1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE

4
00:01:26,958 --> 00:01:31,666
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

5
00:01:31,750 --> 00:01:35,875
Ikke mange penge, men skat
Har vi det ikke sjovt?

6
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Hvor mange gange
har mor bedt dig blive i sengen?

7
00:02:31,458 --> 00:02:32,500
Hvad skete der?

8
00:02:34,833 --> 00:02:36,375
Hvil dig nu bare.

9
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
Feberen er tilbage.
Hent en håndklæde til hende, Meg.

10
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
Jeg så røg.

11
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Jeg så sort røg.

12
00:02:57,416 --> 00:02:59,916
Der gik ild i en færge.

13
00:03:00,583 --> 00:03:02,041
De taler om hundredvis af døde.

14
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Mest kvinder.

15
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Hvorfor kvinder?

16
00:03:09,625 --> 00:03:11,791
Ni meter fra land, men de hoppede ikke.

17
00:03:11,875 --> 00:03:13,458
-De blev om bord.
-Hvorfor?

18
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
Hvorfor blev de om bord?

19
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
De kan ikke svømme.

20
00:03:39,708 --> 00:03:44,541
ANTALLET AF DØDE ER PÅ 847
FOR DAMPBÅDSULYKKEN

21
00:04:00,708 --> 00:04:03,875
De tyske slagtere
skal betale en højere kilopris.

22
00:04:03,958 --> 00:04:06,166
Tredive cent per halve kilo vest
for 17th Avenue.

23
00:04:07,458 --> 00:04:09,000
De jager os ud sammen med irerne.

24
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Dr. Weiss er ovenpå med Trudy.

25
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
Meg, følg Henry over gaden til onkel Jan.

26
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
-Vi bliver.
-Ja, vi bliver.

27
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
Kom med lidt vand, Meg. Frisk vand.

28
00:04:36,875 --> 00:04:39,291
Mæslingerne har overtaget.

29
00:04:39,375 --> 00:04:40,958
Hun kan ikke komme af med feberen.

30
00:04:42,750 --> 00:04:46,375
Trudy har kæmpet hårdt. Hun er stærk.

31
00:04:47,375 --> 00:04:48,666
Men mæslingerne vinder.

32
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Hvor lang tid?

33
00:04:53,791 --> 00:04:54,791
I aften, Meg.

34
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Jeg bliver hos hende.

35
00:04:59,000 --> 00:05:03,500
Men når jeg kommer ned igen, er hun væk.

36
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Det gør mig ondt.

37
00:05:50,041 --> 00:05:54,041
Jeg tog ned på havnen.
Jeg så dem tælle ligposerne.

38
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
Kvinderne fra skibet var herfra.

39
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
En kirkeforening.

40
00:05:59,083 --> 00:06:00,125
Ikke lige nu.

41
00:06:00,833 --> 00:06:02,500
Jo, lige nu.

42
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
Børnene skal lære at svømme.

43
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
Har du besluttet det, Gertie?

44
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
De kunne være gået i land.

45
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
Henry Jr. skal lære at svømme.

46
00:06:14,583 --> 00:06:15,625
Men ikke Meg.

47
00:06:17,041 --> 00:06:20,083
Det er upassende for en pige.
Hvad vil folk ikke sige?

48
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
At hun ikke stod på et brændende skib.

49
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
Dr. Weiss er faldet i søvn ovenpå.
Har han det godt?

50
00:06:55,416 --> 00:06:59,041
Hans snorken vækkede mig.
Er der noget ost?

51
00:07:00,083 --> 00:07:01,375
Jeg er hundesulten.

52
00:07:04,125 --> 00:07:05,166
Trudy.

53
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
Du er rask.

54
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
Op med hovedet! Svøm som en hund!

55
00:07:45,791 --> 00:07:47,208
Hvis Meg svømmer, gør jeg også.

56
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
KUN FOR KVINDER

57
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Hvorfor vil du så gerne svømme?

58
00:07:50,333 --> 00:07:53,375
Jeg må ikke spille stikbold.
Jeg må ikke bokse.

59
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
Bokse! Dæmp dig lige.

60
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Hvis du svømmer rundt om molen,
får du en gratis hotdog.

61
00:07:59,666 --> 00:08:02,583
Små piger svømmer ikke rundt om ting.

62
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
Lægen sagde,
at vand er skadeligt for dine ører.

63
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Find en anden hobby.

64
00:08:08,666 --> 00:08:09,791
Her.

65
00:08:10,916 --> 00:08:13,208
Fem cents til din hotdog.

66
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Jeg vil ikke købe den. Jeg vil vinde den.

67
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
Jeg vil svømme!

68
00:08:34,291 --> 00:08:37,416
Hver morgen, hver aften

69
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Har vi det ikke sjovt?

70
00:08:39,791 --> 00:08:42,708
Ikke mange penge, men skat

71
00:08:42,791 --> 00:08:44,250
Har vi det ikke sjovt?

72
00:08:45,041 --> 00:08:48,958
Huslejen er ikke betalt
Vi har ingen bil

73
00:08:49,708 --> 00:08:52,666
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

74
00:08:53,833 --> 00:08:57,416
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

75
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
Ikke mange penge, men skat
Har vi det ikke sjovt?

76
00:09:01,500 --> 00:09:02,666
Du skræmmer kunderne væk.

77
00:09:02,750 --> 00:09:04,625
Skatteopkræveren nærmer sig

78
00:09:04,708 --> 00:09:05,791
Men vi har det sjovt

79
00:09:05,875 --> 00:09:07,125
Gertrude!

80
00:09:08,291 --> 00:09:11,250
Bed barnet om at tie stile! Bitte!

81
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
-Hold op!
-Ti stille!

82
00:09:12,833 --> 00:09:13,916
Har vi det ikke sjovt?

83
00:09:14,000 --> 00:09:15,333
Hold op, Trudy.

84
00:09:15,416 --> 00:09:18,166
Men skat
Har vi det ikke sjovt?

85
00:09:18,250 --> 00:09:20,208
Huslejen er ikke betalt

86
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
Vi har ingen bil

87
00:09:22,250 --> 00:09:24,291
Men alligevel

88
00:09:24,375 --> 00:09:26,416
Jeg vil svømme!

89
00:09:26,500 --> 00:09:28,666
Hver morgen, hver aften

90
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Trudy!

91
00:09:29,833 --> 00:09:31,916
Har vi det ikke sjovt?

92
00:09:32,000 --> 00:09:35,541
Ikke mange penge, men skat

93
00:09:54,958 --> 00:09:56,500
Hvorfor kan hun ikke lære det?

94
00:09:57,833 --> 00:10:00,541
Trudy har været syg. Hun får ikke lov.

95
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Jeg underviser hende selv.

96
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Kan du svømme?

97
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
Selvfølgelig. Min far solgte ørreder.

98
00:10:11,375 --> 00:10:12,833
Okay.

99
00:10:12,916 --> 00:10:13,916
Godt.

100
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Svøm så.

101
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
Du skal ikke være bange.
Jeg har fat i dig.

102
00:10:40,541 --> 00:10:41,833
Stille og roligt.

103
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
Hvad venter du på?

104
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Nej! Vent, Trudy!

105
00:10:54,708 --> 00:10:56,458
Vent, Trudy!

106
00:10:56,541 --> 00:10:58,125
Nej, vent!

107
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
Trudy! Vent!

108
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
-Trudy!
-Meg!

109
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
-Vi svømmer om kap rund om molen!
-Du taber!

110
00:11:29,916 --> 00:11:31,583
Vil du have en mere?

111
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
Jeg kan ikke spise fire hotdogs.

112
00:11:34,833 --> 00:11:36,000
Det må du selv om.

113
00:11:36,083 --> 00:11:37,291
Jeg er tilbage om lidt.

114
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Mine damer og herrer,

115
00:11:42,958 --> 00:11:47,708
disse knægte er blandt
de bedste atleter i USA,

116
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
og vil konkurrere i seks løb i dag.

117
00:11:51,500 --> 00:11:55,541
Nogle af dem vil komme med til OL i Paris.

118
00:11:55,625 --> 00:11:59,791
-Meg, ham drengen stirrer på dig.
-Ti stille. Du vrøvler.

119
00:11:59,875 --> 00:12:01,791
Jeg vrøvler ikke.

120
00:12:01,875 --> 00:12:02,916
På pladserne!

121
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Hold op med at stirre.

122
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Klar!

123
00:12:16,958 --> 00:12:19,541
Du burde deltage næste gang, Meg.
De ser ikke hurtige ud.

124
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
Jeg tror, du kan vinde.

125
00:12:21,083 --> 00:12:24,250
Beklager, piger. Kun for drenge.
Kvindernes bassin er derovre.

126
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Hun kan slå dem.

127
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
Jeg har set hende svømme hundesvømning.
Måske et løb mod en schæferhund.

128
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Jeg har besluttet,
at Meg og Trudy skal svømme på et hold.

129
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Et hvad?

130
00:12:47,125 --> 00:12:50,541
De skal på et hold
og svømme mod andre piger.

131
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
Du mener Henry.

132
00:12:52,250 --> 00:12:55,875
Nej, han hader at svømme. Pigerne.

133
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Pragtfuldt.

134
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
Et hold til Meg og Trudy. Held og lykke.

135
00:13:08,750 --> 00:13:10,000
Hvad er så morsomt?

136
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
Til pigerne? Det findes ikke.

137
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
Sådan. Stærke arme.

138
00:13:33,291 --> 00:13:35,083
Kom så, Ruth. Spark med fødderne.

139
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Godt.

140
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
Arme og ben sparker samtidigt
med 28 tag i minuttet.

141
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
-Hvad laver de?
-Aner det ikke.

142
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
Amerikansk crawl med 28 tag,

143
00:13:54,083 --> 00:13:56,791
opfundet af Louis J. Handley,
det er det hurtigste.

144
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
Er hr. Handley her?

145
00:13:58,958 --> 00:14:00,750
Jeg vil gerne tale med ham.

146
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
Vil du tale med chefen? Lederen?

147
00:14:03,041 --> 00:14:04,166
Ja.

148
00:14:04,250 --> 00:14:07,500
Vidste du, at mange mænd tror,
det er skadeligt for kvinder at træne?

149
00:14:07,583 --> 00:14:10,958
At vi er for svage til
at løbe, svømme og konkurrere?

150
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
At vores hjerter eksploderer?

151
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Og dog er det hunløverne,
der jager ude i naturen,

152
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
mens hanløverne sidder
på deres tykke numser.

153
00:14:19,833 --> 00:14:23,291
Og det er bidronningen,
der regerer i bikuben.

154
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
Kan du se, hvad jeg mener?

155
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Jeg er Charlotte Epstein.
Det er mit hold.

156
00:14:31,291 --> 00:14:32,500
Kald mig Eppy.

157
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
Det her er Meg og Trudy.
De har vundet en gratis hotdog.

158
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
Jeg kan træne den ældste.
Hun har potentiale.

159
00:14:50,458 --> 00:14:51,625
Og Trudy?

160
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
Hun svømmer som en hest
med to brækkede ben.

161
00:14:54,041 --> 00:14:55,625
Måske endda tre.

162
00:14:55,708 --> 00:14:57,875
Kan du se, hvordan hun kæmper mod vandet?

163
00:14:59,125 --> 00:15:00,333
Det kalder vi at drukne.

