1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR

4
00:01:26,958 --> 00:01:31,666
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

5
00:01:31,750 --> 00:01:35,875
Fazla paramız yok ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

6
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Annem sana kaç kez kalkma demedi mi?

7
00:02:31,458 --> 00:02:32,500
Ne oldu?

8
00:02:34,833 --> 00:02:36,375
Sadece uslu dur ve dinlen.

9
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
Yine ateşi çıkmış.
Meg, aşağıdan havlu getir.

10
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
Duman gördüm.

11
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Kara dumanlar gördüm.

12
00:02:57,416 --> 00:02:59,916
Limana yaklaşan
bir feribotta yangın çıkmış.

13
00:03:00,583 --> 00:03:02,041
Yüzlerce kişi ölmüş.

14
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Çoğu kadınmış.

15
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Neden öyle?

16
00:03:09,625 --> 00:03:11,791
Kıyıya on metre olmasına
rağmen atlamamışlar.

17
00:03:11,875 --> 00:03:13,458
-Gemide kalmışlar.
-Neden?

18
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
Anlamadım. Neden gemide kalmışlar?

19
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
Yüzemedikleri için.

20
00:03:39,708 --> 00:03:44,541
VAPUR FACİASINDA ÖLÜ SAYISI 847'YE ULAŞTI

21
00:04:00,708 --> 00:04:03,875
Alman kasaplardan et için
daha fazla para istiyorlar.

22
00:04:03,958 --> 00:04:06,166
17. Cadde'nin batısında kilosu 65 sent.

23
00:04:07,458 --> 00:04:09,000
İrlandalıları ve bizi sevmiyorlar.

24
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Dr. Weiss yukarıda, Trudy'nin yanında.

25
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
Meg, Henry'yi Jan amcanın evine götür.

26
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
-Kalacağız.
-Evet, kalacağız.

27
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
Biraz su ver Meg. Temiz olsun lütfen.

28
00:04:36,875 --> 00:04:39,291
Çok ağır bir kızamık vakası.

29
00:04:39,375 --> 00:04:40,958
Ateşi bir türlü düşmüyor.

30
00:04:42,750 --> 00:04:46,375
Trudy çok direndi. Güçlü bir kız.

31
00:04:47,375 --> 00:04:48,666
Ama kızamığı yenemez.

32
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Ne zaman?

33
00:04:53,791 --> 00:04:54,791
Bu gece Meg.

34
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Yanında kalacağım.

35
00:04:59,000 --> 00:05:03,500
Ama bu merdivenden
bir sonraki inişimde ölmüş olacak.

36
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Çok üzgünüm.

37
00:05:50,041 --> 00:05:54,041
Limana gittim Henry.
Ceset torbalarını saymalarını izledim.

38
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
Gemideki kadınlar bizim mahalledendi.

39
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Bir kilise cemaati.

40
00:05:59,083 --> 00:06:00,125
Şimdi sırası değil.

41
00:06:00,833 --> 00:06:02,500
Sırası.

42
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
Çocukların yüzme öğrenmesine karar verdim.

43
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
Karar mı verdin Gertie? Karar mı verdin?

44
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
Kıyıya yürüyebilirlerdi.

45
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
Tamam, Henry Jr.'a öğretiriz.

46
00:06:14,583 --> 00:06:15,625
Ama Meg'e olmaz.

47
00:06:17,041 --> 00:06:20,083
Bir kız için uygunsuz bir şey.
İnsanlar ne der?

48
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
Yanan bir gemide ölmeyi beklemedi, derler.

49
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
Dr. Weiss yukarıda uyuyakalmış. Hasta mı?

50
00:06:55,416 --> 00:06:59,041
Horlaması beni uyandırdı.
Evde peynir var mı?

51
00:07:00,083 --> 00:07:01,375
Açlıktan ölüyorum.

52
00:07:04,125 --> 00:07:05,166
Trudy.

53
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
Trudy, iyileşmişsin.

54
00:07:21,708 --> 00:07:26,833
CONEY ADASI

55
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
Kafalar yukarıda!
Hızlı hızlı kulaç atın! Köpek gibi!

56
00:07:45,791 --> 00:07:47,208
Meg yüzüyorsa ben de yüzerim.

57
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
SADECE KADINLAR

58
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
Niye illa yüzmek istiyorsun?

59
00:07:50,333 --> 00:07:53,375
Ne stickball oynamama izin veriyorsun
ne boks yapmama.

60
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
Boks mu? Alçak sesle konuş.

61
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Nathan's, iskelenin etrafını
yüzerek dolananlara sosisli veriyor.

62
00:07:59,666 --> 00:08:02,583
Küçük kızlar
hiçbir şeyin etrafında yüzmez.

63
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
Doktor suyun kulaklarına
zarar vereceğini söyledi.

64
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Kendine başka bir hobi bul.

65
00:08:08,666 --> 00:08:09,791
Al.

66
00:08:10,916 --> 00:08:13,208
Bu beş sentle sosisli alabilirsin.

67
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Satın almak değil, kazanmak istiyorum.

68
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
Yüzeceğim!

69
00:08:34,291 --> 00:08:37,416
Her sabah, her akşam

70
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Eğlenmiyor muyuz?

71
00:08:39,791 --> 00:08:42,708
Fazla paramız yok ama canım

72
00:08:42,791 --> 00:08:44,250
Eğlenmiyor muyuz?

73
00:08:45,041 --> 00:08:48,958
Kirayı ödeyemedik hayatım
Arabamız da yok

74
00:08:49,708 --> 00:08:52,666
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

75
00:08:53,833 --> 00:08:57,416
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

76
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
Fazla paramız yok ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

77
00:09:01,500 --> 00:09:02,666
Müşterileri kaçırıyorsun.

78
00:09:02,750 --> 00:09:04,625
Vergi tahsildarı geliyor

79
00:09:04,708 --> 00:09:05,791
Yine de eğleniyoruz

80
00:09:05,875 --> 00:09:07,125
Gertrude! Gertrude!

81
00:09:08,291 --> 00:09:11,250
Sustur şu çocuğu! Bitte! Lütfen!

82
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
-Kes şunu!
-Sessiz ol!

83
00:09:12,833 --> 00:09:13,916
Eğlenmiyor muyuz?

84
00:09:14,000 --> 00:09:15,333
Trudy, kes. Çok bağırıyorsun!

85
00:09:15,416 --> 00:09:18,166
Ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

86
00:09:18,250 --> 00:09:20,208
Kirayı ödeyemedik hayatım

87
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
Arabamız da yok

88
00:09:22,250 --> 00:09:24,291
Ne olursa olsun canım

89
00:09:24,375 --> 00:09:26,416
Yüzeceğim!

90
00:09:26,500 --> 00:09:28,666
Her sabah, her akşam

91
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Trudy!

92
00:09:29,833 --> 00:09:31,916
Eğlenmiyor muyuz?

93
00:09:32,000 --> 00:09:35,541
Fazla paramız yok ama canım

94
00:09:54,958 --> 00:09:56,500
Niye havuzda öğrenmiyor?

95
00:09:57,833 --> 00:10:00,541
Trudy hastaydı. Havuza almıyorlar.

96
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Ona yüzmeyi ben öğreteceğim!

97
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Sen biliyor musun?

98
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
Elbette. Babam alabalık satardı.

99
00:10:11,375 --> 00:10:12,833
Peki.

100
00:10:12,916 --> 00:10:13,916
Güzel.

101
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Hadi o zaman. Yüz.

102
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
Korkman için bir neden yok.
Seni tutuyorum.

103
00:10:40,541 --> 00:10:41,833
Dikkatli ve yavaş.

104
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
Neyi bekliyorsun?

105
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Trudy, dur!

106
00:10:54,708 --> 00:10:56,458
Trudy! Dur!

107
00:10:56,541 --> 00:10:58,125
Hayır, dur!

108
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
Trudy! Dur!

109
00:11:17,250 --> 00:11:19,625
-Trudy!
-Meg!

110
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
-İskelenin etrafında yarışalım!
-Kaybedeceksin!

111
00:11:29,916 --> 00:11:31,583
Bir tane daha ister misin?

112
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
Dört sosisli yiyemem.

113
00:11:34,833 --> 00:11:36,000
Sen bilirsin.

114
00:11:36,083 --> 00:11:37,291
Hemen dönerim.

115
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Hanımlar ve beyler,

116
00:11:42,958 --> 00:11:47,708
bu oğlanlar Amerika'nın en iyileri.
En üst düzeyde sporcular.

117
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
Bugün altı yarışta yarışacaklar.

118
00:11:51,500 --> 00:11:55,541
Bazıları Paris Olimpiyatları'na gidecek.
Yarış başlamak üzere.

119
00:11:55,625 --> 00:11:59,791
-Meg, şu çocuk sana bakıyor.
-Sus. Soğanı sarımsaktan ayıramazsın sen.

120
00:11:59,875 --> 00:12:01,791
Soğanı ayırabilirim. Soğanı çok severim.

121
00:12:01,875 --> 00:12:02,916
Yerlerinize!

122
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Ona bakmayı kes.

123
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Hazır!

124
00:12:16,958 --> 00:12:19,541
Meg, bir sonraki yarışa katıl.
O kadar hızlı değiller.

125
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
Bence kazanabilirsin.

126
00:12:21,083 --> 00:12:24,250
Üzgünüm kızlar, bu sadece oğlanlar için.
Kadın havuzu şurada.

127
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
Meg onları yenebilir.

128
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
Köpekleme yüzüşünü gördüm.
Bir Alman çoban köpeğiyle yarışsın.

129
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Meg ve Trudy'nin yüzme takımına
girmesine karar verdim.

130
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Neye?

131
00:12:47,125 --> 00:12:50,541
Bir takıma girip
başka kızlarla yarışacaklar.

132
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
Henry mi demek istedin?

133
00:12:52,250 --> 00:12:55,875
Hayır, Henry yüzmeyi sevmiyor.
Kızlar katılacak.

134
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Tamam, harika.

135
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
Meg ve Trudy'yi
yüzme takımına sok bakalım.

136
00:13:08,750 --> 00:13:10,000
Komik olan ne?

137
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
Kızlar için öyle bir şey yok.

138
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
KAZAN DAİRESİ

139
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
Kadınlar Yüzme Birliği

140
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
İşte böyle. Güçlü kulaçlar.

141
00:13:33,291 --> 00:13:35,083
Hadi Ruth. Ayaklarını vur.

142
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Güzel.

143
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
Kollar ve bacaklarla
dakikada 28 vuruş. Ne 26 ne 27.

144
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
-Ne yapıyor bunlar?
-Hiçbir fikrim yok.

145
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
Louis J. Handley'nin icat ettiği

146
00:13:54,083 --> 00:13:56,791
28 vuruşlu Amerikan serbest stili,
en hızlı yüzme tekniğidir.

147
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
Bay Handley burada mı?

148
00:13:58,958 --> 00:14:00,750
Onunla kızlarım hakkında konuşacaktım.

149
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
Gerçek patron olan
erkekle mi konuşacaksınız?

150
00:14:03,041 --> 00:14:04,166
Evet.

151
00:14:04,250 --> 00:14:07,500
Biliyor musunuz, çoğu erkeğe göre
spor kadınlara zararlıymış.

152
00:14:07,583 --> 00:14:10,958
Kadınlar, koşmak, yüzmek,
yarışmak için çok zayıfmış.

153
00:14:11,041 --> 00:14:13,125
Kalbimiz patlarmış.

154
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Hâlbuki doğada dişi aslan avlanır,

155
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
erkek aslan kıçını devirip yatar.

156
00:14:19,833 --> 00:14:23,291
Kovanı kraliçe arı yönetir.

157
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
Demek istediğimi anladınız mı?

158
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Ben, Charlotte Epstein. Bu takım benim.

159
00:14:31,291 --> 00:14:32,500
Bana Eppy deyin.

160
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
Bunlar da Meg ve Trudy.
Bedava sosisli sandviç kazandılar.

161
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
Büyüğü alabilirim. Potansiyeli var.

162
00:14:50,458 --> 00:14:51,625
Trudy'yi?

163
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
İki bacağı kırık bir at gibi yüzüyor.

164
00:14:54,041 --> 00:14:55,625
Hatta belki de üç.

165
00:14:55,708 --> 00:14:57,875
Suyla nasıl boğuştuğunu görüyor musunuz?

