1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL

4
00:02:29,000 --> 00:02:32,500
Je moest blijven liggen van mama.
-Wat is er gebeurd?

5
00:02:34,833 --> 00:02:36,375
Gedraag je en rust uit.

6
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
Ze heeft weer koorts.
Meg, haal beneden 'n handdoek voor haar.

7
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
Ik zag rook.

8
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Ik zag zwarte rook.

9
00:02:57,416 --> 00:02:59,916
Een veerboot heeft vlam gevat
bij het afmeren.

10
00:03:00,583 --> 00:03:02,041
Er zouden honderden doden zijn.

11
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Vooral vrouwen.

12
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Waarom vrouwen?

13
00:03:09,625 --> 00:03:11,791
Negen meter van de wal,
maar ze sprongen niet.

14
00:03:11,875 --> 00:03:13,458
Ze bleven op de boot.
-Waarom?

15
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
Ik begrijp het niet.
Waarom bleven ze erop?

16
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
Ze konden niet zwemmen.

17
00:03:39,708 --> 00:03:44,541
DODENTAL STOOMBOOTRAMP
LOOPT OP TOT 847

18
00:04:00,708 --> 00:04:03,875
Duitse slagers moeten meer betalen
voor vlees.

19
00:04:03,958 --> 00:04:06,166
Dertig cent per pond
ten westen van 17th.

20
00:04:07,458 --> 00:04:09,000
Ze jagen ons en de Ieren weg.

21
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Dr. Weiss is boven bij Trudy.

22
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
Ga met Henry naar oom Jan
aan de overkant.

23
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
We blijven hier.
-Ja, we blijven hier.

24
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
Meg, haal eens wat schoon water.

25
00:04:36,875 --> 00:04:40,958
De mazelen hebben haar goed te pakken.
De koorts gaat maar niet weg.

26
00:04:42,750 --> 00:04:46,375
Trudy heeft hard gevochten.
Een sterke meid.

27
00:04:47,375 --> 00:04:48,666
Maar de mazelen zijn sterker.

28
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Hoelang heeft ze nog?

29
00:04:53,791 --> 00:04:54,791
Vanavond.

30
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Ik blijf bij haar.

31
00:04:59,000 --> 00:05:03,500
Maar de volgende keer dat ik
de trap afkom, is ze er niet meer.

32
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Het spijt me.

33
00:05:50,041 --> 00:05:54,041
Ik heb ze in de haven
de lijkzakken zien tellen, Henry.

34
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
De vrouwen op die boot
komen uit deze buurt.

35
00:05:57,916 --> 00:06:00,125
Een kerkgroep.
-Dit is niet het juiste moment.

36
00:06:00,833 --> 00:06:02,500
Dat is het wel.

37
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
Ik heb besloten
dat de kinderen leren zwemmen.

38
00:06:05,291 --> 00:06:09,625
Dat heb jij besloten, Gertie?
-Ze hadden naar de wal kunnen lopen.

39
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
Henry jr. mag het leren.

40
00:06:14,583 --> 00:06:15,625
Meg niet.

41
00:06:17,041 --> 00:06:20,083
Dat is ongepast.
Wat zouden de mensen zeggen?

42
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
Dat ze niet op een brandend schip
bleef staan.

43
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
Dr. Weiss is boven in slaap gevallen.
Is hij in orde?

44
00:06:55,416 --> 00:06:59,041
Ik werd wakker van z'n gesnurk.
Is er kaas?

45
00:07:00,083 --> 00:07:01,375
Ik ben uitgehongerd.

46
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
Trudy, je leeft nog.

47
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
Hoofd omhoog. Sneller peddelen.
Zoals een hond.

48
00:07:45,791 --> 00:07:47,208
Als Meg mag, wil ik ook.

49
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
ALLEEN VOOR VROUWEN

50
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Waarom wil je dat zo graag?

51
00:07:50,333 --> 00:07:53,375
Ik mag niet straathonkballen,
ik mag niet boksen.

52
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
Boksen? Praat eens wat zachter.

53
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Als je rond de pier zwemt,
krijg je een gratis hotdog bij Nathan's.

54
00:07:59,666 --> 00:08:02,583
Maar meisjes zwemmen nergens omheen.

55
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
De dokter zei dat het water
slecht voor je oren is.

56
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Dus zoek een andere hobby.

57
00:08:08,666 --> 00:08:09,791
Kijk eens.

58
00:08:10,916 --> 00:08:13,208
Vijf cent voor de hotdog.

59
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Ik wil 'm niet kopen. Ik wil 'm winnen.

60
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
Ik zal zwemmen.

61
00:09:01,500 --> 00:09:03,333
Je jaagt de klanten weg.

62
00:09:08,291 --> 00:09:12,750
Hou dat kind stil. Alsjeblieft?
-Wees eens stil.

63
00:09:13,791 --> 00:09:15,333
Je maakt te veel lawaai.

64
00:09:24,125 --> 00:09:26,416
Ik zal zwemmen.

65
00:09:54,958 --> 00:09:56,500
Waarom mag ze het zwembad niet in?

66
00:09:57,833 --> 00:10:02,166
Ze is ziek geweest. Dan mag dat niet.
-Ik leer het haar zelf wel.

67
00:10:03,250 --> 00:10:08,458
Kun jij zwemmen?
-Natuurlijk. M'n vader verkocht forel.

68
00:10:11,375 --> 00:10:13,916
Goed.

69
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Toe dan. Ga maar zwemmen.

70
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
Niet bang zijn. Ik heb je vast.

71
00:10:40,541 --> 00:10:41,833
Rustig aan.

72
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
Waar wacht je op?

73
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
Nee, wacht. Trudy…

74
00:10:56,541 --> 00:11:00,291
Wacht nou even. Trudy…

75
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
Trudy.
-Meg.

76
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
Wie het eerst om de pier is.
-Dat verlies je.

77
00:11:29,916 --> 00:11:31,583
Nog eentje?

78
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
Vier hotdogs krijg ik niet op.

79
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Dan niet. Ik ben zo terug.

80
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Dames en heren…

81
00:11:42,958 --> 00:11:47,708
…deze jongens behoren
tot de beste sporters van Amerika…

82
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
…en zullen aan zes wedstrijden meedoen.

83
00:11:51,500 --> 00:11:55,541
Sommigen gaan naar de Olympische Spelen
in Parijs. Ze beginnen zo.

84
00:11:55,625 --> 00:11:59,791
Die jongen staart naar je.
-Stil. Je weet niet waar je het over hebt.

85
00:11:59,875 --> 00:12:01,791
Tuurlijk wel. Ik weet alles.

86
00:12:01,875 --> 00:12:02,916
Op jullie plaatsen.

87
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Stop met kijken.

88
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Klaar?

89
00:12:16,958 --> 00:12:21,000
Waarom doe je de volgende niet mee?
Ze lijken niet snel. Je zou winnen.

90
00:12:21,083 --> 00:12:24,250
Sorry, meiden. Alleen voor jongens.
Het vrouwenbad is verderop.

91
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Ze zou ze inmaken.

92
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
Ik heb haar hondenslag gezien. Ze mag
wedstrijdje doen met een Duitse herder.

93
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Ik heb besloten dat Meg en Trudy
bij een zwemteam gaan.

94
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Een wat?

95
00:12:47,125 --> 00:12:50,541
Een zwemteam.
Voor wedstrijden tegen andere meiden.

96
00:12:50,625 --> 00:12:55,875
Je bedoelt Henry?
-Nee, die haat zwemmen. De meiden.

97
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Ja, leuk.

98
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
Een zwemteam voor Meg en Trudy.
Tuurlijk.

99
00:13:08,750 --> 00:13:12,583
Wat is daar grappig aan?
-Dat bestaat niet voor vrouwen.

100
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
KETELRUIMTE

101
00:13:30,833 --> 00:13:35,083
Zo moet dat. Sterke armen.
Kom op, Ruth. Kick met die voeten.

102
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Goed zo.

103
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
Armen en benen tegelijkertijd,
28 slagen per minuut. Geen 26 of 27.

104
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
Wat doen ze?
-Geen idee.

105
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
De Amerikaanse crawl.

106
00:13:54,083 --> 00:13:56,791
Een zwemslag van Louis J. Handley,
de snelste slag.

107
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
Is Mr Handley hier?

108
00:13:58,958 --> 00:14:00,750
Ik wil met hem over m'n meiden praten.

109
00:14:00,833 --> 00:14:04,166
U wilt de baas spreken?
-Ja.

110
00:14:04,250 --> 00:14:07,500
De meeste mannen denken
dat sportende vrouwen zich zullen bezeren.

111
00:14:07,583 --> 00:14:10,958
Dat we te zwak zijn om te rennen, zwemmen
en voor wedstrijden?

112
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
Dat onze harten zullen ontploffen?

113
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Maar in de natuur
is het de leeuwin die jaagt…

114
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
…terwijl de leeuwen op hun gat zitten.

115
00:14:19,833 --> 00:14:23,291
En de bijenkoningin
heerst over de bijenkorf.

116
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
Snapt u wat ik wil zeggen?

117
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Charlotte Epstein. Dit is m'n team.

118
00:14:31,291 --> 00:14:32,500
Zeg maar Eppy.

119
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
Dit zijn Meg en Trudy.
Ze hebben gratis hotdogs gewonnen.

120
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
De oudste wil ik wel. Die heeft talent.

121
00:14:50,458 --> 00:14:51,625
En Trudy?

122
00:14:51,708 --> 00:14:55,625
Die zwemt als een paard met twee
gebroken benen. Misschien wel drie.

123
00:14:55,708 --> 00:14:57,875
Ziet u hoe ze tegen het water vecht?

124
00:14:59,125 --> 00:15:00,333
Dat noemen we verdrinken.

125
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Trudy is sterk en kent geen angst.