164
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Trudy er meget stærk og frygter intet.

165
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
Hun svømmer alene i havet,
lige så langt som drengene.

166
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
Fødder! Spark med fødderne!

167
00:15:12,541 --> 00:15:14,708
Hun er en god pige,
hun vil gøre det, du siger.

168
00:15:14,791 --> 00:15:16,625
Hun vil være som sin søster.

169
00:15:20,000 --> 00:15:22,625
En del af min aftale er at passe kedlen.

170
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
Den skal være i gang hele dagen.
Der skal bæres kul ind på lageret.

171
00:15:27,333 --> 00:15:29,083
Poser med 30 kilo.

172
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
Hvis Trudy hjælper,
kan hun træne i poolen bagefter.

173
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Trudy hjælper med fyret.

174
00:15:36,625 --> 00:15:40,083
Tillykke, I er nu medlemmer
af Kvindernes Svømmeforening.

175
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Det koster to dollars om ugen.
Er det et problem?

176
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
Nej.

177
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Overhovedet ikke.

178
00:15:47,583 --> 00:15:51,291
To dollars for at svømme?
Svømning er gratis.

179
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Jeg sparer op til at købe en telefon.

180
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
En telefon?

181
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
Hvorfor?

182
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
Det ved jeg ikke,
men jeg vil gerne have en.

183
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Javel.

184
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
Hvad laver du?

185
00:16:10,416 --> 00:16:14,333
Hvis du ikke betaler, så gør jeg.

186
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Hvad med aftensmad?

187
00:16:17,541 --> 00:16:19,333
Jeg er ikke sulten. Tak.

188
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
-Herr Daniel.
-Gertrude!

189
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
Okay. Fortsæt.

190
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
Ræk fremad, Meg.

191
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
-Godt gået, Meg.
-De damer. Kom her.

192
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Trudy, du har lidt snavs på hagen.

193
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Løb lige ud og køb en kage.

194
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
Vi bad dig smutte ud og købe en kage.
Kan du høre os, kedelpige?

195
00:17:32,875 --> 00:17:34,041
Hallo!

196
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
Lad hende være.

197
00:17:35,541 --> 00:17:36,958
Hvorfor? Skal hun hjælpes?

198
00:17:37,041 --> 00:17:40,000
Trudy vandt over mæslingerne.
I har ikke en chance.

199
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Tilbage i vandet, piger.

200
00:17:46,791 --> 00:17:47,791
Har du haft mæslinger?

201
00:17:48,708 --> 00:17:50,833
Det gik i ørerne,
men jeg kan sagtens høre.

202
00:17:50,916 --> 00:17:52,916
Risikerer du at blive døv,
hvis du er i vand?

203
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
Det sagde de. Men jeg er ligeglad.

204
00:17:56,541 --> 00:17:59,125
Smut hjem, Trudy.
De andre piger griner ad dig.

205
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Hvorfor giver du ikke igen?

206
00:18:00,583 --> 00:18:02,000
Jeg må ikke hoppe i poolen.

207
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
Okay. Hør her.

208
00:18:16,291 --> 00:18:18,625
Vi begynder på noget nyt.

209
00:18:18,708 --> 00:18:20,791
I skal svømme om kap
mod hinanden hver dag.

210
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
Taberen passer kedlen.

211
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Vi begynder nu.

212
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
Otteogtyve tag per minut, Trudy.
Ligesom musik.

213
00:18:44,041 --> 00:18:51,000
Hele vejen rundt om vandtanken
Venter på toget

214
00:18:51,583 --> 00:18:58,208
Femtenhundrede kilometer hjemmefra
Sover i regnen

215
00:19:14,208 --> 00:19:20,208
Han sagde: "Hvis du ikke har penge, knægt
Kommer du aldrig til at gå igen"

216
00:19:20,291 --> 00:19:26,541
Jeg har ikke en rød reje
Ikke en eneste øre

217
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Hop af, hop af

218
00:19:29,166 --> 00:19:30,458
Kedelvagt.

219
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Kom så, Trudy!

220
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
-Kom, Trudy!
-Bliv ved, de damer.

221
00:19:42,000 --> 00:19:44,250
Kom så, Sandy!

222
00:19:44,333 --> 00:19:45,375
Stærke arme!

223
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
Trudy!

224
00:19:50,375 --> 00:19:51,458
Ja!

225
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Ruth, du skal passe kedlen.

226
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Lær at sparke med fødderne,
så vinder du hver gang.

227
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Se, hvad jeg tegnede i sandet!

228
00:20:30,416 --> 00:20:33,458
DEN ENGELSKE KANAL

229
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
Det vildeste hav,
hvor mange mænd er omkommet.

230
00:20:39,791 --> 00:20:41,916
Endnu en triumf for William Burgess!

231
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Nummer to til at krydse
den Engelske Kanal.

232
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
"Burgess tilbragte timer
og minutter i vandet."

233
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
Toogtyve timer i det vand?
Det er ikke muligt.

234
00:21:01,375 --> 00:21:03,666
Vor tids helt.

235
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Meg!

236
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
Der er konkurrence næste uge.

237
00:21:06,208 --> 00:21:08,541
Australiens bedste svømmere kommer.

238
00:21:08,625 --> 00:21:09,666
Konkurrence hver uge.

239
00:21:09,750 --> 00:21:12,208
Ikke drengene. Os.

240
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
Mine damer og herrer,
den amerikanske olympiske union

241
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
byder velkommen til
de kvindelige mestre fra Australien.

242
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
I dag skal de konkurrere mod vores fire,
dygtige, amerikanske piger.

243
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Husk, at de yndige væsner
har modtaget professionel undervisning,

244
00:21:32,333 --> 00:21:35,500
derfor får de lov til
at benytte mændenes bassin.

245
00:21:35,583 --> 00:21:37,250
Af banen. Flyt jer.

246
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Se godt på de australske dukker.

247
00:21:39,375 --> 00:21:41,916
Meg! Du er lige så hurtig som Kellerman.

248
00:21:42,000 --> 00:21:43,541
Når hun rykker, så følger du med.

249
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
-Hvad skal jeg, fru Epstein?
-Ikke være i vejen.

250
00:21:46,666 --> 00:21:51,083
Mine damer, for jeres sikkerhed
er der livreddere i begge ender,

251
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
og en læge står klar.

252
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
Pigerne svømmer fire baner, 200 meter.

253
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
På pladserne. Parat.

254
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Kom så! Stærke arme!

255
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
Australierne fører foran Meg Ederle.

256
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Tøserne svømmer hurtigt.

257
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Tre baner tilbage.

258
00:22:49,041 --> 00:22:51,458
Du kan godt! Fortsæt!

259
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Stærke arme, Meg!

260
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
Den står lige mellem
Annette Kellerman og Meg Ederle.

261
00:23:06,083 --> 00:23:07,666
Ned med hovedet!

262
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
Spark!

263
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
En af piger tager forspringet.
En amerikaner i midterbanen.

264
00:23:39,375 --> 00:23:40,791
Spark med fødderne!

265
00:23:51,958 --> 00:23:53,250
Kom så!

266
00:23:53,333 --> 00:23:54,458
Sidste bane.

267
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Trudy?

268
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Hvem er hun?

269
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
Amerikanske Trudy Ederle
er nu på andenpladsen.

270
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
Spark så med fødderne!

271
00:24:36,458 --> 00:24:37,541
Trudy!

272
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Vinderen er Trudy Ederle.

273
00:24:45,625 --> 00:24:46,666
Du gjorde det!

274
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
SKANDALE FOR DET AUTRALSKE SVØMMEHOLD

275
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
-Ja, vi har ingen bananer i dag
-Trudys navn er i avisen.

276
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
Vi har bønner og løg

277
00:25:01,583 --> 00:25:02,875
Ja. Ved siden af de døde.

278
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
AMERIKANER CHOKERER

279
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
Trudy Ederle har nu statsrekorden
for 100 meter.

280
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
Vinderen er… Trudy Ederle.

281
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
Endnu en statsrekord i svømning

282
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
Lokal Pige Gør Det Igen
Trudy Ederle smadrer rekorden

283
00:25:37,583 --> 00:25:39,416
400 METER NATIONALREKORD SLÅET

284
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
En ny nationalrekord
for den ustoppelige Trudy Ederle!

285
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
Ederle vinder igen!

286
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Kom så!

287
00:26:01,083 --> 00:26:02,291
4,28!

288
00:26:08,625 --> 00:26:11,500
Din datter, Trudy,
har rekorden i 200 meter svømning.

289
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Hvilken rekord?

290
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
Førsteplads

291
00:26:16,500 --> 00:26:17,541
I verden.

292
00:26:25,083 --> 00:26:26,708
Førsteplads

293
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Hun har vundet et blåt bånd.

294
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
-Som en ko?
-Pas dit job.

295
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Trudy er en talentfund atlet…

296
00:26:46,833 --> 00:26:49,958
Kan hun bage? Vi vil gerne have et billede
af hende med en tærte.

297
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Spiser tyskere tærte?

298
00:26:51,166 --> 00:26:54,041
Hun har fire verdensrekorder.
Det har ingen haft før.

299
00:26:54,125 --> 00:26:56,083
Hun ville nok klare sig godt til dans.

300
00:26:56,166 --> 00:26:58,916
Har hun overvejet det? Har hun en kæreste?

301
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Jeg måtte sparke dem ud. Foran butikken.

302
00:27:04,958 --> 00:27:06,500
Hvor har I været?

303
00:27:06,583 --> 00:27:08,541
Kom her, Trudy.

304
00:27:08,625 --> 00:27:11,500
Det her er Horst.
Han er netop ankommet fra Heidelberg.

305
00:27:11,583 --> 00:27:14,083
Hans far er fætter til Rolfes kone.

306
00:27:14,166 --> 00:27:15,833
Rolfes vogn foran butikken.

307
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
Nøddesælgeren.

308
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Nødderne er lækre.
Han taler ikke så godt engelsk endnu.

309
00:27:23,041 --> 00:27:24,541
Nødder.

310
00:27:24,625 --> 00:27:26,541
Horst bliver til middag.

311
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Nødder.

312
00:27:32,750 --> 00:27:34,458
Mutter, du må stoppe det.

313
00:27:34,541 --> 00:27:35,541
Hvad sker der?

314
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
-De vil arrangere ægteskab.
-For hvem?

315
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Dig og Horst.

316
00:27:39,833 --> 00:27:41,291
Hvad?

317
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Men Meg er ældst.
Hvorfor finder han ikke en til hende?

318
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
-Der er sørget for Meg.
-Hvad?

319
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Ham fra familien Durshley aus Hamburg.

320
00:27:52,208 --> 00:27:55,666
Han hedder Karl.
Han kommer som slagterlærling.

321
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
Tror du, jeg vil giftes med en slagter?

322
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
Jeres far kender kun
til den gammeldags måde.

323
00:28:05,500 --> 00:28:07,291
Som da jeg lærte at slagte en høne.

324
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
Man skærer halsen af ved rygraden,
og så fjernes hovedet.

325
00:28:12,666 --> 00:28:15,208
Se selv. Alt er væk.

326
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
Hvad sker der, Meg?
Siger hun, vi skal dræbe ham?

327
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
Hun siger, vi skal slagte hønen.

