1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE

4
00:01:26,958 --> 00:01:31,666
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

5
00:01:31,750 --> 00:01:35,875
Nicht viel Geld, oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

6
00:01:47,583 --> 00:01:52,083
DIE JUNGE FRAU UND DAS MEER

7
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Wie oft hat Mom gesagt,
du sollst liegen bleiben?

8
00:02:31,458 --> 00:02:32,500
Was ist passiert?

9
00:02:34,833 --> 00:02:36,375
Sei brav und ruh dich aus.

10
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
Sie fiebert wieder.
Meg, hol ein Handtuch von unten.

11
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
Ich sah Rauch.

12
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Schwarzen Rauch.

13
00:02:57,416 --> 00:02:59,916
Ein Schiff
hat beim Anlegen Feuer gefangen.

14
00:03:00,583 --> 00:03:02,041
Es gibt Hunderte Tote.

15
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Vorrangig Frauen.

16
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Warum Frauen?

17
00:03:09,625 --> 00:03:11,791
Zehn Meter vor dem Ufer sprang keine.

18
00:03:11,875 --> 00:03:13,458
-Sie blieben an Bord.
-Wieso?

19
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
Ich verstehe es nicht.
Warum sind sie an Bord geblieben?

20
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
Sie konnten nicht schwimmen.

21
00:03:39,708 --> 00:03:44,541
NUNMEHR 847 TOTE BEI DAMPFSCHIFF-UNGLÜCK

22
00:04:00,708 --> 00:04:03,875
Sie verlangen mehr fürs Fleisch
von deutschen Metzgern.

23
00:04:03,958 --> 00:04:06,166
Dreißig Cent pro Pfund westlich der 17th.

24
00:04:07,458 --> 00:04:09,000
Sie verjagen uns mit den Iren.

25
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Dr. Weiss ist oben bei Trudy.

26
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
Meg, geh mit Henry rüber zu Onkel Jan.

27
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
-Wir bleiben.
-Ja, wir bleiben.

28
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
Wasser, Meg. Frisches Wasser, bitte.

29
00:04:36,875 --> 00:04:39,291
Die Masern haben sie fest im Griff.

30
00:04:39,375 --> 00:04:40,958
Das Fieber bleibt hoch.

31
00:04:42,750 --> 00:04:46,375
Trudy hat hart gekämpft.
Sie ist ein starkes Mädchen.

32
00:04:47,375 --> 00:04:48,666
Aber die Masern sind stärker.

33
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Wie lange?

34
00:04:53,791 --> 00:04:54,791
Heute Abend, Meg.

35
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Ich bleibe bei ihr.

36
00:04:59,000 --> 00:05:03,500
Wenn ich das nächste Mal
die Treppe herunterkomme, ist sie tot.

37
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Es tut mir leid.

38
00:05:50,041 --> 00:05:54,041
Ich war unten am Kai, Henry.
Sie haben die Leichensäcke gezählt.

39
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
Die Frauen vom Schiff waren von hier.

40
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Eine Kirchengruppe.

41
00:05:59,083 --> 00:06:02,500
-Es passt jetzt nicht.
-Doch, es passt jetzt.

42
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
Die Kinder sollen schwimmen lernen.

43
00:06:05,291 --> 00:06:09,625
-Das hast du entschieden, Gertie? Du?
-Sie hätten zum Ufer gehen können.

44
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
Henry Jr. werden wir es beibringen.

45
00:06:14,583 --> 00:06:15,625
Aber nicht Meg.

46
00:06:17,041 --> 00:06:20,083
Mädchen machen das nicht.
Was werden die Leute sagen?

47
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
Dass sie nicht
auf einem brennenden Schiff stand.

48
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
Dr. Weiss ist oben eingeschlafen.
Geht's ihm gut?

49
00:06:55,416 --> 00:06:59,041
Sein Schnarchen hat mich geweckt.
Haben wir Käse?

50
00:07:00,083 --> 00:07:01,375
Ich hab Riesenhunger.

51
00:07:04,125 --> 00:07:05,166
Trudy.

52
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
Trudy, dir geht's gut.

53
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
Kopf hoch! Paddel schneller! Wie ein Hund!

54
00:07:45,791 --> 00:07:47,208
Schwimmt Meg, tu ich's auch.

55
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
NUR FRAUEN

56
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Warum willst du das unbedingt?

57
00:07:50,333 --> 00:07:53,375
Ich darf kein Stockball spielen.
Ich darf nicht boxen.

58
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
Boxen! Red nicht so laut.

59
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Schwimmt man um den Pier,
gibt's einen Hotdog bei Nathan's.

60
00:07:59,666 --> 00:08:02,583
Aber kleine Mädchen
schwimmen nirgendwo herum.

61
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
Der Doktor hat gesagt,
Wasser schadet deinen Ohren.

62
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Such dir ein anderes Hobby.

63
00:08:08,666 --> 00:08:09,791
Hier.

64
00:08:10,916 --> 00:08:13,208
Fünf Cent für den Hotdog.

65
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Ich will ihn nicht kaufen,
sondern gewinnen.

66
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
Ich werde schwimmen!

67
00:08:34,291 --> 00:08:37,416
Jeden Morgen, jeden Abend

68
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Haben wir doch Spaß?

69
00:08:39,791 --> 00:08:42,708
Nicht viel Geld, oh, aber Liebster

70
00:08:42,791 --> 00:08:44,250
Wir haben doch Spaß?

71
00:08:45,041 --> 00:08:48,958
Die Miete steht aus, Liebster
Wir haben kein Auto

72
00:08:49,708 --> 00:08:52,666
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

73
00:08:53,833 --> 00:08:57,416
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

74
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
Nicht viel Geld, oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

75
00:09:01,500 --> 00:09:02,666
Du verjagst die Kunden.

76
00:09:02,750 --> 00:09:05,791
Die Zöllner rücken näher
Doch wir haben noch Spaß

77
00:09:05,875 --> 00:09:07,125
Gertrude!

78
00:09:08,291 --> 00:09:11,250
Das Kind soll still sein! Bitte!

79
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
-Aufhören!
-Sei still!

80
00:09:12,833 --> 00:09:15,333
-Wir haben doch Spaß?
-Hör auf. Du bist zu laut!

81
00:09:15,416 --> 00:09:18,166
Oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

82
00:09:18,250 --> 00:09:20,208
Die Miete steht aus, Liebster

83
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
Wir haben kein Auto

84
00:09:22,250 --> 00:09:24,291
Aber trotzdem, Liebster

85
00:09:24,375 --> 00:09:26,416
Ich werde schwimmen!

86
00:09:26,500 --> 00:09:28,666
Jeden Morgen, jeden Abend

87
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Trudy!

88
00:09:29,833 --> 00:09:31,916
Haben wir doch Spaß?

89
00:09:32,000 --> 00:09:35,541
Nicht viel Geld, oh, aber Liebster

90
00:09:54,958 --> 00:09:56,500
Warum kann sie nicht ins Becken?

91
00:09:57,833 --> 00:10:00,541
Trudy war krank. Es ist untersagt.

92
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Ich bringe es ihr bei!

93
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Kannst du schwimmen?

94
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
Natürlich. Mein Vater verkaufte Forellen.

95
00:10:11,375 --> 00:10:12,833
Okay.

96
00:10:12,916 --> 00:10:13,916
Gut.

97
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Na los. Schwimm.

98
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
Nur keine Angst. Ich halte dich.

99
00:10:40,541 --> 00:10:41,833
Schön langsam.

100
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
Worauf wartest du?

101
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Nein! Trudy, warte!

102
00:10:54,708 --> 00:10:56,458
Trudy! Warte!

103
00:10:56,541 --> 00:10:58,125
Nein, warte!

104
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
Trudy! Warte!

105
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
-Trudy!
-Meg!

106
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
-Wettschwimmen um den Pier!
-Du verlierst!

107
00:11:29,916 --> 00:11:31,583
Willst du noch einen?

108
00:11:32,625 --> 00:11:36,000
-Ich schaffe keine vier Hotdogs.
-Wie du willst.

109
00:11:36,083 --> 00:11:37,291
Bin gleich zurück.

110
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Meine Damen und Herren,

111
00:11:42,958 --> 00:11:47,708
diese Jungen sind die besten Amerikas,
ausgezeichnete Athleten,

112
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
die heute in sechs Wettkämpfen
gegeneinander antreten.

113
00:11:51,500 --> 00:11:55,541
Einige fahren zu den Olympischen Spielen
in Paris. Gleich geht es los.

114
00:11:55,625 --> 00:11:59,791
-Meg, der Junge starrt dich an.
-Sei still. Du hast keine Ahnung.

115
00:11:59,875 --> 00:12:01,791
Und ob ich Ahnung habe.

116
00:12:01,875 --> 00:12:02,916
Auf die Plätze!

117
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Hör auf zu starren.

118
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Fertig!

119
00:12:16,958 --> 00:12:19,541
Mach doch mit.
Sie sehen nicht so schnell aus.

120
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
Du könntest gewinnen.

121
00:12:21,083 --> 00:12:24,250
Sorry, Mädels. Nur Jungs.
Das Damenbecken ist da drüben.

122
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Sie ist besser.

123
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
Ich kenne ihr Hundepaddeln.
Schwimm doch gegen Deutsche Schäferhunde.

124
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Meg und Trudy
treten einem Schwimmteam bei.

125
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Einem was?

126
00:12:47,125 --> 00:12:50,541
Einem Schwimmteam,
um gegen andere Mädchen anzutreten.

127
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
Du meinst Henry.

128
00:12:52,250 --> 00:12:55,875
Nein, nicht Henry.
Er hasst Schwimmen. Die Mädchen.

129
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Ja. Wunderbar.

130
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
Ein Schwimmteam für Meg und Trudy. Bitte.

131
00:13:08,750 --> 00:13:10,000
Was ist so lustig?

132
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
Für Mädchen? So was gibt es nicht.

133
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
HEIZRAUM

134
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
FRAUENSCHWIMMVEREIN

135
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
Genau so. Starke Arme.

136
00:13:33,291 --> 00:13:35,083
Los, Ruth. Tritt mit den Füßen.

137
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Gut.

138
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
Arme und Beine zusammen,
28 Schläge pro Minute. Nicht 26 oder 27.

139
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
-Was tun sie da?
-Ich weiß es nicht.

140
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
Achtundzwanzig Schläge Kraulen,

141
00:13:54,083 --> 00:13:56,791
die schnellste Schwimmtechnik
von Louis J. Handley.

142
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
Ist Mr. Handley da?

143
00:13:58,958 --> 00:14:02,958
-Ich möchte über meine Mädchen reden.
-Sie wollen den Chef sprechen?

144
00:14:03,041 --> 00:14:04,166
Ja.

145
00:14:04,250 --> 00:14:07,500
Viele Männer glauben,
Frauen verletzen sich beim Sport.

146
00:14:07,583 --> 00:14:10,958
Halten uns zu schwach zum Rennen,
Schwimmen, für Wettkämpfe.

147
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
Unsere Herzen würden explodieren.

148
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Und doch ist es in der Natur
die Löwin, die auf Jagd geht,

149
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
während die Löwen
auf ihren dicken Hintern sitzen.

150
00:14:19,833 --> 00:14:23,291
Und die Bienenkönigin
regiert den Bienenstock.

151
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
Verstehen Sie, was ich meine?

152
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Charlotte Epstein. Das ist mein Team.

153
00:14:31,291 --> 00:14:32,500
Nennen Sie mich Eppy.

154
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
Und das sind Meg und Trudy.
Sie haben einen gratis Hotdog gewonnen.

155
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
Ich nehme die Ältere. Sie hat Potenzial.