126
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
Ze zwemt alleen in de zee
en gaat even ver als de jongens.

127
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
Kick die voeten, kind.

128
00:15:12,541 --> 00:15:16,625
Ze is braaf en zal doen wat u zegt.
Ze wil net zo goed worden als haar zus.

129
00:15:20,000 --> 00:15:22,625
De afspraak is dat ik de ketel stook.

130
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
Die moet de hele dag aan blijven.
Ik moet kolen halen.

131
00:15:27,333 --> 00:15:29,083
Zakken van 27 kilo.

132
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
Als Trudy me helpt,
mag ze na sluitingstijd oefenen.

133
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Dat zal ze doen.

134
00:15:36,625 --> 00:15:40,083
Proficiat. Uw meiden horen nu
bij de Women's Swimming Association.

135
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Het kost twee dollar per week.
Is dat een probleem?

136
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
Nee.

137
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Geen sprake van.

138
00:15:47,583 --> 00:15:51,291
Twee dollar om te zwemmen?
Zwemmen is gratis.

139
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Ik ben aan het sparen voor een telefoon.

140
00:15:55,541 --> 00:15:58,208
Een telefoon? Waarom?

141
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
Geen idee, maar ik wil er een.

142
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Ik snap het.

143
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
Wat doe je nou?

144
00:16:10,416 --> 00:16:14,333
Als jij niet betaalt, doe ik het wel.

145
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
En het avondeten dan?

146
00:16:17,541 --> 00:16:19,333
Ik heb geen trek. Dank je.

147
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
Meneer Daniel.
-Gertrude.

148
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
Goed. Kom op. Volhouden.

149
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
Blijven reiken, Meg.

150
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
Goed gedaan.
-Goed, dames. Deze kant op.

151
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Er zit wat op je kin.

152
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Ga je even op de hoek
een donut voor ons kopen?

153
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
We vroegen je om een donut voor ons
te kopen. Hoor je ons, ketelmeisje?

154
00:17:34,125 --> 00:17:36,958
Laat haar met rust.
-Kan ze niet voor zichzelf opkomen?

155
00:17:37,041 --> 00:17:40,000
Ze heeft de mazelen overleefd.
Ze maakt jullie in.

156
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Terug het water in, meiden.

157
00:17:46,791 --> 00:17:50,833
Heb je de mazelen gehad?
-Ook in m'n oren, maar ik hoor prima.

158
00:17:50,916 --> 00:17:52,916
Dan kan je doof worden door het water.

159
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
Inderdaad. Maar dat houdt me niet tegen.

160
00:17:56,541 --> 00:18:00,500
Ga naar huis. De meiden lachen je uit.
Waarom vecht je niet terug?

161
00:18:00,583 --> 00:18:02,000
Ik mag het zwembad niet in.

162
00:18:14,791 --> 00:18:18,625
Allemaal luisteren.
We gaan wat nieuws doen.

163
00:18:18,708 --> 00:18:22,416
Iedere dag zwemmen jullie tegen elkaar.
De verliezer stookt de ketel.

164
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
We beginnen nu.

165
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
Achtentwintig slagen per minuut.
Als muziek.

166
00:19:29,166 --> 00:19:30,458
Keteldienst.

167
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Kom op.

168
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
Kom op, Trudy.
-Volhouden, dames.

169
00:19:42,000 --> 00:19:45,375
Kom op.
-Sterke armen.

170
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Ruth, naar de ketel.

171
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Leer de beenkick
en je hoeft 't zwembad nooit meer uit.

172
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Kijk wat ik in het zand getekend heb.

173
00:20:30,416 --> 00:20:33,458
HET KANAAL

174
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
De ruwe zee waar veel mannen
het leven gelaten hebben.

175
00:20:39,791 --> 00:20:41,916
Weer een overwinning voor William Burgess.

176
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
De tweede man die het Kanaal overzwemt.

177
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
Burgess lag 22 uur en 35 minuten
in het water.

178
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
Tweeëntwintig uur in dat water?
Onmogelijk.

179
00:21:01,375 --> 00:21:03,666
De moderne held.

180
00:21:03,750 --> 00:21:08,541
Meg, volgende week is er een wedstrijd
met de beste Australische zwemmers.

181
00:21:08,625 --> 00:21:12,208
Er is elke week een wedstrijd.
-Niet voor de jongens, voor ons.

182
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
Dames en heren,
de Amerikaanse Olympische Unie…

183
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
…heet de zwemkampioenes
uit Australië welkom.

184
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
Ze nemen het vandaag op tegen
onze vier dappere Amerikaanse meiden.

185
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Vergeet niet dat deze pareltjes
door professionals getraind zijn.

186
00:21:32,333 --> 00:21:35,500
Daarom mogen ze in het mannenbad.

187
00:21:35,583 --> 00:21:39,291
Laat me erlangs, jongens.
-Alle ogen op de Australische poppetjes.

188
00:21:39,375 --> 00:21:41,916
Meg, je bent snel genoeg
om Kellerman bij te houden.

189
00:21:42,000 --> 00:21:43,541
Als zij zich losmaakt, ga je mee.

190
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
En ik, Miss Epstein?
-Uit hun weg blijven.

191
00:21:46,666 --> 00:21:51,083
Voor jullie veiligheid staan aan beide
kanten van het bad badmeesters…

192
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
…en er staat ook een dokter paraat.

193
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
De meiden zwemmen vier banen, 200 meter.

194
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
Op jullie plaatsen. Klaar…

195
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Kom op. Sterke armen.

196
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
De Australiërs nemen de leiding
op Meg Ederle.

197
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Deze meiden gaan erg hard.

198
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Nog drie baantjes.

199
00:22:49,041 --> 00:22:52,833
Je kunt het. Hou vol.
-Sterke armen.

200
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
Annette Kellerman en Meg Ederle
gaan nek aan nek.

201
00:23:06,083 --> 00:23:07,666
Hoofd omlaag.

202
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
Blijven kicken.

203
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
Er loopt een meisje op ze in.
Een Amerikaanse in de middenbaan.

204
00:23:39,375 --> 00:23:40,791
Kick met die voeten.

205
00:23:51,958 --> 00:23:53,250
Gaan.

206
00:23:53,333 --> 00:23:54,458
Het laatste baantje.

207
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Wie is dat?

208
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
De Amerikaanse Trudy Ederle
zwemt nu op de tweede plek.

209
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
Kicken met die voeten.

210
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
De winnaar is Trudy Ederle.

211
00:24:45,625 --> 00:24:46,666
Het is je gelukt.

212
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
KLEDING AUSTRALISCH ZWEMTEAM SCHANDALIG

213
00:24:56,833 --> 00:24:58,375
Trudy's naam staat in de krant.

214
00:25:00,625 --> 00:25:02,875
Klopt. Naast de overledenen.

215
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
AMERIKAANSE SCHOKT AUSTRALIËRS

216
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
Trudy Ederle bezit nu
het staatsrecord op de 100 meter.

217
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
En de winnaar is… Trudy Ederle.

218
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
Weer Staatszwemrecord

219
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
Lokale Meid Doet Het Weer
Trudy verbreekt het record

220
00:25:37,583 --> 00:25:39,416
NATIONALE RECORD 400-METER SNEUVELT

221
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
Een nieuw nationaal record
voor de onstuitbare Trudy Ederle.

222
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
Ederle wint alweer.

223
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Kom op.

224
00:26:01,083 --> 00:26:02,291
4:28.

225
00:26:08,625 --> 00:26:11,500
Je dochter Trudy heeft het record
op de 200 meter.

226
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Welk record?

227
00:26:16,500 --> 00:26:17,541
Wereld.

228
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Ze heeft een blauw lintje gewonnen.

229
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
Zoals een koe?
-Terug aan het werk.

230
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Trudy is een groot talent.

231
00:26:46,833 --> 00:26:49,958
Bakt ze? We willen graag een foto
van haar met een taart.

232
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Eten Duitsers taart?

233
00:26:51,166 --> 00:26:54,041
Ze heeft vier wereldrecords.
Dat is nog nooit iemand gelukt.

234
00:26:54,125 --> 00:26:56,083
Ze doet het vast goed in een dansmarathon.

235
00:26:56,166 --> 00:26:58,916
Heeft ze dat overwogen?
Heeft ze een vriendje?

236
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Ik moest ze eruit schoppen.
Voor de winkel.

237
00:27:04,958 --> 00:27:08,541
Waar zijn jullie geweest? Kom hier, Trudy.

238
00:27:08,625 --> 00:27:11,500
Dit is Horst.
Hij komt net aan uit Heidelberg.

239
00:27:11,583 --> 00:27:14,083
Zijn vader is een neef
van de vrouw van Rolfe.

240
00:27:14,166 --> 00:27:15,833
Rolfe's kraam voor de winkel.

241
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
De notenkramer.

242
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Heerlijke noten. Z'n Engels is
nog niet zo goed, maar hij werkt eraan.

243
00:27:23,041 --> 00:27:26,541
Noten.
-Horst blijft vanavond eten.

244
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Noten.

245
00:27:32,750 --> 00:27:35,541
Moeder, laat hem ophouden.
-Wat is er?

246
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
Ze willen 'n huwelijk arrangeren.
-Voor?

247
00:27:38,708 --> 00:27:41,291
Jou en Horst.
-Wat?

248
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Meg is de oudste.
Waarom hoeft zij niet?

249
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
Megs huwelijk is al geregeld.
-Wat?

250
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Die jongen van de familie Durshley
uit Hamburg.

251
00:27:52,208 --> 00:27:55,666
Hij heet Karl.
Hij begint als leerjongen in de slagerij.

252
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
Denk je dat ik met een slager trouw?

253
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
Je vader kent alleen de oude manieren.

254
00:28:05,500 --> 00:28:07,291
Zoals hoe ik een kip heb leren slachten.