166
00:14:59,125 --> 00:15:00,333
Buna boğulmak diyoruz.

167
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Trudy çok güçlü ve cesurdur.

168
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
Okyanusta tek başına yüzüyor
ve oğlanlar kadar açılıyor.

169
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
Ayaklar! Ayaklarını vur çocuğum.

170
00:15:12,541 --> 00:15:14,708
Uslu bir kızdır. Ne söylerseniz yapar.

171
00:15:14,791 --> 00:15:16,625
Ablası gibi olmak istiyor.

172
00:15:20,000 --> 00:15:22,625
Burayı almak için
kazanı çalıştırmaya söz verdim.

173
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
Bütün gün çalışması için
sürekli kömür doldurmak gerekiyor.

174
00:15:27,333 --> 00:15:29,083
Çuvallar 27 kilo.

175
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
Trudy bu işi yaparsa
dersten sonra havuzda yüzebilir.

176
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Trudy, kazana yardım edecek.

177
00:15:36,625 --> 00:15:40,083
Tebrikler, kızlarınız
Kadınlar Yüzme Birliği'ne katıldı.

178
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Haftada iki dolar ödemeniz gerekecek.
Sorun olur mu?

179
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
Hayır.

180
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Katiyen olmaz.

181
00:15:47,583 --> 00:15:51,291
Yüzmek için iki dolar mı?
Yüzmek bedavadır.

182
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Telefon almak için para biriktiriyorum.

183
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Telefon mu?

184
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
Ne sebeple?

185
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
Emin değilim ama bir tane istiyorum.

186
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Anladım.

187
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
Ne yapıyorsun?

188
00:16:10,416 --> 00:16:14,333
Bu parayı sen vermezsen ben veririm.

189
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Yemek ne olacak?

190
00:16:17,541 --> 00:16:19,333
Aç değilim. Teşekkür ederim.

191
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
-Herr Daniel.
-Gertrude!

192
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
Peki, devam edelim. Aynen böyle!

193
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
Uzan Meg. Her kulaçta uzan.

194
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
-Çok iyiydi Meg.
-Peki hanımlar. Buraya.

195
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Trudy, çenene kir bulaşmış.

196
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Hadi bir koşu köşedeki dükkâna git
ve bize donat al.

197
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
Köşedeki dükkâna gidip
donat al, dedik. Duydun mu kazancı kız?

198
00:17:32,875 --> 00:17:34,041
Hey!

199
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
Onu rahat bırakın.

200
00:17:35,541 --> 00:17:36,958
Ne? Onu sen mi koruyorsun?

201
00:17:37,041 --> 00:17:40,000
Trudy kızamığı yendi.
Sizin gibi zorbalar ona vız gelir.

202
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Suya dönün kızlar.

203
00:17:46,791 --> 00:17:47,791
Kızamık mı geçirdin?

204
00:17:48,708 --> 00:17:50,833
Kulaklarımı etkiledi
ama yeterince duyuyorum.

205
00:17:50,916 --> 00:17:52,916
Suyun sağır edebileceğini söylemediler mi?

206
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
Evet, söylediler ama bu beni durduramaz.

207
00:17:56,541 --> 00:17:59,125
Evine git Trudy.
Kızlar seninle dalga geçiyor.

208
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Niye karşı koymuyorsun?

209
00:18:00,583 --> 00:18:02,000
Beni havuza sokmazsınız.

210
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
Peki, dinleyin.

211
00:18:16,291 --> 00:18:18,625
Yeni bir uygulamaya başlıyoruz.

212
00:18:18,708 --> 00:18:20,791
Her gün aranızda yarış yapacaksınız.

213
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
Sonuncu, kazanı doldurur.

214
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Hemen başlıyoruz.

215
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
Dakikada 28 vuruş Trudy.
Müzikte olduğu gibi.

216
00:18:44,041 --> 00:18:51,000
Su deposunun etrafına dizildik
Treni bekliyoruz

217
00:18:51,583 --> 00:18:58,208
Evimizden binlerce kilometre uzakta
Yağmurda uyuyoruz

218
00:19:14,208 --> 00:19:20,208
"Paran varsa oğlum" dedi
"Yürümemeni sağlarım"

219
00:19:20,291 --> 00:19:26,541
Beş sentim yok gösterebileceğim
Hatta tek bir sentim bile

220
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
İn trenden, in

221
00:19:29,166 --> 00:19:30,458
Kazan görevi.

222
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Hadi Trudy!

223
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
-Hadi Trudy! Hadi!
-Böyle devam hanımlar!

224
00:19:42,000 --> 00:19:44,250
Sandy, hadi!

225
00:19:44,333 --> 00:19:45,375
Güçlü kulaçlar!

226
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
Trudy!

227
00:19:50,375 --> 00:19:51,458
Evet!

228
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Ruth, kazanı doldur.

229
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Ayaklarını vurmayı öğrenirsen
bir daha havuzdan çıkmazsın.

230
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Hey, kuma ne çizdiğime bak!

231
00:20:30,416 --> 00:20:33,458
MANŞ DENİZİ!

232
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
Pek çok adamın hayatını kaybettiği
çok hırçın bir deniz!

233
00:20:39,791 --> 00:20:41,916
William Burgess için
bir zafer daha!

234
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Manş'ı yüzerek geçen ikinci adam.

235
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
"Burgess suda 22 saat 35 dakika geçirdi."

236
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
O denizde 22 saat kalmak mı?
Böyle bir şey mümkün değil.

237
00:21:01,375 --> 00:21:03,666
Çağımızın kahramanlarından!

238
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Meg!

239
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
Meg, haftaya yarış var.

240
00:21:06,208 --> 00:21:08,541
Avustralya'nın en iyi yüzücüleri geliyor.

241
00:21:08,625 --> 00:21:09,666
Her hafta yarış var.

242
00:21:09,750 --> 00:21:12,208
Oğlanlar değil, biz yarışacağız Meg.

243
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
Hanımlar ve beyler,
Amerika Olimpiyat Birliği

244
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
Avustralyalı şampiyon yüzücü kızlara
hoş geldiniz diyor.

245
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
Bugünkü gösteride dört cesur
Amerikalı kızımızla yarışacaklar.

246
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Unutmayın, bu narin hanımların hepsi
uzmanlardan ders aldılar.

247
00:21:32,333 --> 00:21:35,500
Bu nedenle, erkek havuzunda
yüzmelerine izin verdik.

248
00:21:35,583 --> 00:21:37,250
Geçmem lazım çocuklar. Çekilin.

249
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Bütün gözler Avustralyalı güzellerde!

250
00:21:39,375 --> 00:21:41,916
Meg! Kellerman kadar hızlısın.

251
00:21:42,000 --> 00:21:43,541
Atağa kalktığında onu izle.

252
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
-Ben ne yapayım Bayan Epstein?
-Yollarına çıkma.

253
00:21:46,666 --> 00:21:51,083
Hanımlar, güvenliğiniz için
iki uçta cankurtaranlar

254
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
ve hazır durumda bir doktor var.

255
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
Kızların yarışı dört tur,
yani 200 metre sürecek.

256
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
Yerlerinize. Hazır.

257
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Hadi! Güçlü kulaçlar!

258
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
Avustralyalılar, Meg Ederle'yi
geride bıraktılar.

259
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Bu kızlar çok hızlı gidiyorlar.

260
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Üç tur kaldı.

261
00:22:49,041 --> 00:22:51,458
Yapabilirsin! Devam et!

262
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Güçlü kulaçlar Meg!

263
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
Annette Kellerman ve Meg Ederle
kafa kafaya gidiyorlar.

264
00:23:06,083 --> 00:23:07,666
Kafa aşağıda!

265
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
Ayağını vur! Vur, vur, vur.

266
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
Bir kız hızlandı.
Orta kulvardaki bir Amerikalı.

267
00:23:39,375 --> 00:23:40,791
Ayaklarını vur!

268
00:23:51,958 --> 00:23:53,250
Hadi, hadi!

269
00:23:53,333 --> 00:23:54,458
Son tur.

270
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Trudy?

271
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Kim bu kız?

272
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
Amerikalı Trudy Ederle,
ikinciliğe yükseldi.

273
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
Vur! Ayaklarını vur!

274
00:24:36,458 --> 00:24:37,541
Trudy!

275
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Birinci, Trudy Ederle!

276
00:24:45,625 --> 00:24:46,666
Başardın!

277
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
AVUSTRALYALI YÜZÜCÜLERİN GİYİM REZALETİ!

278
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
-Evet, bugün muzumuz yok
-Trudy gazeteye çıktı.

279
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
Fasulye ve soğan var

280
00:25:01,583 --> 00:25:02,875
Evet. Ölülerin yanında.

281
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
AMERİKALIDAN ŞOK SONUÇ

282
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
Trudy Ederle,
100 metrede eyalet rekoru kırdı!

283
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
Yarışın birincisi… Trudy Ederle!

284
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
Yeni Bir Eyalet Yüzme Rekoru Daha

285
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
New York'lu Kız Yine Yaptı
Ederle'den müthiş rekor

286
00:25:37,583 --> 00:25:39,416
400 METREDE ULUSAL REKOR

287
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
Sınır tanımayan Trudy Ederle
yeni bir ulusal rekor kırdı!

288
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
Ederle yine kazandı!

289
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Hadi!

290
00:26:01,083 --> 00:26:02,291
4:28!

291
00:26:08,625 --> 00:26:11,500
Kızın Trudy,
200 metre yüzmede rekor kırdı.

292
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Ne rekoru?

293
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
Birinci

294
00:26:16,500 --> 00:26:17,541
Dünya.

295
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Mavi kurdele kazanmış.

296
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
-Nasıl yani? İnek gibi mi?
-İşine bak.

297
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Trudy çok yetenekli bir sporcu…

298
00:26:46,833 --> 00:26:49,958
Turta yapabiliyor mu?
Yaparken fotoğrafını çekelim.

299
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Almanlar turta yer mi?

300
00:26:51,166 --> 00:26:54,041
Dört dünya rekoru var.
Bunu başaran ilk kişi.

301
00:26:54,125 --> 00:26:56,083
Dans maratonunda çok başarılı olabilir.

302
00:26:56,166 --> 00:26:58,916
Bunu düşündü mü? Sevgilisi var mı?

303
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Onları atmak zorunda kaldım.
Dükkânın önünde.

304
00:27:04,958 --> 00:27:06,500
Nerelerdeydiniz kızlar?

305
00:27:06,583 --> 00:27:08,541
Buraya gel Trudy. Gel. Buraya gel.

306
00:27:08,625 --> 00:27:11,500
Bu, Horst. Heidelberg'den yeni geldi.

307
00:27:11,583 --> 00:27:14,083
Babası, Rolfe'un karısının kuzeni.

308
00:27:14,166 --> 00:27:15,833
Dükkânın önünde arabası olan Rolfe.

309
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
Kuruyemişçi.

310
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Kuruyemişleri çok iyidir.
İngilizcesi pek iyi değil ama öğreniyor.

311
00:27:23,041 --> 00:27:24,541
Kuruyemiş.

312
00:27:24,625 --> 00:27:26,541
Horst, yemekte bizimle olacak.

313
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Kuruyemiş.

314
00:27:32,750 --> 00:27:34,458
Mutter, bunu durdurmak zorundasın.

315
00:27:34,541 --> 00:27:35,541
Neler oluyor?

316
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
-Görücü usulü evlilik.
-Kimin için?

317
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Sen ve Horst.

318
00:27:39,833 --> 00:27:41,291
Ne?

319
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Ama Meg daha büyük.
Niye ona hiç oğlan getirmiyor?

320
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
-Çünkü Meg'in kocası belli zaten.
-Ne?

321
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Hamburg'lu Durshley ailesinin
oğlu olan çocuk.

322
00:27:52,208 --> 00:27:55,666
Adı, Karl. Gelip kasap çıraklığı yapacak.

323
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
Bir kasapla evleneceğimi mi sandın?

324
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
Baban sadece eski âdetleri biliyor.

325
00:28:05,500 --> 00:28:07,291
Benim tavuk temizlemeyi bilmem gibi.

326
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
Omurganın üstünden boğazını kesip
kafasını ayırırsın.

327
00:28:12,666 --> 00:28:15,208
Gördün mü? Hepsi gitti.

328
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
Meg, bu da ne demek?
Onu öldürmemizi mi istiyor?