156
00:14:50,458 --> 00:14:51,625
Und Trudy?

157
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
Schwimmt wie ein Pferd
mit zwei kaputten Beinen.

158
00:14:54,041 --> 00:14:55,625
Vielleicht eher drei.

159
00:14:55,708 --> 00:14:57,875
Sie kämpft gegen das Wasser an.

160
00:14:59,125 --> 00:15:00,333
Das nennt man Ertrinken.

161
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Trudy ist sehr stark und angstfrei.

162
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
Sie schwimmt allein im Ozean,
so weit wie die Jungs.

163
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
Füße! Tritt mit den Füßen, Kind.

164
00:15:12,541 --> 00:15:14,708
Sie ist ein gutes Mädchen und gehorcht.

165
00:15:14,791 --> 00:15:16,625
Sie eifert ihrer Schwester nach.

166
00:15:20,000 --> 00:15:22,625
Ich muss hier regelmäßig
den Kessel befeuern.

167
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
Er muss den ganzen Tag laufen.
Der Heizer braucht Kohle.

168
00:15:27,333 --> 00:15:29,083
Säcke von 27 Kilogramm.

169
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
Wenn Trudy hilft,
darf sie nach dem Training üben.

170
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Trudy hilft Ihnen.

171
00:15:36,625 --> 00:15:40,083
Glückwunsch, Ihre Mädchen
gehören jetzt zum Frauenschwimmverein.

172
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Für zwei Dollar pro Woche.
Ist das ein Problem?

173
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
Nein.

174
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Auf keinen Fall.

175
00:15:47,583 --> 00:15:51,291
Zwei Dollar fürs Schwimmen?
Schwimmen ist gratis.

176
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Ich spare Geld für ein Telefon.

177
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Ein Telefon?

178
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
-Warum?
-Ich weiß nicht, aber ich möchte eins.

179
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Ich verstehe.

180
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
Was tust du?

181
00:16:10,416 --> 00:16:14,333
Wenn du nicht zahlst, mach ich es.

182
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Und das Essen?

183
00:16:17,541 --> 00:16:19,333
Ich habe keinen Hunger. Danke.

184
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
-Herr Daniel.
-Gertrude!

185
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
Okay. Los. Bleib dran!

186
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
Weiter, Meg. Bleib dran.

187
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
-Gut, Meg.
-Okay, Ladys. Kommt her.

188
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Trudy, du hast etwas Dreck am Kinn.

189
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Hol uns doch einen Donut
vom Laden um die Ecke.

190
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
Wir sagten, du sollst uns Donuts holen.
Okay, Heizmädchen?

191
00:17:32,875 --> 00:17:34,041
Hey!

192
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
Lasst sie in Ruhe.

193
00:17:35,541 --> 00:17:36,958
Bist du ihre Gegenwehr?

194
00:17:37,041 --> 00:17:40,000
Sie hat die Masern besiegt.
Ihr Dussel seid chancenlos.

195
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Zurück ins Wasser, Mädchen.

196
00:17:46,791 --> 00:17:47,791
Du hattest Masern?

197
00:17:48,708 --> 00:17:52,916
-Ging auf die Ohren, aber ich höre gut.
-Im Wasser kannst du taub werden.

198
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
Ich weiß. Aber das hält mich nicht auf.

199
00:17:56,541 --> 00:17:59,125
Geh heim, Trudy.
Die anderen lachen dich aus.

200
00:17:59,208 --> 00:18:02,000
-Warum sagst du nichts?
-Ich darf nicht ins Becken.

201
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
Okay. Hört mal her.

202
00:18:16,291 --> 00:18:18,625
Wir beginnen mit etwas Neuem.

203
00:18:18,708 --> 00:18:22,416
Jeden Tag gibt es ein Wettschwimmen.
Die Letzte befeuert den Kessel.

204
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Ab sofort.

205
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
Achtundzwanzig Schläge pro Minute, Trudy.
Wie Musik.

206
00:18:44,041 --> 00:18:51,000
Rund um den Wassertank
Warte ich auf den Zug

207
00:18:51,583 --> 00:18:58,208
Tausend Meilen von zu Hause weg
Schlafe ich im Regen

208
00:19:14,208 --> 00:19:20,208
Er sagte: "Wenn du Geld hast, Junge
Wirst du nicht laufen"

209
00:19:20,291 --> 00:19:26,541
Ich habe keinen Nickel
Kann keinen Penny vorweisen

210
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Steig aus, steig aus

211
00:19:29,166 --> 00:19:30,458
Kessel-Dienst.

212
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Komm schon, Trudy!

213
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
-Los, Trudy! Los!
-Bleibt dran, Ladys!

214
00:19:42,000 --> 00:19:44,250
Sandy, komm schon!

215
00:19:44,333 --> 00:19:45,375
Starke Arme!

216
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
Trudy!

217
00:19:50,375 --> 00:19:51,458
Ja!

218
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Ruth, Kessel befeuern.

219
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Lerne die Fußarbeit,
dann bleibst du im Becken.

220
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Schau, was ich in den Sand gemalt habe!

221
00:20:30,416 --> 00:20:33,458
DER ÄRMELKANAL!

222
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
Die grimmigste See,
in der viele Männer ihr Leben ließen!

223
00:20:39,791 --> 00:20:41,916
Noch ein Triumph für William Burgess!

224
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Er durchquert als Zweiter den Kanal.

225
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
"Burgess war 22 Stunden
und 35 Minuten im Wasser."

226
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
Zweiundzwanzig Stunden
in diesem Gewässer? Das ist unmöglich.

227
00:21:01,375 --> 00:21:03,666
Ein Held unserer Zeit!

228
00:21:03,750 --> 00:21:06,125
Meg! Nächste Woche ist ein Wettschwimmen.

229
00:21:06,208 --> 00:21:09,666
-Mit den besten Schwimmern Australiens.
-Wie jede Woche.

230
00:21:09,750 --> 00:21:12,208
Nicht für die Jungs, Meg. Für uns.

231
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
Meine Damen und Herren, der US-Olympiabund

232
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
begrüßt die australischen Meisterinnen
im Schwimmen.

233
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
Heute treten sie an
gegen unsere vier mutigen Amerikanerinnen.

234
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Denken Sie daran, die anmutigen Vögelchen
wurden alle von Profis trainiert,

235
00:21:32,333 --> 00:21:35,500
weshalb sie ins Herrenbecken dürfen.

236
00:21:35,583 --> 00:21:37,250
Lasst mich durch, Jungs.

237
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Seht nur die australischen Püppchen!

238
00:21:39,375 --> 00:21:43,541
Meg! Du kannst mit Kellerman mithalten.
Wenn sie loszieht, ziehst du mit.

239
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
-Und ich, Mrs. Epstein?
-Lass sie in Ruhe.

240
00:21:46,666 --> 00:21:51,083
Die Damen, zu Ihrer Sicherheit
stehen an beiden Enden Rettungsschwimmer,

241
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
auch ein Arzt ist vor Ort.

242
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
Die Mädchen schwimmen vier Längen,
200 Meter.

243
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
Auf die Plätze. Fertig.

244
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Na los! Starke Arme!

245
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
Die Australierinnen führen vor Meg Ederle.

246
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Diese Vögelchen sind sehr schnell.

247
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Noch drei Längen.

248
00:22:49,041 --> 00:22:51,458
Du kannst das! Halte durch!

249
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Starke Arme, Meg!

250
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
Und es wird ein Kopf-an-Kopf-Rennen
zwischen Annette Kellerman und Meg Ederle.

251
00:23:06,083 --> 00:23:07,666
Kopf runter!

252
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
Treten!

253
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
Ein Mädchen holt auf.
Eine Amerikanerin auf der Mittelbahn.

254
00:23:39,375 --> 00:23:40,791
Tritt mit den Füßen!

255
00:23:51,958 --> 00:23:53,250
Los!

256
00:23:53,333 --> 00:23:54,458
Die letzte Bahn.

257
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Trudy?

258
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Wer ist sie?

259
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
Die Amerikanerin Trudy Ederle
ist auf den zweiten Platz vorgerückt.

260
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
Tritt! Tritt mit den Füßen!

261
00:24:36,458 --> 00:24:37,541
Trudy!

262
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Die Gewinnerin ist Trudy Ederle!

263
00:24:45,625 --> 00:24:46,666
Du hast es geschafft!

264
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
SKANDAL!
AUSTRALIEN KLEIDET SICH UNERHÖRT!

265
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
-Wir haben keine Bananen
-Trudy ist in der Zeitung.

266
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
Grüne Bohnen und Zwiebeln

267
00:25:01,583 --> 00:25:02,875
Ja. Neben den Toten.

268
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
USA SCHOCKT AUSTRALIEN

269
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
Trudy Ederle hält jetzt
den US-Rekord über 100 Meter!

270
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
Und die Gewinnerin ist Trudy Ederle!

271
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
Weiterer US-Schwimmrekord

272
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
Erneuter Erfolg
Trudy Ederle bricht den Rekord

273
00:25:37,583 --> 00:25:39,416
400-METER-REKORD GEBROCHEN

274
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
Ein neuer nationaler Rekord
für die unaufhaltsame Trudy Ederle!

275
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
Ederle gewinnt erneut!

276
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Komm schon!

277
00:26:01,083 --> 00:26:02,291
4:28!

278
00:26:08,625 --> 00:26:11,500
Trudy hält
den 200-Meter-Rekord im Schwimmen.

279
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Welchen Rekord?

280
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
1. Platz

281
00:26:16,500 --> 00:26:17,541
Weltrekord.

282
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Sie hat eine Schleife gewonnen.

283
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
-Was, wie eine Kuh?
-Arbeite weiter.

284
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Trudy ist sehr talentiert …

285
00:26:46,833 --> 00:26:49,958
Bäckt sie?
Wir möchten ein Bild mit einem Kuchen.

286
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Essen Deutsche das?

287
00:26:51,166 --> 00:26:54,041
Sie hält vier Weltrekorde.
Das hat noch keiner geschafft.

288
00:26:54,125 --> 00:26:56,083
Ein Tanzmarathon würde passen.

289
00:26:56,166 --> 00:26:58,916
Hat sie das erwogen? Hat sie einen Freund?

290
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Ich musste sie rauswerfen. Vor dem Laden.

291
00:27:04,958 --> 00:27:06,500
Wo wart ihr, Mädchen?

292
00:27:06,583 --> 00:27:08,541
Komm her, Trudy. Komm.

293
00:27:08,625 --> 00:27:11,500
Das ist Horst.
Gerade aus Heidelberg eingetroffen.

294
00:27:11,583 --> 00:27:15,833
Sein Vater ist der Cousin von Rolfs Frau.
Du kennst Rolfs Wagen vor dem Laden.

295
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
Der Nusshändler.

296
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Sehr leckere Nüsse. Sein Englisch
ist nicht so gut, aber er lernt es.

297
00:27:23,041 --> 00:27:24,541
Nüsse.

298
00:27:24,625 --> 00:27:26,541
Horst bleibt zum Abendessen.

299
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Nüsse.

300
00:27:32,750 --> 00:27:34,458
Mutter, du musst das stoppen.

301
00:27:34,541 --> 00:27:35,541
Was ist hier los?

302
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
-Eine arrangierte Ehe.
-Für wen?

303
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Dich und Horst.

304
00:27:39,833 --> 00:27:41,291
Was?

305
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Meg ist die Älteste.
Warum hat er keinen für sie?

306
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
-Weil Meg schon vergeben ist.
-Was?

307
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Der Junge aus der Durshley-Familie
aus Hamburg.

308
00:27:52,208 --> 00:27:55,666
Er heißt Karl.
Er kommt als Metzgerlehrling.