328
00:28:35,916 --> 00:28:37,833
Jeg venter for enden af molen.

329
00:28:37,916 --> 00:28:38,750
Fint.

330
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
Trudy.

331
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
Jeg… er… Horst.

332
00:28:53,208 --> 00:28:54,750
Ja. Horst.

333
00:28:54,833 --> 00:28:58,291
Horst. Trudy.

334
00:28:58,875 --> 00:29:03,458
-Trudy! Hjælp mig!
-Meg?

335
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
-Jeg gled. Hold fast i mig!
-Hvad laver du? Tag min hånd!

336
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
Jeg kan ikke ret meget mere.
Jeg vil ikke dø.

337
00:29:23,166 --> 00:29:26,875
Nødder. Nødder!

338
00:29:27,750 --> 00:29:28,750
Nødder!

339
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
Nødder!

340
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Nødder!

341
00:29:36,958 --> 00:29:38,166
Nødder!

342
00:29:39,333 --> 00:29:42,166
Så er det nok.

343
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
Ikke mere svømning for jer to. En måned!

344
00:29:48,625 --> 00:29:51,666
To dage! Ingen svømning i to dage!

345
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Horst er en god dreng.

346
00:29:53,166 --> 00:29:55,166
Hvem tror du
vil gifte sig med en som Trudy?

347
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Hun gik ud af skolen, fordi hun var syg,
hun hører dårligt.

348
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Hvilken fremtid har hun?
Hvem vil tage sig af hende?

349
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Hvad er der i vejen?

350
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Ingenting.

351
00:30:12,625 --> 00:30:14,458
Vi vil altid være sammen, Trudy.

352
00:30:15,958 --> 00:30:17,041
Lover du det?

353
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Det lover jeg.

354
00:30:23,291 --> 00:30:26,250
Nødder! Nødder!

355
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
Køb dine nødder.

356
00:30:27,416 --> 00:30:28,833
SLAGTER

357
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Jordnødder! Valnødder! Nødder!

358
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
-Henry Ederle?
-Ja.

359
00:30:44,625 --> 00:30:46,333
James Sullivan, AOU.

360
00:30:49,166 --> 00:30:51,500
Efter mange måneders overvejelser

361
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
har jeg besluttet at sende seks kvindelige
svømmere til OL i Paris i Frankrig.

362
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Tillykke.

363
00:30:58,625 --> 00:31:01,416
Hvorfor?
Deres plads er her i slagterbutikken.

364
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
Vi vil vise verden,
at Amerika tør lade kvinder konkurrere.

365
00:31:05,375 --> 00:31:08,416
Bare ikke i bueskydning.
Det er alt for farligt.

366
00:31:08,500 --> 00:31:09,791
Og når det er slut? Hvad så?

367
00:31:09,875 --> 00:31:11,500
Hun vinder fire guldmedaljer til os.

368
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
Vi forventer noget stort af dig i Paris.

369
00:31:17,166 --> 00:31:18,750
-Har du smagt mousse?
-Hvad med Meg?

370
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
Der er kun få pladser. Beklager.

371
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
Vind fire guldmedaljer,
så ligger verden åben for dig.

372
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
Hvor var du henne?

373
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Sammen med Trudy.

374
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
Hun har været hjemme i timevis.

375
00:31:57,500 --> 00:31:59,541
Tror du, jeg er dum?

376
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
At jeg ikke kender lugten af whisky?
Hvem er han?

377
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

378
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
-Hvad er der galt?
-Bland dig udenom, Trudy.

379
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
Du drikker. Du kommer hjem efter midnat.

380
00:32:14,041 --> 00:32:16,750
Ved du, hvad folk vil sige om min datter?

381
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
-Hvad hedder han?
-Chip.

382
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
Han hedder Chip Anderson.

383
00:32:27,416 --> 00:32:28,916
Han vil giftes med mig.

384
00:32:29,000 --> 00:32:31,125
Tror du virkelig på,
at han vil giftes med dig?

385
00:32:32,416 --> 00:32:34,291
En tysk slagters datter?

386
00:32:34,375 --> 00:32:36,250
Du ser ham ikke mere.

387
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
Det er mit job at beskytte
denne familie, mine børn.

388
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
Jeg er ikke Trudy. Du bestemmer ikke.

389
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Meg.

390
00:32:46,583 --> 00:32:49,333
Meg!

391
00:32:51,166 --> 00:32:52,166
Meg!

392
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
-Sig, du er ked af det!
-Jeg er ikke ked af det.

393
00:32:56,833 --> 00:33:00,375
Vi taler med OL-fyrene.
Vi kan tage til Paris sammen!

394
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
Du forstår det stadig ikke.

395
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
De vil ikke have mig.

396
00:33:07,291 --> 00:33:08,375
Jeg er ikke god nok.

397
00:33:09,625 --> 00:33:11,791
Vent.

398
00:33:13,833 --> 00:33:15,000
Jeg kan ikke alene.

399
00:33:16,250 --> 00:33:17,916
Bare tag det roligt.

400
00:33:19,625 --> 00:33:22,416
-Du er den hurtigste kvinde i verden.
-Og du er min søster.

401
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
Du sagde, vi altid ville være sammen.

402
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
Kom med mig.

403
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Jeg skal ingen steder.

404
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Undskyld, Trudy.

405
00:33:41,125 --> 00:33:44,375
Mine damer, dette er Jabez Wolffe.

406
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Han skal træne kvindernes svømmehold.

407
00:33:46,791 --> 00:33:49,583
-Værsgo, hr. Wolffe.
-Tak.

408
00:33:49,666 --> 00:33:51,125
Okay.

409
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
Min opgave er at beskytte jer
på skibet mod Frankrig.

410
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
Jeg skal sørge for, der ikke er
kontakt til de mandlige atleter.

411
00:33:58,750 --> 00:34:02,625
Derfor må I ikke forlade jeres værelser
uden at informere jeres eskorte.

412
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
-Eskorte?
-Nonner.

413
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
De står vagt udenfor jeres kabiner.

414
00:34:09,041 --> 00:34:13,375
Jeg forventer,
at I kan indholdet i vores pjece udenad,

415
00:34:13,458 --> 00:34:15,166
især kapitel to.

416
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
"Hvad gør du,
hvis en franskmand tager kontakt?"

417
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
Desuden bør kvinder kun
svømme brystsvømning.

418
00:34:24,041 --> 00:34:27,916
Som jeg gjorde, de 21 gange,
jeg svømmede i den engelske kanal.

419
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Kom du nogensinde over på den anden siden?

420
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
En dag gør jeg.

421
00:34:40,041 --> 00:34:41,458
DEN AMERIKANSKE OLYMPISKE UNION

422
00:35:13,708 --> 00:35:16,791
Kom så! Af sted! Halvtreds mere!

423
00:35:16,875 --> 00:35:18,791
Der er 20 sekunder tilbage!

424
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
MOD SØSYGE

425
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
-Der er gået mere end en uge.
-Jøsses.

426
00:35:45,125 --> 00:35:46,333
Vi er nødt til at træne.

427
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Gå tilbage på værelserne.
Jeg har det dårligt.

428
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
Mændene svømmer hele dagen i karret.
De løber og løfter håndvægte.

429
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Det er mit ansvar, at I er i sikkerhed.

430
00:35:56,750 --> 00:36:00,333
Der er 300 mænd på skibet
plus 50 blandt besætningen.

431
00:36:00,416 --> 00:36:02,416
Og nogle af dem er nordmænd.

432
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
Vores kabiner er ved siden af motorrummet.
Vi kan ikke sove.

433
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
Vi får kun brød og ost at spise.

434
00:36:08,958 --> 00:36:12,708
I må gå rundt på dækket,
mens mændene spiser i festsalen.

435
00:36:12,791 --> 00:36:15,416
Hvad med Paris? Må vi træne der?

436
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
Du får din chance, når startskuddet lyder.

437
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
VIII OLYMPISKE LEGE
PARIS 1924

438
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Koncentration!

439
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
Guldmedalje til Bauer.
Sølv til Kellerman. Bronze til Ederle.

440
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
Guldmedalje til Kurtz. Sølvmedalje
til Stromburg. Bronze til Gilmore.

441
00:37:21,250 --> 00:37:25,708
Her er Harry Horlick med en rapport
fra de olympiske lege i Paris.

442
00:37:25,791 --> 00:37:27,750
Den amerikanske mester,
Johnny Weissmuller

443
00:37:27,833 --> 00:37:30,333
vandt sin tredje guldmedalje for USA

444
00:37:30,416 --> 00:37:32,250
-i den sidste konkurrence.
-Og Trudy?

445
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
Vor tids helt kommer hjem.

446
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
Vi filmer. Vær klar, når Johnny kommer ud.

447
00:38:00,375 --> 00:38:01,500
Johnny!

448
00:38:03,000 --> 00:38:04,166
Johnny!

449
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
-Vink til os.
-Smil til kameraet!

450
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Mor har laver berliner
med syltetøj til dig.

451
00:38:38,166 --> 00:38:39,708
Hvornår er din næste konkurrence?

452
00:38:39,791 --> 00:38:41,875
Kvinder får nok ikke lov
til at svømme igen.

453
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
Ingen penge. Ingen trænere.

454
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Det er slut.
Fra nu af arbejder jeg nedenunder.

455
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Er du her til Megs bryllup?

456
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Hvad sagde du?

457
00:38:56,291 --> 00:38:57,333
KØDMARKED

458
00:39:09,708 --> 00:39:11,625
Har du forlovet dig uden at sige noget?

459
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
Du var væk. Det skete meget hurtigt.

460
00:39:16,791 --> 00:39:19,000
Jeg vil gerne have dig som brudepige.

461
00:39:19,958 --> 00:39:21,583
Hvordan fik du overbevist dem?

462
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
Er alle pludselig ligeglade med,
at du bliver Meg Anderson?

463
00:39:26,000 --> 00:39:27,416
Anderson?

464
00:39:30,791 --> 00:39:31,791
Har de ikke sagt det?

465
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Det er ikke Anderson. Det er Durshley.

466
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
Jeg skal giftes med Karl Durshley.

467
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
Slagteren?

468
00:39:42,750 --> 00:39:45,750
Du må annullere det.
Sig, du har skiftet mening.

469
00:39:45,833 --> 00:39:47,875
Jeg er nødt til at gifte mig med Karl.

470
00:39:47,958 --> 00:39:49,291
Det er en del af aftalen.

471
00:39:49,375 --> 00:39:50,541
En del af aftalen?

472
00:39:50,625 --> 00:39:52,416
Grunden til, at han kom til Amerika.

473
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Du har ikke lavet en aftale.

474
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
Hvad tror du, der sker med pigerne her?

475
00:39:59,125 --> 00:40:01,416
Hvad tror du, der sker med dig?

476
00:40:01,500 --> 00:40:03,833
Din fremtid er allerede bestemt.

477
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
Far har puttet alle
mine trofæer i en kasse.

478
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Du klarer dig.

479
00:40:13,750 --> 00:40:15,708
-På ære.
-Måske, hvis jeg havde vundet.

480
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Det er lige meget, Trudy.

481
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
Tror du, det interesserer folk her,
om du vinder eller taber?

482
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
To piger fra slagterbutikken?
Vi kan ikke vinde.