255
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
Je snijdt in de nek
en verwijdert de kop.

256
00:28:12,666 --> 00:28:15,208
Zie je? Helemaal weg.

257
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
Wat bedoelt ze? Moeten we hem vermoorden?

258
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
Nee, we moeten de kip slachten.

259
00:28:35,916 --> 00:28:38,750
Ik wacht op je aan het einde van de pier.
-Goed.

260
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
Ik… ben… Horst.

261
00:28:53,208 --> 00:28:54,750
Ja. Horst.

262
00:28:58,875 --> 00:29:03,458
Trudy, help.
-Meg?

263
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
Ik gleed uit. Laat me niet vallen.
-Wat doe je nou? Pak m'n hand.

264
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
Ik hou het niet meer. Ik wil niet dood.

265
00:29:23,166 --> 00:29:26,875
Noten.

266
00:29:39,333 --> 00:29:42,166
Genoeg zo.

267
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
Genoeg. Jullie gaan een maand lang
niet zwemmen.

268
00:29:48,625 --> 00:29:53,083
Twee dagen zonder zwemmen.
Horst is een goede jongen.

269
00:29:53,166 --> 00:29:55,166
Wie wil er anders met Trudy trouwen?

270
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Ze moest van school door haar ziekte,
ze hoort niet goed.

271
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Wat voor toekomst heeft ze?
Wie zorgt er voor haar?

272
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Wat is er?

273
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Niets.

274
00:30:12,625 --> 00:30:14,458
We blijven altijd bij elkaar.

275
00:30:15,958 --> 00:30:17,041
Beloofd?

276
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Beloofd.

277
00:30:23,291 --> 00:30:27,333
Noten. Koop je noten.

278
00:30:27,416 --> 00:30:28,833
SLAGERIJ

279
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Pinda's. Walnoten. Noten.

280
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
Henry Ederle?
-Ja.

281
00:30:44,625 --> 00:30:46,333
James Sullivan, AOU.

282
00:30:49,166 --> 00:30:51,500
Na maanden overwegen…

283
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
…heb ik besloten zes zwemsters naar
de Olympische Spelen in Parijs te sturen.

284
00:30:57,375 --> 00:31:01,416
Gefeliciteerd.
-Waarom? Ze horen hier in de slagerij.

285
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
We tonen de wereld dat Amerika
niet bang is vrouwen te laten meedoen.

286
00:31:05,375 --> 00:31:08,416
Zolang het geen boogschieten is.
Dat is gevaarlijk.

287
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
En daarna?
-Ze wint vier gouden plakken voor ons.

288
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
Trudy, we hebben hoge verwachtingen
van jou in Parijs.

289
00:31:17,166 --> 00:31:18,750
Heb je ooit mousse gehad?
-En Meg?

290
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
Er waren maar een paar plekken. Sorry.

291
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
Met vier gouden plakken
ligt de wereld aan je voeten.

292
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
Waar was je?

293
00:31:53,791 --> 00:31:56,875
Ik was uit met Trudy.
-Die is al uren thuis.

294
00:31:57,500 --> 00:31:59,541
Denk je dat ik achterlijk ben?

295
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
Dat ik niet weet hoe whisky ruikt?
Wie is hij?

296
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
Ik weet niet waar je het over hebt.

297
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
Wat is er?
-Hou je erbuiten.

298
00:32:11,291 --> 00:32:16,750
Drinken, na middernacht thuis.
Wat zal men over m'n dochter zeggen?

299
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
Hoe heet hij?
-Chip.

300
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
Hij heet Chip Anderson.

301
00:32:27,416 --> 00:32:31,125
Hij wil met me trouwen.
-Een jongen die Anderson heet?

302
00:32:32,416 --> 00:32:36,250
Met de dochter van een Duitse slager?
Je mag hem niet meer zien.

303
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
Het is mijn taak
m'n kinderen te beschermen.

304
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
Ik ben Trudy niet.
Je bepaalt niet wat ik doe.

305
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Meg…

306
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
Zeg ze dat het je spijt.
-Het spijt me niet.

307
00:32:56,833 --> 00:33:00,375
We gaan met de mannen van de Spelen
praten. Dan gaan we samen naar Parijs.

308
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
Begrijp je het nou nog niet?

309
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
Ze willen me niet.

310
00:33:07,291 --> 00:33:08,375
Ik ben niet goed genoeg.

311
00:33:09,625 --> 00:33:11,791
Wacht eens.

312
00:33:13,833 --> 00:33:15,000
Ik kan het niet alleen.

313
00:33:16,250 --> 00:33:17,916
Maak je geen zorgen.

314
00:33:19,625 --> 00:33:22,416
Je bent de snelste vrouw ter wereld.
-En jij bent m'n zus.

315
00:33:22,500 --> 00:33:26,958
We zouden altijd samen blijven.
Kom alsjeblieft mee.

316
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Ik ga nergens heen.

317
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Het spijt me.

318
00:33:41,125 --> 00:33:46,708
Dames, dit is Jabez Wolffe.
Hij traint het vrouwenzwemteam.

319
00:33:46,791 --> 00:33:51,125
Het woord is aan u, Mr Wolffe.
-Dank u. Goed.

320
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
Ik moet jullie beschermen
op de boot naar Frankrijk.

321
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
Er mag geen contact zijn
met de mannelijke sporters.

322
00:33:58,750 --> 00:34:02,625
Daarom mag je alleen je kamer uit
met een van je begeleiders.

323
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
Begeleiders?
-Nonnen.

324
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
Zij houden de wacht buiten jullie hutten.

325
00:34:09,041 --> 00:34:13,375
Ik verwacht dat jullie de Olympische
decorumfolder van buiten leren.

326
00:34:13,458 --> 00:34:15,166
Vooral hoofdstuk twee.

327
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
'Wat doe je als een Fransman je benadert?'

328
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
En vrouwen mogen alleen
de schoolslag doen.

329
00:34:24,041 --> 00:34:27,916
De techniek waarmee ik 21 keer
in het Kanaal heb gezwommen.

330
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Heeft u ooit de overkant gehaald?

331
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
Dat komt nog wel.

332
00:34:40,041 --> 00:34:41,458
AMERIKAANSE OLYMPISCHE UNIE

333
00:35:13,708 --> 00:35:18,791
Kom op. Nog vijftig.
-Nog 20 seconden te gaan.

334
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
ZEEZIEKTE
Geneesmiddel

335
00:35:43,000 --> 00:35:46,333
Mr Wolffe, er is al 'n week voorbij.
We moeten trainen.

336
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Terug naar jullie hutten.
Ik voel me niet goed.

337
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
De mannen zwemmen de hele dag.
Ze rennen rondjes, heffen gewichten.

338
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Ik moet jullie veilig houden.

339
00:35:56,750 --> 00:36:00,333
Er zitten 300 mannen op dit schip.
En dan nog 50 in de bemanning.

340
00:36:00,416 --> 00:36:02,416
Sommigen van hen zijn Noors.

341
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
Onze hutten liggen naast de machinekamers.
We kunnen niet slapen.

342
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
En we krijgen enkel brood en kaas.
Twee keer per dag.

343
00:36:08,958 --> 00:36:12,708
Jullie mogen het dek op
terwijl de mannen eten.

344
00:36:12,791 --> 00:36:17,958
En in Parijs? Mogen we daar trainen?
-Jullie zwemmen na het startschot.

345
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
ACHTSTE OLYMPISCHE SPELEN
PARIJS 1924

346
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Opgelet.

347
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
Gouden medaille voor Bauer,
zilver voor Kellerman, brons voor Ederle.

348
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
Goud voor Kurtz, zilver voor Stromburg,
brons voor Gilmore.

349
00:37:21,250 --> 00:37:25,708
Dit is Harry Horlick met een verslag
van de Olympische Spelen in Parijs.

350
00:37:25,791 --> 00:37:27,750
Amerikaans kampioen Johnny Weissmuller…

351
00:37:27,833 --> 00:37:30,333
…heeft z'n derde gouden medaille
voor de VS gewonnen…

352
00:37:30,416 --> 00:37:32,250
…op de laatste dag.
-En Trudy?

353
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
Een memorabele held komt naar huis.

354
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
De camera draait.
Sta klaar voor als Johnny komt.

355
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
Zwaai eens.
-Lachen voor de camera.

356
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Mam heeft je
een berlinerbol met jam gemaakt.

357
00:38:38,166 --> 00:38:41,875
Wanneer mag je weer?
-De vrouwen mogen niet meer zwemmen.

358
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
Er zijn geen sponsors, geen trainers.

359
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Het is voorbij. Vanaf nu werk ik beneden.

360
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Dus je bent thuis met Megs bruiloft?

361
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Wat zeg je daar?

362
00:39:09,708 --> 00:39:11,625
Je hebt je verloofd en ik weet van niks?

363
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
Je was weg. Het ging snel.

364
00:39:16,791 --> 00:39:19,000
Wil je m'n getuige zijn?

365
00:39:19,958 --> 00:39:21,583
Hoe heb je ze overtuigd?

366
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
Opeens maakt het niets uit
dat je Meg Anderson wordt?

367
00:39:26,000 --> 00:39:27,416
Anderson?

368
00:39:30,791 --> 00:39:31,791
Weet je het niet?

369
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Niet Anderson. Durshley.

370
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
Ik trouw met Karl Durshley.

371
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
De slager?

372
00:39:42,750 --> 00:39:47,875
Zeg het af. Zeg dat je je bedacht hebt.
-Ik moet met Karl trouwen.

373
00:39:47,958 --> 00:39:49,291
Dat was de afspraak.

374
00:39:49,375 --> 00:39:52,416
Welke afspraak?
-Daarom is hij naar Amerika gekomen.

375
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Je valt niet onder afspraken.

