceți loc!

586
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Ai grijă!

587
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Aveam o înțelegere.

588
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
E un travesti! O farsă! O... altă chestie!

589
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Ține-ți ciocul!

590
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Obadiah ne-a dat terenul ăsta, Wally!

591
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Tabăra e moștenirea lui!

592
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Tabăra asta e o rușine!

593
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah a dat terenul și lui Woo Hoo,

594
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
iar ei n-au încălcat nicio regulă.

595
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Angie, am auzit zgomote.

596
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Ce este?

597
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Vulturul ăla e de vină!

598
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Din cauza lui o să închidă Wally
tabăra Woo Hoo.

599
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Băiete, mă simt rănit
de „incinerările” tale.

600
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz e noul meu bucătar.
N-are nicio legătură cu asta.

601
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
În loc să dai vina pe oamenii mei,
mai bine ai recunoaște

602
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
că Woo Hoo nu prea merită să fie o tabără.

603
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Copiii mei merită...
să fie absolut orice vor ei, Zane!

604
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Eu sunt cea care i-a dezamăgit.

605
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Cum?

606
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Atunci, e oficial.

607
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Tabăra Woo Hoo e acum închi...

608
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Nu te grăbi!

609
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Woody? Ai zis doar „nu te grăbi”.

610
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Da...

611
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Nu te grăbi!

612
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Trebuie doar să câștigăm tărășenia aia.

613
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Ce tără? Ce șenie?

614
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Jocurile Sălbăticiei!

615
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Jocurile legendare ale strămoșilor,

616
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
când Dennis l-a înfruntat pe Goliat.

617
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Dennis?

618
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Când cei învinși au fost învingători.

619
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Când soarta întregii galaxii era în joc!

620
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Acest concurs istoric e cea mai bună
întrecere pentru tabere.

621
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Să fie el cel care decide!

622
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Woody are dreptate.

623
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Dacă Hoo Rah sunt cei mai buni,
iar noi îi batem pe cei mai buni,

624
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
n-am dovedi că merităm să fim o tabără?

625
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Că merităm să existăm?

626
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Domnișorica are dreptate.

627
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Ca să fim siguri că nu sunt nereguli,

628
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
e nevoie de un jude total imparțial.

629
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Un jude frumos.

630
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Un jude înțelept.

631
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Un jude cu o mustață supertare!

632
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Tu! Despre tine vorbesc!

633
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Bine. E ridicol!
Sigur vrei să faci asta, Angie?

634
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Știm amândoi că veți fi demolați.

635
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Atunci, n-ar trebui
să te deranjeze să spui da.

636
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Îmi doresc mult să spun da.

637
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Da.

638
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Atunci, așa rămâne!

639
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Jocurile Sălbăticiei vor continua.

640
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Ultima luptă a lui Woo Hoo.

641
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
O să fie minunat.

642
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Nu, copii?

643
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Copii?

644
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Ce s-a întâmplat?
- E de la burgerii tăi!

645
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Încep să cred că nu sunt nici keto,
nici paleo.

646
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Nu, la cabană! Woo Hoo erau terminați.

647
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Ne-au provocat, Buzz.

648
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Hoo Rah n-a refuzat niciodată o provocare.

649
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Calmează-te!

650
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Îi batem iar măr pe Woo Hoo

651
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
și nimeni
nu ne va contesta superioritatea.

652
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Bine.

653
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Ce-i cu fețele astea lungi?
Nu trebuie să închidem tabăra.

654
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Pentru câteva zile.
Doar întârziem inevitabilul.

655
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Suntem umiliți și când nu e nimic în joc.
Cum crezi că va fi acum?

656
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Un final sângeros al poveștii.

657
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Și tu vrei ca tabăra Woo Hoo să existe

658
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
ca să-ți primești insigna aia tâmpită!

659
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Să-ți răspund, Gus.

660
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Da.

661
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
De fapt, asta voiam înainte.

662
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
Dar acum e ceva mult mai nobil în joc.

663
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Dulcea răzbunare.

664
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
O să-i facem praf pe toți!

665
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Nu cred. Statistic, avem o șansă
la unu virgulă nouă milioane să câștigăm.

666
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Dar e o șansă.

667
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Dacă doar așa putem salva Woo Hoo

668
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
pentru mama și pentru noi,

669
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
eu mă bag.

670
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Trebuie să ne gândim cum să facem asta.

671
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Lasă pe mine!

672
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
<i>Mă pregătesc să sparg gheața</i>

673
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
<i>Gheața, gheața, gheața</i>

674
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
<i>Da!</i>

675
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
A mers? Suntem pregătiți?

676
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Ai alergat vreo cinci minute,
cu o chitară imaginară.

677
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Cu plăcere.
- Jocurile încep mâine.

678
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Ar trebui să dormim.

679
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
E din cauza cântecului?
Are cineva cheia de la bucătărie?

680
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
O să murim cu toții!

681
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}JOCURILE SĂLBĂTICIEI

682
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Salutare, tabere Woo Hoo și Hoo Rah!

683
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Bun-venit la ediția 117
a Jocurilor Sălbăticiei!

684
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Asta e pentru pantalonii scurți!

685
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Fiecare probă valorează câte un punct,

686
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
iar ultima probă, Capturarea Steagului,
valorează două!

687
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Iată tabela de scor!

688
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
Echipa cu cele mai multe puncte câștigă.

689
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Știm cum funcționează o tabelă.

690
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Eu știu. Să câștige cei mai buni!