329
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
Tavuğu temizlememizi istiyor.

330
00:28:35,916 --> 00:28:37,833
İskelenin ucundayım, tamam mı?

331
00:28:37,916 --> 00:28:38,750
Anladım.

332
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
Trudy.

333
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
Benim… Adım… Horst.

334
00:28:53,208 --> 00:28:54,750
Evet. Horst.

335
00:28:54,833 --> 00:28:58,291
Horst. Trudy.

336
00:28:58,875 --> 00:29:03,458
-Trudy! Trudy! Yardım et!
-Meg?

337
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
-Ayağım kaydı Trudy. Tut yoksa düşerim!
-Ne yapıyorsun? Elimi tut!

338
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
Çok fazla dayanamam. Ölmek istemiyorum.

339
00:29:23,166 --> 00:29:26,875
Kuruyemiş. Kuruyemiş! Kuruyemiş!

340
00:29:27,750 --> 00:29:28,750
Kuruyemiş!

341
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
Kuruyemiş!

342
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Kuruyemiş!

343
00:29:36,958 --> 00:29:38,166
Kuruyemiş!

344
00:29:39,333 --> 00:29:42,166
Bu kadarı yeter. Tamam.

345
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
Yeter. İkinize de yüzmek yasak.
Bir ay boyunca!

346
00:29:48,625 --> 00:29:51,666
İki gün boyunca! İki gün yüzmek yasak!

347
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Horst iyi bir çocuk.

348
00:29:53,166 --> 00:29:55,166
Trudy gibi bir kızla başka kim evlenir?

349
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Hasta olduğu için okulu bıraktı.
İşitme engeli var.

350
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Gelecekte ne yapacak? Ona kim bakacak?

351
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Ne oldu?

352
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Hiç.

353
00:30:12,625 --> 00:30:14,458
Hep beraber olacağız Trudy.

354
00:30:15,958 --> 00:30:17,041
Söz mü?

355
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Söz.

356
00:30:23,291 --> 00:30:26,250
Kuruyemiş! Kuruyemiş!

357
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
Kuruyemiş alın!

358
00:30:27,416 --> 00:30:28,833
KASAP

359
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Fıstık! Ceviz! Kuruyemiş!

360
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
-Henry Ederle?
-Benim.

361
00:30:44,625 --> 00:30:46,333
Olimpiyat Birliği'nden James Sullivan.

362
00:30:49,166 --> 00:30:51,500
Aylarca düşündükten sonra,

363
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
Paris'te yapılacak olimpiyatlara
altı kadın yüzücü göndermeye karar verdim.

364
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Tebrikler.

365
00:30:58,625 --> 00:31:01,416
Peki ama neden?
Onların yeri burası. Kasap dükkânı.

366
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
Dünyaya Amerika'nın kadınları
yarıştırmaktan korkmadığını göstereceğiz.

367
00:31:05,375 --> 00:31:08,416
Okçuluk dışında.
Okçuluk doğası itibarıyla tehlikeli…

368
00:31:08,500 --> 00:31:09,791
Peki, bitince ne olacak?

369
00:31:09,875 --> 00:31:11,500
Bize dört altın kazandıracak.

370
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
Trudy, Paris'te senden
muhteşem başarılar bekliyoruz.

371
00:31:17,166 --> 00:31:18,750
-Hiç mousse yedin mi?
-Ya Meg?

372
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
Çok az yer var. Üzgünüm.

373
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
Trudy, dört altın kazandıktan sonra
ne istersen yapabilirsin.

374
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
Neredeydin?

375
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Trudy'yle beraberdim.

376
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
O döneli saatler oldu.

377
00:31:57,500 --> 00:31:59,541
Durumu anlamadığımı mı sanıyorsun?

378
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
Viski kokusunu bilmiyor muyum?
Kim bu çocuk?

379
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
Ne demek istediğini anlamadım.

380
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
-Sorun ne?
-Lütfen sen karışma Trudy.

381
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
İçki içmeler,
eve gece yarısından sonra gelmeler.

382
00:32:14,041 --> 00:32:16,750
Kızım hakkında
neler söyleyeceklerini biliyor musun?

383
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
-Çocuğun adı ne?
-Chip.

384
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
Chip Anderson.

385
00:32:27,416 --> 00:32:28,916
Benimle evlenmek istiyor.

386
00:32:29,000 --> 00:32:31,125
Anderson soyadlı biri seninle evlenir mi?

387
00:32:32,416 --> 00:32:34,291
Alman bir kasabın kızıyla?

388
00:32:34,375 --> 00:32:36,250
Onunla bir daha görüşmeyeceksin.

389
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
Bu aileyi, çocuklarımı korumak
benim görevim.

390
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
Ben, Trudy değilim. Bana emir veremezsin.

391
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Meg.

392
00:32:46,583 --> 00:32:49,333
Meg. Meg!

393
00:32:51,166 --> 00:32:52,166
Meg!

394
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
-Onlara üzgün olduğunu söyle!
-Üzgün değilim!

395
00:32:56,833 --> 00:33:00,375
Olimpiyatlarda erkeklerle konuşacağız.
Paris'e beraber gidebiliriz!

396
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
Hâlâ anlamadın.

397
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
Beni istemiyorlar.

398
00:33:07,291 --> 00:33:08,375
Yeterince iyi değilim.

399
00:33:09,625 --> 00:33:11,791
Dur. Dur.

400
00:33:13,833 --> 00:33:15,000
Bunu tek başıma yapamam.

401
00:33:16,250 --> 00:33:17,916
Korkman için bir neden yok.

402
00:33:19,625 --> 00:33:22,416
-Dünyanın en hızlı kadınısın.
-Sen de benim ablamsın.

403
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
Hep beraber olacağımızı söylemiştin.

404
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
Lütfen. Benimle gel.

405
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
Hiçbir yere gitmeyeceğim.

406
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Üzgünüm Trudy.

407
00:33:41,125 --> 00:33:44,375
Hanımlar, bu bey Jabez Wolffe.

408
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Kadın yüzme takımını o çalıştıracak.

409
00:33:46,791 --> 00:33:49,583
-Söz sizde Bay Wolffe.
-Teşekkür ederim.

410
00:33:49,666 --> 00:33:51,125
Peki.

411
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
Fransa'ya giden gemide
sizi korumak benim görevim.

412
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
Erkek sporcularla hiçbir temas
kurmamanızı sağlayacağım.

413
00:33:58,750 --> 00:34:02,625
Bu nedenle, refakatçinize haber vermeden
odadan çıkmayacaksınız.

414
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
-Refakatçi mi?
-Rahibeler.

415
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
Kamaralarınızın önünde nöbet tutacaklar.

416
00:34:09,041 --> 00:34:13,375
Hepinizden ABD Olimpiyat Adabı
Kitapçığı'nı ezberlemenizi bekliyorum.

417
00:34:13,458 --> 00:34:15,166
Özellikle de ikinci bölümü.

418
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
"Fransız Bir Erkek
Yaklaştığında Yapılacaklar."

419
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
Ayrıca, kadınlar
sadece kurbağalama yüzecek.

420
00:34:24,041 --> 00:34:27,916
Manş Denizi'ni geçmek için yaptığım
21 denemede bu stili kullandım.

421
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Hiç tamamladınız mı Bay Wolffe?

422
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
Bir gün tamamlayacağım.

423
00:34:40,041 --> 00:34:41,458
AMERİKA OLİMPİYAT BİRLİĞİ

424
00:35:13,708 --> 00:35:16,791
Hadi! Devam! Yüz! Elli kaldı!

425
00:35:16,875 --> 00:35:18,791
Yirmi saniyen kaldı!

426
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
DENİZ TUTMASI Tedavisi

427
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
-Bay Wolffe, bir haftayı geçti.
-Aman ya.

428
00:35:45,125 --> 00:35:46,333
Antrenman yapmamız lazım.

429
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Odalarınıza dönün kızlar. İyi değilim.

430
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
Erkekler bütün gün küvette yüzüyor,
güvertede koşuyor, ağırlık kaldırıyor.

431
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Benim görevim, güvenliğinizi sağlamak.

432
00:35:56,750 --> 00:36:00,333
Gemide yolcular arasında 300,
mürettebatta 50 erkek var.

433
00:36:00,416 --> 00:36:02,416
Üstelik bazıları Norveçli.

434
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
Kamaralarımız motor dairesinin
yanında. Uyuyamıyoruz.

435
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
Sadece günde iki kez
peynir ekmek veriyorlar.

436
00:36:08,958 --> 00:36:12,708
Erkekler balo salonunda yemek yerken
güvertede yürümenize izin veririm.

437
00:36:12,791 --> 00:36:15,416
Peki ya Paris'te?
Orada antrenman yapabilecek miyiz?

438
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
Yarış başlayınca yüzme şansınız olacak.

439
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
VIII. OLİMPİYAT OYUNLARI
PARİS 1924

440
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Konsantre olun!

441
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
Altın madalya Bauer'ın,
gümüş Kellerman'ın, bronz Ederle'nin.

442
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
Altın madalya Kurtz'un, gümüş madalya
Stromburg'un, bronz Gilmore'un.

443
00:37:21,250 --> 00:37:25,708
Ben, Harry Horlick.
Paris Olimpiyatları'nda bir gelişme var.

444
00:37:25,791 --> 00:37:27,750
Amerikalı şampiyon Johnny Weissmuller,

445
00:37:27,833 --> 00:37:30,333
oyunların son gününde ABD'ye üçüncü kez

446
00:37:30,416 --> 00:37:32,250
-altın madalya kazandırdı.
-Ya Trudy?

447
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
Çağlar boyunca unutulmayacak
bir kahraman ülkesine dönüyor.

448
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
Kamera çalışıyor.
Johnny'nin çıkışına hazırız.

449
00:38:00,375 --> 00:38:01,500
Johnny!

450
00:38:03,000 --> 00:38:04,166
Johnny!

451
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
-Bize el salla!
-Kameraya gülümse!

452
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Annem sana reçelli Berliner yaptı.

453
00:38:38,166 --> 00:38:39,708
Bir sonraki yarış ne zaman?

454
00:38:39,791 --> 00:38:41,875
Artık kadınlar yüzmeyecekmiş.

455
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
Bütçe yok. Antrenör yok.

456
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Her şey bitti.
Bundan sonra kasapta çalışacağım.

457
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Meg'in düğününe katılabileceksin.

458
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Ne dedin sen?

459
00:38:56,291 --> 00:38:57,333
ET PAZARI

460
00:39:09,708 --> 00:39:11,625
Nişanlandığını nasıl bana söylemezsin?

461
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
Sen yoktun. Her şey çok hızlı gelişti.

462
00:39:16,791 --> 00:39:19,000
Baş nedimem olmanı istiyorum Trudy.

463
00:39:19,958 --> 00:39:21,583
Onları nasıl ikna ettin?

464
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
Meg Anderson olmanı
birden kabullendiler mi?

465
00:39:26,000 --> 00:39:27,416
Anderson mı?

466
00:39:30,791 --> 00:39:31,791
Sana söylemediler mi?

467
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Soyadım Anderson değil, Durshley olacak.

468
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
Karl Durshley'yle evleniyorum.

469
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
Kasapla mı?

470
00:39:42,750 --> 00:39:45,750
İptal et. Fikrini değiştirdiğini söyle.

471
00:39:45,833 --> 00:39:47,875
Karl'la evlenmek zorundayım.

472
00:39:47,958 --> 00:39:49,291
Bu, anlaşmanın parçasıydı.

473
00:39:49,375 --> 00:39:50,541
Anlaşmanın parçası mı?

474
00:39:50,625 --> 00:39:52,416
Amerika'ya bunun için geldi.

475
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Sen anlaşma parçası değilsin.

476
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
Buradaki kızlara ne olduğunu sanıyorsun?

477
00:39:59,125 --> 00:40:01,416
Sana ne olacağını sanıyorsun?

478
00:40:01,500 --> 00:40:03,833
Geleceğine çoktan karar verildi.

479
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
Babam bütün kupalarımı bir kutuya koymuş.

480
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Unutursun.

481
00:40:13,750 --> 00:40:15,708
-Söz veriyorum…
-Kazansaydım belki…

482
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Bunların önemi yok Trudy.

483
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
Buradakilerin kazanmanı
umursadıklarını mı sanıyorsun?