309
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
Glaubst du, ich heirate einen Metzger?

310
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
Euer Vater ist einfach altmodisch.

311
00:28:05,500 --> 00:28:07,291
So wie ich ein Huhn ausnehmen sollte.

312
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
Den Hals an der Wirbelsäule abschneiden,
den Kopf entfernen.

313
00:28:12,666 --> 00:28:15,208
Verstehst du? Alles weg.

314
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
Meg, was ist los?
Sollen wir ihn umbringen?

315
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
Wir sollen das Huhn ausnehmen.

316
00:28:35,916 --> 00:28:37,833
Ich warte am Ende des Piers, ja?

317
00:28:37,916 --> 00:28:38,750
Okay.

318
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
Trudy.

319
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
Ich … bin … Horst.

320
00:28:53,208 --> 00:28:54,750
Ja. Horst.

321
00:28:54,833 --> 00:28:58,291
Horst. Trudy.

322
00:28:58,875 --> 00:29:03,458
-Trudy! Hilf mir!
-Meg?

323
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
-Ich bin abgerutscht. Halt mich fest!
-Was tust du? Nimm meine Hand!

324
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
Ich kann nicht mehr.
Ich will nicht sterben.

325
00:29:23,166 --> 00:29:26,875
Nüsse. Nüsse!

326
00:29:27,750 --> 00:29:28,750
Nüsse!

327
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
Nüsse!

328
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Nüsse!

329
00:29:36,958 --> 00:29:38,166
Nüsse!

330
00:29:39,333 --> 00:29:42,166
Das reicht. Okay.

331
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
Es reicht. Kein Schwimmen
für euch beide. Einen Monat!

332
00:29:48,625 --> 00:29:51,666
Zwei Tage! Kein Schwimmen für zwei Tage!

333
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Horst ist ein guter Junge.

334
00:29:53,166 --> 00:29:55,166
Wer wird eine wie Trudy heiraten?

335
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Sie brach krank die Schule ab,
sie hört schwer.

336
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Was wird aus ihr? Wer kümmert sich um sie?

337
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Was ist los?

338
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Nichts.

339
00:30:12,625 --> 00:30:14,458
Wir bleiben immer zusammen.

340
00:30:15,958 --> 00:30:17,041
Versprochen?

341
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Versprochen.

342
00:30:23,291 --> 00:30:26,250
Nüsse! Nüsse!

343
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
Kaufen Sie Nüsse!

344
00:30:27,416 --> 00:30:28,833
METZGEREI

345
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Erdnüsse! Walnüsse! Nüsse!

346
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
-Henry Ederle?
-Ja.

347
00:30:44,625 --> 00:30:46,333
James Sullivan, Olympiabund.

348
00:30:49,166 --> 00:30:51,500
Nach monatelangen Überlegungen

349
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
möchte ich sechs Schwimmerinnen
zu Olympia nach Paris entsenden.

350
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Glückwunsch.

351
00:30:58,625 --> 00:31:01,416
Okay, warum?
Sie gehören in diese Metzgerei.

352
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
Sir, wir zeigen der Welt,
dass Amerika Frauenturniere nicht scheut.

353
00:31:05,375 --> 00:31:08,416
Bis auf Bogenschießen.
Das ist generell gefährlich …

354
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
-Und was ist danach?
-Sie gewinnt vier Goldmedaillen.

355
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
Trudy,
wir erwarten Großes von Ihnen in Paris.

356
00:31:17,166 --> 00:31:18,750
-Kennen Sie Mousse?
-Und Meg?

357
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
Es gab nur wenige Plätze. Es tut mir leid.

358
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
Trudy, gewinnen Sie vier Goldmedaillen,
und die Welt liegt Ihnen zu Füßen.

359
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
Wo warst du?

360
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Mit Trudy weg.

361
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
Sie ist seit Stunden zu Hause.

362
00:31:57,500 --> 00:31:59,541
Glaubst du, ich bin ahnungslos?

363
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
Dass ich nicht weiß,
wie Whiskey riecht? Wer ist er?

364
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
Ich weiß nicht, wovon du redest.

365
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
-Was ist los?
-Halt dich raus, Trudy.

366
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
Du trinkst, kommst nach Mitternacht heim.

367
00:32:14,041 --> 00:32:16,750
Weißt du,
was man über meine Tochter sagen wird?

368
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
-Wie heißt er?
-Chip.

369
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
Er heißt Chip Anderson.

370
00:32:27,416 --> 00:32:28,916
Er will mich heiraten.

371
00:32:29,000 --> 00:32:31,125
Ein Anderson soll dich heiraten?

372
00:32:32,416 --> 00:32:36,250
Die Tochter eines deutschen Metzgers?
Du triffst ihn nicht mehr.

373
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
Ich muss meine Familie,
meine Kinder beschützen.

374
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
Ich bin nicht Trudy. Du sagst mir nichts.

375
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Meg.

376
00:32:46,583 --> 00:32:49,333
Meg. Meg!

377
00:32:51,166 --> 00:32:52,166
Meg!

378
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
-Entschuldige dich!
-Das tue ich nicht!

379
00:32:56,833 --> 00:33:00,375
Wir reden mit dem Olympia-Mann.
Wir fahren beide nach Paris!

380
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
Du verstehst es einfach nicht.

381
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
Sie wollen mich nicht.

382
00:33:07,291 --> 00:33:08,375
Ich bin zu schlecht.

383
00:33:09,625 --> 00:33:11,791
Warte.

384
00:33:13,833 --> 00:33:15,000
Ich kann es nicht allein.

385
00:33:16,250 --> 00:33:17,916
Keine Sorge.

386
00:33:19,625 --> 00:33:22,416
-Du bist die schnellste Frau der Welt.
-Und du meine Schwester.

387
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
Wir wollten immer zusammenbleiben.

388
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
Bitte. Komm mit.

389
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Ich gehe nirgends hin.

390
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Es tut mir leid, Trudy.

391
00:33:41,125 --> 00:33:44,375
Meine Damen, das ist Jabez Wolffe.

392
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Er trainiert das Frauen-Schwimmteam.

393
00:33:46,791 --> 00:33:49,583
-Sie dürfen, Mr. Wolffe.
-Danke.

394
00:33:49,666 --> 00:33:51,125
Gut.

395
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
Ich muss Sie
auf dem Schiff nach Paris beschützen.

396
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
Damit es keinen Kontakt
zu den männlichen Athleten gibt.

397
00:33:58,750 --> 00:34:02,625
Daher dürfen Sie Ihre Zimmer
nur in Begleitung verlassen.

398
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
-Begleitung?
-Nonnen.

399
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
Sie werden vor Ihren Kabinen Wache halten.

400
00:34:09,041 --> 00:34:13,375
Ich erwarte, dass Sie die US-olympischen
Benimmregeln verinnerlichen,

401
00:34:13,458 --> 00:34:18,500
insbesondere Kapitel zwei: "Was tun,
wenn mich ein Franzose anspricht?"

402
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
Zudem sollten Frauen
nur im Bruststil schwimmen.

403
00:34:24,041 --> 00:34:27,916
Die Schwimmtechnik,
mit der ich 21 Mal im Ärmelkanal schwamm.

404
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Haben Sie es je ganz geschafft?

405
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
Eines Tages werde ich es.

406
00:34:40,041 --> 00:34:41,458
US-OLYMPIABUND

407
00:35:13,708 --> 00:35:16,791
Komm schon! Los! Weiter! Noch fünfzig!

408
00:35:16,875 --> 00:35:18,791
Noch 20 Sekunden!

409
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
SEEKRANKHEIT Heilmittel

410
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
-Über eine Woche ist vorbei.
-Oje.

411
00:35:45,125 --> 00:35:46,333
Wir müssen trainieren.

412
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Zurück in Ihre Zimmer. Mir ist übel.

413
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
Die Männer sind täglich im Becken.
Rennen übers Deck, heben Gewichte.

414
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Ich muss auf Ihre Sicherheit achten.

415
00:35:56,750 --> 00:36:00,333
Es sind 300 Männer auf diesem Schiff,
weitere 50 in der Crew.

416
00:36:00,416 --> 00:36:02,416
Davon einige Norweger.

417
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
Wir schlafen neben dem Maschinenraum
und finden keine Ruh.

418
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
Und wir essen nur zweimal täglich
Brot und Käse.

419
00:36:08,958 --> 00:36:12,708
Sie dürfen ein paar Mal übers Deck laufen,
wenn die Männer essen.

420
00:36:12,791 --> 00:36:15,416
Und in Paris? Dürfen wir da trainieren?

421
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
Sie kriegen Ihre Chance beim Startschuss.

422
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
VIII. OLYMPISCHE SPIELE

423
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Konzentration!

424
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
Goldmedaille für Bauer.
Silber für Kellermann. Bronze für Ederle.

425
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
Goldmedaille für Kurtz.
Silber für Stromburg. Bronze für Gilmore.

426
00:37:21,250 --> 00:37:25,708
Hier ist Harry Horlick mit einem Bericht
von den Olympischen Spielen in Paris.

427
00:37:25,791 --> 00:37:27,750
Der US-Meister Johnny Weissmuller

428
00:37:27,833 --> 00:37:30,333
gewinnt die dritte Goldmedaille
für die USA

429
00:37:30,416 --> 00:37:32,250
-am letzten Tag.
-Und Trudy?

430
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
Ein legendärer Held kehrt nach Hause.

431
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
Kamera läuft.
Bereithalten, wenn Johnny rauskommt.

432
00:38:00,375 --> 00:38:01,500
Johnny!

433
00:38:03,000 --> 00:38:04,166
Johnny!

434
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
-Winken Sie!
-Ein Lächeln für die Kamera!

435
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Mom hat Berliner mit Marmelade gemacht.

436
00:38:38,166 --> 00:38:39,708
Wann trittst du wieder an?

437
00:38:39,791 --> 00:38:41,875
Frauen sollen nicht mehr schwimmen.

438
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
Keine Förderung, keine Trainer mehr.

439
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Es ist aus. Fortan arbeite ich unten.

440
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Dann kannst du zu Megs Hochzeit kommen?

441
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Was hast du gesagt?

442
00:38:56,291 --> 00:38:57,333
FLEISCHMARKT

443
00:39:09,708 --> 00:39:11,625
Warum weiß ich nichts von der Verlobung?

444
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
Du warst weg. Es ging so schnell.

445
00:39:16,791 --> 00:39:19,000
Du sollst meine Trauzeugin sein, Trudy.

446
00:39:19,958 --> 00:39:21,583
Wie hast du sie überzeugt?

447
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
Plötzlich ist es egal,
dass du zu Meg Anderson wirst?

448
00:39:26,000 --> 00:39:27,416
Anderson?

449
00:39:30,791 --> 00:39:31,791
Du weißt es nicht?

450
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Nicht Anderson, sondern Durshley.

451
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
Ich heirate Karl Durshley.

452
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
Den Metzger?

453
00:39:42,750 --> 00:39:45,750
Sag das ab.
Sag, du hast es dir anders überlegt.

454
00:39:45,833 --> 00:39:49,291
Ich muss Karl heiraten.
Das gehört zur Vereinbarung.

455
00:39:49,375 --> 00:39:50,541
Zur Vereinbarung?

456
00:39:50,625 --> 00:39:53,791
-Daher kam er nach Amerika.
-Du bist keine Vereinbarung.

457
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
Was passiert wohl mit den Mädchen hier?

458
00:39:59,125 --> 00:40:01,416
Was glaubst du, was mit dir passiert?

459
00:40:01,500 --> 00:40:03,833
Deine Zukunft ist schon entschieden.