691
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah!

692
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Bine.

693
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Să înceapă jocurile!

694
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
CURSA DE CANOE

695
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Să nu vă scufundați!

696
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Haideți! Hoo Rah!

697
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Mergeți în sens opus!

698
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Unde suntem?
- Întoarce!

699
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
- Înapoi!
- Înapoi!

700
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Puteți!

701
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Hai!

702
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Hai, Hoo Rah!

703
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Haide, Gina!

704
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Hai! Hoo Rah! Hoo Rah!

705
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah!

706
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
S-a terminat înainte să înceapă.

707
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
Da!

708
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Iar acum, că s-a sfârșit, e gata!

709
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
VICTORIE

710
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Punct Hoo Rah!

711
00:44:18,458 --> 00:44:21,708
CURSA CU ROABA

712
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hoo Rah!
- Puteți!

713
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gus!
- Haide!

714
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
- Poți!
- Bine! Haide!

715
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hoo Rah! Bravo!
- Hoo Rah!

716
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hoo Rah!

717
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Bravo!

718
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Ura!

719
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hoo Rah!

720
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Încă un punct pentru Hoo Rah!

721
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
SKANDERBEG

722
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
S-ar putea să doară puțin.

723
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Ați ghicit. Punct Hoo Rah!

724
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Woo Hoo își iau bătaie.

725
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Planul merge exact conform...

726
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
planului.

727
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
CURSA CU OBSTACOLE

728
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah!

729
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Un minut și 55 de secunde!

730
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Timpul ăla e imposibil de bătut,
iar ea chiar este un ninja.

731
00:45:35,625 --> 00:45:37,541
În stilul ăsta, singura victorie

732
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
va fi să găsim moduri diferite
de a spune zero.

733
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
Nul, nimic, deloc, canci.

734
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Recunoaște, Woody! Nu ne pricepem.

735
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Eu sunt doar un gamer.

736
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Ăsta nu e un joc video.

737
00:45:53,500 --> 00:45:55,041
Dă-mi ochelarii!

738
00:45:55,041 --> 00:45:58,000
Poate găsesc o pădure virtuală
în care să mă mut.

739
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Cursă tâmpită cu obstacole, cu toate...

740
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
obstacolele.

741
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Stai! Poate că Woody are dreptate.

742
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Sigur că da!

743
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
JJ...

744
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
dacă ai aborda cursa asta
ca pe un joc video?

745
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Nimeni n-o învinge pe Zeița Jocurilor, nu?

746
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
PUTERE

747
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}ȚINTĂ

748
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Tabăra Boo Hoo!

749
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Hai să începem!

750
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
Mamă! Pentru că Boo Hoo
rimează cu Woo Hoo!

751
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Sunteți gata, Woo Hoo?

752
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
<i>Gata, jucătorul unu.</i>

753
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
JUCĂTOR JJ
ZEIȚA_JOCURILOR

754
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}START JOC

755
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
PUTERE

756
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Haide, JJ!

757
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
JJ!

758
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Știu că poți! Haide!

759
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}ȚINTĂ

760
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Poți! Continuă!

761
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Poți!
- Haide, JJ!

762
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Un minut și 52 de secunde!

763
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Punct Woo Hoo!

764
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Tocmai am pierdut o probă?

765
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Tocmai am câștigat o probă?

766
00:47:59,291 --> 00:48:00,750
Da!

767
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
Ce nebunie! Ați văzut ce fețe aveau?

768
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Ai sfidat toate proiecțiile!

769
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Strategia a fost bună.

770
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Adică ideea mea, pe care a spus-o Maggie?

771
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Ai fost tare, Woody.

772
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Nu vreau să sune aiurea,
dar ne-am încălzit motoarele.

773
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Că tot vorbeam de motoare. Dă-mi voie.

774
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Hei, ai grijă!

775
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Pe asta era s-o mușc.

776
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Știu! Doamne!

777
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
Asta mă face... să-mi sară muștarul!

778
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- A ei e mai bună!
- Bătaie cu mâncare!

779
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
Așa mai zic și eu!

780
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Burta mea!

781
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
E nevoie de o poză.

782
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Zâmbiți!

783
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
CĂLĂREȘTE MISTREȚUL

784
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Pentru tabăra Hoo Rah, un nou record.

785
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Woo Hoo au ocazia să bată recordul.

786
00:49:52,208 --> 00:49:56,375
Sus pe porc!

787
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Nu vreau să mă urc pe porc!
- Nu te teme, Orson!

788
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Fiind creierul acestei operațiuni,

789
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
vă voi da din nou un sfat
care va duce la victorie.

790
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Gândește-te că e un joc video.

791
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Un joc cu călăritul mistrețului?

792
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Nu mă pricep la jocuri.

793
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Nu e o abordare din unghiul potrivit.

794
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Înapoi la masa de lucru.

795
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Dacă știe cineva cum e cu unghiurile,
tu ești acela.

796
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Te rog, detaliază!

797
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Totul e matematică, nu?

798
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Sus pe porc!

799
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Ce durează atât? Urcă-te pe porc!

800
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Ce?

801
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Poți, Orson! Haide! Poți!

802
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Haide, Orson!

803
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Succes, Orson!

804
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Bravo!

805
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Haide! Știu că poți!

806
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 DE MINUTE MAI TÂRZIU

807
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Vă rog, opriți-l!

808
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Punct Woo Hoo!

809
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Ce?

810
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Avem o problemă, amice.

811
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Woo Hoo au câștigat două la rând.

