1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE

4
00:01:26,958 --> 00:01:31,666
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

5
00:01:31,750 --> 00:01:35,875
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

6
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Hvor ofte har mamma
sagt at du skal ligge stille?

7
00:02:31,458 --> 00:02:36,375
-Hva har skjedd?
-Bare oppfør deg pent og hvil.

8
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
Hun har feber igjen.
Gå og hent et håndkle til henne, Meg.

9
00:02:51,458 --> 00:02:55,750
Jeg så røyk. Jeg så svart røyk.

10
00:02:57,416 --> 00:03:02,041
En ferge tok fyr da den skulle legge
til kai. De sier at mange hundre er døde.

11
00:03:03,333 --> 00:03:06,791
-For det meste kvinner.
-Hvorfor det?

12
00:03:09,625 --> 00:03:11,791
Ti meter fra land og de hoppet ikke.

13
00:03:11,875 --> 00:03:13,458
-De ble på båten.
-Hvorfor?

14
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
Jeg skjønner ikke.
Hvorfor ble de på båten?

15
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
De kan ikke svømme.

16
00:03:39,708 --> 00:03:44,541
ANTALLET DØDE I DAMPBÅTKATASTROFEN NÅR 847

17
00:04:00,708 --> 00:04:03,875
De krever mer av tyske slaktere for kjøtt.

18
00:04:03,958 --> 00:04:09,000
Tretti cent for en halv kilo vest for
17. gate. De jager oss og irene vekk.

19
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Dr. Weiss er ovenpå med Trudy.

20
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
Meg, ta Henry med over gaten
til onkel Jan.

21
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
-Vi blir.
-Ja, vi blir.

22
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
Vann, Meg. Friskt vann.

23
00:04:36,875 --> 00:04:40,958
Meslingene har taket på henne.
Feberen gir seg ikke.

24
00:04:42,750 --> 00:04:48,666
Trudy kjempet hardt. En sterk jente.
Men hun kan ikke overvinne meslingene.

25
00:04:50,583 --> 00:04:54,791
-Hvor lenge?
-I kveld, Meg.

26
00:04:56,916 --> 00:05:03,500
Jeg skal bli hos henne. Men neste gang
jeg kommer ned, vil hun være borte.

27
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Jeg beklager.

28
00:05:50,041 --> 00:05:54,041
Jeg gikk ned på kaia, Henry.
Jeg så dem telle likposene.

29
00:05:54,125 --> 00:05:59,000
Kvinnene fra skipet
var fra dette nabolaget. En kirkegruppe.

30
00:05:59,083 --> 00:06:02,500
-Dette er ikke riktig tidspunkt.
-Det er riktig tidspunkt.

31
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
Jeg har bestemt
at barna skal lære å svømme.

32
00:06:05,291 --> 00:06:09,625
-Har du bestemt det, Gertie?
-De kunne ha gått til land.

33
00:06:11,166 --> 00:06:15,625
Henry jr. skal lære det. Men ikke Meg.

34
00:06:17,041 --> 00:06:20,083
Det er uanstendig for en pike.
Hva vil folk si?

35
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
De vil si at hun ikke ble
på et brennende skip.

36
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
Dr. Weiss sovnet ovenpå.
Er alt i orden med ham?

37
00:06:55,416 --> 00:07:01,375
Snorkingen hans vekket meg.
Har vi ost? Jeg er skrubbsulten.

38
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
Trudy. Du er frisk.

39
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
Opp med hodet! Svøm raskere. Som en hund.

40
00:07:45,791 --> 00:07:47,208
Om Meg kan svømme, kan jeg det.

41
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
BARE KVINNER

42
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Hvorfor må du absolutt svømme?

43
00:07:50,333 --> 00:07:53,375
Jeg får ikke spille slåball,
jeg får ikke bokse.

44
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
Bokse? Demp deg.

45
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Svømmer du rundt brygga,
får du en gratis pølse hos Nathan's.

46
00:07:59,666 --> 00:08:05,666
Men småjenter svømmer ikke rundt ting.
Legen sa at vannet vil skade ørene dine.

47
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Så finn en annen hobby.

48
00:08:08,666 --> 00:08:13,208
Her. Fem cent til en pølse.

49
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Jeg vil ikke kjøpe den, jeg vil vinne den.

50
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
Jeg skal svømme!

51
00:08:34,291 --> 00:08:38,958
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

52
00:08:39,791 --> 00:08:44,250
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

53
00:08:45,041 --> 00:08:48,958
Leia er ikke betalt, skatt
vi har ikke noen bil

54
00:08:49,708 --> 00:08:52,666
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

55
00:08:53,833 --> 00:08:57,416
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

56
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

57
00:09:01,500 --> 00:09:02,666
Du skremmer kundene.

58
00:09:02,750 --> 00:09:05,791
Skatteinnkreveren nærmer seg
Men vi har det gøy likevel

59
00:09:05,875 --> 00:09:07,125
Gertrude!

60
00:09:08,291 --> 00:09:11,250
Få ungen til å være stille.
Bitte! Vær så snill.

61
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
-Hold opp!
-Vær stille!

62
00:09:12,833 --> 00:09:13,916
Har vi det ikke gøy?

63
00:09:14,000 --> 00:09:15,333
Stopp, det er for høyt.

64
00:09:15,416 --> 00:09:18,166
Men vennen min
har vi det ikke gøy?

65
00:09:18,250 --> 00:09:22,166
Leia er ikke betalt, skatt
vi har ikke noen bil

66
00:09:22,250 --> 00:09:26,416
Men uansett, kjære… Jeg skal svømme!

67
00:09:26,500 --> 00:09:29,750
-Hver morgen, hver kveld
-Trudy!

68
00:09:29,833 --> 00:09:31,916
Har vi det ikke gøy?

69
00:09:32,000 --> 00:09:35,541
Ikke mye penger, men vennen min

70
00:09:54,958 --> 00:10:00,541
-Hvorfor kan hun ikke lære i bassenget?
-Trudy var syk. Hun får ikke lov.

71
00:10:00,625 --> 00:10:04,708
-Jeg skal lære henne det selv.
-Kan du svømme?

72
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
Selvsagt. Far solgte ørret.

73
00:10:11,375 --> 00:10:13,916
Ok. Bra.

74
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Kom igjen, da. Svøm.

75
00:10:37,583 --> 00:10:41,833
Ingen grunn til å være redd.
Jeg holder deg. Pent og rolig.

76
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
Hva venter du på?

77
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
Nei! Vent, Trudy.

78
00:10:56,541 --> 00:11:00,291
Nei, vent! Trudy!

79
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
-Trudy!
-Meg!

80
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
-Førstemann rundt brygga!
-Du vil tape.

81
00:11:29,916 --> 00:11:31,583
Vil du ha en til?

82
00:11:32,625 --> 00:11:37,291
-Jeg orker ikke fire pølser.
-Som du vil. Straks tilbake.

83
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Mine damer og herrer.

84
00:11:42,958 --> 00:11:47,708
Disse guttene representerer det beste i
Amerika, de er førsteklasses idrettsmenn

85
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
som skal konkurrere
i de seks distansene i dag.

86
00:11:51,500 --> 00:11:55,541
Noen vil komme til olympiaden i Paris.
Vi starter straks.

87
00:11:55,625 --> 00:11:59,791
-Meg, den gutten stirrer på deg.
-Hysj. Du vet ikke hva du snakker om.

88
00:11:59,875 --> 00:12:02,916
-Å jo. Det vet jeg jammen.
-Klar!

89
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Slutt å se på ham.

90
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Ferdig!

91
00:12:16,958 --> 00:12:21,000
Du burde være med neste gang, de er
ikke så raske. Jeg tror du kan vinne.

92
00:12:21,083 --> 00:12:24,250
Beklager, det er bare for gutter.
Damebassenget er der.

93
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Hun kunne vunnet.

94
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
Jeg har sett henne hundesvømme.
Hun kan svømme mot en schæfer.

95
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Meg og Trudy skal bli med på et svømmelag.

96
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Et hva?

97
00:12:47,125 --> 00:12:50,541
De skal bli med på et lag
for å konkurrere mot andre jenter.

98
00:12:50,625 --> 00:12:55,875
-Du mener at Henry skal bli med.
-Nei, han hater å svømme. Jentene.

99
00:13:02,041 --> 00:13:06,875
Ja, fantastisk. Et svømmelag
for Meg og Trudy. Sett i gang.

100
00:13:08,750 --> 00:13:12,583
-Hva er så morsomt?
-For jenter? Det fins ikke.

101
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
FYRROM

102
00:13:30,833 --> 00:13:35,083
Sånn ja. Sterke armer.
Kom an, Ruth. Spark med føttene.

103
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Bra.

104
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
Armene og beina sparker fra sammen
med 28 slag i minuttet. Ikke 26 eller 27.

105
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
-Hva driver de med?
-Aner ikke.

106
00:13:51,750 --> 00:13:56,791
Amerikansk krål, et tak oppfunnet av
Louis J. Handley, det raskeste som fins.

107
00:13:56,875 --> 00:14:00,750
Er Mr. Handley her?
Jeg vil snakke med ham om jentene mine.

108
00:14:00,833 --> 00:14:04,166
-Vil du snakke med den ansvarlige? Sjefen?
-Ja.

109
00:14:04,250 --> 00:14:07,500
Vet du at de fleste menn
tror at kvinner som trener, vil skade seg?

110
00:14:07,583 --> 00:14:10,958
At vi er for svake til å løpe,
svømme og konkurrere?

111
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
At hjertene våre vil eksplodere?

112
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Mens ute i naturen
er det løvinnen som jakter,

113
00:14:16,833 --> 00:14:23,291
mens løvene sitter på ræva.
Og det er dronningbien som styrer kuben.

114
00:14:24,083 --> 00:14:28,375
Skjønner dere? Jeg heter
Charlotte Epstein. Dette er laget mitt.

115
00:14:31,291 --> 00:14:32,500
Kall meg Eppy.

116
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
Og dette er Meg og Trudy.
De vant en gratis pølse.