460
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
Dad hat meine Trophäen
in eine Kiste gesteckt.

461
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Das wird schon.

462
00:40:13,750 --> 00:40:15,708
-Ich verspreche …
-Hätte ich gewonnen …

463
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Das ist alles egal, Trudy.

464
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
Glaubst du, man schert sich
um deinen Gewinn oder Verlust?

465
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
Zwei Mädchen aus der Metzgerei?
Wir können nicht gewinnen.

466
00:40:27,791 --> 00:40:31,083
Die Leute …
Sie wollen nicht, dass wir Helden sind.

467
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
Wir sollen nichts sein.

468
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
Es tut mir leid, Trudy.
Ich habe es versucht.

469
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Du warst meine Heldin.

470
00:41:18,083 --> 00:41:20,500
Nackte Beine sind verboten, Ladys. Los.

471
00:41:20,583 --> 00:41:21,666
Gehen wir.

472
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
METZGEREI

473
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
Schau, das ist Trudy. Das ist sie.

474
00:41:57,875 --> 00:42:00,375
Entschuldigen Sie, Miss. Sind Sie Trudy?

475
00:42:00,958 --> 00:42:02,000
Ja.

476
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
Ich wollte Ihnen nur sagen,
dass ich Ihretwegen schwimmen darf.

477
00:42:11,958 --> 00:42:13,041
Bist du schnell?

478
00:42:13,125 --> 00:42:17,791
Ich habe mal meinen Bruder geschlagen,
aber er sagt, es wäre nie passiert.

479
00:42:17,875 --> 00:42:18,916
Das ist unmöglich.

480
00:42:19,833 --> 00:42:22,541
Aber es ist passiert, oder?
Das Unmögliche.

481
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Natürlich.

482
00:42:24,625 --> 00:42:26,916
Eines Tages will ich genau wie Sie sein.

483
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
-Du hast mit ihr gesprochen!
-Meine Heldin.

484
00:42:42,916 --> 00:42:47,208
Heute präsentiert
das Extravaganza-Varieté von Coney Island

485
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
eine Schwimmvorführung
mit dem Engländer Bill Burgess!

486
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
-Lassen Sie mich!
-Der zweite Mann, der jemals

487
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
die tückischen Gewässer
des Ärmelkanals durchquerte.

488
00:43:00,291 --> 00:43:02,750
Das Wasser des Kanals ist nahezu eisig,

489
00:43:02,833 --> 00:43:06,375
mit starken Strömungen,
die Dampfschiffe gegen Felsen schleudern!

490
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
Begrüßen Sie eine wahre lebende Legende,
wenn er an Land kommt!

491
00:43:10,875 --> 00:43:16,708
Für nur einen Penny reichen Sie
dem größten Schwimmer der Welt die Hand,

492
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
Bill Burgess!

493
00:43:22,291 --> 00:43:23,291
Hey, Bill!

494
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
Dieser Mann ist nackt.

495
00:43:31,416 --> 00:43:33,625
Keine Panik!

496
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
Meine Damen und Herren von Amerika!

497
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Ich schwimme nackt.

498
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
-Bleiben Sie zurück.
-Danke.

499
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
Auf den Boden!
Sie sind wegen Unmoral festgenommen.

500
00:43:56,666 --> 00:43:58,958
Hoch mit ihm.

501
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
-Okay, das war's. Los.
-Nein! Hey!

502
00:44:01,750 --> 00:44:04,458
Hey, was tun Sie?
Ich will mein verdammtes Geld!

503
00:44:04,541 --> 00:44:06,125
Ich bleibe … Mein Geld!

504
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
Geben Sie mir mein Geld!
Ich habe einen Vertrag unterschrieben!

505
00:44:13,625 --> 00:44:15,958
Der gefährliche Ärmelkanal!

506
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
Londons Daily-Sketch-Angebot!
Preisgeld von 1000 Pfund!

507
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
34 Kilometer Entfernung!

508
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Für den NÄCHSTEN MANN,
der den Kanal durchquert.

509
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Der Ärmelkanal WARTET

510
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
Nur der stärkste Mann überlebt es!

511
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
Du siehst so schön aus.

512
00:45:26,791 --> 00:45:28,291
Wie weit ist es?

513
00:45:28,375 --> 00:45:30,208
Meg, das ist dein Hochzeitstag.

514
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
-Wie weit von Frankreich nach England?
-Du hast keine Ahnung.

515
00:45:34,291 --> 00:45:36,125
Du hast darüber nachgedacht.

516
00:45:36,208 --> 00:45:38,625
Es ist egal. Wir können nicht gewinnen.

517
00:45:40,458 --> 00:45:42,250
Wir haben Hotdogs gewonnen.

518
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
Da waren auch Zwiebeln drauf.

519
00:45:50,583 --> 00:45:52,708
Es sind 34 Kilometer.

520
00:45:54,166 --> 00:45:55,541
Das könnte Spaß machen.

521
00:45:56,708 --> 00:45:58,291
Glaubst du, ich könnte es?

522
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
Glaubst du an mich?

523
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
Arschsicher.

524
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
-Hast du gerade geflucht?
-Nein.

525
00:46:07,125 --> 00:46:08,708
Du hast Arsch gesagt.

526
00:46:12,041 --> 00:46:15,083
Nun, ich tanze jetzt mit meinem Ehemann.

527
00:46:17,333 --> 00:46:19,000
Was machst du, Trudy?

528
00:46:21,958 --> 00:46:26,541
Am Morgen
Am Abend

529
00:46:26,625 --> 00:46:28,291
Haben wir doch Spaß?

530
00:46:29,166 --> 00:46:32,291
Nicht viel Geld, oh, aber Liebster

531
00:46:32,791 --> 00:46:34,541
Wir haben doch Spaß?

532
00:46:40,541 --> 00:46:41,541
Du schaffst es!

533
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
Achtundzwanzig Schläge, Vera.

534
00:46:46,083 --> 00:46:47,583
Ist es machbar?

535
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
Ich wollte das Frauen-Olympiateam
trainieren. Nur Anstandsdame war möglich.

536
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
-Sie sind nicht bereit für uns.
-Und wenn ich es bin?

537
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
Weißt du, was bei einem Versagen
oder Unfall passiert?

538
00:47:03,083 --> 00:47:07,500
Mit dem Fehler machen sie hier dicht,
schmeißen alle Mädchen aus dem Becken.

539
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
Und wenn ich es schaffe? Was dann?

540
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
Dann haben sie ein echtes Problem.

541
00:47:21,541 --> 00:47:23,125
… niemand hat je gerufen.

542
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
Ich werde bereit sein.

543
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
Ich durchquere den Ärmelkanal.

544
00:47:56,291 --> 00:47:57,833
Was meinst du?

545
00:47:57,916 --> 00:48:01,250
Ich schwimme durch den Ärmelkanal.
Bitte gib mir das Brot.

546
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
-Nein, ich sage …
-Das war keine Frage.

547
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
Ich war den Großteil meines Lebens
gegen Athletinnen.

548
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
Ich war gegen Frauen bei Olympia.

549
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
Ja, Mr. Sullivan. Sie sind ein Temper Kop.

550
00:48:21,875 --> 00:48:22,875
Was ist das?

551
00:48:22,958 --> 00:48:24,708
Jiddisch für "Idiot".

552
00:48:25,875 --> 00:48:29,083
Aber ich soll
für Trudys Kanaldurchquerung zahlen,

553
00:48:29,166 --> 00:48:30,750
nach der Schande in Paris.

554
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
Sie trainierte drei Wochen nicht,
weil Sie sie hängenließen.

555
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
Sie brauchen Trudy.
Denken Sie an die Aufmerksamkeit.

556
00:48:39,208 --> 00:48:42,416
Der Kanal ist 34 Kilometer breit.

557
00:48:42,500 --> 00:48:44,791
Die Strömung ändert sich
alle paar Stunden.

558
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
Um dagegen anzukommen,
muss sie nahezu 80 Kilometer schwimmen.

559
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Das Wasser ist eiskalt.

560
00:48:52,208 --> 00:48:56,625
Der Sturm fegt ohne Warnung hinein
und bringt Wellen von bis zu sechs Metern.

561
00:48:56,708 --> 00:48:58,750
Es gibt Quallen und Haie,

562
00:48:58,833 --> 00:49:02,541
mitunter sogar Minen aus dem Krieg,
die nicht detoniert sind.

563
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
Ich glaube wirklich,
dass sie sterben wird.

564
00:49:06,666 --> 00:49:08,666
Die Aufmerksamkeit brauch ich nicht.

565
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Verzeihung, ich treffe meine Mutter
zum Essen in den Jersey Highlands.

566
00:49:13,833 --> 00:49:15,541
Es ist ihr 88. Geburtstag.

567
00:49:15,625 --> 00:49:20,208
Sie will ins Penner's zum Hummer-Essen,
an einem Tisch am Wasser.

568
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
Ich könnte Sie da treffen, Mr. Sullivan.

569
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
Wie bitte?

570
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
Sie fahren mit Ihrem Auto,
ich schwimme von New York nach New Jersey.

571
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Sie wollen nach Jersey schwimmen?

572
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
Rund 11 km durch die untere Bucht
vom Rockaway Point.

573
00:49:35,250 --> 00:49:39,500
Wir verhandeln. Wenn ich's schaffe,
zahlt der Olympiabund meine Kanalreise.

574
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
Überfahrt, Trainer, Begleitboot, alles.

575
00:49:45,875 --> 00:49:48,416
Elf Kilometer. In wie vielen Stunden?

576
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
-Fünf.
-Vier Stunden.

577
00:49:51,750 --> 00:49:52,875
Drei.

578
00:49:54,625 --> 00:49:57,750
Wenn Sie es in drei schaffen,
finanzieren wir Sie.

579
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Und das Abendessen geht auf mich.

580
00:50:08,750 --> 00:50:10,291
US-OLYMPIABUND

581
00:50:10,375 --> 00:50:14,083
Jetzt ist es 18:30 Uhr.
Schwimm mit der Abendflut, nicht dagegen.

582
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
Mit dem Sonnenuntergang rechts.

583
00:50:16,541 --> 00:50:18,833
Es gibt kein Begleitboot.
Achte auf Schuten.

584
00:50:18,916 --> 00:50:21,208
Der Highlands-Leuchtturm ist dein Kurs.

585
00:50:21,291 --> 00:50:25,291
Verirrst du dich, folge den Bojen.
Es gibt Anlegeplätze bis nach Jersey.

586
00:50:25,375 --> 00:50:27,916
-Wie heißt das Restaurant?
-Penner's.

587
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Da entlang. Los!

588
00:50:30,916 --> 00:50:32,500
Kommt. Fahren wir.

589
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Danke.

590
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
Ist dir warm genug, Mutter?

591
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Komm schon.

592
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
Oh, mein Lieber. Danke.

593
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
Tut mir leid, Mrs. Epstein.
Abgemacht ist abgemacht.

594
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
Es ist 21:30 Uhr. Ihre Zeit ist um.

595
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
Wie war Ihr Essen?

596
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
Zwei Stunden und 56 Minuten.
Ihre Männer können die Zeit bestätigen.

597
00:52:28,125 --> 00:52:29,125
Wo warst du?

598
00:52:31,875 --> 00:52:34,916
-Erfährt dein Vater, dass du so spät …
-Ich war schwimmen.

599
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Schwimmen? Am Abend?

600
00:52:39,125 --> 00:52:40,500
Nach New Jersey.

601
00:52:40,583 --> 00:52:42,666
Von New York nach New Jersey.

602
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
Hast du New Jersey gesagt?

603
00:52:48,333 --> 00:52:50,083
Nächste Woche geht's zum Kanal.