812
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Știu că Hoo Rah sunt mai puternici.

813
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Dar Woo Hoo se folosesc de istețime

814
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
ca să câștige.

815
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
RAZĂ EXPLOZIE
BUM MARE

816
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Înfășoară cartoful în scutece.

817
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Chiar e maestru în mecanică.

818
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
Etanșeizează țeava
pentru o viteză mai mare a proiectilului.

819
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
LANSAREA CARTOFULUI

820
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Dacă o țin tot așa,

821
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
va trebui să intervin eu.

822
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Punct Woo Hoo!
- Bum!

823
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Bun, e timpul să intervin.

824
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Măcar tocilarii au câte un talent.

825
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Tu ești aici doar pentru că mami
e proprietara.

826
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gus! Gus! Gus!

827
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus! Gus! Gus!

828
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}CĂȚĂRARE

829
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Mai ușor, Woo Hoo!

830
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Să văd cum vă prindeți,
când prizele sunt pline de ulei.

831
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
E prea mult perete!

832
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Nu și pentru mine.

833
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Bucata asta înaltă de lemn
e visul oricărei ciocănitori.

834
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Aș ciocăni fiecare găurică din el.

835
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Nimeni nu se pricepe la păsări
mai bine ca tine. Nu, Mikey?

836
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nimeni!

837
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Fii o pasăre!

838
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Fii o pasăre...

839
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Ia te uită! Câtă grație!

840
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
Nu!

841
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Punct Hoo Rah!

842
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Sunt alunecos, ca să zic așa.

843
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Proastă gluma. O meritam.

844
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Am dat greș.

845
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Îmi pare rău.

846
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
N-ai dat greș.

847
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Ți-ai depășit frica de înălțimi
și asta e o victorie.

848
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Da?

849
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Da!

850
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Deși n-o să putem uita asta...

851
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
Și acum, să vedem cum se încing Woo Hoo.

852
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
SOS FOARTE IUTE

853
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
CONCURS DE MÂNCAT PLĂCINTE

854
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
Mâncați!

855
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Descalificare! Hoo Rah câștigă!

856
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Nu e ironic? Dar a mers.

857
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Woody!
- Ce?

858
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Doar nu vă așteptați să stau departe.

859
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Vin imediat.

860
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Tot a meritat.

861
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
CONCURS DE POVEȘTI CU FANTOME

862
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Bine. E penultimul eveniment.

863
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Avem nevoie de o victorie.

864
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Nicio problemă. Proba e a noastră.

865
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Un concurs de povești cu fantome.

866
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Rose Fioroasa!

867
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Nu.

868
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Încearcă să ne sperie și când spune nu.

869
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Clasic pentru Rose.

870
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Îmi e frică, OK?

871
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Ție? Frică? Nu are nicio logică!

872
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Mă tem să fiu așa cum sunt eu
în fața unor străini.

873
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- Și dacă am fi doar noi acolo?
- V-aș bântui sufletele.

874
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Atunci, închipuie-ți
că toți poartă fețele noastre...

875
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
ca măști.

876
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Știu. A mea e ridicolă.

877
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
Următoarea poveste e adevărată.

878
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Mi s-a întâmplat când eram foarte mică,

879
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
dar mereu m-am temut s-o povestesc.

880
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Până acum...

881
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
Și, când m-am trezit în sfârșit,

882
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
câinele dispăruse.

883
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Rămăsese doar zgarda lui pe noptieră

884
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
și un bilet pe care scria:

885
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
„Și oamenii pot mânca
biscuiți pentru animale.”

886
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Ce-ați zice să spunem
că a câștigat Woo Hoo?

887
00:58:27,958 --> 00:58:30,958
Aplauze pentru Rose Fioroasa
și câinele ei.

888
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
N-am avut niciodată câine.

889
00:58:33,458 --> 00:58:35,750
Și tot suntem conduși la un punct.

890
00:58:35,750 --> 00:58:39,916
- Dar Capturarea Steagului valorează două.
- Avem o șansă să câștigăm.

891
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Una chiar bună.

892
00:58:42,166 --> 00:58:44,833
Cu megafortăreața noastră, să fiți siguri.

893
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
A umblat cineva la bomboane?

894
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Păstrați loc și pentru pizza!

895
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Da, pizza!

896
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Vreau și eu!

897
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Cât mi-ai lipsit, Gladys!

898
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Adunarea!

899
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Unu, doi, trei...

900
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Woo Hoo!

901
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Bine, ascultați.

902
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Vreau să știți
că sunt incredibil de mândră de voi toți.

903
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
Orice s-ar întâmpla mâine,
vom fi mereu Woo Hoo.

904
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Da. Woo Hoo!

905
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Bine. Să mâncăm pizza!

906
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Spune-mi că ai pepperoni!
- Vegetariană sau simplă.

907
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Doar cu brânză.
- Orson, vreau și eu.

908
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Ce tare!

909
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Orice s-ar întâmpla mâine,
ar trebui să primești insigna.

910
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Da?

911
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Asta înseamnă că merg acasă?

912
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Ce e?

913
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Așa arăt eu când îmi e foame.

914
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Ești sigur? Mi se pare că te roade ceva.

915
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Nu mă roade nimic.

916
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Mă duc să mai iau o pizza.

917
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Să n-o mănânci pe toată.
Echipei i-ar putea fi foame.

918
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Credeam că fac parte din echipă,
dar se pare că nu.

919
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Draga mea, lasă-l să plece.

920
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Uneori, ciocănitorile...