483
00:40:27,791 --> 00:40:28,916
Folk er så…

484
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
De ønsker ikke, at vi er helte.

485
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
Vi skal ikke være noget som helst.

486
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
Undskyld, Trudy. Jeg forsøgte.

487
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Min helt var dig.

488
00:41:18,083 --> 00:41:20,500
Bare ben er forbudt, de damer. Af sted.

489
00:41:20,583 --> 00:41:21,666
Af sted.

490
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
Se. Det er Trudy.

491
00:41:57,875 --> 00:42:00,375
Undskyld mig, frøken? Er du Trudy?

492
00:42:00,958 --> 00:42:02,000
Ja.

493
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
Det er på grund af dig,
at jeg får lov til at svømme.

494
00:42:11,958 --> 00:42:13,041
Er du hurtig?

495
00:42:13,125 --> 00:42:17,791
Jeg vandt engang over min bror,
men han siger, det ikke er sket.

496
00:42:17,875 --> 00:42:18,916
At det er umuligt.

497
00:42:19,833 --> 00:42:22,541
Men det skete vel? Det umulige.

498
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Selvfølgelig.

499
00:42:24,625 --> 00:42:26,916
Jeg vil være som dig en dag.

500
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
-Du talte med hende!
-Hun er min helt.

501
00:42:42,916 --> 00:42:47,208
Coney Island Vaudeville Extravaganza

502
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
præsenterer en svømmeopvisning
af den engelske Bill Burgess!

503
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
-Lad mig være!
-Blot den anden mand til at erobre

504
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
det forræderiske hav i den Engelske Kanal.

505
00:43:00,291 --> 00:43:02,750
Kanalens vand er iskoldt,

506
00:43:02,833 --> 00:43:06,375
og strømmen kan kaste
et skib imod klipperne!

507
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
Byd velkommen til en ægte legende,
når han kommer i land!

508
00:43:10,875 --> 00:43:16,708
Det koster kun en penny
at trykke verdens bedste svømmer i hånden,

509
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
nemlig Bill Burgess!

510
00:43:22,291 --> 00:43:23,291
Hej, Bill!

511
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
Manden er nøgen.

512
00:43:31,416 --> 00:43:33,625
Tag det roligt alle sammen!

513
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
Mine damer og herrer i Amerika!

514
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Jeg svømmer splitternøgen.

515
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
-Gå tilbage!
-Tak.

516
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
Ned med dig!
Du anholdes hermed for uanstændighed.

517
00:43:56,666 --> 00:43:58,958
Rejs ham op.

518
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
-Så er det nok.
-Nej!

519
00:44:01,750 --> 00:44:04,458
Hvad laver I?
Jeg vil have mine forbandede penge.

520
00:44:04,541 --> 00:44:06,125
Jeg vil have mine penge!

521
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
Giv mig pengene!
Jeg har underskrevet en kontrakt!

522
00:44:13,625 --> 00:44:15,958
Den farlige Engelske Kanal!

523
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
London's Daily Sketch
tilbyder 1000 pund i præmie.

524
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
Fireogtredive kilometer!

525
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Til den NÆSTE MAND,
der svømmer over den Engelske Kanal.

526
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Den Engelske Kanal VENTER

527
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
Kun den stærkeste mand kan overleve!

528
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
Du er smuk.

529
00:45:26,791 --> 00:45:28,291
Hvor langt er der?

530
00:45:28,375 --> 00:45:30,208
Meg, det er din bryllupsdag.

531
00:45:31,041 --> 00:45:32,500
Fra Frankrig til England?

532
00:45:32,583 --> 00:45:34,208
Du vrøvler.

533
00:45:34,291 --> 00:45:36,125
Jeg ved, du har tænkt på det.

534
00:45:36,208 --> 00:45:38,625
Det er lige meget. Vi kan ikke vinde.

535
00:45:40,458 --> 00:45:42,250
Vi vandt gratis hotdogs.

536
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
Der var også løg.

537
00:45:50,583 --> 00:45:52,708
Der er 34 kilometer.

538
00:45:54,166 --> 00:45:55,541
Det lyder sjovt.

539
00:45:56,708 --> 00:45:58,291
Tror du, jeg kan klare det?

540
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
Tror du?

541
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
Det er jeg fandme sikker på.

542
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
-Bandede du?
-Nej.

543
00:46:07,125 --> 00:46:08,708
Du sagde fandme.

544
00:46:12,041 --> 00:46:15,083
Nu vil jeg danse med min mand.

545
00:46:17,333 --> 00:46:19,000
Hvad skal du, Trudy?

546
00:46:21,958 --> 00:46:26,541
Om morgenen
Om aftenen

547
00:46:26,625 --> 00:46:28,291
Har vi det ikke sjovt?

548
00:46:29,166 --> 00:46:32,291
Ikke mange penge, men skat

549
00:46:32,791 --> 00:46:34,541
Har vi det ikke sjovt?

550
00:46:40,541 --> 00:46:41,541
Sådan!

551
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
Otteogtyve tag, Vera.

552
00:46:46,083 --> 00:46:47,583
Tror du, det er muligt?

553
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
Jeg bad om at træne kvindernes OL-hold,
men kunne kun blive anstandsdame.

554
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
-De er ikke klar til os.
-Og hvis jeg er klar?

555
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
Ved du, hvad der sker, hvis du fejler?
Hvis du kommer til skade?

556
00:47:03,083 --> 00:47:07,500
Så bruger de det som undskyldning
til at lukke stedet her.

557
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
Hvad hvis jeg klarer det?

558
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
Så har de et alvorligt problem.

559
00:47:21,541 --> 00:47:23,125
…ingen har ringet.

560
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
Jeg skal nok være klar.

561
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
Jeg vil svømme over den Engelske Kanal.

562
00:47:56,291 --> 00:47:57,833
Hvad mener du?

563
00:47:57,916 --> 00:48:01,250
Jeg svømmer over den Engelske Kanal.
Ræk mig lige brødet.

564
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
-Nej, jeg siger…
-Jeg spurgte ikke.

565
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
Jeg har kæmpet imod
kvindelige atleter det meste af mit liv.

566
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
Jeg har stemt imod
kvinders deltagelse ved OL.

567
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
Ja, hr. Sullivan.
Jeg ved godt, du er en dumrian.

568
00:48:21,875 --> 00:48:22,875
Hvad er det?

569
00:48:22,958 --> 00:48:24,708
Jødisk for en idiot.

570
00:48:25,875 --> 00:48:29,083
Alligevel skal jeg betale Trudy
for at svømme over den Engelske Kanal

571
00:48:29,166 --> 00:48:30,750
efter det pinlige resultat i Paris.

572
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
Hun måtte ikke træne i tre uger.
Du svigtede hende.

573
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
Du har brug for Trudy, hr. Sullivan.
Tænk på omtalen.

574
00:48:39,208 --> 00:48:42,416
Der er 34 kilometer over kanalen.

575
00:48:42,500 --> 00:48:44,791
Strømmen ændrer sig hele tiden.

576
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
Hendes tur bliver på mindst 80 kilometer.

577
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Vandet er iskoldt.

578
00:48:52,208 --> 00:48:56,625
Stormene kommer pludseligt
med bølger på op til seks meter.

579
00:48:56,708 --> 00:48:58,750
Der er vandmænd og hajer

580
00:48:58,833 --> 00:49:02,541
og enkelte udetonerede miner fra krigen.

581
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
Jeg tror helt ærligt, at hun dør i vandet.

582
00:49:06,666 --> 00:49:08,666
Den omtale har jeg ikke brug for.

583
00:49:08,750 --> 00:49:09,916
Undskyld mig.

584
00:49:10,000 --> 00:49:12,500
Jeg skal møde min mor
til middag i Jersey Highlands.

585
00:49:13,833 --> 00:49:15,541
Hun fylder 88 år.

586
00:49:15,625 --> 00:49:20,208
Hun vil spise på Penner's
ved et bord ved vandet.

587
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
Skal vi ikke mødes der, hr. Sullivan?

588
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
Jeg er ikke med.

589
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
Du kører i bil, og jeg svømmer
fra New York til New Jersey.

590
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Vil du svømme til Jersey?

591
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
Det er omkring 11 kilometer
fra Rockaway Point.

592
00:49:35,250 --> 00:49:39,500
Vi laver en aftale. Hvis jeg klarer det,
betaler AOU for min tur over kanalen.

593
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
Overfart, træner, båd, alt.

594
00:49:45,875 --> 00:49:48,416
Elleve kilometer. På hvor lang tid?

595
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
-Fem.
-Jeg gør det på fire.

596
00:49:51,750 --> 00:49:52,875
Tre.

597
00:49:54,625 --> 00:49:57,750
Tre timer, så sponsorerer vi dig.

598
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Og jeg giver middag.

599
00:50:08,750 --> 00:50:10,291
DEN AMERIKANSKE OLYMPISKE KOMITE

600
00:50:10,375 --> 00:50:14,083
Klokken er 18.30. Udnyt tidevandet.
Du må ikke kæmpe imod det.

601
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
Hav solnedgangen på din højre skulder.

602
00:50:16,541 --> 00:50:18,833
Der er ingen følgebåd.
Hold øje med prammene.

603
00:50:18,916 --> 00:50:21,208
Brug Highland fyrtårn som guide.

604
00:50:21,291 --> 00:50:22,958
Hvis du farer vild, så følg bøjerne.

605
00:50:23,041 --> 00:50:25,291
Der er ankerpladser hele vejen til Jersey.

606
00:50:25,375 --> 00:50:27,916
-Hvad hedder restauranten?
-Penner's.

607
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Den vej. Afsted!

608
00:50:30,916 --> 00:50:32,500
Kom så. Afsted.

609
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Tak.

610
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
Fryser du, mor?

611
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Kom så.

612
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
Tak, min skat.

613
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
Beklager, fr. Epstein.
En aftale er en aftale.

614
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
Den er 21.30. Tiden er løbet ud.

615
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
Hvordan var middagen?

616
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
To timer og 56 minutter.
Dine mænd kan bekræfte det.

617
00:52:28,125 --> 00:52:29,125
Hvor har du været?

618
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Hvis din far finder ud af det her.

619
00:52:33,625 --> 00:52:34,916
Jeg var ude og svømme.

620
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Svømme? Om natten?

621
00:52:39,125 --> 00:52:40,500
Til New Jersey.

622
00:52:40,583 --> 00:52:42,666
Jeg svømmede fra New York til New Jersey.

623
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
Sagde du New Jersey?

624
00:52:48,333 --> 00:52:50,083
Jeg rejser til kanalen i næste uge.

625
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
Du er mit barn. Den jeg elsker allermest.

626
00:52:59,625 --> 00:53:01,083
Det skræmmer mig.

627
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
Jeg kan ikke blive her.

628
00:53:10,291 --> 00:53:12,333
Jeg ser på Meg og de andre piger…

629
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
Jeg kan ikke finde ud af at være som dem.

630
00:53:26,333 --> 00:53:27,791
Jeg havde en tvillingesøster.

631
00:53:30,583 --> 00:53:32,625
Hun druknede, da vi var syv.

632
00:53:35,000 --> 00:53:36,250
Hvad hed hun?

633
00:53:37,833 --> 00:53:39,416
Pearl.

634
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis der sker noget.

635
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
Jeg ved ikke, hvor du får modet fra.

636
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Fra dig.