117
00:14:47,625 --> 00:14:51,625
-Jeg kan ta den eldre. Hun har potensial.
-Og Trudy?

118
00:14:51,708 --> 00:14:55,625
Hun svømmer som en hest
med to brukne bein. Kanskje tre.

119
00:14:55,708 --> 00:15:00,333
Ser du hvordan hun slåss med vannet?
Vi kaller det å drukne.

120
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Trudy er sterk og aldri redd.

121
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
Hun svømmer alene i havet,
like langt som guttene.

122
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
Føttene! Spark med føttene.

123
00:15:12,541 --> 00:15:16,625
Hun er snill og gjør akkurat som du sier.
Hun vil være som søsteren.

124
00:15:20,000 --> 00:15:22,625
En del av avtalen min
er å fylle fyrkjelen.

125
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
Den må holdes i gang hele dagen.
Man må hente kull til stokeren.

126
00:15:27,333 --> 00:15:32,125
Sekker på 25 kilo. Om Trudy hjelper til,
kan hun trene i bassenget etter de andre.

127
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Trudy vil hjelpe til.

128
00:15:36,625 --> 00:15:40,083
Gratulerer, dere er nå med
i Kvinnenes svømmeforening.

129
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Det koster to dollar i uken.
Er det et problem?

130
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
Nei.

131
00:15:45,250 --> 00:15:51,291
Absolutt ikke. To dollar for å svømme?
Svømming er gratis.

132
00:15:52,083 --> 00:15:58,208
-Jeg sparer penger til å kjøpe telefon.
-En telefon? Hvorfor det?

133
00:15:58,833 --> 00:16:02,875
-Jeg er ikke sikker, men jeg vil ha en.
-Jeg forstår.

134
00:16:08,125 --> 00:16:14,333
-Hva gjør du?
-Om du ikke vil betale, gjør jeg det.

135
00:16:15,750 --> 00:16:19,333
-Hva med middagen?
-Jeg er ikke sulten, takk.

136
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
-Herr Daniel.
-Gertrude!

137
00:16:44,000 --> 00:16:48,208
Greit. Kom igjen. Stå på!
Strekk deg, Meg. Fortsett.

138
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
-Bra, Meg.
-Ok, damer. Kom hit.

139
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Trudy, du har litt skitt på kinnet.

140
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Løp ned på hjørnet
og kjøp en smultring til oss.

141
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
Gå ned på hjørnet og kjøp en smultring,
sa vi. Hørte du det, fyrjente?

142
00:17:32,875 --> 00:17:36,958
-Hei! La henne være.
-Hva? Må du slåss for henne?

143
00:17:37,041 --> 00:17:40,000
Trudy overvant meslingene.
Dere hadde ikke klart det.

144
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Tilbake i vannet, jenter.

145
00:17:46,791 --> 00:17:50,833
-Hadde du meslinger?
-Den skadet ørene, men jeg hører godt.

146
00:17:50,916 --> 00:17:55,666
-Sa de at du kunne bli døv i vannet?
-Ja da. Men det stanser meg ikke.

147
00:17:56,541 --> 00:18:00,500
Dra hjem. De andre jentene ler av deg.
Hvorfor tar du ikke igjen?

148
00:18:00,583 --> 00:18:02,000
Du lar meg ikke svømme.

149
00:18:14,791 --> 00:18:18,625
Greit, hør etter.
Vi skal begynne med noe nytt.

150
00:18:18,708 --> 00:18:22,416
Hver dag skal dere konkurrere.
Sistemann må fylle kjelen.

151
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Fra og med nå.

152
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
Tjueåtte slag i minuttet, Trudy.
Som musikk.

153
00:18:44,041 --> 00:18:51,000
Rundt hele vanntanken
venter de på et tog

154
00:18:51,583 --> 00:18:58,208
Tusen mil hjemmefra
sover de i regnet

155
00:19:14,208 --> 00:19:20,208
Han sa: "Har du penger, gutt
skal du slippe å gå"

156
00:19:20,291 --> 00:19:26,541
Jeg har ikke fem cent
eller en penny

157
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Gå av, gå av

158
00:19:29,166 --> 00:19:30,458
Du tar fyrkjelen.

159
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Kom igjen, Trudy!

160
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
-Fortere, Trudy!
-Fortsett, damer.

161
00:19:42,000 --> 00:19:45,375
-Kom igjen, Sandy!
-Sterke armer.

162
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
Trudy!

163
00:19:50,375 --> 00:19:51,458
Ja!

164
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Ruth, fyll fyrkjelen.

165
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Lær å sparke med beina,
så vil du aldri forlate bassenget.

166
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Se hva jeg tegnet i sanden!

167
00:20:30,416 --> 00:20:33,458
DEN ENGELSKE KANAL!

168
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
Det voldsomme havet
der mange menn har mistet livet!

169
00:20:39,791 --> 00:20:44,000
Enda en triumf for William Burgess!
Den andre som har svømt over Kanalen.

170
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
"Burgess tilbrakte 22 timer
og 35 minutter i vannet."

171
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
Tjueto timer i det vannet?
Det er ikke mulig.

172
00:21:01,375 --> 00:21:03,666
Vår tids helt!

173
00:21:03,750 --> 00:21:08,541
Meg. Det er en konkurranse neste uke.
De beste svømmerne kommer fra Australia.

174
00:21:08,625 --> 00:21:12,208
-Det er en konkurranse hver uke.
-Ikke guttene. Vi.

175
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
Mine damer og herrer,
Den amerikanske olympiske unionen

176
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
ønsker svømmejentene
fra Australia velkommen.

177
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
I dag skal de konkurrere
mot fire modige amerikanske jenter.

178
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Disse yndige damene
har alle blitt trent av profesjonelle,

179
00:21:32,333 --> 00:21:35,500
og derfor får de bruke mennenes basseng.

180
00:21:35,583 --> 00:21:39,291
-Gå til side gutter.
-Følg med på de australske bertene!

181
00:21:39,375 --> 00:21:43,541
Meg! Du kan holde følge med Kellerman.
Når hun rykker fra, følger du med.

182
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
-Hva skal jeg gjøre?
-Ikke kom i veien.

183
00:21:46,666 --> 00:21:51,083
Det er livreddere
i begge ender for deres trygghet,

184
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
og en lege står klar.

185
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
Jentene skal svømme
fire lengder, 200 meter.

186
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
Klar. Ferdig.

187
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Kom igjen! Sterke armer!

188
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
Australierne tar ledelsen
foran Meg Ederle.

189
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Disse jentene svømmer fort.

190
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Tre runder igjen.

191
00:22:49,041 --> 00:22:52,833
-Du klarer det. Fortsett!
-Sterke armer, Meg!

192
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
Annette Kellerman og Meg Ederle
ser ut til å ligge side ved side.

193
00:23:06,083 --> 00:23:07,666
Ned med hodet.

194
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
Spark!

195
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
En av jentene nærmer seg.
En amerikaner i midterste bane.

196
00:23:39,375 --> 00:23:40,791
Spark med føttene!

197
00:23:51,958 --> 00:23:54,458
-Kom igjen!
-Siste runde.

198
00:24:01,666 --> 00:24:04,125
-Trudy?
-Hvem er hun?

199
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
Amerikaneren, Trudy Ederle,
har kommet opp på andre plass.

200
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
Spark med føttene.

201
00:24:36,458 --> 00:24:40,083
-Trudy!
-Vinneren er Trudy Ederle!

202
00:24:45,625 --> 00:24:46,666
Du klarte det!

203
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
SJOKKERENDE!
AUSTRALSKE SVØMMERE!

204
00:24:56,833 --> 00:25:02,875
-Trudys navn står i avisen.
-Ja, ved siden av de døde.

205
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
AMERIKANER SJOKKERER

206
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
Trudy Ederle
har nå delstatsrekorden for 100 meter!

207
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
Og vinneren er Trudy Ederle!

208
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
Enda en delstatsrekord i svømming

209
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
Trudy Ederle knuser rekorden

210
00:25:37,583 --> 00:25:39,416
400-METER REKORDEN FALLER

211
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
En ny nasjonal rekord
for ustoppelige Trudy Ederle!

212
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
Ederle vinner igjen!

213
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Kom an.

214
00:26:01,083 --> 00:26:02,291
4:28!

215
00:26:08,625 --> 00:26:11,500
Datteren din, Trudy,
har rekorden på 200 meter.

216
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Hvilken rekord?

217
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
Førsteplass

218
00:26:16,500 --> 00:26:17,541
Verdensrekorden.

219
00:26:25,083 --> 00:26:26,708
Førsteplass

220
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Hun vant et blått bånd.

221
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
-Som ei ku?
-Fortsett å jobbe.

222
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Trudy er en dyktig svømmer…

223
00:26:46,833 --> 00:26:49,958
Kan hun bake?
Vi vil ha et bilde med en pai.

224
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Spiser tyskere pai?

225
00:26:51,166 --> 00:26:54,041
Hun har fire verdensrekorder.
Ingen har gjort det før.

226
00:26:54,125 --> 00:26:58,916
-Hun ville nok lykkes i en dansemaraton.
-Har hun tenkt på det? Har hun kjæreste?

227
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Jeg måtte sparke dem ut. Foran butikken.

228
00:27:04,958 --> 00:27:08,541
Hvor har dere vært? Kom hit, Trudy.

229
00:27:08,625 --> 00:27:14,083
Dette er Horst. Han er her fra Heidelberg.
Faren hans er fetteren til Rolfes kone.

230
00:27:14,166 --> 00:27:16,958
-Rolfe har vogna foran butikken.
-Nøtteselgeren.

231
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Det er nydelige nøtter. Engelsken hans
er ikke god, men han lærer.

232
00:27:23,041 --> 00:27:26,541
-Nøtter.
-Horst skal bli til middag.

233
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Nøtter.

234
00:27:32,750 --> 00:27:35,541
-Mutter, du må stanse dette.
-Hva skjer?

235
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
-De vil arrangere et bryllup.
-For hvem?

