1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
PERUSTUU TOSITARINAAN

4
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Kuinka monesti äiti
on käskenyt pysymään paikallasi?

5
00:02:31,458 --> 00:02:36,375
-Mitä tapahtui?
-Ole kunnolla ja lepää.

6
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
Kuume palasi.
Meg, mene hakemaan pyyhe alhaalta.

7
00:02:51,458 --> 00:02:55,750
Näin savua. Näin mustaa savua.

8
00:02:57,416 --> 00:02:59,916
Lautta syttyi tuleen laituriin tullessaan.

9
00:03:00,583 --> 00:03:02,041
Kuolleita on kai satoja.

10
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Enimmäkseen naisia.

11
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Miksi naisia?

12
00:03:09,625 --> 00:03:11,791
Rantaan oli vielä yhdeksän metriä.

13
00:03:11,875 --> 00:03:13,458
-He pysyivät laivassa.
-Miksi?

14
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
En ymmärrä. Miksi he pysyivät laivassa?

15
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
He eivät osaa uida.

16
00:03:39,708 --> 00:03:44,541
HÖYRYLAIVAONNETTOMUUDESSA
KUOLLEIDEN MÄÄRÄ ON JO 847

17
00:04:00,708 --> 00:04:03,875
Saksalaisilta lihakauppiailta
peritään korkeampi hinta.

18
00:04:03,958 --> 00:04:06,166
30 senttiä 450 grammalta.

19
00:04:07,458 --> 00:04:09,000
Meidät ja irlantilaiset halutaan häätää.

20
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Tri Weiss on yläkerrassa Trudyn luona.

21
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
Meg, vie Henry Jan-sedän luo.

22
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
-Me jäämme tänne.
-Niin jäämme.

23
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
Meg, täyttäisitkö tämän vedellä?

24
00:04:36,875 --> 00:04:40,958
Tuhkarokko on ottanut vallan.
Kuume ei hellitä.

25
00:04:42,750 --> 00:04:46,375
Trudy taisteli kovasti. Vahva tyttö.

26
00:04:47,375 --> 00:04:48,666
Tämä tauti vain on liikaa.

27
00:04:50,583 --> 00:04:54,791
-Paljonko aikaa on?
-Tämä ilta.

28
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Jään hänen luokseen.

29
00:04:59,000 --> 00:05:03,500
Kun tulen alas seuraavan kerran,
hän on poissa.

30
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Olen pahoillani.

31
00:05:50,041 --> 00:05:54,041
Kävin satamassa, Henry.
Näin heidän laskevan ruumispusseja.

32
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
Laivan naiset olivat tästä naapurustosta.

33
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Kirkon ryhmä.

34
00:05:59,083 --> 00:06:02,500
-Hetki ei ole sopiva.
-Hetki on sopiva.

35
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
Päätin, että lasten pitää oppia uimaan.

36
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
Päätitkö, Gertie? Sinäkö päätit?

37
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
He olisivat voineet kävellä maihin.

38
00:06:11,166 --> 00:06:15,625
Opetamme Henry Jr:n uimaan,
mutta emme Megiä.

39
00:06:17,041 --> 00:06:20,083
Se ei sovi tytölle. Mitä ihmiset sanovat?

40
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
Ettei hän jäänyt palavaan laivaan.

41
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
Tri Weiss nukahti yläkertaan.
Onko hän kunnossa?

42
00:06:55,416 --> 00:07:01,375
Kuorsaus herätti minut.
Onko juustoa? Minulla on kova nälkä.

43
00:07:04,125 --> 00:07:05,166
Trudy.

44
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
Trudy, olet kunnossa!

45
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
Pää ylös! Porskuta nopeammin! Kuin koira!

46
00:07:45,791 --> 00:07:47,208
Jos Meg ui, minä uin.

47
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
VAIN NAISILLE

48
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Miksi haluat niin kovasti uida?

49
00:07:50,333 --> 00:07:53,375
En saa pelata stickballia.
En saa nyrkkeillä.

50
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
Nyrkkeillä! Madalla ääntäsi.

51
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Jos ui laiturin ympäri
saa ilmaisen hodarin Nathan'sista.

52
00:07:59,666 --> 00:08:02,583
Pienet tytöt eivät ui minkään ympäri.

53
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
Lääkäri sanoi,
että vesi on huonoksi korvillesi.

54
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Etsi toinen harrastus.

55
00:08:08,666 --> 00:08:09,791
Tässä.

56
00:08:10,916 --> 00:08:13,208
Viisi senttiä hodaria varten.

57
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
En halua ostaa sitä. Haluan voittaa sen.

58
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
Minä aion uida!

59
00:09:01,500 --> 00:09:02,666
Säikytät asiakkaat pois.

60
00:09:05,875 --> 00:09:07,125
Gertrude!

61
00:09:08,291 --> 00:09:11,250
Vaienna se lapsi! Bitte. Ole kiltti!

62
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
-Lopeta!
-Ole hiljaa!

63
00:09:14,000 --> 00:09:15,333
Trudy, lopeta. Meluat liikaa!

64
00:09:24,375 --> 00:09:26,416
Minä aion uida!

65
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Trudy!

66
00:09:54,958 --> 00:09:56,500
Miksei hän voi opetella altaassa?

67
00:09:57,833 --> 00:10:00,541
Trudy oli sairas. Sitä ei sallita.

68
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Opetan hänelle itse.

69
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Osaatko sinä uida?

70
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
Tietysti. Isäni myi taimenta.

71
00:10:11,375 --> 00:10:13,916
Selvä. Hyvä on.

72
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Antaa mennä. Ui.

73
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
Älä pelkää. Olen tässä.

74
00:10:40,541 --> 00:10:41,833
Varovasti.

75
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
Mitä odotat?

76
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Ei! Trudy, odota!

77
00:10:56,541 --> 00:11:00,291
Odota, Trudy!

78
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
-Trudy!
-Meg!

79
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
-Uidaan kilpaa laiturin ympäri!
-Valmistaudu tappioon!

80
00:11:29,916 --> 00:11:31,583
Haluatko vielä yhden?

81
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
En voi syödä neljää hodaria.

82
00:11:34,833 --> 00:11:36,000
Tee mitä haluat.

83
00:11:36,083 --> 00:11:37,291
Tulen kohta.

84
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Hyvät naiset ja herrat,

85
00:11:42,958 --> 00:11:47,708
nämä pojat edustavat Amerikan parhaita,
tasokkaimpia urheilijoita,

86
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
jotka osallistuvat tänään
kuuteen kilpailuun.

87
00:11:51,500 --> 00:11:55,541
Osa heistä menee Pariisin olympialaisiin.
Aloitamme pian.

88
00:11:55,625 --> 00:11:59,791
-Meg, tuo poika tuijottaa sinua.
-Hiljaa. Et ymmärrä mitään.

89
00:11:59,875 --> 00:12:01,791
Ymmärränpä.

90
00:12:01,875 --> 00:12:02,916
Paikoillanne!

91
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Älä tuijota häntä.

92
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Valmiina!

93
00:12:16,958 --> 00:12:19,541
Voisit osallistua.
He eivät näytä nopeilta.

94
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
Voisit voittaa.

95
00:12:21,083 --> 00:12:24,250
Pahoittelen. Allas on vain pojille.

96
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Hän voisi voittaa.

97
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
Näin hänen uivan koiraa.
Saksanpaimenkoiran hän saattaisi voittaa.

98
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Päätin, että Meg ja Trudy
liittyvät uintijoukkueeseen.

99
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Mihin?

100
00:12:47,125 --> 00:12:50,541
Joukkueeseen kilpaillakseen
muiden tyttöjen kanssa.

101
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
Tarkoitat Henryä.

102
00:12:52,250 --> 00:12:55,875
Hänhän inhoaa uimista.
Tyttöjä minä tarkoitan.

103
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Kyllä. Ihanaa.

104
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
Uintijoukkue Megille ja Trudylle. Hyvä on.

105
00:13:08,750 --> 00:13:10,000
Mikä on hauskaa?

106
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
Tytöillekö? Ei sellaista ole.

107
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
PANNUHUONE

108
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
NAISTEN UINTIYHDISTYS

109
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
Juuri noin. Vahvat vedot.

110
00:13:33,291 --> 00:13:35,083
Antaa mennä, Ruth. Potki.

111
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Hyvä.

112
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
Käsivarret ja jalat tekevät
28 vetoa minuutissa. Ei 26 tai 27.

113
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
-Mitä tuo on?
-Ei aavistusta.

114
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
28 vedon amerikkalaista kroolia.

115
00:13:54,083 --> 00:13:56,791
Louis J. Handleyn kehittämää.
Se on nopein tyyli.

116
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
Onko hra Handley paikalla?

117
00:13:58,958 --> 00:14:00,750
Haluaisin keskustella tytöistä.

118
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
Pomolleko? Vastuussa olevalle miehelle?

119
00:14:03,041 --> 00:14:04,166
Kyllä.

120
00:14:04,250 --> 00:14:07,500
Tiesittekö, että miehet luulevat
urheilun olevan vaaraksi naisille?

121
00:14:07,583 --> 00:14:10,958
Että olemme liian heikkoja
juoksemaan, uimaan ja kilpailemaan?

122
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
Sydän ei muka kestä.

123
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Silti luonnossa naarasleijona metsästää,

124
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
kun urosleijonat istuvat takalistollaan.

125
00:14:19,833 --> 00:14:23,291
Ja mehiläiskuningatar määrää pesässä.

126
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
Ymmärrättekö?

127
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Charlotte Epstein. Tämä on joukkueeni.

128
00:14:31,291 --> 00:14:32,500
Voitte sanoa Eppyksi.

129
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
Nämä ovat Meg ja Trudy.
He voittivat ilmaiset hodarit.

130
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
Voin ottaa vanhemman. Hänellä on kykyjä.

131
00:14:50,458 --> 00:14:51,625
Entä Trudy?

132
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
Kuin hevonen,
jolla on kaksi katkennutta jalkaa.

133
00:14:54,041 --> 00:14:55,625
Luultavasti kolme.

134
00:14:55,708 --> 00:14:57,875
Näettekö, miten hän taistelee?

135
00:14:59,125 --> 00:15:00,333
Sanomme sitä hukkumiseksi.

136
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Trudy on vahva ja peloton.

137
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
Hän ui yksin meressä,
menee yhtä kauas kuin pojat.

138
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
Jalat! Potki, lapsi.

139
00:15:12,541 --> 00:15:14,708
Hän on hyvä tyttö ja tottelee teitä.

140
00:15:14,791 --> 00:15:16,625
Hän haluaa olla kuin siskonsa.

141
00:15:20,000 --> 00:15:22,625
Sopimukseeni kuuluu boilerin polttaminen.

142
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
Sen on oltava käynnissä koko päivän.
Hiiltä pitää tuoda lämmittimeen.

143
00:15:27,333 --> 00:15:29,083
27 kilon säkkejä.

144
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
Jos Trudy auttaa,
hän saa harjoitella tuntien jälkeen.

145
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Trudy auttaa uunin kanssa.