604
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
Du bist mein Kind.
Und das, was du am meisten liebst …

605
00:52:59,625 --> 00:53:01,083
… macht mir Angst.

606
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
Ich kann nicht hierbleiben.

607
00:53:10,291 --> 00:53:12,333
Ich sehe Meg, die anderen Mädchen …

608
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
Wie soll ich wie sie sein?

609
00:53:26,333 --> 00:53:27,791
Ich hatte einen Zwilling.

610
00:53:30,583 --> 00:53:32,625
Sie ertrank, als wir sieben waren.

611
00:53:35,000 --> 00:53:36,250
Wie hieß sie?

612
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
Ich bin nicht da, wenn dir was zustößt.

613
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
Ich weiß nicht, woher du den Mut nimmst.

614
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Von dir.

615
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
Wie ist es dort draußen im Dunkeln?

616
00:54:17,791 --> 00:54:20,708
Heute ist mir beim Schwimmen
ein Seehund gefolgt.

617
00:54:21,541 --> 00:54:22,541
Er ist dir gefolgt?

618
00:54:24,916 --> 00:54:26,291
Ich bin mir sehr sicher.

619
00:54:26,375 --> 00:54:29,833
Nicht gefolgt, Trudy. Verfolgt.

620
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Danke. Eines Tages werde ich es.

621
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
Trudy, ich stelle Ihnen den Mann vor,
der Sie trainieren wird.

622
00:54:53,666 --> 00:54:55,458
Charlotte Epstein trainiert mich.

623
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
Eine Frau trainiert eine Frau?

624
00:54:58,708 --> 00:55:01,625
Als zähme ein Löwe einen Löwen.
Eine schlechte Idee.

625
00:55:01,708 --> 00:55:04,916
-Sie ist meine Trainerin.
-Mr. Wolffe ist Ihr Trainer.

626
00:55:07,541 --> 00:55:08,958
Oder keine Finanzierung.

627
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
Keine Sorge, Liebes.
Ich passe auf Sie auf im großen Meer.

628
00:55:28,750 --> 00:55:29,875
Trudy!

629
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
FRANKREICH

630
00:55:41,041 --> 00:55:42,708
Warten Sie. Ich hole den Schlüssel.

631
00:55:54,583 --> 00:55:57,666
Wir trinken
auf unseren Freund Rudolph Vittali.

632
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Er starb bei der Kanaldurchquerung.

633
00:55:59,833 --> 00:56:02,875
Er verirrte sich
in der Dunkelheit der Untiefen.

634
00:56:03,833 --> 00:56:08,750
Wissen Sie,
an diesem Ort riskieren Männer alles.

635
00:56:08,833 --> 00:56:09,958
Also …

636
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
Was gibt einer Frau das Recht,
an solch einen Ort zu kommen?

637
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
Auf Vittali! Einen großartigen Schwimmer.

638
00:56:34,625 --> 00:56:35,750
Trudy.

639
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
Trudy! Brustschwimmen, ja?

640
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Das ist kein Wettkampf.

641
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Langsam und ruhig.

642
00:57:25,250 --> 00:57:29,708
Neues aus Europa: Trudy Ederle trainiert
für die Durchquerung des Ärmelkanals.

643
00:57:29,791 --> 00:57:33,791
Lloyd's of London
sieht ihre Erfolgschancen bei 100 zu 1.

644
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
Babe Ruth sagte heute voraus,
dass es sehr unwahrscheinlich ist.

645
00:57:38,625 --> 00:57:42,541
Babe Ruth ist so deutsch wie wir.
Er soll sich vom Acker machen.

646
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
… ob die Schwimmart ein Frauensport ist.

647
00:57:54,583 --> 00:57:55,791
Wie oft probierten Sie es?

648
00:57:58,208 --> 00:57:59,916
Zwölf Mal.

649
00:58:00,000 --> 00:58:02,166
Einmal fehlten nur wenige Kilometer,

650
00:58:02,250 --> 00:58:05,541
aber die Flut kam seitlich vom Atlantik …

651
00:58:06,458 --> 00:58:08,125
Drückte mich in die Untiefen.

652
00:58:08,208 --> 00:58:10,291
Die letzte Hürde vor England.

653
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Sie haben mich gerettet,

654
00:58:13,166 --> 00:58:17,458
bevor ich in diese Hölle auf Erden geriet,
in der einen die Strömung

655
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
einfach hält wie die Hand Gottes.

656
00:58:20,666 --> 00:58:22,833
Man kann sie nicht durchbrechen.

657
00:58:24,916 --> 00:58:26,583
Sie sind gegen uns, Trudy.

658
00:58:27,541 --> 00:58:29,375
Das Wasser soll siegen.

659
00:58:30,000 --> 00:58:31,666
Ich bin für Sie, Benji.

660
00:58:33,791 --> 00:58:34,791
Und ich für Sie.

661
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
Ich bin drei Stunden geschwommen.
Ich habe Riesenhunger.

662
00:59:08,958 --> 00:59:11,666
Die Zeitung braucht Sie schick.
Essen Sie wie eine Dame.

663
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
Eppy sagt, ich brauche mehr.

664
00:59:13,375 --> 00:59:14,833
Dämpfen Sie Ihre Stimme.

665
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Ich hole mehr Obst.

666
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
Und da ist es!

667
00:59:35,291 --> 00:59:37,666
Benji, schauen Sie mal raus.

668
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
Sie bekommen wohl Gesellschaft
beim Schwimmen morgen.

669
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
Das ist wohl nur das Baby.

670
00:59:52,375 --> 00:59:53,416
Obst.

671
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Das war unnötig.

672
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
Er hält mich nicht zum Narren,
Sie auch nicht.

673
01:00:01,000 --> 01:00:04,583
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

674
01:00:04,666 --> 01:00:05,666
Lassen Sie das.

675
01:00:05,750 --> 01:00:07,333
-Nicht viel Geld
-Aufhören.

676
01:00:07,416 --> 01:00:10,541
Oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß

677
01:00:11,041 --> 01:00:16,208
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

678
01:00:16,750 --> 01:00:18,125
Nicht viel Geld

679
01:00:18,208 --> 01:00:21,333
Oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

680
01:00:22,208 --> 01:00:26,583
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

681
01:00:28,041 --> 01:00:29,041
Nicht viel Geld

682
01:00:29,125 --> 01:00:31,875
Oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

683
01:00:47,583 --> 01:00:49,500
Wenn ich sterbe, Trudy,

684
01:00:50,750 --> 01:00:51,875
sprichst du den Toast.

685
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Erhebst du das Glas?

686
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
Benji, schreib Geschichte.

687
01:01:17,041 --> 01:01:18,041
Ja?

688
01:01:19,375 --> 01:01:23,250
Sie hält mich zum Narren.
Sie lacht, singt mir ins Gesicht.

689
01:01:23,333 --> 01:01:24,375
Das dulde ich nicht.

690
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
Man wettet auf Ihr Mädchen.
Die Quoten sind stark gesunken.

691
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
Sie ist nicht mein Mädchen.
Es ist Ihres. Das ist Ihr Theater.

692
01:01:32,291 --> 01:01:35,416
Ich verteidigte jahrelang
die Reinheit des Sports,

693
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
sah, wie sie Frauen das Wahlrecht gaben,
aber niemand kann ihnen das geben.

694
01:01:41,458 --> 01:01:42,583
Habe ich recht?

695
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
Eine Frau? Da draußen?

696
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
Sie wird keine 11 Kilometer weit kommen.
Wetten Sie darauf.

697
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Benji?

698
01:01:57,291 --> 01:01:59,458
Holt den Arzt! Er ist eiskalt!

699
01:01:59,541 --> 01:02:01,583
Wir verloren ihn nach 16 Kilometern!

700
01:02:01,666 --> 01:02:02,958
Benji!

701
01:02:03,041 --> 01:02:06,916
-Zum Glück fanden wir ihn überhaupt.
-Benji. Benji!

702
01:02:07,000 --> 01:02:09,083
Benji, Benji.

703
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
Es ist alles gut.

704
01:02:14,083 --> 01:02:15,291
Es war nicht meine Zeit.

705
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
Die Hand Gottes, Trudy.

706
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
Du musst sie für mich durchbrechen.
Du schaffst es.

707
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
Eins, zwei, drei!

708
01:02:28,500 --> 01:02:29,625
Schnell rein!

709
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Beeilung!

710
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
20. JULI 1926

711
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Geben Sie das Christopher.

712
01:03:11,333 --> 01:03:14,541
Hierher, Trudy!
Breites Lächeln. Zeigen Sie Ihre Zähne!

713
01:03:14,625 --> 01:03:17,125
Sehen Ihre Haare schön aus
unter der Kappe?

714
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
Haben Sie Angst vor der Kälte?

715
01:03:23,666 --> 01:03:27,750
Die Schwimmregeln besagen,
dass Schwimmer im Wasser

716
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
niemals berührt werden dürfen.

717
01:03:30,625 --> 01:03:33,625
Wird ein Schwimmer
auch nur im Wildwasser berührt,

718
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
ist das eine sofortige Disqualifizierung.

719
01:03:44,166 --> 01:03:46,250
-Ist das das Lauteste?
-Ja.

720
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
Es ist das schönste Gefühl der Welt.

721
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
Ich bin Ihr Gastgeber
und Kapellmeister Harry Horlick,

722
01:03:52,375 --> 01:03:54,333
und das ist die A&P Liberty Hour.

723
01:03:54,416 --> 01:03:56,791
Bevor wir beginnen, Neues aus Europa.

724
01:03:56,875 --> 01:04:00,875
Trudy Ederle will heute bei Sonnenaufgang
den Ärmelkanal durchqueren,

725
01:04:00,958 --> 01:04:04,958
während die Welt darauf wartet,
ob eine Frau den härtesten Test

726
01:04:05,041 --> 01:04:06,375
des Sports überlebt.

727
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
Sie haben mir Musik versprochen,
Mr. Wolffe!

728
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
Sie sind die Beste, Trudy!

729
01:04:56,416 --> 01:04:58,000
Zum Glück höre ich schlecht.

730
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
Trudy! Brustschwimmen!

731
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
Trudy!

732
01:05:29,375 --> 01:05:30,583
Brustschwimmen!

733
01:05:44,666 --> 01:05:45,958
Wir haben sie!

734
01:06:08,333 --> 01:06:13,500
Es ist 7:15 Uhr,
die Luft misst 9 Grad, das Wasser 16 Grad.

735
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
Trudy Ederle ist im Wasser
und schwimmt im Kraulstil.

736
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
-Senden Sie das nach New York!
-Los!

737
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
NBC.

738
01:06:21,416 --> 01:06:24,458
-Kommt durch.
-Sechzehn. Sende es jetzt.

739
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
Report aus dem eisigen Wasser
des Ärmelkanals.

740
01:06:31,083 --> 01:06:35,250
Trudy Ederle schwimmt seit drei Kilometern
und wirkt stark.

741
01:06:35,333 --> 01:06:37,500
Trudy schwimmt nicht im Bruststil.

742
01:06:37,583 --> 01:06:40,458
Sie nutzt die Kraultechnik
mit 28 Schlägen.

743
01:06:40,541 --> 01:06:44,708
-Jetzt eine Nachricht vom Sponsor.
-Los, Mädchen. Tritt mit den Füßen!

744
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
Trudy! Schwimmen Sie langsamer.

745
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
Trudy!

746
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Langsamer!

747
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Sie hört nicht auf ihn.

748
01:07:16,166 --> 01:07:18,708
Nach sechs Kilometern
keine Ermüdungszeichen.

749
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Trudy Ederle schwimmt schneller.

750
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Trudy!

751
01:07:52,166 --> 01:07:54,083
Obst! Sie müssen etwas essen!

752
01:07:58,833 --> 01:08:00,041
Ich muss näher ran.

753
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Näher!

754
01:08:23,166 --> 01:08:24,416
Nehmen Sie den!

755
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
Trudy! Nehmen Sie den!

756
01:08:37,166 --> 01:08:38,708
Nehmen Sie ihn!

757
01:08:43,208 --> 01:08:44,666
Er hat sie fast berührt!

758
01:08:44,750 --> 01:08:46,666
-Fast berührt!
-Hat er sie berührt?

759
01:09:05,083 --> 01:09:06,250
Ruhe, verdammt!

760
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
Keine Sorge, alter Junge.
Nur noch 26 Kilometer.

761
01:10:24,000 --> 01:10:25,208
TEE

762
01:10:25,291 --> 01:10:26,458
Trudy!

763
01:10:26,958 --> 01:10:28,291
Warten Sie! Tee!

764
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
Hier. Nehmen Sie das.

765
01:10:47,625 --> 01:10:48,625
Ich hab sie!

766
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Gut.

767
01:10:59,375 --> 01:11:00,500
Danke!

768
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
Zehn Kilometer. Sie wird langsamer.

769
01:11:22,250 --> 01:11:24,791
Hier, Kumpel. Nimm das. Es gehört dir.

770
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
Alles okay?

771
01:11:52,333 --> 01:11:53,708
Trudy, hey!

772
01:11:57,541 --> 01:11:58,625
Trudy!

773
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Das ist der falsche Weg.

774
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
Falscher Weg. Da entlang.

775
01:12:22,333 --> 01:12:25,833
Seht sie nur an.
Noch nicht mal 11 Kilometer.

776
01:12:27,125 --> 01:12:28,500
Wir wurden veräppelt.

777
01:12:28,583 --> 01:12:30,375
Reine Zeitverschwendung.

778
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
Trudy!

779
01:12:32,625 --> 01:12:34,416
-Trudy!
-Trudy!

780
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Trudy!

781
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Trudy, schauen Sie her.

782
01:12:37,750 --> 01:12:39,166
Trudy!

783
01:12:40,708 --> 01:12:41,708
Es ist aus.

784
01:12:42,291 --> 01:12:43,333
Das war's.

785
01:13:04,125 --> 01:13:06,708
Trudy wurde
vom Trainer Jabez Wolffe gerettet.

786
01:13:06,791 --> 01:13:09,416
Er sprang rein, als sie untertauchte.

787
01:13:09,500 --> 01:13:10,500
Entschuldigung.

788
01:13:17,958 --> 01:13:23,333
Es ist nun klar, dass Trudy Ederle einfach
die nötige Stärke und Ausdauer fehlt.

789
01:13:23,875 --> 01:13:27,083
Doch Mut allein
konnte dieses Gewässer nicht zähmen.

790
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Nur fünf Männer
haben es bislang geschafft.

791
01:13:30,416 --> 01:13:34,458
Captain Webb war der Erste
innerhalb von 21 Stunden und 45 Minuten.

792
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Dutzende mutige Männer starben …

793
01:13:49,541 --> 01:13:53,000
Die Welt reagiert darauf,
dass Ederle im Meer bewusstlos wurde.

794
01:13:53,083 --> 01:13:56,333
Nach den Olympia-Ergebnissen
und jetzt im Kanal

795
01:13:56,416 --> 01:14:00,000
ist das der Schlachtruf
der Gegner von Athletinnen.

796
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
Wie vermutet ist der Ärmelkanal
eine zu große Kraft für jede Frau.

797
01:14:15,375 --> 01:14:18,833
Meine Damen und Herren,
Trudy Ederle zog man aus dem Wasser,

798
01:14:18,916 --> 01:14:20,750
nach nur 10 Kilometern.

799
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Der Versuch ist gescheitert.

800
01:14:23,500 --> 01:14:28,666
Wenn Trudy Ederle nur wenige Kilometer
von der Küste Frankreichs schafft,

801
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
wird es nie eine Frau schaffen,
den Ärmelkanal zu durchqueren.

802
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Was ist passiert?

803
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Sie waren zu schnell.

804
01:15:12,333 --> 01:15:14,750
Alle Schwestern finden Sie sehr mutig.

805
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
Wie weit bin ich gekommen?
Keiner sagt es mir.

806
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
Ist gut, Trudy.

807
01:15:19,083 --> 01:15:24,083
Ich bin seit zwei Wochen hier.
Ich will nach Hause. Sofort.

808
01:15:25,333 --> 01:15:26,500
Ihr Zuhause ist hier.

809
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
Was machst du hier?

810
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
Ich wollte sagen, dass es falsch ist.
Frauen sollten Metzger werden dürfen.

811
01:15:44,208 --> 01:15:47,250
-Ich bringe es dir bei.
-Ich will keine Metzgerin sein.

812
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
Es tut mir leid.
Aber als ich dich im Radio hörte …

813
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
Meine Tochter im Radio?
Und du warst allein.

814
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
Und ich habe mich geschämt,
dass ich nicht hier war.

815
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
Du bist jetzt da.

816
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
Ja. Wir wollen dich nach Hause holen.

817
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Wir?

818
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
Dachtest du, er käme ohne mich?

819
01:16:12,291 --> 01:16:14,500
Meg. Meg!

820
01:16:16,750 --> 01:16:18,583
Ich habe von dir geträumt.

821
01:16:18,666 --> 01:16:21,041
Und von Käse. Ich habe Riesenhunger.

822
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
Morgen legt ein Schiff ab.
Bist du stark genug dafür?

823
01:16:28,166 --> 01:16:29,958
Trudy Ederle, wo ist sie?

824
01:16:30,041 --> 01:16:32,083
Sir, verlassen Sie sofort die Klinik.

825
01:16:32,166 --> 01:16:33,375
Mr. Burgess?

826
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
Sie sind 12,5 Minuten pro Meile
durch jede Flut geschwommen.

827
01:16:38,458 --> 01:16:39,541
Wer ist der Mann?

828
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Was ist passiert?

829
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
Achtundzwanzig Schläge pro Minute,
zwölfeinhalb Minuten pro Meile.

830
01:16:46,041 --> 01:16:47,041
Herausragend.

831
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
Lassen Sie meine Tochter, Sir.

832
01:16:51,958 --> 01:16:53,875
Der Kapitän der Alsace ist mein Freund.

833
01:16:54,583 --> 01:16:57,125
Er sagte, Mr. Wolffe
hätte Sie fast berührt im Wasser.

834
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
Er ist ausgerutscht.

835
01:16:59,291 --> 01:17:01,125
Kanalschwimmer rutschen nicht aus.

836
01:17:02,666 --> 01:17:05,458
Sie sind 4 km/h
gegen jede Flut geschwommen.

837
01:17:05,541 --> 01:17:08,041
Und plötzlich sind Sie abgetaucht.

838
01:17:09,375 --> 01:17:10,416
Was ist passiert?

839
01:17:11,958 --> 01:17:14,458
Wolffe gab mir Tee. Danach war mir übel.

840
01:17:14,541 --> 01:17:17,291
Erst im Magen, dann im Kopf.

841
01:17:19,625 --> 01:17:20,958
Ich blieb nicht wach.

842
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
Tee?

843
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Er hat Tabletten zum Schlafen dabei.

844
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Gegen Seekrankheit.

845
01:17:34,416 --> 01:17:35,583
Daher ging er so schnell.

846
01:17:38,291 --> 01:17:39,583
Er vergiftete meine Tochter?

847
01:17:40,291 --> 01:17:42,875
Nehmen Sie es als Kompliment, Mr. Ederle.

848
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
Frauen müssen vorankommen,
wenn ihre Trainer sie vergiften wollen.

849
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Das muss zur Presse.

850
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
Nein. Man glaubt keinem Mädel,
das fast ertrunken wäre.

851
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
Nur, wenn sie den Sand
auf der anderen Seite berührt.

852
01:17:57,583 --> 01:18:01,125
-Ich weise Ihnen gern den Weg.
-Bei einem weiteren Versuch?

853
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
Bitte. Findet deine Mutter das raus,
bringt sie mich um.

854
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
Trudy, was möchtest du?

855
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
Ich bin weit gereist.
Da könnte ich auch nach England.

856
01:18:28,875 --> 01:18:32,083
Meine Damen und Herren,
nicht alle Experimente glücken.

857
01:18:32,166 --> 01:18:35,708
Derzeit ist nur Trudys Gesundheit wichtig.

858
01:18:35,791 --> 01:18:38,750
Ich sorge dafür,
dass sie sich auf dem Schiff erholt.

859
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
-Hier!
-Ja.

860
01:18:40,333 --> 01:18:44,625
-Ich beantworte weitere Fragen. Einzeln.
-Was ist Ihr nächstes Projekt?

861
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
Erholen Sie sich in Ihrer Kabine, Trudy.

862
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
In einigen Tagen sind Sie zu Hause,
dann wird all das vergessen sein.

863
01:18:54,416 --> 01:18:55,875
Als wäre es nie passiert.

864
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
Ja.

865
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
Wir haben drei Tage
bis zur Ankunft in New York,

866
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
bis man merkt,
dass Sie noch in Frankreich sind.

867
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
Und wenn sie nicht stark genug ist?

868
01:19:45,416 --> 01:19:49,541
Ein Sturm zieht auf. Die Temperatur
im Wasser beträgt 13 Grad und fällt.

869
01:19:49,625 --> 01:19:52,708
Noch kälter überlebt sie nicht.
Wir können nicht warten.

870
01:19:53,666 --> 01:19:58,625
Ich starte in drei Tagen. Ohne Presse.
Ohne Massen. Niemand wird mich aufhalten.

871
01:20:10,208 --> 01:20:12,291
Es gibt keine gerade Linie nach England.

872
01:20:13,583 --> 01:20:15,541
Die Strömung gibt die Linie vor.

873
01:20:16,291 --> 01:20:19,000
Dort, wo die Nordsee
und der Atlantik zunehmen,

874
01:20:19,083 --> 01:20:21,541
können Sie die Strömung
als Karte benutzen.

875
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
Versprechen Sie mir etwas, Mr. Burgess.

876
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Niemand soll mich aus dem Wasser holen.

877
01:20:33,333 --> 01:20:34,666
Das ist nicht richtig.

878
01:20:34,750 --> 01:20:38,083
Ich entscheide das.
Ich schwimme unter meinen Bedingungen.

879
01:20:38,875 --> 01:20:43,333
-Versprechen Sie es mir.
-Was ist mit Ihrem Vater oder der Familie?

880
01:20:45,250 --> 01:20:48,583
Sie könnten es nie verstehen,
aber Sie schon.

881
01:20:49,375 --> 01:20:51,708
Versprechen Sie,
dass Sie mich nicht rausholen.

882
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Ich habe alle Versprechen
an Frauen gebrochen.

883
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
In England bekam ich Tausende Whiskeys.

884
01:20:57,750 --> 01:20:59,250
Ich sollte zur Königin.

885
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
Aber ich habe alle enttäuscht.
Ich konnte die Erwartung nicht erfüllen.

886
01:21:04,458 --> 01:21:06,541
-Und das wäre?
-Ein verdammter Held.

887
01:21:07,458 --> 01:21:08,791
Sie bitten den Falschen.

888
01:21:10,333 --> 01:21:12,833
Ich bitte um Ihr Wort, Mr. Burgess.

889
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
England oder sterben beim Versuch.

890
01:21:43,500 --> 01:21:49,000
Ich will dich Liebling nennen
Ich bin in dich verliebt

891
01:21:49,083 --> 01:21:51,916
Ich will dein Flüstern hören
Dass du mich liebst …

892
01:21:52,000 --> 01:21:53,083
Gott.