236
00:27:38,708 --> 00:27:41,291
-Deg og Horst.
-Hva?

237
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Meg er eldst.
Hvorfor har han ikke med en til henne?

238
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
-Megs bryllup er arrangert.
-Hva?

239
00:27:49,333 --> 00:27:55,666
Gutten fra Durshley-familien aus Hamburg.
Han heter Karl og skal bli slakterlærling.

240
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
Tror du jeg gifter meg med en slakter?

241
00:28:02,125 --> 00:28:07,291
Faren din kjenner bare de gamle måtene.
Slik jeg lærte å rense en kylling.

242
00:28:09,166 --> 00:28:15,208
Du kutter av halsen og så kvitter du deg
med hodet. Ser du? Alt er borte.

243
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
Hva er dette?
Sier hun at vi skal drepe ham?

244
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
Hun sier at vi skal rense kyllingen.

245
00:28:35,916 --> 00:28:38,750
-Jeg venter ved enden av kaia, ok?
-Jeg skjønner.

246
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
Trudy.

247
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
Jeg heter Horst.

248
00:28:53,208 --> 00:28:58,291
-Ja. Horst.
-Horst. Trudy.

249
00:28:58,875 --> 00:29:03,458
-Trudy! Hjelp meg.
-Meg?

250
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
-Jeg gled, Trudy. Ikke la meg falle.
-Hva gjør du? Ta hånden min.

251
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
Jeg klarer ikke å holde lenger.
Jeg vil ikke dø.

252
00:29:23,166 --> 00:29:28,750
Nøtter!

253
00:29:28,833 --> 00:29:33,125
-Nøtter!
-Nøtter!

254
00:29:36,958 --> 00:29:38,166
Nøtter!

255
00:29:39,333 --> 00:29:42,166
Det var det. Ok.

256
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
Ikke mer svømming for dere to. I en måned.

257
00:29:48,625 --> 00:29:51,666
To dager! Ikke mer svømming i to dager.

258
00:29:51,750 --> 00:29:55,166
Horst er en god gutt.
Hvem tror du vil gifte seg med Trudy?

259
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Hun sluttet på skolen da hun var syk,
hun hører dårlig.

260
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Hva slags fremtid får hun?
Hvem vil passe på henne?

261
00:30:05,166 --> 00:30:08,750
-Hva er i veien?
-Ingenting.

262
00:30:12,625 --> 00:30:17,041
Vi skal alltid være sammen, Trudy.
Lover du det?

263
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Jeg lover.

264
00:30:23,291 --> 00:30:27,333
Nøtter! Kjøp nøtter.

265
00:30:27,416 --> 00:30:28,833
SLAKTERBUTIKK

266
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Peanøtter, valnøtter. Nøtter!

267
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
-Henry Ederle?
-Ja.

268
00:30:44,625 --> 00:30:46,333
James Sullivan fra AOU.

269
00:30:49,166 --> 00:30:51,500
Etter mange måneders vurdering

270
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
har jeg bestemt meg for å sende seks
kvinnelige svømmere til olympiaden.

271
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Gratulerer.

272
00:30:58,625 --> 00:31:01,416
Ok, hvorfor?
De hører til her i slakterbutikken.

273
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
Verden skal se at Amerika
ikke er redd for å la kvinner konkurrere.

274
00:31:05,375 --> 00:31:08,416
Så lenge det ikke er bueskyting.
Det er farlig…

275
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
-Hva skjer når det er over?
-Hun vil vinne fire gull.

276
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
Vi forventer store ting
av deg i Paris, Trudy.

277
00:31:17,166 --> 00:31:18,750
-Har du spist mousse?
-Hva med Meg?

278
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
Vi hadde bare et par plasser. Beklager.

279
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
Vinn fire gullmedaljer, Trudy,
og verden er din.

280
00:31:51,250 --> 00:31:54,791
-Hvor har du vært?
-Jeg var sammen med Trudy.

281
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
Hun har vært hjemme i timevis.

282
00:31:57,500 --> 00:32:03,958
Tror du ikke jeg vet hva som skjer?
Hvordan whisky lukter? Hvem er han?

283
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
Jeg vet ikke hva du mener.

284
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
-Hva er galt?
-Ikke bland deg opp i dette.

285
00:32:11,291 --> 00:32:16,750
Du drikker, er hjemme etter midnatt.
Vet du hva folk vil si om datteren min?

286
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
-Hva heter han?
-Chip.

287
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
Han heter Chip Anderson.

288
00:32:27,416 --> 00:32:28,916
Han vil gifte seg med meg.

289
00:32:29,000 --> 00:32:34,291
Tror du at en som heter Anderson vil gifte
seg med deg? Datteren til en tysk slakter?

290
00:32:34,375 --> 00:32:39,000
Du får ikke treffe ham mer.
Det er min jobb å beskytte familien.

291
00:32:39,083 --> 00:32:43,500
-Jeg er ikke Trudy. Du bestemmer ikke det.
-Meg.

292
00:32:46,583 --> 00:32:49,333
Meg!

293
00:32:51,166 --> 00:32:52,166
Meg!

294
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
-Si at du er lei for det!
-Jeg er ikke det.

295
00:32:56,833 --> 00:33:00,375
Vi kan snakke med olympiadefolkene
og dra sammen til Paris.

296
00:33:00,458 --> 00:33:05,083
Du forstår fortsatt ikke.
De vil ikke ha meg.

297
00:33:07,291 --> 00:33:11,791
-Jeg er ikke god nok.
-Vent.

298
00:33:13,833 --> 00:33:17,916
-Jeg kan ikke gjøre det alene.
-Ta det helt med ro.

299
00:33:19,625 --> 00:33:22,416
-Du er raskest i verden.
-Og du er søsteren min.

300
00:33:22,500 --> 00:33:26,958
Du sa vi alltid skulle være sammen.
Bli med meg.

301
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Jeg skal ingen steder.

302
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Jeg er lei for det, Trudy.

303
00:33:41,125 --> 00:33:46,708
Mine damer, dette er Jabez Wolffe.
Han skal trene damenes svømmelag.

304
00:33:46,791 --> 00:33:49,583
-Ordet er ditt, Mr. Wolffe.
-Takk.

305
00:33:49,666 --> 00:33:54,083
Greit. Det er min jobb
å beskytte dere på båten til Frankrike.

306
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
Og passe på at det ikke er noen kontakt
med de mannlige utøverne.

307
00:33:58,750 --> 00:34:02,625
Derfor vil dere ikke forlate rommene deres
uten eskortene deres.

308
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
-Eskortene?
-Nonner.

309
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
De skal stå vakt utenfor kahyttene deres.

310
00:34:09,041 --> 00:34:13,375
Jeg forventer at alle lærer den olympiske
sømmelighetsbrosjyren utenat.

311
00:34:13,458 --> 00:34:15,166
Særlig kapittel to.

312
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
"Hva du skal gjøre
om det kommer en franskmann."

313
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
Kvinner bør bare bruke brysttak.

314
00:34:24,041 --> 00:34:27,916
Svømmetaket jeg brukte
til å svømme over Kanalen 21 ganger.

315
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Kom du noensinne over?

316
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
En dag vil jeg gjøre det.

317
00:34:40,041 --> 00:34:41,458
DEN AMERIKANSKE OLYMPISKE UNION

318
00:35:13,708 --> 00:35:18,791
-Kom igjen! Femti til.
-Du har 20 sekunder igjen!

319
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
SJØSYKEPILLER

320
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
-Det har gått mer enn én uke.
-Jøss.

321
00:35:45,125 --> 00:35:46,333
Vi må trene.

322
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Tilbake på rommene deres.
Jeg føler meg dårlig.

323
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
Mennene svømmer hele dagen.
De løper på dekk, løfter vekter.

324
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Mitt ansvar er at dere er trygge.

325
00:35:56,750 --> 00:36:00,333
Det er 300 menn på skipet
og 50 til blant mannskapet.

326
00:36:00,416 --> 00:36:02,416
Og noen av dem er norske.

327
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
Kahyttene våre ligger ved maskinrommet.
Vi får ikke sove.

328
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
Og vi får bare brød og ost
to ganger om dagen.

329
00:36:08,958 --> 00:36:12,708
Dere skal få gå på dekk et par ganger
mens mennene spiser.

330
00:36:12,791 --> 00:36:15,416
Hva med Paris? Får vi trene der?

331
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
Dere får sjansen
når dere hører startpistolen.

332
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
DE ÅTTENDE OLYMPISKE LEKER

333
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Konsentrer dere!

334
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
Gullmedalje til Bauer.
Sølv til Kellerman. Bronse til Ederle.

335
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
Gullmedalje til Kurtz.
Sølv til Stromburg. Bronse til Gilmore.

336
00:37:21,250 --> 00:37:25,708
Dette er Harry Horlick med en rapport
fra olympiaden i Paris.

337
00:37:25,791 --> 00:37:30,333
USAs mester, Johnny Weissmuller,
vant sitt tredje gull.

338
00:37:30,416 --> 00:37:31,416
Hva med Trudy?

339
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
En stor helt er på vei hjem.

340
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
Kameraet går. Vær klare når Johnny kommer.

341
00:38:00,375 --> 00:38:04,166
Johnny!

342
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
-Vink til oss!
-Et stort smil til kameraet.

343
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Mamma har lagd berlinerboller til deg.

344
00:38:38,166 --> 00:38:41,875
-Når skal du konkurrere?
-De vil ikke la kvinnene svømme igjen.

345
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
Ingen flere penger eller trenere.

346
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Det er over. Fra nå av jobber jeg nede.

347
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Så du vil være her for Megs bryllup?

348
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Hva sa du?

349
00:38:56,291 --> 00:38:57,333
KJØTTMARKED

350
00:39:09,708 --> 00:39:14,583
-Hvorfor sa du ikke noe om forlovelsen?
-Du var borte. Det skjedde så fort.

351
00:39:16,791 --> 00:39:21,583
-Jeg vil at du skal være forloveren min.
-Hvordan overbeviste du dem?