146
00:15:36,625 --> 00:15:40,083
Onnittelut, tytöt liittyivät juuri
Naisten Uintiyhdistykseen.

147
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Hinta on kaksi dollaria viikossa.
Onko se ongelma?

148
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
Ei.

149
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Ei missään nimessä.

150
00:15:47,583 --> 00:15:51,291
Kaksi dollaria uimisesta? Se on ilmaista.

151
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Säästän rahaa puhelinta varten.

152
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Puhelinta?

153
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
Miksi?

154
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
En tiedä, mutta haluan sellaisen.

155
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Vai niin.

156
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
Mitä sinä teet?

157
00:16:10,416 --> 00:16:14,333
Jos et maksa, minä maksan.

158
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Entä illallinen?

159
00:16:17,541 --> 00:16:19,333
Ei ole nälkä. Kiitos.

160
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
-Herr Daniel.
-Gertrude!

161
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
Antaa mennä. Jatketaan!

162
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
Muista ojennus, Meg.

163
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
-Hienoa, Meg.
-Hyvä on, naiset. Tulkaa.

164
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Trudy, leuassasi on likaa.

165
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Voisit hakea meille donitsit.

166
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
Käskimme hakea donitseja.
Kuulitko, boilerityttö?

167
00:17:32,875 --> 00:17:34,041
Hei!

168
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
Antakaa hänen olla.

169
00:17:35,541 --> 00:17:36,958
Tarvitseeko hän puolustajan?

170
00:17:37,041 --> 00:17:40,000
Trudy selviytyi tuhkarokosta.
Te hölmöt ette pystyisi siihen.

171
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Takaisin veteen, tytöt.

172
00:17:46,791 --> 00:17:47,791
Sairastitko tuhkarokon?

173
00:17:48,708 --> 00:17:50,833
Se meni korviini, mutta kuulen hyvin.

174
00:17:50,916 --> 00:17:52,916
Kiellettiinkö veteen meno?
Sanottiinko, että voit kuuroutua?

175
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
Sanottiin. Mutta se ei estä minua.

176
00:17:56,541 --> 00:17:59,125
Mene kotiin, Trudy.
Toiset nauravat sinulle.

177
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Mikset taistele vastaan?

178
00:18:00,583 --> 00:18:02,000
Ette päästä minua altaaseen.

179
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
Hyvä on. Kuunnelkaa.

180
00:18:16,291 --> 00:18:18,625
Aloitamme jotain uutta.

181
00:18:18,708 --> 00:18:20,791
Kilpailemme joka päivä.

182
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
Viimeinen huolehtii boilerista.

183
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Aloitamme nyt.

184
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
28 vetoa minuutissa, Trudy.
Se on kuin musiikkia.

185
00:19:29,166 --> 00:19:30,458
Boilerivuoro.

186
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Antaa mennä, Trudy!

187
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
-Vauhtia, Trudy!
-Jatkakaa, naiset!

188
00:19:42,000 --> 00:19:44,250
Sandy, vauhtia!

189
00:19:44,333 --> 00:19:45,375
Vahvat vedot!

190
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Ruth, boileri.

191
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Kunhan opettelet potkimaan,
et jää enää ikinä viimeiseksi.

192
00:20:30,416 --> 00:20:33,458
ENGLANNIN KANAALI

193
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
Raivokas meri,
jossa moni mies on menettänyt henkensä!

194
00:20:39,791 --> 00:20:41,916
Jälleen voitto William Burgessille!

195
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Toinen Englannin kanaalin yli uinut mies.

196
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
"Burgess oli vedessä
22 tuntia ja 35 minuuttia."

197
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
Kaksikymmentäkaksi tuntia
tuossa vedessä? Mahdotonta.

198
00:21:01,375 --> 00:21:03,666
Aikamme sankari!

199
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Meg!

200
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
Ensi viikolla on kilpailu.

201
00:21:06,208 --> 00:21:08,541
Parhaat uimarit tulevat Australiasta.

202
00:21:08,625 --> 00:21:12,208
-Joka viikko on kilpailu.
-Tämä ei ole pojille vaan meille.

203
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
Hyvät naiset ja herrat,
Amerikan Olympialiitto

204
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
toivottaa tervetulleiksi
Australian uimaritytöt.

205
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
He kilpailevat tänään neljää rohkeaa
amerikkalaista tyttöä vastaan.

206
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Muistakaa, että nämä kaunottaret
ovat ammattilaisen valmentamia,

207
00:21:32,333 --> 00:21:35,500
ja siksi sallimme heidän tulla
miesten altaaseen.

208
00:21:35,583 --> 00:21:37,250
Varokaa, pojat. Tietä.

209
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Katsokaa aussipimuja!

210
00:21:39,375 --> 00:21:41,916
Meg! Pysyt Kellermanin vauhdissa.

211
00:21:42,000 --> 00:21:43,541
Kun hän irtaantuu, mene mukana.

212
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
-Mitä minä teen, rva Epstein?
-Pysy pois tieltä.

213
00:21:46,666 --> 00:21:51,083
Naiset, turvallisuuden takaamiseksi
molemmissa päissä on hengenpelastajat,

214
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
ja lääkäri on valmiina.

215
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
Tytöt uivat neljä kierrosta, 200 metriä.

216
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
Paikollanne. Valmiit.

217
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Antaa mennä! Vahvat vedot!

218
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
Australialaiset johtavat,
sitten tulee Meg Ederle.

219
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Kaunokaiset ovat nopeita.

220
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Kolme kierrosta jäljellä.

221
00:22:49,041 --> 00:22:51,458
Pystyt siihen! Jatka!

222
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Vahvat vedot, Meg!

223
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
Tästä tulee Annette Kellermanin
ja Meg Ederlen kaksintaistelu.

224
00:23:06,083 --> 00:23:07,666
Pää alas!

225
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
Potki!

226
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
Yksi amerikkalaisista kirii.

227
00:23:39,375 --> 00:23:40,791
Potki niillä jaloilla!

228
00:23:51,958 --> 00:23:53,250
Vauhtia!

229
00:23:53,333 --> 00:23:54,458
Viimeinen kierros.

230
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Trudy?

231
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Kuka hän on?

232
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
Amerikan Trudy Ederle on noussut toiseksi.

233
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
Potki niillä jaloilla!

234
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Voittaja on Trudy Ederle!

235
00:24:45,625 --> 00:24:46,666
Teit sen!

236
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
AUSTRALIAN UINTIJOUKKUEEN
ASU ON SKANDAALI!

237
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
Trudyn nimi on lehdessä.

238
00:25:01,583 --> 00:25:02,875
Niin. Kuolleiden vieressä.

239
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
AMERIKKALAINEN YLLÄTTI AUSTRALIALAISET

240
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
Trudy Ederlellä on nyt
osavaltion ennätys 100 metrillä!

241
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
Ja voittaja on… Trudy Ederle!

242
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
Jälleen osavaltion uintiennätys

243
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
Paikallinen tyttö teki sen taas

244
00:25:37,583 --> 00:25:39,416
400 METRIN KANSALLINEN ENNÄTYS KAATUU

245
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
Uusi kansallinen ennätys
pysäyttämättömälle Trudy Ederlelle!

246
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
Ederle voittaa taas!

247
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Vauhtia!

248
00:26:01,083 --> 00:26:02,291
4:28!

249
00:26:08,625 --> 00:26:11,500
Tyttärelläsi Trudylla
on ennätys 200 metrin uinnissa.

250
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Mikä ennätys?

251
00:26:16,500 --> 00:26:17,541
Maailmanennätys.

252
00:26:25,083 --> 00:26:26,708
1. Sija

253
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Hän sai sinisen nauhan.

254
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
-Kuin lehmä?
-Jatka töitä.

255
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Trudy on lahjakas urheilija…

256
00:26:46,833 --> 00:26:49,958
Leipooko hän?
Haluaisimme kuvan piiraan kanssa.

257
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Syövätkö saksalaiset piirasta?

258
00:26:51,166 --> 00:26:54,041
Kukaan ei ole ennen tehnyt
neljää maailmanennätystä.

259
00:26:54,125 --> 00:26:56,083
Hän voisi menestyä tanssimaratonissa.

260
00:26:56,166 --> 00:26:58,916
Onko hän miettinyt sitä?
Onko hänellä poikaystävää?

261
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Minun piti potkia heidät ulos.
Kaupan edessä.

262
00:27:04,958 --> 00:27:06,500
Missä olette olleet?

263
00:27:06,583 --> 00:27:08,541
Tule, Trudy. Tule tänne.

264
00:27:08,625 --> 00:27:11,500
Tämä on Horst.
Saapui juuri Heidelbergistä.

265
00:27:11,583 --> 00:27:14,083
Hänen isänsä on Rolfen vaimon serkku.

266
00:27:14,166 --> 00:27:15,833
Rolfen kärry on kaupan edessä.

267
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
Se pähkinäkauppias.

268
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Hyviä pähkinöitä. Hän ei puhu
englantia kovin hyvin, mutta oppii.

269
00:27:23,041 --> 00:27:24,541
Pähkinöitä.

270
00:27:24,625 --> 00:27:26,541
Horst jää illalliselle.

271
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Pähkinöitä.

272
00:27:32,750 --> 00:27:34,458
Mutter, sinun pitää lopettaa tämä.

273
00:27:34,541 --> 00:27:35,541
Mitä on tekeillä?

274
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
-He järjestävät avioliittoa.
-Kenelle?

275
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Sinulle ja Horstille.

276
00:27:39,833 --> 00:27:41,291
Mitä?

277
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Meg on vanhempi.
Miksei hänelle ole tuotu ketään?

278
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
-Koska Megin järjestely on jo tehty.
-Mitä?

279
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Durshleyn perheen poikaHampurista.

280
00:27:52,208 --> 00:27:55,666
Hänen nimensä on Karl.
Hän tulee lihakauppiaan oppipojaksi.

281
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
Luuletko, että nain lihakauppiaan?

282
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
Isänne tuntee vain vanhat tavat.

283
00:28:05,500 --> 00:28:07,291
Minut opetettiin suolistamaan kana.

284
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
Pää leikataan irti selkärangasta
ja heitetään pois.

285
00:28:12,666 --> 00:28:15,208
Näetkö? Se on poissa.

286
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
Mitä on tekeillä?
Käskeekö hän meitä tappamaan hänet?

287
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
Hän käskee suolistamaan kanan.

288
00:28:35,916 --> 00:28:37,833
Odotan sinua laiturin päässä.

289
00:28:37,916 --> 00:28:38,750
Selvä.

290
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
Trudy.

291
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
Minä… olen… Horst.

292
00:28:53,208 --> 00:28:54,750
Kyllä. Horst.

293
00:28:54,833 --> 00:28:58,291
Horst. Trudy.

294
00:28:58,875 --> 00:29:03,458
-Trudy! Apua!
-Meg?

295
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
-Minä liukastuin. Pidä kiinni.
-Mitä? Ota minua kädestä!

296
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
En kestä paljon kauempaa. En halua kuolla.

297
00:29:23,166 --> 00:29:26,875
Pähkinöitä… Pähkinöitä!

298
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
Pähkinöitä!

299
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Pähkinöitä!