484
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
Biz, kasapta çalışan iki kızız.
Biz kazanamayız.

485
00:40:27,791 --> 00:40:28,916
İnsanlar…

486
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
Kahraman olmamızı istemiyorlar.

487
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
Hiçbir şey olmamızı istemiyorlar.

488
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
Üzgünüm Trudy. Denedim.

489
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Benim kahramanım sendin.

490
00:41:18,083 --> 00:41:20,500
Bacakları açmak yasak hanımlar. Gidelim.

491
00:41:20,583 --> 00:41:21,666
Gidelim.

492
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
Bak, Trudy bu. Bu o.

493
00:41:57,875 --> 00:42:00,375
Pardon hanımefendi, siz Trudy misiniz?

494
00:42:00,958 --> 00:42:02,000
Evet.

495
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
Sayenizde yüzmeme izin verdiler.
Size söylemek istedim.

496
00:42:11,958 --> 00:42:13,041
Hızlı mısın?

497
00:42:13,125 --> 00:42:17,791
Bir yarışta erkek kardeşimi yendim
ama o bunu inkâr ediyor.

498
00:42:17,875 --> 00:42:18,916
Bu, imkânsızmış.

499
00:42:19,833 --> 00:42:22,541
Ama oldu, değil mi? İmkânsız olan oldu.

500
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Elbette oldu.

501
00:42:24,625 --> 00:42:26,916
Bir gün, tıpkı senin gibi olacağım.

502
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
-Onunla gerçekten konuştun!
-O benim kahramanım.

503
00:42:42,916 --> 00:42:47,208
Bugün, Coney Adası
Vodvil Gösteri Topluluğu,

504
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
İngiliz Bill Burgess'ın
yüzme gösterisini sunacak!

505
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
-Çekil üzerimden!
-Manş Denizi'nin

506
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
hırçın sularını alt eden ikinci adam.

507
00:43:00,291 --> 00:43:02,750
Manş'ın suları buz gibi soğuk,

508
00:43:02,833 --> 00:43:06,375
akıntıları bir vapuru alıp
kayalara çarpacak kadar güçlüdür!

509
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
Bu nedenle, bu yaşayan efsaneyi
kıyıda coşkuyla karşılayalım.

510
00:43:10,875 --> 00:43:16,708
Tek bir sent karşılığında dünyanın
en büyük yüzücüsünün elini sıkabilirsiniz.

511
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
Karşınızda Bill Burgess!

512
00:43:22,291 --> 00:43:23,291
Baksana Bill!

513
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
Bu adam çıplak.

514
00:43:31,416 --> 00:43:33,625
Panik yapmayın! Panik yapmayın!

515
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
Amerikalı hanımlar ve beyler!

516
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Çıplak yüzerim.

517
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
-Geri çekilin.
-Teşekkür ederim.

518
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
Yerde kal! Ahlaksızlık suçuyla tutuklusun.

519
00:43:56,666 --> 00:43:58,958
Kaldırın. Kaldırın onu.

520
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
-Tamam, oldu. Gidelim.
-Hayır! Hey!

521
00:44:01,750 --> 00:44:04,458
Hey, ne yapıyorsunuz? Paramı istiyorum be!

522
00:44:04,541 --> 00:44:06,125
Gitmem. Paramı istiyorum!

523
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
Bana paramı verin! Sözleşme imzaladım!

524
00:44:13,625 --> 00:44:15,958
Tehlikeli Manş Denizi!

525
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
Londra gazetesi Daily Sketch'in teklifi!
1000 sterlin ödül!

526
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
34 kilometrelik bir yüzüş!

527
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Manş Denizi'ni yüzerek geçen
BİR SONRAKİ ADAMA.

528
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Manş Denizi BEKLİYOR

529
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
Ancak en güçlü adam
hayatta kalır!

530
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
Çok güzelsin.

531
00:45:26,791 --> 00:45:28,291
Mesafe ne kadar?

532
00:45:28,375 --> 00:45:30,208
Meg, bugün senin düğün günün.

533
00:45:31,041 --> 00:45:32,500
Fransa-İngiltere arası ne kadar?

534
00:45:32,583 --> 00:45:34,208
Soğanı sarımsaktan ayırt edemezsin.

535
00:45:34,291 --> 00:45:36,125
Aklına düştüğünü biliyorum.

536
00:45:36,208 --> 00:45:38,625
Bir önemi yok. Biz kazanamayız.

537
00:45:40,458 --> 00:45:42,250
Bedava sosisli kazanmıştık ya.

538
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
Unuttun mu, onda da soğan vardı.

539
00:45:50,583 --> 00:45:52,708
Mesafe, 34 kilometre.

540
00:45:54,166 --> 00:45:55,541
Eğlenceli olur bence.

541
00:45:56,708 --> 00:45:58,291
Sence yapabilir miydim?

542
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
Sence yapabilir miyim?

543
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
Götünü kaldırırsan evet.

544
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
-Küfür mü ettin sen?
-Hayır.

545
00:46:07,125 --> 00:46:08,708
Göt dedin.

546
00:46:12,041 --> 00:46:15,083
Neyse, ben kocamla dans etmeye gidiyorum.

547
00:46:17,333 --> 00:46:19,000
Sen nereye gidiyorsun Trudy?

548
00:46:21,958 --> 00:46:26,541
Sabahları
Akşamları

549
00:46:26,625 --> 00:46:28,291
Eğlenmiyor muyuz?

550
00:46:29,166 --> 00:46:32,291
Fazla paramız yok ama canım

551
00:46:32,791 --> 00:46:34,541
Eğlenmiyor muyuz?

552
00:46:40,541 --> 00:46:41,541
Evet, işte böyle!

553
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
Yirmi sekiz kulaç Vera.

554
00:46:46,083 --> 00:46:47,583
Sizce mümkün mü?

555
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
Kadın olimpiyat takımını çalıştırmak
istedim. Refakatçi ol dediler.

556
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
-Bize hazır değiller.
-Ya ben hazırsam?

557
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
Başarısız olursan, sana bir şey olursa
ne olur, biliyor musun?

558
00:47:03,083 --> 00:47:07,500
Bunu bahane ederek bizi kapatır,
bütün bu kızları havuzdan çıkarırlar.

559
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
Ya başarırsam? O zaman ne olur?

560
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
İşte o zaman işleri zor.

561
00:47:21,541 --> 00:47:23,125
…hiç kimse aramadı.

562
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
Hazır olacağım.

563
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
Manş'ı yüzerek geçmeye karar verdim.

564
00:47:56,291 --> 00:47:57,833
Bu da ne demek şimdi?

565
00:47:57,916 --> 00:48:01,250
Manş Denizi'ni yüzerek geçeceğim.
Ekmeği uzatır mısın?

566
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
-Hayır, kesin olarak…
-İzin istemedim.

567
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
Hayatım boyunca kadınların
spor yapmasına karşı çıktım.

568
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
Olimpiyatlara katılmamaları için
oy verdim.

569
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
Evet Bay Sullivan.
Temper Kop olduğunuzu biliyorum.

570
00:48:21,875 --> 00:48:22,875
O ne demek?

571
00:48:22,958 --> 00:48:24,708
Yiddiş dilinde "mankafa" demek.

572
00:48:25,875 --> 00:48:29,083
Ama gelip Trudy'nin Manş'ı geçmesi için
para istiyorsunuz.

573
00:48:29,166 --> 00:48:30,750
Paris'te bizi rezil ettiği hâlde.

574
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
Sizin yüzünüzden üç hafta
idman yapmamış. Sizin suçunuz.

575
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
Trudy'ye ihtiyacınız var Bay Sullivan.
Tanıtımı düşünün.

576
00:48:39,208 --> 00:48:42,416
Manş Denizi 34 kilometre genişliğinde.

577
00:48:42,500 --> 00:48:44,791
Akıntılar birkaç saatte bir değişiyor.

578
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
Akıntılar yüzünden
yaklaşık 80 kilometre yüzmesi gerekir.

579
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Su buz gibi.

580
00:48:52,208 --> 00:48:56,625
Bazen bir anda fırtına patlıyor
ve altı metrelik dalgalar yaratıyor.

581
00:48:56,708 --> 00:48:58,750
Denizanaları ve köpek balıkları var.

582
00:48:58,833 --> 00:49:02,541
Savaştan kalma
patlamamış mayınlar bile var.

583
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
O denizde öleceğine inanıyorum.

584
00:49:06,666 --> 00:49:08,666
Öyle bir tanıtım istemem.

585
00:49:08,750 --> 00:49:09,916
Şimdi izin verirseniz

586
00:49:10,000 --> 00:49:12,500
Jersey Highlands'te
annemle yemek yemeye gideceğim.

587
00:49:13,833 --> 00:49:15,541
88. yaş günü.

588
00:49:15,625 --> 00:49:20,208
Deniz kıyısındaki Penner's restoranında
ıstakoz yemek istedi.

589
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
Sizinle orada buluşalım mı Bay Sullivan?

590
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
Anlamadım.

591
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
Siz New York'tan New Jersey'ye
arabanızla gidin, bense yüzeyim.

592
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Jersey'ye kadar yüzecek misin?

593
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
Rockaway Point'ten çıkıp
Lower Bay'i geçerse 11 kilometre.

594
00:49:35,250 --> 00:49:39,500
Anlaşalım. Başarırsam Olimpiyat Birliği,
Manş Denizi projeme sponsor olacak.

595
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
Geçiş, antrenör, kılavuz teknesi, her şey.

596
00:49:45,875 --> 00:49:48,416
Peki, 11 kilometreyi
kaç saatte yüzeceksin?

597
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
-Beş.
-Dört saatte yüzerim.

598
00:49:51,750 --> 00:49:52,875
Üç.

599
00:49:54,625 --> 00:49:57,750
Üç saatte yüzersen sponsor oluruz.

600
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Yemekler de benden.

601
00:50:08,750 --> 00:50:10,291
AMERİKA OLİMPİYAT BİRLİĞİ

602
00:50:10,375 --> 00:50:14,083
Şu anda saat 18.30. Akşam gelgitiyle
boğuşma, ondan yararlan.

603
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
Batan güneş hep sağ omzunda olsun.

604
00:50:16,541 --> 00:50:18,833
Kılavuz teknemiz yok. Mavnalara dikkat et.

605
00:50:18,916 --> 00:50:21,208
Highlands fenerini kılavuz olarak kullan.

606
00:50:21,291 --> 00:50:22,958
Kaybolursan şamandıraları takip et.

607
00:50:23,041 --> 00:50:25,291
Palamar şamandıraları
Jersey'ye kadar gidiyor.

608
00:50:25,375 --> 00:50:27,916
-Restoranın adı neydi?
-Penner's.

609
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Bu yöne. Başla!

610
00:50:30,916 --> 00:50:32,500
Hadi gidelim.

611
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Teşekkür ederim.

612
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
Üşümüyorsun, değil mi anne?

613
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Hadi.

614
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
Canım benim. Teşekkür ederim.

615
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
Üzgünüm Bayan Epstein. Anlaşmıştık.

616
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
Saat 9.30. Zamanı doldu.

617
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
Yemek nasıldı Bay Sullivan?

618
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
İki saat 56 dakika.
Adamlarınız doğrulayacaktır.

619
00:52:28,125 --> 00:52:29,125
Neredeydin?

620
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Baban bu saatte döndüğünü öğrenirse…

621
00:52:33,625 --> 00:52:34,916
Yüzüyordum.

622
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Yüzüyor muydun? Gece gece mi?

623
00:52:39,125 --> 00:52:40,500
New Jersey'ye yüzdüm.

624
00:52:40,583 --> 00:52:42,666
New York'tan Jersey'ye yüzdüm.

625
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
New Jersey mi dedin?

626
00:52:48,333 --> 00:52:50,083
Haftaya Manş Denizi'ne gidiyorum.

627
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
Sen benim kızımsın ve en çok sevdiğin şey…

628
00:52:59,625 --> 00:53:01,083
…beni dehşete düşürüyor.

629
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
Burada kalamam.

630
00:53:10,291 --> 00:53:12,333
Meg'e ve diğer kızlara bakıyorum…

631
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
Onlar gibi olamıyorum.

632
00:53:26,333 --> 00:53:27,791
İkiz kardeşim vardı.

633
00:53:30,583 --> 00:53:32,625
Yedi yaşımızdayken boğuldu.