352
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
Nå bryr ingen seg om
at du skal bli Meg Anderson?

353
00:39:26,000 --> 00:39:31,791
Anderson? Har de ikke sagt det?

354
00:39:33,916 --> 00:39:39,083
Det er ikke Anderson, men Durshley.
Jeg skal gifte meg med Karl Durshley.

355
00:39:39,791 --> 00:39:45,750
Slakteren? Du må avlyse det.
Si at du har skiftet mening.

356
00:39:45,833 --> 00:39:49,291
Jeg må gifte meg med Karl.
Det var en del av avtalen.

357
00:39:49,375 --> 00:39:52,416
-Avtalen?
-Det er grunnen til at han kom hit.

358
00:39:52,500 --> 00:39:56,250
-Du er ikke del av noen avtale.
-Hva tror du skjer med jenter her?

359
00:39:59,125 --> 00:40:03,833
Hva tror du vil skje med deg?
Fremtiden din er allerede avgjort.

360
00:40:07,125 --> 00:40:12,500
-Pappa la alle trofeene mine i en eske.
-Du vil klare deg.

361
00:40:13,750 --> 00:40:15,708
-Jeg lover.
-Om jeg hadde vunnet…

362
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Det spiller ingen rolle, Trudy.

363
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
Tror du folk her bryr seg om
at du vinner eller taper?

364
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
To jenter fra slakterforretningen?
Vi kan ikke vinne.

365
00:40:27,791 --> 00:40:34,750
Folk vil ikke at vi skal være helter.
De vil ikke at vi skal være noen ting.

366
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
Jeg er lei for det. Jeg prøvde.

367
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Helten min var deg.

368
00:41:18,083 --> 00:41:21,666
Bare bein er ikke tillatt. Kom igjen.

369
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
SLAKTERBUTIKK

370
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
Se, det er Trudy. Det er henne.

371
00:41:57,875 --> 00:42:02,000
-Unnskyld meg, er du Trudy?
-Ja.

372
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
Jeg ville bare si at jeg får lov
til å svømme på grunn av deg.

373
00:42:11,958 --> 00:42:13,041
Er du rask?

374
00:42:13,125 --> 00:42:17,791
Jeg slo broren min en gang,
men han sa at det ikke skjedde.

375
00:42:17,875 --> 00:42:22,541
-At det er umulig.
-Men det skjedde, ikke sant? Det umulige.

376
00:42:23,166 --> 00:42:26,916
Å jo da.
En dag vil jeg bli akkurat som deg.

377
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
-Du fikk snakke med henne!
-Hun er helten min.

378
00:42:42,916 --> 00:42:47,208
I dag presenterer Coney Islands
vaudevilleforestilling

379
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
en svømmeoppvisning
av engelskmannen Bill Burgess!

380
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
-Slipp meg!
-Den andre som har overvunnet

381
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
det lumske vannet i Den engelske kanal.

382
00:43:00,291 --> 00:43:02,750
Vannet i Kanalen er nesten frossent

383
00:43:02,833 --> 00:43:06,375
og har strømmer sterke nok
til å slenge en dampbåt mot skjærene.

384
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
Så ønsk velkommen en levende legende
når han går i land.

385
00:43:10,875 --> 00:43:16,708
For bare en penny kan du ta jordens
beste svømmer i hånden,

386
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
Bill Burgess!

387
00:43:22,291 --> 00:43:23,291
Hei, Bill!

388
00:43:28,750 --> 00:43:33,625
-Mannen er naken.
-Ikke få panikk!

389
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
Mine amerikanske damer og herrer!

390
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Jeg svømmer i adams drakt.

391
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
-Gå tilbake.
-Takk.

392
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
Legg deg ned.
Du er arrestert for usømmelighet.

393
00:43:56,666 --> 00:43:58,958
Få ham opp.

394
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
-Greit, det holder. Kom an.
-Nei. Hei!

395
00:44:01,750 --> 00:44:06,125
Hva gjør dere? Jeg vil ha pengene mine.
Jeg skal ikke… jeg vil ha pengene!

396
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
Gi meg pengene, jeg skrev en kontrakt.

397
00:44:13,625 --> 00:44:15,958
Den farlige engelske kanal!

398
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
London's Daily Sketch
tilbyr en premie på 1000 pund!

399
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
Trettifire kilometer over!

400
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Til den NESTE MANNEN
som kan svømme over Kanalen.

401
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Den engelske kanal VENTER

402
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
Bare den sterkeste mannen vil overleve!

403
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
Du ser så vakker ut.

404
00:45:26,791 --> 00:45:30,208
-Hvor langt er det over?
-Meg, det er bryllupsdagen din.

405
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
-Hvor langt fra Frankrike til England?
-Du vet ingenting.

406
00:45:34,291 --> 00:45:36,125
Jeg vet at du har tenkt på det.

407
00:45:36,208 --> 00:45:38,625
Det spiller ingen rolle.
Vi kan ikke vinne.

408
00:45:40,458 --> 00:45:45,291
Vi vant gratispølser.
Og om du har glemt det, var det løk.

409
00:45:50,583 --> 00:45:55,541
-Det er 34 kilometer over.
-Det høres gøy ut.

410
00:45:56,708 --> 00:46:02,541
Tror du at jeg kunne gjøre det?
Tror du at jeg kan det?

411
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
Det kan du ta deg faen på.

412
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
-Bannet du?
-Nei.

413
00:46:07,125 --> 00:46:08,708
Du sa faen.

414
00:46:12,041 --> 00:46:19,000
Jeg skal danse med mannen min.
Hvor skal du, Trudy?

415
00:46:21,958 --> 00:46:26,541
Om morgenen
om kvelden

416
00:46:26,625 --> 00:46:28,291
Har vi det ikke gøy?

417
00:46:29,166 --> 00:46:34,541
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

418
00:46:40,541 --> 00:46:43,583
-Ja, du klarer det!
-Tjueåtte tak, Vera.

419
00:46:46,083 --> 00:46:47,583
Tror du det er mulig?

420
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
Jeg ba om å få trene det olympiske
kvinnelaget. De sa jeg kunne være anstand.

421
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
-De er ikke klare for oss.
-Hva om jeg er klar?

422
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
Vet du hva som vil skje når du mislykkes?
Når du blir skadet?

423
00:47:03,083 --> 00:47:07,500
De vil bruke det til å stanse oss,
til å få alle ut av bassenget mitt.

424
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
Og om jeg klarer det? Hva da?

425
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
Da har de et stort problem.

426
00:47:21,541 --> 00:47:24,833
-…ingen har ringt.
-Jeg skal være klar.

427
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
Jeg skal svømme over Den engelske kanal.

428
00:47:56,291 --> 00:47:57,833
Hva mener du?

429
00:47:57,916 --> 00:48:01,250
Jeg skal svømme over
Den engelske kanal. Send brødet.

430
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
-Nei, jeg sa…
-Jeg spurte ikke.

431
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
Jeg har slåss mot kvinnelige utøvere
nesten hele livet.

432
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
Jeg stemte imot kvinner i olympiaden.

433
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
Ja, Mr. Sullivan, jeg vet at du er
en Temper Kop.

434
00:48:21,875 --> 00:48:24,708
-Hva er det?
-Jiddisk for en "idiot".

435
00:48:25,875 --> 00:48:30,750
Likevel skal jeg betale så Trudy får
svømme over Kanalen, etter Paris-fadesen.

436
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
Hun trente ikke på tre uker
på grunn av deg. Du sviktet henne.

437
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
Du trenger Trudy. Tenk på publisiteten.

438
00:48:39,208 --> 00:48:44,791
Kanalen er 34 kilometer bred.
Strømmene skifter etter få timer.

439
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
For å klare de strømmene
må hun svømme nesten 80 kilometer.

440
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Vannet er iskaldt.

441
00:48:52,208 --> 00:48:56,625
Det kommer stormer uten forvarsel
med seks meter høye bølger.

442
00:48:56,708 --> 00:49:02,541
Det er maneter, haier
og udetonerte miner fra krigens dager.

443
00:49:03,708 --> 00:49:08,666
Jeg tror ærlig talt at hun vil dø der.
Den publisiteten trenger jeg ikke.

444
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Og nå skal jeg møte moren min
til middag i Jersey Highlands.

445
00:49:13,833 --> 00:49:15,541
Det er 88-årsdagen hennes.

446
00:49:15,625 --> 00:49:20,208
Hun har bedt om Penner's restaurant
med hummer og et bord ved vannet.

447
00:49:20,291 --> 00:49:25,208
-Hva om vi møtes der, Mr. Sullivan?
-Jeg forstår ikke.

448
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
Du kjører bil, og jeg svømmer
fra New York til New Jersey.

449
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Vil du svømme til Jersey?

450
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
Det er rundt elleve kilometer
fra Rockaway Point.

451
00:49:35,250 --> 00:49:39,500
La oss inngå en avtale. Klarer jeg det,
betaler AOU for meg til Kanalen.

452
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
Reisen, trener, følgebåt, alt sammen.

453
00:49:45,875 --> 00:49:48,416
Elleve kilometer. På hvor mange timer?

454
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
-Fem.
-Jeg skal gjøre det på fire.

455
00:49:51,750 --> 00:49:57,750
Tre. Gjør det på tre,
og vi skal støtte deg.

456
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Og jeg betaler middagen.

457
00:50:10,375 --> 00:50:14,083
Nå er klokken 18.30.
Bruk kveldstidevannet. Ikke kjemp imot.

458
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
Ha solnedgangen ved høyre skulder.

459
00:50:16,541 --> 00:50:21,208
Vi har ingen følgebåt. Pass deg
for lektere. Styr etter Highlands fyrtårn.

460
00:50:21,291 --> 00:50:25,291
Svømmer du deg vill, følg bøyene.
Det er fortøyningsplasser hele veien.

461
00:50:25,375 --> 00:50:27,916
-Hva heter restauranten?
-Penner's.

462
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Den veien. Sett i gang!