300
00:29:39,333 --> 00:29:42,166
Riittää. Hyvä on.

301
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
Riittää. Ette saa uida. Kuukauteen!

302
00:29:48,625 --> 00:29:51,666
Kahteen päivään!

303
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Horst on hyvä poika.

304
00:29:53,166 --> 00:29:55,166
Kuka ottaisi vaimokseen Trudyn?

305
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Koulu jäi kesken sairauden takia,
ja kuulo on huono.

306
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Kuka hänestä huolehtii tulevaisuudessa?

307
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Mikä hätänä?

308
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Ei mikään.

309
00:30:12,625 --> 00:30:14,458
Olemme aina yhdessä, Trudy.

310
00:30:15,958 --> 00:30:17,041
Lupaatko?

311
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Lupaan.

312
00:30:23,291 --> 00:30:26,250
Pähkinöitä!

313
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
Ostakaa pähkinöitä!

314
00:30:27,416 --> 00:30:28,833
LIHAKAUPPA

315
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Maapähkinöitä!
Saksanpähkinöitä! Pähkinöitä!

316
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
-Henry Ederle?
-Kyllä.

317
00:30:44,625 --> 00:30:46,333
James Sullivan, Amerikan Olympialiitto.

318
00:30:49,166 --> 00:30:51,500
Kuukausien harkinnan jälkeen

319
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
olen päättänyt lähettää kuusi naisuimaria
olympialaisiin Pariisiin, Ranskaan.

320
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Onnittelut.

321
00:30:58,625 --> 00:31:01,416
Miksi? Heidän paikkansa on
tässä lihakaupassa.

322
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
Näytämme maailmalle, että Amerikka
ei pelkää sallia naisten kilpailua.

323
00:31:05,375 --> 00:31:08,416
Kunhan kyse ei ole jousiammunnasta.
Se on luonnostaan vaarallista…

324
00:31:08,500 --> 00:31:09,791
Entä kun se on ohi?

325
00:31:09,875 --> 00:31:11,500
Hän voittaa meille neljä kultamitalia.

326
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
Sinulta odotetaan paljon Pariisissa.

327
00:31:17,166 --> 00:31:18,750
-Oletko syönyt moussea?
-Entä Meg?

328
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
Paikkoja oli vain muutama.
Olen pahoillani.

329
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
Trudy, voita neljä kultamitalia,
ja maailma on sinun.

330
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
Missä olit?

331
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Olin Trudyn kanssa.

332
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
Hän on ollut kotona tuntikausia.

333
00:31:57,500 --> 00:31:59,541
Luuletko, etten tiedä mitä on tekeillä?

334
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
Tunnen kyllä viskin hajun. Kuka mies on?

335
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
En tiedä, mistä puhut.

336
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
-Mikä hätänä?
-Älä sekaannu tähän.

337
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
Juot, tulet kotiin puolenyön jälkeen.

338
00:32:14,041 --> 00:32:16,750
Tiedätkö,
mitä tyttärestäni tullaan sanomaan?

339
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
-Mikä hänen nimensä on?
-Chip.

340
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
Chip Anderson.

341
00:32:27,416 --> 00:32:28,916
Hän haluaa minut vaimokseen.

342
00:32:29,000 --> 00:32:31,125
Luuletko, että joku Anderson saa sinut?

343
00:32:32,416 --> 00:32:34,291
Saksalaisen lihakauppiaan tyttären?

344
00:32:34,375 --> 00:32:36,250
Et tapaa häntä enää.

345
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
On tehtäväni suojella
tätä perhettä, lapsiani.

346
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
En ole Trudy. Et voi määräillä minua.

347
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Meg.

348
00:32:51,166 --> 00:32:52,166
Meg!

349
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
-Sano, että olet pahoillasi!
-En ole pahoillani!

350
00:32:56,833 --> 00:33:00,375
Puhutaan miehille olympialaisissa.
Menemme Pariisiin yhdessä!

351
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
Et vieläkään ymmärrä.

352
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
Minua ei haluta sinne.

353
00:33:07,291 --> 00:33:08,375
En ole tarpeeksi hyvä.

354
00:33:09,625 --> 00:33:11,791
Odota.

355
00:33:13,833 --> 00:33:15,000
En pysty siihen yksin.

356
00:33:16,250 --> 00:33:17,916
Sinulla ei ole syytä huoleen.

357
00:33:19,625 --> 00:33:22,416
-Olet maailman nopein nainen.
-Ja sinä olet siskoni.

358
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
Sanoit, että olemme aina yhdessä.

359
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
Ole kiltti. Tule mukaan.

360
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
En lähde minnekään.

361
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Olen pahoillani, Trudy.

362
00:33:41,125 --> 00:33:44,375
Naiset, tämä on Jabez Wolffe.

363
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Hän valmentaa naisten uintijoukkuetta.

364
00:33:46,791 --> 00:33:49,583
-Olkaa hyvä, hra Wolffe.
-Kiitos.

365
00:33:49,666 --> 00:33:51,125
Aivan.

366
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
On tehtäväni suojella teitä
laivamatkalla Ranskaan.

367
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
Varmistan, ettei teillä ole yhteyttä
miesurheilijoiden kanssa.

368
00:33:58,750 --> 00:34:02,625
Ette siis lähde
huoneistanne ilman saattajia.

369
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
-Saattajia?
-Nunnia.

370
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
He vahtivat hyttienne ulkopuolella.

371
00:34:09,041 --> 00:34:13,375
Odotan kaikkien oppivan ulkoa
USA:n olympialaisetiketin,

372
00:34:13,458 --> 00:34:15,166
etenkin kappaleen kaksi.

373
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
"Mitä tehdä,
jos ranskalainen mies lähestyy."

374
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
Naisten pitäisi myös uida
ainoastaan rintauintia.

375
00:34:24,041 --> 00:34:27,916
Minä käytin sitä uidessani
Englannin kanaalin 21 kertaa.

376
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Pääsittekö koskaan sen yli?

377
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
Jonain päivänä pääsen.

378
00:34:40,041 --> 00:34:41,458
AMERIKAN OLYMPIALIITTO

379
00:35:13,708 --> 00:35:16,791
Antaa mennä! Vauhtia! 50 vielä!

380
00:35:16,875 --> 00:35:18,791
Vielä 20 sekuntia!

381
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
MERISAIRAUS
Lääke

382
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
-On mennyt jo viikko.
-Luoja.

383
00:35:45,125 --> 00:35:46,333
Meidän pitää treenata.

384
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Palatkaa huoneisiinne. Voin huonosti.

385
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
Miehet uivat altaassa,
juoksevat kannella ja nostavat painoja.

386
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Tehtäväni on pitää teidät turvassa.

387
00:35:56,750 --> 00:36:00,333
Laivassa on 300 miestä
ja miehistössä vielä 50 lisää.

388
00:36:00,416 --> 00:36:02,416
Ja jotkut ovat norjalaisia.

389
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
Hytit ovat konehuoneen vieressä.
Emme voi nukkua.

390
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
Saamme vain leipää ja juustoa
kahdesti päivässä.

391
00:36:08,958 --> 00:36:12,708
Saatte kävellä kannella pari kertaa,
kun miehet syövät salissa.

392
00:36:12,791 --> 00:36:15,416
Saammeko harjoitella Pariisissa?

393
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
Kun lähtölaukaus kajahtaa.

394
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
8. OLYMPIALAISET
PARIISI 1924

395
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Keskittykää.

396
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
Kultaa Bauerille.
Hopeaa, Kellerman. Pronssia Ederlelle.

397
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
Kultaa Kurtzille.
Hopeaa Stromburgille. Pronssia Gilmorelle.

398
00:37:21,250 --> 00:37:25,708
Olen Harry Horlick, ja tämä on
raportti Pariisin olympialaisista.

399
00:37:25,791 --> 00:37:27,750
Maailmanmestari Johnny Weissmuller

400
00:37:27,833 --> 00:37:30,333
voitti kolmannen kultamitalin
Yhdysvalloille

401
00:37:30,416 --> 00:37:32,250
-viimeisenä kilpailupäivänä.
-Entä Trudy?

402
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
Suuri sankari palaa kotiin.

403
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
Kamera käynnissä. Olkaa valmiina,
kun Johnny tulee ulos.

404
00:38:00,375 --> 00:38:01,500
Johnny!

405
00:38:03,000 --> 00:38:04,166
Johnny!

406
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
-Vilkuta meille!
-Hymyile kameralle!

407
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Äiti teki sinulle berliininmunkkeja.

408
00:38:38,166 --> 00:38:39,708
Milloin kilpailet taas?

409
00:38:39,791 --> 00:38:41,875
Naiset eivät enää saa uida.

410
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
Ei varoja. Ei valmentajia.

411
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Se on ohi. Olen töissä alakerrassa.

412
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Tulet siis Megin häihin?

413
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Mitä sanoit?

414
00:39:09,708 --> 00:39:11,625
Miten saatoit kihlautua kertomatta?

415
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
Olit poissa. Se tapahtui nopeasti.

416
00:39:16,791 --> 00:39:19,000
Haluan sinut kaasokseni.

417
00:39:19,958 --> 00:39:21,583
Miten he suostuivat?

418
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
Yhtäkkiä ei olekaan ongelma,
että olet Anderson.

419
00:39:26,000 --> 00:39:27,416
Anderson?

420
00:39:30,791 --> 00:39:31,791
Eivätkö he kertoneet?

421
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Ei Andersonia. Durshley.

422
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
Nain Karl Durshleyn.

423
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
Sen lihakauppiaanko?

424
00:39:42,750 --> 00:39:45,750
Sinun pitää perua se.
Sano, että muutit mieltäsi.

425
00:39:45,833 --> 00:39:47,875
Minun pitää naida Karl.

426
00:39:47,958 --> 00:39:49,291
Se kuului järjestelyyn.

427
00:39:49,375 --> 00:39:50,541
Mihin järjestelyyn?

428
00:39:50,625 --> 00:39:52,416
Hän tuli Amerikkaan sen takia.

429
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Et kuulu mihinkään järjestelyyn.

430
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
Miten luulet tytöille käyvän täälläpäin?

431
00:39:59,125 --> 00:40:01,416
Mitä luulet tapahtuvan itsellesi?

432
00:40:01,500 --> 00:40:03,833
Tulevaisuutesi on jo päätetty.

433
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
Isä laittoi kaikki palkintoni laatikkoon.

434
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Selviät kyllä.

435
00:40:13,750 --> 00:40:15,708
-Lupaan…
-Ehkä jos olisin voittanut…

436
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Sillä ei ole väliä.

437
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
Luuletko, että on tärkeää,
voitatko vai häviätkö?

438
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
Olemme lihakaupan tyttöjä.
Emme voi voittaa.

439
00:40:27,791 --> 00:40:28,916
Ihmiset…

440
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
Meidän ei haluta olevan sankareita.

441
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
Meidän ei haluta olevan mitään.

442
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
Olen pahoillani, Trudy. Minä yritin.

443
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Sinä olit sankarini.

444
00:41:18,083 --> 00:41:20,500
Paljaita sääriä ei sallita. Mentiin.