634
00:53:35,000 --> 00:53:36,250
Adı neydi?

635
00:53:37,833 --> 00:53:39,416
Adı, Pearl'dü.

636
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
Sana bir şey olursa yanında olamayacağım.

637
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
Bu cesareti nereden aldığını anlamıyorum.

638
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Senden aldım.

639
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
Karanlıkta orada olmak nasıl bir duygu?

640
00:54:17,791 --> 00:54:20,708
Bu gece yüzerken
bir liman foku beni takip etti.

641
00:54:21,541 --> 00:54:22,541
Seni takip mi etti?

642
00:54:24,916 --> 00:54:26,291
Evet, hemen hemen eminim.

643
00:54:26,375 --> 00:54:29,833
Takip etmemiş Trudy. Kovalamış.

644
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Sağ olun. Bir gün geçeceğim.

645
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
Trudy, antrenörün olarak
seçtiğim adama merhaba de.

646
00:54:53,666 --> 00:54:55,458
Beni Charlotte Epstein çalıştıracak.

647
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
Bir kadın
başka bir kadını mı çalıştıracak?

648
00:54:58,708 --> 00:55:01,625
Aslan aslanı terbiye eder mi?
Kötü bir fikir.

649
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
O benim antrenörüm.

650
00:55:02,791 --> 00:55:04,916
Antrenörün Bay Wolffe, Trudy.

651
00:55:07,541 --> 00:55:08,958
Yoksa sponsorun olmayız.

652
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
Merak etme küçüğüm,
okyanusta sana sahip çıkacağım.

653
00:55:28,750 --> 00:55:29,875
Trudy!

654
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
GRIS-NEZ BURNU
FRANSA

655
00:55:41,041 --> 00:55:42,708
Burada bekle. Anahtarını alayım.

656
00:55:54,583 --> 00:55:57,666
Arkadaşımız Rudolph Vittali'nin
anısına içiyoruz.

657
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Bu hafta Manş'ı geçmeye çalışırken öldü.

658
00:55:59,833 --> 00:56:02,875
Gece karanlığında sığlıkta kayboldu.

659
00:56:03,833 --> 00:56:08,750
Bak, burası erkeklerin bütün riskleri
göze alarak geldikleri bir yer.

660
00:56:08,833 --> 00:56:09,958
Söyle…

661
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
Bir kadın böyle bir yere gelme
hakkını nereden buluyor?

662
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
Vittali'ye! O büyük yüzücüye.

663
00:56:34,625 --> 00:56:35,750
Trudy.

664
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
Trudy! Kurbağalama, tamam mı?

665
00:56:53,125 --> 00:56:54,791
Bu bir yarış değil.

666
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Yavaş ve istikrarlı.

667
00:57:25,250 --> 00:57:26,625
Avrupa haberlerine geçiyoruz.

668
00:57:26,708 --> 00:57:29,708
Trudy Ederle, Manş'ı yüzerek geçmek için
antrenman yapıyor.

669
00:57:29,791 --> 00:57:33,791
Londra'daki Lloyd's Borsası'na göre
bunu başarma ihtimali 100'de 1.

670
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
Babe Ruth bunun hiç gerçekleşmeyecek
bir hayal olduğunu söyledi.

671
00:57:38,625 --> 00:57:40,500
Babe Ruth da bizim kadar Alman'dır.

672
00:57:41,458 --> 00:57:42,541
Çenesini kapatsın.

673
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
…bunun kadınlar için
spor sayılması tartışmalı.

674
00:57:54,583 --> 00:57:55,791
Kaç kez denedin?

675
00:57:58,208 --> 00:57:59,916
On iki.

676
00:58:00,000 --> 00:58:02,166
Birinde sadece birkaç kilometre kalmıştı

677
00:58:02,250 --> 00:58:05,541
ama Atlantik'ten gelen
gelgit akıntısı beni yandan vurdu…

678
00:58:06,458 --> 00:58:08,125
…ve sığlığa sürükledi.

679
00:58:08,208 --> 00:58:10,291
İngiltere'den önceki son engel.

680
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Beni kurtardılar.

681
00:58:13,166 --> 00:58:17,458
O yeryüzü cehennemine girmeden
kurtardılar. Orada akıntı seni sanki…

682
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
…Tanrı'nın eli gibi kavrıyor.

683
00:58:20,666 --> 00:58:22,833
Kurtulman imkânsız.

684
00:58:24,916 --> 00:58:26,583
Bize karşılar Trudy.

685
00:58:27,541 --> 00:58:29,375
Suyun kazanmasını istiyorlar.

686
00:58:30,000 --> 00:58:31,666
Ben senin yanındayım Benji.

687
00:58:33,791 --> 00:58:34,791
Ben de senin.

688
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
Sabah üç saat yüzdüm. Açlıktan ölüyorum.

689
00:59:08,958 --> 00:59:11,666
Gazetelerde güzel çıkman lazım.
Bir hanım gibi ye.

690
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
Eppy daha fazla yememi istiyordu!

691
00:59:13,375 --> 00:59:14,833
Sesini yükseltme.

692
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Biraz daha meyve getireyim.

693
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
İşte burada!

694
00:59:35,291 --> 00:59:37,666
Benji, dışarıya bir bak.

695
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
Yarın yüzerken yalnızlık çekmeyeceksin.

696
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
Bence bu sadece bebeği.

697
00:59:52,375 --> 00:59:53,416
Meyve.

698
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Buna gerek yoktu.

699
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
Beni küçük düşüremez. Sen de öyle.

700
01:00:01,000 --> 01:00:04,583
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

701
01:00:04,666 --> 01:00:05,666
Kes şunu.

702
01:00:05,750 --> 01:00:07,333
-Fazla paramız yok
-Şarkı söyleme.

703
01:00:07,416 --> 01:00:10,541
Ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

704
01:00:11,041 --> 01:00:16,208
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

705
01:00:16,750 --> 01:00:18,125
Fazla paramız yok

706
01:00:18,208 --> 01:00:21,333
Ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

707
01:00:22,208 --> 01:00:26,583
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

708
01:00:28,041 --> 01:00:29,041
Fazla paramız yok

709
01:00:29,125 --> 01:00:31,875
Ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

710
01:00:47,583 --> 01:00:49,500
Ölürsem Trudy,

711
01:00:50,750 --> 01:00:51,875
benim için kadeh kaldır.

712
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Kadehini kaldırır mısın?

713
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
Benji, git ve tarih yaz.

714
01:01:17,041 --> 01:01:18,041
Efendim?

715
01:01:19,375 --> 01:01:23,250
Benimle dalga geçiyor Bay Sullivan.
Yüzüme gülüyor, şarkı söylüyor.

716
01:01:23,333 --> 01:01:24,375
Bunu kabul edemem.

717
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
İnsanlar sizin kız için bahse giriyor.
Oranlar çok düştü.

718
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
O benim değil, sizin kızınız.
Bu soytarılığı siz başlattınız.

719
01:01:32,291 --> 01:01:35,416
Bu sporun saflığını korumak için
yıllarca uğraştım.

720
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
Kadınlara oy hakkı vermelerini izledim
ama kimse onlara bunu veremez.

721
01:01:41,458 --> 01:01:42,583
Öyle, değil mi?

722
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
Bir kadın mı? Okyanusta mı?

723
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
On kilometreyi geçemez. Bundan emin olun.

724
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Benji?

725
01:01:57,291 --> 01:01:59,458
Doktoru çağırın! Donmak üzere!

726
01:01:59,541 --> 01:02:01,583
16. kilometrede izini kaybettik!

727
01:02:01,666 --> 01:02:02,958
Benji!

728
01:02:03,041 --> 01:02:04,916
Onu bulmamız bile büyük şans.

729
01:02:05,000 --> 01:02:06,916
Benji. Benji!

730
01:02:07,000 --> 01:02:09,083
Benji, Benji.

731
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
İyisin.

732
01:02:14,083 --> 01:02:15,291
Benim günüm değilmiş.

733
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
Tanrı'nın eli, Trudy.

734
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
Benim için ondan kurtul, tamam mı?
Bunu başaracaksın.

735
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
Bir, iki, üç!

736
01:02:28,500 --> 01:02:29,625
Hemen getirin!

737
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Acele edin!

738
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
20 TEMMUZ
1926

739
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Şunu al ve Christopher'a ver.

740
01:03:11,333 --> 01:03:14,541
Buraya bak Trudy!
Gülümse. Dişlerin görünsün!

741
01:03:14,625 --> 01:03:17,125
Bonenin altında kalan saçların
güzel mi Trudy?

742
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
Soğuktan korkmuyor musun Trudy?

743
01:03:23,666 --> 01:03:27,750
Kurallara göre, bir kez suya
girdikten sonra hiçbir noktada

744
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
yüzücüye kimse dokunamaz.

745
01:03:30,625 --> 01:03:33,625
Kıyıya çok yakınken bile olsa
yüzücüye biri değerse

746
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
yüzücü anında diskalifiye olur.

747
01:03:44,166 --> 01:03:46,250
-Ses sonuna kadar açık mı?
-Evet.

748
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
Elbette. Hayatta en muhteşem duygu.

749
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
Ben sunucu ve müzik grubu lideri
Harry Horlick.

750
01:03:52,375 --> 01:03:54,333
A&P Liberty Hour'la karşınızdayız.

751
01:03:54,416 --> 01:03:56,791
Önce, Avrupa'dan haberler.

752
01:03:56,875 --> 01:04:00,875
Trudy Ederle bu sabah Manş'ı
yüzerek geçme denemesine başlayacak.

753
01:04:00,958 --> 01:04:04,958
Bütün dünya, bir kadının bütün sporların
en zor sınavını geçip geçemeyeceğini

754
01:04:05,041 --> 01:04:06,375
görmek için bekliyor.

755
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
Müzik sözü vermiştiniz Bay Wolffe!

756
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
Harikasın Trudy!

757
01:04:56,416 --> 01:04:58,000
Neyse ki kulaklarım iyi duymuyor.

758
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
Trudy! Kurbağalama!

759
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
Trudy!

760
01:05:29,375 --> 01:05:30,583
Kurbağalama!

761
01:05:44,666 --> 01:05:45,958
Aldık!

762
01:06:08,333 --> 01:06:13,500
Saat 7.15, hava 9 derece, su 16 derece.

763
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
Trudy Ederle denizde
ve Amerikan serbest stiliyle yüzüyor.

764
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
-Bunu New York'a gönderin!
-Hadi!

765
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
NBC.

766
01:06:21,416 --> 01:06:24,458
-İzin verin, izin verin.
-16 derece. Hemen gönderin.

767
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
Manş'ın dondurucu sularından haber var.

768
01:06:31,083 --> 01:06:35,250
Trudy Ederle üç kilometre yol aldı
ve güçlü görünüyor.

769
01:06:35,333 --> 01:06:37,500
Trudy kurbağalama stilinde değil,

770
01:06:37,583 --> 01:06:40,458
28 kulaçlı
Amerikan serbest stilinde yüzüyor.

771
01:06:40,541 --> 01:06:43,250
-Sponsorumuzun mesajını okuyoruz.
-Hadi kızım, hadi.

772
01:06:43,333 --> 01:06:44,708
Ayaklarını vur!

773
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
Trudy! Yavaşla.

774
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
Trudy!

775
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Yavaşla!

776
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Trudy onu dinlemiyor.

777
01:07:16,166 --> 01:07:18,708
Altı kilometreyi tamamladı
ve hiç yorgun görünmüyor.

778
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Trudy Ederle daha hızlı yüzüyor.

779
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Trudy!

780
01:07:52,166 --> 01:07:54,083
Meyve! Yemen lazım!

781
01:07:58,833 --> 01:08:00,041
Beni ona yaklaştır.

782
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Yaklaştır!

783
01:08:23,166 --> 01:08:24,416
Yakala!

784
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
Trudy! Al!

785
01:08:37,166 --> 01:08:38,708
Al!

786
01:08:43,208 --> 01:08:44,666
Neredeyse ona değecekti!

787
01:08:44,750 --> 01:08:46,666
-Neredeyse değecekti!
-Değdi mi?

788
01:09:05,083 --> 01:09:06,250
Kes şunu!

789
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
Merak etme ihtiyar,
sadece 26 kilometre kaldı.

790
01:10:24,000 --> 01:10:25,208
ÇAY

791
01:10:25,291 --> 01:10:26,458
Trudy!