637
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
Fortæl mig,
hvordan det er derude i mørket.

638
00:54:17,791 --> 00:54:20,708
Her til aften var der en sæl,
der fulgte efter mig.

639
00:54:21,541 --> 00:54:22,541
En sæl fulgte efter?

640
00:54:24,916 --> 00:54:26,291
Det er jeg ret sikker på.

641
00:54:26,375 --> 00:54:29,833
Den fulgte ikke efter. Den jagtede dig.

642
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Tak. En dag gør jeg det.

643
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
Trudy, mød den mand,
jeg har valgt som din træner.

644
00:54:53,666 --> 00:54:55,458
Charlotte Epstein er min træner.

645
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
En kvinde, der træner en kvinde?

646
00:54:58,708 --> 00:55:01,625
Som en løve, der tæmmer en løve.
En dårlig idé.

647
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
Hun er min træner.

648
00:55:02,791 --> 00:55:04,916
Hr. Wolffe er din træner, Trudy.

649
00:55:07,541 --> 00:55:08,958
Ellers vil vi ikke sponsorere.

650
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
Bare rolig, min ven.
Jeg skal nok passe på dig i det store hav.

651
00:55:28,750 --> 00:55:29,875
Trudy!

652
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
CAPE GRIS-NEZ
FRANKRIG

653
00:55:41,041 --> 00:55:42,708
Vent. Jeg henter nøglen.

654
00:55:54,583 --> 00:55:57,666
Vi skåler for vores ven, Rudolph Vittali.

655
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Han døde i forsøget på at svømme over.

656
00:55:59,833 --> 00:56:02,875
Han for vild i lavvandets mørke.

657
00:56:03,833 --> 00:56:08,750
Mænd kommer her for at risikere alt.

658
00:56:08,833 --> 00:56:09,958
Derfor…

659
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
Hvordan kan en kvinde tro,
hun kan komme her?

660
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
For Vittali! En dygtig svømmer.

661
00:56:34,625 --> 00:56:35,750
Trudy.

662
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
Trudy! Brystsvømning, ikke sandt?

663
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Det er ikke en konkurrence.

664
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Stille og roligt.

665
00:57:25,250 --> 00:57:26,625
Sidste nyt fra Europa

666
00:57:26,708 --> 00:57:29,708
hvor Trudy Ederle træner
for at svømme over den engelske kanal.

667
00:57:29,791 --> 00:57:33,791
Lloyds i London har sat
oddsene til 100-mod-1.

668
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
Babe Ruth forudsagde i dag,
at det ikke vil lykkes.

669
00:57:38,625 --> 00:57:40,500
Babe Ruth er tysk som os.

670
00:57:41,458 --> 00:57:42,541
Han kan rende mig.

671
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
…om den svømmedisciplin
skal være for kvinder.

672
00:57:54,583 --> 00:57:55,791
Hvor mange forsøg?

673
00:57:58,208 --> 00:57:59,916
Tolv.

674
00:58:00,000 --> 00:58:02,166
En enkelt gang var jeg tæt på,

675
00:58:02,250 --> 00:58:05,541
men tidevandet fra Atlanten kom fra siden…

676
00:58:06,458 --> 00:58:08,125
Det skubbede mig mod lavvandet.

677
00:58:08,208 --> 00:58:10,291
Den sidste forhindring før England.

678
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
De reddede mig,

679
00:58:13,166 --> 00:58:17,458
før jeg havnede i helvedet,
der hvor strømmen bare…

680
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
holder dig som var det Guds hånd.

681
00:58:20,666 --> 00:58:22,833
Det er umuligt at knuse.

682
00:58:24,916 --> 00:58:26,583
De håber, vi fejler, Trudy.

683
00:58:27,541 --> 00:58:29,375
De ønsker, at vandet vinder.

684
00:58:30,000 --> 00:58:31,666
Jeg hepper på dig, Benji.

685
00:58:33,791 --> 00:58:34,791
Og jeg hepper på dig.

686
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
Jeg svømmede i tre timer her til morgen.
Jeg er hundesulten.

687
00:59:08,958 --> 00:59:11,666
Du skal tage dig godt ud i aviserne.
Spis som en dame.

688
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
Eppy siger, jeg har brug for mere!

689
00:59:13,375 --> 00:59:14,833
Sænk stemmen.

690
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Jeg henter noget mere frugt.

691
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
Værsgo!

692
00:59:35,291 --> 00:59:37,666
Benji, kig ud ad vinduet.

693
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
Du har vist selskab
på din svømmetur i morgen.

694
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
Det der er nok bare babyen.

695
00:59:52,375 --> 00:59:53,416
Frugt.

696
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Det var ikke nødvendigt.

697
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
Han skal ikke gøre mig til grin,
og det skal du heller ikke.

698
01:00:01,000 --> 01:00:04,583
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

699
01:00:04,666 --> 01:00:05,666
Hold op.

700
01:00:05,750 --> 01:00:07,333
-Ikke mange penge.
-Ti stille.

701
01:00:07,416 --> 01:00:10,541
Men skat
Har vi det ikke sjovt?

702
01:00:11,041 --> 01:00:16,208
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

703
01:00:16,750 --> 01:00:18,125
Ikke mange penge

704
01:00:18,208 --> 01:00:21,333
Men skat
Har vi det ikke sjovt?

705
01:00:22,208 --> 01:00:26,583
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

706
01:00:28,041 --> 01:00:29,041
Ikke mange penge

707
01:00:29,125 --> 01:00:31,875
Men skat
Har vi det ikke sjovt?

708
01:00:47,583 --> 01:00:49,500
Hvis jeg dør,

709
01:00:50,750 --> 01:00:51,875
skal du udbringe skålen.

710
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Vil du gøre det?

711
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
Skriv nu historie, Benji.

712
01:01:17,041 --> 01:01:18,041
Virkelig?

713
01:01:19,375 --> 01:01:23,250
Hun gør mig til grin, hr. Sullivan.
Hun griner mig op i ansigtet.

714
01:01:23,333 --> 01:01:24,375
Jeg gider det ikke.

715
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
Folk sætter penge på din pige.
Oddsene er på vej ned.

716
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
Hun er ikke min pige, hun er din.
Det her er dit komediespil.

717
01:01:32,291 --> 01:01:35,416
Jeg har brugt mange år på
at forsvare sportens renhed,

718
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
mens jeg så kvinderne fik stemmeret,
men det her får de ikke.

719
01:01:41,458 --> 01:01:42,583
Er du ikke enig?

720
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
En kvinde? Derude?

721
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
Hun når ikke forbi kilometermærket.
Det vil jeg vædde på.

722
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Benji?

723
01:01:57,291 --> 01:01:59,458
Hent lægen! Han er helt stiv af kulde.

724
01:01:59,541 --> 01:02:01,583
Han forsvandt for os kilometer ude!

725
01:02:01,666 --> 01:02:02,958
Benji!

726
01:02:03,041 --> 01:02:04,916
Hvor heldigt, at vi fandt ham.

727
01:02:05,000 --> 01:02:06,916
Benji!

728
01:02:07,000 --> 01:02:09,083
Benji.

729
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
Du klarer dig.

730
01:02:14,083 --> 01:02:15,291
Det var ikke min tid endnu.

731
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
Guds hånd, Trudy?

732
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
Du skal vinde over den for mig, okay?
Du klarer det.

733
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
En, to, tre!

734
01:02:28,500 --> 01:02:29,625
Få ham ind med det samme!

735
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Skynd jer!

736
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
DEN 20. JULI
1926

737
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Tag den, og giv den til Christopher.

738
01:03:11,333 --> 01:03:14,541
Her, Trudy! Giv os et stort smil!

739
01:03:14,625 --> 01:03:17,125
Er dit hår flot under hætten?

740
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
Er du nervøs for kulden?

741
01:03:23,666 --> 01:03:27,750
Svømmereglerne foreskriver,
at svømmeren ikke må røres

742
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
på noget som helst tidspunkt i vandet.

743
01:03:30,625 --> 01:03:33,625
Hvis svømmeren røres,
selv når havet er skummende,

744
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
betyder det øjeblikkelig diskvalifikation.

745
01:03:44,166 --> 01:03:46,250
-Er det højeste volumen?
-Ja.

746
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
Det er den bedste følelse i verden.

747
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
Jeg er Harry Horlick,
jeres vært og kapelmester,

748
01:03:52,375 --> 01:03:54,333
og det her er A&P Liberty Hour.

749
01:03:54,416 --> 01:03:56,791
Men først nyheder fra Europa.

750
01:03:56,875 --> 01:04:00,875
Trudy Ederle vil forsøge at svømme over
den Engelske Kanal ved solopgang i dag,

751
01:04:00,958 --> 01:04:04,958
mens hele verden venter for at se,
om en kvinde kan overleve det hårdeste

752
01:04:05,041 --> 01:04:06,375
i alle sportsgrene.

753
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
Du lovede musik, hr. Wolffe!

754
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
Du er den bedste, Trudy!

755
01:04:56,416 --> 01:04:58,000
Heldigvis hører jeg ikke så godt.

756
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
Trudy! Brystsvømning!

757
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
Trudy!

758
01:05:29,375 --> 01:05:30,583
Brystsvømning!

759
01:05:44,666 --> 01:05:45,958
Vi har den!

760
01:06:08,333 --> 01:06:13,500
Klokken er 7.15, luften er ni grader,
vandet er 16 grader.

761
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
Trudy Ederle er i vandet
og svømmer amerikansk crawl.

762
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
-Send det til New York!
-Kom så!

763
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
NBC.

764
01:06:22,625 --> 01:06:24,458
16 grader. Send det afsted.

765
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
Nyt fra det iskolde vand
i den Engelske Kanal.

766
01:06:31,083 --> 01:06:35,250
Trudy Ederle har nu svømmet tre kilometer
og ser stærk ud.

767
01:06:35,333 --> 01:06:37,500
Trudy svømmer ikke brystsvømning.

768
01:06:37,583 --> 01:06:40,458
Hun svømmer amerikansk crawl med 28 tag.

769
01:06:40,541 --> 01:06:43,250
-Nu en besked fra vores sponsor.
-Kom så, min pige.

770
01:06:43,333 --> 01:06:44,708
Spark med fødderne!

771
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
Trudy! Tag det roligt.

772
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
Trudy!

773
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Tag det roligt!

774
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Hun hører ikke efter.

775
01:07:16,166 --> 01:07:18,708
Seks kilometer og ingen tegn på træthed.

776
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Trudy Ederle svømmer hurtigere.

777
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Trudy!

778
01:07:52,166 --> 01:07:54,083
Frugt! Du skal spise!

779
01:07:58,833 --> 01:08:00,041
Få mig tættere på.

780
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Tættere på!

781
01:08:23,166 --> 01:08:24,416
Grib!

782
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
Trudy! Tag det!

783
01:08:37,166 --> 01:08:38,708
Tag det!

784
01:08:43,208 --> 01:08:44,666
Han rørte hende næsten!

785
01:08:44,750 --> 01:08:46,666
-Han rørte hende næsten!
-Rørte han hende?

786
01:09:05,083 --> 01:09:06,250
Ti stille!

787
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
Bare rolig, gamle dreng.
Kun 25 kilometer tilbage.

788
01:10:24,000 --> 01:10:25,208
TE

789
01:10:25,291 --> 01:10:26,458
Trudy!