921
01:00:24,250 --> 01:00:25,625
trebuie să ciocănească.

922
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz. Iar ești în cabana mea. De ce?

923
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Woo Hoo mai au o victorie
și își pot păstra tabăra.

924
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Da. Mie îmi zici?
Cine s-ar fi așteptat? Eu sigur nu.

925
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Pierzi din vedere
ceea ce e important!

926
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Ar putea fi ultima șansă a Hoo Rah
să facă pasul despre care am vorbit.

927
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Îți par îngrijorat.

928
01:00:54,750 --> 01:00:55,916
Nu par, nu?

929
01:00:55,916 --> 01:00:59,375
N-am de ce. Îngrijorarea e doar
un alt semn de slăbiciune.

930
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzz, Capturarea Steagului
e o simulare a războiului.

931
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
Iar noi doar asta facem aici, la Hoo Rah.

932
01:01:05,791 --> 01:01:08,083
Scuze, am de aprins o veioză.

933
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
Povestea fetei m-a pus pe gânduri.

934
01:01:13,750 --> 01:01:15,458
Vino încoace, colonele Teddy!

935
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Eu unul nu vreau să risc.

936
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Nu înțeleg.

937
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie a spus „orice s-ar întâmpla mâine”.
M-aș putea întoarce acasă.

938
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Și atunci, de ce n-am chef să sărbătoresc?

939
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Pentru că, dacă pierdem,
Maggie și ceilalți vor pierde Woo Hoo?

940
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
Nu poate fi asta.

941
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
N-are nicio legătură cu misiunea.

942
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Sau are?

943
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Ce sunt chestiile pe care
le simt în stomac?

944
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Sentimente?

945
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Nu. Ai dreptate.

946
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Sigur e doar foame. Bună discuția...

947
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
E frumos să cunoști
pe cineva care ascultă.

948
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Vultur de doi bani!

949
01:02:05,166 --> 01:02:07,708
O să iau ceva de mâncare de la el.

950
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Bine.

951
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Trebuie doar să aflu unde țin
untul de arahide.

952
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Mâine-dimineață, tabăra Woo Hoo
va deveni tabăra Pa-pa!

953
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
O să-l conving pe prostul de Zane
să cumpere terenul de la Annie.

954
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Da, Angie.

955
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Și apoi îl șantajez
să ne dea ambele tabere.

956
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Sigur că va merge!

957
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Prostul a semnat pentru livrări.

958
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Livrări care ar putea să-l bage
la închisoare pentru semnătură...

959
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
a lui.

960
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
O să fie mai simplu decât
să distrug fortăreața Woo Hoo.

961
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Tu așteaptă semnalul meu.
Aurul e ca și al nostru.

962
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Cine e?

963
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Nimeni. Suntem doar noi, oalele.

964
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Mai încet cu scandalul.

965
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Hei, stai așa! Oalele nu vorbesc.

966
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Ghici cine e!

967
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Sunt letal cu o spatulă.

968
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Nu degeaba eram
cel mai bun bucătar al închisorii.

969
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Dar acum am un țel mai înalt.
- Să conduci o tabără de vară?

970
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Nu, prostule!

971
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Vreau aurul care valorează milioane
și care e îngropat aici!

972
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Și n-am nevoie de o ciocănitoare
guralivă care să-mi strice planul.

973
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
De ce nu te... răcorești?

974
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
Răcorește-te!
Frate, glumele îmi vin una după alta!

975
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
O să fii
cel mai înghețat copil din tabără.

976
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Încă una!

977
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Tare!

978
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Știi că n-au fost bune.

979
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Nu te minți singur.

980
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Trebuie să o avertizez pe Maggie.
Și pe Ange. Și pe Zane.

981
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Poate că nu pe Zane.

982
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Trebuie să nu mă transform în înghețată.

983
01:04:25,875 --> 01:04:29,458
Informație interesantă. Limba ciocănitorii
conține oase și cartilagii

984
01:04:29,458 --> 01:04:32,041
care înconjoară creierul,
ca să absoarbă șocul.

985
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
N-a absorbit absolut nimic!

986
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Iată-ne aici,

987
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
la Capturează Steagul.

988
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Ultima probă a acestor Jocuri
ale Sălbăticiei extrem de interesante.

989
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- Unde e Woody?
- Atâtea amintiri...

990
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- Nu știu. S-a supărat.
- Atâtea speranțe!

991
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Că nu l-am lăsat să mănânce toată pizza.

992
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Nu-mi place că nu e aici.

993
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Știu, dar o să fie bine.

994
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Va trebui să ne descurcăm fără el.

995
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
După ceremonia plasării steagurilor,

996
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
ambele echipe vor încerca
să captureze steagul adversarilor.

997
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Știm cum se joacă. Bine?

998
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Bine. Mulțumesc.

999
01:05:21,916 --> 01:05:24,291
Cred că au intrat la apă.

1000
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Oficial, am plasat steagul Hoo Rah
la locul său din bază.

1001
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Vom face la fel și în baza Woo Hoo.

1002
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Apoi... să înceapă jocurile.

1003
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Abia aștept să le văd fețele când ne văd...

1004
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
fortăreața.

1005
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Vai de mine!

1006
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Cineva a ucis-o!

1007
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, cum ai putut?

1008
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Recunosc că nu sunt tocmai trist
că s-a întâmplat, dar n-am fost eu.

1009
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Serios!

1010
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Dră Angie, îmi pare rău.