792
01:10:26,958 --> 01:10:28,291
Dur! Çay!

793
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
İşte. Al.

794
01:10:47,625 --> 01:10:48,625
Yakaladım!

795
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Güzel.

796
01:10:59,375 --> 01:11:00,500
Teşekkür ederim!

797
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
On kilometre yüzdü. Yavaşlıyor.

798
01:11:22,250 --> 01:11:24,791
İşte arkadaşım. Al bunu, al. Senin.

799
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
İyi misin?

800
01:11:52,333 --> 01:11:53,708
Trudy, hey!

801
01:11:57,541 --> 01:11:58,625
Trudy!

802
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Yanlış yöne yüzüyorsun.

803
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
Yanlış yön. Bu yöne yüz.

804
01:12:22,333 --> 01:12:25,833
Hâline bakın. 11 kilometre bile olmadı.

805
01:12:27,125 --> 01:12:28,500
Hepimizi kandırdınız.

806
01:12:28,583 --> 01:12:30,375
Bunca insan zaman kaybetti.

807
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
Trudy!

808
01:12:32,625 --> 01:12:34,416
-Trudy!
-Trudy!

809
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Trudy!

810
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Trudy, buraya bak.

811
01:12:37,750 --> 01:12:39,166
Trudy!

812
01:12:40,708 --> 01:12:41,708
Bitti.

813
01:12:42,291 --> 01:12:43,333
Buraya kadar.

814
01:13:04,125 --> 01:13:06,708
Trudy'yi antrenörü Jabez Wolffe kurtarmış.

815
01:13:06,791 --> 01:13:09,416
Trudy dalgaların arasında
kaybolurken suya atlamış.

816
01:13:09,500 --> 01:13:10,500
İzninizle.

817
01:13:17,958 --> 01:13:21,208
Trudy Ederle'nin gereken
güce ve dayanıklılığa sahip olmadığı

818
01:13:21,291 --> 01:13:23,333
açıkça ortaya çıktı.

819
01:13:23,875 --> 01:13:27,083
O hırçın suları dize getirmek için
cesaret yetmiyor.

820
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Bugüne kadar sadece beş adam başardı.

821
01:13:30,416 --> 01:13:34,458
Kaptan Webb, 21 saat 45 dakika yüzerek
Manş'ı geçen ilk kişi olmuştu.

822
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
Yaklaşık 15 cesur adam bunu denedi…

823
01:13:49,541 --> 01:13:51,291
Dünya, Ederle'nin denizde bayılması

824
01:13:51,375 --> 01:13:53,000
haberini konuşuyor.

825
01:13:53,083 --> 01:13:56,333
Önce olimpiyat sonuçları,
şimdi de Manş deneyimi,

826
01:13:56,416 --> 01:14:00,000
kadınların spor yapmasına
karşı çıkanların elini güçlendirdi.

827
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
Tahmin edildiği gibi,
Manş kadınlar için aşırı zormuş.

828
01:14:15,375 --> 01:14:18,833
Sayın dinleyiciler,
Trudy Ederle sadece on kilometre

829
01:14:18,916 --> 01:14:20,750
yüzdükten sonra sudan çıkarıldı.

830
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Deneme sona erdi.

831
01:14:23,500 --> 01:14:26,291
Trudy Ederle bile Fransa kıyılarından

832
01:14:26,375 --> 01:14:28,666
sadece birkaç kilometre uzaklaşabiliyorsa

833
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
hiçbir kadının Manş Denizi'ni
geçemeyeceğini söyleyebiliriz.

834
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Ne oldu?

835
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Çok hızlı gittin.

836
01:15:12,333 --> 01:15:14,750
Bütün hemşireler seni çok cesur buluyor.

837
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
Ne kadar yüzebildim?
Kimse bana söylemiyor.

838
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
Sorun değil Trudy.

839
01:15:19,083 --> 01:15:20,416
İki haftadır buradayım.

840
01:15:21,000 --> 01:15:24,083
Evime dönmek istiyorum.
Hemen dönmek istiyorum.

841
01:15:25,333 --> 01:15:26,500
Evin sana geldi.

842
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
Burada ne işin var?

843
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
Bu haksızlığa karşı çıkmaya geldim.
Kadınların kasap olmasına izin verilmeli.

844
01:15:44,208 --> 01:15:45,208
Sana öğreteceğim.

845
01:15:45,291 --> 01:15:47,250
Kasap olmak istemiyorum.

846
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
Üzgünüm. Radyoda haberlerini dinlerken

847
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
"Radyoda kızımdan mı
bahsediyorlar?" dedim. Üstelik yalnızdın.

848
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
Yanında olmadığım için
kendimden utanmaya başladım.

849
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
Artık yanımdasın.

850
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
Evet. Seni eve götürmeye geldik.

851
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Geldik mi?

852
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
Yalnız gelmesine
izin vereceğimi mi sandın?

853
01:16:12,291 --> 01:16:14,500
Meg. Meg!

854
01:16:16,750 --> 01:16:18,583
Rüyalarımda seni görüyorum.

855
01:16:18,666 --> 01:16:21,041
Bir de peynir görüyorum. Çok açım.

856
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
Yarın kalkan bir gemi var.
Yolculuğu kaldırabilecek misin?

857
01:16:28,166 --> 01:16:29,958
Trudy Ederle nerede?

858
01:16:30,041 --> 01:16:32,083
Beyefendi, hemen hastaneden çıkın.

859
01:16:32,166 --> 01:16:33,375
Bay Burgess?

860
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
Akıntılara rağmen sekiz dakikada
bir kilometre tamamlıyordun.

861
01:16:38,458 --> 01:16:39,541
Kim bu adam?

862
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Ne oldu?

863
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
Dakikada 28 kulaç
ve sekiz dakikada bir kilometre.

864
01:16:46,041 --> 01:16:47,041
Olağanüstü.

865
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
Kızımı rahat bırakın beyefendi.

866
01:16:51,958 --> 01:16:53,875
Alsace'ın kaptanı arkadaşımdır.

867
01:16:54,583 --> 01:16:57,125
Bay Wolffe neredeyse sana değiyormuş.

868
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
Ayağı kaydı.

869
01:16:59,291 --> 01:17:01,125
Manş'ta yüzen birinin ayağı kaymaz.

870
01:17:02,666 --> 01:17:05,458
Akıntılara rağmen
saatte dört kilometre yapıyordun.

871
01:17:05,541 --> 01:17:08,041
Sonra bir anda boğulma tehlikesi geçirdin.

872
01:17:09,375 --> 01:17:10,416
Nasıl oldu bu?

873
01:17:11,958 --> 01:17:14,458
Wolffe bana çay verdi.
İçtikten sonra fenalaştım.

874
01:17:14,541 --> 01:17:17,291
Önce midem, sonra kafam kötü oldu.

875
01:17:19,625 --> 01:17:20,958
Gözlerim kapanmaya başladı.

876
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
Çay mı?

877
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Uyuyabilmek için yanında hap taşıyor.

878
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Deniz tutması hapları.

879
01:17:34,416 --> 01:17:35,583
Onun için hemen kaybolmuş.

880
01:17:38,291 --> 01:17:39,583
Kızımı zehirlemiş mi yani?

881
01:17:40,291 --> 01:17:42,875
Bunu iltifat gibi görün Bay Ederle.

882
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
Antrenörleri öldürmeye çalışıyorsa
kadınlar ilerliyor demektir.

883
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Bunu basına taşıyalım.

884
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
Hayır. Boğulmaktan son anda kurtulan
bir genç kıza inanmazlar.

885
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
Karşı yakada kuma değmediği
sürece inanmazlar.

886
01:17:57,583 --> 01:17:59,625
Sana yolu göstermekten onur duyarım.

887
01:17:59,708 --> 01:18:01,125
Bir daha mı deneyecek?

888
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
Lütfen yapma.
Annen bunu duyarsa beni öldürür.

889
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
Trudy, ne yapmak istiyorsun?

890
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
Buralara kadar gelmişken
İngiltere'yi de göreyim.

891
01:18:28,875 --> 01:18:32,083
Hanımlar ve beyler,
her deneme başarılı olmuyor.

892
01:18:32,166 --> 01:18:35,708
Şu aşamada, Trudy'nin sağlığı dışında
hiçbir şey düşünmüyoruz.

893
01:18:35,791 --> 01:18:38,750
Gemideki tedavisini bizzat takip edeceğim.

894
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
-Bay Sullivan!
-Evet.

895
01:18:40,333 --> 01:18:42,958
Bir soru daha alacağım. Teker teker sorun.

896
01:18:43,041 --> 01:18:44,625
Bir sonraki projeniz nedir?

897
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
Kamaranda dinlen Trudy.

898
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
Birkaç gün sonra evinde olacaksın
ve bütün bunlar unutulacak.

899
01:18:54,416 --> 01:18:55,875
Sanki hiç yaşanmamış gibi.

900
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
Evet.

901
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
Gemi New York'a varmadan
ve hâlâ Fransa'da olduğunu

902
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
bütün dünya öğrenmeden üç günümüz var.

903
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
Üç günde kendini toparlayamazsa
ne yapacağız?

904
01:19:45,416 --> 01:19:49,541
Bir fırtına yaklaşıyor. Su sıcaklığı
13 derece ve düşüşte.

905
01:19:49,625 --> 01:19:51,583
Daha da düşerse hayatta kalamaz.

906
01:19:51,666 --> 01:19:52,708
Bakın, bekleyemeyiz.

907
01:19:53,666 --> 01:19:54,916
Üç gün içinde başlayacağım.

908
01:19:55,458 --> 01:19:58,625
Ne gazeteciler var ne meraklılar
ne de beni durduracak biri.

909
01:20:10,208 --> 01:20:12,291
Dümdüz İngiltere'ye
gidileceğini sanıyorlar.

910
01:20:13,583 --> 01:20:15,541
Ama yolu akıntılar çiziyor.

911
01:20:16,291 --> 01:20:19,000
Kuzey Denizi'yle Atlantik'in
nerede kabardığını bilirsen

912
01:20:19,083 --> 01:20:21,541
tıpkı bir harita gibi
o akıntıyı izleyebilirsin.

913
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
Bana bir konuda söz verin Bay Burgess.

914
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Ne olursa olsun,
beni sudan çıkarmalarına izin vermeyin.

915
01:20:33,333 --> 01:20:34,666
Bu, doğru bir şey olmaz.

916
01:20:34,750 --> 01:20:38,083
Doğru olana ben karar veririm.
Kendi şartlarımı belirlerim.

917
01:20:38,875 --> 01:20:39,875
Bana söz verin.

918
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
Baban ya da ailen ne olacak?

919
01:20:45,250 --> 01:20:48,583
Onlar bunu anlayamaz ama siz anlarsınız.

920
01:20:49,375 --> 01:20:51,708
Beni çıkarmayacağınıza söz verin.

921
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Kadınlara verdiğim hiçbir sözü tutmadım.

922
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
İngiltere'de bana
bin kez viski ısmarladılar.

923
01:20:57,750 --> 01:20:59,250
Kraliçe'nin önüne çıkardılar.

924
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
Ama hepsini hayal kırıklığına uğrattım.
İstedikleri şeyi olamadım.

925
01:21:04,458 --> 01:21:06,541
-Ne olamadınız?
-Kahramanın teki.

926
01:21:07,458 --> 01:21:08,791
Yanlış adamdan istiyorsun.

927
01:21:10,333 --> 01:21:12,833
Söz vermenizi istiyorum Bay Burgess.

928
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
Ya İngiltere'ye ya da ölüme.

929
01:21:43,500 --> 01:21:49,000
Sana sevgilim dememe izin ver
Sana âşığım

930
01:21:49,083 --> 01:21:51,916
Fısıldadığını duyayım
Senin de beni…

931
01:21:52,000 --> 01:21:53,083
Tanrım.

932
01:21:53,708 --> 01:21:55,625
Trudy, her yerin kesilmiş.

933
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
Buna alıştım. Her mayo kesiyor.

934
01:22:00,291 --> 01:22:01,541
Daha sıkı olması lazım.

935
01:22:02,208 --> 01:22:04,375
Omuzları rahatlatmamız ve diğer her şeyden

936
01:22:05,291 --> 01:22:06,875
kurtulmamız lazım.

937
01:22:06,958 --> 01:22:08,291
Neden bahsediyorsun?