445
00:41:20,583 --> 00:41:21,666
Liikettä.

446
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
Se on Trudy. Se on hän.

447
00:41:57,875 --> 00:42:00,375
Anteeksi, neiti? Oletteko Trudy?

448
00:42:00,958 --> 00:42:02,000
Kyllä.

449
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
Teidän ansiostanne minäkin saan uida.

450
00:42:11,958 --> 00:42:13,041
Oletko nopea?

451
00:42:13,125 --> 00:42:17,791
Voitin kerran veljeni,
mutta hän ei myönnä sitä.

452
00:42:17,875 --> 00:42:18,916
Se on muka mahdotonta.

453
00:42:19,833 --> 00:42:22,541
Mutta se tapahtui, eikö niin?
Mahdottomuus.

454
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Kyllä.

455
00:42:24,625 --> 00:42:26,916
Kun olen iso, haluan olla kuin sinä.

456
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
-Sinä puhuit hänelle!
-Hän on sankarini.

457
00:42:42,916 --> 00:42:47,208
Tänään Coney Islandin
vaudeville-esityksessä

458
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
on vuorossa englantilaisen
Bill Burgessin uimanäytös!

459
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
-Näpit irti!
-Vasta toinen mies, joka on voittanut

460
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
Englannin kanaalin petolliset vedet.

461
00:43:00,291 --> 00:43:02,750
Kanaalin vesi on lähes jäistä,

462
00:43:02,833 --> 00:43:06,375
ja virtaukset voivat heittää
jopa höyrylaivan päin kallioita!

463
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
Toivottakaa siis tervetulleeksi
elävä legenda, kun hän tulee rantaan!

464
00:43:10,875 --> 00:43:16,708
Yhdestä pennistä voitte kätellä
maailman parasta uimaria.

465
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
Bill Burgess!

466
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
Mieshän on alasti.

467
00:43:31,416 --> 00:43:33,625
Ei paniikkia!

468
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
Amerikan naiset ja herrat!

469
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Minä uin alasti.

470
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
-Pysykää paikoillanne.
-Kiitos.

471
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
Maahan! Teidät pidätetään
siveettömyyden vuoksi.

472
00:43:56,666 --> 00:43:58,958
Nostakaa hänet ylös.

473
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
Kas noin. Mennään.

474
00:44:01,750 --> 00:44:04,458
Hei, mitä teette? Haluan kirotut rahani!

475
00:44:04,541 --> 00:44:06,125
En aio… Haluan rahat!

476
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
Antakaa rahat! Minulla on sopimus!

477
00:44:13,625 --> 00:44:15,958
Vaarallinen Englannin kanaali!

478
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
London's Daily Sketchin tarjous!
1 000 punnan palkinto!

479
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
33 kilometrin ylitys!

480
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
SEURAAVALLE MIEHELLE
joka ui Englannin kanaalin yli.

481
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Englannin kanaali ODOTTAA

482
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
Vain vahvin mies selviytyy!

483
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
Näytät kauniilta.

484
00:45:26,791 --> 00:45:28,291
Kuinka pitkä ylitys on?

485
00:45:28,375 --> 00:45:30,208
Nyt on hääpäiväsi.

486
00:45:31,041 --> 00:45:32,500
Kuinka pitkä matka on
Ranskasta Englantiin?

487
00:45:32,583 --> 00:45:34,208
Et ymmärrä.

488
00:45:34,291 --> 00:45:36,125
Tiedän sinun miettineen sitä.

489
00:45:36,208 --> 00:45:38,625
Ihan sama. Emme voi voittaa.

490
00:45:40,458 --> 00:45:42,250
Voitimme ilmaiset hodarit.

491
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
Jos satuit unohtamaan.

492
00:45:50,583 --> 00:45:52,708
Matkaa on 33 kilometriä.

493
00:45:54,166 --> 00:45:55,541
Kuulostaa hauskalta.

494
00:45:56,708 --> 00:45:58,291
Luuletko, että pystyisin siihen?

495
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
Luuletko?

496
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
Hiton varmasti.

497
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
-Kirositko juuri?
-En.

498
00:46:07,125 --> 00:46:08,708
Minä kuulin.

499
00:46:12,041 --> 00:46:15,083
Menen tanssimaan mieheni kanssa.

500
00:46:17,333 --> 00:46:19,000
Minne sinä menet?

501
00:46:40,541 --> 00:46:41,541
Hienoa!

502
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
Kaksikymmentäkahdeksan vetoa, Vera.

503
00:46:46,083 --> 00:46:47,583
Onkohan se mahdollista?

504
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
Halusin naisten olympiajoukkueen
valmentajaksi. Kelpaan vain kaitsijaksi.

505
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
-He eivät ole valmiita.
-Entä jos minä olen valmis?

506
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos epäonnistut tai satutat itsesi?

507
00:47:03,083 --> 00:47:07,500
Sitä käytetään meitä vastaan,
eikä altaaseen jää tytön tyttöä.

508
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
Entä jos onnistun? Mitä sitten?

509
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
Sitten heillä on vakava ongelma.

510
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
Olen päättänyt uida
Englannin kanaalin yli.

511
00:47:56,291 --> 00:47:57,833
Mitä tarkoitat?

512
00:47:57,916 --> 00:48:01,250
Uin Englannin kanaalin yli.
Saisinko leipää?

513
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
-Ei, vastaukseni on…
-En kysynyt.

514
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
Olen taistellut
naisurheilijoita vastaan lähes koko ikäni.

515
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
Äänestin naisten
olympialaisissa oloa vastaan.

516
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
Kyllä, hra Sullivan.
Tiedän, että olette Temper Kop.

517
00:48:21,875 --> 00:48:22,875
Mikä?

518
00:48:22,958 --> 00:48:24,708
Se on "imbesilli" jiddišiksi.

519
00:48:25,875 --> 00:48:29,083
Silti pyydätte rahaa siihen,
että Trudy ui kanaalin yli,

520
00:48:29,166 --> 00:48:30,750
vaikka hän nolasi meidät Pariisissa.

521
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
Hän ei harjoitellut kolmeen viikkoon
teidän takianne. Syy on teidän.

522
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
Tarvitsette Trudya. Ajatelkaa julkisuutta.

523
00:48:39,208 --> 00:48:42,416
Kanaalin leveys on 33 kilometriä.

524
00:48:42,500 --> 00:48:44,791
Virtaukset muuttuvat parin tunnin välein.

525
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
Vastaan taistellakseen
hänen pitäisi uida noin 80 kilometriä.

526
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Vesi on jääkylmää.

527
00:48:52,208 --> 00:48:56,625
Myrsky voi yllättää
ja tuoda kuuden metrin korkuiset aallot.

528
00:48:56,708 --> 00:48:58,750
On meduusoita ja haita,

529
00:48:58,833 --> 00:49:02,541
joskus jopa räjähtämätön miina
sodan ajalta.

530
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
Oletan, että hän kuolisi veteen.

531
00:49:06,666 --> 00:49:08,666
En halua sitä julkisuutta.

532
00:49:08,750 --> 00:49:09,916
Anteeksi,

533
00:49:10,000 --> 00:49:12,500
mutta tapaan äitini illallisella
Jersey Highlandsissa.

534
00:49:13,833 --> 00:49:15,541
Hän täyttää 88 vuotta.

535
00:49:15,625 --> 00:49:20,208
Hän halusi syödä hummeria
Penner'sissä, veden äärellä.

536
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
Voinko tavata teidät siellä, hra Sullivan?

537
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
En ymmärrä.

538
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
Ajatte autolla,
ja minä uin New Yorkista New Jerseyyn.

539
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Haluatko uida Jerseyyn?

540
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
Se on noin yksitoista kilometriä
lahden yli Rockaway Pointista.

541
00:49:35,250 --> 00:49:39,500
Sopimus on tämä. Jos onnistuin,
olympialiitto maksaa matkani.

542
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
Matkalipun, valmentajan,
opaslaivan, kaiken.

543
00:49:45,875 --> 00:49:48,416
Yksitoista kilometriä.
Kuinka monta tuntia?

544
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
-Viisi.
-Tarvitsen neljä.

545
00:49:51,750 --> 00:49:52,875
Kolme.

546
00:49:54,625 --> 00:49:57,750
Tee se kolmessa tunnissa,
niin tuemme sinua.

547
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Ja tarjoan illallisen.

548
00:50:10,375 --> 00:50:14,083
Kello on nyt 18.30.
Myötäile virtausta. Älä taistele vastaan.

549
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
Pidä auringonlasku oikealla.

550
00:50:16,541 --> 00:50:18,833
Opaslaivaa ei ole. Varo proomuja.

551
00:50:18,916 --> 00:50:21,208
Käytä Highlandsin majakkaa oppaana.

552
00:50:21,291 --> 00:50:22,958
Jos eksyt, seuraa poijuja.

553
00:50:23,041 --> 00:50:25,291
Laitureita on koko matka Jerseyyn saakka.

554
00:50:25,375 --> 00:50:27,916
-Mikä ravintolan nimi on?
-Penner's.

555
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Tuohon suuntaan. Mene!

556
00:50:30,916 --> 00:50:32,500
Tulkaa. Mennään.

557
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Kiitos.

558
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
Eihän sinulla ole kylmä, äiti?

559
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Tule jo.

560
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
Voi, kultaseni. Kiitos.

561
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
Pahoitteluni, rva Epstein.
Sopimus on sopimus.

562
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
Kello on 21.30. Aika loppuu.

563
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
Maittoiko illallinen?

564
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
Kaksi tuntia ja 56 minuuttia.
Miehenne voivat todistaa.

565
00:52:28,125 --> 00:52:29,125
Missä olit?

566
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Jos isäsi saa tietää,
että tulet näin myöhään…

567
00:52:33,625 --> 00:52:34,916
Olin uimassa.

568
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Uimassa? Yölläkö?

569
00:52:39,125 --> 00:52:40,500
New Jerseyyn.

570
00:52:40,583 --> 00:52:42,666
Uin New Yorkista Jerseyyn.

571
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
Sanoitko New Jerseyyn?

572
00:52:48,333 --> 00:52:50,083
Lähden Kanaalille ensi viikolla.

573
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
Olet lapseni. Ja se, mistä pidät eniten,

574
00:52:59,625 --> 00:53:01,083
pelottaa minua.

575
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
En voi jäädä tänne.

576
00:53:10,291 --> 00:53:12,333
Katson Megiä ja muita tyttöjä…

577
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
En osaa olla sellainen.

578
00:53:26,333 --> 00:53:27,791
Minulla oli kaksossisko.

579
00:53:30,583 --> 00:53:32,625
Hän hukkui, kun olimme seitsemän.

580
00:53:35,000 --> 00:53:36,250
Mikä hänen nimensä oli?

581
00:53:37,833 --> 00:53:39,416
Perle.

582
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
En ole paikalla,
jos sinulle sattuu jotain.

583
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
En ymmärrä, mistä rohkeutesi on peräisin.

584
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Sinulta.

585
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
Kerro, millaista siellä pimeässä on.

586
00:54:17,791 --> 00:54:20,708
Tänä iltana uidessani
kirjohylje seurasi minua.