376
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
Wat denk je dat er
van de meiden hier terechtkomt?

377
00:39:59,125 --> 00:40:03,833
Waar denk je dat jij terechtkomt?
Je toekomst ligt al vast.

378
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
Pap heeft al m'n prijzen
in een doos gestopt.

379
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Het komt wel goed.

380
00:40:13,750 --> 00:40:15,708
Ik beloof…
-Misschien als ik gewonnen had…

381
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Het maakt niets uit.

382
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
Denk je dat het hier iemand wat uitmaakt
of je wint of verliest?

383
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
Twee meiden van de slagerij?
We kunnen niet winnen.

384
00:40:27,791 --> 00:40:31,083
De mensen…
Ze willen niet dat we helden zijn.

385
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
We mogen niets zijn.

386
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
Het spijt me. Ik heb het geprobeerd.

387
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Jij was mijn held.

388
00:41:18,083 --> 00:41:21,666
Blote benen zijn niet toegestaan, dames.
Meekomen.

389
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
SLAGERIJ

390
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
Kijk, het is Trudy.

391
00:41:57,875 --> 00:42:00,375
Pardon, juffrouw? Bent u Trudy?

392
00:42:00,958 --> 00:42:02,000
Ja.

393
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
Dankzij u mag ik zwemmen.

394
00:42:11,958 --> 00:42:13,041
Ben je snel?

395
00:42:13,125 --> 00:42:17,791
Ik heb m'n broer eens verslagen,
maar hij zegt van niet.

396
00:42:17,875 --> 00:42:18,916
Dat het onmogelijk is.

397
00:42:19,833 --> 00:42:22,541
Maar het is gebeurd, hè? Het onmogelijke.

398
00:42:23,166 --> 00:42:26,916
Zeker weten.
Op een dag wil ik zoals u zijn.

399
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
Je hebt met haar gepraat.
-Ze is m'n held.

400
00:42:42,916 --> 00:42:47,208
Vandaag presenteert
de Coney Island Vaudeville Extravaganza…

401
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
…een zwemtentoonstelling
van Engelsman Bill Burgess.

402
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
Laat me los.
-De tweede man…

403
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
…die de verraderlijke wateren
van het Kanaal bedwongen heeft.

404
00:43:00,291 --> 00:43:02,750
Het water in het Kanaal is ijskoud…

405
00:43:02,833 --> 00:43:06,375
…met stromingen sterk genoeg
om 'n stoomschip tegen de rotsen te slaan.

406
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
Dus verwelkom een levende legende
terwijl hij aan wal komt.

407
00:43:10,875 --> 00:43:16,708
Voor een cent mag je de hand schudden
van de grootste zwemmer op aarde…

408
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
…Bill Burgess.

409
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
Die man is naakt.

410
00:43:31,416 --> 00:43:33,625
Geen paniek.

411
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
Dames en heren van Amerika.

412
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Ik zwem naakt.

413
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
Achteruit.
-Dank u.

414
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
Op de grond.
Ik arresteer u voor oneerbaar gedrag.

415
00:43:56,666 --> 00:43:58,958
Help hem overeind.

416
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
Goed, prima. Kom op.
-Nee.

417
00:44:01,750 --> 00:44:06,125
Wat doen jullie? Ik wil m'n geld.
Ik ga niet… Ik wil m'n geld.

418
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
Geef me m'n geld.
Ik heb een contract getekend.

419
00:44:13,625 --> 00:44:15,958
Het gevaarlijke Kanaal!

420
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
Aanbod van de Londense Daily Sketch!
Een prijs van 1000 pond!

421
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
33 kilometer tot de overkant!

422
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Voor de VOLGENDE MAN
die het Kanaal overzwemt.

423
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Het Kanaal WACHT

424
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
Enkel de sterkste man overleeft het!

425
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
Je ziet er prachtig uit.

426
00:45:26,791 --> 00:45:30,208
Hoe ver is het naar de overkant?
-Het is je trouwdag.

427
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
Hoe ver ligt Frankrijk van Engeland?
-Je weet niet wat je zegt.

428
00:45:34,291 --> 00:45:38,625
Je hebt er vast aan gedacht.
-Maakt niet uit. We kunnen niet winnen.

429
00:45:40,458 --> 00:45:42,250
We hebben hotdogs gewonnen.

430
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
Dat weet je vast nog.

431
00:45:50,583 --> 00:45:52,708
Drieëndertig kilometer tot de overkant.

432
00:45:54,166 --> 00:45:55,541
Klinkt leuk.

433
00:45:56,708 --> 00:45:58,291
Denk je dat het me zou lukken?

434
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
Kan ik dat?

435
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
Dat weet ik retezeker.

436
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
Vloekte je nou?
-Nee.

437
00:46:07,125 --> 00:46:08,708
Je zei reet.

438
00:46:12,041 --> 00:46:15,083
Ik ga met m'n man dansen.

439
00:46:17,333 --> 00:46:19,000
Wat ga jij doen?

440
00:46:40,541 --> 00:46:43,583
Zo gaat ie goed.
-Achtentwintig slagen, Vera.

441
00:46:46,083 --> 00:46:47,583
Denk je dat het mogelijk is?

442
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
Ik wilde het Olympische vrouwenteam
coachen. Ik mocht mee als begeleidster.

443
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
Ze zijn niet klaar voor ons.
-En als ik dat wel ben?

444
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
En wat als het je niet lukt?
Of als je iets overkomt?

445
00:47:03,083 --> 00:47:07,500
Dan doeken ze ons op en schoppen ze
alle vrouwen het zwembad uit.

446
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
En als het me wel lukt? Wat dan?

447
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
Dan hebben ze een groot probleem.

448
00:47:21,541 --> 00:47:24,833
…niemand heeft ooit gebeld.
-Ik zal er klaar voor zijn.

449
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
Ik heb besloten
het Kanaal over te zwemmen.

450
00:47:56,291 --> 00:47:57,833
Wat bedoel je?

451
00:47:57,916 --> 00:48:01,250
Ik ga het Kanaal overzwemmen.
Mag ik het brood?

452
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
Nee, ik zeg…
-Het was geen vraag.

453
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
Ik heb de vrouwensport
bijna m'n hele leven bestreden.

454
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
Ik heb tegen hun deelname
aan de Spelen gestemd.

455
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
Ja, Mr Sullivan.
Ik weet dat u een Temper Kop bent.

456
00:48:21,875 --> 00:48:24,708
Wat betekent dat?
-Dat is Jiddisch voor 'imbeciel'.

457
00:48:25,875 --> 00:48:29,083
En toch vraagt u me Trudy te sponsoren
om het Kanaal over te zwemmen…

458
00:48:29,166 --> 00:48:30,750
…na haar afgang in Parijs.

459
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
Ze had drie weken niet getraind.
Dat was uw schuld.

460
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
U heeft Trudy nodig.
Denk eens aan de publiciteit.

461
00:48:39,208 --> 00:48:44,791
Het Kanaal is 33 kilometer breed.
De stroming verandert elke paar uur.

462
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
Om die te overwinnen,
moet ze rond de 80 kilometer zwemmen.

463
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Het water is ijskoud.

464
00:48:52,208 --> 00:48:56,625
Stormen komen zomaar opzetten
en veroorzaken golven van zes meter hoog.

465
00:48:56,708 --> 00:49:02,541
Er zijn kwallen, haaien en zelfs
ongeëxplodeerde mijnen uit de oorlog.

466
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
Ik ben bang dat dat water haar dood wordt.

467
00:49:06,666 --> 00:49:08,666
Aan dat soort publiciteit heb ik niets.

468
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Wilt u me excuseren? Ik ga
naar m'n moeder in de Jersey Highlands.

469
00:49:13,833 --> 00:49:15,541
Ze wordt 88.

470
00:49:15,625 --> 00:49:20,208
Ze heeft bij Penner's gereserveerd
voor kreeft, een tafel aan het water.

471
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
Zal ik u daar treffen, Mr Sullivan?

472
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
Wat bedoel je?

473
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
U neemt de auto
en ik zwem van New York naar New Jersey.

474
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Je wilt naar Jersey zwemmen?

475
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
Het is zo'n 11 kilometer
vanaf Rockaway Point.

476
00:49:35,250 --> 00:49:39,500
Laten we 'n deal maken. Als het me lukt,
betaalt de AOU voor m'n zwemtocht.

477
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
De reis, coach, begeleidende boot, alles.

478
00:49:45,875 --> 00:49:48,416
Elf kilometer. In hoeveel uur?

479
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
Vijf.
-Ik doe het in vier.

480
00:49:51,750 --> 00:49:52,875
Drie.

481
00:49:54,625 --> 00:49:57,750
Doe het binnen drie uur
en we sponsoren je.

482
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
En ik trakteer op het avondeten.

483
00:50:08,750 --> 00:50:10,291
AMERIKAANSE OLYMPISCHE UNIE

484
00:50:10,375 --> 00:50:14,083
Het is nu 18.30 uur. Maak gebruik
van het tij, vecht er niet tegen.

485
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
Hou de zon over je rechterschouder.

486
00:50:16,541 --> 00:50:18,833
Er vaart geen boot mee.
Kijk uit voor vrachtschepen.

487
00:50:18,916 --> 00:50:22,958
Zwem richting de vuurtoren.
Als je verdwaalt, volg je de boeien.

488
00:50:23,041 --> 00:50:25,291
Er liggen meerboeien tot aan Jersey.

489
00:50:25,375 --> 00:50:27,916
Hoe heet het restaurant?
-Penner's.

490
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Die kant op. Schiet op.

491
00:50:30,916 --> 00:50:32,500
Kom op, we gaan.

492
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Dank je.

493
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
Heb je het niet te koud, mam?

494
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Kom op.

495
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
Lieverd, dank je.