463
00:50:30,916 --> 00:50:32,500
Kom igjen, vi drar.

464
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Takk.

465
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
Du er ikke kald, mamma?

466
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Kom igjen.

467
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
Å, takk, vennen min.

468
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
Beklager, Mrs. Epstein.
En avtale er en avtale.

469
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
Klokken er 21.30. Tiden er over.

470
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
Hvordan var middagen?

471
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
To timer og 56 minutter.
Mennene dine vil bekrefte det.

472
00:52:28,125 --> 00:52:29,125
Hvor har du vært?

473
00:52:31,875 --> 00:52:34,916
-Om far finner ut at du kom så sent…
-Jeg svømte.

474
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Svømte? Om natten?

475
00:52:39,125 --> 00:52:42,666
Til New Jersey.
Jeg svømte fra New York til Jersey.

476
00:52:44,125 --> 00:52:50,083
-Sa du New Jersey?
-Jeg drar til Kanalen neste uke.

477
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
Du er barnet mitt.
Og det du elsker høyest, det…

478
00:52:59,625 --> 00:53:01,083
gjør meg livredd.

479
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
Jeg kan ikke bli her.

480
00:53:10,291 --> 00:53:15,208
Jeg ser på Meg, de andre jentene… Jeg vet
ikke hvordan jeg skal være som dem.

481
00:53:26,333 --> 00:53:32,625
Jeg hadde en tvillingsøster.
Hun druknet da vi var sju.

482
00:53:35,000 --> 00:53:39,416
-Hva het hun?
-Hun het Pearl.

483
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
Jeg vil ikke være der
om det skjer deg noe.

484
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
Jeg forstår ikke hvor du får motet fra.

485
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Fra deg.

486
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
Fortell meg hvordan det er
der ute i mørket.

487
00:54:17,791 --> 00:54:22,541
-I kveld fulgte en steinkobbe etter meg.
-Fulgte en sel etter deg?

488
00:54:24,916 --> 00:54:29,833
-Det er jeg ganske sikker på.
-Den fulgte deg ikke, den jaktet på deg.

489
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Takk. En dag skal jeg det.

490
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
Jeg vil at du skal møte ham
jeg har valgt ut til å trene deg.

491
00:54:53,666 --> 00:54:57,666
-Charlotte Epstein skal trene meg.
-En kvinne som trener en kvinne?

492
00:54:58,708 --> 00:55:01,625
Som at en løve trener en løve.
En dårlig idé.

493
00:55:01,708 --> 00:55:04,916
-Hun er treneren min.
-Mr. Wolffe er treneren din, Trudy.

494
00:55:07,541 --> 00:55:08,958
Ellers får du ikke støtte.

495
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
Ta det med ro.
Jeg skal passe på deg i det store havet.

496
00:55:28,750 --> 00:55:29,875
Trudy!

497
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
FRANKRIKE

498
00:55:41,041 --> 00:55:42,708
Vent, jeg henter nøkkelen.

499
00:55:54,583 --> 00:55:57,666
Vi skåler for vår venn Rudolph Vittali.

500
00:55:57,750 --> 00:56:02,875
Han døde i forsøket på å svømme over.
Han svømte seg vill ved sandbankene.

501
00:56:03,833 --> 00:56:09,958
Dette er et sted
der menn kommer for å risikere alt. Så…

502
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
Hva gir en kvinne rett til
å komme til et slikt sted?

503
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
For Vittali! En stor svømmer.

504
00:56:34,625 --> 00:56:35,750
Trudy.

505
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
Brysttak, ikke sant?

506
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Dette er ikke en konkurranse.

507
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Jevnt og rolig.

508
00:57:25,250 --> 00:57:29,708
Nyheter fra Europa, der Trudy Ederle
trener for å svømme over Kanalen.

509
00:57:29,791 --> 00:57:33,791
Oddsene for at hun klarer det
er satt av Lloyd's til 100 til 1.

510
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
Babe Ruth forutsa i dag at dette er
et sjansespill som ikke vil lykkes.

511
00:57:38,625 --> 00:57:42,541
Babe Ruth er like tysk som oss.
Han kan bare ryke og reise.

512
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
…om slik svømming bør være en kvinnesport.

513
00:57:54,583 --> 00:57:59,916
-Hvor mange ganger har du prøvd?
-Tolv.

514
00:58:00,000 --> 00:58:02,166
En gang kom jeg noen kilometer unna,

515
00:58:02,250 --> 00:58:05,541
men tidevannet
fra Atlanteren kom inn fra siden…

516
00:58:06,458 --> 00:58:10,291
Det skjøv meg mot sandbankene.
Det siste hinderet før England.

517
00:58:11,416 --> 00:58:17,458
De reddet meg før jeg havnet inn
i det helvete på jord, der strømmen bare…

518
00:58:17,541 --> 00:58:22,833
Den holder deg som Guds hånd.
Det er umulig å slippe unna.

519
00:58:24,916 --> 00:58:29,375
De er imot oss, Trudy.
De vil at vannet skal vinne.

520
00:58:30,000 --> 00:58:31,666
Jeg er på din side, Benji.

521
00:58:33,791 --> 00:58:34,791
Og jeg på din.

522
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
Jeg svømte tre timer i dag morges.
Jeg er skrubbsulten.

523
00:59:08,958 --> 00:59:11,666
Du må ta deg godt ut for avisene.
Spis som en dame.

524
00:59:11,750 --> 00:59:14,833
-Eppy sa at jeg trenger mer enn dette.
-Demp stemmen.

525
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Jeg skal hente mer frukt.

526
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
Og her er den!

527
00:59:35,291 --> 00:59:37,666
Benji, ta en kikk utenfor.

528
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
Det ser ut som du får følge
på svømmeturen i morgen.

529
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
Det er nok bare ungen.

530
00:59:52,375 --> 00:59:55,416
-Frukt.
-Det der var unødvendig.

531
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
Verken han eller du får gjøre narr av meg.

532
01:00:01,000 --> 01:00:04,583
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

533
01:00:04,666 --> 01:00:05,666
Hold opp.

534
01:00:05,750 --> 01:00:07,333
-Ikke mye penger
-Slutt å synge.

535
01:00:07,416 --> 01:00:10,541
Men vennen min
har vi det ikke gøy?

536
01:00:11,041 --> 01:00:16,208
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

537
01:00:16,750 --> 01:00:21,333
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

538
01:00:22,208 --> 01:00:26,583
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

539
01:00:28,041 --> 01:00:31,875
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

540
01:00:47,583 --> 01:00:51,875
Om jeg dør, Trudy, må du skåle.

541
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Vil du heve glasset?

542
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
Benji, gå og skriv historie.

543
01:01:17,041 --> 01:01:18,041
Ja?

544
01:01:19,375 --> 01:01:24,375
Hun gjør narr av meg. Hun ler og synger
meg opp i ansiktet. Jeg godtar det ikke.

545
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
Folk vedder på jenta di.
Oddsene er mye lavere.

546
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
Hun er ikke jenta mi. Hun er din.
Denne farsen er din skyld.

547
01:01:32,291 --> 01:01:35,416
Jeg har i mange år
forsvart at sporten holdes ren,

548
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
jeg har sett dem gi kvinner stemmerett,
men ingen kan gi dem dette.

549
01:01:41,458 --> 01:01:42,583
Ikke sant?

550
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
En kvinne? Der ute?

551
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
Hun kommer ikke lenger
enn ti kilometer, det er sikkert.

552
01:01:56,041 --> 01:01:59,458
-Benji?
-Hent legen! Han er stivfrossen.

553
01:01:59,541 --> 01:02:02,958
-Vi mistet ham etter 16 kilometer!
-Benji!

554
01:02:03,041 --> 01:02:09,083
-Det var bare flaks at vi fant ham.
-Benji!

555
01:02:11,458 --> 01:02:15,291
-Det gikk bra.
-Det var ikke min tur.

556
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
Guds hånd, Trudy.

557
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
Du må slippe unna den for meg.
Du vil klare det.

558
01:02:24,583 --> 01:02:29,625
-En, to, tre!
-Få ham inn. Fort!

559
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Skynd dere!

560
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
20. JULI

561
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Ta det og gi det til Christopher.

562
01:03:11,333 --> 01:03:14,541
Her borte, Trudy!
Et stort smil. La oss se tennene!

563
01:03:14,625 --> 01:03:19,208
-Har du pent hår under hetten, Trudy?
-Er du bekymret for kulden?

564
01:03:23,666 --> 01:03:29,875
Reglene sier at ingen svømmer kan berøres
på noe punkt mens de er i vannet.

565
01:03:30,625 --> 01:03:33,625
Om en svømmer berøres,
selv om det er kraftige strømmer,

566
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
blir vedkommende diskvalifisert.

567
01:03:44,166 --> 01:03:46,250
-Blir den ikke høyere?
-Nei.

568
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
Det er verdens mest vidunderlige følelse.

569
01:03:49,916 --> 01:03:54,333
Jeg er orkesterleder, Harry Horlick,
og dette er A&P Liberty Hour.

570
01:03:54,416 --> 01:03:56,791
Først har vi store nyheter fra Europa.

571
01:03:56,875 --> 01:04:00,875
Trudy Ederle skal prøve å svømme over
Den engelske kanal ved soloppgang

572
01:04:00,958 --> 01:04:06,375
mens verden venter på å få se om en kvinne
kan overleve den hardeste prøven av alle.

573
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
Du lovet meg litt musikk, Mr. Wolffe!

574
01:04:53,833 --> 01:04:58,000
-Du er den beste, Trudy!
-Det er bra jeg ikke hører så godt.

575
01:05:23,750 --> 01:05:28,500
Brysttak, Trudy.

576
01:05:29,375 --> 01:05:30,583
Brysttak.

577
01:05:44,666 --> 01:05:45,958
Vi har den!

578
01:06:08,333 --> 01:06:13,500
Klokken 07.15, lufttemperaturen er
8 grader og vanntemperaturen er 16.

579
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
Trudy Ederle er i vannet, og hun kråler.