1011
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Vrei câteva minute, să decideți ce faceți?

1012
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Îmi place când abandonează
înainte de concurs.

1013
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Alo!

1014
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Livrarea! E cineva aici?

1015
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Șeful serios, care nu dă bacșiș?

1016
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
Vulturul?

1017
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Asta e nouă.

1018
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Te simți bine?

1019
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Mi-a fost mai bine.

1020
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Da...

1021
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Știi ceva?

1022
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Am senzația că mă bag în ceva
ce nu mă privește.

1023
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Ce ai deschis?

1024
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Congelatorul. Am zis congelatorul!

1025
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
LIVRĂRI MICUL GIUVAIER

1026
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Nu uita, ești artist!

1027
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Lucrezi doar vara asta,
ca să faci bani pentru școala de magie.

1028
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
E tare plăcut.

1029
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Dar de ce miroase a fund ars?

1030
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Fund!

1031
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Era să mă prăjesc singur.

1032
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Să le găsim pe Maggie și pe Angie.

1033
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Nu pleci nicăieri.

1034
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Ba da.

1035
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Și le spun tuturor
de planul tău ticălos de trădare!

1036
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Dacă urăsc pe cineva,

1037
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
turnătorii sunt ăia.

1038
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
Cred că urăști și deodorantul.

1039
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
Și pasta de dinți.

1040
01:07:55,833 --> 01:07:56,916
Îți plac pârțurile!

1041
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Cucu-bau!

1042
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Sunt aici!
Nu prea te pricepi la jocul ăsta, nu?

1043
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Deci rata de victorie proiectată
a scăzut la...

1044
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
zero?

1045
01:08:28,958 --> 01:08:30,375
Ultimul cui din sicriu.

1046
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Pentru o clipă,
chiar credeam că vom reuși.

1047
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Și eu.

1048
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Am dat tot ce puteam.

1049
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Eu nu.

1050
01:08:43,208 --> 01:08:48,208
Eu n-am făcut nimic pentru jocurile astea.
Și n-am făcut nimic pentru Woo Hoo.

1051
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Voi aveți talente extraordinare

1052
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
care ne-au adus și victorii.

1053
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Dar eu nu.

1054
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Dacă aveam, poate vă ajutam să câștigăm,

1055
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
ca să nu fim în situația asta.

1056
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Hei! Unde te duci?

1057
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Cui îi pasă? N-aș fi făcut parte
din echipă dacă n-ai fi fost tu.

1058
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Cine ți-a spus?

1059
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
Nu contează. N-au nevoie de mine.

1060
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, tu ești motivul
pentru care există echipa.

1061
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Ai convins-o pe JJ să ia proba
ca pe un joc.

1062
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
Pe Mikey... să dărâme zidurile.

1063
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Ai făcut-o pe Rose să-și înfrunte teama.

1064
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Și pe Gus să se umfle în pene.

1065
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
Iar pe Orson nu l-am mai auzit
vorbind atât.

1066
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Da.

1067
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Scuze... Ascultam cu toții.

1068
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, tu ne faci mai buni.

1069
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Sigur, fiecare are talentul său,
dar tu ai aflat cum să-l folosim.

1070
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
Și tu ne-ai inspirat să credem că putem.

1071
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Da. Am fi morți fără tine.

1072
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Ești...

1073
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
liderul nostru.

1074
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Da?
- Da.

1075
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Și, dacă motivarea acestor ciudați

1076
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
nu e un talent extraordinar,
nu știu ce mai e.

1077
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Să fie clar, am zis „ciudați” cu dragoste.

1078
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
Să nu-mi dați <i>cancel.</i>

1079
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
TABĂRA WOO HOO

1080
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Jucăm!

1081
01:10:47,208 --> 01:10:48,750
Bun așa!

1082
01:10:48,750 --> 01:10:51,250
Hoo Rah să se întoarcă la fortăreața lor.

1083
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Eu voi sufla în fluier, ca să dau startul.

1084
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Da. Putem face asta.

1085
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
- Trebuie să încercăm.
- Ne descurcăm!

1086
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Deci, ce facem, căpitane?

1087
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Nu putem reconstrui. Steagul nu e apărat.

1088
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Exact.

1089
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Asta înseamnă că o să fie aroganți
și o să vină peste noi

1090
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
fără să se gândească la apărare.

1091
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Uite planul!

1092
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Trei, doi, unu...

1093
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Începeți!

1094
01:11:16,250 --> 01:11:19,541
<i>Mikey îi distrage pe primii Hoo Rah
cu triluri de păsări exotice,</i>

1095
01:11:19,541 --> 01:11:21,083
<i>deci o să se uite în sus.</i>

1096
01:11:22,125 --> 01:11:26,125
<i>Rose se va ascunde, acoperită cu frunze
și mușchi ca și cum ar fi moartă.</i>

1097
01:11:26,125 --> 01:11:28,541
<i>Bum! Sunt morți! Scoși din joc.</i>

1098
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
<i>Gus pune o capcană pentru următorul val,
cu fire din decorațiunile lui Rose.</i>

1099
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
<i>Ca o capcană. Ceva cu care Hoo Rah
sunt obișnuiți.</i>

1100
01:11:39,458 --> 01:11:40,750
<i>Alt grup scos din joc.</i>

1101
01:11:40,750 --> 01:11:44,041
<i>Între timp, JJ și Orson
o să mai distragă niște Hoo Rah</i>

1102
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
<i>cu un truc bine calculat.</i>

1103
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
<i>O să creadă că am făcut greșit gardul
și că totul e liber.</i>

1104
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
<i>Dar când trec...</i>

1105
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Bam! Prima regulă a jocurilor.