790
01:10:26,958 --> 01:10:28,291
Stop! Te!

791
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
Her. Tag den.

792
01:10:47,625 --> 01:10:48,625
Jeg har den.

793
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Godt.

794
01:10:59,375 --> 01:11:00,500
Tak!

795
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
Næsten ti kilometer.
Hun svømmer langsommere.

796
01:11:22,250 --> 01:11:24,791
Værsgo. Tag den. Den er din.

797
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
Er du okay?

798
01:11:52,333 --> 01:11:53,708
Trudy!

799
01:11:57,541 --> 01:11:58,625
Trudy!

800
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Du svømmer den forkerte vej.

801
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
Forkert vej. Denne vej.

802
01:12:22,333 --> 01:12:25,833
Se hende engang. Ikke engang 11 kilometer.

803
01:12:27,125 --> 01:12:28,500
Vi er blevet narret.

804
01:12:28,583 --> 01:12:30,375
Sikke spild af tid.

805
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
Trudy!

806
01:12:32,625 --> 01:12:34,416
-Trudy!
-Trudy!

807
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Trudy!

808
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Se her, Trudy.

809
01:12:37,750 --> 01:12:39,166
Trudy!

810
01:12:40,708 --> 01:12:41,708
Det er slut.

811
01:12:42,291 --> 01:12:43,333
Det var det.

812
01:13:04,125 --> 01:13:06,708
Trudy bliver reddet af hendes træner,
Jabez Wolffe,

813
01:13:06,791 --> 01:13:09,416
der springer i vandet,
mens hun synker ned i havet.

814
01:13:09,500 --> 01:13:10,500
Undskyld mig.

815
01:13:17,958 --> 01:13:21,208
Det står nu klart,
at Trudy Ederle ganske enkelt ikke

816
01:13:21,291 --> 01:13:23,333
har nok kræfter eller udholdenhed.

817
01:13:23,875 --> 01:13:27,083
Mod alene var ikke nok til at tæmme havet.

818
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Det er kun lykkedes for fem mænd.

819
01:13:30,416 --> 01:13:34,458
Kaptajn Webb var den første,
han gjorde det på 21 timer og 45 minutter.

820
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Mere end et dusin modige mænd er omkommet…

821
01:13:49,541 --> 01:13:51,291
Verden reagerer på nyheden om,

822
01:13:51,375 --> 01:13:53,000
at Trudy Ederle er bukket under.

823
01:13:53,083 --> 01:13:56,333
Efter resultaterne ved OL
og nu i den Engelske Kanal

824
01:13:56,416 --> 01:14:00,000
vil der lyde en jubel fra dem,
der er imod kvindelige atleter.

825
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
Som forventet var den Engelske Kanal
for stor en kraft for en kvinde.

826
01:14:15,375 --> 01:14:18,833
Mine damer og herrer,
Trudy Ederle blev trukket op ad vandet

827
01:14:18,916 --> 01:14:20,750
efter mindre end ti kilometer.

828
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Svømmeturen er slut.

829
01:14:23,500 --> 01:14:26,291
Det er helt sikkert,
at hvis Trudy Ederle kun

830
01:14:26,375 --> 01:14:28,666
kan nå få kilometer væk
fra den franske kyst,

831
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
så vil ingen kvinde nogensinde
svømme over den Engelske Kanal.

832
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Hvad skete der?

833
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Du svømmede for hurtigt.

834
01:15:12,333 --> 01:15:14,750
Sygeplejerskerne synes alle sammen,
at du er modig.

835
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
Hvor langt kom jeg?
Der er ingen, som vil fortælle det.

836
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
Det er okay, Trudy.

837
01:15:19,083 --> 01:15:20,416
Nu er der gået to uger.

838
01:15:21,000 --> 01:15:24,083
Jeg vil hjem. Lige nu.

839
01:15:25,333 --> 01:15:26,500
Dit hjem er kommet her.

840
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
Hvad laver du her?

841
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
Jeg ville fortælle dig,
at man burde tillade kvindelige slagtere.

842
01:15:44,208 --> 01:15:45,208
Jeg vil lære dig det.

843
01:15:45,291 --> 01:15:47,250
Jeg vil ikke være slagter.

844
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
Undskyld. Men da jeg hørte dig i radioen…

845
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
Min datter i radioen? Du var alene.

846
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
Og jeg skammede mig,
fordi jeg ikke var her.

847
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
Nu er du her.

848
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
Vi er kommet for at følge dig hjem.

849
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Vi?

850
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
Troede du, han fik lov til at rejse alene?

851
01:16:12,291 --> 01:16:14,500
Meg!

852
01:16:16,750 --> 01:16:18,583
Jeg har drømt om dig.

853
01:16:18,666 --> 01:16:21,041
Og om ost. Jeg er hundesulten.

854
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
Der sejler et skib i morgen.
Er du stærk nok til turen?

855
01:16:28,166 --> 01:16:29,958
Hvor er Trudy Ederle?

856
01:16:30,041 --> 01:16:32,083
Jeg må bede dig forlade hospitalet.

857
01:16:32,166 --> 01:16:33,375
Hr. Burgess?

858
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
Du svømmede en sømil på 12,5 minutter
på tværs af tidevandet.

859
01:16:38,458 --> 01:16:39,541
Hvem er han?

860
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Hvad skete der?

861
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
Otteogtyve tag per minut,
En sømil på 12, 5 minutter.

862
01:16:46,041 --> 01:16:47,041
Fremragende.

863
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
Lad min datter være.

864
01:16:51,958 --> 01:16:53,875
Kaptajnen på Alsace er en af mine venner.

865
01:16:54,583 --> 01:16:57,125
Han sagde,
hr. Wolffe næsten rørte ved dig i vandet.

866
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
Han gled.

867
01:16:59,291 --> 01:17:01,125
Han har svømmet i kanalen, han gled ikke.

868
01:17:02,666 --> 01:17:05,458
Du svømmede to knob mod hvert tidevand.

869
01:17:05,541 --> 01:17:08,041
Og pludselig druknede du.

870
01:17:09,375 --> 01:17:10,416
Hvad skete der?

871
01:17:11,958 --> 01:17:14,458
Wolffe gav mig en te.
Jeg blev dårlig bagefter.

872
01:17:14,541 --> 01:17:17,291
Først min mave, så mit hoved.

873
01:17:19,625 --> 01:17:20,958
Jeg faldt i søvn.

874
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
Te?

875
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Han har piller med for at kunne sove.

876
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Mod søsyge.

877
01:17:34,416 --> 01:17:35,583
Derfor smuttede han.

878
01:17:38,291 --> 01:17:39,583
Forgiftede han min datter?

879
01:17:40,291 --> 01:17:42,875
Tag det som en kompliment, hr. Ederle.

880
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
Kvinderne må gøre fremskridt,
hvis deres trænere vil dræbe dem.

881
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Vi går til pressen.

882
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
De vil ikke tro på en lækkerbisken,
der næsten druknede.

883
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
Ikke før hun står på sandet
på den anden side.

884
01:17:57,583 --> 01:17:59,625
Jeg vil med glæde vise dig vejen.

885
01:17:59,708 --> 01:18:01,125
Endnu en svømmetur?

886
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
Din mor slår mig ihjel,
hvis hun finder ud af det.

887
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
Hvad har du lyst til, Trudy?

888
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
Jeg er rejst langt.
Jeg kan vel lige så godt se England.

889
01:18:28,875 --> 01:18:32,083
Mine damer og herrer,
ikke alle forsøg er vellykkede.

890
01:18:32,166 --> 01:18:35,708
Lige nu er Trudys helbred det vigtigste.

891
01:18:35,791 --> 01:18:38,750
Jeg vil personligt sørge for,
at hun kommer til hægterne.

892
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
-Her!
-Ja.

893
01:18:40,333 --> 01:18:42,958
Jeg besvarer et spørgsmål mere.
En ad gangen.

894
01:18:43,041 --> 01:18:44,625
Hvad skal du nu?

895
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
Få hvilet dig lidt, Trudy.

896
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
Du er hjemme om få dage,
og så glemmer vi alt det her.

897
01:18:54,416 --> 01:18:55,875
Som om det aldrig er sket.

898
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
Ja.

899
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
Vi har tre dage,
indtil skibet ankommer til New York,

900
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
og verden finder ud af,
at du stadig er i Frankrig.

901
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
Og hvis hun ikke er stærk nok om tre dage?

902
01:19:45,416 --> 01:19:49,541
Der er storm på vej. Vandtemperaturen
er 13 grader, og den falder hele tiden.

903
01:19:49,625 --> 01:19:51,583
Hun overlever ikke,
hvis den bliver lavere.

904
01:19:51,666 --> 01:19:52,708
Vi kan ikke vente.

905
01:19:53,666 --> 01:19:54,916
Jeg gør det om tre dage.

906
01:19:55,458 --> 01:19:58,625
Ingen presse. Ingen mennesker.
Ingen der kan standse mig.

907
01:20:10,208 --> 01:20:12,291
Alle tror, det er ligeud mod England.

908
01:20:13,583 --> 01:20:15,541
Men det er strømmen, der bestemmer ruten.

909
01:20:16,291 --> 01:20:19,000
Du ved,
hvor Nordseøn og Atlanterhavet stiger,

910
01:20:19,083 --> 01:20:21,541
så du kan følge strømmen som et kort.

911
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
Du skal love mig noget, hr. Burgess.

912
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Du må ikke lade nogen
hive mig op ad vandet.

913
01:20:33,333 --> 01:20:34,666
Det kan du ikke bede mig om.

914
01:20:34,750 --> 01:20:38,083
Det bestemmer jeg.
Det er mine betingelser.

915
01:20:38,875 --> 01:20:39,875
Lov mig det.

916
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
Hvad med din far eller din familie?

917
01:20:45,250 --> 01:20:48,583
De forstår det ikke, men det gør du.

918
01:20:49,375 --> 01:20:51,708
Lov mig, at du ikke hiver mig op.

919
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Jeg har brudt alle
mine løfter overfor kvinder.

920
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
I England købte de
en masse whisky til mig.

921
01:20:57,750 --> 01:20:59,250
De hev mig med op til dronningen.

922
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
Men jeg svigtede dem alle sammen.
Jeg kunne ikke være det, de ønskede.

923
01:21:04,458 --> 01:21:06,541
-Hvad er det?
-En satans helt.

924
01:21:07,458 --> 01:21:08,791
Du spørger den forkerte mand.

925
01:21:10,333 --> 01:21:12,833
Jeg beder dig om dit ord, hr. Burgess.

926
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
Vi tager til England eller dør i forsøget.

927
01:21:43,500 --> 01:21:49,000
Lad mig kalde dig skat
Jeg er forelsket i dig

928
01:21:49,083 --> 01:21:51,916
Lad mig høre dig hviske
At du elsker…

929
01:21:52,000 --> 01:21:53,083
Jøsses.

930
01:21:53,708 --> 01:21:55,625
Du er jo skåret i småstykker.

931
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
Jeg er vant til det.
Alt badetøj skærer mig.

932
01:22:00,291 --> 01:22:01,541
Den skal være strammere.

933
01:22:02,208 --> 01:22:04,375
Vi skal fjerne stoffet over skulderen

934
01:22:05,291 --> 01:22:06,875
og fjerne alt det andet.