587
00:54:21,541 --> 00:54:22,541
Hylje seurasi sinua.

588
00:54:24,916 --> 00:54:26,291
Olen melko varma.

589
00:54:26,375 --> 00:54:29,833
Ei seurannut, Trudy. Jahtasi.

590
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Kiitos. Jonain päivänä.

591
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
Trudy, haluan esitellä miehen,
jonka valitsin valmentajaksesi.

592
00:54:53,666 --> 00:54:55,458
Charlotte Epstein valmentaa minua.

593
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
Nainenko valmentaisi naista?

594
00:54:58,708 --> 00:55:01,625
Kuin leijona kesyttäisi leijonaa.
Huono idea.

595
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
Hän on valmentajani.

596
00:55:02,791 --> 00:55:04,916
Hra Wolffe on valmentajasi.

597
00:55:07,541 --> 00:55:08,958
Tai emme sponsoroi.

598
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
Ei hätää, kulta.
Huolehdin sinusta isossa valtameressä.

599
00:55:28,750 --> 00:55:29,875
Trudy!

600
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
GRIS-NEZIN NIEMI
RANSKA

601
00:55:41,041 --> 00:55:42,708
Odota tässä. Haen avaimen.

602
00:55:54,583 --> 00:55:57,666
Juomme ystävämme
Rudolph Vittalin kunniaksi.

603
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Hän kuoli tällä viikolla
yrittäessään ylitystä.

604
00:55:59,833 --> 00:56:02,875
Hän eksyi matalikon pimeydessä.

605
00:56:03,833 --> 00:56:08,750
Tämä on paikka,
jossa miehet vaarantavat kaiken.

606
00:56:08,833 --> 00:56:09,958
Joten…

607
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
Mikä antaa naiselle oikeuden tulla tänne?

608
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
Vittalille! Suurelle uimarille.

609
00:56:34,625 --> 00:56:35,750
Trudy.

610
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
Trudy! Rintauintia, vai mitä?

611
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Tämä ei ole kilpailu.

612
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Hitaasti ja rauhallisesti.

613
00:57:25,250 --> 00:57:26,625
Uutisia saapuu Euroopasta,

614
00:57:26,708 --> 00:57:29,708
missä Trudy Ederle harjoittelee
Englannin kanaalin ylitystä.

615
00:57:29,791 --> 00:57:33,791
Lloyd's of Londonin määrittämä
onnistumisen todennäköisyys on 100-1.

616
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
Babe Ruth ennusti tänään,
että onnistuminen on epätodennäköistä.

617
00:57:38,625 --> 00:57:40,500
Babe Ruth on yhtä saksalainen kuin me.

618
00:57:41,458 --> 00:57:42,541
Imeköön hän munaa.

619
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
…sopiiko tällainen uinti
naisten urheiluksi.

620
00:57:54,583 --> 00:57:55,791
Monestiko olet yrittänyt?

621
00:57:58,208 --> 00:57:59,916
Kaksitoista kertaa.

622
00:58:00,000 --> 00:58:02,166
Kerran pääsin lähelle,

623
00:58:02,250 --> 00:58:05,541
mutta Atlantin virtaus tuli sivusuunnasta.

624
00:58:06,458 --> 00:58:08,125
Se työnsi minut matalikkoon.

625
00:58:08,208 --> 00:58:10,291
Se on suurin este ennen Englantia.

626
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Minut pelastettiin

627
00:58:13,166 --> 00:58:17,458
ennen kuin jouduin siihen helvettiin,
jossa virtaus

628
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
pitää otteessaan kuin Jumalan käsi.

629
00:58:20,666 --> 00:58:22,833
Siitä ei pääse pois.

630
00:58:24,916 --> 00:58:26,583
He eivät kannusta meitä.

631
00:58:27,541 --> 00:58:29,375
Haluavat veden voittavan.

632
00:58:30,000 --> 00:58:31,666
Minä kannustan sinua, Benji.

633
00:58:33,791 --> 00:58:34,791
Ja minä sinua.

634
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
Uin aamulla kolme tuntia.
Minulla on kova nälkä.

635
00:59:08,958 --> 00:59:11,666
Lehdissä pitää näyttää hyvältä.
Syö hienon naisen tavoin.

636
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
Eppy sanoi, että tarvitsen enemmän!

637
00:59:13,375 --> 00:59:14,833
Madalla ääntäsi.

638
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Saat lisää hedelmiä.

639
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
Ja tässä se on!

640
00:59:35,291 --> 00:59:37,666
Benji, katso ulos.

641
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
Taidat saada seuraa huomiselle uinnillesi.

642
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
Tuo on kai vain poikanen.

643
00:59:52,375 --> 00:59:53,416
Hedelmiä.

644
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Tuo ei ollut tarpeen.

645
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
Hän ei tee minua naurunalaiseksi,
etkä sinäkään tee.

646
01:00:04,666 --> 01:00:05,666
Lopeta.

647
01:00:05,750 --> 01:00:07,333
Lopeta laulaminen.

648
01:00:47,583 --> 01:00:49,500
Jos kuolen,

649
01:00:50,750 --> 01:00:51,875
sinä nostat maljan.

650
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Teetkö sen?

651
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
Benji, mene ja tee historiaa.

652
01:01:17,041 --> 01:01:18,041
Niin?

653
01:01:19,375 --> 01:01:23,250
Hän tekee minut naurunalaiseksi,
hra Sullivan. Nauraa, laulaa.

654
01:01:23,333 --> 01:01:24,375
En kestä sitä.

655
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
Tytöstäsi lyödään vetoa.
Todennäköisyys on laskenut.

656
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
Hän ei ole tyttöni. Hän on teidän.
Keksitte tämän huijauksen.

657
01:01:32,291 --> 01:01:35,416
Olen puolustanut vuosia
urheilun puhtautta.

658
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
Nähnyt, miten naiset saavat äänioikeuden,
mutta kukaan ei voi antaa tätä heille.

659
01:01:41,458 --> 01:01:42,583
Olenko oikeassa?

660
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
Nainen? Tuolla?

661
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
Hän ei selviä yhtätoista kilometriä.
Ei taatusti.

662
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Benji?

663
01:01:57,291 --> 01:01:59,458
Hakekaa lääkäri! Hän on jääkylmä!

664
01:01:59,541 --> 01:02:01,583
Hän katosi 16 kilometrin päässä!

665
01:02:01,666 --> 01:02:02,958
Benji!

666
01:02:03,041 --> 01:02:04,916
Oli onni, että hän löytyi.

667
01:02:05,000 --> 01:02:06,916
Benji. Benji!

668
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
Olet kunnossa.

669
01:02:14,083 --> 01:02:15,291
Ei ollut minun vuoroni.

670
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
Jumalan käsi, Trudy.

671
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
Onnistu sinä puolestani. Sinä onnistut.

672
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
Yksi, kaksi, kolme!

673
01:02:28,500 --> 01:02:29,625
Viekää hänet nopeasti!

674
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Kiirehtikää!

675
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
20. HEINÄKUUTA 1926

676
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Ota tuo ja anna se Christopherille.

677
01:03:11,333 --> 01:03:14,541
Katso tänne, Trudy!
Hymyä. Näytä hampaasi!

678
01:03:14,625 --> 01:03:17,125
Onko uimalakin alla
kauniit hiukset, Trudy?

679
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
Oletko huolissasi kylmästä?

680
01:03:23,666 --> 01:03:27,750
Sääntöjen mukaan uimariin ei saa koskea

681
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
vedessä olon aikana.

682
01:03:30,625 --> 01:03:33,625
Jos uimariin kosketaan, myös kuohuissa,

683
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
suoritus hylätään välittömästi.

684
01:03:44,166 --> 01:03:46,250
-Onko ääni täysillä?
-On.

685
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
Se on maailman upein tunne.

686
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
Olen isäntänne ja orkesterin johtaja,
Harry Horlick,

687
01:03:52,375 --> 01:03:54,333
ja tämä on A&P Liberty Hour.

688
01:03:54,416 --> 01:03:56,791
Ennen kuin aloitamme, uutisia Euroopasta.

689
01:03:56,875 --> 01:04:00,875
Trudy Ederle yrittää uida
Englannin kanaalin yli auringon noustessa,

690
01:04:00,958 --> 01:04:04,958
ja maailma odottaa nähdäkseen,
selviytyykö nainen kovimmasta kokeesta -

691
01:04:05,041 --> 01:04:06,375
urheilussa.

692
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
Lupasitte musiikkia, hra Wolffe!

693
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
Olet paras, Trudy!

694
01:04:56,416 --> 01:04:58,000
Onneksi en kuule kovin hyvin.

695
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
Trudy! Ui rintaa!

696
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
Trudy!

697
01:05:29,375 --> 01:05:30,583
Ui rintaa!

698
01:06:08,333 --> 01:06:13,500
Kello on 7.15. Ilman lämpötila
on 8 astetta, veden 16 astetta.

699
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
Trudy Ederle on vedessä ja kroolaa.

700
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
-Lähetä se New Yorkiin!
-Antaa mennä!

701
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
NBC.

702
01:06:21,416 --> 01:06:24,458
-Tulossa, tulossa.
-16 astetta. Lähetä se nyt.

703
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
Raportti Englannin kanaalin
jäätävistä vesistä.

704
01:06:31,083 --> 01:06:35,250
Trudy Ederle on uinut kolme kilometriä
ja näyttää vahvalta.

705
01:06:35,333 --> 01:06:37,500
Hän ei ui rintauintia.

706
01:06:37,583 --> 01:06:40,458
Hän ui 28 vedon amerikkalaista kroolia.

707
01:06:40,541 --> 01:06:43,250
-Nyt viesti sponsoriltamme.
-Antaa mennä, tyttö.

708
01:06:43,333 --> 01:06:44,708
Potki!

709
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
Trudy! Hidasta.

710
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
Trudy!

711
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Hidasta!

712
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Hän ei kuuntele.

713
01:07:16,166 --> 01:07:18,708
Kuusi kilometriä uitu,
eikä väsymyksen merkkejä näy.

714
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Trudy Ederle ui nopeampaa.

715
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Trudy!

716
01:07:52,166 --> 01:07:54,083
Hedelmiä! Sinun pitää syödä!

717
01:07:58,833 --> 01:08:00,041
Vie minut lähemmäs.

718
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Lähemmäs!

719
01:08:23,166 --> 01:08:24,416
Ota se!

720
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
Trudy! Ota se!

721
01:08:37,166 --> 01:08:38,708
Ota se!

722
01:08:43,208 --> 01:08:44,666
Hän melkein kosketti Trudya!

723
01:08:44,750 --> 01:08:46,666
-Melkein!
-Koskettiko hän?

724
01:09:05,083 --> 01:09:06,250
Turpa kiinni!

725
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
Ei hätää. Vain 25 kilometriä jäljellä.

726
01:10:24,000 --> 01:10:25,208
TEETÄ

727
01:10:25,291 --> 01:10:26,458
Trudy!

728
01:10:26,958 --> 01:10:28,291
Seis! Teetä!

729
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
Tässä. Ota se.