1106
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Fă o lume plină de lucruri
care nu sunt ceea ce par.

1107
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
I-am ars pe fraieri!

1108
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
<i>Îi scoatem rând pe rând din joc,
până suntem mai mulți.</i>

1109
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
Și abia atunci îi atacăm.

1110
01:12:09,125 --> 01:12:10,541
A fost cușer? E bună!

1111
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Deci se încheie cu clasica luptă
dintre un tel și un sucitor.

1112
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
E o treabă foarte periculoasă, amice.

1113
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
<i>En garde!</i>

1114
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Ce gard? În mașina de spălat vase!

1115
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Cine te-a învățat să vorbești?

1116
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Încep să mă satur de tine, ciocănitoareo!

1117
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Nu putem să ne înțelegem?

1118
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Fii atent aici!

1119
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Am învățat la ora de spinning!

1120
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Treci încoace!

1121
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Acum mă învârt eu.

1122
01:12:42,125 --> 01:12:43,458
Ne vedem mai încolo.

1123
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Sună-mă când ești în oraș și ne mai vedem.

1124
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Gata cu joaca!

1125
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}ÎNCHISOARE

1126
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Am înțeles ce se întâmplă.

1127
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Nu te mai ajută nimeni, amice!

1128
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Acum chiar că te-ai ars.

1129
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
RACHETĂ DE SEMNALIZARE

1130
01:13:25,791 --> 01:13:28,583
<i>E un pistol de semnalizare.
E doar pentru urgențe.</i>

1131
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Dacă ai probleme,
trimiți un semnal echipei.

1132
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Isteț planul, Maggie.
Dar nu suficient de isteț.

1133
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Te-am prins.

1134
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Dar noi ți-am luat steagul.

1135
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Trebuie doar să-l ducem în bază
și am câștigat.

1136
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- Ce e aia?
- O rachetă de semnalizare?

1137
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Woody nu ne-a părăsit. Are probleme.

1138
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
E din tabăra Hoo Rah.
De unde știi că e Woody?

1139
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Pentru că numai așa ar fi ratat momentul.

1140
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Trebuie să-l ajutăm.

1141
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Ne putem gândi mai târziu? O să câștigăm.

1142
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Când zboară racheta, echipa răspunde.

1143
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
Woody e parte din echipă.

1144
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Dar te-am prins!

1145
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Nu-mi pasă!

1146
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Asta nu e în manual.
- Ce fac?

1147
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
CAPTURAREA STEAGULUI
ÎNCHISOARE

1148
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Ai ratat.

1149
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Oare?

1150
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Woody!

1151
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Ești teafăr?

1152
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Sigur! Eram pe cale să zădărnicesc
un complot malefic.

1153
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Dar ai folosit racheta.

1154
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Am folosit-o ca să-l distrag pe vultur.

1155
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Atât.
- Serios?

1156
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Serios!

1157
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Stai! Și Capturarea Steagului?

1158
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Eram pe cale să câștigăm. Poți să crezi?

1159
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Dar am decis să facem un ocol.

1160
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Ați renunțat la jocuri... pentru mine?

1161
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Putem reveni la complotul malefic?

1162
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Da. Uitați-vă în cămară.

1163
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Cutii cu arme ciudate
și echipament de prospectare?

1164
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
N-o să găsiți aurul înaintea mea!

1165
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
E mai bine.

1166
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Ce se întâmplă?
- De ce e bucătarul meu legat?

1167
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Cum ziceam...

1168
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
complot malefic.

1169
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Buzz a distrus fortăreața Woo Hoo,
ca să pierdeți jocurile și tabăra.

1170
01:16:51,750 --> 01:16:55,791
Zane ar fi luat Woo Hoo, iar
Buzz l-ar fi șantajat să-i dea taberele.

1171
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
- Ce?
- Ce?

1172
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Numele lui Zane e pe toate facturile.

1173
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Deci nu ești bucătar profesionist?

1174
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Vultur mincinos! Am avut încredere!

1175
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Sună incredibil de stupid.
Mi-am dat seama.

1176
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Dar de ce ar vrea terenul?

1177
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Ca să găsească aurul bunicului Obadiah.

1178
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
Despre asta e vorba?

1179
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Nu e niciun aur ascuns.

1180
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
E doar o legendă.

1181
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Nu sunt sigură, mamă.

1182
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Uite!

1183
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Nu avem o hartă ca asta în cabană?

1184
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
În cutia cu unelte de căutător.

1185
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
Avem și noi una în tabără.

1186
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Fiecare tabără are câte una.

1187
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Am crezut mereu
că sunt doar două jumătăți.

1188
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Dacă ar fi trei părți?

1189
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
Nu se poate!

1190
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Putem afla într-un singur mod.

1191
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Unde s-au dus toți?

1192
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
Și cum mă dau jos de aici?

1193
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Sunt bine. Am căzut pe iedera otrăvitoare.

1194
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Uite ce de semne la întâmplare.

1195
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Poate că nu sunt la întâmplare.

1196
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Stai! Ce?

1197
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Ce?
- Liniile alea.

1198
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Eu...
- E perfect.

1199
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Îmi permiteți?

1200
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Nu e a treia bucată.

1201
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Se suprapune. Ăla e Obadiah.

1202
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
X marchează locul.

1203
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Asta e!

1204
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Lângă statuia lui Obadiah.