935
01:22:06,958 --> 01:22:08,291
Hvad taler du om?

936
01:22:10,458 --> 01:22:12,375
De fleste svømmere undgår månen.

937
01:22:12,458 --> 01:22:14,750
Frygten for nipflod når der er højvande.

938
01:22:15,500 --> 01:22:19,125
Trudy svømmer denne vej
for at bekæmpe tidevandet.

939
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
Hun kommer til at lave
to sving på 90 grader.

940
01:22:23,750 --> 01:22:26,666
Det giver 32 ekstra kilometer.

941
01:22:27,208 --> 01:22:28,333
Toogtredive?

942
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
Jeg er kun bekymret for,
om vejret bremser hende,

943
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
og måske skubber hende
syd om Goodwin Sands.

944
01:22:35,291 --> 01:22:36,666
Hvad fanden taler du om?

945
01:22:36,750 --> 01:22:40,708
Lavvandet. Hun kan blive fanget her,
og vi kan ikke følge hende.

946
01:22:40,791 --> 01:22:42,500
Men mørket er vores fjende.

947
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Hvis Trudy farer vild,
kan hun blive taget af strømmen.

948
01:22:45,625 --> 01:22:48,833
Ikke engang Trudy er stærk nok
til at svømme vinkelret på tidevandet.

949
01:22:49,583 --> 01:22:50,625
Hun ryger til havs.

950
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Okay.

951
01:22:54,166 --> 01:22:56,250
Sådan. Her kommer hun.

952
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
-Hvad synes du?
-Nej, nej, nej.

953
01:22:59,916 --> 01:23:02,958
Sådan går hun ikke i vandet.
Selv franskmændene burer hende inde.

954
01:23:03,041 --> 01:23:05,083
Jeg vil være smurt i
marsvinefedt og lanolin.

955
01:23:05,166 --> 01:23:07,375
Ingen vil vide,
at kejseren ikke har tøj på.

956
01:23:08,666 --> 01:23:10,250
I er alle sammen vanvittige!

957
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Trudy?

958
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
Der er nogle journalister,
som vil tale med dig.

959
01:23:19,208 --> 01:23:21,041
Du er nødt til at komme ud.

960
01:23:34,208 --> 01:23:39,375
Jeg skal have et telegram sendt
til ejeren af Gray Nose Hotel i Frankrig.

961
01:23:39,458 --> 01:23:40,583
Hvad skal der stå?

962
01:23:41,666 --> 01:23:43,750
Spørg ham, om hun er i vandet.

963
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
DEN 6. AUGUST
1926

964
01:24:09,458 --> 01:24:12,375
Om morgenen
Om aftenen

965
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Har vi det ikke sjovt?

966
01:24:14,500 --> 01:24:15,791
Ikke mange penge

967
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
Men skat
Har vi det ikke sjovt?

968
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
Du behøver ikke gøre det, Trudy.

969
01:24:29,666 --> 01:24:30,833
Det ved jeg nu ikke.

970
01:24:30,916 --> 01:24:32,666
Det er en god dag til en svømmetur.

971
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
-Hun gør det igen.
-Hun er nede ved vandet!

972
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Trudy!

973
01:24:45,208 --> 01:24:47,500
Gør du det igen?

974
01:24:47,583 --> 01:24:48,708
Gå ombord.

975
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
Trudy! Her!

976
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Jeg betaler 20 pund for en plads
på den første båd, der sejler ud.

977
01:25:44,958 --> 01:25:46,916
Amerikanske Trudy Ederle tog aldrig hjem.

978
01:25:47,000 --> 01:25:48,833
Hun er tilbage i vandet i Frankrig.

979
01:25:48,916 --> 01:25:49,958
HAR VI DET IKKE SJOVT?

980
01:26:02,708 --> 01:26:07,166
Hver morgen, hver aften
Har vi det ikke sjovt?

981
01:26:08,083 --> 01:26:09,875
Ikke mange penge

982
01:26:09,958 --> 01:26:13,000
Men skat
Har vi det ikke sjovt?

983
01:26:14,166 --> 01:26:19,041
Huslejen er ikke betalt
Vi har ingen bil

984
01:26:24,708 --> 01:26:27,500
NBC afbryder A&P Liberty Hour

985
01:26:27,583 --> 01:26:28,750
med nyt fra Frankrig,

986
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
hvor Trudy Ederle er blevet set i vandet.

987
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
Harry Horlick sagde vist,
at Trudy var i gang med at svømme.

988
01:26:42,750 --> 01:26:43,750
Hun er i Kanalen.

989
01:26:43,833 --> 01:26:46,041
Det var en drøm. De kommer hjem i morgen.

990
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
Okay. Godnat.

991
01:26:59,625 --> 01:27:02,041
…hun forsøger for anden gang

992
01:27:02,125 --> 01:27:03,958
at svømme over den Engelske Kanal.

993
01:27:10,208 --> 01:27:13,291
…vi afbryder programmet igen
med nyt fra Europa

994
01:27:13,375 --> 01:27:15,791
om forsøget på
at krydse den Engelske Kanal.

995
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
Trudy Ederle i gang med sit andet forsøg
i den Engelske Kanal.

996
01:27:21,875 --> 01:27:24,708
Trudy Ederle er nået seks kilometer ud
og svømmer godt.

997
01:27:24,791 --> 01:27:27,333
-Nyt om 30 minutter.
-Kom i tøjet, Henry!

998
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
En sømil på 10,5 minutter.

999
01:27:49,000 --> 01:27:51,083
Nitten grader styrbord.

1000
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Hold fast!

1001
01:28:02,125 --> 01:28:03,916
England er den vej, hr. Burgess!

1002
01:28:04,000 --> 01:28:05,458
Vi holder hende ved tidevandet.

1003
01:28:09,708 --> 01:28:11,250
Kom tættere på.

1004
01:28:17,458 --> 01:28:19,666
-Tættere på!
-Vi skal respektere afstanden!

1005
01:28:19,750 --> 01:28:21,041
Kom tættere på!

1006
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
I vandet! Se!

1007
01:28:28,083 --> 01:28:29,166
Se, hvad hun har på!

1008
01:28:29,250 --> 01:28:30,875
Trudy!

1009
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
De er for tæt på.

1010
01:28:34,208 --> 01:28:35,791
-Hey!
-Kom tættere på.

1011
01:28:35,875 --> 01:28:38,166
-Fjern jer fra hende!
-Trudy, her!

1012
01:28:38,250 --> 01:28:40,333
-Fjern jer!
-Fjern jer!

1013
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Bare et enkelt billede!

1014
01:28:42,541 --> 01:28:44,208
-Fjern jer!
-Kom tættere på!

1015
01:28:51,666 --> 01:28:52,958
Fjern jer fra hende,

1016
01:28:53,458 --> 01:28:55,000
eller jeg skyder jer!

1017
01:28:55,083 --> 01:28:57,125
Ingen rører hende i vandet.

1018
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
-Han skød efter os.
-Ja.

1019
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
De taber olie! Jeg kan ikke se noget!

1020
01:29:57,625 --> 01:30:03,250
Vi har ingen bananer
Vi har ingen bananer i dag

1021
01:30:03,333 --> 01:30:04,625
Du må ikke være her.

1022
01:30:06,333 --> 01:30:08,291
Frue, du må ikke være her!

1023
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
Mit navn er Gertrude Ederle,
mor til Trudy Ederle.

1024
01:30:11,916 --> 01:30:14,125
I er for langsomme til at opdatere os.

1025
01:30:14,208 --> 01:30:16,666
Fortæl mig, hvor hun er. Nu.

1026
01:30:17,416 --> 01:30:19,000
Vil du ikke sidde ned?

1027
01:30:19,083 --> 01:30:20,750
Så kan du læse rapporterne med os.

1028
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
-Hvor er hun?
-Jeg ved det ikke. Tommy?

1029
01:30:27,833 --> 01:30:30,416
Tak. Næsten 13 kilometer,
bølger på halvanden meter,

1030
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
lufttemperaturen er 13 grader,
vandet er 12 grader.

1031
01:30:33,666 --> 01:30:39,125
Vi har en gammeldags tomat

1032
01:30:39,208 --> 01:30:42,041
Og en kartoffel fra Long Island

1033
01:30:42,125 --> 01:30:45,375
Jeg bryder mig ikke om musikken.
Find noget andet.

1034
01:30:45,458 --> 01:30:47,375
Vi har ingen bananer i dag

1035
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
Se! Vandet er rødt derude.

1036
01:31:28,500 --> 01:31:29,791
Sejl langsommere.

1037
01:31:32,166 --> 01:31:33,208
Sænk farten!

1038
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
VANDMÆND

1039
01:31:53,666 --> 01:31:55,083
Brandmænd!

1040
01:32:00,750 --> 01:32:01,833
Hvad gør vi?

1041
01:32:01,916 --> 01:32:03,083
Intet. Hun svømmer videre.

1042
01:33:00,791 --> 01:33:02,000
Kom så, Trudy.

1043
01:33:58,500 --> 01:34:00,916
Hun er færdig. Få hende ud, hr. Burgess.

1044
01:34:01,458 --> 01:34:03,041
Hun hviler sig bare. Det er fint.

1045
01:34:03,541 --> 01:34:09,333
Fint? Det her er gået for vidt!
Du tvang hende igennem brandmænd.

1046
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
Hvornår vender du hende mod England?

1047
01:34:14,208 --> 01:34:15,541
Det her er vanvittigt!

1048
01:34:15,625 --> 01:34:17,500
Hun har lige rørt en masse brandmænd!

1049
01:34:17,583 --> 01:34:20,583
Nemlig. Og hun svømmede stadig
6,5 kilometer i timen.

1050
01:34:26,666 --> 01:34:28,875
Hvad venter du på, dit dovendyr?

1051
01:34:28,958 --> 01:34:29,958
England er den vej.

1052
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
Fortsæt! Hold ud!

1053
01:34:54,500 --> 01:34:55,583
Hun klarede det!

1054
01:35:05,583 --> 01:35:09,125
Trudy Ederle kæmper mod
stærk strøm og brandmænd,

1055
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
mens hun finder vejen til England.

1056
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
Svøm, Trudy, svøm!

1057
01:35:36,916 --> 01:35:40,375
Den amerikanske pige, Trudy Ederle,
fortsætter uden problemer.

1058
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
Hun har nu tilbragt otte timer i vandet.

1059
01:35:53,666 --> 01:35:56,958
…Donnelly levertabletter
får dig til at bevare roen.

1060
01:35:57,041 --> 01:35:58,041
Hvor langt er hun?

1061
01:35:59,708 --> 01:36:02,250
Mine damer og herrer,
nyt fra den Engelske Kanal.

1062
01:36:02,333 --> 01:36:03,875
Trudy Ederle er…

1063
01:36:04,708 --> 01:36:06,125
halvvejs mod Dover.

1064
01:36:48,083 --> 01:36:50,166
Hun er næsten gået i stå.

1065
01:36:50,833 --> 01:36:52,208
Hun er udmattet.

1066
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Strømmen er for stærk.

1067
01:37:08,500 --> 01:37:09,666
Sejl mig hen foran hende.

1068
01:37:09,750 --> 01:37:12,083
Hvad gør du, Meg?