496
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
Sorry, Mrs Epstein. Afspraak is afspraak.

497
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
Het is 21.30 uur. Haar tijd is om.

498
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
Lekker gegeten, Mr Sullivan?

499
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
Twee uur en 56 minuten.
Uw mannen kunnen het bevestigen.

500
00:52:28,125 --> 00:52:29,125
Waar was je?

501
00:52:31,875 --> 00:52:34,916
Als je vader dit hoort…
-Ik was aan het zwemmen.

502
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Zwemmen? In het donker?

503
00:52:39,125 --> 00:52:42,666
Naar New Jersey. Ik ben van New York
naar Jersey gezwommen.

504
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
Zei je nou New Jersey?

505
00:52:48,333 --> 00:52:50,083
Ik ga volgende week naar het Kanaal.

506
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
Je bent m'n kind. En waar jouw hart ligt…

507
00:52:59,625 --> 00:53:01,083
Het maakt me bang.

508
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
Ik kan hier niet blijven.

509
00:53:10,291 --> 00:53:12,333
Als ik Meg zie, de andere meiden…

510
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
Ik weet niet hoe ik zoals hen kan zijn.

511
00:53:26,333 --> 00:53:27,791
Ik had een tweelingzus.

512
00:53:30,583 --> 00:53:32,625
Ze is verdronken toen we zeven waren.

513
00:53:35,000 --> 00:53:36,250
Hoe heette ze?

514
00:53:37,833 --> 00:53:39,416
Ze heette Perle.

515
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
Als je iets overkomt, ben ik er niet.

516
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
Waar haal je de moed vandaan?

517
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Van jou.

518
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
Hoe is het? In het donker?

519
00:54:17,791 --> 00:54:20,708
Vanavond werd ik gevolgd
door een zeehond.

520
00:54:21,541 --> 00:54:22,541
Een zeehond?

521
00:54:24,916 --> 00:54:29,833
Ik geloof het wel.
-Niet gevolgd. Achtervolgd.

522
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Dank u. Dat komt nog wel.

523
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
Ik wil je voorstellen aan de man
die je zal trainen.

524
00:54:53,666 --> 00:54:57,666
Charlotte Epstein traint me.
-Een vrouw die een vrouw traint?

525
00:54:58,708 --> 00:55:01,625
Als een leeuw die een leeuw temt.
Slecht idee.

526
00:55:01,708 --> 00:55:04,916
Zij is m'n coach.
-Mr Wolffe is je coach.

527
00:55:07,541 --> 00:55:08,958
Anders sponsoren we je niet.

528
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
Geen zorgen, schat.
Ik zorg wel voor je in die grote oceaan.

529
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
CAP GRIS-NEZ
FRANKRIJK

530
00:55:41,041 --> 00:55:42,708
Wacht even. Ik haal je sleutel.

531
00:55:54,583 --> 00:55:57,666
We drinken op onze vriend Rudolph Vittali.

532
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Hij stierf deze week
tijdens z'n oversteek.

533
00:55:59,833 --> 00:56:02,875
Hij verdween in het duister
van de ondiepte.

534
00:56:03,833 --> 00:56:09,958
De mannen die hierheen komen
zetten alles op het spel. Dus…

535
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
Wat geeft een vrouw het recht
om hierheen te komen?

536
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
Op Vittali. Een groots zwemmer.

537
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
Borstslag. Goed?

538
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Het is geen wedstrijd.

539
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Rustig aan.

540
00:57:25,250 --> 00:57:29,708
Nieuws uit Europa, waar Trudy Ederle
traint om het Kanaal over te zwemmen.

541
00:57:29,791 --> 00:57:33,791
De kans dat het haar lukt
is volgens Lloyd's of London 1 procent.

542
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
Babe Ruth voorspelde vandaag
dat het haar niet zal lukken.

543
00:57:38,625 --> 00:57:40,500
Babe Ruth is even Duits als wij.

544
00:57:41,458 --> 00:57:42,541
Hij mag oprotten.

545
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
…of dit als vrouwensport
mag worden gezien.

546
00:57:54,583 --> 00:57:55,791
Op hoeveel pogingen zit je?

547
00:57:58,208 --> 00:57:59,916
Twaalf.

548
00:58:00,000 --> 00:58:05,541
Ik kwam eens tot op een paar kilometer,
maar de stroming kwam van de zijkant…

549
00:58:06,458 --> 00:58:10,291
…en duwde me naar de ondiepte.
Het laatste obstakel voor Engeland.

550
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Ze hebben me gered.

551
00:58:13,166 --> 00:58:17,458
Voordat ik die hel belandde,
waar de stroming…

552
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
…je vastgrijpt als de hand van God.

553
00:58:20,666 --> 00:58:22,833
Daar kom je nooit meer uit.

554
00:58:24,916 --> 00:58:26,583
Ze wedden tegen ons.

555
00:58:27,541 --> 00:58:29,375
Ze willen dat het water wint.

556
00:58:30,000 --> 00:58:31,666
Ik wed op jou, Benji.

557
00:58:33,791 --> 00:58:34,791
En ik op jou.

558
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
Ik heb vanochtend drie uur gezwommen.
Ik verga van de honger.

559
00:59:08,958 --> 00:59:11,666
Je moet goed overkomen voor de kranten.
Als een dame eten.

560
00:59:11,750 --> 00:59:14,833
Volgens Eppy heb ik meer nodig.
-Praat eens wat zachter.

561
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Ik haal nog wat fruit.

562
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
En daar is het.

563
00:59:35,291 --> 00:59:37,666
Benji, kijk eens naar buiten.

564
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
Misschien krijg je morgen gezelschap
bij het zwemmen.

565
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
En dat lijkt me de baby.

566
00:59:52,375 --> 00:59:53,416
Fruit.

567
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Dat was onnodig.

568
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
Hij zal me niet voor gek zetten.
En jij ook niet.

569
01:00:05,166 --> 01:00:07,333
Hou op. Stop met zingen.

570
01:00:47,583 --> 01:00:49,500
Als ik doodga…

571
01:00:50,750 --> 01:00:51,875
…doe jij de toost.

572
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Hef jij het glas?

573
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
Benji, ga geschiedenis schrijven.

574
01:01:19,375 --> 01:01:23,250
Ze zet me voor gek, Mr Sullivan.
Ze lacht en zingt in m'n gezicht.

575
01:01:23,333 --> 01:01:24,375
Dat accepteer ik niet.

576
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
De mensen zetten op je meisje in.
De kansen zijn gekeerd.

577
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
Ze is niet mijn meisje, maar het jouwe.
Deze poppenkast is jouw ding.

578
01:01:32,291 --> 01:01:35,416
Ik verdedig al jaren
de puurheid van de sport.

579
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
Ik zag ze vrouwen stemrecht geven,
maar niemand geeft ze dit.

580
01:01:41,458 --> 01:01:44,916
Toch?
-Een vrouw? Daar?

581
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
Die komt niet voorbij de 11 kilometer.
Reken daar maar op.

582
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Benji?

583
01:01:57,291 --> 01:01:59,458
Haal de dokter. Hij is steenkoud.

584
01:01:59,541 --> 01:02:01,583
We raakten hem na 16 kilometer kwijt.

585
01:02:03,041 --> 01:02:04,916
Een wonder dat we hem gevonden hebben.

586
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
Je redt het wel.

587
01:02:14,083 --> 01:02:15,291
Het was niet m'n moment.

588
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
De hand van God.

589
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
Maak je los, voor mij.
Goed? Jou lukt het wel.

590
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
Een, twee, drie.

591
01:02:28,500 --> 01:02:29,625
Breng hem naar binnen.

592
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Schiet op.

593
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
20 JULI 1926

594
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Pak aan en geef aan Christopher.

595
01:03:11,333 --> 01:03:14,541
Hierzo, Trudy. Lachen.
Laat je tanden zien.

596
01:03:14,625 --> 01:03:19,208
Heb je mooie haren onder die muts?
-Ben je bezorgd over de kou?

597
01:03:23,666 --> 01:03:29,875
Volgens de regels mag een zwemmer
niet aangeraakt worden in het water.

598
01:03:30,625 --> 01:03:36,083
Bij aanraking, al is het in de branding,
volgt directe diskwalificatie.

599
01:03:44,166 --> 01:03:46,250
Staat het geluid op z'n hardst?
-Ja.

600
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
Het is het mooiste gevoel ter wereld.

601
01:03:49,916 --> 01:03:54,333
Ik ben uw gastheer Harry Horlick
en dit is het A&P Liberty Hour.

602
01:03:54,416 --> 01:03:56,791
Allereerst nieuws uit Europa.

603
01:03:56,875 --> 01:04:00,875
Trudy Ederle start bij zonsopgang
aan haar poging 't Kanaal over te zwemmen…

604
01:04:00,958 --> 01:04:04,958
…terwijl de wereld toekijkt om te zien
of een vrouw de zwaarste sporttest…

605
01:04:05,041 --> 01:04:06,375
…kan overleven.

606
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
U had me muziek beloofd, Mr Wolffe.

607
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
Je bent geweldig.

608
01:04:56,416 --> 01:04:58,000
Gelukkig hoor ik niet goed.

609
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
Trudy, schoolslag.

610
01:05:29,375 --> 01:05:30,583
Schoolslag.

611
01:05:44,666 --> 01:05:45,958
We hebben 'm.

612
01:06:08,333 --> 01:06:13,500
7.15 uur. De lucht is 9 graden,
het water is 16 graden.

613
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
Trudy Ederle ligt in het water
en zwemt de Amerikaanse crawl.

614
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
Stuur dat naar New York.
-We gaan.

615
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
NBC.

616
01:06:21,416 --> 01:06:24,458
Aan de kant.
-Zestien graden. Stuur het.

617
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
Nieuws vanaf het koude Kanaal.