938
01:22:10,458 --> 01:22:12,375
Çoğu yüzücü ay varken yüzmek istemez.

939
01:22:12,458 --> 01:22:14,750
Hafif gelgitte
suyun yükselmesinden korkarlar.

940
01:22:15,500 --> 01:22:19,125
Trudy, gelgitten kaçınmak için
şu rotayı izleyecek.

941
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
Yüzerken iki kez
90 derecelik dönüşler yapacak.

942
01:22:23,750 --> 01:22:26,666
Yol yaklaşık 32 kilometre uzayacak.

943
01:22:27,208 --> 01:22:28,333
32 kilometre daha mı?

944
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
Tek endişem,
hava koşulları onu yavaşlattığı için

945
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
Goodwin Sands'in güneyine sürüklenmesi.

946
01:22:35,291 --> 01:22:36,666
Neden bahsediyorsunuz?

947
01:22:36,750 --> 01:22:40,708
Sığlıktan. Oraya girerse
tekneyle onu takip edemeyiz.

948
01:22:40,791 --> 01:22:42,500
Ama asıl düşmanımız, karanlık.

949
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Trudy yolunu kaybederse
bir akıntıya kapılabilir.

950
01:22:45,625 --> 01:22:48,833
Trudy bile o gelgit akıntısına
dik girecek kadar güçlü değil.

951
01:22:49,583 --> 01:22:50,625
Açık denize sürüklenir.

952
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Peki.

953
01:22:54,166 --> 01:22:56,250
Bitti. İşte Trudy.

954
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
-Ne diyorsunuz?
-Hayır.

955
01:22:59,916 --> 01:23:02,958
Bununla dışarıya çıkamaz.
Fransızlar bile onu tutuklar.

956
01:23:03,041 --> 01:23:05,083
Her yerime musur yağı
ve lanolin süreceğim.

957
01:23:05,166 --> 01:23:07,375
Kimse kralın çıplak olduğunu anlamaz.

958
01:23:08,666 --> 01:23:10,250
Hepiniz delisiniz!

959
01:23:11,375 --> 01:23:12,916
KADINLAR KAMARASI

960
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Trudy?

961
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
Seninle konuşmak isteyen gazeteciler var.

962
01:23:19,208 --> 01:23:21,041
Kamarandan çıkman gerekiyor.

963
01:23:34,208 --> 01:23:39,375
Fransa'daki Gray Nose Hotel'in
sahibine telgraf göndereceğim.

964
01:23:39,458 --> 01:23:40,583
Ne yazalım efendim?

965
01:23:41,666 --> 01:23:43,750
Trudy'nin denizde olup olmadığını sorun.

966
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
6 AĞUSTOS
1926

967
01:24:09,458 --> 01:24:12,375
Sabahları
Akşamları

968
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Eğlenmiyor muyuz?

969
01:24:14,500 --> 01:24:15,791
Fazla paramız yok

970
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
Ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

971
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
Trudy, bunu yapmak zorunda değilsin.

972
01:24:29,666 --> 01:24:30,833
Bilemiyorum.

973
01:24:30,916 --> 01:24:32,666
Yüzmek için güzel bir gün.

974
01:24:40,166 --> 01:24:42,583
-Tekrar deniyor.
-Deniz kıyısında!

975
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Trudy! Trudy!

976
01:24:45,208 --> 01:24:47,500
Trudy! Tekrar mı deneyeceksin?

977
01:24:47,583 --> 01:24:48,708
Kayığa bin.

978
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
Trudy! Buraya bak! Buraya bak!

979
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Limandan çıkacak ilk tekneye
binmek için 20 sterlin öderim.

980
01:25:44,958 --> 01:25:46,916
Amerikalı Trudy Ederle ülkesine dönmemiş.

981
01:25:47,000 --> 01:25:48,833
Hâlâ Fransa'da ve yine denizde.

982
01:26:02,708 --> 01:26:07,166
Her sabah, her akşam
Eğlenmiyor muyuz?

983
01:26:08,083 --> 01:26:09,875
Fazla paramız yok

984
01:26:09,958 --> 01:26:13,000
Ama canım
Eğlenmiyor muyuz?

985
01:26:14,166 --> 01:26:19,041
Kirayı ödeyemedik hayatım
Arabamız da yok

986
01:26:24,708 --> 01:26:27,500
National Broadcast Company,
bir haber için A&P Liberty Hour'a

987
01:26:27,583 --> 01:26:28,750
ara veriyor.

988
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
Trudy Ederle'nin
tekrar denizde görüldüğü bildirildi.

989
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
Galiba Harry Horlick,
Trudy'nin denize döndüğünü söyledi.

990
01:26:42,750 --> 01:26:43,750
Manş Denizi'ndeymiş.

991
01:26:43,833 --> 01:26:46,041
Rüya görmüşsün. Yarın evde olacaklar.

992
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
Peki. İyi geceler.

993
01:26:59,625 --> 01:27:02,041
…ve Manş Denizi'ni geçmek için

994
01:27:02,125 --> 01:27:03,958
ikinci bir denemeye başladı.

995
01:27:10,208 --> 01:27:13,291
…Manş'ı geçme denemesiyle
ilgili olarak Avrupa'dan gelen

996
01:27:13,375 --> 01:27:15,791
bir haberi iletmek için
programa ara veriyoruz.

997
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
Trudy Ederle, ikinci kez
Manş'ı yüzerek geçmeyi deniyor.

998
01:27:21,875 --> 01:27:24,708
Trudy Ederle, altı kilometre ilerledi
ve güçlü görünüyor.

999
01:27:24,791 --> 01:27:27,333
-30 dakika sonra son durumu ileteceğiz.
-Henry, giyin!

1000
01:27:46,458 --> 01:27:47,500
On buçuk.

1001
01:27:49,000 --> 01:27:51,083
On dokuz derece sancağa kır!

1002
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Tutunun!

1003
01:28:02,125 --> 01:28:03,916
İngiltere bu tarafta Bay Burgess!

1004
01:28:04,000 --> 01:28:05,458
Akıntıyı arkamıza alıyoruz!

1005
01:28:09,708 --> 01:28:11,250
Hey, yaklaş.

1006
01:28:17,458 --> 01:28:19,666
-Yaklaş!
-Mesafeyi korumamız gerekiyor!

1007
01:28:19,750 --> 01:28:21,041
Yaklaş!

1008
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
Denizde! Bakın, şurada!

1009
01:28:28,083 --> 01:28:29,166
Kıyafetine bakın!

1010
01:28:29,250 --> 01:28:30,875
Trudy!

1011
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Fazla yaklaştılar.

1012
01:28:34,208 --> 01:28:35,791
-Hey!
-Daha da yaklaş.

1013
01:28:35,875 --> 01:28:38,166
-Hey! Ondan uzaklaşın!
-Trudy buraya.

1014
01:28:38,250 --> 01:28:40,333
-Ondan uzaklaşın!
-Ondan uzaklaşın!

1015
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Tek bir fotoğraf!

1016
01:28:42,541 --> 01:28:44,208
-Hey, ondan uzaklaşın!
-Yaklaş!

1017
01:28:51,666 --> 01:28:52,958
Ondan uzaklaşın

1018
01:28:53,458 --> 01:28:55,000
yoksa sizi vururum!

1019
01:28:55,083 --> 01:28:57,125
Denizdeyken kimse ona dokunmayacak.

1020
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
-Adam bize ateş etti.
-Evet.

1021
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
Gözlük su alıyor! Göremiyorum!

1022
01:29:57,625 --> 01:30:03,250
Muzumuz yok
Bugün muzumuz yok

1023
01:30:03,333 --> 01:30:04,625
Buraya giremezsiniz.

1024
01:30:06,333 --> 01:30:08,291
Hanımefendi, buraya giremezsiniz!

1025
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
Adım, Gertrude Ederle.
Trudy Ederle'nin annesiyim.

1026
01:30:11,916 --> 01:30:14,125
Haberleri çok geç aktarıyorsunuz.

1027
01:30:14,208 --> 01:30:16,666
Kızımın nerede olduğunu söyleyin. Hemen.

1028
01:30:17,416 --> 01:30:19,000
Oturun lütfen.

1029
01:30:19,083 --> 01:30:20,750
Gelen haberlere beraber bakarız.

1030
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
-Şu anda nerede?
-Bilmiyorum. Tommy?

1031
01:30:27,833 --> 01:30:30,416
Sağ ol. 13. kilometrede,
deniz 1,5 metre yükselmiş.

1032
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
Hava 13, su 12 derece sıcaklıkta. Lütfen.

1033
01:30:33,666 --> 01:30:39,125
Bir eski tarz domatesimiz var

1034
01:30:39,208 --> 01:30:42,041
Bir de Long Island patatesi

1035
01:30:42,125 --> 01:30:45,375
Bu müziği sevmedim. Değiştirin.

1036
01:30:45,458 --> 01:30:47,375
Bugün muzumuz yok

1037
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
İleriye bakın!
Şurada sular kırmızıya dönmüş.

1038
01:31:28,500 --> 01:31:29,791
Tekneyi yavaşlat!

1039
01:31:32,166 --> 01:31:33,208
Yavaşla!

1040
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
DENİZANALARI

1041
01:31:53,666 --> 01:31:55,083
Kırmızı denizanaları!

1042
01:32:00,750 --> 01:32:01,833
Ne yapabiliriz?

1043
01:32:01,916 --> 01:32:03,083
Hiçbir şey. Yüzecek.

1044
01:33:00,791 --> 01:33:02,000
Hadi Trudy.

1045
01:33:58,500 --> 01:34:00,916
Bitap düştü. Onu çıkarın Bay Burgess.

1046
01:34:01,458 --> 01:34:03,041
Sadece dinleniyor. Sorun yok.

1047
01:34:03,541 --> 01:34:09,333
Sorun yok mu? Fazla ileri gittiniz! Sizin
yüzünüzden denizanalarının içine düştü.

1048
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
Ne zaman İngiltere yönüne dönecek?

1049
01:34:14,208 --> 01:34:15,541
Delilik bu!

1050
01:34:15,625 --> 01:34:17,500
En az yüz denizanası onu soktu!

1051
01:34:17,583 --> 01:34:20,583
Doğru ama saatte
altı buçuk kilometre hızla yol aldı.

1052
01:34:26,666 --> 01:34:28,875
Ne bekliyorsun tembel teneke?

1053
01:34:28,958 --> 01:34:29,958
İngiltere şu tarafta.

1054
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
Devam et! Gücünü koru!

1055
01:34:54,500 --> 01:34:55,583
Başardı.

1056
01:35:05,583 --> 01:35:09,125
Trudy Ederle İngiltere'ye doğru
ilerlemek için güçlü akıntılarla

1057
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
ve zehirli denizanalarıyla boğuşuyor.

1058
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
Yüz Trudy, yüz!

1059
01:35:36,916 --> 01:35:40,375
Trudy Ederle adlı Amerikalı kız
hâlâ gücünü koruyor.

1060
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
Sekiz saattir yüzüyor.

1061
01:35:53,666 --> 01:35:56,958
…Donnelly morina ciğeri yağı
sakin kalmanıza yardımcı olur.

1062
01:35:57,041 --> 01:35:58,041
Ne uzaklıkta?

1063
01:35:59,708 --> 01:36:02,250
Sayın dinleyiciler,
Manş'tan yeni bir haber var.

1064
01:36:02,333 --> 01:36:03,875
Trudy Ederle…

1065
01:36:04,708 --> 01:36:06,125
…Dover yolunu yarılamış.

1066
01:36:48,083 --> 01:36:50,166
Bir saatten uzun süredir çok az yol aldı.

1067
01:36:50,833 --> 01:36:52,208
Bitkin durumda.

1068
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Akıntı çok güçlü.

1069
01:37:08,500 --> 01:37:09,666
Beni onun önüne götürün!

1070
01:37:09,750 --> 01:37:12,083
Meg, ne yapıyorsun?

1071
01:37:12,166 --> 01:37:13,666
Trudy kaybetmeyi hiç sevmez.

1072
01:37:16,666 --> 01:37:18,125
Meg!

1073
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
İskelenin etrafında yarışalım!

1074
01:37:33,041 --> 01:37:34,125
Meg!

1075
01:37:34,208 --> 01:37:35,416
Hayır!

1076
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
-Meg!
-Hey! Hadi Trudy!