580
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
-Send det til New York.
-Kom an!

581
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
NBC.

582
01:06:21,416 --> 01:06:24,458
-Her kommer det.
-Seksten, send det nå.

583
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
Rapporter fra det iskalde vannet
i Kanalen.

584
01:06:31,083 --> 01:06:35,250
Trudy Ederle er nå tre kilometer på vei,
og hun ser sterk ut.

585
01:06:35,333 --> 01:06:40,458
Hun bruker ikke brysttak,
men en amerikansk krål med 28 slag.

586
01:06:40,541 --> 01:06:43,250
-Og nå en melding fra sponsorene.
-Kom igjen.

587
01:06:43,333 --> 01:06:44,708
Spark med føttene!

588
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
Svøm langsommere, Trudy.

589
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Trudy! Svøm langsommere!

590
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Hun hører ikke på ham.

591
01:07:16,166 --> 01:07:20,791
Seks kilometer og ingen tegn til trøtthet.
Trudy Ederle svømmer fortere.

592
01:07:49,000 --> 01:07:54,083
Trudy! Frukt. Du må spise.

593
01:07:58,833 --> 01:08:01,541
Få meg nærmere. Nærmere!

594
01:08:23,166 --> 01:08:24,416
Ta den!

595
01:08:35,291 --> 01:08:38,708
Ta det!

596
01:08:43,208 --> 01:08:46,666
-Han berørte henne nesten.
-Berørte han henne?

597
01:09:05,083 --> 01:09:06,250
Hold opp!

598
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
Ta det med ro, gamle ørn.
Bare 26 kilometer igjen.

599
01:10:24,000 --> 01:10:25,208
TE

600
01:10:25,291 --> 01:10:28,291
Trudy! Stans. Te!

601
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
Her, ta den.

602
01:10:47,625 --> 01:10:50,250
-Jeg har den.
-Bra.

603
01:10:59,375 --> 01:11:00,500
Takk.

604
01:11:19,416 --> 01:11:24,791
-Ti kilometer. Hun senker farten.
-Vær så god. Ta denne. Den er din.

605
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
Går det bra?

606
01:11:52,333 --> 01:11:53,708
Hei, Trudy!

607
01:11:57,541 --> 01:12:04,541
Trudy, du svømmer feil vei.
Feil vei. Denne veien.

608
01:12:22,333 --> 01:12:28,500
Se på henne, ikke engang elleve kilometer.
Vi har blitt lurt alle sammen.

609
01:12:28,583 --> 01:12:31,458
-Har kastet bort alles tid.
-Trudy!

610
01:12:32,625 --> 01:12:34,416
-Trudy!
-Trudy!

611
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Trudy!

612
01:12:36,208 --> 01:12:39,166
-Se hitover.
-Trudy!

613
01:12:40,708 --> 01:12:43,333
-Det er over.
-Det var det.

614
01:13:04,125 --> 01:13:06,708
Trudy ble reddet av treneren,
Jabez Wolffe,

615
01:13:06,791 --> 01:13:10,500
som stupte uti
da hun sank ned i vannet. Unnskyld meg.

616
01:13:17,958 --> 01:13:21,208
Det er nå klart
at Trudy Ederle ganske enkelt ikke

617
01:13:21,291 --> 01:13:27,083
var sterk eller utholdende nok.
Mot alene var ikke nok til å temme havet.

618
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Bare fem menn har klart det så langt.

619
01:13:30,416 --> 01:13:34,458
Kaptein Webb var den første,
på 21 timer og 45 minutter.

620
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Mer enn tolv modige menn har dødd…

621
01:13:49,541 --> 01:13:53,000
Verden reagerer på nyheten
om at Trudy brøt sammen i havet.

622
01:13:53,083 --> 01:13:56,333
Etter resultatene i olympiaden
og nå i Kanalen

623
01:13:56,416 --> 01:14:00,000
vil dette bli et krigsrop
for dem som er imot kvinneidretten.

624
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
Som forutsagt var Kanalen
en for stor kraft for en kvinne.

625
01:14:15,375 --> 01:14:20,750
Trudy Ederle ble trukket
opp av vannet etter bare ti kilometer.

626
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Svømmeturen er over.

627
01:14:23,500 --> 01:14:26,291
Og vi kan trygt si
at om Trudy Ederle bare kommer

628
01:14:26,375 --> 01:14:28,666
noen få kilometer fra franskekysten,

629
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
så vil ingen kvinne
noensinne svømme over Den engelske kanal.

630
01:14:44,208 --> 01:14:48,875
-Hva skjedde?
-Du svømte for fort.

631
01:15:12,333 --> 01:15:17,458
-Sykepleierne syns at du er veldig modig.
-Hvor langt kom jeg? Ingen vil si det.

632
01:15:17,541 --> 01:15:20,416
-Det går bra.
-Jeg har vært her i to uker.

633
01:15:21,000 --> 01:15:26,500
-Jeg vil hjem nå med en gang.
-Hjemmet ditt har kommet til deg.

634
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
Hva gjør du her?

635
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
Jeg er her for å si at det er galt.
Kvinner bør få bli slaktere.

636
01:15:44,208 --> 01:15:47,250
-Jeg skal lære deg det.
-Jeg vil ikke bli slakter.

637
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
Unnskyld. Men mens jeg hørte
på deg på radioen…

638
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
Datteren min på radio? Og du var alene.

639
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
Og jeg skammet meg over
at jeg ikke var her.

640
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
Du er her nå.

641
01:16:04,000 --> 01:16:07,833
-Ja, vi er her for å ta deg med hjem.
-Vi?

642
01:16:09,291 --> 01:16:14,500
-Tror du at han fikk dra uten meg?
-Meg!

643
01:16:16,750 --> 01:16:21,041
Jeg har drømt om deg.
Og ost. Jeg er skrubbsulten.

644
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
Det går et skip i morgen.
Tror du at du er sterk nok?

645
01:16:28,166 --> 01:16:32,083
-Hvor er Trudy Ederle?
-Du må forlate sykehuset umiddelbart.

646
01:16:32,166 --> 01:16:33,375
Mr. Burgess?

647
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
Du brukte 8 minutter per kilometer
gjennom hvert tidevann.

648
01:16:38,458 --> 01:16:40,625
-Hvem er denne mannen?
-Hva skjedde?

649
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
Tjueåtte tak i minuttet,
åtte minutter per kilometer.

650
01:16:46,041 --> 01:16:50,041
-Det er fremragende.
-La datteren min være i fred.

651
01:16:51,958 --> 01:16:57,125
Kapteinen på Alsace er en venn av meg.
Han sa at Mr. Wolffe nesten berørte deg.

652
01:16:57,708 --> 01:17:01,125
-Han gled.
-Han er en kanalsvømmer, han gled ikke.

653
01:17:02,666 --> 01:17:08,041
Du svømte to knop mot hver bølge.
Og plutselig druknet du.

654
01:17:09,375 --> 01:17:10,416
Så hva skjedde?

655
01:17:11,958 --> 01:17:17,291
Wolffe ga meg te. Jeg ble dårlig etterpå.
Først i magen, så i hodet.

656
01:17:19,625 --> 01:17:22,583
-Jeg klarte ikke å holde meg våken.
-Te?

657
01:17:26,958 --> 01:17:31,583
Han har piller som gjør at han får sove.
Sjøsykepiller.

658
01:17:34,416 --> 01:17:39,583
-Ikke rart han dro så fort.
-Forgiftet han datteren min?

659
01:17:40,291 --> 01:17:42,875
Ta det som et kompliment, Mr. Ederle.

660
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
Kvinnene må gjøre fremskritt
om trenerne prøver å drepe dem.

661
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Vi går til pressen.

662
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
Nei, de vil ikke tro på ei snelle
som nesten druknet.

663
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
Ikke før hun har nådd den andre siden.

664
01:17:57,583 --> 01:18:01,125
-Det vil bli min ære å vise deg veien.
-Skal hun svømme igjen?

665
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
Vær så snill. Får moren din vite det,
dreper hun meg.

666
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
Hva vil du gjøre?

667
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
Jeg har kommet helt hit.
Kan like gjerne se England.

668
01:18:28,875 --> 01:18:32,083
Mine damer og herrer,
ikke alle eksperimenter lykkes.

669
01:18:32,166 --> 01:18:35,708
For øyeblikket
bryr vi oss bare om Trudys helse.

670
01:18:35,791 --> 01:18:38,750
Jeg skal selv sørge for
at hun kommer seg på skipet.

671
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
-Her!
-Ja.

672
01:18:40,333 --> 01:18:42,958
Jeg svarer på ett spørsmål til.
En av gangen.

673
01:18:43,041 --> 01:18:44,625
Hva blir det neste du gjør?

674
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
Hvil deg i kahytten din, Trudy.

675
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
Om et par dager er du hjemme,
og alt dette vil være glemt.

676
01:18:54,416 --> 01:18:57,666
-Som om det aldri har skjedd.
-Ja.

677
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
Vi har tre dager
før skipet ankommer New York.

678
01:19:38,833 --> 01:19:44,666
-Til verden får vite at du er i Frankrike.
-Hva om hun ikke er sterk nok da?

679
01:19:45,416 --> 01:19:49,541
Det er en storm på vei.
Vanntemperaturen er 13 grader og synker.

680
01:19:49,625 --> 01:19:52,708
Blir den lavere, overlever hun ikke.
Vi kan ikke vente.

681
01:19:53,666 --> 01:19:58,625
Jeg gjør det om tre dager. Ingen presse
eller mennesker. Ingen som kan stanse meg.

682
01:20:10,208 --> 01:20:15,541
Alle tror at det går en rett linje
til England. Men strømmene avgjør linjen.

683
01:20:16,291 --> 01:20:21,541
Om du vet hvor Nordsjøen og Atlanterhavet
strømmer, kan du følge det som et kart.

684
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
Du må love meg noe, Mr. Burgess.

685
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Ikke la noen ta meg opp av vannet,
samme hva.

686
01:20:33,333 --> 01:20:34,666
Det der er ikke riktig.