730
01:10:47,625 --> 01:10:48,625
Sain sen.

731
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Hyvä.

732
01:10:59,375 --> 01:11:00,500
Kiitos!

733
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
Kymmenen kilometriä. Hän hidastaa.

734
01:11:22,250 --> 01:11:24,791
Kas noin. Tässä. Tämä on sinun.

735
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
Oletko kunnossa?

736
01:11:52,333 --> 01:11:53,708
Trudy, hei!

737
01:11:57,541 --> 01:11:58,625
Trudy!

738
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Uit väärään suuntaan.

739
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
Väärä suunta. Tähän suuntaan.

740
01:12:22,333 --> 01:12:25,833
Katso. Ei edes yhtätoista kilometriä.

741
01:12:27,125 --> 01:12:28,500
Meitä on huiputettu.

742
01:12:28,583 --> 01:12:30,375
Hän haaskasi kaikkien aikaa.

743
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
Trudy!

744
01:12:32,625 --> 01:12:34,416
-Trudy!
-Trudy!

745
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Trudy!

746
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Trudy, katso tänne.

747
01:12:40,708 --> 01:12:41,708
Se on ohi.

748
01:12:42,291 --> 01:12:43,333
Siinä se.

749
01:13:04,125 --> 01:13:06,708
Trudyn pelastaa valmentaja Jabez Wolffe,

750
01:13:06,791 --> 01:13:09,416
joka sukeltaa perään,
kun tyttö uppoaa aaltoihin.

751
01:13:09,500 --> 01:13:10,500
Anteeksi.

752
01:13:17,958 --> 01:13:21,208
Nyt on selvä, ettei Trudy Ederlellä ollut

753
01:13:21,291 --> 01:13:23,333
tarpeeksi voimaa tai kestävyyttä.

754
01:13:23,875 --> 01:13:27,083
Pelkkä rohkeus ei riittänyt
vesien kesyttämiseen.

755
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Vain viisi miestä
on onnistunut tähän mennessä.

756
01:13:30,416 --> 01:13:34,458
Kapteeni Webb oli ensimmäinen.
Aikaa meni 21 tuntia ja 45 minuuttia.

757
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Yli kymmenen rohkeaa miestä on kuollut…

758
01:13:49,541 --> 01:13:51,291
Maailma reagoi uutiseen siitä,

759
01:13:51,375 --> 01:13:53,000
että Trudy Ederle lyyhistyi merellä.

760
01:13:53,083 --> 01:13:56,333
Tulokset olympialaisissa ja tämä tapaus

761
01:13:56,416 --> 01:14:00,000
tulevat toimimaan
naisurheilun vastustajien perusteluina.

762
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
Kuten arveltiin, Englannin kanaali
oli liian haastava naiselle.

763
01:14:15,375 --> 01:14:18,833
Naiset ja herrat,
Trudy Ederle on nostettu vedestä

764
01:14:18,916 --> 01:14:20,750
vain kymmenen kilometrin jälkeen.

765
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Uinti on ohi.

766
01:14:23,500 --> 01:14:26,291
Voidaan sanoa varmuudella,
että jos Trudy Ederle ui vain

767
01:14:26,375 --> 01:14:28,666
muutaman kilometrin päähän
Ranskan rannikosta,

768
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
yksikään nainen ei tule ylittämään
Englannin kanaalia uimalla.

769
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Mitä tapahtui?

770
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Uit liian nopeasti.

771
01:15:12,333 --> 01:15:14,750
Hoitajat pitävät sinua hyvin rohkeana.

772
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
Kuinka kauas pääsin? Kukaan ei kerro.

773
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
Ei hätää, Trudy.

774
01:15:19,083 --> 01:15:20,416
Olen ollut täällä kaksi viikkoa.

775
01:15:21,000 --> 01:15:24,083
Haluan mennä kotiin.

776
01:15:25,333 --> 01:15:26,500
Koti tuli luoksesi.

777
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
Mitä sinä täällä teet?

778
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
Sanoin, ettei se ole oikein.
Naisten pitää saada olla lihakauppiaita.

779
01:15:44,208 --> 01:15:45,208
Minä opetan sinua.

780
01:15:45,291 --> 01:15:47,250
En halua olla lihakauppias.

781
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
Olen pahoillani.
Mutta kun kuuntelin sinua radiossa…

782
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
Minun tyttäreni radiossa? Ja olit yksin.

783
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
Häpesin itseäni. Sitä, etten ollut täällä.

784
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
Nyt olet.

785
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
Niin. Me tulimme hakemaan sinut kotiin.

786
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Me?

787
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
Et kai luullut, että jäisin kotiin?

788
01:16:12,291 --> 01:16:14,500
Meg!

789
01:16:16,750 --> 01:16:18,583
Olen nähnyt sinusta unta.

790
01:16:18,666 --> 01:16:21,041
Ja juustosta. Minulla on nälkä.

791
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
Laiva lähtee huomenna.
Oletko tarpeeksi vahva?

792
01:16:28,166 --> 01:16:29,958
Trudy Ederle, missä hän on?

793
01:16:30,041 --> 01:16:32,083
Teidän pitää poistua sairaalasta heti.

794
01:16:32,166 --> 01:16:33,375
Hra Burgess?

795
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
Uit puolitoista kilometriä
12,5 minuutissa virtauksen halki.

796
01:16:38,458 --> 01:16:39,541
Kuka tämä mies on?

797
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Mitä tapahtui?

798
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
28 vetoa minuutissa,
puolitoista kilometriä 12,5 minuutissa.

799
01:16:46,041 --> 01:16:47,041
Loistavaa.

800
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
Jättäkää tyttäreni rauhaan.

801
01:16:51,958 --> 01:16:53,875
Alsacen kapteeni on ystäväni.

802
01:16:54,583 --> 01:16:57,125
Hän sanoi, että hra Wolffe
oli koskettaa sinua vedessä.

803
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
Hän liukastui.

804
01:16:59,291 --> 01:17:01,125
Ei kanaaliuimari liukastu.

805
01:17:02,666 --> 01:17:05,458
Uit lähes neljän kilometrin tuntivauhtia
virtauksissa.

806
01:17:05,541 --> 01:17:08,041
Ja sitten yhtäkkiä vajosit.

807
01:17:09,375 --> 01:17:10,416
Mitä tapahtui?

808
01:17:11,958 --> 01:17:14,458
Sain teetä Wolffelta.
Sen jälkeen tuli huono olo.

809
01:17:14,541 --> 01:17:17,291
Ensin sattui vatsaan, sitten päähän.

810
01:17:19,625 --> 01:17:20,958
En pysynyt hereillä.

811
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
Teetä?

812
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Hänellä on mukanaan lääkkeitä.

813
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Merisairauteen.

814
01:17:34,416 --> 01:17:35,583
Ei ihme, että hän häipyi.

815
01:17:38,291 --> 01:17:39,583
Myrkyttikö hän tyttäreni?

816
01:17:40,291 --> 01:17:42,875
Ottakaa se kohteliaisuutena, hra Ederle.

817
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
On merkki naisten edistymisestä,
jos valmentajat yrittävät tappaa.

818
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Puhumme lehdistölle.

819
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
Ei. He eivät usko tyttöä,
joka melkein hukkui.

820
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
Eivät ennen kuin
hän ui vastarannalle asti.

821
01:17:57,583 --> 01:17:59,625
Olisi kunnia näyttää sinulle tie.

822
01:17:59,708 --> 01:18:01,125
Toisella uinnillako?

823
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
Jos äitisi saa tietää, hän tappaa minut.

824
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
Trudy, mitä haluat tehdä?

825
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
Tulin tänne saakka.
Voisin käydä Englannissakin.

826
01:18:28,875 --> 01:18:32,083
Naiset ja herrat,
kaikki kokeilut eivät onnistu.

827
01:18:32,166 --> 01:18:35,708
Juuri nyt vain Trudyn terveys on tärkeää.

828
01:18:35,791 --> 01:18:38,750
Varmistan itse, että hän toipuu laivalla.

829
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
-Täällä!
-Kyllä.

830
01:18:40,333 --> 01:18:42,958
Vastaan kysymyksiin yksi kerrallaan.

831
01:18:43,041 --> 01:18:44,625
Mitä yritätte seuraavaksi?

832
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
Mene hyttiin lepäämään.

833
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
Parin päivän päästä olet kotona
ja tämä kaikki on unohdettu.

834
01:18:54,416 --> 01:18:55,875
Kuin mitään ei olisi tapahtunut.

835
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
Niin.

836
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
Laiva saapuu New Yorkiin
kolmen päivän päästä,

837
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
ja maailma huomaa,
että olet yhä Ranskassa.

838
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
Entä jos hän ei ole silloin
tarpeeksi vahva?

839
01:19:45,416 --> 01:19:49,541
Myrsky on tulossa.
Veden lämpötila on 13 astetta ja putoaa.

840
01:19:49,625 --> 01:19:51,583
Kylmemmässä ei enää selviydy.

841
01:19:51,666 --> 01:19:52,708
Emme voi odottaa.

842
01:19:53,666 --> 01:19:54,916
Uin kolmen päivän päästä.

843
01:19:55,458 --> 01:19:58,625
Ei lehdistöä. Ei väkijoukkoa.
Ei ketään pysäyttämässä.

844
01:20:10,208 --> 01:20:12,291
Reittiä Englantiin luullaan suoraksi.

845
01:20:13,583 --> 01:20:15,541
Mutta virtaus sanelee reitin.

846
01:20:16,291 --> 01:20:19,000
Tiedät, miten Pohjameri
ja Atlantti aaltoilevat,

847
01:20:19,083 --> 01:20:21,541
ja voit seurata virtausta kuin karttaa.

848
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
Luvatkaa minulle eräs asia.

849
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Minua ei saa ottaa vedestä
missään olosuhteissa.

850
01:20:33,333 --> 01:20:34,666
Pyyntösi ei ole oikein.

851
01:20:34,750 --> 01:20:38,083
Minä päätän, mikä on oikein.
Omien ehtojeni mukaan.

852
01:20:38,875 --> 01:20:39,875
Luvatkaa.

853
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
Entä isäsi ja perheesi?

854
01:20:45,250 --> 01:20:48,583
He eivät ymmärtäisi,
mutta te ymmärrätte.

855
01:20:49,375 --> 01:20:51,708
Luvatkaa, ettei minua oteta vedestä.

856
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Olen rikkonut
kaikki naisille antamani lupaukset.

857
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
Englannissa minulle
ostettiin tuhat viskiä.

858
01:20:57,750 --> 01:20:59,250
Minut vietiin kuningattaren eteen.

859
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
Mutta petin kaikki.
En voinut olla se, jonka he halusivat.

860
01:21:04,458 --> 01:21:06,541
-Mikä?
-Sankari.

861
01:21:07,458 --> 01:21:08,791
Pyydätte väärältä mieheltä.

862
01:21:10,333 --> 01:21:12,833
Antakaa sananne, hra Burgess.

863
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
Menemme Englantiin tai kuolemme.

864
01:21:52,000 --> 01:21:53,083
Luoja.