1205
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
A fost acolo tot timpul,
fix sub nasul nostru.

1206
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Mamă! Aur adevărat!

1207
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Ar trebui să-i mulțumim vulturului!

1208
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Eu vă mulțumesc.

1209
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
Ați rezolvat misterul în locul meu.

1210
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hei! Te-am legat.

1211
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
Iar eu m-am dezlegat.

1212
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vezi cuțitul ăsta?

1213
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
E multifuncțional. Are multe butoane

1214
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
care te lasă de partea greșită a ușilor
automate pe care le-am instalat în pauze.

1215
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Cât de lungi erau pauzele?

1216
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Mai e o cale de ieșire.

1217
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Sau nu.

1218
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
<i>Arrivederci,</i> fraierilor!

1219
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Nu pot să cred!

1220
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Eu sunt cel mai isteț de aici,
dar vulturul m-a păcălit.

1221
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Pe amândoi.
- Da.

1222
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Dușmănia stupidă
dintre taberele noastre ne-a...

1223
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
O spui de parcă ar fi vina mea
că suntem dușmani.

1224
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Nu suntem dușmani, Zane.

1225
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Mereu am vrut să colaborăm.

1226
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Nu și când eram mici.

1227
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Nu mă lăsai să mă joc cu tine
și cu prietenii tăi.

1228
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Râdeai de noi când voiam să fim creativi.

1229
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Îmi ziceai sportiv prost.

1230
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Tu îmi spuneai Artistuța Angie.

1231
01:20:37,166 --> 01:20:40,125
Mă rog... Ar trebui să ne gândim
cum să ieșim de aici

1232
01:20:40,125 --> 01:20:42,208
și să ajungem la aur înaintea lui Buzz.

1233
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
<i>Bonnie e peste multe mări</i>

1234
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
<i>Bonnie e peste zări</i>

1235
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
<i>Bonnie...</i>

1236
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Cred că se zice evrika.

1237
01:20:59,916 --> 01:21:03,125
Bine. Uite planul.
Facem o mașină a timpului,

1238
01:21:03,125 --> 01:21:07,541
ne întoarcem în timp fix înainte
să trag cu racheta prin hotă.

1239
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Voi vă găsiți pe voi înșivă

1240
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
și le spuneți să mă asigur
că îl leg pe Buzz mai bine.

1241
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multivers!

1242
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Nu.

1243
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Exact cum credeam.

1244
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
E deschisă. Buzz a uitat-o
când a instalat ușile.

1245
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Dar e prea mică. Nici Woody nu trece.

1246
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Poate că nu.

1247
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Woody, mai știi când ne-am cunoscut?

1248
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Ce vremuri! Era mai bine pe atunci.

1249
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Când ai trecut prin perete.

1250
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Da. Îl legăm pe Woody de extinctor.

1251
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Trece prin tavan și cheamă ajutoare.

1252
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Propulsie cu pulbere uscată.

1253
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
Sună periculos. Îmi place.

1254
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Da, surioară!

1255
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Gata de lansare.
- Cât ați bătut pumnul, am calculat.

1256
01:21:56,041 --> 01:21:59,416
Nu e suficientă distanță
între aragaz și tavan

1257
01:21:59,416 --> 01:22:02,291
ca să genereze destulă forță
ca să treacă Woody.

1258
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
Și e prea greu să-l mișcăm.

1259
01:22:06,791 --> 01:22:08,625
Nu și dacă îl mișcăm împreună.

1260
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Te ajutăm, Maggie.

1261
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Să încercăm!

1262
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Sunt bine!

1263
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Cutia asta plină cu cabluri electrice
a atenuat căderea.

1264
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Ăsta face scântei.

1265
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Nu știu ce ziceți voi. Eu sunt șocat.

1266
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Hai, amice!

1267
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Nu-mi vine să cred că ai găsit aurul,
vultur împuțit!

1268
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Nu-mi vine să cred că ai învățat
să pilotezi, Darren împuțit!

1269
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Aici...

1270
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
erați.

1271
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Nu acum, morsă!

1272
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Am de prins un zbor!

1273
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Ne urmărește un inamic.
Pasărea asta nu se lasă.

1274
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
Iar „pasărea” asta rămâne la sol.

1275
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Hai să luăm cufărul!

1276
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Poate îl ajutăm pe Woody!

1277
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
E sudat.

1278
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Nu la față!

1279
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Alunecă!
- Încerc!

1280
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Nu-i da drumul!

1281
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Nu-i da drumul!
- Ține-l!

1282
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Ce mai aștepți? Du-ne de aici, băiete!

1283
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
- Stai!
- Ține-l!

1284
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!

1285
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!

1286
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Cureaua!

1287
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Maggie!
- Maggie!

1288
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Nu!

1289
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Aterizează!

1290
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Nicio șansă!

1291
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Ajutor! Să mă ajute cineva!

1292
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Woody!
- Maggie!

1293
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Ce dilemă!

1294
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Nu și pentru mine!

1295
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Doar nu credeai că te las așa.

1296
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Pregătește-te, Zane!

1297
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Frumos!

1298
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
Prinde!

1299
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
<i>Sayonara,</i> fraierilor!

1300
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Am salvat cumva comoara?

1301
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Negativ.

1302
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
Dar ai salvat-o pe Maggie.

1303
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Ești cel mai bun coleg de echipă!

1304
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
Și cel mai bun membru
pe care am vrut să-l dau afară.

1305
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Dar nu mai există Woo Hoo.