687
01:20:34,750 --> 01:20:39,875
Det bestemmer jeg. Jeg gjør dette
på mine betingelser. Lov meg det.

688
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
Hva med faren eller familien din?

689
01:20:45,250 --> 01:20:51,708
De vil aldri forstå det, men det gjør du.
Så lov meg at du ikke tar meg opp.

690
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Jeg har brutt alle løfter
jeg har gitt en kvinne.

691
01:20:54,958 --> 01:20:59,250
I England fikk jeg tusen whiskyglass.
De dro meg frem foran dronningen.

692
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
Men jeg skuffet dem.
Jeg kunne ikke være det de ville.

693
01:21:04,458 --> 01:21:08,791
-Hva var det?
-En fordømt helt. Du spør feil mann.

694
01:21:10,333 --> 01:21:16,125
Jeg ber om ditt ord. Vi kommer til England
eller dør i forsøket.

695
01:21:43,500 --> 01:21:49,000
La meg kalle deg min kjære
Jeg er forelsket i deg

696
01:21:49,083 --> 01:21:51,916
La meg høre deg hviske
at du elsker…

697
01:21:52,000 --> 01:21:55,625
Herregud.
Trudy, du har skåret deg til blods.

698
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
Jeg er vant til det.
Alle draktene gjør det.

699
01:22:00,291 --> 01:22:04,375
Denne må være strammere.
Vi må fjerne presset fra skuldrene,

700
01:22:05,291 --> 01:22:08,291
-og kvitte oss med resten.
-Hva prater du om?

701
01:22:10,458 --> 01:22:14,750
De fleste svømmere unngår månen.
De er redde for nipptida.

702
01:22:15,500 --> 01:22:19,125
Dette er veien Trudy skal ta
for å overvinne tidevannet.

703
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
Hun skal ta to 90-graders svinger
under turen.

704
01:22:23,750 --> 01:22:28,333
-Legg til omtrent 30 kilometer.
-Legg til 30 kilometer?

705
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
Min eneste bekymring
er om været bremser henne.

706
01:22:32,583 --> 01:22:36,666
-Det kan få henne sør for Goodwin Sands.
-Hva prater du om?

707
01:22:36,750 --> 01:22:40,708
Sandbankene. Setter hun seg fast der,
kan vi ikke følge etter.

708
01:22:40,791 --> 01:22:45,041
Men mørket er fienden. Om hun ikke vet
hvor hun er, kan strømmen ta henne.

709
01:22:45,625 --> 01:22:50,625
Ikke engang Trudy klarer å svømme på tvers
av den. Hun vil bli dratt ut på havet.

710
01:22:52,500 --> 01:22:56,250
Ok. Den er ferdig. Her er hun.

711
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
-Hva syns dere?
-Nei.

712
01:22:59,916 --> 01:23:02,958
Hun går ikke sånn.
Selv franskmennene vil fengsle henne.

713
01:23:03,041 --> 01:23:07,375
-Jeg vil være dekket av fett og lanolin.
-Ingen vil vite at keiseren er naken.

714
01:23:08,666 --> 01:23:10,250
Dere er sprø alle sammen!

715
01:23:11,375 --> 01:23:12,916
KVINNER

716
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Trudy?

717
01:23:16,750 --> 01:23:21,041
Noen reportere vil snakke med deg.
Du må komme ut av rommet ditt.

718
01:23:34,208 --> 01:23:39,375
Jeg må sende et telegram til eieren
av Gray Nose Hotel i Frankrike.

719
01:23:39,458 --> 01:23:43,750
-Hva skal det stå?
-Spør ham om hun er i vannet.

720
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
6. AUGUST

721
01:24:09,458 --> 01:24:12,375
Om morgenen
om kvelden

722
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Har vi det ikke gøy?

723
01:24:14,500 --> 01:24:18,958
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

724
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
Du behøver ikke å gjøre det.

725
01:24:29,666 --> 01:24:32,666
Jeg vet ikke.
Ser ut som en fin dag for en svømmetur.

726
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
-Hun prøver igjen.
-Hun er ved havet!

727
01:24:42,666 --> 01:24:47,500
-Trudy!
-Skal du gjøre det igjen?

728
01:24:47,583 --> 01:24:48,708
Kom deg på båten.

729
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
Trudy! Her borte!

730
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Tjue pund for en plass
på den første båten som drar ut.

731
01:25:44,958 --> 01:25:48,833
Trudy Ederle dro aldri hjem.
Hun er i Frankrike, ute i vannet.

732
01:25:48,916 --> 01:25:49,958
HAR VI DET IKKE GØY

733
01:26:02,708 --> 01:26:07,166
Hver morgen, hver kveld
har vi det ikke gøy?

734
01:26:08,083 --> 01:26:13,000
Ikke mye penger, men vennen min
har vi det ikke gøy?

735
01:26:14,166 --> 01:26:19,041
Leia er ikke betalt, skatt
vi har ikke noen bil

736
01:26:24,708 --> 01:26:27,500
Kringkastingsselskapet
avbryter A&P Liberty Hour

737
01:26:27,583 --> 01:26:31,833
for en rapport fra Frankrike,
der Trudy Ederle er sett i havet.

738
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
Jeg tror Harry Horlick
sa at Trudy svømmer igjen.

739
01:26:42,750 --> 01:26:46,041
-Hun er i Kanalen.
-Det var en drøm. De kommer i morgen.

740
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
Ok, god natt.

741
01:26:59,625 --> 01:27:03,958
…og hun gjør sitt andre forsøk
på å svømme over Den engelske kanal.

742
01:27:10,208 --> 01:27:13,291
…vi avbryter programmet igjen
med nyheter fra Europa

743
01:27:13,375 --> 01:27:15,791
om forsøket på å krysse Kanalen.

744
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
Trudy Ederle gjør et nytt forsøk
på å svømme over Kanalen.

745
01:27:21,875 --> 01:27:24,708
Trudy er seks kilometer ute
og svømmer godt.

746
01:27:24,791 --> 01:27:27,333
-Mer om 30 minutter.
-Kle på deg, Henry!

747
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
Ti og et halvt minutt.

748
01:27:49,000 --> 01:27:52,166
-Nitten grader mot styrbord.
-Vent!

749
01:28:02,125 --> 01:28:05,458
-England er der!
-Men vi skal holde henne i tidevannet.

750
01:28:09,708 --> 01:28:11,250
Hei, gå nærmere.

751
01:28:17,458 --> 01:28:19,666
-Nærmere!
-Vi må respektere avstanden.

752
01:28:19,750 --> 01:28:21,041
Kjør nærmere!

753
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
I vannet. Se der!

754
01:28:28,083 --> 01:28:30,875
-Se hva hun har på seg.
-Trudy!

755
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
De er for tett på.

756
01:28:34,208 --> 01:28:35,791
-Hei!
-Nærmere.

757
01:28:35,875 --> 01:28:38,166
-Kom dere vekk fra henne!
-Trudy, her!

758
01:28:38,250 --> 01:28:40,333
-Kom dere vekk!
-Kom dere vekk!

759
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Bare ett bilde.

760
01:28:42,541 --> 01:28:44,208
-Kom dere vekk.
-Gå nærmere!

761
01:28:51,666 --> 01:28:57,125
Kom dere vekk fra henne, ellers
skyter jeg! Ingen rører henne i vannet.

762
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
-Han skjøt mot oss.
-Ja.

763
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
De lekker! Jeg kan ikke se.

764
01:30:03,333 --> 01:30:08,291
Dere kan ikke være her!

765
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
Jeg heter Gertrude Ederle,
moren til Trudy Ederle.

766
01:30:11,916 --> 01:30:16,666
Det tar for lang tid før dere forteller
hva som skjer. Dere må si hvor hun er. Nå.

767
01:30:17,416 --> 01:30:20,750
Sett dere.
Dere vil se rapportene når de kommer.

768
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
-Hvor er hun?
-Jeg vet ikke. Tommy?

769
01:30:27,833 --> 01:30:30,416
Takk. Tretten kilometer, 1,5 meter bølger,

770
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
lufttemperaturen er 16 grader,
vannet er 12.

771
01:30:42,125 --> 01:30:45,375
Jeg liker ikke musikken. Bytt den.

772
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
Se foran oss. Vannet er rødt der ute.

773
01:31:28,500 --> 01:31:33,208
Senk farten på båten. Senk farten.

774
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
MANETER

775
01:31:53,666 --> 01:31:55,083
Brennmaneter!

776
01:32:00,750 --> 01:32:03,083
-Hva kan vi gjøre?
-Ingenting. Hun svømmer gjennom.

777
01:33:00,791 --> 01:33:02,000
Kom igjen, Trudy.

778
01:33:58,500 --> 01:34:03,041
-Hun er ferdig. Få henne ut.
-Hun hviler bare. Det er greit.

779
01:34:03,541 --> 01:34:09,333
Greit? Dette går for langt. Du fikk henne
til å svømme gjennom maneter.

780
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
Når skal hun svømme mot England igjen?

781
01:34:14,208 --> 01:34:17,500
Dette er galskap!
Hun har blitt brent av hundre maneter.

782
01:34:17,583 --> 01:34:20,583
Ja. Og hun holdt likevel
tre og en halv knop.

783
01:34:26,666 --> 01:34:29,958
Hva venter du på, din lathans?
England er den veien.

784
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
Fortsett! Ikke gi deg.

785
01:34:54,500 --> 01:34:55,583
Hun greide det.

786
01:35:05,583 --> 01:35:11,541
Trudy Ederle kjemper mot sterke strømmer
og brennmaneter på veien mot England.

787
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
Svøm, Trudy!

788
01:35:36,916 --> 01:35:40,375
Den amerikanske jenta,
Trudy Ederle, holder fortsatt på.

789
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
Hun har vært i vannet i åtte timer.

790
01:35:53,666 --> 01:35:56,958
…Donnelly tranpiller kan holde deg rolig.

791
01:35:57,041 --> 01:35:58,041
Hvor langt er hun?