865
01:21:53,708 --> 01:21:55,625
Sinähän olet palasina.

866
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
Olen tottunut siihen.
Kaikki uimapuvut hiertävät.

867
01:22:00,291 --> 01:22:01,541
Tämän pitää olla tiukempi.

868
01:22:02,208 --> 01:22:04,375
Yläosaa pitää kiristää.

869
01:22:05,291 --> 01:22:06,875
Ja loput pitää poistaa.

870
01:22:06,958 --> 01:22:08,291
Mistä puhut?

871
01:22:10,458 --> 01:22:12,375
Useimmat uimarit välttävät kuuta.

872
01:22:12,458 --> 01:22:14,750
Pelkäävät vajaavuoksea,
kun seisova vuorovesi on korkea.

873
01:22:15,500 --> 01:22:19,125
Trudy etenee tätä reittiä
voittaakseen vuoroveden.

874
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
Hän tekee kaksi 90 asteen käännöstä
uinnin aikana.

875
01:22:23,750 --> 01:22:26,666
Noin 32 kilometriä lisää.

876
01:22:27,208 --> 01:22:28,333
Vielä 32 kilometriä?

877
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
Ainut huoleni on,
että sää hidastaa häntä,

878
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
mikä voisi viedä hänet
Goodwin Sandsiin.

879
01:22:35,291 --> 01:22:36,666
Mistä hitosta puhutte?

880
01:22:36,750 --> 01:22:40,708
Matalikosta. Jos hän juuttuu sinne,
emme voi seurata veneellä.

881
01:22:40,791 --> 01:22:42,500
Mutta pimeys on vihollisemme.

882
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Jos Trudy eksyy, virtaus voi viedä hänet.

883
01:22:45,625 --> 01:22:48,833
Edes Trudy ei ole tarpeeksi vahva
uimaan kohtisuoraan siinä.

884
01:22:49,583 --> 01:22:50,625
Se veisi hänet merelle.

885
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Hyvä on.

886
01:22:54,166 --> 01:22:56,250
Se on valmis. Tässä hän on.

887
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
-Mitä sanotte?
-Ei.

888
01:22:59,916 --> 01:23:02,958
Hän ei voi uida tuossa.
Jopa ranskalaiset pidättävät hänet.

889
01:23:03,041 --> 01:23:05,083
Olen rasvan peitossa.

890
01:23:05,166 --> 01:23:07,375
Kukaan ei huomaa,
ettei keisarilla ole vaatteita.

891
01:23:08,666 --> 01:23:10,250
Te olette kaikki hulluja!

892
01:23:11,375 --> 01:23:12,916
NAISET

893
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Trudy?

894
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
Yläkerran toimittajat
haluavat puhua kanssasi.

895
01:23:19,208 --> 01:23:21,041
Sinun pitää tulla ulos.

896
01:23:34,208 --> 01:23:39,375
Minun pitää lähettää sähke
Gray Nose -hotellin omistajalle.

897
01:23:39,458 --> 01:23:40,583
Mitä haluatte sanoa?

898
01:23:41,666 --> 01:23:43,750
Kysyä, onko Trudy vedessä.

899
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
6. ELOKUUTA 1926

900
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.

901
01:24:29,666 --> 01:24:30,833
Enpä tiedä.

902
01:24:30,916 --> 01:24:32,666
Näyttää mukavalta uimapäivältä.

903
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
-Hän lähtee taas.
-Hän on rannassa!

904
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Trudy! Trudy!

905
01:24:45,208 --> 01:24:47,500
Trudy! Yritätkö uudelleen?

906
01:24:47,583 --> 01:24:48,708
Mene veneeseen.

907
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
Trudy! Täällä!

908
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Maksan 20 puntaa paikasta
ensimmäisessä lähtevässä laivassa.

909
01:25:44,958 --> 01:25:46,916
Trudy Ederle ei lähtenytkään kotiin.

910
01:25:47,000 --> 01:25:48,833
Hän on yhä Ranskassa ja taas vedessä.

911
01:26:24,708 --> 01:26:27,500
National Broadcast Company
keskeyttää y

912
01:26:27,583 --> 01:26:28,750
raportoidakseen Ranskasta,

913
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
missä Trudy Ederle on nähty taas vedessä.

914
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
Harry Horlick taisi juuri sanoa,
että Trudy ui taas.

915
01:26:42,750 --> 01:26:43,750
Hän on kanaalissa.

916
01:26:43,833 --> 01:26:46,041
Se oli unta. He palaavat huomenna.

917
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
Selvä. Hyvää yötä.

918
01:26:59,625 --> 01:27:02,041
…ja yrittää toisen kerran

919
01:27:02,125 --> 01:27:03,958
uida Englannin kanaalin yli.

920
01:27:10,208 --> 01:27:13,291
…keskeytämme taas ohjelmamme
uutisilla Euroopasta.

921
01:27:13,375 --> 01:27:15,791
Kyseessä on
yritys ylittää Englannin kanaali.

922
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
Trudy Ederle yrittää uudelleen
uida Englannin kanaalin yli.

923
01:27:21,875 --> 01:27:24,708
Kuuden kilometrin kohdalla
Trudy Ederle ui vahvasti.

924
01:27:24,791 --> 01:27:27,333
-Seuraamme tilannetta.
-Henry, pukeudu!

925
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
Kymmenen ja puoli.

926
01:27:49,000 --> 01:27:51,083
19 astetta tyyrpuuriin!

927
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Hetkinen!

928
01:28:02,125 --> 01:28:03,916
Englanti on tuolla päin!

929
01:28:04,000 --> 01:28:05,458
Pidämme hänet virtauksessa!

930
01:28:09,708 --> 01:28:11,250
Hei, lähemmäs.

931
01:28:17,458 --> 01:28:19,666
-Lähemmäs!
-Täytyy pitää välimatkaa!

932
01:28:19,750 --> 01:28:21,041
Lähemmäs!

933
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
Vedessä! Katsokaa!

934
01:28:28,083 --> 01:28:29,166
Mitä hänellä on yllä?

935
01:28:29,250 --> 01:28:30,875
Trudy!

936
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
He ovat liian lähellä.

937
01:28:34,208 --> 01:28:35,791
-Hei!
-Lähemmäs.

938
01:28:35,875 --> 01:28:38,166
-Pois sieltä!
-Trudy, täällä!

939
01:28:38,250 --> 01:28:40,333
Antakaa hänen olla!

940
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Vain yksi kuva!

941
01:28:42,541 --> 01:28:44,208
-Menkää kauemmas!
-Lähemmäs!

942
01:28:51,666 --> 01:28:52,958
Menkää kauemmas hänestä,

943
01:28:53,458 --> 01:28:55,000
tai ammun!

944
01:28:55,083 --> 01:28:57,125
Kukaan ei koske häneen vedessä.

945
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
Hän ampui meitä kohti.

946
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
Lasit vuotavat! En näe!

947
01:30:03,333 --> 01:30:04,625
Ette saa olla täällä.

948
01:30:06,333 --> 01:30:08,291
Anteeksi, rouva. Ette saa olla täällä!

949
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
Olen Gertrude Ederle, Trudy Ederlen äiti.

950
01:30:11,916 --> 01:30:14,125
Olette liian hitaita tiedonannossa.

951
01:30:14,208 --> 01:30:16,666
Haluan tietää, missä hän on. Nyt.

952
01:30:17,416 --> 01:30:19,000
Istukaa ihmeessä alas.

953
01:30:19,083 --> 01:30:20,750
Näemme raportit yhtä aikaa.

954
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
-Missä hän on?
-En tiedä. Tommy?

955
01:30:27,833 --> 01:30:30,416
Kiitos. Noin 13 kilometriä,
1,5 metrin aallokko,

956
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
ilman lämpötila 13 astetta,
veden 12 astetta.

957
01:30:42,125 --> 01:30:45,375
En pidä tästä musiikista. Vaihtakaa se.

958
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
Katsokaa eteenpäin! Vesi on punaista.

959
01:31:28,500 --> 01:31:29,791
Hidastakaa laivaa!

960
01:31:32,166 --> 01:31:33,208
Hidastakaa!

961
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
MEDUUSOJA

962
01:31:53,666 --> 01:31:55,083
Punaisia meduusoja!

963
01:32:00,750 --> 01:32:01,833
Mitä voimme tehdä?

964
01:32:01,916 --> 01:32:03,083
Emme mitään. Hän ui läpi.

965
01:33:00,791 --> 01:33:02,000
Antaa mennä, Trudy.

966
01:33:58,500 --> 01:34:00,916
Hän uupui. Nostakaa hänet vedestä.

967
01:34:01,458 --> 01:34:03,041
Hän vain lepää. Ei hätää.

968
01:34:03,541 --> 01:34:09,333
Tämä menee liian pitkälle.
Hän joutui uimaan meduusojen sekaan.

969
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
Milloin viette hänet Englantiin?

970
01:34:14,208 --> 01:34:15,541
Tämä on hullua!

971
01:34:15,625 --> 01:34:17,500
Hän sai sata meduusan pistoa!

972
01:34:17,583 --> 01:34:20,583
Ja ui silti
kuuden kilometrin tuntivauhtia.

973
01:34:26,666 --> 01:34:28,875
Mitä odotat, laiskimus?

974
01:34:28,958 --> 01:34:29,958
Englanti on tuolla.

975
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
Jatka! Pysy vahvana!

976
01:34:54,500 --> 01:34:55,583
Hän teki sen.

977
01:35:05,583 --> 01:35:09,125
Trudy Ederle taistelee
virtauksia ja meduusoja vastaan

978
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
edetessään Englantia kohti.

979
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
Ui, Trudy!

980
01:35:36,916 --> 01:35:40,375
Amerikkalainen tyttö,
Trudy Ederle, jatkaa yhä.

981
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
Hän on ollut vedessä kahdeksan tuntia.

982
01:35:53,666 --> 01:35:56,958
Donnellyn turskanmaksapillerit
auttavat pysymään rauhallisena.

983
01:35:57,041 --> 01:35:58,041
Kuinka kaukana hän on?

984
01:35:59,708 --> 01:36:02,250
Hyvät naiset ja herrat,
päivitys Englannin kanaalista.

985
01:36:02,333 --> 01:36:03,875
Trudy Ederle on…

986
01:36:04,708 --> 01:36:06,125
puolimatkassa Doveriin.

987
01:36:48,083 --> 01:36:50,166
Hän on tuskin liikkunut tuntiin.

988
01:36:50,833 --> 01:36:52,208
Hän on uupunut.

989
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Virtaus on liian vahva.

990
01:37:08,500 --> 01:37:09,666
Viekää minut hänen eteensä!

991
01:37:09,750 --> 01:37:12,083
Meg, mitä teet?

992
01:37:12,166 --> 01:37:13,666
Trudy ei kestä häviämistä.

993
01:37:16,666 --> 01:37:18,125
Meg!

994
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Uidaan kilpaa laiturin ympäri!

995
01:37:33,041 --> 01:37:34,125
Meg!

996
01:37:34,208 --> 01:37:35,416
Ei!

997
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
-Meg!
-Antaa mennä, Trudy!