1069
01:37:12,166 --> 01:37:13,666
Trudy hader at tabe.

1070
01:37:16,666 --> 01:37:18,125
Meg!

1071
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Jeg udfordrer dig rundt om molen!

1072
01:37:33,041 --> 01:37:34,125
Meg!

1073
01:37:34,208 --> 01:37:35,416
Nej!

1074
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
-Meg!
-Kom så, Trudy!

1075
01:37:45,791 --> 01:37:48,208
Enogtyve kilometer og frøken Trudy Ederle

1076
01:37:48,291 --> 01:37:49,875
fortsætter med konstante tag.

1077
01:37:49,958 --> 01:37:52,166
Hun kommer vist hen til os, hr. Wolffe.

1078
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
Du håber nok, hun ikke klarer det.

1079
01:37:56,125 --> 01:37:57,375
Hvorfor tror du det?

1080
01:37:58,541 --> 01:38:01,083
Hvis hun klarer det,
kommer du i historiebøgerne.

1081
01:38:01,750 --> 01:38:03,416
Manden, der ikke klarede kanalen.

1082
01:38:04,083 --> 01:38:05,250
Ikke engang som træner.

1083
01:38:06,458 --> 01:38:08,916
Vi er ikke i tvivl om,
at hun hører til i Kanalen.

1084
01:38:09,000 --> 01:38:10,916
Spørgsmålet er kun: "Kan hun besejre den?"

1085
01:38:18,416 --> 01:38:19,416
Trudy.

1086
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
Jeg kan ikke svømme længere.

1087
01:38:23,416 --> 01:38:24,916
Hop op i båden.

1088
01:38:25,000 --> 01:38:26,291
Sig, at jeg er hundesulten.

1089
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
Hvad vil du have?

1090
01:38:29,666 --> 01:38:31,041
Alt andet end te!

1091
01:38:52,625 --> 01:38:54,166
Jeg er følelsesløs.

1092
01:38:54,250 --> 01:38:55,625
Hvad?

1093
01:38:55,708 --> 01:38:57,333
Hvordan holder hun det ud?

1094
01:38:57,416 --> 01:38:58,416
Mere!

1095
01:39:07,708 --> 01:39:09,458
Mere!

1096
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
Vi kommer med nyt om en halv time.

1097
01:39:15,208 --> 01:39:17,833
Hvad? Hvad er der i vejen?

1098
01:39:17,916 --> 01:39:19,875
Hun er under ti kilometer fra England.

1099
01:39:25,041 --> 01:39:26,166
Hold op med at smile.

1100
01:39:26,958 --> 01:39:28,666
Det er langt.

1101
01:39:30,750 --> 01:39:33,458
Hun står nu overfor
den mest den farligste del af Kanalen,

1102
01:39:33,541 --> 01:39:36,250
hvor mange allerede er døde.

1103
01:39:36,750 --> 01:39:39,208
Hvor meget energi har hun tilbage,

1104
01:39:39,291 --> 01:39:42,708
nu hvor hun står overfor
den ultimative langdistance udfordring?

1105
01:40:05,625 --> 01:40:07,333
Vi er i lavvandet!

1106
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
Hold fast!

1107
01:40:27,208 --> 01:40:28,250
Hvad sker der?

1108
01:40:28,791 --> 01:40:30,583
Vi er skubbet ind i Goodwin Sands.

1109
01:40:34,833 --> 01:40:39,958
Hun kommer igennem Dovers munding
hen til Kingsdown Beach.

1110
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
Hun må svømme de sidste
otte kilometer over lavvandet alene.

1111
01:40:43,958 --> 01:40:47,708
Hvad hvis hun bliver væk i mørket?
Hvis hun bliver suget til havs?

1112
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Hun kan klare det.

1113
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
Hr. Burgess,
få min datter op af vandet nu!

1114
01:40:54,375 --> 01:40:55,875
Få min datter op!

1115
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
Det vil jeg ikke.

1116
01:41:00,583 --> 01:41:01,916
Få min datter op!

1117
01:41:02,000 --> 01:41:04,666
Hun svømmer,
så længe hun har lyst til at svømme.

1118
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
-Hun klarer det.
-Nej, lyset forsvinder.

1119
01:41:09,333 --> 01:41:11,500
Hun er stivfrossen.
Hun svømmer langsommere.

1120
01:41:11,583 --> 01:41:14,083
Hun vil være alene i mørket
uden en båd til at guide!

1121
01:41:14,166 --> 01:41:17,375
-Hallo!
-Jeg vil have hende op af vandet!

1122
01:41:18,708 --> 01:41:19,708
Trudy!

1123
01:41:21,000 --> 01:41:25,333
Vi kan ikke følge med dig i lavvandet.

1124
01:41:25,416 --> 01:41:27,166
Du mister orienteringen uden os.

1125
01:41:28,250 --> 01:41:30,708
Kom op. Svømmeturen er slut.

1126
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Det er den ikke.

1127
01:41:45,708 --> 01:41:46,875
Jeg elsker dig.

1128
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
Vi møder hende på stranden.

1129
01:43:05,208 --> 01:43:07,791
Hun har opnået mere
end mange mænd før hende,

1130
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
og nu er Trudy Ederle i færd med
den sidste del at turen.

1131
01:43:11,875 --> 01:43:14,958
Trudy Ederle svømmer i lavvandet alene.

1132
01:43:15,041 --> 01:43:18,208
En sandbanke, der vogter Englands kyst.

1133
01:43:18,291 --> 01:43:21,458
Mademoiselle Trudy Ederle har tilbragt
næsten 13 timer i vandet

1134
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
med iskolde temperaturer
på den farligste del af turen.

1135
01:44:31,416 --> 01:44:32,416
Nej.

1136
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Nej!

1137
01:44:59,333 --> 01:45:01,000
Nej!

1138
01:45:02,583 --> 01:45:03,583
Nej!

1139
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
TELEGRAF - POSTKORT

1140
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
Hun er blevet væk i lavvandet.

1141
01:45:23,291 --> 01:45:24,375
De kan ikke finde hende.

1142
01:45:33,291 --> 01:45:37,583
Sidste nyt beretter, at Trudy Ederle
er forsvundet i Goodwin Sands

1143
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
kun otte kilometer fra England.

1144
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
Vi håber på, hun finder vej til Dover
og til stranden i Kingsdown.

1145
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
Vi må sejle tilbage og finde hende.

1146
01:46:49,041 --> 01:46:51,666
Vi kan ikke sejle tilbage.
Det slutter her.

1147
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
Der er gået flere timer!

1148
01:46:55,041 --> 01:46:57,208
Hvordan kan hun finde vej?

1149
01:47:04,125 --> 01:47:05,125
Se.

1150
01:47:31,333 --> 01:47:32,541
Kom nu.

1151
01:47:55,541 --> 01:47:58,208
Det brænder på klipperne i Dover,

1152
01:47:58,291 --> 01:48:01,041
mens verden standser og venter.

1153
01:48:02,958 --> 01:48:05,291
Vi er alle hos hende
i det iskolde vand.

1154
01:48:05,375 --> 01:48:08,000
Vi holder alle med Trudy i aften.

1155
01:49:38,666 --> 01:49:39,666
Der!

1156
01:49:40,375 --> 01:49:41,416
-Hvor?
-Der!

1157
01:49:49,458 --> 01:49:50,500
-Det er…
-Trudy!

1158
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Trudy!

1159
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
Hun har været derude i flere timer!

1160
01:50:05,666 --> 01:50:07,166
Du klarede det! Kom så!

1161
01:50:09,125 --> 01:50:10,333
Hold jer fra hende!

1162
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
Kom så, Trudy. Bare lidt endnu.

1163
01:51:41,791 --> 01:51:43,166
Din skide helt.

1164
01:51:57,375 --> 01:51:59,000
Velkommen til England.

1165
01:52:00,583 --> 01:52:01,666
Ja!

1166
01:52:11,416 --> 01:52:12,791
Min datter!

1167
01:52:12,875 --> 01:52:15,083
Jeg lærte hende at svømme!

1168
01:52:18,333 --> 01:52:20,666
-Kig her, Trudy!
-Smil!

1169
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
Du er iskold. Her.

1170
01:52:23,625 --> 01:52:25,208
-Tag den her.
-Okay.

1171
01:52:33,333 --> 01:52:35,916
Vi elsker dig, Trudy!

1172
01:52:36,000 --> 01:52:38,208
Hurra! Bravo!

1173
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
-Bravo, Trudy.
-Vi elsker dig, Trudy!

1174
01:53:00,291 --> 01:53:01,750
Din datter er i England!

1175
01:53:14,625 --> 01:53:17,000
Kom så. Det er tid til at gå i skole.

1176
01:53:17,708 --> 01:53:18,833
Skole?

1177
01:53:19,750 --> 01:53:21,291
Trudy er lige svømmet over Kanalen.

1178
01:53:21,375 --> 01:53:23,583
Ja, men det er du ikke.

1179
01:53:34,166 --> 01:53:38,750
Mine damer og herrer,
den største atlet i verden

1180
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
er ikke Babe Ruth eller Jack Dempsey.

1181
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
Den største atlet er
en ung kvinde fra New York City.

1182
01:53:50,583 --> 01:53:51,791
Trudy Ederle.

1183
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
Ja! Du klarede det, Trudy!

1184
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
Jeg beklager.
Du kan ikke komme ind i landet uden pas.

1185
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
Du må ringe til nogen.

1186
01:54:42,708 --> 01:54:44,083
VELKOMMEN
BØLGERNES DRONNING

1187
01:54:57,375 --> 01:54:59,583
KANALENS HELT

1188
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
Velkommen tilbage, Trudy!

1189
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Du klarede det.

1190
01:55:23,916 --> 01:55:25,041
Ja!

1191
01:55:26,000 --> 01:55:27,000
Benji!

1192
01:55:27,083 --> 01:55:30,166
Dette er dit øjeblik, Trudy.

1193
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
-Vi skal afsted.
-Kom, Trudy.

1194
01:55:34,166 --> 01:55:35,541
Min træner kører med mig.

1195
01:55:58,291 --> 01:56:00,000
Sådan!

1196
01:56:13,208 --> 01:56:14,666
The Yankees!

1197
01:56:15,208 --> 01:56:16,375
Ja!

1198
01:56:18,083 --> 01:56:19,375
Babe Ruth!

1199
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
Trudy Ederle krydsede den Engelske Kanal
på fjorten timer og enogtredive minutter.

1200
01:57:13,541 --> 01:57:17,541
Hun slog mændenes rekord
med næste to timer,

1201
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
og forandrede kvinders muligheder
indenfor sport for altid.

1202
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
VELKOMMEN HJEM

1203
01:57:39,916 --> 01:57:41,750
Dette er det største optog

1204
01:57:41,833 --> 01:57:44,708
for en atlet i New York Citys historie.

1205
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
For mænd og kvinder.

1206
01:57:52,833 --> 01:57:56,833
Trudy Ederle mistede hørelsen.

1207
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
Hun dedikerede sit liv til
at lære døve børn at svømme.

1208
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
Trudy døde i 2003 i en alder af 98 år.

1209
01:58:34,125 --> 01:58:41,291
BASERET PÅ BOGEN
AF GLENN STOUT

1210
02:08:40,083 --> 02:08:42,083
Tekster af: Kari Andersen Mino