893
01:21:53,708 --> 01:21:55,625
Trudy, du bist völlig zerschnitten.

894
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
Ganz normal.
Jeder Schwimmanzug schneidet ein.

895
01:22:00,291 --> 01:22:01,541
Das muss enger sitzen.

896
01:22:02,208 --> 01:22:06,875
Der Luftwiderstand muss weg
von den Schultern, und alles andere auch.

897
01:22:06,958 --> 01:22:08,291
Wovon redest du?

898
01:22:10,458 --> 01:22:12,375
Schwimmer meiden oft den Mond.

899
01:22:12,458 --> 01:22:14,750
Sie fürchten die Nippflut
mit hohem Stauwasser.

900
01:22:15,500 --> 01:22:19,125
Diese Route nimmt Trudy,
um die Flut zu bekämpfen.

901
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
Sie wird dabei zweimal
eine 90-Grad-Wendung einlegen.

902
01:22:23,750 --> 01:22:26,666
Fügen Sie rund 30 Kilometer hinzu.

903
01:22:27,208 --> 01:22:28,333
Dreißig Kilometer?

904
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
Ich sorge mich nur,
dass das Wetter sie ausbremsen könnte,

905
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
sie südlich der Goodwin Sands abtreibt.

906
01:22:35,291 --> 01:22:36,666
Wovon reden Sie?

907
01:22:36,750 --> 01:22:40,708
Von den Untiefen. Verfängt sie sich da,
können wir ihr nicht folgen.

908
01:22:40,791 --> 01:22:42,500
Die Dunkelheit ist unser Feind.

909
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Verirrt sich Trudy,
erfasst sie die Strömung.

910
01:22:45,625 --> 01:22:48,833
Nicht mal Trudy schafft es,
quer zur Flut zu schwimmen.

911
01:22:49,583 --> 01:22:50,625
Sie käme ins Meer.

912
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Okay.

913
01:22:54,166 --> 01:22:56,250
Es ist fertig. Da ist sie.

914
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
-Was denkt ihr?
-Nein.

915
01:22:59,916 --> 01:23:02,958
Das geht nicht.
Selbst die Franzosen sperren sie weg.

916
01:23:03,041 --> 01:23:05,083
Schweinswalfett und Lanolin bedecken mich.

917
01:23:05,166 --> 01:23:07,375
Niemand bemerkt
des Kaisers fehlende Kleider.

918
01:23:08,666 --> 01:23:10,250
Ihr seid alle verrückt!

919
01:23:11,375 --> 01:23:12,916
DAMEN

920
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Trudy?

921
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
Einige Reporter möchten mit Ihnen reden.

922
01:23:19,208 --> 01:23:21,041
Sie müssen rauskommen.

923
01:23:34,208 --> 01:23:39,375
Ich muss dem Besitzer des Gray Nose Hotels
in Frankreich ein Telegramm schicken.

924
01:23:39,458 --> 01:23:40,583
Mit welchem Inhalt?

925
01:23:41,666 --> 01:23:43,750
Fragen Sie, ob sie im Wasser ist.

926
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
6. AUGUST 1926

927
01:24:09,458 --> 01:24:12,375
Am Morgen
Am Abend

928
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Haben wir doch Spaß?

929
01:24:14,500 --> 01:24:15,791
Nicht viel Geld

930
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
Oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

931
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
Trudy, du musst es nicht tun.

932
01:24:29,666 --> 01:24:32,666
Ich weiß nicht.
Es wirkt wie ein schöner Schwimmtag.

933
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
-Sie tut es wieder.
-Sie ist am Wasser!

934
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Trudy!

935
01:24:45,208 --> 01:24:47,500
Trudy! Probieren Sie es erneut?

936
01:24:47,583 --> 01:24:48,708
Steig ins Boot.

937
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
Trudy! Hierher!

938
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Ich zahle 20 Pfund
für einen Platz im nächsten Boot.

939
01:25:44,958 --> 01:25:48,833
Die Amerikanerin Ederle ist noch
in Frankreich und wieder im Wasser.

940
01:26:02,708 --> 01:26:07,166
Jeden Morgen, jeden Abend
Haben wir doch Spaß?

941
01:26:08,083 --> 01:26:09,875
Nicht viel Geld

942
01:26:09,958 --> 01:26:13,000
Oh, aber Liebster
Wir haben doch Spaß?

943
01:26:14,166 --> 01:26:19,041
Die Miete steht aus, Liebster
Wir haben kein Auto

944
01:26:24,708 --> 01:26:28,750
Wir unterbrechen die A&P Liberty Hour
mit einer Meldung aus Frankreich,

945
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
wo Trudy Ederle
wieder im Wasser gesehen wurde.

946
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
Ich glaube, Harry Horlick sagte eben,
dass Trudy wieder schwimmt.

947
01:26:42,750 --> 01:26:43,750
Sie ist im Kanal.

948
01:26:43,833 --> 01:26:46,041
Das war ein Traum. Sie kommen morgen.

949
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
Okay. Gute Nacht.

950
01:26:59,625 --> 01:27:02,041
… und sie versucht zum zweiten Mal,

951
01:27:02,125 --> 01:27:03,958
den Ärmelkanal zu durchqueren.

952
01:27:10,208 --> 01:27:13,291
… unterbrechen erneut
mit den Neuigkeiten aus Europa

953
01:27:13,375 --> 01:27:15,791
vom Durchquerungsversuch des Ärmelkanals.

954
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
Trudy Ederle will zum zweiten Mal
durch den Kanal schwimmen.

955
01:27:21,875 --> 01:27:24,708
Ederle ist sechs Kilometer weit
und schwimmt stark.

956
01:27:24,791 --> 01:27:27,333
-Aktuelles in 30 Minuten.
-Henry, zieh dich an!

957
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
Zehneinhalb.

958
01:27:49,000 --> 01:27:51,083
Neunzehn Grad Steuerbord!

959
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Festhalten!

960
01:28:02,125 --> 01:28:03,916
England ist da lang, Mr. Burgess!

961
01:28:04,000 --> 01:28:05,458
Wir gehen mit der Flut!

962
01:28:09,708 --> 01:28:11,250
Hey, näher ran.

963
01:28:17,458 --> 01:28:19,666
-Näher!
-Wir müssen Abstand wahren!

964
01:28:19,750 --> 01:28:21,041
Näher ran!

965
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
Im Wasser! Seht dort!

966
01:28:28,083 --> 01:28:29,166
Seht, was sie trägt!

967
01:28:29,250 --> 01:28:30,875
Trudy!

968
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Sie sind zu nah dran.

969
01:28:34,208 --> 01:28:35,791
-Hey!
-Näher ran.

970
01:28:35,875 --> 01:28:38,166
-Hey! Lassen Sie sie!
-Trudy, hierher!

971
01:28:38,250 --> 01:28:40,333
-Finger weg!
-Lassen Sie sie in Ruhe!

972
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Nur eine Fotoaufnahme!

973
01:28:42,541 --> 01:28:44,208
-Hey, lassen Sie sie!
-Näher!

974
01:28:51,666 --> 01:28:52,958
Lassen Sie sie in Ruhe,

975
01:28:53,458 --> 01:28:55,000
oder ich erschieße Sie!

976
01:28:55,083 --> 01:28:57,125
Niemand berührt sie im Wasser.

977
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
-Er hat auf uns geschossen.
-Ja.

978
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
Die ist kaputt! Ich sehe nichts!

979
01:29:57,625 --> 01:30:03,250
Wir haben keine Bananen
Wir haben heute keine Bananen

980
01:30:03,333 --> 01:30:04,625
Sie dürfen nicht rein.

981
01:30:06,333 --> 01:30:08,291
Verzeihung. Sie dürfen nicht rein!

982
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
Ich bin Gertrude Ederle,
Trudy Ederles Mutter.

983
01:30:11,916 --> 01:30:14,125
Es dauert zu lang, bis Sie berichten.

984
01:30:14,208 --> 01:30:16,666
Sagen Sie mir, wo sie ist. Sofort.

985
01:30:17,416 --> 01:30:20,750
Setzen wir uns doch.
Dann erfahren wir alles zeitgleich.

986
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
-Wo ist sie?
-Ich weiß es nicht. Tommy?

987
01:30:27,833 --> 01:30:30,416
Danke. 13 Kilometer, 1,5 Meter Seegang,

988
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
Lufttemperatur 13 Grad,
Wasser 12 Grad. Bitte.

989
01:30:33,666 --> 01:30:39,125
Wir haben eine altmodische Tomate

990
01:30:39,208 --> 01:30:42,041
Und eine Kartoffel aus Long Island

991
01:30:42,125 --> 01:30:45,375
Mir gefällt die Musik nicht.
Legen Sie was anderes auf.

992
01:30:45,458 --> 01:30:47,375
Wir haben heute keine Bananen

993
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
Schauen Sie mal!
Das Wasser dort ist rot geworden.

994
01:31:28,500 --> 01:31:29,791
Boot drosseln!

995
01:31:32,166 --> 01:31:33,208
Langsamer!

996
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
QUALLEN

997
01:31:53,666 --> 01:31:55,083
Feuerquallen!

998
01:32:00,750 --> 01:32:03,083
-Was tun wir?
-Nichts. Sie schwimmt durch.

999
01:33:00,791 --> 01:33:02,000
Los, Trudy.

1000
01:33:58,500 --> 01:34:03,041
-Das war's. Holen Sie sie raus.
-Sie ruht sich nur aus. Ihr geht's gut.

1001
01:34:03,541 --> 01:34:09,333
Gut? Das war zu viel des Guten!
Sie haben sie in die Quallen geschickt.

1002
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
Wann leiten Sie sie nach England?

1003
01:34:14,208 --> 01:34:15,541
Das ist Wahnsinn!

1004
01:34:15,625 --> 01:34:20,583
-Hunderte Quallen haben sie gestochen!
-Ja. Und sie ist dabei 6 km/h geschwommen.

1005
01:34:26,666 --> 01:34:29,958
Worauf wartest du, du Faulpelz?
England ist da entlang.

1006
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
Weitermachen! Stark bleiben!

1007
01:34:54,500 --> 01:34:55,583
Sie hat es geschafft.

1008
01:35:05,583 --> 01:35:09,125
Trudy Ederle besiegt
starke Strömungen und Quallenstiche

1009
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
auf ihrem Weg nach England.

1010
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
Schwimm, Trudy, schwimm!

1011
01:35:36,916 --> 01:35:40,375
Die Amerikanerin Trudy Ederle
schwimmt immer noch stark.

1012
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
Sie ist seit acht Stunden im Wasser.

1013
01:35:53,666 --> 01:35:56,958
… bleiben Sie ruhig
mit Lebertranpillen von Donnelly.

1014
01:35:57,041 --> 01:35:58,041
Wie weit ist sie?

1015
01:35:59,708 --> 01:36:02,250
Meine Damen und Herren,
Neues vom Ärmelkanal.

1016
01:36:02,333 --> 01:36:03,875
Trudy Ederle ist

1017
01:36:04,708 --> 01:36:06,125
auf halbem Weg nach Dover.

1018
01:36:48,083 --> 01:36:52,208
Seit über einer Stunde kaum Bewegung.
Sie ist erschöpft.

1019
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Die Strömung ist zu stark.

1020
01:37:08,500 --> 01:37:12,083
-Hey, bringen Sie mich vor sie!
-Meg, was machst du da?

1021
01:37:12,166 --> 01:37:13,666
Trudy verliert nicht gern.

1022
01:37:16,666 --> 01:37:18,125
Meg!