998
01:37:45,791 --> 01:37:48,208
Kahdenkymmenen kilometrin kohdalla
nti Trudy Ederle

999
01:37:48,291 --> 01:37:49,875
jatkaa tasaisin vedoin.

1000
01:37:49,958 --> 01:37:52,166
Hän taitaa onnistua, hra Wolffe.

1001
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
Ette taida kannattaa häntä.

1002
01:37:56,125 --> 01:37:57,375
Miksen?

1003
01:37:58,541 --> 01:38:01,083
Jos hän onnistuu, historia muistaa teidät.

1004
01:38:01,750 --> 01:38:03,416
Miehenä, joka ei uinut sitä.

1005
01:38:04,083 --> 01:38:05,250
Eikä osannut valmentaa.

1006
01:38:06,458 --> 01:38:08,916
Emme enää mieti,
ansaitseeko hän kanaalissa olon.

1007
01:38:09,000 --> 01:38:10,916
Kysymme nyt: "Voittaako hän sen?"

1008
01:38:18,416 --> 01:38:19,416
Trudy.

1009
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
Olen pahoillani, mutten voi jatkaa.

1010
01:38:23,416 --> 01:38:24,916
Palaa laivaan.

1011
01:38:25,000 --> 01:38:26,291
Sano, että minulla on nälkä.

1012
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
Mitä haluat?

1013
01:38:29,666 --> 01:38:31,041
Mitä vain paitsi teetä!

1014
01:38:52,625 --> 01:38:54,166
En tunne käsiäni tai jalkojani.

1015
01:38:54,250 --> 01:38:55,625
Mitä?

1016
01:38:55,708 --> 01:38:57,333
En käsitä, miten hän on siellä.

1017
01:38:57,416 --> 01:38:58,416
Toinen!

1018
01:39:07,708 --> 01:39:09,458
Vielä!

1019
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
Päivitämme puolen tunnin kuluttua.

1020
01:39:15,208 --> 01:39:17,833
Mitä? Mikä hätänä?

1021
01:39:17,916 --> 01:39:19,875
Yhdeksän kilometriä Englantiin.

1022
01:39:25,041 --> 01:39:26,166
Älkää hymyilkö.

1023
01:39:26,958 --> 01:39:28,666
Se on pitkä matka.

1024
01:39:30,750 --> 01:39:33,458
Nyt hän kohtaa
kanaalin petollisimman osan,

1025
01:39:33,541 --> 01:39:36,250
jossa on menetetty monta henkeä.

1026
01:39:36,750 --> 01:39:39,208
Kuinka paljon enemmän Trudy Ederle kestää

1027
01:39:39,291 --> 01:39:42,708
äärimmäisessä pitkän matkan haasteessa?

1028
01:40:05,625 --> 01:40:07,333
Matalikko! Olemme matalikolla!

1029
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
Seis!

1030
01:40:27,208 --> 01:40:28,250
Mitä tapahtuu?

1031
01:40:28,791 --> 01:40:30,583
Virtaus vei meidät Goodwin Sandsiin.

1032
01:40:34,833 --> 01:40:39,958
Hän tulee Doverin suulle
Kingsdown Beachille.

1033
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
Hänen pitää uida matalikon halki
yksin kahdeksan kilometriä.

1034
01:40:43,958 --> 01:40:47,708
Entä jos hän eksyy pimeässä?
Tai meri vie hänet ulapalle?

1035
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Hän pystyy siihen.

1036
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
Ottakaa hänet vedestä heti.

1037
01:40:54,375 --> 01:40:55,875
Ottakaa tyttäreni vedestä!

1038
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
En ota.

1039
01:41:00,583 --> 01:41:01,916
Ottakaa tyttäreni vedestä!

1040
01:41:02,000 --> 01:41:04,666
Uikoon niin kauan kuin haluaa!

1041
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
-Hän pystyy siihen.
-Ei, tulee pimeä.

1042
01:41:09,333 --> 01:41:11,500
Hän on kankea kylmästä. Hän hidastaa.

1043
01:41:11,583 --> 01:41:14,083
Hän on yksin pimeässä ilman opaslaivaa!

1044
01:41:14,166 --> 01:41:17,375
Nostakaa hänet vedestä!

1045
01:41:18,708 --> 01:41:19,708
Trudy!

1046
01:41:21,000 --> 01:41:25,333
Emme voi seurata sinua matalikolla.

1047
01:41:25,416 --> 01:41:27,166
Ilman meitä eksyt.

1048
01:41:28,250 --> 01:41:30,708
Tule. Uinti on ohi.

1049
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Ei ole.

1050
01:41:45,708 --> 01:41:46,875
Rakastan teitä.

1051
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
Tapaamme rannalla.

1052
01:43:05,208 --> 01:43:07,791
Saavutettuaan enemmän
kuin useat miehet ennen häntä,

1053
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
Trudy Ederle yrittää nyt
uinnin viimeistä osuutta.

1054
01:43:11,875 --> 01:43:14,958
Trudy Ederle on matalikolla yksin.

1055
01:43:15,041 --> 01:43:18,208
Hiekkasärkillä,
jotka ympäröivät Englannin rannikkoa.

1056
01:43:18,291 --> 01:43:21,458
Mademoiselle Trudy Ederle
on ollut vedessä lähes 13 tuntia

1057
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
jäätävässä lämpötilassa
uinnin vaarallisimmassa osassa.

1058
01:44:31,416 --> 01:44:32,416
Ei.

1059
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Ei, ei!

1060
01:45:02,583 --> 01:45:03,583
Ei!

1061
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
Hän on eksynyt matalikolle.

1062
01:45:23,291 --> 01:45:24,375
He eivät löydä häntä.

1063
01:45:33,291 --> 01:45:37,583
Tietojen mukaan Trudy Ederle
on eksynyt Goodwin Sandsissa

1064
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
vain kahdeksan kilometriä Englannista.

1065
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
Rukoillaan, että hän löytää
Doveriin ja Kingsdowniin.

1066
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
Palataan laivaan ja etsitään hänet.

1067
01:46:49,041 --> 01:46:51,666
Emme voi palata. Tämä päättyy tähän.

1068
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
Siitä on tunteja!

1069
01:46:55,041 --> 01:46:57,208
Miten hän voi löytää reitin?

1070
01:47:04,125 --> 01:47:05,125
Katsokaa.

1071
01:47:31,333 --> 01:47:32,541
Minä pyydän.

1072
01:47:55,541 --> 01:47:58,208
Tulet palavat Doverin kallioilla,

1073
01:47:58,291 --> 01:48:01,041
kun maailma pysähtyy ja odottaa.

1074
01:48:02,958 --> 01:48:05,291
Olemme hänen kanssaan
jääkylmässä vedessä.

1075
01:48:05,375 --> 01:48:08,000
Tänä iltana olemme kaikki Trudyn kanssa.

1076
01:49:38,666 --> 01:49:39,666
Tuolla!

1077
01:49:40,375 --> 01:49:41,416
-Missä?
-Tuolla!

1078
01:49:49,458 --> 01:49:50,500
-Se on…
-Trudy!

1079
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Trudy!

1080
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
Hän on ollut siellä tuntikausia.

1081
01:50:05,666 --> 01:50:07,166
Teit sen! Tule!

1082
01:50:09,125 --> 01:50:10,333
Kukaan ei koske häneen!

1083
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
Tule, Trudy. Vielä pari askelta.

1084
01:51:41,791 --> 01:51:43,166
Mokoma sankari.

1085
01:51:57,375 --> 01:51:59,000
Tervetuloa Englantiin.

1086
01:52:11,416 --> 01:52:12,791
Tyttäreni!

1087
01:52:12,875 --> 01:52:15,083
Opetin hänet uimaan! Minä opetin!

1088
01:52:18,333 --> 01:52:20,666
-Tännepäin, Trudy!
-Hymyile!

1089
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
Olet jääkylmä. Tässä.

1090
01:52:23,625 --> 01:52:25,208
Tässä, ota tämä.

1091
01:52:33,333 --> 01:52:35,916
Rakastamme sinua, Trudy!

1092
01:52:36,000 --> 01:52:38,208
Hurraa! Bravo!

1093
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
-Bravo, Trudy! Bravo!
-Rakastamme sinua!

1094
01:53:00,291 --> 01:53:01,750
Tyttärenne on Englannissa!

1095
01:53:14,625 --> 01:53:17,000
Tule. Mennään. On koulun aika.

1096
01:53:17,708 --> 01:53:18,833
Koulun?

1097
01:53:19,750 --> 01:53:21,291
Trudy ui juuri kanaalin yli.

1098
01:53:21,375 --> 01:53:23,583
Niin ui, mutta sinä et uinut.

1099
01:53:34,166 --> 01:53:38,750
Hyvät naiset ja herrat, tänään tiedotan,
että maailman suurin urheilija

1100
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
ei ole Babe Ruth tai Jack Dempsey.

1101
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
Maailman suurin urheilija on
nuori nainen New York Citystä.

1102
01:53:50,583 --> 01:53:51,791
Trudy Ederle.

1103
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
Kyllä! Sinä teit sen!

1104
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
Olen pahoillani.
Ette voi tulla maahan ilman passia.

1105
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
Soittakaa joku paikalle.

1106
01:54:42,708 --> 01:54:44,083
TERVETULOA KOTIIN!
AALTOJEN KUNINGATAR

1107
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
Tervetuloa kotiin, Trudy!

1108
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Teit sen.

1109
01:55:23,916 --> 01:55:25,041
Kyllä!

1110
01:55:26,000 --> 01:55:27,000
Benji!

1111
01:55:27,083 --> 01:55:30,166
On sinun hetkesi, Trudy.
Tämä hetki on sinun.

1112
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
-Meidän pitää mennä.
-Mene, Trudy!

1113
01:55:34,166 --> 01:55:35,541
Valmentajani tulee mukaan.

1114
01:55:58,291 --> 01:56:00,000
Hyvä, Trudy!

1115
01:56:13,208 --> 01:56:14,666
Yankees!

1116
01:56:18,083 --> 01:56:19,375
Babe Ruth!

1117
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
Trudy Ederle ui Englannin kanaalin yli
14 tunnissa ja 31 minuutissa.

1118
01:57:13,541 --> 01:57:17,541
Trudy rikkoi miesten ennätyksen
lähes kahdella tunnilla

1119
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
ja muutti lopullisesti naisten urheilun.

1120
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
TERVETULOA KOTIIN

1121
01:57:39,916 --> 01:57:41,750
Ikinä ei ole ollut pidempää paraatia

1122
01:57:41,833 --> 01:57:44,708
urheilijalle New York Cityn historiassa.

1123
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
Miehelle tai naiselle.

1124
01:57:52,833 --> 01:57:56,833
Trudy Ederle menetti lopulta kuulonsa.

1125
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
Hän omistautui opettamaan
uintia kuuroille lapsille.

1126
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
Trudy kuoli vuonna 2003, 98-vuotiaana.

1127
01:58:34,125 --> 01:58:41,125
PERUSTUU GLENN STOUTIN KIRJAAN

1128
02:08:40,083 --> 02:08:42,083
Käännös: Saija Karonen