618
01:06:31,083 --> 01:06:35,250
Trudy Ederle is nu drie kilometer onderweg
en ziet er sterk uit.

619
01:06:35,333 --> 01:06:40,458
Trudy zwemt geen schoolslag.
Ze zwemt de Amerikaanse crawl.

620
01:06:40,541 --> 01:06:44,708
En nu een bericht van onze sponsor.
-Kom op, meid. Kicken met die voeten.

621
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
Langzamer.

622
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Langzamer.

623
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Ze luistert niet naar hem.

624
01:07:16,166 --> 01:07:18,708
Na zes kilometer
nog geen tekenen van vermoeidheid.

625
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Trudy Ederle zwemt sneller.

626
01:07:52,166 --> 01:07:54,083
Fruit. Je moet eten.

627
01:07:58,833 --> 01:08:00,041
Breng me dichterbij.

628
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Dichterbij.

629
01:08:23,166 --> 01:08:24,416
Pak aan.

630
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
Pak aan.

631
01:08:37,166 --> 01:08:38,708
Pak aan.

632
01:08:43,208 --> 01:08:46,666
Hij raakte haar bijna aan.
-Raakte hij haar aan?

633
01:09:05,083 --> 01:09:06,250
Kappen.

634
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
Geen zorgen, ouwe jongen.
Nog maar 26 kilometer te gaan.

635
01:10:24,000 --> 01:10:25,708
THEE

636
01:10:26,958 --> 01:10:28,291
Stop. Thee.

637
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
Hier. Pak aan.

638
01:10:47,625 --> 01:10:48,625
Ik heb 'm.

639
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Goed zo.

640
01:10:59,375 --> 01:11:00,500
Dank je.

641
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
Tien kilometer achter de rug.
Ze vertraagt.

642
01:11:22,250 --> 01:11:24,791
Alsjeblieft, kerel. Pak aan. Voor jou.

643
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
Gaat het?

644
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Je zwemt de verkeerde kant op.

645
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
Verkeerde kant. Die kant op.

646
01:12:22,333 --> 01:12:25,833
Kijk haar nou. Nog geen elf kilometer.

647
01:12:27,125 --> 01:12:30,375
We zijn voor de gek gehouden.
-Wat een tijdverspilling.

648
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Kijk deze kant op.

649
01:12:40,708 --> 01:12:41,708
Het is voorbij.

650
01:12:42,291 --> 01:12:43,333
Dat was het.

651
01:13:04,125 --> 01:13:06,708
Trudy is gered door haar coach,
Jabez Wolffe.

652
01:13:06,791 --> 01:13:09,416
Hij dook erin
terwijl zij onder de golven zonk.

653
01:13:09,500 --> 01:13:10,500
Pardon.

654
01:13:17,958 --> 01:13:21,208
Het is duidelijk dat Trudy Ederle
de benodigde kracht…

655
01:13:21,291 --> 01:13:23,333
…of uithoudingsvermogen miste.

656
01:13:23,875 --> 01:13:27,083
Moed alleen was niet genoeg
om het water te beteugelen.

657
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Tot dusver zijn slechts vijf mannen
erin geslaagd.

658
01:13:30,416 --> 01:13:34,458
Kapitein Webb was de eerste
in 21 uur en 45 minuten.

659
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Ruim 12 dappere mannen stierven…

660
01:13:49,541 --> 01:13:53,000
De wereld reageert op het nieuws
dat Trudy Ederle heeft opgegeven.

661
01:13:53,083 --> 01:13:56,333
Haar resultaten op de Spelen
en nu in het Kanaal…

662
01:13:56,416 --> 01:14:00,000
…zijn voer voor degenen
die tegen vrouwensport zijn.

663
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
Zoals voorspeld is het Kanaal
te sterk voor vrouwen.

664
01:14:15,375 --> 01:14:20,750
Dames en heren, Trudy Ederle is al
na 11 kilometer uit het water gehaald.

665
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
De zwemtocht is voorbij.

666
01:14:23,500 --> 01:14:28,666
En als zelfs Trudy Ederle
maar elf kilometer ver komt…

667
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
…dan zal er nooit een vrouw
het Kanaal overzwemmen.

668
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Wat is er gebeurd?

669
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Je ging te snel.

670
01:15:12,333 --> 01:15:14,750
Alle verpleegsters vinden je erg dapper.

671
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
Hoe ver ben ik gekomen?
Niemand zegt het me.

672
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
Het maakt niets uit.

673
01:15:19,083 --> 01:15:20,416
Ik ben hier al twee weken.

674
01:15:21,000 --> 01:15:24,083
Ik wil naar huis. Nu.

675
01:15:25,333 --> 01:15:26,500
Je thuis is hier.

676
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
Wat doe jij hier?

677
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
Ik wilde zeggen dat het niet eerlijk is.
Vrouwen zouden slager moeten mogen worden.

678
01:15:44,208 --> 01:15:47,250
Ik leer het je wel.
-Ik wil geen slager zijn.

679
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
Het spijt me. Maar toen ik
naar je luisterde op de radio…

680
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
M'n dochter op de radio?
En je was alleen.

681
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
En ik schaamde me dat ik niet hier was.

682
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
Je bent er nu.

683
01:16:04,000 --> 01:16:07,833
We komen je ophalen.
-We?

684
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
Dacht je dat hij zonder mij mocht gaan?

685
01:16:16,750 --> 01:16:21,041
Ik heb over je gedroomd.
En over kaas. Ik heb ontzettende honger.

686
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
Morgen vertrekt er een schip.
Ben je sterk genoeg?

687
01:16:28,166 --> 01:16:32,083
Waar is Trudy Ederle?
-U moet direct het ziekenhuis verlaten.

688
01:16:32,166 --> 01:16:33,375
Mr Burgess?

689
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
Je zwom acht minuten per kilometer.
Bij elke stroming.

690
01:16:38,458 --> 01:16:40,625
Wie is dit?
-Wat is er gebeurd?

691
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
Achtentwintig slagen per minuut,
acht minuten per kilometer.

692
01:16:46,041 --> 01:16:47,041
Uitzonderlijk.

693
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
Laat m'n dochter met rust.

694
01:16:51,958 --> 01:16:53,875
De kapitein van de Alsace is een vriend.

695
01:16:54,583 --> 01:16:57,125
Hij zei dat Mr Wolffe
je bijna had aangeraakt.

696
01:16:57,708 --> 01:17:01,125
Hij gleed uit.
-Kanaalzwemmers glijden niet uit.

697
01:17:02,666 --> 01:17:08,041
Je zwom vier kilometer per uur, bij
elke golfslag. En ineens zakte je weg.

698
01:17:09,375 --> 01:17:10,416
Dus wat is er gebeurd?

699
01:17:11,958 --> 01:17:14,458
Wolffe gaf me thee.
Daarna voelde ik me slecht.

700
01:17:14,541 --> 01:17:17,291
Eerst in m'n maag, toen in m'n hoofd.

701
01:17:19,625 --> 01:17:22,583
Ik kon niet wakker blijven.
-Thee?

702
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Hij heeft altijd slaappillen bij zich.

703
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Pillen tegen zeeziekte.

704
01:17:34,416 --> 01:17:35,583
Dat verklaart z'n haast.

705
01:17:38,291 --> 01:17:42,875
Heeft hij m'n dochter vergiftigd?
-Zie het als een compliment.

706
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
Vrouwen doen het goed
als hun coaches ze willen vermoorden.

707
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
We gaan naar de krant.

708
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
Ze gaan een grietje
dat bijna is verdronken niet geloven.

709
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
Pas als ze het zand
aan de andere kant aanraakt.

710
01:17:57,583 --> 01:18:01,125
Ik help je graag.
-Bij een nieuwe poging?

711
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
Alsjeblieft. Als je moeder dat hoort,
maakt ze me af.

712
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
Trudy, wat wil jij?

713
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
Ik ben zover gekomen.
Ik zou graag Engeland zien.

714
01:18:28,875 --> 01:18:32,083
Dames en heren,
niet alle experimenten slagen.

715
01:18:32,166 --> 01:18:35,708
Op het moment is Trudy's gezondheid
het enige dat telt.

716
01:18:35,791 --> 01:18:38,750
Ik zorg er persoonlijk voor
dat ze herstelt op dat schip.

717
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
Hier.
-Ja.

718
01:18:40,333 --> 01:18:44,625
Ik beantwoord nog een vraag. Eén tegelijk.
-Wat volgt hierna?

719
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
Ga maar rusten in je hut.

720
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
Over een paar dagen ben je thuis
en is alles vergeten.

721
01:18:54,416 --> 01:18:55,875
Alsof het nooit gebeurd is.

722
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
Over drie dagen
komt dat schip in New York aan.

723
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
Dan ontdekt iedereen dat je nog hier bent.

724
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
En als ze dan nog niet sterk genoeg is?

725
01:19:45,416 --> 01:19:49,541
Er is storm op komst. Het water
is 13 graden en gaat verder afkoelen.

726
01:19:49,625 --> 01:19:52,708
Nog lager en ze overleeft 't niet.
We kunnen niet wachten.

727
01:19:53,666 --> 01:19:54,916
Ik ga over drie dagen.

728
01:19:55,458 --> 01:19:58,625
Geen pers. Geen publiek.
Niemand om me tegen te houden.

729
01:20:10,208 --> 01:20:12,291
Iedereen denkt dat het een rechte lijn is.

730
01:20:13,583 --> 01:20:15,541
Maar de stroming bepaalt de lijn.

731
01:20:16,291 --> 01:20:19,000
Zodra de Noordzee
en de Atlantische Oceaan elkaar treffen…

732
01:20:19,083 --> 01:20:21,541
…kun je die stroming volgen als een kaart.

733
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
U moet me iets beloven, Mr Burgess.