1023
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Wettschwimmen um den Pier!

1024
01:37:33,041 --> 01:37:34,125
Meg!

1025
01:37:34,208 --> 01:37:35,416
Nein!

1026
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
-Meg!
-Hey! Los, Trudy!

1027
01:37:45,791 --> 01:37:49,875
Nach 21 Kilometern schwimmt Trudy Ederle
nach wie vor gleichmäßig.

1028
01:37:49,958 --> 01:37:52,166
Sie scheint herzukommen, Mr. Wolffe.

1029
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
Sie sind sicher gegen sie.

1030
01:37:56,125 --> 01:37:57,375
Warum sollte ich?

1031
01:37:58,541 --> 01:38:01,083
Schafft sie es,
gehen Sie in die Geschichte ein.

1032
01:38:01,750 --> 01:38:03,416
Als Versager beim Schwimmen.

1033
01:38:04,083 --> 01:38:05,250
Und beim Trainieren.

1034
01:38:06,458 --> 01:38:08,916
Wir fragen nicht,
ob sie in den Kanal darf.

1035
01:38:09,000 --> 01:38:10,916
Wir fragen: "Bezwingt sie ihn?"

1036
01:38:18,416 --> 01:38:19,416
Trudy.

1037
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
Tut mir leid, ich kann nicht mehr.

1038
01:38:23,416 --> 01:38:26,291
Geh zurück aufs Boot.
Sag Burgess, ich hab Hunger.

1039
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
Was möchtest du?

1040
01:38:29,666 --> 01:38:31,041
Alles, außer Tee!

1041
01:38:52,625 --> 01:38:55,625
-Ich spüre weder Hände noch Füße.
-Was?

1042
01:38:55,708 --> 01:38:57,333
Wie kann sie noch dort sein?

1043
01:38:57,416 --> 01:38:58,416
Noch eins!

1044
01:39:07,708 --> 01:39:09,458
Noch eins!

1045
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
Weitere Neuigkeiten in 30 Minuten.

1046
01:39:15,208 --> 01:39:17,833
Was? Was ist los?

1047
01:39:17,916 --> 01:39:19,875
Sie ist 10 Kilometer vor England.

1048
01:39:25,041 --> 01:39:26,166
Lassen Sie das Lächeln.

1049
01:39:26,958 --> 01:39:28,666
Es ist noch ein weiter Weg.

1050
01:39:30,750 --> 01:39:33,458
Ihr steht nun
der gefährlichste Abschnitt bevor,

1051
01:39:33,541 --> 01:39:36,250
der so vielen
bereits das Leben gekostet hat.

1052
01:39:36,750 --> 01:39:39,208
Wie viel Energie hat Trudy Ederle noch

1053
01:39:39,291 --> 01:39:42,708
vor der ultimativen
Langstrecken-Herausforderung?

1054
01:40:05,625 --> 01:40:08,833
-Untiefen! Wir sind im Flachwasser!
-Festhalten!

1055
01:40:27,208 --> 01:40:30,583
-Was ist los?
-Wir wurden in die Goodwin Sands gedrückt.

1056
01:40:34,833 --> 01:40:39,958
Sie kommt durch die Mündung von Dover
an den Strand von Kingsdown.

1057
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
Die letzten acht Kilometer
muss sie allein durchs Flachwasser.

1058
01:40:43,958 --> 01:40:47,708
Und wenn sie sich im Dunkeln verirrt?
Raus ins Meer gezogen wird?

1059
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Sie schafft das.

1060
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
Holen Sie sie sofort raus,
Mr. Burgess. Holen Sie meine Tochter!

1061
01:40:54,375 --> 01:40:55,875
Holen Sie sie raus!

1062
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
Das tue ich nicht.

1063
01:41:00,583 --> 01:41:04,666
-Holen Sie meine Tochter raus!
-Solange sie schwimmen will, tut sie es!

1064
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
-Sie schafft's.
-Nein, das Licht schwindet.

1065
01:41:09,333 --> 01:41:11,500
Sie ist eiskalt. Sie wird langsamer.

1066
01:41:11,583 --> 01:41:14,083
Sie wird allein im Dunkeln sein,
ohne Leitboot!

1067
01:41:14,166 --> 01:41:17,375
-Hey!
-Sie soll aus dem Wasser raus!

1068
01:41:18,708 --> 01:41:19,708
Trudy!

1069
01:41:21,000 --> 01:41:25,333
Trudy, wir können dich nicht
durch die Untiefen begleiten.

1070
01:41:25,416 --> 01:41:27,166
Ohne uns bist du verloren.

1071
01:41:28,250 --> 01:41:30,708
Komm jetzt raus. Es ist aus.

1072
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Es ist nicht aus.

1073
01:41:45,708 --> 01:41:46,875
Ich hab dich lieb.

1074
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
Wir treffen sie am Strand.

1075
01:43:05,208 --> 01:43:07,791
Sie hat mehr erreicht
als viele Männer vor ihr.

1076
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
Trudy Ederle ist jetzt
auf der Zielgeraden.

1077
01:43:11,875 --> 01:43:14,958
Trudy Ederle ist allein in den Untiefen.

1078
01:43:15,041 --> 01:43:18,208
Eine Sandbank,
welche die Küste Englands schützt.

1079
01:43:18,291 --> 01:43:21,458
Fräulein Trudy Ederle
ist seit fast 13 Stunden im Wasser,

1080
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
bei eisigen Temperaturen
im gefährlichsten Abschnitt.

1081
01:44:31,416 --> 01:44:32,416
Nein.

1082
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Nein!

1083
01:44:59,333 --> 01:45:01,000
Nein!

1084
01:45:02,583 --> 01:45:03,583
Nein!

1085
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
TELEGRAMMKARTE

1086
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
Sie hat sich im Flachwasser verirrt.

1087
01:45:23,291 --> 01:45:24,375
Sie finden sie nicht.

1088
01:45:33,291 --> 01:45:37,583
Laut Berichten hat sich Trudy Ederle
in den Goodwin Sands verirrt,

1089
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
nur acht Kilometer vor England.

1090
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
Wir beten, dass sie nach Dover
und zum Strand von Kingsdown findet.

1091
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
Wir müssen aufs Boot und sie suchen.

1092
01:46:49,041 --> 01:46:53,708
-Es gibt kein Zurück. Das ist das Ende.
-Es sind Stunden vergangen!

1093
01:46:55,041 --> 01:46:57,208
Wie soll sie den Weg finden?

1094
01:47:04,125 --> 01:47:05,125
Seht mal.

1095
01:47:31,333 --> 01:47:32,541
Bitte.

1096
01:47:55,541 --> 01:47:58,208
An den Klippen von Dover brennen Feuer,

1097
01:47:58,291 --> 01:48:01,041
während die Welt innehält und wartet.

1098
01:48:02,958 --> 01:48:05,291
Wir sind alle bei ihr im eisigen Wasser.

1099
01:48:05,375 --> 01:48:08,000
Heute Nacht sind wir alle bei Trudy.

1100
01:49:38,666 --> 01:49:39,666
Da!

1101
01:49:40,375 --> 01:49:41,416
-Wo?
-Da!

1102
01:49:49,458 --> 01:49:50,500
-Es ist …
-Trudy!

1103
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Trudy!

1104
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
Sie ist seit Stunden da draußen!

1105
01:50:05,666 --> 01:50:07,166
Du hast es geschafft! Komm!

1106
01:50:09,125 --> 01:50:10,333
Niemand fasst sie an!

1107
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
Los, Trudy. Nur noch ein kurzes Stück.

1108
01:51:41,791 --> 01:51:43,166
Verdammter Held.

1109
01:51:57,375 --> 01:51:59,000
Willkommen in England.

1110
01:52:00,583 --> 01:52:01,666
Ja!

1111
01:52:11,416 --> 01:52:12,791
Meine Tochter!

1112
01:52:12,875 --> 01:52:15,083
Ich habe ihr das Schwimmen beigebracht!

1113
01:52:18,333 --> 01:52:20,666
-Hier, Trudy!
-Breites Lächeln!

1114
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
Du frierst. Hier.

1115
01:52:23,625 --> 01:52:25,208
-Hier, nimm das.
-Okay.

1116
01:52:33,333 --> 01:52:35,916
Wir lieben dich, Trudy!

1117
01:52:36,000 --> 01:52:38,208
Hurra! Bravo!

1118
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
-Bravo, Trudy! Bravo!
-Wir lieben dich, Trudy!

1119
01:53:00,291 --> 01:53:01,750
Ihre Tochter ist in England!

1120
01:53:14,625 --> 01:53:17,000
Komm. Gehen wir. Zeit für die Schule.

1121
01:53:17,708 --> 01:53:18,833
Schule?

1122
01:53:19,750 --> 01:53:23,583
-Trudy hat gerade den Kanal durchquert.
-Ja, aber nicht du.

1123
01:53:34,166 --> 01:53:38,750
Meine Damen und Herren, ich kann Ihnen
berichten, dass der größte Athlet der Welt

1124
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
nicht Babe Ruth oder Jack Dempsey ist.

1125
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
Der größte Athlet der Welt
ist eine junge Frau aus New York City.

1126
01:53:50,583 --> 01:53:51,791
Trudy Ederle.

1127
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
Ja! Du hast es geschafft, Trudy!

1128
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
Tut mir leid.
Ohne Pass dürfen Sie nicht ins Land.

1129
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
Sie müssen jemanden anrufen.

1130
01:54:42,708 --> 01:54:44,083
WILLKOMMEN!
KÖNIGIN DER WELLEN

1131
01:54:57,375 --> 01:54:59,583
HELDIN DES KANALS!

1132
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
Willkommen zu Hause, Trudy!

1133
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Du hast es geschafft.

1134
01:55:23,916 --> 01:55:25,041
Ja!

1135
01:55:26,000 --> 01:55:27,000
Benji!

1136
01:55:27,083 --> 01:55:30,166
Das ist deine Zeit, Trudy. Deine Zeit.

1137
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
-Trudy, wir müssen.
-Los!

1138
01:55:34,166 --> 01:55:35,541
Meine Trainerin fährt mit.

1139
01:55:58,291 --> 01:56:00,000
Ja, Trudy!

1140
01:56:13,208 --> 01:56:14,666
Die Yankees!

1141
01:56:15,208 --> 01:56:16,375
Ja!

1142
01:56:18,083 --> 01:56:19,375
Babe Ruth!

1143
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
Trudy Ederle hat in 14 Stunden
und 31 Minuten den Ärmelkanal durchquert.

1144
01:57:13,541 --> 01:57:17,541
Trudy hat den Rekord der Herren
um fast zwei Stunden gebrochen

1145
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
und damit die Richtung
des Frauensports für immer verändert.

1146
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
WILLKOMMEN ZU HAUSE

1147
01:57:39,916 --> 01:57:41,750
Es gab nie eine größere Parade

1148
01:57:41,833 --> 01:57:44,708
für Athleten
in der Geschichte New York Citys.

1149
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
Weder für Männer noch für Frauen.

1150
01:57:52,833 --> 01:57:56,833
Trudy Ederle wurde letztlich taub.

1151
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
Sie widmete ihr Leben tauben Kindern,
um ihnen das Schwimmen beizubringen.

1152
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
Trudy starb 2003 im Alter von 98 Jahren.

1153
01:58:34,125 --> 01:58:37,833
NACH DEM BUCH:

1154
01:58:37,916 --> 01:58:41,291
VON GLENN STOUT

1155
01:59:39,875 --> 01:59:44,708
DIE JUNGE FRAU UND DAS MEER

1156
02:08:40,083 --> 02:08:42,083
Untertitel von: Esther Heinecke