792
01:35:59,708 --> 01:36:03,875
Mine damer og herrer, en oppdatering
fra Kanalen. Trudy Ederle er…

793
01:36:04,708 --> 01:36:06,125
halvveis til Dover.

794
01:36:48,083 --> 01:36:52,208
Hun har nesten ikke rørt seg
på én time. Hun er utmattet.

795
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Strømmen er for sterk.

796
01:37:08,500 --> 01:37:12,083
-Hei, få meg foran henne!
-Hva gjør du, Meg?

797
01:37:12,166 --> 01:37:18,125
-Trudy hater å tape en konkurranse.
-Meg!

798
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Førstemann rundt brygga!

799
01:37:33,041 --> 01:37:35,416
Meg! Nei!

800
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
-Meg!
-Kom igjen, Trudy!

801
01:37:45,791 --> 01:37:49,875
Tjue kilometer og Trudy Ederle
fortsetter å ta jevne tak.

802
01:37:49,958 --> 01:37:55,250
Ser ut som hun kommer hit, Mr. Wolffe.
Du må være imot henne.

803
01:37:56,125 --> 01:38:01,083
-Hvorfor det?
-Om hun klarer det, blir du historisk.

804
01:38:01,750 --> 01:38:05,250
Som mannen som ikke kunne svømme den.
Eller trene noen til den.

805
01:38:06,458 --> 01:38:10,916
Vi spør ikke lenger om hun hører hjemme
i Kanalen. Men: "Kan hun overvinne den?"

806
01:38:18,416 --> 01:38:22,833
Trudy. Beklager, men jeg klarer ikke mer.

807
01:38:23,416 --> 01:38:24,916
Kom deg tilbake på båten.

808
01:38:25,000 --> 01:38:28,041
-Si til Burgess at jeg er sulten.
-Hva vil du ha?

809
01:38:29,666 --> 01:38:31,041
Alt annet enn te!

810
01:38:52,625 --> 01:38:55,625
-Jeg har mistet følelsen i hendene.
-Hva?

811
01:38:55,708 --> 01:38:58,416
-Jeg skjønner ikke at hun klarer det.
-En til!

812
01:39:07,708 --> 01:39:09,458
En til!

813
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
Vi kommer med mer om 30 minutter.

814
01:39:15,208 --> 01:39:19,875
-Hva? Hva er i veien?
-Hun er ti kilometer fra England.

815
01:39:25,041 --> 01:39:28,666
Slutt å smile.
Det er et godt stykke igjen.

816
01:39:30,750 --> 01:39:36,250
Hun står nå overfor den farligste delen
av Kanalen, som har krevd så mange liv.

817
01:39:36,750 --> 01:39:39,208
Hvor mye energi har Trudy Ederle igjen

818
01:39:39,291 --> 01:39:42,708
når hun står overfor
den største langdistanseutfordringen?

819
01:40:05,625 --> 01:40:08,833
-Vi er ved sandbankene!
-Stans!

820
01:40:27,208 --> 01:40:30,583
-Hva skjer?
-Strømmene har fått oss til Goodwin Sands.

821
01:40:34,833 --> 01:40:39,958
Hun vil komme
til Kingsdown-stranden i Dover.

822
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
Hun må svømme de siste åtte kilometerne
over sandbankene alene.

823
01:40:43,958 --> 01:40:47,708
Hva om hun roter seg bort i mørket?
Eller blir dratt ut til havet?

824
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Hun klarer det.

825
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
Få henne opp av vannet nå.
Få datteren min opp!

826
01:40:54,375 --> 01:40:55,875
Få datteren min opp!

827
01:40:59,500 --> 01:41:01,916
-Jeg gjør ikke det.
-Få datteren min opp!

828
01:41:02,000 --> 01:41:04,666
Så lenge hun vil svømme, svømmer hun.

829
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
-Hun klarer seg.
-Nei, lyset blir borte.

830
01:41:09,333 --> 01:41:14,083
Hun er stivfrossen og langsom. Hun vil
være alene i mørket uten et skip å følge.

831
01:41:14,166 --> 01:41:17,375
-Hei!
-Hun må komme opp av vannet.

832
01:41:18,708 --> 01:41:19,708
Trudy!

833
01:41:21,000 --> 01:41:25,333
Trudy, vi kan ikke følge deg
over sandbankene.

834
01:41:25,416 --> 01:41:30,708
Uten oss er du fortapt.
Kom opp nå. Svømmeturen er over.

835
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Den er ikke over.

836
01:41:45,708 --> 01:41:46,875
Jeg er glad i dere.

837
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
Vi møter henne på stranden.

838
01:43:05,208 --> 01:43:07,791
Etter å ha oppnådd mer enn så mange menn,

839
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
prøver Trudy Ederle seg nå
på det siste stykket.

840
01:43:11,875 --> 01:43:18,208
Trudy Ederle er nå alene på grunna.
En sandbanke som bevokter Englands kyst.

841
01:43:18,291 --> 01:43:21,458
Mademoiselle Trudy Ederle
har vært i vannet i 13 timer

842
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
i bitende kalde temperaturer
på den farligste delen av turen.

843
01:44:31,416 --> 01:44:32,416
Nei.

844
01:44:56,625 --> 01:45:03,583
Nei!

845
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
TELEGRAF - POSTKORT

846
01:45:20,291 --> 01:45:24,375
Hun har forsvunnet i sandbankene.
De finner henne ikke.

847
01:45:33,291 --> 01:45:37,583
Vi har fått rapporter om at Trudy Ederle
har forsvunnet ved Goodwin Sands,

848
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
bare 8 kilometer fra England.

849
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
Vi ber om at hun skal finne veien
til Dover og stranden ved Kingsdown.

850
01:46:46,250 --> 01:46:51,666
-Vi må tilbake på båten og finne henne.
-Vi kan ikke dra tilbake. Det slutter her.

851
01:46:52,458 --> 01:46:57,208
Det har gått mange timer!
Hvordan skal hun finne veien?

852
01:47:04,125 --> 01:47:05,125
Se.

853
01:47:31,333 --> 01:47:32,541
Vær så snill.

854
01:47:55,541 --> 01:48:01,041
Det brenner bål på klippene ved Dover
mens verden stanser og venter.

855
01:48:02,958 --> 01:48:08,000
Vi er alle med henne i det iskalde vannet.
I kveld er vi alle med Trudy.

856
01:49:38,666 --> 01:49:39,666
Der!

857
01:49:40,375 --> 01:49:41,416
-Hvor?
-Der!

858
01:49:49,458 --> 01:49:51,583
-Det er…
-Trudy!

859
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
Hun har vært der ute i timevis!

860
01:50:05,666 --> 01:50:10,333
-Du klarte det! Kom igjen.
-Ingen rører henne!

861
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
Kom igjen, Trudy, bare et par steg til.

862
01:51:41,791 --> 01:51:43,166
Fordømte helt.

863
01:51:57,375 --> 01:52:01,666
-Velkommen til England.
-Ja!

864
01:52:11,416 --> 01:52:15,083
Datteren min!
Jeg lærte henne å svømme! Det gjorde jeg!

865
01:52:18,333 --> 01:52:20,666
-Denne veien, Trudy!
-Et stort smil.

866
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
Du er iskald. Her.

867
01:52:23,625 --> 01:52:25,208
-Her, ta denne.
-Ok.

868
01:52:33,333 --> 01:52:38,208
-Vi elsker deg, Trudy!
-Hurra! Bravo!

869
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
-Bravo, Trudy!
-Vi elsker deg!

870
01:53:00,291 --> 01:53:01,750
Datteren din er i England!

871
01:53:14,625 --> 01:53:18,833
-Kom, så går vi. Det er skoletid.
-Skole?

872
01:53:19,750 --> 01:53:23,583
-Trudy svømte akkurat over Kanalen.
-Ja, men det gjorde ikke du.

873
01:53:34,166 --> 01:53:38,750
Mine damer og herrer, i dag kan jeg melde
at verdens største idrettsutøver

874
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
ikke er Babe Ruth eller Jack Dempsey.

875
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
Verdens største idrettsutøver
er en ung kvinne fra New York.

876
01:53:50,583 --> 01:53:51,791
Trudy Ederle.

877
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
Ja! Du klarte det, Trudy!

878
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
Beklager, du kommer ikke
inn i landet uten pass.

879
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
Du må ringe noen.

880
01:54:42,708 --> 01:54:44,083
VELKOMMEN HJEM, TRUDY!

881
01:54:57,375 --> 01:54:59,583
KANALHELTEN TRUDY!

882
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
Velkommen hjem, Trudy!

883
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Du klarte det.

884
01:55:23,916 --> 01:55:27,000
-Ja!
-Benji!

885
01:55:27,083 --> 01:55:30,166
Dette er ditt øyeblikk, Trudy.

886
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
-Vi må dra.
-Kom igjen!

887
01:55:34,166 --> 01:55:35,541
Treneren min blir med.

888
01:55:58,291 --> 01:56:00,000
Ja, Trudy!

889
01:56:13,208 --> 01:56:16,375
-Yankees!
-Ja!

890
01:56:18,083 --> 01:56:19,375
Babe Ruth!

891
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
Trudy svømte over Den engelske kanal
på 14 timer og 31 minutter.

892
01:57:13,541 --> 01:57:17,541
Trudy slo mennenes rekord
med nesten to timer,

893
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
og endret kvinners deltakelse
i idrett for alltid.

894
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
VELKOMMEN HJEM

895
01:57:39,916 --> 01:57:44,708
Det har aldri vært en større parade
for en utøver i New Yorks historie.

896
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
Mann eller kvinne.

897
01:57:52,833 --> 01:57:56,833
Trudy Ederle mistet til slutt hørselen.

898
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
Hun viet livet sitt
til å lære døve barn å svømme.

899
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
Trudy døde i 2003 da hun var 98.

900
01:58:34,125 --> 01:58:41,125
BASERT PÅ BOKEN

901
02:08:40,083 --> 02:08:42,083
Oversatt av: S. Marum