734
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Laat niemand me uit het water halen,
hoe dan ook.

735
01:20:33,333 --> 01:20:38,083
Dat is niet slim.
-Dat bepaal ik. Ik ga op mijn voorwaarden.

736
01:20:38,875 --> 01:20:39,875
Beloof het me.

737
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
En je vader dan? Of je familie?

738
01:20:45,250 --> 01:20:48,583
Die begrijpen het niet. U wel.

739
01:20:49,375 --> 01:20:51,708
Dus beloof me dat u me er niet uithaalt.

740
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Ik ben nog nooit een belofte
aan een vrouw nagekomen.

741
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
In Engeland hebben ze me
op duizenden whisky's getrakteerd.

742
01:20:57,750 --> 01:20:59,250
Me voor de koningin gezet.

743
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
Ik heb ze teleurgesteld.
Ik kon niet zijn wie ze wilden dat ik was.

744
01:21:04,458 --> 01:21:06,541
En dat was?
-Een verrekte held.

745
01:21:07,458 --> 01:21:08,791
Dat vraag je de verkeerde.

746
01:21:10,333 --> 01:21:12,833
Ik vraag u om uw woord.

747
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
We gaan naar Engeland of we sterven.

748
01:21:53,708 --> 01:21:55,625
Je hebt allemaal sneeën.

749
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
Dat ben ik gewend.
Elk badpak snijdt hetzelfde.

750
01:22:00,291 --> 01:22:01,541
Dit moet strakker.

751
01:22:02,208 --> 01:22:06,875
Die extra stof bij de schouders moet weg
en de rest moet ook weg.

752
01:22:06,958 --> 01:22:08,291
Waar heb je het over?

753
01:22:10,458 --> 01:22:14,750
De meeste zwemmers vermijden de maan.
Angst voor het doodtij met stil water.

754
01:22:15,500 --> 01:22:19,125
Zo gaat Trudy zwemmen
om het tij te verslaan.

755
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
Ze zal twee bochten van 90 graden maken.

756
01:22:23,750 --> 01:22:26,666
Dat is zo'n 32 kilometer extra.

757
01:22:27,208 --> 01:22:28,333
32 kilometer extra?

758
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
M'n enige zorg is
dat ze wordt vertraagd door het weer…

759
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
…en naar de Goodwin Sands wordt geduwd.

760
01:22:35,291 --> 01:22:36,666
Waar heb je het over?

761
01:22:36,750 --> 01:22:40,708
De ondiepte. Als ze daar uitkomt,
kunnen we niet volgen.

762
01:22:40,791 --> 01:22:42,500
Het duister is onze vijand.

763
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Als Trudy verdwaalt,
kan een stroming haar pakken.

764
01:22:45,625 --> 01:22:48,833
Zelfs Trudy is niet sterk genoeg
om daar loodrecht op te zwemmen.

765
01:22:49,583 --> 01:22:50,625
Dan drijft ze af.

766
01:22:52,500 --> 01:22:56,250
Goed, we zijn klaar. Hier komt ze.

767
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
Wat denken jullie?
-Nee.

768
01:22:59,916 --> 01:23:02,958
Zo gaat ze niet.
Zelfs de Fransen zullen haar opsluiten.

769
01:23:03,041 --> 01:23:05,083
Ik zal bedekt zijn met vet en lanoline.

770
01:23:05,166 --> 01:23:07,375
Niemand zal er wat om geven
als ze het redt.

771
01:23:08,666 --> 01:23:10,250
Jullie zijn gek geworden.

772
01:23:11,375 --> 01:23:14,000
VROUWEN

773
01:23:16,750 --> 01:23:21,041
Enkele journalisten willen met je praten.
Kom je uit je kamer?

774
01:23:34,208 --> 01:23:39,375
Er moet een telegram naar de eigenaar
van het Gris-Nez Hotel in Frankrijk.

775
01:23:39,458 --> 01:23:40,583
Wat moet erin staan?

776
01:23:41,666 --> 01:23:43,750
Vraag hem of ze in het water ligt.

777
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
6 AUGUSTUS
1926

778
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
Je hoeft dit niet te doen.

779
01:24:29,666 --> 01:24:32,666
Ach, het lijkt me een mooie dag
om te gaan zwemmen.

780
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
Ze gaat nog eens.
-Ze is bij het water.

781
01:24:45,208 --> 01:24:48,708
Ga je nog eens?
-Naar de boot.

782
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
Hierzo.

783
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Ik betaal 20 pond voor een plekje
op de eerste boot die vertrekt.

784
01:25:44,958 --> 01:25:48,833
Trudy Ederle is niet vertrokken. Ze is
nog in Frankrijk en ligt in het water.

785
01:26:24,708 --> 01:26:28,750
De NBC onderbreekt het A&P Liberty Hour
voor nieuws vanuit Frankrijk…

786
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
…waar Trudy Ederle weer
in het water gezien is.

787
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
Ik geloof dat Harry Horlick net zei
dat Trudy weer aan het zwemmen is.

788
01:26:42,750 --> 01:26:46,041
Ze is in het Kanaal.
-Dat was een droom. Ze komen morgen thuis.

789
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
Goed. Welterusten.

790
01:26:59,625 --> 01:27:03,958
…voor een tweede poging
om het Kanaal over te zwemmen.

791
01:27:10,208 --> 01:27:13,291
…onderbreken we ons programma
met nieuws uit Europa…

792
01:27:13,375 --> 01:27:15,791
…over de poging
om het Kanaal over te zwemmen.

793
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
Trudy Ederle doet een tweede poging
om het Kanaal over te zwemmen.

794
01:27:21,875 --> 01:27:24,708
Trudy Ederle zit op 6,5 kilometer
en zwemt krachtig.

795
01:27:24,791 --> 01:27:27,333
Over 30 minuten weer een update.
-Henry, kleed je aan.

796
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
Half elf.

797
01:27:49,000 --> 01:27:52,166
19 graden stuurboord.
-Vasthouden.

798
01:28:02,125 --> 01:28:05,458
Engeland is die kant op.
-We houden haar gelijk met de stroom.

799
01:28:09,708 --> 01:28:11,250
Ga dichterbij.

800
01:28:17,458 --> 01:28:19,666
Dichterbij.
-We moeten afstand houden.

801
01:28:19,750 --> 01:28:21,041
Ga dichterbij.

802
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
Kijk. In het water.

803
01:28:28,083 --> 01:28:29,166
Kijk wat ze aan heeft.

804
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Ze zijn te dichtbij.

805
01:28:34,916 --> 01:28:35,791
Ga dichterbij.

806
01:28:35,875 --> 01:28:38,166
Hou afstand.
-Trudy, deze kant.

807
01:28:38,250 --> 01:28:41,875
Hou afstand.
-Eén foto maar.

808
01:28:42,541 --> 01:28:44,208
Hou afstand.
-Ga dichterbij.

809
01:28:51,666 --> 01:28:52,958
Hou afstand…

810
01:28:53,458 --> 01:28:57,125
…of ik schiet. Niemand raakt haar aan.

811
01:29:12,083 --> 01:29:13,166
Hij heeft ons beschoten.

812
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
Hij lekt. Ik zie niets.

813
01:30:03,333 --> 01:30:04,625
U mag niet naar binnen.

814
01:30:06,333 --> 01:30:08,291
Pardon, u mag daar niet naar binnen.

815
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
Ik ben Gertrude Ederle,
moeder van Trudy Ederle.

816
01:30:11,916 --> 01:30:16,666
Jullie rapporteren te traag.
Vertel me waar ze is. Nu.

817
01:30:17,416 --> 01:30:20,750
Nemen jullie maar plaats.
Dan zien jullie de berichten ook.

818
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
Waar is ze?
-Ik weet het niet. Tommy?

819
01:30:27,833 --> 01:30:30,416
Dank je. Dertien kilometer,
golven van 1,5 meter…

820
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
…de lucht en het water zijn 13 graden.

821
01:30:42,125 --> 01:30:45,375
Ik vind deze muziek niets.
Zet wat anders op.

822
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
Kijk daar. Het water heeft een rode kleur.

823
01:31:28,500 --> 01:31:29,791
Vertraag de boot.

824
01:31:32,166 --> 01:31:33,208
Vertragen.

825
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
KWALLEN

826
01:31:53,666 --> 01:31:55,083
Rode kwallen.

827
01:32:00,750 --> 01:32:03,083
Wat kunnen we doen?
-Niets. Ze zwemt door.

828
01:33:00,791 --> 01:33:02,000
Kom op.

829
01:33:58,500 --> 01:34:03,041
Het is afgelopen. Haal haar eruit.
-Ze rust even. Komt goed.

830
01:34:03,541 --> 01:34:09,333
Dit gaat te ver. Je liet haar zo
door een school kwallen zwemmen.

831
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
Wanneer gaan we weer richting Engeland?

832
01:34:14,208 --> 01:34:17,500
Dit is krankzinnig.
Ze heeft honderd kwallenbeten.

833
01:34:17,583 --> 01:34:20,583
En toch zwom ze
zesenhalf kilometer per uur.

834
01:34:26,666 --> 01:34:29,958
Waar wacht je op, luilak?
Engeland is die kant op.

835
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
Ga door. Volhouden.

836
01:34:54,500 --> 01:34:55,583
Het is haar gelukt.

837
01:35:05,583 --> 01:35:09,125
Trudy Ederle vecht tegen sterke stromingen
en bijtende kwallen…

838
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
…op haar weg naar Engeland.

839
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
Zwemmen, Trudy.

840
01:35:36,916 --> 01:35:40,375
De Amerikaanse Trudy Ederle
is nog steeds goed op dreef.

841
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
Ze ligt nu al acht uur in het water.

842
01:35:53,666 --> 01:35:58,041
…Donnelly-levertraanpillen kalmeren.
-Hoe ver is ze?

843
01:35:59,708 --> 01:36:02,250
Dames en heren, een update van het Kanaal.

844
01:36:02,333 --> 01:36:06,125
Trudy Ederle is
halverwege haar tocht naar Dover.

845
01:36:48,083 --> 01:36:52,208
Het laatste uur heeft ze amper
meters gemaakt. Ze is uitgeput.

846
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
De stroming is te sterk.

847
01:37:08,500 --> 01:37:12,083
Breng me voor haar.
-Wat ga je doen?

848
01:37:12,166 --> 01:37:13,666
Trudy haat verliezen.

849
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Wie het eerst om de pier is.

850
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
Meg!
-Kom op.

851
01:37:45,791 --> 01:37:49,875
Kilometer 21 en Miss Trudy Ederle
houdt haar tempo vast.

852
01:37:49,958 --> 01:37:52,166
Ze komt hierheen, Mr Wolffe.

853
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
U hoopt vast dat het mislukt.

854
01:37:56,125 --> 01:37:57,375
Waarom zou ik?

855
01:37:58,541 --> 01:38:01,083
Als ze het haalt,
gaat u de geschiedenisboeken in.

856
01:38:01,750 --> 01:38:05,250
De man die het als zwemmer niet kon.
En ook niet als coach.

857
01:38:06,458 --> 01:38:10,916
We vragen niet langer of ze in het Kanaal
hoort, maar of het haar gaat lukken.

858
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
Het spijt me. Ik kan niet meer.

859
01:38:23,416 --> 01:38:26,291
Ga maar weer op de boot.
Vertel Burgess dat ik honger heb.

860
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
Wat wil je eten?

861
01:38:29,666 --> 01:38:31,041
Alles behalve thee.

862
01:38:52,625 --> 01:38:55,625
Ik voel m'n handen en voeten niet meer.
-Wat?

863
01:38:55,708 --> 01:38:58,416
Geen idee hoe ze het volhoudt.
-Nog eentje.

864
01:39:07,708 --> 01:39:09,458
Nog eentje.

865
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
De volgende update over 30 minuten.

866
01:39:15,208 --> 01:39:19,875
Wat is er?
-Ze zit op tien kilometer van Engeland.

867
01:39:25,041 --> 01:39:28,666
Haal die glimlach van je gezicht.
Dat is nog een flink stuk.

868
01:39:30,750 --> 01:39:33,458
Ze komt nu bij het verraderlijkste stuk
van het Kanaal…

869
01:39:33,541 --> 01:39:36,250
…dat al vele levens heeft geëist.

870
01:39:36,750 --> 01:39:42,708
Hoeveel energie heeft Trudy Ederle nog
voor deze ultieme langeafstandsuitdaging?

871
01:40:05,625 --> 01:40:08,833
We zijn in de ondiepte.
-Hou je vast.

872
01:40:27,208 --> 01:40:30,583
Wat gebeurt er?
-We zijn naar de Goodwin Sands geduwd.

873
01:40:34,833 --> 01:40:39,958
Ze gaat via de mond van Dover
naar Kingsdown Beach.

874
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
Ze moet de laatste acht kilometer
alleen door de ondiepte zwemmen.

875
01:40:43,958 --> 01:40:47,708
En als ze verdwaalt in het donker?
Of naar zee wordt gezogen?

876
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Ze kan het.

877
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
Haal haar uit het water.
Haal m'n dochter eruit.

878
01:40:54,375 --> 01:40:55,875
Haal m'n dochter eruit.

879
01:40:59,500 --> 01:41:01,916
Dat doe ik niet.
-Haal m'n dochter eruit.

880
01:41:02,000 --> 01:41:04,666
Zolang ze dat wil, blijft ze zwemmen.

881
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
Het lukt haar wel.
-Het wordt donker.

882
01:41:09,333 --> 01:41:11,500
Ze is hartstikke koud. Ze vertraagt.

883
01:41:11,583 --> 01:41:17,375
Ze is alleen in het donker zonder
begeleiding. Haal haar uit het water.

884
01:41:21,000 --> 01:41:27,166
We kunnen je niet volgen
in de ondiepte. Zonder ons verdwaal je.

885
01:41:28,250 --> 01:41:30,708
Kom eruit. Het is voorbij.

886
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Het is niet voorbij.

887
01:41:45,708 --> 01:41:46,875
Ik hou van jullie.

888
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
We zien haar op het strand.

889
01:43:05,208 --> 01:43:07,791
Ze heeft al meer bereikt
dan vele mannen voor haar.

890
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
Trudy Ederle begint nu
aan het laatste stuk van de tocht.

891
01:43:11,875 --> 01:43:14,958
Trudy Ederle is alleen
de ondiepte ingegaan.

892
01:43:15,041 --> 01:43:18,208
Een zandbank
die de kust van Engeland beschermt.

893
01:43:18,291 --> 01:43:21,458
Juffrouw Trudy Ederle
ligt al bijna 13 uur in het water…

894
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
…in gure omstandigheden
op het gevaarlijkste stuk van de tocht.

895
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
TELEGRAM - BRIEFKAART

896
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
Ze is verdwenen in de ondiepte.

897
01:45:23,291 --> 01:45:24,375
Ze is onvindbaar.

898
01:45:33,291 --> 01:45:37,583
We hebben gehoord dat Trudy Ederle
verdwenen is in de Goodwin Sands…

899
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
…op slechts acht kilometer van Engeland.

900
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
We bidden dat ze de weg naar Dover
en het strand in Kingsdown weet te vinden.

901
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
We moeten haar met de boot gaan zoeken.

902
01:46:49,041 --> 01:46:51,666
We kunnen niet terug. Het stopt hier.

903
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
Er zijn al uren voorbij.

904
01:46:55,041 --> 01:46:57,208
Hoe moet ze haar weg vinden?

905
01:47:04,125 --> 01:47:05,125
Kijk.

906
01:47:31,333 --> 01:47:32,541
Alsjeblieft.

907
01:47:55,541 --> 01:48:01,041
Er branden vuren op de rotsen van Dover
terwijl ieder met ingehouden adem wacht.

908
01:48:02,958 --> 01:48:05,291
We zijn allemaal bij haar
in dat ijskoude water.

909
01:48:05,375 --> 01:48:08,000
Vanavond zijn we allemaal bij Trudy.

910
01:49:38,666 --> 01:49:39,666
Daar.

911
01:49:40,375 --> 01:49:41,416
Waar?
-Daar.

912
01:49:49,458 --> 01:49:50,500
Het is…
-Trudy.

913
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
Ze ligt er al uren in.

914
01:50:05,666 --> 01:50:07,166
Het is je gelukt. Kom op.

915
01:50:09,125 --> 01:50:10,333
Raak haar niet aan.

916
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
Kom op. Nog een paar passen.

917
01:51:41,791 --> 01:51:43,166
Verrekte held.

918
01:51:57,375 --> 01:51:59,000
Welkom in Engeland.

919
01:52:11,416 --> 01:52:15,083
Dat is mijn dochter.
Ik heb haar leren zwemmen.

920
01:52:18,333 --> 01:52:20,666
Hierzo, Trudy.
-Lachen.

921
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
Je bent ijskoud. Hier.

922
01:52:23,625 --> 01:52:25,208
Doe dit om.
-Oké.

923
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
Goed gedaan.

924
01:53:00,291 --> 01:53:01,750
Je dochter is in Engeland.

925
01:53:14,625 --> 01:53:18,833
Kom, we gaan. Tijd voor school.
-School?

926
01:53:19,750 --> 01:53:23,583
Trudy heeft net het Kanaal overgezwommen.
-Zij wel. Jij niet.

927
01:53:34,166 --> 01:53:38,750
Dames en heren, ik mag melden
dat 's werelds grootste sporter…

928
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
…niet Babe Ruth of Jack Dempsey is.

929
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
's Werelds grootste sporter
is een jonge vrouw uit New York.

930
01:53:50,583 --> 01:53:51,791
Trudy Ederle.

931
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
Het is je gelukt, Trudy.

932
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
Het spijt me. Zonder paspoort
mag u het land niet in.

933
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
Bel dan maar snel iemand.

934
01:54:42,708 --> 01:54:44,083
WELKOM THUIS
GOLVENKONINGIN

935
01:54:57,375 --> 01:54:59,583
KANAALHELD TRUDY

936
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
Welkom terug, Trudy.

937
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Het is je gelukt.

938
01:55:26,000 --> 01:55:30,166
Benji.
-Het is jouw moment, Trudy.

939
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
We moeten gaan.

940
01:55:34,166 --> 01:55:35,541
M'n coach rijdt mee.

941
01:56:13,208 --> 01:56:14,666
De Yankees.

942
01:56:18,083 --> 01:56:19,375
Babe Ruth.

943
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
Trudy Ederle zwom het Kanaal over
in 14 uur en 31 minuten.

944
01:57:13,541 --> 01:57:17,541
Ze verbrak het mannenrecord
met bijna twee uur…

945
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
…en veranderde voorgoed
de kijk op sportende vrouwen.

946
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
WELKOM THUIS

947
01:57:39,916 --> 01:57:41,750
Er is nooit een grotere parade geweest…

948
01:57:41,833 --> 01:57:44,708
…voor een sporter
in de geschiedenis van New York.

949
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
Man of vrouw.

950
01:57:52,833 --> 01:57:56,833
Trudy Ederle werd uiteindelijk doof.

951
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
Ze wijdde haar leven aan het geven
van zwemles aan dove kinderen.

952
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
Trudy stierf in 2003
op 98-jarige leeftijd.

953
01:58:34,125 --> 01:58:41,291
GEBASEERD OP HET BOEK
DOOR GLENN STOUT

954
02:08:40,083 --> 02:08:42,083
Vertaling: Maren Lemmens