1306
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Ați pierdut jocurile și aurul
din cauza mea.

1307
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Are dreptate.

1308
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Îmi pare rău, dar regulile sunt reguli.

1309
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
De ce i-am dezamăgit pe toți?

1310
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
De ce?

1311
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
De ce?

1312
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Ia priviți!

1313
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
Statuia nu ascundea aurul.

1314
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Statuia este aurul!

1315
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Ce?

1316
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Buzz, deschide cufărul!

1317
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Vreau să văd strălucirea aia!

1318
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Mă ocup, amice!

1319
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Pietre?

1320
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Pepite?

1321
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Nu.

1322
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Sunt doar pietre simple.

1323
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Credeam că suntem bogați.

1324
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Iar eu credeam că pilotezi!

1325
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Fiți atenți. E și o inscripție.

1326
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Du-te!

1327
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
<i>„Dacă citiți asta,</i>

1328
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
<i>înseamnă că ați lucrat împreună
și ați găsit ceea ce aveți special.</i>

1329
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
<i>Asta mi-am dorit mereu pentru familie.</i>

1330
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
<i>Cu drag, Obadiah Mallard</i>

1331
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
<i>și cel mai bun prieten al lui,
care a muncit din greu la sculptură,</i>

1332
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
<i>Ciocănitorul Wooditorescu.”</i>

1333
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Am un strămoș?

1334
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, eu...

1335
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Voiam să-ți spun că...

1336
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
Regret că am ajutat un vultur
să distrugă Woo Hoo.

1337
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
Și că am fost rău cu tine atâta timp.

1338
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Poate...

1339
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
Și nu zic că e adevărat sau ceva,

1340
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
dar poate că...

1341
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
eram gelos.

1342
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
Știi tu... Pe chestiile alea ingenioase
pe care le făceai când erai mică.

1343
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Poate... Și vreau să subliniez...

1344
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
Acum eu... Știi tu...
Arunc năvodul, să văd ce prind.

1345
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
Dar poate...

1346
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
Poate că încercam
să le dovedesc tuturor... și ție...

1347
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
că și eu sunt special.

1348
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Deci nu sunt cel mai puternic.

1349
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Dacă recunoști, nu înseamnă că ești slab.

1350
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
Nimic nu e mai special decât familia.

1351
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Da.

1352
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Da...
- Da.

1353
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Mulțumesc!

1354
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Amândoi a trebuit să ne maturizăm.

1355
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
N-aș fi formulat așa, dar cu plăcere.

1356
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Bine. Da...

1357
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
Acum, că putem plăti amenzile,

1358
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
avem ceva treabă de făcut.

1359
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Ce vei face cu jumătatea ta?

1360
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Poate doriți să faceți o donație
către Parcuri și...

1361
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- N-ai să vezi!
- Niciodată. Nu!

1362
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Am o idee.

1363
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
CABANĂ

1364
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
După ce am discutat cu Zane,

1365
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
am decis să punem amândoi aurul

1366
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
și să facem o singură tabără,

1367
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
așa cum și-a dorit bunicul Obadiah.

1368
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
O tabără pentru toate tipurile de copii.

1369
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Deci scăpăm de taberele
Woo Hoo și Hoo Rah.

1370
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
De acum, va fi tabăra Woo Hoo Rah.

1371
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
TABĂRA WOO HOO RAH

1372
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Cine e tipul ăla drăguț?

1373
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
Cum am promis,

1374
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
e timpul ca toți să primiți câte una.

1375
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Începem cu tine, Woody.

1376
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
DEDICAT MUNCII ÎN ECHIPĂ

1377
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
O meriți.

1378
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Haide!
- Pentru tine.

1379
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Mulțumesc.
- Poftim!

1380
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Acum ne luăm rămas-bun.

1381
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Nu te grăbi.

1382
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PAVILION DE ARTE ȘI MESERII

1383
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
Când ne-am cunoscut,

1384
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
încercai să faci o catapultă. Mai știi?

1385
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Vag.

1386
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Era plină de noduri și arăta ca o...

1387
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Bine, îmi amintesc.

1388
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Woody ne-a spus și ți-am făcut noi una.

1389
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Cu viteză maximă.
- Cu traiectoria perfectă.

1390
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Am rulat simulările.

1391
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- E sigură pentru păsări.
- Dar poate ucide.

1392
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Nu știu ce să spun.

1393
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Ce ziceți de... Trei, doi, unu...

1394
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Stai! Nu-mi plac îmbrățișările.

1395
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Bine, doar de data asta.

1396
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Pe vara viitoare.

1397
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}CUM SĂ FII PĂDURAR

1398
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Deschide geamul!

1399
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}PĂDURARUL SĂPTĂMÂNII
PĂDURARUL WALTERS

1400
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Woody? De ce ai venit?

1401
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Sunt un om care joacă în echipă.

1402
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Bum! Mă bucur că m-am întors.

1403
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
BAZAT PE PERSONAJUL
CIOCĂNITOAREA WOODY

1404
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
CREAT DE WALTER LANTZ

1405
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Unde suntem?

1406
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Cui îi pasă?

1407
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Nu contează decât că suntem...

1408
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}liberi?

1409
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLIȚIA

1410
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
SECȚIE DE POLIȚIE

1411
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
CĂUTAT
VULTURUL BUZZ

1412
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
<i>Ai ratat!</i>

1413
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
<i>Oare?</i>

1414
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
<i>Woody!</i>

1415
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Subtitrarea: Mihai Crăciun