1077
01:37:45,791 --> 01:37:48,208
Bayan Trudy Ederle 21. kilometrede

1078
01:37:48,291 --> 01:37:49,875
ve kulaç ritmini hâlâ koruyor.

1079
01:37:49,958 --> 01:37:52,166
Anlaşılan bize ulaşacak, Bay Wolffe.

1080
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
Başarmasını istemezsiniz.

1081
01:37:56,125 --> 01:37:57,375
Neden istemeyeyim?

1082
01:37:58,541 --> 01:38:01,083
Başarırsa tarihe geçeceksiniz.

1083
01:38:01,750 --> 01:38:03,416
Manş'ı yüzücü olarak geçemediniz.

1084
01:38:04,083 --> 01:38:05,250
Antrenör olarak da.

1085
01:38:06,458 --> 01:38:08,916
Artık "Manş'ta yüzebilir mi?"
diye sormuyoruz.

1086
01:38:09,000 --> 01:38:10,916
"Manş'ı yenebilir mi?" diye soruyoruz.

1087
01:38:18,416 --> 01:38:19,416
Trudy.

1088
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
Üzgünüm ama daha fazla yüzemeyeceğim.

1089
01:38:23,416 --> 01:38:24,916
Tekneye dön.

1090
01:38:25,000 --> 01:38:26,291
Burgess'a söyle, çok açım.

1091
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
Ne istiyorsun?

1092
01:38:29,666 --> 01:38:31,041
Çay dışında her şey olur!

1093
01:38:52,625 --> 01:38:54,166
Elimi, ayağımı hissetmiyorum.

1094
01:38:54,250 --> 01:38:55,625
Ne?

1095
01:38:55,708 --> 01:38:57,333
Nasıl dayandığını anlamıyorum.

1096
01:38:57,416 --> 01:38:58,416
Bir tane daha!

1097
01:39:07,708 --> 01:39:09,458
Bir tane daha!

1098
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
30 dakika sonra son durumu aktaracağız.

1099
01:39:15,208 --> 01:39:17,833
Ne var? Sorun ne?

1100
01:39:17,916 --> 01:39:19,875
İngiltere'ye on kilometre kalmış.

1101
01:39:25,041 --> 01:39:26,166
Gülümsemeyi kesin.

1102
01:39:26,958 --> 01:39:28,666
Yolu hâlâ çok uzun.

1103
01:39:30,750 --> 01:39:33,458
Manş Denizi'nin en tehlikeli yerine geldi.

1104
01:39:33,541 --> 01:39:36,250
Burada pek çok insan hayatını kaybetti.

1105
01:39:36,750 --> 01:39:39,208
Trudy Ederle'nin bu en zorlu

1106
01:39:39,291 --> 01:39:42,708
uzun mesafe yüzüşünü tamamlamak için
ne kadar gücü kaldı?

1107
01:40:05,625 --> 01:40:07,333
Sığlık! Sığlığa geldik!

1108
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
Tutunun!

1109
01:40:27,208 --> 01:40:28,250
Ne oluyor?

1110
01:40:28,791 --> 01:40:30,583
Akıntı bizi Goodwin Sands'e sürüklemiş.

1111
01:40:34,833 --> 01:40:39,958
Dover'ın ağzından geçerek
Kingsdown plajına gelecek.

1112
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
Sığ suların olduğu son sekiz kilometrede
tek başına yüzmek zorunda.

1113
01:40:43,958 --> 01:40:47,708
Ya karanlıkta yolunu kaybederse?
Ya açık denize sürüklenirse?

1114
01:40:47,791 --> 01:40:48,791
Bunu başarabilir.

1115
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
Onu hemen denizden çıkarın Bay Burgess.
Kızımı çıkarın!

1116
01:40:54,375 --> 01:40:55,875
Kızımı denizden çıkarın!

1117
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
Çıkarmayacağım.

1118
01:41:00,583 --> 01:41:01,916
Kızımı denizden çıkarın!

1119
01:41:02,000 --> 01:41:04,666
Yüzmek istediği sürece yüzebilir!

1120
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
-Başaracak.
-Hayır, hava kararıyor.

1121
01:41:09,333 --> 01:41:11,500
Donmak üzere. Hızı düştü.

1122
01:41:11,583 --> 01:41:14,083
Kılavuz teknesi olmadan
karanlıkta tek başına olacak!

1123
01:41:14,166 --> 01:41:17,375
-Hey! Hey!
-Çıkmasını istiyorum!

1124
01:41:18,708 --> 01:41:19,708
Trudy!

1125
01:41:21,000 --> 01:41:25,333
Trudy, buralar sığ olduğu için
sana eşlik edemeyeceğiz.

1126
01:41:25,416 --> 01:41:27,166
Biz olmazsak kaybolursun.

1127
01:41:28,250 --> 01:41:30,708
Hemen çık. Deneme bitti.

1128
01:41:38,083 --> 01:41:39,083
Daha bitmedi.

1129
01:41:45,708 --> 01:41:46,875
Sizi seviyorum.

1130
01:42:00,458 --> 01:42:01,750
Onu plajda bekleyeceğiz.

1131
01:43:05,208 --> 01:43:07,791
Şimdiden pek çok erkekten
daha iyisini başaran

1132
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
Trudy Ederle, şimdi yolculuğunun
son etabına giriyor.

1133
01:43:11,875 --> 01:43:14,958
Trudy Ederle, sığ sulara tek başına girdi.

1134
01:43:15,041 --> 01:43:18,208
Bu kumlu alan,
İngiltere kıyılarını koruyor.

1135
01:43:18,291 --> 01:43:21,458
Matmazel Trudy Ederle,
buz gibi sularda yaklaşık 13 saat geçirdi

1136
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
ve şimdi yolculuğun
en tehlikeli kısmına geldi.

1137
01:44:31,416 --> 01:44:32,416
Hayır.

1138
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Hayır, hayır!

1139
01:44:59,333 --> 01:45:01,000
Hayır, hayır!

1140
01:45:02,583 --> 01:45:03,583
Hayır!

1141
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
TELGRAF - KARTPOSTAL

1142
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
Sığ sularda kaybolmuş.

1143
01:45:23,291 --> 01:45:24,375
Onu bulamıyorlarmış.

1144
01:45:33,291 --> 01:45:37,583
Trudy Ederle'nin, İngiltere'ye
sadece sekiz kilometre uzaklıkta,

1145
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
Goodwin Sands'te kaybolduğu bildirildi.

1146
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
Dover'ın ve Kingsdown plajının
yolunu bulması için dua ediyoruz.

1147
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
Tekneye dönüp onu bulmak zorundayız.

1148
01:46:49,041 --> 01:46:51,666
Artık dönemeyiz. Yolun sonu burası.

1149
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
Saatler geçti!

1150
01:46:55,041 --> 01:46:57,208
Yolu nasıl bulabilir ki?

1151
01:47:04,125 --> 01:47:05,125
Bakın.

1152
01:47:31,333 --> 01:47:32,541
Ne olur.

1153
01:47:55,541 --> 01:47:58,208
Dover'daki falezlerde ateşler yakıldı.

1154
01:47:58,291 --> 01:48:01,041
Bütün dünya nefesini tuttu ve bekliyor.

1155
01:48:02,958 --> 01:48:05,291
Hepimiz o buz gibi sularda
onunla birlikteyiz.

1156
01:48:05,375 --> 01:48:08,000
Bu gece, hepimiz Trudy'nin yanındayız.

1157
01:49:38,666 --> 01:49:39,666
Şurada!

1158
01:49:40,375 --> 01:49:41,416
-Nerede?
-Şurada!

1159
01:49:49,458 --> 01:49:50,500
-Bu…
-Trudy!

1160
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Trudy!

1161
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
Saatlerce orada kaldı!

1162
01:50:05,666 --> 01:50:07,166
Başardın! Hadi!

1163
01:50:09,125 --> 01:50:10,333
Kimse ona dokunmasın!

1164
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
Hadi Trudy. Birkaç adım daha at.

1165
01:51:41,791 --> 01:51:43,166
Kahramanın teki.

1166
01:51:57,375 --> 01:51:59,000
İngiltere'ye hoş geldin.

1167
01:52:00,583 --> 01:52:01,666
Evet!

1168
01:52:11,416 --> 01:52:12,791
O benim kızım!

1169
01:52:12,875 --> 01:52:15,083
Ona yüzmeyi ben öğrettim! Ben öğrettim!

1170
01:52:18,333 --> 01:52:20,666
-Buraya bak Trudy!
-Gülümse!

1171
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
Donmak üzeresin. Al şunu.

1172
01:52:23,625 --> 01:52:25,208
-Hadi şunu giy.
-Tamam.

1173
01:52:33,333 --> 01:52:35,916
Seni seviyoruz Trudy!

1174
01:52:36,000 --> 01:52:38,208
Yaşa! Bravo!

1175
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
-Bravo Trudy! Bravo!
-Seni seviyoruz!

1176
01:53:00,291 --> 01:53:01,750
Kızınız İngiltere'de!

1177
01:53:14,625 --> 01:53:17,000
Hadi gidiyoruz. Okul saatin geldi.

1178
01:53:17,708 --> 01:53:18,833
Okul mu?

1179
01:53:19,750 --> 01:53:21,291
Trudy Manş Denizi'ni geçti.

1180
01:53:21,375 --> 01:53:23,583
Evet, o geçti ama sen geçmedin.

1181
01:53:34,166 --> 01:53:38,750
Sayın dinleyiciler, artık hiç şüphem
yok ki dünyanın en büyük sporcusu

1182
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
Babe Ruth ya da Jack Dempsey değil.

1183
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
Dünyanın en büyük sporcusu,
New York'lu bir genç kadın.

1184
01:53:50,583 --> 01:53:51,791
Trudy Ederle.

1185
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
Evet! Başardın Trudy!

1186
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
Üzgünüm. Pasaportunuz olmadığı için
sizi ülkeye alamam.

1187
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
O zaman bir amirini ara.

1188
01:54:42,708 --> 01:54:44,083
HOŞ GELDİN
DALGALARIN KRALİÇESİ

1189
01:54:57,375 --> 01:54:59,583
MANŞ KAHRAMANI TRUDY!

1190
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
Evin hoş geldin Trudy!

1191
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Başardın.

1192
01:55:23,916 --> 01:55:25,041
Evet!

1193
01:55:26,000 --> 01:55:27,000
Benji!

1194
01:55:27,083 --> 01:55:30,166
Senin gününmüş Trudy. Senin gününmüş.

1195
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
-Trudy, arabaya binelim.
-Hadi!

1196
01:55:34,166 --> 01:55:35,541
Antrenörüm de gelecek.

1197
01:55:58,291 --> 01:56:00,000
Evet Trudy!

1198
01:56:13,208 --> 01:56:14,666
Yankees takımı!

1199
01:56:15,208 --> 01:56:16,375
Evet!

1200
01:56:18,083 --> 01:56:19,375
Babe Ruth!

1201
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
Trudy Ederle, Manş Denizi'ni
14 saat 31 dakikada geçti.

1202
01:57:13,541 --> 01:57:17,541
Trudy erkeklerin rekorunu
neredeyse iki saat geliştirdi

1203
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
ve kadınların spordaki yerini
kalıcı olarak değiştirdi.

1204
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
EVİNE HOŞ GELDİN

1205
01:57:39,916 --> 01:57:41,750
New York'un tarihi boyunca

1206
01:57:41,833 --> 01:57:44,708
kadın ya da erkek hiçbir sporcu için

1207
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
daha büyük bir geçit töreni yapılmadı.

1208
01:57:52,833 --> 01:57:56,833
Trudy Ederle bir süre sonra
işitme yetisini tamamen kaybetti.

1209
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
Hayatını sağır çocuklara
yüzme öğretmeye adadı.

1210
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
2003 yılında, 98 yaşındayken öldü.

1211
01:58:34,125 --> 01:58:35,125
KAYNAK ALINAN KİTAP:

1212
01:58:35,208 --> 01:58:37,833
'YOUNG WOMAN AND THE SEA:
HOW TRUDY EDERLE CONQUERED

1213
01:58:37,916 --> 01:58:40,083
THE ENGLISH CHANNEL
AND INSPIRED THE WORLD'

1214
01:58:40,166 --> 01:58:41,291
YAZAR: GLENN STOUT

1215
02:08:40,083 --> 02:08:42,083
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan



