WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50.041 --> 00:00:52.958
[waves crashing]

4
00:01:15.000 --> 00:01:16.250
[breathing heavily]

5
00:01:20.916 --> 00:01:24.125
[breathes heavily]

6
00:01:26.958 --> 00:01:31.666
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

7
00:01:31.750 --> 00:01:35.875
♪ Not much money, oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

8
00:01:37.375 --> 00:01:38.625
[sighs]

9
00:01:39.833 --> 00:01:40.833
[exhales deeply]

10
00:01:47.583 --> 00:01:48.833
[exhales]

11
00:01:52.708 --> 00:01:54.875
[explosion in distance]

12
00:02:00.375 --> 00:02:02.208
[bells clanging]

13
00:02:03.208 --> 00:02:05.125
[people clamoring]

14
00:02:05.208 --> 00:02:07.916
[shouting]

15
00:02:10.208 --> 00:02:13.291
[fire rumbles]

16
00:02:24.333 --> 00:02:25.333
[gasps]

17
00:02:27.375 --> 00:02:28.916
[crying]

18
00:02:29.000 --> 00:02:31.375
How many times
has Mom told you to stay put?

19
00:02:31.458 --> 00:02:32.500
[gasps] What happened?

20
00:02:34.833 --> 00:02:36.375
Just mind your p's and rest.

21
00:02:38.250 --> 00:02:40.291
[speaking German]

22
00:02:43.083 --> 00:02:44.666
[child whimpers]

23
00:02:45.750 --> 00:02:49.250
Her fever is back.
Meg, go down and get a towel for her.

24
00:02:51.458 --> 00:02:52.458
I saw smoke.

25
00:02:54.500 --> 00:02:55.750
I saw black smoke.

26
00:02:57.416 --> 00:02:59.916
A ferry caught fire as it came to dock.

27
00:03:00.583 --> 00:03:02.041
They say hundreds dead.

28
00:03:03.333 --> 00:03:04.333
Mostly women.

29
00:03:05.791 --> 00:03:06.791
Why women?

30
00:03:09.625 --> 00:03:11.791
Thirty feet from shore,
and they wouldn't jump.

31
00:03:11.875 --> 00:03:13.458
-They stayed on the boat.
-Why?

32
00:03:15.291 --> 00:03:16.458
[speaking German]

33
00:03:16.541 --> 00:03:19.875
I don't understand.
Why did they stay on the boat?

34
00:03:22.375 --> 00:03:24.000
They can't swim.

35
00:03:29.916 --> 00:03:31.916
[ragged breath]

36
00:03:32.000 --> 00:03:34.583
[people chatter in German]

37
00:03:45.250 --> 00:03:47.500
[banging]

38
00:03:49.333 --> 00:03:50.375
[speaking German]

39
00:03:56.458 --> 00:03:58.333
[footsteps]

40
00:03:58.416 --> 00:03:59.583
[door opens]

41
00:04:00.708 --> 00:04:03.875
They're charging the German butchers
more for meat.

42
00:04:03.958 --> 00:04:06.166
Thirty cents a pound west of the 17th.

43
00:04:07.458 --> 00:04:09.000
They're running us off with the Irish.

44
00:04:13.041 --> 00:04:14.375
[speaking German]

45
00:04:17.750 --> 00:04:19.583
Dr. Weiss is upstairs with Trudy.

46
00:04:21.375 --> 00:04:23.916
Meg, take Henry across the street
to your Uncle Jan.

47
00:04:24.000 --> 00:04:26.500
-We're staying.
-Yeah, we're staying.

48
00:04:26.583 --> 00:04:28.416
[footsteps]

49
00:04:33.041 --> 00:04:35.208
Some water, Meg. Fresh water, please.

50
00:04:36.875 --> 00:04:39.291
The measles have taken hold of her.

51
00:04:39.375 --> 00:04:40.958
The fever won't break.

52
00:04:42.750 --> 00:04:46.375
Trudy fought hard. A strong girl.

53
00:04:47.375 --> 00:04:48.666
But she can't fight the measles.

54
00:04:50.583 --> 00:04:51.583
How long?

55
00:04:53.791 --> 00:04:54.791
Tonight, Meg.

56
00:04:56.916 --> 00:04:58.000
I'll stay with her.

57
00:04:59.000 --> 00:05:03.500
But the next time I come down the stairs,
she will be gone.

58
00:05:06.458 --> 00:05:08.000
I'm sorry.

59
00:05:14.833 --> 00:05:16.166
[Meg sniffles, whimpers]

60
00:05:17.625 --> 00:05:20.833
[footsteps through ceiling]

61
00:05:25.333 --> 00:05:28.083
[door opens, shuts]

62
00:05:50.041 --> 00:05:54.041
[mother] I went down to the docks, Henry.
Watched them count the body bags.

63
00:05:54.125 --> 00:05:56.291
The women from that ship
were from this neighborhood.

64
00:05:57.916 --> 00:05:59.000
A church group.

65
00:05:59.083 --> 00:06:00.125
This is not the time.

66
00:06:00.833 --> 00:06:02.500
This is the time.

67
00:06:03.166 --> 00:06:05.208
I've decided
the children will learn to swim.

68
00:06:05.291 --> 00:06:08.125
You decided, Gertie? You decided?

69
00:06:08.208 --> 00:06:09.625
They could've walked to shore.

70
00:06:10.416 --> 00:06:13.458
[sighs] Henry Jr., yes, we will teach him.

71
00:06:14.583 --> 00:06:15.625
But not Meg.

72
00:06:17.041 --> 00:06:20.083
It's indecent for a girl.
What will people say?

73
00:06:20.166 --> 00:06:22.916
They will say she didn't stand
on a burning ship.

74
00:06:23.000 --> 00:06:24.708
-[sighs]
-[door creaks]

75
00:06:24.791 --> 00:06:28.875
[footsteps across the ceiling]

76
00:06:32.208 --> 00:06:34.666
[breathing shakily]

77
00:06:47.000 --> 00:06:48.541
[sighs]

78
00:06:49.291 --> 00:06:53.708
Dr. Weiss fell asleep upstairs.
Is he okay?

79
00:06:54.333 --> 00:06:55.333
[gasps]

80
00:06:55.416 --> 00:06:59.041
His snoring woke me. Is there any cheese?

81
00:07:00.083 --> 00:07:01.375
Oh, I'm starving.

82
00:07:01.958 --> 00:07:03.083
[snickers]

83
00:07:04.125 --> 00:07:05.166
[Meg] Trudy. [gasps]

84
00:07:06.583 --> 00:07:09.208
Trudy, you're okay. [sighs]

85
00:07:19.083 --> 00:07:21.250
[beachgoers chattering]

86
00:07:30.583 --> 00:07:32.666
-[chattering continues]
-[Meg laughs]

87
00:07:32.750 --> 00:07:36.375
Head up! Paddle faster! Like a dog!

88
00:07:37.250 --> 00:07:40.000
[people shouting]

89
00:07:40.083 --> 00:07:41.083
[sighs]

90
00:07:44.666 --> 00:07:45.708
[whistle blows]

91
00:07:45.791 --> 00:07:47.208
If Meg swims, I swim.

92
00:07:48.500 --> 00:07:50.250
Why do you need to swim so badly?

93
00:07:50.333 --> 00:07:53.375
You won't let me play stickball.
You won't let me box.

94
00:07:53.458 --> 00:07:55.416
Box! Keep your voice down.

95
00:07:56.583 --> 00:07:59.583
If you swim around the pier,
you get a free hot dog at Nathan's.

96
00:07:59.666 --> 00:08:02.583
But little girls don't swim around things.

97
00:08:02.666 --> 00:08:05.666
The doctor said water will hurt your ears.

98
00:08:05.750 --> 00:08:07.250
So find another hobby.

99
00:08:08.666 --> 00:08:09.791
Here.

100
00:08:10.916 --> 00:08:13.208
Five cents for the hot dog.

101
00:08:14.791 --> 00:08:15.791
[coins clink]

102
00:08:15.875 --> 00:08:18.458
I don't wanna buy it. I wanna win it.

103
00:08:21.583 --> 00:08:23.708
-I will swim!
-[sighs]

104
00:08:34.291 --> 00:08:37.416
♪ Every morning, every evening ♪

105
00:08:37.500 --> 00:08:38.958
♪ Ain't we got fun? ♪

106
00:08:39.791 --> 00:08:42.708
♪ Not much money, oh, but, honey ♪

107
00:08:42.791 --> 00:08:44.250
♪ Ain't we got fun? ♪

108
00:08:45.041 --> 00:08:48.958
♪ The rent's unpaid, dear
We haven't a car ♪

109
00:08:49.708 --> 00:08:52.666
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

110
00:08:52.750 --> 00:08:53.750
-Whoo!
-[women laugh]

111
00:08:53.833 --> 00:08:57.416
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

112
00:08:58.000 --> 00:09:01.416
♪ Not much money, oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

113
00:09:01.500 --> 00:09:02.666
You're scaring the customers away.

114
00:09:02.750 --> 00:09:04.625
♪ Tax collector's getting closer ♪

115
00:09:04.708 --> 00:09:05.791
♪ Still we have fun ♪

116
00:09:05.875 --> 00:09:07.125
[neighbor] Gertrude! Gertrude!

117
00:09:07.208 --> 00:09:08.208
[speaking German]

118
00:09:08.291 --> 00:09:11.250
Keep that child quiet! Bitte! Please!

119
00:09:11.333 --> 00:09:12.750
-[Meg] Stop it!
-[Henry Jr.] Be quiet!

120
00:09:12.833 --> 00:09:13.916
♪ Ain't we got fun? ♪

121
00:09:14.000 --> 00:09:15.333
Trudy, stop. You're being too loud!

122
00:09:15.416 --> 00:09:18.166
♪ Oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

123
00:09:18.250 --> 00:09:20.333
-♪ The rent's unpaid, dear ♪
-[thumping]

124
00:09:20.416 --> 00:09:21.916
[Trudy through ceiling]
♪ We haven't a car ♪

125
00:09:22.000 --> 00:09:24.291
-[baby crying]
-[Trudy] ♪ But anyway, dear ♪

126
00:09:24.375 --> 00:09:26.416
I will swim!

127
00:09:26.500 --> 00:09:28.666
[through ceiling]
♪ Every morning, every evening ♪

128
00:09:28.750 --> 00:09:29.750
Trudy!

129
00:09:29.833 --> 00:09:31.916
♪ Ain't we got fun? ♪

130
00:09:32.000 --> 00:09:35.541
♪ Not much money, oh, but, honey ♪

131
00:09:37.666 --> 00:09:40.750
[plays "Shave and a Haircut"]

132
00:09:46.041 --> 00:09:47.041
[sighs heavily]

133
00:09:47.125 --> 00:09:49.166
[waves crashing]

134
00:09:51.250 --> 00:09:53.166
[people shouting]

135
00:09:54.958 --> 00:09:56.500
Why can't she learn in the pool?

136
00:09:57.833 --> 00:10:00.541
Trudy was sick. They won't allow it.

137
00:10:00.625 --> 00:10:02.166
I'm gonna teach her myself!

138
00:10:03.250 --> 00:10:04.708
Do you know how to swim?

139
00:10:04.791 --> 00:10:08.458
Of course. My father sold trout.

140
00:10:11.375 --> 00:10:13.916
Okay. [straining] Good.

141
00:10:17.291 --> 00:10:19.125
Go on, then. Swim.

142
00:10:37.583 --> 00:10:39.625
There's no reason to be scared. I got you.

143
00:10:40.541 --> 00:10:41.833
Nice and slow.

144
00:10:45.958 --> 00:10:47.208
What are you waiting for?

145
00:10:53.208 --> 00:10:54.625
No! Trudy, wait!

146
00:10:54.708 --> 00:10:56.458
Trudy! [muffled] Wait!

147
00:10:56.541 --> 00:10:58.125
No, wait!

148
00:10:58.208 --> 00:11:00.875
-Trudy! Wait!
-[inhales deeply]

149
00:11:00.958 --> 00:11:02.791
[bubbling]

150
00:11:14.041 --> 00:11:16.000
[gasps, laughs]

151
00:11:17.250 --> 00:11:19.625
-[Meg] Trudy!
-[Trudy laughs] Meg!

152
00:11:19.708 --> 00:11:21.916
-Race you 'round the pier!
-Get ready to lose!

153
00:11:26.958 --> 00:11:28.458
[Trudy laughs]

154
00:11:30.083 --> 00:11:31.750
[muffled] You want another?

155
00:11:31.833 --> 00:11:34.291
[scoffs] I can't eat four hot dogs.

156
00:11:34.833 --> 00:11:36.000
[muffled] Suit yourself.

157
00:11:36.083 --> 00:11:37.291
I'll be right back.

158
00:11:38.458 --> 00:11:39.458
[chuckles]

159
00:11:41.166 --> 00:11:42.875
[announcer] Ladies and gentlemen,

160
00:11:42.958 --> 00:11:47.708
these boys represent the best of America,
athletes of the highest order,

161
00:11:47.791 --> 00:11:50.833
who will compete in six races today.

162
00:11:51.500 --> 00:11:55.541
Some will go to the Olympics in Paris.
Getting going in just a moment.

163
00:11:55.625 --> 00:11:59.791
-Meg, that boy is staring at you.
-Quiet. You don't know your onions.

164
00:11:59.875 --> 00:12:01.791
I know my onions. I love onions.

165
00:12:01.875 --> 00:12:02.916
[referee] On your marks!

166
00:12:06.250 --> 00:12:07.416
Stop looking at him.

167
00:12:09.666 --> 00:12:10.916
Ready!

168
00:12:11.875 --> 00:12:13.291
[crowd cheering]

169
00:12:16.958 --> 00:12:19.541
Meg, you should join the next race.
They don't look that fast.

170
00:12:19.625 --> 00:12:21.000
I think you could win.

171
00:12:21.083 --> 00:12:24.250
Sorry, girls. Boys only.
Women's pool's over there.

172
00:12:24.333 --> 00:12:25.333
She could beat them.

173
00:12:25.416 --> 00:12:29.208
I've seen her dog paddle.
Maybe she could race a German shepherd.

174
00:12:30.916 --> 00:12:34.083
[speaking German]

175
00:12:34.166 --> 00:12:35.291
[gulps]

176
00:12:38.916 --> 00:12:41.625
I've decided Meg and Trudy
will join a swim team.

177
00:12:46.041 --> 00:12:47.041
A what?

178
00:12:47.125 --> 00:12:50.541
They will join a team
to race with other girls.

179
00:12:50.625 --> 00:12:51.666
You mean Henry will join.

180
00:12:51.750 --> 00:12:55.875
No, not Henry.
He hates to swim. The girls.

181
00:13:00.000 --> 00:13:03.666
[laughs] Yes. Wonderful.

182
00:13:04.375 --> 00:13:07.958
A swim team for Meg and Trudy.
You go ahead. [laughs]

183
00:13:08.750 --> 00:13:10.000
What's so funny?

184
00:13:10.083 --> 00:13:12.583
For girls? There's no such thing.

185
00:13:13.750 --> 00:13:15.750
[laughing]

186
00:13:18.875 --> 00:13:19.875
[laughing continues]

187
00:13:21.125 --> 00:13:23.666
[shouting in distance]

188
00:13:25.333 --> 00:13:26.500
[chuckles]

189
00:13:30.833 --> 00:13:33.208
[woman, echoing]
That's right. Strong arms.

190
00:13:33.291 --> 00:13:35.083
Come on, Ruth. Kick those feet.

191
00:13:36.000 --> 00:13:37.583
Good.

192
00:13:37.666 --> 00:13:42.708
Arms and legs kick together
at 28 beats per minute. Not 26, not 27.

193
00:13:46.708 --> 00:13:48.250
[gasps]

194
00:13:49.041 --> 00:13:51.666
-What are they doing?
-I have no idea.

195
00:13:51.750 --> 00:13:53.250
Twenty-eight beat American crawl,

196
00:13:54.083 --> 00:13:56.791
a stroke invented by Louis J. Handley,
fastest stroke there is.

197
00:13:56.875 --> 00:13:58.125
Is Mr. Handley here?

198
00:13:58.958 --> 00:14:00.750
-I wish to speak to him about my girls.
-[chuckles]

199
00:14:00.833 --> 00:14:02.958
Ah, you wanna speak to the boss?
The man in charge?

200
00:14:03.041 --> 00:14:04.166
Yes.

201
00:14:04.250 --> 00:14:07.500
You know most men believe that
women who exercise will harm themselves?

202
00:14:07.583 --> 00:14:10.958
That we're too weak to run, swim, compete?

203
00:14:11.041 --> 00:14:13.125
That our hearts will explode?

204
00:14:13.208 --> 00:14:16.750
And yet in nature,
it's the lioness who hunts,

205
00:14:16.833 --> 00:14:19.750
while the lions sit around
on their big asses.

206
00:14:19.833 --> 00:14:23.291
And it's the queen bee who rules the hive.

207
00:14:24.083 --> 00:14:25.833
See my point?

208
00:14:26.625 --> 00:14:28.375
I'm Charlotte Epstein. This is my team.

209
00:14:31.291 --> 00:14:32.500
Call me Eppy.

210
00:14:34.166 --> 00:14:38.083
And this is Meg and Trudy.
They won a free hot dog.

211
00:14:46.958 --> 00:14:47.958
[girls giggling]

212
00:14:48.041 --> 00:14:49.708
I can take the older one.
She's got potential.

213
00:14:50.458 --> 00:14:51.625
And Trudy?

214
00:14:51.708 --> 00:14:53.958
She swims like a horse
with two broken legs.

215
00:14:54.041 --> 00:14:55.625
Quite possibly three.

216
00:14:55.708 --> 00:14:57.875
You see the way she fights the water?

217
00:14:57.958 --> 00:15:00.333
-[girls giggling, chattering]
-We call that drowning.

218
00:15:02.500 --> 00:15:04.458
Trudy is very strong and has no fear.

219
00:15:04.541 --> 00:15:07.791
She swims alone in the ocean,
goes as far as the boys.

220
00:15:07.875 --> 00:15:09.958
Feet! Kick your feet, child.

221
00:15:10.583 --> 00:15:12.458
[panting]

222
00:15:12.541 --> 00:15:14.708
She's a good girl,
will do exactly what you say.

223
00:15:14.791 --> 00:15:16.625
She wants to be like her sister.

224
00:15:20.000 --> 00:15:22.625
Part of my agreement here
is to feed the boiler.

225
00:15:22.708 --> 00:15:26.250
You have to keep it running all day.
Bring in coal for the stoker.

226
00:15:27.333 --> 00:15:29.083
Sixty-pound bags.

227
00:15:29.166 --> 00:15:32.125
If Trudy helps out,
she can practice in the pool after hours.

228
00:15:32.750 --> 00:15:34.125
Trudy will help with the furnace.

229
00:15:35.375 --> 00:15:36.541
[hands clasp]

230
00:15:36.625 --> 00:15:40.083
Congratulations, your girls just joined
the Women's Swimming Association.

231
00:15:40.166 --> 00:15:42.833
That'll be two dollars a week.
Will that be a problem?

232
00:15:42.916 --> 00:15:44.416
No.

233
00:15:45.250 --> 00:15:46.250
[Henry] Absolutely not.

234
00:15:47.583 --> 00:15:51.291
Two dollars to swim? Swimming is free.

235
00:15:52.083 --> 00:15:54.583
I am saving money to buy a telephone.

236
00:15:55.541 --> 00:15:57.125
-A telephone?
-Mm-hmm.

237
00:15:57.208 --> 00:15:58.208
For what reason?

238
00:15:58.833 --> 00:16:00.875
I'm not sure, but I want one.

239
00:16:01.875 --> 00:16:02.875
I see.

240
00:16:08.125 --> 00:16:09.166
What are you doing?

241
00:16:10.416 --> 00:16:14.333
If you won't pay, I will.

242
00:16:15.750 --> 00:16:16.750
What about dinner?

243
00:16:17.541 --> 00:16:19.333
I'm not hungry. Thank you.

244
00:16:23.833 --> 00:16:26.333
[boys shouting]

245
00:16:28.916 --> 00:16:30.708
-Herr Daniel.
-Gertrude!

246
00:16:30.791 --> 00:16:32.583
[speaking German]

247
00:16:44.000 --> 00:16:45.583
[Eppy]
All right. Let's go. Let's keep it up!

248
00:16:46.875 --> 00:16:48.208
Reach, Meg. Keep reaching.

249
00:16:49.083 --> 00:16:51.166
[girls cheer]

250
00:16:51.250 --> 00:16:54.375
-[girl] Well done, Meg.
-[Eppy] Okay, ladies. Over here.

251
00:17:00.583 --> 00:17:02.125
[wheels squeaking]

252
00:17:04.625 --> 00:17:06.583
[people screaming]

253
00:17:11.208 --> 00:17:13.041
[gasping]

254
00:17:13.125 --> 00:17:16.083
[speaking German]

255
00:17:19.166 --> 00:17:21.375
[wheels squeaking]

256
00:17:22.958 --> 00:17:25.208
Trudy. Oh, you got
a little dirt on your chin.

257
00:17:25.708 --> 00:17:28.625
Why don't you run to the corner
and buy us a sinker?

258
00:17:29.125 --> 00:17:32.791
We said, go to the corner, and get us
a doughnut. You hear us, boiler girl?

259
00:17:32.875 --> 00:17:34.041
-[laughs]
-Hey!

260
00:17:34.125 --> 00:17:35.458
Leave her alone.

261
00:17:35.541 --> 00:17:36.958
What? She needs you to fight?

262
00:17:37.041 --> 00:17:40.000
Trudy beat measles.
You goons wouldn't stand a chance.

263
00:17:40.083 --> 00:17:41.791
Back in the water, girls.

264
00:17:42.791 --> 00:17:44.166
[chuckling]

265
00:17:46.791 --> 00:17:47.791
You had measles?

266
00:17:47.875 --> 00:17:50.833
[grunts]
It went to my ears, but I hear just fine.

267
00:17:50.916 --> 00:17:52.916
They tell you not to go in the water?
That you could go deaf?

268
00:17:53.000 --> 00:17:55.666
Oh, yeah.
They told me. But it won't stop me.

269
00:17:56.541 --> 00:17:59.125
Go home, Trudy.
The other girls laugh at you.

270
00:17:59.208 --> 00:18:00.500
Why don't you fight back?

271
00:18:00.583 --> 00:18:02.000
You won't let me in the pool.

272
00:18:07.041 --> 00:18:08.333
[breathes heavily]

273
00:18:14.791 --> 00:18:16.208
All right. Listen up.

274
00:18:16.291 --> 00:18:18.625
We're gonna start something new.

275
00:18:18.708 --> 00:18:20.791
Every day, you'll race each other.

276
00:18:20.875 --> 00:18:22.416
Last place feeds the boiler.

277
00:18:22.500 --> 00:18:24.166
[groaning, sighing]

278
00:18:24.750 --> 00:18:25.750
Starting now.

279
00:18:36.916 --> 00:18:38.208
[exclaims]

280
00:18:38.291 --> 00:18:42.916
Twenty-eight beats a minute, Trudy.
Like music.

281
00:18:44.041 --> 00:18:51.000
♪ All around the water tank
Waiting for a train ♪

282
00:18:51.583 --> 00:18:58.208
♪ A thousand miles away from home
Sleeping in the rain ♪

283
00:18:58.291 --> 00:18:59.500
[panting]

284
00:19:14.208 --> 00:19:20.208
[Eppy] ♪ He said, "If you've got money
Boy, I'll see that you don't walk" ♪

285
00:19:20.291 --> 00:19:26.541
♪ I haven't got a nickel
Not a penny can I show ♪

286
00:19:27.166 --> 00:19:29.083
♪ Get off, get off ♪

287
00:19:29.166 --> 00:19:30.458
Boiler duty.

288
00:19:35.500 --> 00:19:37.291
Come on, Trudy!

289
00:19:39.208 --> 00:19:41.916
-Go, Trudy! Go!
-[Eppy] Keep it up, ladies!

290
00:19:42.000 --> 00:19:44.250
[girl] Sandy, come on!

291
00:19:44.333 --> 00:19:45.375
[Eppy] Strong arms!

292
00:19:45.458 --> 00:19:49.791
[Meg] Trudy! Whoo! Whoo-hoo!

293
00:19:50.375 --> 00:19:52.375
-Yes!
-[applause]

294
00:19:53.583 --> 00:19:55.833
-[applause stops]
-Ruth, feed the boiler.

295
00:19:56.416 --> 00:19:57.625
[gasps, laughs]

296
00:20:02.958 --> 00:20:06.083
[Eppy] Learn to kick your feet,
and you'll never leave the pool again.

297
00:20:12.833 --> 00:20:14.875
[gasping]

298
00:20:19.000 --> 00:20:21.333
[chattering]

299
00:20:21.416 --> 00:20:23.750
-[kid] Hey, look what I drew in the sand!
-[Meg chuckles]

300
00:20:27.666 --> 00:20:30.333
[jaunty music playing]

301
00:20:30.416 --> 00:20:31.666
[people laughing, chattering]

302
00:20:37.750 --> 00:20:39.083
[audience laughing]

303
00:20:44.083 --> 00:20:45.916
[audience laughing]

304
00:20:48.000 --> 00:20:49.833
[audience laughing]

305
00:20:50.875 --> 00:20:53.875
[Henry Jr.] "Burgess spent 22 hours
and 35 minutes in the water."

306
00:20:53.958 --> 00:20:57.833
Twenty-two hours in that water?
It's not possible.

307
00:21:00.083 --> 00:21:01.291
[jaunty music continues]

308
00:21:03.750 --> 00:21:06.125
[whispering] Meg!
Meg, there's gonna be a race next week.

309
00:21:06.208 --> 00:21:08.541
The best swimmers
are coming from Australia.

310
00:21:08.625 --> 00:21:09.666
There's a race every week.

311
00:21:09.750 --> 00:21:12.208
Not the boys, Meg. Us.

312
00:21:13.583 --> 00:21:15.208
[horns playing]

313
00:21:15.291 --> 00:21:16.916
[cheering]

314
00:21:17.000 --> 00:21:19.833
[over speaker] Ladies and gentlemen,
the American Olympic Union

315
00:21:19.916 --> 00:21:23.125
welcomes the champion swimming girls
from Australia.

316
00:21:23.208 --> 00:21:27.541
Here to compete in today's exhibition
against our four brave American girls.

317
00:21:27.625 --> 00:21:32.250
Now, remember, these graceful birds
have all been trained by professionals,

318
00:21:32.333 --> 00:21:35.500
which is why we are allowing them
in the men's pool. [chuckles]

319
00:21:35.583 --> 00:21:37.250
[Eppy]
Coming through, boys. Clear the way.

320
00:21:37.333 --> 00:21:39.291
[spectator 1]
All eyes on the Australian dolls!

321
00:21:39.375 --> 00:21:41.916
Meg! You have the speed
to stay with Kellerman.

322
00:21:42.000 --> 00:21:43.541
When she breaks, you break with her.

323
00:21:43.625 --> 00:21:46.041
-What should I do, Mrs. Epstein?
-Stay out of their way.

324
00:21:46.666 --> 00:21:51.083
Ladies, there are lifeguards on both ends
for your safety,

325
00:21:51.166 --> 00:21:53.916
and a medical doctor is standing by.

326
00:21:55.541 --> 00:21:56.583
[feedback on speaker]

327
00:21:56.666 --> 00:22:00.375
The girls will race four laps, 200 meters.

328
00:22:01.416 --> 00:22:04.083
[referee] On your marks. Ready.

329
00:22:05.208 --> 00:22:07.083
-[pistol fires]
-[cheering]

330
00:22:07.166 --> 00:22:08.708
[gasps]

331
00:22:10.833 --> 00:22:12.333
[gasping]

332
00:22:19.375 --> 00:22:20.875
Come on! Strong arms!

333
00:22:20.958 --> 00:22:24.625
The Australians take the lead
in front of Meg Ederle.

334
00:22:26.416 --> 00:22:29.791
[cheering]

335
00:22:31.208 --> 00:22:33.375
[announcer]
These birds are going very fast.

336
00:22:41.291 --> 00:22:43.166
[gasping]

337
00:22:43.250 --> 00:22:45.541
[spectator 2] Whoo-hoo!

338
00:22:45.625 --> 00:22:46.625
Three laps to go.

339
00:22:46.708 --> 00:22:48.208
[gasping]

340
00:22:49.041 --> 00:22:51.458
-[gasping]
-[spectator 3] You can do it! Keep going!

341
00:22:51.541 --> 00:22:52.833
Strong arms, Meg!

342
00:22:52.916 --> 00:22:54.041
[gasps]

343
00:22:54.125 --> 00:22:59.500
And it appears to be neck and neck between
Annette Kellerman and Meg Ederle.

344
00:22:59.583 --> 00:23:01.458
[cheering]

345
00:23:01.541 --> 00:23:03.208
[gasps]

346
00:23:06.083 --> 00:23:07.666
Head down!

347
00:23:08.458 --> 00:23:09.916
[gasps]

348
00:23:22.250 --> 00:23:24.791
Kick! Kick, kick, kick, kick, kick.

349
00:23:24.875 --> 00:23:25.958
[gasps]

350
00:23:33.375 --> 00:23:35.125
[shouting, indistinct]

351
00:23:35.208 --> 00:23:39.291
There is one girl gaining.
An American in the center lane.

352
00:23:39.375 --> 00:23:40.791
-[gasps]
-[Eppy] Kick those feet!

353
00:23:45.791 --> 00:23:47.208
Whoo!

354
00:23:48.041 --> 00:23:50.125
[cheering]

355
00:23:51.958 --> 00:23:53.250
[Meg] Go, go!

356
00:23:53.333 --> 00:23:54.458
The final lap.

357
00:24:01.666 --> 00:24:03.041
Trudy?

358
00:24:03.125 --> 00:24:04.125
[spectator 4] Who's she?

359
00:24:04.625 --> 00:24:06.041
[feedback]

360
00:24:06.125 --> 00:24:10.333
The American, Trudy Ederle,
has moved into second place.

361
00:24:18.541 --> 00:24:21.083
Kick! Kick those feet!

362
00:24:31.041 --> 00:24:32.208
[crowd cheering]

363
00:24:35.208 --> 00:24:36.375
[cheering]

364
00:24:36.458 --> 00:24:37.541
[spectator 5] Trudy!

365
00:24:37.625 --> 00:24:40.083
The winner is Trudy Ederle!

366
00:24:45.625 --> 00:24:46.666
You did it! [laughing]

367
00:24:46.750 --> 00:24:48.708
[laughs]

368
00:24:50.583 --> 00:24:52.750
[cheering continues]

369
00:24:55.375 --> 00:24:57.000
♪ Yes, we have no bananas today ♪

370
00:24:57.083 --> 00:24:59.333
Trudy's name's in the paper.

371
00:25:00.333 --> 00:25:01.500
♪ We have string beans and onions ♪

372
00:25:01.583 --> 00:25:03.041
Yes. Next to the dead people.

373
00:25:07.375 --> 00:25:08.958
[crowd cheering]

374
00:25:09.041 --> 00:25:13.291
[announcer] Trudy Ederle
now holds the state record for 100 meters!

375
00:25:13.375 --> 00:25:15.083
[cheering]

376
00:25:20.083 --> 00:25:23.041
[chanting, indistinct]

377
00:25:24.583 --> 00:25:28.250
[announcer]
And the winner is… Trudy Ederle!

378
00:25:38.125 --> 00:25:43.000
[over speaker] A new national record
for the unstoppable Trudy Ederle!

379
00:25:43.583 --> 00:25:47.583
-[gasps]
-[announcer] Ederle wins again!

380
00:25:53.041 --> 00:25:55.458
[crowd hooting]

381
00:25:57.125 --> 00:25:58.375
Come on!

382
00:26:00.708 --> 00:26:02.291
-Whoo!
-4:28!

383
00:26:04.958 --> 00:26:06.083
[bell jingles]

384
00:26:08.625 --> 00:26:11.500
Your daughter Trudy
has the record in 200 meters swimming.

385
00:26:11.583 --> 00:26:13.000
What record?

386
00:26:16.500 --> 00:26:17.541
World.

387
00:26:26.791 --> 00:26:28.500
She won a blue ribbon.

388
00:26:29.541 --> 00:26:32.083
-What, like a cow?
-Get back to work.

389
00:26:35.125 --> 00:26:36.166
[pistol fires]

390
00:26:41.291 --> 00:26:42.958
[ticking]

391
00:26:45.166 --> 00:26:46.750
[Eppy] Trudy is a very gifted athlete--

392
00:26:46.833 --> 00:26:49.958
Does she bake? We'd like
to get a photo of her with a pie.

393
00:26:50.041 --> 00:26:51.083
Do Germans eat pie?

394
00:26:51.166 --> 00:26:54.041
She holds four world records.
Nobody has ever done this before.

395
00:26:54.125 --> 00:26:56.083
She'd probably do really well
in a dance marathon.

396
00:26:56.166 --> 00:26:58.916
Oh, has she considered that?
Does she have a boyfriend?

397
00:26:59.000 --> 00:27:03.708
[Henry] I had to kick them out.
In front of the store. [laughs]

398
00:27:04.541 --> 00:27:06.500
Ah, where have you been, girls?

399
00:27:06.583 --> 00:27:08.541
Come here, Trudy. Come. Come here.

400
00:27:08.625 --> 00:27:11.500
This is Horst.
Just arrived from Heidelberg.

401
00:27:11.583 --> 00:27:14.083
His father is cousins with Rolfe's wife.

402
00:27:14.166 --> 00:27:15.833
Rolfe's cart in front of the store.

403
00:27:15.916 --> 00:27:16.958
[Henry Jr.] The nut peddler.

404
00:27:17.041 --> 00:27:20.708
Ah, it's very delicious nuts. His English
is not so good, but he's learning.

405
00:27:20.791 --> 00:27:21.791
[Horst chuckles]

406
00:27:23.041 --> 00:27:24.541
-Nuts.
-[laughs]

407
00:27:24.625 --> 00:27:26.541
[Henry] Horst is going to stay for supper.

408
00:27:26.625 --> 00:27:27.750
[Horst] Nuts.

409
00:27:27.833 --> 00:27:29.791
[Henry laughs]

410
00:27:29.875 --> 00:27:32.666
[radio playing]

411
00:27:32.750 --> 00:27:34.458
Mutter, you have to stop this.

412
00:27:34.541 --> 00:27:36.041
-What's happening?
-[men laughing]

413
00:27:36.125 --> 00:27:37.916
-They're trying to arrange a marriage.
-For who?

414
00:27:38.708 --> 00:27:39.750
You and Horst.

415
00:27:39.833 --> 00:27:41.291
-[whispering] What?
-[Meg] Shh!

416
00:27:42.083 --> 00:27:43.458
[speaking German]

417
00:27:43.541 --> 00:27:46.291
[whispering] But Meg is the oldest.
Why has he never brought a boy for her?

418
00:27:46.375 --> 00:27:49.250
-Because Meg's arrangement has been made.
-What?

419
00:27:49.333 --> 00:27:52.125
That boy from the Durshley family
aus Hamburg.

420
00:27:52.208 --> 00:27:55.666
His name is Karl.
He'll arrive as a butcher's apprentice.

421
00:27:56.250 --> 00:27:57.750
You think I'd marry a butcher?

422
00:28:02.125 --> 00:28:04.166
Your father only knows the old ways.

423
00:28:05.500 --> 00:28:07.291
Like how I was taught to gut a chicken.

424
00:28:09.166 --> 00:28:12.583
You cut off the neck at the backbone,
then get rid of the head.

425
00:28:12.666 --> 00:28:15.208
You see? All gone.

426
00:28:16.125 --> 00:28:19.166
Meg, what's happening?
Is she telling us to kill him?

427
00:28:19.250 --> 00:28:23.000
[sighs]
She's telling us to gut the chicken.

428
00:28:33.166 --> 00:28:35.833
[chattering]

429
00:28:35.916 --> 00:28:37.958
I'll wait by the end of the pier,
Trudy, okay?

430
00:28:38.041 --> 00:28:39.333
Got it.

431
00:28:42.083 --> 00:28:43.083
Trudy.

432
00:28:46.791 --> 00:28:52.166
I… am… Horst.

433
00:28:53.208 --> 00:28:54.750
Yes. Horst.

434
00:28:54.833 --> 00:28:58.291
Horst. Trudy.

435
00:28:58.375 --> 00:29:03.458
-[Meg shrieks] Trudy! Trudy! Help me!
-[yelling] Meg?

436
00:29:03.541 --> 00:29:07.416
-I slipped, Trudy. Don't let me fall!
-What are you doing? Take my hand!

437
00:29:08.083 --> 00:29:10.541
[Meg] I can't hold on much longer.
I don't wanna die.

438
00:29:10.625 --> 00:29:11.958
-[both scream]
-[splashes]

439
00:29:12.041 --> 00:29:13.250
[gasps]

440
00:29:18.750 --> 00:29:21.750
[speaking German]

441
00:29:23.166 --> 00:29:26.875
Nuts. Nuts! Nuts!

442
00:29:27.750 --> 00:29:28.750
Nuts!

443
00:29:28.833 --> 00:29:31.375
[laughing] Nuts!

444
00:29:31.458 --> 00:29:35.125
-[laughing] Nuts!
-[laughing]

445
00:29:36.583 --> 00:29:38.750
[laughing] Nuts!

446
00:29:39.333 --> 00:29:42.166
That's it. Okay.

447
00:29:42.250 --> 00:29:45.708
That's it. No swimming for both of you.
One month!

448
00:29:48.625 --> 00:29:51.666
Two days! No swimming for two days!

449
00:29:51.750 --> 00:29:53.083
Horst is a good boy.

450
00:29:53.166 --> 00:29:55.166
Who do you think will marry
a girl like Trudy?

451
00:29:55.250 --> 00:29:56.250
[whispering in German]

452
00:29:56.333 --> 00:29:59.125
She left school because she was sick,
she has trouble hearing.

453
00:29:59.208 --> 00:30:01.541
What kind of future does she have?
Who will take care of her?

454
00:30:03.041 --> 00:30:06.083
[chuckles] What's wrong?

455
00:30:07.375 --> 00:30:08.750
Nothing.

456
00:30:12.625 --> 00:30:14.458
We'll always be together, Trudy.

457
00:30:15.958 --> 00:30:17.041
Promise?

458
00:30:17.875 --> 00:30:18.958
Promise.

459
00:30:22.583 --> 00:30:26.250
-[car rumbling]
-[salesperson] Nuts! Nuts!

460
00:30:26.333 --> 00:30:27.333
Get your nuts!

461
00:30:28.916 --> 00:30:32.708
[salesperson] Peanuts! Walnuts! Nuts!

462
00:30:34.875 --> 00:30:36.250
[bell jingles]

463
00:30:36.333 --> 00:30:37.333
[speaking German]

464
00:30:42.250 --> 00:30:44.541
-[man] Henry Ederle?
-[Henry] Yes.

465
00:30:44.625 --> 00:30:46.333
James Sullivan, AOU.

466
00:30:49.166 --> 00:30:51.500
After months of, uh, consideration,

467
00:30:51.583 --> 00:30:56.666
I have decided to send six female swimmers
to the Olympic Games in Paris, France.

468
00:30:57.375 --> 00:30:58.541
Congratulations.

469
00:30:58.625 --> 00:31:01.416
Okay, why?
Their place is here at the butcher shop.

470
00:31:01.500 --> 00:31:05.291
Sir, we will show the world that America
is not afraid to let women compete.

471
00:31:05.375 --> 00:31:08.416
As long as it's not archery.
Archery is inherently dangerous--

472
00:31:08.500 --> 00:31:09.791
And when it's over? Then what?

473
00:31:09.875 --> 00:31:11.500
She'll win us four gold medals.

474
00:31:12.500 --> 00:31:16.500
Trudy, we're expecting
great things from you in Paris.

475
00:31:17.166 --> 00:31:18.750
-Have you ever had mousse?
-What about Meg?

476
00:31:20.916 --> 00:31:24.333
There were only a few spots. I'm sorry.

477
00:31:28.250 --> 00:31:33.000
Trudy, win four gold medals,
and the world will be your oyster.

478
00:31:34.708 --> 00:31:36.541
[raining]

479
00:31:42.125 --> 00:31:43.458
[sighs]

480
00:31:45.833 --> 00:31:46.833
[gasps]

481
00:31:51.250 --> 00:31:52.333
[Henry] Where were you?

482
00:31:53.791 --> 00:31:54.791
I was with Trudy.

483
00:31:54.875 --> 00:31:56.875
She's been home for hours.

484
00:31:57.500 --> 00:31:59.541
You think I don't know what's happening?

485
00:31:59.625 --> 00:32:00.833
[sniffs]

486
00:32:00.916 --> 00:32:03.958
What whiskey smells like? Who is he?

487
00:32:06.291 --> 00:32:08.041
I don't know what you're talking about.

488
00:32:08.666 --> 00:32:10.750
-What's wrong?
-Please stay out of this, Trudy.

489
00:32:11.291 --> 00:32:13.958
Drinking, home past midnight.

490
00:32:14.041 --> 00:32:16.750
Do you know what people will say
about my daughter?

491
00:32:17.333 --> 00:32:19.208
-What's his name?
-[Meg] Chip.

492
00:32:21.708 --> 00:32:23.208
His name is Chip Anderson.

493
00:32:27.416 --> 00:32:28.916
He wants to marry me.

494
00:32:29.000 --> 00:32:31.125
You think a boy named Anderson
will marry you?

495
00:32:32.416 --> 00:32:34.291
The daughter of a German butcher?

496
00:32:34.375 --> 00:32:36.250
You will not see him again.

497
00:32:36.333 --> 00:32:39.000
It's my job to protect this family,
my children.

498
00:32:39.083 --> 00:32:41.125
I'm not Trudy.
You can't tell me what to do.

499
00:32:42.500 --> 00:32:43.500
Meg.

500
00:32:44.833 --> 00:32:46.500
-[door opens]
-[raining]

501
00:32:46.583 --> 00:32:49.333
Meg. Meg!

502
00:32:51.166 --> 00:32:52.166
Meg!

503
00:32:53.958 --> 00:32:56.208
-Tell them you're sorry!
-I'm not sorry!

504
00:32:56.833 --> 00:33:00.375
We'll talk to the men at the Olympics.
You and I can go to Paris together!

505
00:33:00.458 --> 00:33:02.250
You still don't understand.

506
00:33:03.625 --> 00:33:05.083
They don't want me.

507
00:33:07.291 --> 00:33:08.375
I'm not good enough.

508
00:33:09.625 --> 00:33:11.791
Wait. Wait.

509
00:33:13.833 --> 00:33:15.000
I can't do it alone.

510
00:33:16.250 --> 00:33:17.916
You have nothing to worry about.

511
00:33:19.625 --> 00:33:22.416
-You're the fastest woman in the world.
-And you're my sister.

512
00:33:22.500 --> 00:33:24.208
Said we'd always be together.

513
00:33:24.291 --> 00:33:26.958
Please. Come with me.

514
00:33:27.833 --> 00:33:29.458
I'm not going anywhere.

515
00:33:32.208 --> 00:33:33.791
I'm sorry, Trudy.

516
00:33:41.125 --> 00:33:44.375
Ladies, this is Jabez Wolffe.

517
00:33:44.458 --> 00:33:46.708
He'll be coaching the women's swim team.

518
00:33:46.791 --> 00:33:49.583
-The floor is yours, Mr. Wolffe.
-Thank you.

519
00:33:49.666 --> 00:33:51.125
Right.

520
00:33:51.208 --> 00:33:54.083
It's my job to protect you
on the ship to France.

521
00:33:54.583 --> 00:33:57.833
To make sure there is no contact
with the male athletes.

522
00:33:58.750 --> 00:34:02.625
To that end, you won't leave your rooms
without alerting your escorts.

523
00:34:02.708 --> 00:34:04.541
-Escorts?
-Nuns.

524
00:34:05.250 --> 00:34:08.083
They'll be standing guard
outside your cabins.

525
00:34:09.041 --> 00:34:13.375
I expect all of you to memorize
the US Olympic Decorum Pamphlet,

526
00:34:13.458 --> 00:34:15.166
specifically chapter two.

527
00:34:16.250 --> 00:34:18.500
"What to Do if You're Approached
by a Frenchman."

528
00:34:18.583 --> 00:34:19.458
[chuckles]

529
00:34:19.541 --> 00:34:22.875
Also, women should only swim
the breaststroke.

530
00:34:24.041 --> 00:34:27.916
The stroke I used
to swim the English Channel 21 times.

531
00:34:28.000 --> 00:34:30.000
Did you ever make it across, Mr. Wolffe?

532
00:34:34.708 --> 00:34:35.875
One day I will.

533
00:34:38.375 --> 00:34:39.958
[chattering]

534
00:35:13.708 --> 00:35:16.791
Come on! Let's go! Go! Fifty more!

535
00:35:16.875 --> 00:35:18.791
Got 20 more seconds to go!

536
00:35:28.458 --> 00:35:30.875
[groans, coughs]

537
00:35:35.958 --> 00:35:38.166
[crunching]

538
00:35:39.750 --> 00:35:40.750
[groans]

539
00:35:43.000 --> 00:35:45.041
-[girl] Mr. Wolffe, it's been over a week.
-Oh, geez.

540
00:35:45.125 --> 00:35:46.333
We need to train.

541
00:35:47.208 --> 00:35:49.333
Back to your rooms, girls.
I'm not feeling well.

542
00:35:49.416 --> 00:35:53.291
The men swim in the tub all day.
They run laps on deck, lift dumbbells.

543
00:35:54.166 --> 00:35:56.666
My responsibility to keep you safe.

544
00:35:56.750 --> 00:36:00.333
There are 300 men on this ship,
another 50 on the crew.

545
00:36:00.416 --> 00:36:02.416
And some of them are Norwegian.

546
00:36:02.500 --> 00:36:06.083
Our cabins are
next to the engine rooms. We can't sleep.

547
00:36:06.166 --> 00:36:08.875
And they bring us nothing
but bread and cheese twice a day.

548
00:36:08.958 --> 00:36:12.708
I'll let you walk the deck a few times
when the men are eating in the ballroom.

549
00:36:12.791 --> 00:36:15.416
What about Paris?
Do we get to train there?

550
00:36:15.500 --> 00:36:17.958
You'll get your chance
when the gun sounds.

551
00:36:19.958 --> 00:36:23.125
[engine rumbling]

552
00:36:26.666 --> 00:36:29.166
[cheering]

553
00:36:29.250 --> 00:36:31.625
[announcer shouting, indistinct]

554
00:36:43.041 --> 00:36:44.416
Concentrate!

555
00:36:44.500 --> 00:36:45.500
[gunshot]

556
00:36:53.083 --> 00:36:54.083
[gasps]

557
00:36:54.166 --> 00:36:59.750
Gold medal for Bauer.
Silver, Kellerman. Bronze for Ederle.

558
00:37:04.375 --> 00:37:10.375
Gold medal for Kurtz. Silver medal
for Stromburg. Bronze for Gilmore.

559
00:37:10.458 --> 00:37:12.250
[breathing heavily]

560
00:37:21.250 --> 00:37:25.708
[on radio] This is Harry Horlick with
a report from the Olympic Games in Paris.

561
00:37:25.791 --> 00:37:27.750
American champion Johnny Weissmuller

562
00:37:27.833 --> 00:37:30.333
won his third gold medal
for the United States

563
00:37:30.416 --> 00:37:32.250
-on the last day of competition.
-What about Trudy?

564
00:37:32.333 --> 00:37:35.583
A hero for the ages is coming home.

565
00:37:49.333 --> 00:37:51.375
[chattering]

566
00:37:55.458 --> 00:37:58.375
[reporter 1] Camera rolling, please.
Ready for when Johnny comes out.

567
00:38:00.375 --> 00:38:02.916
-[reporter 2] Johnny!
-[crowd cheering]

568
00:38:03.000 --> 00:38:04.166
[reporter 2] Johnny!

569
00:38:04.250 --> 00:38:06.958
-[reporter 1] Give us a wave!
-[reporter 3] Big smile for the camera!

570
00:38:19.583 --> 00:38:20.666
[grunts]

571
00:38:31.458 --> 00:38:33.666
Mom made Berliner with jam for you.

572
00:38:38.166 --> 00:38:39.708
When will you race again?

573
00:38:39.791 --> 00:38:41.875
They say they won't let women swim again.

574
00:38:43.041 --> 00:38:45.791
No more funding. No more trainers.

575
00:38:45.875 --> 00:38:50.166
It's over. From now on, I work downstairs.

576
00:38:50.833 --> 00:38:53.166
So you'll be here for Meg's wedding?

577
00:38:55.166 --> 00:38:56.208
What did you say?

578
00:38:56.291 --> 00:38:58.541
[chattering]

579
00:39:09.708 --> 00:39:11.625
How could you get engaged and not tell me?

580
00:39:12.375 --> 00:39:14.583
You were gone. It happened so fast.

581
00:39:16.791 --> 00:39:19.000
I want you to be my maid of honor, Trudy.

582
00:39:19.958 --> 00:39:21.583
[laughs] How did you convince them?

583
00:39:21.666 --> 00:39:24.708
Suddenly nobody cares that
you're about to be Meg Anderson?

584
00:39:26.000 --> 00:39:27.416
Anderson?

585
00:39:30.791 --> 00:39:31.791
They didn't tell you?

586
00:39:33.916 --> 00:39:36.208
It's not Anderson. It's Durshley.

587
00:39:37.500 --> 00:39:39.083
I'm marrying Karl Durshley.

588
00:39:39.791 --> 00:39:40.791
The butcher?

589
00:39:42.750 --> 00:39:45.750
You need to call it off.
Tell them you changed your mind.

590
00:39:45.833 --> 00:39:47.875
I have to marry Karl.

591
00:39:47.958 --> 00:39:49.291
That was part of the deal.

592
00:39:49.375 --> 00:39:50.541
Part of the deal?

593
00:39:50.625 --> 00:39:52.416
It's the reason he came to America.

594
00:39:52.500 --> 00:39:53.791
You're not part of any deal.

595
00:39:53.875 --> 00:39:56.250
What do you think happens
to girls around here?

596
00:39:59.125 --> 00:40:01.083
What do you think will happen to you?

597
00:40:01.583 --> 00:40:03.833
Your future, it's already been decided.

598
00:40:07.125 --> 00:40:09.541
[whispering]
Dad put all of my trophies in a box.

599
00:40:11.166 --> 00:40:12.500
You'll be okay.

600
00:40:13.750 --> 00:40:15.708
-I promise--
-Maybe if I'd have won--

601
00:40:15.791 --> 00:40:17.625
None of it matters, Trudy.

602
00:40:19.333 --> 00:40:22.666
Do you think people around here
care if you win or lose?

603
00:40:23.416 --> 00:40:26.750
Two girls from the butcher's shop?
We can't win.

604
00:40:27.791 --> 00:40:28.916
People, th--

605
00:40:29.000 --> 00:40:31.000
They don't want us to be heroes.

606
00:40:33.000 --> 00:40:34.750
They don't want us to be anything.

607
00:40:36.083 --> 00:40:39.375
[crying] I'm sorry, Trudy. I tried.

608
00:40:40.958 --> 00:40:41.958
[Meg cries softly]

609
00:40:42.958 --> 00:40:44.291
My hero was you.

610
00:40:47.500 --> 00:40:48.833
[breathing shakily]

611
00:40:52.791 --> 00:40:54.541
[Trudy crying softly]

612
00:41:18.000 --> 00:41:19.416
Bare legs are not allowed, ladies.

613
00:41:19.500 --> 00:41:20.500
-[yelps]
-Let's go.

614
00:41:20.583 --> 00:41:21.666
Let's go.

615
00:41:29.125 --> 00:41:32.041
[children laughing, shouting]

616
00:41:53.958 --> 00:41:56.375
[softly] Look, it's Trudy. It's her.

617
00:41:57.875 --> 00:42:00.375
Excuse me, miss? Are you Trudy?

618
00:42:00.958 --> 00:42:02.000
Yes.

619
00:42:02.083 --> 00:42:06.458
I just wanted to say that
because of you, they let me swim.

620
00:42:11.958 --> 00:42:13.041
Are you fast?

621
00:42:13.125 --> 00:42:17.791
I once beat my brother in a race,
but he says it never happened.

622
00:42:17.875 --> 00:42:18.916
That it's impossible.

623
00:42:19.833 --> 00:42:22.541
But it did happen, didn't it?
The impossible.

624
00:42:23.166 --> 00:42:24.541
Sure did.

625
00:42:24.625 --> 00:42:26.916
One day, I wanna be just like you.

626
00:42:29.541 --> 00:42:32.000
-[friend] You really got to speak to her!
-[fan] She's my hero.

627
00:42:32.083 --> 00:42:33.583
[children giggle]

628
00:42:42.916 --> 00:42:47.208
Today, the Coney Island
Vaudeville Extravaganza

629
00:42:47.291 --> 00:42:52.250
presents a swimming exhibition
from Englishman Bill Burgess!

630
00:42:53.166 --> 00:42:55.916
-[Burgess] Get off me!
-[barker] Only the second man to conquer

631
00:42:56.000 --> 00:42:59.291
the treacherous waters
of the English Channel.

632
00:43:00.291 --> 00:43:02.750
That water of the Channel
is close to frozen,

633
00:43:02.833 --> 00:43:06.375
currents strong enough
to throw a steamer against the rocks!

634
00:43:06.458 --> 00:43:10.291
So welcome a true living legend
as he comes to shore!

635
00:43:10.875 --> 00:43:16.708
For only a penny, you can shake the hand
of the greatest swimmer on Earth,

636
00:43:16.791 --> 00:43:20.791
Bill Burgess!

637
00:43:21.291 --> 00:43:23.291
-[gasping, screaming]
-[person] Hey, Bill!

638
00:43:24.166 --> 00:43:26.625
-[women screaming]
-[sighs]

639
00:43:28.750 --> 00:43:30.625
That man is naked.

640
00:43:30.708 --> 00:43:33.625
[barker] Uh, nobody panic! Nobody panic!

641
00:43:33.708 --> 00:43:38.708
Ladies and gentlemen of America!

642
00:43:39.458 --> 00:43:41.208
[women screaming]

643
00:43:41.291 --> 00:43:44.625
I swim in the buff.

644
00:43:44.708 --> 00:43:46.791
-[police officers] Stay back, stay back.
-Thank you. Thank you.

645
00:43:46.875 --> 00:43:47.875
[grunting]

646
00:43:47.958 --> 00:43:51.750
Get down!
You're under arrest for indecency.

647
00:43:51.833 --> 00:43:53.166
[grunting]

648
00:43:54.500 --> 00:43:56.583
[shouts]

649
00:43:56.666 --> 00:43:58.958
[officer] Get him. Get him up.

650
00:43:59.041 --> 00:44:01.666
-All right, that's it. Let's go.
-[laughs] No! Hey!

651
00:44:01.750 --> 00:44:04.458
Hey, what are you doing?
Hey, I want me bloody money!

652
00:44:04.541 --> 00:44:06.125
I'm not going-- I want me money!

653
00:44:06.875 --> 00:44:10.500
Give me me money!
I've-- I've signed a contract!

654
00:44:17.000 --> 00:44:18.541
[audience gasps]

655
00:44:51.875 --> 00:44:54.416
[applause]

656
00:45:01.791 --> 00:45:04.166
[speaking German, indistinct]

657
00:45:22.541 --> 00:45:24.208
You look so beautiful.

658
00:45:26.791 --> 00:45:28.291
How far is it across?

659
00:45:28.375 --> 00:45:30.208
Meg, it's your wedding day.

660
00:45:31.041 --> 00:45:32.500
How far is it from France to England?

661
00:45:32.583 --> 00:45:34.208
[chuckling] You don't know your onions.

662
00:45:34.291 --> 00:45:36.125
I know you've thought about it.

663
00:45:36.208 --> 00:45:38.625
Doesn't matter. We can't win.

664
00:45:40.458 --> 00:45:42.250
Well, we won free hot dogs.

665
00:45:42.958 --> 00:45:45.291
And in case you forgot…
[sighs] …there were onions.

666
00:45:50.583 --> 00:45:52.708
It's 21 miles across.

667
00:45:54.166 --> 00:45:55.541
Sounds like fun.

668
00:45:56.708 --> 00:45:58.291
Do you think I could do it?

669
00:46:00.791 --> 00:46:02.041
Do you think I can?

670
00:46:03.500 --> 00:46:04.750
You bet your ass.

671
00:46:04.833 --> 00:46:07.041
-[chuckling] Did you just curse?
-[chuckles] No.

672
00:46:07.125 --> 00:46:08.708
You said ass. [laughs]

673
00:46:09.916 --> 00:46:10.916
Hmm.

674
00:46:12.041 --> 00:46:15.083
[sighing]
Well, I'm going to dance with my husband.

675
00:46:17.333 --> 00:46:19.000
Where are you going, Trudy?

676
00:46:21.958 --> 00:46:26.541
♪ In the morning
In the evening ♪

677
00:46:26.625 --> 00:46:28.291
♪ Ain't we got fun? ♪

678
00:46:29.166 --> 00:46:32.291
♪ Not much money, oh, but, honey ♪

679
00:46:32.791 --> 00:46:34.541
♪ Ain't we got fun? ♪

680
00:46:38.541 --> 00:46:39.958
[women clamoring]

681
00:46:40.541 --> 00:46:41.541
[girl] Yeah, you got it!

682
00:46:41.625 --> 00:46:43.583
[Eppy] Twenty-eight strokes, Vera.

683
00:46:46.083 --> 00:46:47.583
Do you think it's possible?

684
00:46:49.500 --> 00:46:53.000
I asked to coach the women's Olympic team.
They told me I could be chaperone.

685
00:46:54.333 --> 00:46:57.083
-They're not ready for us.
-What if I'm ready?

686
00:46:58.416 --> 00:47:02.041
You know what'll happen when you fail?
When you get hurt?

687
00:47:03.083 --> 00:47:07.500
They'll use that failure to shut us down,
to kick every girl out of my pool.

688
00:47:07.583 --> 00:47:10.208
And what if I make it? What then?

689
00:47:12.708 --> 00:47:14.833
Then they got a serious problem.

690
00:47:14.916 --> 00:47:18.833
[jazz plays on radio]

691
00:47:21.541 --> 00:47:23.125
[Henry Jr.] …nobody has ever called.

692
00:47:23.208 --> 00:47:24.833
I will be ready.

693
00:47:27.625 --> 00:47:29.666
[speaking German]

694
00:47:33.791 --> 00:47:35.791
I've decided to swim the English Channel.

695
00:47:35.875 --> 00:47:37.125
[utensils clatter]

696
00:47:43.208 --> 00:47:45.375
-[engine rumbles outside]
-[whispering in German]

697
00:47:45.458 --> 00:47:48.166
[softly, in German]

698
00:47:48.250 --> 00:47:52.833
[chuckling]

699
00:47:56.291 --> 00:47:57.833
What do you mean?

700
00:47:57.916 --> 00:48:01.250
I'm going to swim the English Channel.
Please pass the bread.

701
00:48:01.333 --> 00:48:03.833
-No, I'm saying--
-I wasn't asking.

702
00:48:08.083 --> 00:48:09.500
[speaking German]

703
00:48:09.583 --> 00:48:12.750
[Sullivan] I've fought against
female athletics most of my life.

704
00:48:12.833 --> 00:48:15.125
I voted against women
competing in the Olympics.

705
00:48:15.208 --> 00:48:17.750
Yes, Mr. Sullivan. I'm aware
of the fact that you're a Temper Kop.

706
00:48:17.833 --> 00:48:18.833
[secretaries giggling]

707
00:48:18.916 --> 00:48:19.916
[giggling stops]

708
00:48:21.875 --> 00:48:22.875
What is that?

709
00:48:22.958 --> 00:48:24.708
Yiddish for "imbecile."

710
00:48:25.875 --> 00:48:29.083
And yet you come here and ask me to pay
for Trudy to swim the Channel,

711
00:48:29.166 --> 00:48:30.750
after she embarrassed us in Paris.

712
00:48:30.833 --> 00:48:34.583
She didn't train for three weeks
because of you. You failed her.

713
00:48:35.333 --> 00:48:38.166
You need Trudy, Mr. Sullivan.
Think of the publicity.

714
00:48:39.208 --> 00:48:42.416
The Channel is 21 miles across.

715
00:48:42.500 --> 00:48:44.791
Currents changing every few hours.

716
00:48:44.875 --> 00:48:48.375
To fight those currents,
she'd have to swim close to 50 miles.

717
00:48:50.083 --> 00:48:51.666
The water is freezing.

718
00:48:52.208 --> 00:48:56.625
Storms blow in without warning
and bring waves 20 feet high.

719
00:48:56.708 --> 00:48:58.750
There's jellyfish and sharks,

720
00:48:58.833 --> 00:49:02.541
even the occasional unexploded mine
left over from the war.

721
00:49:02.625 --> 00:49:03.625
[sighs]

722
00:49:03.708 --> 00:49:06.166
I honestly believe she'll die
in that water.

723
00:49:06.666 --> 00:49:08.666
I don't need that publicity.

724
00:49:08.750 --> 00:49:09.916
Now, if you'll excuse me,

725
00:49:10.000 --> 00:49:12.500
I have to meet my mother for dinner
in the Jersey Highlands.

726
00:49:13.833 --> 00:49:15.541
It's her 88th birthday.

727
00:49:15.625 --> 00:49:20.208
She's requested Penner's for lobster,
a table on the water.

728
00:49:20.291 --> 00:49:22.625
What if I meet you there, Mr. Sullivan?

729
00:49:24.083 --> 00:49:25.208
[chuckling] I don't understand.

730
00:49:25.291 --> 00:49:29.333
You drive your car,
and I'll swim from New York to New Jersey.

731
00:49:29.416 --> 00:49:32.166
[scoffs] You wanna swim to Jersey?

732
00:49:32.250 --> 00:49:35.166
It's about seven miles across
the lower bay from Rockaway Point.

733
00:49:35.250 --> 00:49:39.500
We'll make a deal. If I make it,
the AOU pays my way to the Channel.

734
00:49:39.583 --> 00:49:43.000
Passage, trainer, guide boat, everything.

735
00:49:43.083 --> 00:49:44.458
[scoffs]

736
00:49:45.875 --> 00:49:48.416
Seven miles. In how many hours?

737
00:49:48.500 --> 00:49:50.000
-Five.
-I'll do it in four.

738
00:49:51.750 --> 00:49:52.875
Three.

739
00:49:53.375 --> 00:49:54.541
[chuckles]

740
00:49:54.625 --> 00:49:57.750
Do it in three, and we'll sponsor you.

741
00:49:59.583 --> 00:50:01.708
And dinner will be on me.

742
00:50:10.375 --> 00:50:14.083
[Eppy] Right now, it's 6:30.
Ride the evening tide. Don't fight it.

743
00:50:14.166 --> 00:50:15.958
Keep the sunset on your right shoulder.

744
00:50:16.541 --> 00:50:18.833
We don't have a guide boat.
You need to watch for barges.

745
00:50:18.916 --> 00:50:21.208
Use the Highlands lighthouse
as your guide.

746
00:50:21.291 --> 00:50:22.958
If you get lost, follow the buoys.

747
00:50:23.041 --> 00:50:25.291
There's moorings all the way to Jersey.

748
00:50:25.375 --> 00:50:27.916
-What's the name of the restaurant?
-Penner's.

749
00:50:28.000 --> 00:50:29.416
That way. Go!

750
00:50:30.916 --> 00:50:32.500
-Come on. Let's go.
-[engines start]

751
00:50:40.000 --> 00:50:42.125
[laughing]

752
00:50:44.583 --> 00:50:45.583
Thank you.

753
00:50:54.708 --> 00:50:56.375
You're not too cold, are you, Mom?

754
00:50:57.000 --> 00:50:59.541
[engines rumble]

755
00:51:06.250 --> 00:51:07.250
Come on.

756
00:51:18.250 --> 00:51:19.791
[gasping]

757
00:51:27.458 --> 00:51:28.458
[gasps]

758
00:51:28.541 --> 00:51:30.958
[ship horn blows]

759
00:51:31.833 --> 00:51:33.500
[gasps]

760
00:51:34.166 --> 00:51:35.166
[gasps]

761
00:51:43.416 --> 00:51:45.625
Oh, darling. Thank you.

762
00:51:46.500 --> 00:51:49.791
-[chuckles]
-[applause]

763
00:51:54.708 --> 00:51:57.791
Sorry, Mrs. Epstein. A deal's a deal.

764
00:51:58.291 --> 00:52:02.166
It's 9:30. Her time is up.

765
00:52:04.541 --> 00:52:05.875
How was dinner, Mr. Sullivan?

766
00:52:08.416 --> 00:52:12.750
Two hours and 56 minutes.
Your men will verify the time.

767
00:52:12.833 --> 00:52:16.375
[breathes heavily]

768
00:52:16.458 --> 00:52:18.541
[laughing]

769
00:52:19.916 --> 00:52:22.041
-Mmm.
-Mmm!

770
00:52:24.250 --> 00:52:25.250
[laughs]

771
00:52:25.333 --> 00:52:26.500
[door closes]

772
00:52:28.125 --> 00:52:29.125
Where were you?

773
00:52:31.875 --> 00:52:33.541
If your father finds out
you're home this late--

774
00:52:33.625 --> 00:52:34.916
I was swimming.

775
00:52:35.916 --> 00:52:38.541
Swimming? At night?

776
00:52:39.125 --> 00:52:40.500
To New Jersey.

777
00:52:40.583 --> 00:52:42.666
I swam from New York to Jersey.

778
00:52:44.125 --> 00:52:45.750
Did you say New Jersey?

779
00:52:48.333 --> 00:52:50.083
I leave for the Channel next week.

780
00:52:50.166 --> 00:52:51.250
[speaking German]

781
00:52:53.333 --> 00:52:57.833
You are my child.
And the thing you love most, it…

782
00:52:59.625 --> 00:53:01.083
it terrifies me.

783
00:53:06.791 --> 00:53:09.625
I-- I-- I can't stay here.

784
00:53:10.291 --> 00:53:12.333
I look at Meg, the other girls…

785
00:53:13.333 --> 00:53:15.208
I don't know how to be like them.

786
00:53:26.333 --> 00:53:27.791
[Gertrude] I had a twin sister.

787
00:53:30.583 --> 00:53:32.208
She drowned when we were seven.

788
00:53:35.000 --> 00:53:36.250
What was her name?

789
00:53:37.833 --> 00:53:39.416
[speaking German] Pearl.

790
00:53:47.333 --> 00:53:49.458
I won't be there
if something happens to you.

791
00:53:52.333 --> 00:53:54.500
I can't imagine where you get the courage.

792
00:54:00.250 --> 00:54:01.250
From you.

793
00:54:12.375 --> 00:54:15.250
Tell me what it's like
out there in the dark.

794
00:54:17.791 --> 00:54:20.708
Well, tonight, while I was swimming,
a harbor seal followed me. [chuckles]

795
00:54:21.541 --> 00:54:22.541
A seal followed you?

796
00:54:24.916 --> 00:54:26.291
I'm pretty sure.

797
00:54:26.375 --> 00:54:29.833
Not followed, Trudy. Chased.

798
00:54:41.875 --> 00:54:43.291
[faded laughing, chattering]

799
00:54:43.375 --> 00:54:44.875
[Wolffe] Thank you. One day, I will.

800
00:54:44.958 --> 00:54:46.916
[laughing continues]

801
00:54:47.000 --> 00:54:51.125
Trudy, I'd like you to meet the man
I've selected to train you.

802
00:54:53.666 --> 00:54:55.458
Charlotte Epstein is going to train me.

803
00:54:55.541 --> 00:54:58.625
A woman training a woman? Ha.

804
00:54:58.708 --> 00:55:01.625
Like a lion taming a lion. Bad idea.
[laughs]

805
00:55:01.708 --> 00:55:02.708
She's my coach.

806
00:55:02.791 --> 00:55:04.916
Mr. Wolffe is your coach, Trudy.

807
00:55:05.500 --> 00:55:06.500
[Wolffe laughs]

808
00:55:07.541 --> 00:55:08.958
Or we don't sponsor.

809
00:55:10.208 --> 00:55:13.666
[Wolffe] Don't worry, darling.
I'll take care of you in that big ocean.

810
00:55:28.458 --> 00:55:29.458
Trudy!

811
00:55:30.041 --> 00:55:32.750
[seagulls crying]

812
00:55:38.083 --> 00:55:40.958
[people chattering]

813
00:55:41.041 --> 00:55:42.708
[Wolffe] Wait here. I'll get your key.

814
00:55:48.666 --> 00:55:49.791
[patron clears throat]

815
00:55:53.416 --> 00:55:57.666
[inhales deeply] We're drinking
to our friend Rudolph Vittali.

816
00:55:57.750 --> 00:55:59.750
He died this week trying to cross.

817
00:55:59.833 --> 00:56:02.875
He got lost in the darkness
of the shallows.

818
00:56:03.833 --> 00:56:08.750
See, this is a place
where men come to risk everything.

819
00:56:08.833 --> 00:56:09.958
So…

820
00:56:13.708 --> 00:56:15.125
[exhales deeply]

821
00:56:15.625 --> 00:56:19.250
What gives a woman
the right to come to such a place?

822
00:56:19.333 --> 00:56:21.833
[chattering, chuckling]

823
00:56:26.375 --> 00:56:28.875
To Vittali! A great swimmer.

824
00:56:30.791 --> 00:56:32.500
-[people chattering]
-[glasses clinking]

825
00:56:33.833 --> 00:56:35.750
-[exhales deeply]
-Trudy.

826
00:56:40.041 --> 00:56:41.041
Hmm.

827
00:56:47.666 --> 00:56:50.916
Trudy! Breaststroke, right?

828
00:56:53.125 --> 00:56:54.791
It's not a race.

829
00:57:00.958 --> 00:57:02.083
[exhales sharply]

830
00:57:07.125 --> 00:57:09.041
Slow and steady.

831
00:57:09.125 --> 00:57:10.583
[breathes deeply]

832
00:57:15.708 --> 00:57:19.083
[breathes deeply]

833
00:57:23.500 --> 00:57:25.166
[radio static]

834
00:57:25.250 --> 00:57:26.625
[Horlick] News coming from Europe,

835
00:57:26.708 --> 00:57:29.708
where Trudy Ederle
trains to swim the English Channel.

836
00:57:29.791 --> 00:57:33.791
The odds of her making it have been
set by Lloyd's of London at 100-to-1.

837
00:57:33.875 --> 00:57:38.000
Babe Ruth predicted today that this is
one long shot that will not come in.

838
00:57:38.083 --> 00:57:40.500
[sighs] Babe Ruth is as German as we are.

839
00:57:41.458 --> 00:57:42.541
He can suck an egg.

840
00:57:42.625 --> 00:57:44.875
…whether this type of swim should be
considered sport for women.

841
00:57:54.583 --> 00:57:55.791
How many times have you tried?

842
00:57:58.208 --> 00:57:59.916
Twelve. [chuckles]

843
00:58:00.000 --> 00:58:02.166
Once I came within a few miles,

844
00:58:02.250 --> 00:58:05.541
but the tide from the Atlantic
came in sideways, oof.

845
00:58:06.458 --> 00:58:08.125
Pushed me toward the shallows.

846
00:58:08.208 --> 00:58:10.291
The last obstacle before England.

847
00:58:11.416 --> 00:58:13.083
They saved me, you know,

848
00:58:13.166 --> 00:58:17.458
before I went into that, that
hell on earth, where the current, it just…

849
00:58:17.541 --> 00:58:19.916
holds you like the hand of God.

850
00:58:20.666 --> 00:58:22.833
It's impossible to break.

851
00:58:24.916 --> 00:58:26.583
They're rooting against us, Trudy.

852
00:58:27.541 --> 00:58:29.375
They want the water to win.

853
00:58:30.000 --> 00:58:31.666
I'm rooting for you, Benji.

854
00:58:33.833 --> 00:58:34.791
And I you.

855
00:58:50.000 --> 00:58:51.583
[gasping]

856
00:58:59.458 --> 00:59:02.208
[utensils clinking]

857
00:59:05.333 --> 00:59:08.458
I swam three hours this morning.
I'm starving.

858
00:59:08.958 --> 00:59:11.666
You've got to look good for the papers.
Eat like a lady.

859
00:59:11.750 --> 00:59:13.291
Eppy told me I need more than this!

860
00:59:13.375 --> 00:59:14.833
[whispering] Lower your voice.

861
00:59:18.041 --> 00:59:19.375
I'll get you more fruit.

862
00:59:30.875 --> 00:59:35.208
And here it is! [screams indistinctly]

863
00:59:35.291 --> 00:59:37.666
Benji, take a look outside.

864
00:59:37.750 --> 00:59:41.083
Looks like you might have some company
for your swim tomorrow.

865
00:59:45.125 --> 00:59:47.083
I'm guessing that's just the baby.

866
00:59:50.083 --> 00:59:51.500
[chuckles]

867
00:59:52.375 --> 00:59:54.250
Fruit. [groans]

868
00:59:54.333 --> 00:59:55.416
You didn't have to do that.

869
00:59:55.500 --> 00:59:58.125
He won't make a fool of me,
and neither will you.

870
01:00:01.000 --> 01:00:04.583
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

871
01:00:04.666 --> 01:00:05.666
Stop that.

872
01:00:05.750 --> 01:00:07.333
-♪ Not much money ♪
-Stop singing.

873
01:00:07.416 --> 01:00:10.541
♪ Oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

874
01:00:11.041 --> 01:00:16.208
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

875
01:00:16.750 --> 01:00:18.125
♪ Not much money ♪

876
01:00:18.208 --> 01:00:21.333
♪ Oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

877
01:00:22.208 --> 01:00:26.583
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

878
01:00:26.666 --> 01:00:27.958
[swimmers laugh]

879
01:00:28.041 --> 01:00:29.041
♪ Not much money ♪

880
01:00:29.125 --> 01:00:31.875
♪ Oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

881
01:00:31.958 --> 01:00:33.833
[camera shutters clicking]

882
01:00:37.541 --> 01:00:39.000
[reporter speaking French]

883
01:00:47.583 --> 01:00:49.500
If I die, Trudy,

884
01:00:50.750 --> 01:00:51.875
you make the toast.

885
01:00:52.666 --> 01:00:54.541
Hmm? You raise the glass?

886
01:00:55.791 --> 01:00:58.125
Benji, go make history.

887
01:01:16.041 --> 01:01:18.041
-[knocking on door]
-Yeah?

888
01:01:19.375 --> 01:01:23.250
She's making a fool of me, Mr. Sullivan.
Laughing, singing in my face.

889
01:01:23.333 --> 01:01:24.375
I won't stand for it.

890
01:01:24.458 --> 01:01:27.500
People are betting on your girl.
The odds have come way down.

891
01:01:27.583 --> 01:01:31.166
She's not my girl. She's yours.
This charade is your doing.

892
01:01:32.291 --> 01:01:35.416
I've spent years
defending the purity of sport,

893
01:01:35.500 --> 01:01:40.833
watched them give women the vote,
but nobody can give them this.

894
01:01:41.458 --> 01:01:42.583
Am I right?

895
01:01:42.666 --> 01:01:44.916
A-A woman? Out there?

896
01:01:45.666 --> 01:01:49.166
She won't get past the seventh mile.
Bet on it.

897
01:01:49.958 --> 01:01:52.250
[crew members grunting]

898
01:01:54.041 --> 01:01:55.500
[crew member 1 speaking French]

899
01:01:56.041 --> 01:01:57.208
[Trudy] Benji?

900
01:01:57.291 --> 01:01:59.458
Get the doctor! He's frozen stiff!

901
01:01:59.541 --> 01:02:01.583
We lost him ten miles out!

902
01:02:01.666 --> 01:02:02.958
[Trudy] Benji!

903
01:02:03.041 --> 01:02:04.916
[crew member 2] Lucky we found him at all.

904
01:02:05.000 --> 01:02:06.916
Benji. Benji!

905
01:02:07.000 --> 01:02:09.083
-[whispering] Benji, Benji.
-[snorts]

906
01:02:10.375 --> 01:02:11.375
[gags]

907
01:02:11.458 --> 01:02:12.875
[gasps] You're okay.

908
01:02:14.083 --> 01:02:15.291
Wasn't my time.

909
01:02:16.750 --> 01:02:18.958
Hand of God, Trudy.

910
01:02:19.708 --> 01:02:23.125
You have to break it for me, hmm?
You will make it.

911
01:02:24.583 --> 01:02:26.291
-[grunts]
-[crew member 3] One, two, three!

912
01:02:28.500 --> 01:02:29.625
Get him in quickly!

913
01:02:30.750 --> 01:02:31.750
Hurry!

914
01:02:34.166 --> 01:02:36.083
[wind howling]

915
01:02:55.291 --> 01:02:56.875
[captain shouting]

916
01:03:06.750 --> 01:03:09.000
[reporter 1]
Take that and give it to Christopher.

917
01:03:11.333 --> 01:03:14.541
[reporter 2] Over here, Trudy!
Big smile. Let's see your teeth!

918
01:03:14.625 --> 01:03:17.125
[reporter 3] You got beautiful hair
under that cap, Trudy?

919
01:03:17.208 --> 01:03:19.208
[reporter 4]
Ever get worried about the cold, Trudy?

920
01:03:19.291 --> 01:03:20.750
[chattering]

921
01:03:23.666 --> 01:03:27.750
The rules of the swim dictate
that no swimmer can be touched

922
01:03:27.833 --> 01:03:29.875
at any point while in the water.

923
01:03:30.625 --> 01:03:33.625
Once a swimmer is touched,
even in the white water,

924
01:03:33.708 --> 01:03:36.083
it is an immediate disqualification.

925
01:03:41.250 --> 01:03:43.291
[speaking German]

926
01:03:44.166 --> 01:03:46.250
-That as loud as it can go?
-[Henry Jr.] Yes.

927
01:03:46.333 --> 01:03:49.166
[radio performer] It's the most
wonderful feeling in the world.

928
01:03:49.916 --> 01:03:51.416
-[Horlick] I'm your host and bandleader…
-Shh!

929
01:03:51.500 --> 01:03:54.333
…Harry Horlick,
and this is the A&P Liberty Hour.

930
01:03:54.416 --> 01:03:56.791
Before we begin, some news from Europe.

931
01:03:56.875 --> 01:04:00.875
Trudy Ederle will attempt to swim
the English Channel at sunrise today

932
01:04:00.958 --> 01:04:04.958
as the world waits to see
if a woman can survive the hardest test

933
01:04:05.041 --> 01:04:06.375
in all of sports.

934
01:04:06.458 --> 01:04:08.958
[Horlick continues in distance]

935
01:04:13.916 --> 01:04:15.041
[foghorn blows]

936
01:04:15.125 --> 01:04:16.458
[captain shouts]

937
01:04:24.666 --> 01:04:26.333
[reporters clamoring]

938
01:04:36.791 --> 01:04:39.583
You promised me some music, Mr. Wolffe!

939
01:04:44.250 --> 01:04:47.458
[playing "Scotland the Brave"]

940
01:04:53.833 --> 01:04:55.333
[crowd member] You're the best, Trudy!

941
01:04:56.416 --> 01:04:58.000
Lucky I don't hear so good.

942
01:05:02.708 --> 01:05:04.875
[reporters shouting]

943
01:05:23.750 --> 01:05:26.125
[Wolffe] Trudy! Breaststroke!

944
01:05:27.500 --> 01:05:28.500
Trudy!

945
01:05:29.375 --> 01:05:30.583
Breaststroke!

946
01:05:38.416 --> 01:05:41.083
[reporters shouting]

947
01:05:44.666 --> 01:05:45.958
[reporter] We got it!

948
01:06:08.333 --> 01:06:13.500
7:15 a.m., air is 48 degrees,
water is 61 degrees.

949
01:06:13.583 --> 01:06:16.791
Trudy Ederle is in the water
swimming the American crawl.

950
01:06:17.541 --> 01:06:19.625
-[reporter 1] Send that to New York!
-[reporter 2] Let's go!

951
01:06:19.708 --> 01:06:21.333
-NBC.
-[speaking French]

952
01:06:21.416 --> 01:06:24.458
-[reporter 3] Coming through.
-[reporter 4] Sixty-one. Send it now.

953
01:06:25.583 --> 01:06:28.333
[music playing on radio]

954
01:06:28.416 --> 01:06:31.000
[Horlick] Reports from the frigid waters
of the English Channel.

955
01:06:31.083 --> 01:06:35.250
Trudy Ederle is now two miles
into her swim and is looking strong.

956
01:06:35.333 --> 01:06:37.500
Trudy is not swimming the breaststroke.

957
01:06:37.583 --> 01:06:40.458
She is swimming
the 28-beat American crawl.

958
01:06:40.541 --> 01:06:43.250
-And now a message from our sponsor.
-Come on. Come on, girl.

959
01:06:43.333 --> 01:06:44.708
Kick your feet!

960
01:06:52.500 --> 01:06:55.000
Trudy! Slow down.

961
01:07:06.250 --> 01:07:07.250
Trudy!

962
01:07:09.500 --> 01:07:10.500
Slow down!

963
01:07:11.333 --> 01:07:12.333
[chuckles]

964
01:07:13.500 --> 01:07:15.250
[reporter 1 chuckles]
She's not listening to him.

965
01:07:15.333 --> 01:07:16.333
[reporters chuckle]

966
01:07:16.416 --> 01:07:18.708
Four miles in
and showing no signs of fatigue.

967
01:07:18.791 --> 01:07:20.791
Trudy Ederle is swimming faster.

968
01:07:37.125 --> 01:07:38.250
[sighs]

969
01:07:49.000 --> 01:07:50.000
Trudy!

970
01:07:52.166 --> 01:07:54.083
Fruit! You need to eat!

971
01:07:58.833 --> 01:08:00.041
Get me closer.

972
01:08:00.541 --> 01:08:01.541
Closer!

973
01:08:04.416 --> 01:08:05.833
[captain speaking French]

974
01:08:21.166 --> 01:08:22.500
[grunting]

975
01:08:23.708 --> 01:08:25.250
Grab it!

976
01:08:25.333 --> 01:08:26.500
[Trudy grunting]

977
01:08:27.875 --> 01:08:29.000
[Trudy shouts]

978
01:08:35.291 --> 01:08:37.083
-Trudy! Take it!
-[grunts]

979
01:08:37.166 --> 01:08:38.708
[Wolffe] Take it!

980
01:08:39.666 --> 01:08:41.000
[grunts]

981
01:08:43.208 --> 01:08:44.666
He almost touched her!

982
01:08:44.750 --> 01:08:46.666
-He almost touched her!
-[reporter 2] Did he touch her?

983
01:08:49.833 --> 01:08:52.708
["Scotland the Brave" continues playing]

984
01:08:57.166 --> 01:08:58.208
[groans]

985
01:08:59.666 --> 01:09:01.041
[sighs]

986
01:09:05.083 --> 01:09:06.250
Shut up!

987
01:09:14.708 --> 01:09:16.041
[retches]

988
01:09:16.583 --> 01:09:20.291
Don't worry, old boy. Only 16 miles to go.

989
01:09:21.083 --> 01:09:22.083
[sighs]

990
01:09:22.750 --> 01:09:23.750
[groans]

991
01:09:42.500 --> 01:09:44.708
[gags, groans]

992
01:10:17.166 --> 01:10:18.458
[crew member shouts]

993
01:10:25.291 --> 01:10:26.458
Trudy!

994
01:10:26.958 --> 01:10:28.291
Halt! Tea!

995
01:10:37.083 --> 01:10:38.791
Here. Take it.

996
01:10:40.708 --> 01:10:42.166
[grunts]

997
01:10:46.208 --> 01:10:48.250
[gasps] Got it!

998
01:10:49.250 --> 01:10:50.250
That's good.

999
01:10:59.375 --> 01:11:00.500
Thank you!

1000
01:11:19.416 --> 01:11:21.666
Six miles in. She's slowing down.

1001
01:11:22.250 --> 01:11:24.791
[reporter] Here you go, fellow.
Take this. Take it. It's yours.

1002
01:11:42.083 --> 01:11:43.541
[coughs]

1003
01:11:44.541 --> 01:11:45.541
You all right?

1004
01:11:46.458 --> 01:11:48.166
[coughing]

1005
01:11:52.333 --> 01:11:53.708
[Wolffe] Trudy, hey!

1006
01:11:53.791 --> 01:11:55.250
[reporters murmuring]

1007
01:11:57.541 --> 01:11:58.625
[Wolffe] Trudy!

1008
01:11:59.791 --> 01:12:01.666
You're swimming the wrong way.

1009
01:12:02.708 --> 01:12:04.541
Wrong way. This way.

1010
01:12:06.750 --> 01:12:08.750
[coughing]

1011
01:12:19.458 --> 01:12:21.125
[coughs, chokes]

1012
01:12:22.333 --> 01:12:25.833
Well, look at her. Not even seven miles.

1013
01:12:27.125 --> 01:12:28.500
We've all be suckered.

1014
01:12:28.583 --> 01:12:30.375
[reporter 1] Wasted everyone's time.

1015
01:12:30.458 --> 01:12:31.458
[Wolffe, distorted] Trudy!

1016
01:12:32.625 --> 01:12:34.416
-Trudy!
-[Meg, echoing] Trudy!

1017
01:12:34.500 --> 01:12:36.125
[normal voice] Trudy!

1018
01:12:36.208 --> 01:12:37.666
[reporter 2] Trudy, look here.

1019
01:12:37.750 --> 01:12:39.166
-[reporter 3] Trudy!
-[Trudy coughs]

1020
01:12:40.708 --> 01:12:41.708
It's over.

1021
01:12:42.291 --> 01:12:43.333
[reporter 4] That's it.

1022
01:13:04.125 --> 01:13:06.708
Trudy is saved by her coach, Jabez Wolffe,

1023
01:13:06.791 --> 01:13:09.416
who dives in
as she sinks beneath the waves.

1024
01:13:09.500 --> 01:13:10.500
Excuse me.

1025
01:13:10.583 --> 01:13:12.500
[reporters chattering]

1026
01:13:17.958 --> 01:13:21.208
[Horlick] It is now clear
that Trudy Ederle simply did not possess

1027
01:13:21.291 --> 01:13:23.333
the necessary strength or endurance.

1028
01:13:23.875 --> 01:13:27.083
But courage alone was not enough
to tame those waters.

1029
01:13:27.875 --> 01:13:30.333
Only five men have succeeded to date.

1030
01:13:30.416 --> 01:13:34.458
Captain Webb being the first to cross
in 21 hours and 45 minutes.

1031
01:13:34.541 --> 01:13:36.541
Over a dozen brave men have died…

1032
01:13:36.625 --> 01:13:37.625
[Meg sobs]

1033
01:13:49.541 --> 01:13:51.291
[Horlick, in distance]
The world reacts to the news

1034
01:13:51.375 --> 01:13:53.000
that Trudy Ederle has collapsed at sea.

1035
01:13:53.083 --> 01:13:56.333
After the results at the Olympics
and now in the Channel,

1036
01:13:56.416 --> 01:14:00.000
it will be a rallying cry for those
to oppose female athletics.

1037
01:14:00.083 --> 01:14:03.791
As predicted, the English Channel
was too great a force for any woman.

1038
01:14:03.875 --> 01:14:05.041
[radio stops]

1039
01:14:09.708 --> 01:14:12.166
[knife scraping]

1040
01:14:15.375 --> 01:14:18.833
[Horlick] Ladies and gentlemen,
Trudy Ederle was pulled from the water

1041
01:14:18.916 --> 01:14:20.750
after only six miles.

1042
01:14:21.458 --> 01:14:23.416
The swim is over.

1043
01:14:23.500 --> 01:14:26.291
And it is safe to say
that if Trudy Ederle can only get

1044
01:14:26.375 --> 01:14:28.666
a few miles from the French shore,

1045
01:14:28.750 --> 01:14:32.291
no woman will ever swim
the English Channel.

1046
01:14:35.666 --> 01:14:37.875
[breathing heavily]

1047
01:14:44.208 --> 01:14:45.958
[distorted] What happened?

1048
01:14:46.750 --> 01:14:48.875
[echoing] You went too fast.

1049
01:15:01.666 --> 01:15:04.250
[seagulls crying]

1050
01:15:12.333 --> 01:15:14.750
All the nurses think you're very brave.

1051
01:15:14.833 --> 01:15:17.458
How far did I get? Nobody will tell me.

1052
01:15:17.541 --> 01:15:18.541
It's okay, Trudy.

1053
01:15:19.083 --> 01:15:20.416
Been here for two weeks.

1054
01:15:21.000 --> 01:15:24.083
I wanna go home.
I wanna go home right now.

1055
01:15:25.333 --> 01:15:26.500
Home came to you.

1056
01:15:38.083 --> 01:15:39.458
What are you doing here?

1057
01:15:39.541 --> 01:15:43.625
I came to say it's not right.
They should let women be butchers.

1058
01:15:44.208 --> 01:15:45.208
I will teach you.

1059
01:15:45.291 --> 01:15:47.250
I don't wanna be a butcher.

1060
01:15:48.458 --> 01:15:51.458
I'm sorry. But while I was listening
to you on the radio…

1061
01:15:52.833 --> 01:15:56.416
My daughter on the radio?
And you were alone.

1062
01:15:57.125 --> 01:16:00.416
And I was ashamed of myself.
Ashamed I was not here.

1063
01:16:02.125 --> 01:16:03.125
You're here now.

1064
01:16:04.000 --> 01:16:06.166
Yeah. We came to take you home.

1065
01:16:06.833 --> 01:16:07.833
We?

1066
01:16:09.291 --> 01:16:11.291
You didn't think
I'd let him come without me?

1067
01:16:11.833 --> 01:16:14.500
[laughs] Meg. Meg!

1068
01:16:15.083 --> 01:16:16.666
[laughs]

1069
01:16:16.750 --> 01:16:18.583
I've been dreaming about you.

1070
01:16:18.666 --> 01:16:21.041
And cheese. I'm starving.

1071
01:16:23.375 --> 01:16:26.625
There's a ship leaving tomorrow.
You think you're strong enough?

1072
01:16:26.708 --> 01:16:28.083
[Burgess speaking French]

1073
01:16:28.166 --> 01:16:29.958
Trudy Ederle, where is she?

1074
01:16:30.041 --> 01:16:32.083
[nurse] Sir,
you must leave the hospital immediately.

1075
01:16:32.166 --> 01:16:33.375
Mr. Burgess?

1076
01:16:34.333 --> 01:16:37.750
You were swimming 12-and-a-half minute
miles across every tide.

1077
01:16:38.458 --> 01:16:39.541
Who is this man?

1078
01:16:39.625 --> 01:16:40.625
What happened?

1079
01:16:41.583 --> 01:16:45.500
Twenty-eight strokes per minute,
12-and-a-half minute miles.

1080
01:16:46.041 --> 01:16:47.041
Outstanding.

1081
01:16:48.291 --> 01:16:50.041
You will leave my daughter alone, sir.

1082
01:16:51.958 --> 01:16:53.875
The captain of the Alsace
is a friend of mine.

1083
01:16:54.583 --> 01:16:57.125
He said Mr. Wolffe almost touched you
in the water.

1084
01:16:57.708 --> 01:16:58.708
He slipped.

1085
01:16:59.291 --> 01:17:01.125
Well, he's a Channel swimmer,
he didn't slip.

1086
01:17:02.666 --> 01:17:05.458
You were swimming two knots
against every chop.

1087
01:17:05.541 --> 01:17:08.041
And then suddenly you were drowning.

1088
01:17:09.375 --> 01:17:10.416
So what happened?

1089
01:17:11.958 --> 01:17:14.458
Wolffe gave me tea.
I was sick after I drank it.

1090
01:17:14.541 --> 01:17:17.291
First my stomach, then my head.

1091
01:17:19.625 --> 01:17:20.958
I couldn't stay awake.

1092
01:17:21.583 --> 01:17:22.583
Tea?

1093
01:17:26.958 --> 01:17:29.208
He carries pills to put himself to sleep.

1094
01:17:30.416 --> 01:17:31.583
Seasick pills.

1095
01:17:32.750 --> 01:17:33.791
[scoffs]

1096
01:17:34.416 --> 01:17:35.583
No wonder he left so fast.

1097
01:17:38.291 --> 01:17:39.583
He poisoned my daughter?

1098
01:17:40.291 --> 01:17:42.875
Take it as a compliment, Mr. Ederle.

1099
01:17:43.958 --> 01:17:47.208
Women must be making progress
if their coaches are trying to kill 'em.

1100
01:17:47.291 --> 01:17:49.125
Uh, we'll go to the press.

1101
01:17:49.208 --> 01:17:52.875
No. They'll never believe some biscuit
who almost drowned.

1102
01:17:52.958 --> 01:17:55.291
Not until she's touched the sand
on the other side.

1103
01:17:57.583 --> 01:17:59.625
It'd be my honor to show you the way.

1104
01:17:59.708 --> 01:18:01.125
For another swim?

1105
01:18:02.125 --> 01:18:05.958
Please. If your mother finds out,
she will kill me.

1106
01:18:06.541 --> 01:18:08.625
[Meg] Trudy, what do you wanna do?

1107
01:18:22.958 --> 01:18:25.958
I came all this way.
Might as well see England.

1108
01:18:28.875 --> 01:18:32.083
Ladies and gentleman,
not all experiments succeed.

1109
01:18:32.166 --> 01:18:35.708
At this moment,
Trudy's health is all we care about.

1110
01:18:35.791 --> 01:18:38.750
I will personally make sure she recovers
on that ship.

1111
01:18:38.833 --> 01:18:40.250
-[reporter 1] Right here!
-Yes.

1112
01:18:40.333 --> 01:18:42.958
[Sullivan] I will answer another question.
One at a time.

1113
01:18:43.041 --> 01:18:44.625
[reporter 2]
What will be your next venture?

1114
01:18:45.333 --> 01:18:47.833
Get some rest in your cabin, Trudy.

1115
01:18:47.916 --> 01:18:49.166
Ah.

1116
01:18:49.250 --> 01:18:53.750
In a few days, you'll be home
and all of this will be forgotten.

1117
01:18:54.416 --> 01:18:55.875
As if it never happened.

1118
01:18:56.666 --> 01:18:57.666
Yeah.

1119
01:19:19.666 --> 01:19:20.958
[panting]

1120
01:19:24.166 --> 01:19:25.250
[shouts]

1121
01:19:28.125 --> 01:19:29.875
Whoo! [coughs]

1122
01:19:35.083 --> 01:19:37.833
We have three days
until that ship arrives in New York,

1123
01:19:38.833 --> 01:19:41.208
until the world finds out
you're still in France.

1124
01:19:42.416 --> 01:19:44.666
But what if she's not strong enough
in three days?

1125
01:19:45.416 --> 01:19:49.541
Well, there's a storm coming.
The water temperature's 56 and dropping.

1126
01:19:49.625 --> 01:19:51.583
Any lower and she won't survive.

1127
01:19:51.666 --> 01:19:52.708
Look, we can't wait.

1128
01:19:53.666 --> 01:19:54.916
I go in three days.

1129
01:19:55.458 --> 01:19:58.625
No press. No crowds. Nobody to stop me.

1130
01:20:10.208 --> 01:20:12.291
Everyone thinks
it's a straight line to England.

1131
01:20:13.583 --> 01:20:15.541
But it's the current
that dictates the line.

1132
01:20:16.291 --> 01:20:19.000
Now, you know where the North Sea
and the Atlantic are gonna surge,

1133
01:20:19.083 --> 01:20:21.541
then you can follow that current
like a map.

1134
01:20:23.041 --> 01:20:25.291
I need you to promise me something,
Mr. Burgess.

1135
01:20:25.958 --> 01:20:28.666
Don't let anyone take me out of the water
no matter what.

1136
01:20:33.333 --> 01:20:34.666
It's not right what you're asking.

1137
01:20:34.750 --> 01:20:38.083
I decide what's right. I go on my terms.

1138
01:20:38.875 --> 01:20:39.875
Promise me.

1139
01:20:40.375 --> 01:20:43.333
What about your father or your family?

1140
01:20:45.250 --> 01:20:48.583
They could never understand, but you do.

1141
01:20:49.375 --> 01:20:51.708
So promise me you won't pull me out.

1142
01:20:51.791 --> 01:20:54.458
I've broken every promise I've ever made
to a woman.

1143
01:20:54.958 --> 01:20:57.666
You know, back in England, they--
they bought me a thousand whiskeys.

1144
01:20:57.750 --> 01:20:59.250
Dragged me before the Queen.

1145
01:21:00.000 --> 01:21:03.916
But I let them all down.
I couldn't be what they wanted me to be.

1146
01:21:04.458 --> 01:21:06.541
-And what's that?
-A bloody hero.

1147
01:21:07.458 --> 01:21:08.791
Well, you're asking the wrong man.

1148
01:21:10.333 --> 01:21:12.833
I'm asking for your word, Mr. Burgess.

1149
01:21:14.125 --> 01:21:16.125
We go to England or die trying.

1150
01:21:20.166 --> 01:21:21.166
[Burgess sighs]

1151
01:21:43.500 --> 01:21:49.000
♪ Let me call you sweetheart
I'm in love with you ♪

1152
01:21:49.083 --> 01:21:51.916
♪ Let me hear you whisper
That you love-- ♪

1153
01:21:52.000 --> 01:21:53.083
God.

1154
01:21:53.708 --> 01:21:55.625
Trudy, you're cut to pieces.

1155
01:21:55.708 --> 01:21:58.291
I'm used to it.
Every bathing gown cuts the same.

1156
01:21:58.375 --> 01:21:59.375
[Meg sighs]

1157
01:22:00.291 --> 01:22:01.541
This needs to be tighter.

1158
01:22:02.208 --> 01:22:04.375
We need to remove
the drag across the shoulders,

1159
01:22:05.291 --> 01:22:06.875
and we should get rid of everything else.

1160
01:22:06.958 --> 01:22:08.291
What are you talking about?

1161
01:22:10.458 --> 01:22:12.375
Most swimmers avoid the moon.

1162
01:22:12.458 --> 01:22:14.750
Fear of the neap tide
when the slack water's high.

1163
01:22:15.500 --> 01:22:19.125
This is the route Trudy'll take
to defeat the tide.

1164
01:22:19.875 --> 01:22:22.666
Look, she'll make two 90 degree turns
during the swim.

1165
01:22:23.750 --> 01:22:26.666
Add about 20 miles.

1166
01:22:27.208 --> 01:22:28.333
Add 20 miles?

1167
01:22:28.416 --> 01:22:31.708
My only concern is
the weather slowing her down,

1168
01:22:32.583 --> 01:22:34.708
which could push her south
of the Goodwin Sands.

1169
01:22:35.291 --> 01:22:36.666
What the hell are you talking about?

1170
01:22:36.750 --> 01:22:40.708
The shallows. Look, she gets caught there
and we can't follow.

1171
01:22:40.791 --> 01:22:42.500
But the darkness is our enemy.

1172
01:22:42.583 --> 01:22:45.041
If Trudy loses her way,
then a current can take her.

1173
01:22:45.625 --> 01:22:48.833
Not even Trudy is strong enough
to swim perpendicular to that tide.

1174
01:22:49.583 --> 01:22:50.625
She'll be swept out to sea.

1175
01:22:52.500 --> 01:22:53.500
[Meg] Okay.

1176
01:22:54.166 --> 01:22:56.250
It's done. Here she is.

1177
01:22:58.333 --> 01:22:59.833
-What do you think?
-No, no, no, no, no.

1178
01:22:59.916 --> 01:23:02.958
She's not going out in that.
Even the French will lock her up.

1179
01:23:03.041 --> 01:23:05.083
I'll be covered in porpoise fat
and lanolin.

1180
01:23:05.166 --> 01:23:07.375
Nobody'll ever know
the emperor's got no clothes.

1181
01:23:08.666 --> 01:23:11.291
-All of you are crazy!
-[Trudy, Meg chuckle]

1182
01:23:13.000 --> 01:23:14.000
[Sullivan] Trudy?

1183
01:23:16.750 --> 01:23:19.125
Some reporters upstairs
wish to speak with you.

1184
01:23:19.208 --> 01:23:21.041
You need to come out of your room.

1185
01:23:27.500 --> 01:23:29.625
[wind howling]

1186
01:23:34.208 --> 01:23:39.375
I need to send a telegram to the owner
of the Gray Nose Hotel in France.

1187
01:23:39.458 --> 01:23:40.583
What should it say, sir?

1188
01:23:41.666 --> 01:23:43.750
Ask him if she's in the water.

1189
01:23:45.875 --> 01:23:47.333
[friends shouting]

1190
01:23:57.291 --> 01:24:00.000
[breathing heavily]

1191
01:24:09.458 --> 01:24:12.375
♪ In the morning
In the evening ♪

1192
01:24:12.458 --> 01:24:13.875
♪ Ain't we got fun? ♪

1193
01:24:14.500 --> 01:24:15.791
♪ Not much money ♪

1194
01:24:15.875 --> 01:24:18.958
♪ Oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

1195
01:24:26.000 --> 01:24:27.708
Trudy, you don't have to do this.

1196
01:24:29.666 --> 01:24:30.833
I don't know.

1197
01:24:30.916 --> 01:24:32.666
Seems like a nice day for a swim.

1198
01:24:38.500 --> 01:24:40.083
[reporters shouting]

1199
01:24:40.166 --> 01:24:42.583
-She's going again.
-[reporter 1] She's down by the water!

1200
01:24:42.666 --> 01:24:44.000
[reporter 2] Trudy! Trudy!

1201
01:24:45.208 --> 01:24:47.500
[reporter 3] Trudy! Are you going again?

1202
01:24:47.583 --> 01:24:48.708
Get on the boat.

1203
01:25:06.166 --> 01:25:08.208
[crew member speaking French]

1204
01:25:08.291 --> 01:25:09.791
[reporters shouting]

1205
01:25:11.375 --> 01:25:13.208
[reporter 4] Trudy! Over here! Over here!

1206
01:25:13.708 --> 01:25:15.000
[sighs]

1207
01:25:41.666 --> 01:25:44.875
I'll pay £20 for a spot
on the first boat that leaves the docks.

1208
01:25:44.958 --> 01:25:46.916
American Trudy Ederle never went home.

1209
01:25:47.000 --> 01:25:48.833
She's still in France
and back in the water.

1210
01:25:57.375 --> 01:25:59.416
["Ain't We Got Fun"
playing on record player]

1211
01:26:02.708 --> 01:26:07.166
♪ Every morning, every evening
Ain't we got fun? ♪

1212
01:26:08.083 --> 01:26:09.875
♪ Not much money ♪

1213
01:26:09.958 --> 01:26:13.000
♪ Oh, but, honey
Ain't we got fun? ♪

1214
01:26:14.166 --> 01:26:19.041
♪ The rent's unpaid, dear
We haven't a car ♪

1215
01:26:19.583 --> 01:26:21.875
[music playing on radio]

1216
01:26:22.541 --> 01:26:24.625
[snoring]

1217
01:26:24.708 --> 01:26:27.500
[Horlick] The National Broadcast Company
interrupts the A&P Liberty Hour

1218
01:26:27.583 --> 01:26:28.750
to report from France,

1219
01:26:28.833 --> 01:26:31.833
where Trudy Ederle has been seen
back in the water.

1220
01:26:31.916 --> 01:26:33.791
[music continues]

1221
01:26:38.583 --> 01:26:42.250
I think Harry Horlick just said
that Trudy was swimming again.

1222
01:26:42.750 --> 01:26:43.750
She's in the Channel.

1223
01:26:43.833 --> 01:26:46.041
It was a dream. They come home tomorrow.

1224
01:26:47.166 --> 01:26:48.291
[speaking German]

1225
01:26:48.375 --> 01:26:50.416
Okay. Good night.

1226
01:26:50.500 --> 01:26:51.500
[speaking German]

1227
01:26:54.708 --> 01:26:55.750
[music stops]

1228
01:26:59.625 --> 01:27:02.208
[Horlick on radio, in distance]
…and she's making her second attempt

1229
01:27:02.291 --> 01:27:04.125
to swim the English Channel.

1230
01:27:04.875 --> 01:27:06.375
[neighbor, indistinct]

1231
01:27:09.208 --> 01:27:11.791
[Horlick in distance]
…interrupting our programming once again

1232
01:27:11.875 --> 01:27:13.291
with news just in from Europe

1233
01:27:13.375 --> 01:27:15.791
about the attempt
to cross the English Channel.

1234
01:27:15.875 --> 01:27:18.125
[radio broadcaster]
Trudy Ederle is making a second attempt

1235
01:27:18.208 --> 01:27:19.291
to swim the English Channel.

1236
01:27:21.875 --> 01:27:24.708
[Horlick] Trudy Ederle is four miles out
and swimming strong.

1237
01:27:24.791 --> 01:27:27.333
-Another update in 30 minutes.
-Henry, get dressed!

1238
01:27:32.791 --> 01:27:35.125
["Ain't We Got Fun"
continues on record player]

1239
01:27:40.541 --> 01:27:41.541
[record scratch]

1240
01:27:46.458 --> 01:27:47.500
Ten-and-a-half.

1241
01:27:49.000 --> 01:27:51.083
Nineteen degrees starboard!

1242
01:27:51.166 --> 01:27:52.166
[captain] Hang on!

1243
01:27:53.625 --> 01:27:56.500
[shouting]

1244
01:28:02.125 --> 01:28:03.916
England is that way, Mr. Burgess!

1245
01:28:04.000 --> 01:28:05.458
But we'll keep her with the tide!

1246
01:28:09.708 --> 01:28:11.250
[reporter 1] Hey, hey, get-- get closer.

1247
01:28:13.583 --> 01:28:14.833
[shouting, indistinct]

1248
01:28:17.458 --> 01:28:19.666
-Closer!
-[reporter 2] We need to respect distance!

1249
01:28:19.750 --> 01:28:21.041
[reporter 1] Get closer!

1250
01:28:23.875 --> 01:28:25.791
[reporter 3] In the water! Look there!

1251
01:28:25.875 --> 01:28:27.458
[shouting, indistinct]

1252
01:28:28.083 --> 01:28:29.166
Look what she's wearing!

1253
01:28:29.250 --> 01:28:30.875
-[reporter 1] Trudy!
-[reporter 4 shouting]

1254
01:28:30.958 --> 01:28:32.416
They're too close.

1255
01:28:34.208 --> 01:28:35.791
-Hey!
-[reporter 1] Get closer.

1256
01:28:35.875 --> 01:28:38.166
-Hey! Get away from her!
-[reporter 2] Trudy, over here!

1257
01:28:38.250 --> 01:28:40.416
-[Burgess] Get away from her!
-Get away from her!

1258
01:28:40.500 --> 01:28:41.875
Just-- J-Just one photograph!

1259
01:28:42.541 --> 01:28:44.208
-[Henry] Get away from her!
-Get closer!

1260
01:28:44.291 --> 01:28:45.833
-[gunshot]
-[reporters shouting]

1261
01:28:48.833 --> 01:28:51.208
[reporters shouting]

1262
01:28:51.291 --> 01:28:52.958
Get away from her

1263
01:28:53.458 --> 01:28:55.000
or I'll shoot ya!

1264
01:28:55.083 --> 01:28:57.125
Nobody touches her in the water.

1265
01:29:04.208 --> 01:29:05.333
[chuckles]

1266
01:29:06.916 --> 01:29:08.666
[reporters shouting]

1267
01:29:12.083 --> 01:29:14.000
-He shot at us.
-Yeah.

1268
01:29:26.708 --> 01:29:28.083
[Trudy shouts]

1269
01:29:28.166 --> 01:29:30.083
They're leaking! I can't see!

1270
01:29:57.625 --> 01:30:03.250
[on speakers] ♪ We have no bananas
We have no bananas today ♪

1271
01:30:03.333 --> 01:30:04.625
You can't be in here.

1272
01:30:06.333 --> 01:30:08.291
Excuse me, ma'am. You can't be in here!

1273
01:30:08.375 --> 01:30:11.333
My name is Gertrude Ederle,
the mother of Trudy Ederle.

1274
01:30:11.916 --> 01:30:14.125
It takes too long for you people
to tell us what's happening.

1275
01:30:14.208 --> 01:30:16.666
I want you to tell me where she is. Now.

1276
01:30:16.750 --> 01:30:19.000
Uh, why don't you all have a seat?

1277
01:30:19.083 --> 01:30:20.750
As reports come in,
you'll see 'em as we do.

1278
01:30:21.458 --> 01:30:23.625
-Where is she?
-I don't know. Tommy?

1279
01:30:23.708 --> 01:30:25.458
[fingers snapping]

1280
01:30:27.833 --> 01:30:30.416
Thank you. Uh, eight miles, 5-foot swells,

1281
01:30:30.500 --> 01:30:33.166
air temperature is 56 degrees,
water is 55. Please.

1282
01:30:33.666 --> 01:30:39.125
♪ We have an old-fashioned tomato ♪

1283
01:30:39.208 --> 01:30:42.041
♪ And a Long Island potato ♪

1284
01:30:42.125 --> 01:30:45.375
I don't like this music. Change it.

1285
01:30:45.458 --> 01:30:47.375
♪ We have no bananas today ♪

1286
01:30:48.583 --> 01:30:50.416
[ship creaking]

1287
01:31:20.541 --> 01:31:23.541
Look ahead!
The water has turned red out there.

1288
01:31:28.500 --> 01:31:29.791
[Burgess] Slow the boat down!

1289
01:31:32.166 --> 01:31:33.666
-Slow down!
-[bell rings]

1290
01:31:33.750 --> 01:31:34.958
[captain shouting]

1291
01:31:47.250 --> 01:31:48.375
[whistles]

1292
01:31:53.666 --> 01:31:55.083
Red jellyfish!

1293
01:32:00.750 --> 01:32:01.833
What can we do?

1294
01:32:01.916 --> 01:32:03.083
Nothing. She swims through.

1295
01:32:06.166 --> 01:32:08.625
[breathing heavily]

1296
01:32:13.916 --> 01:32:16.250
[reporters clamoring]

1297
01:32:32.375 --> 01:32:33.375
[Trudy screams]

1298
01:32:45.583 --> 01:32:46.583
[screaming]

1299
01:32:53.416 --> 01:32:54.416
[groans]

1300
01:32:59.666 --> 01:33:00.708
[Trudy screams]

1301
01:33:00.791 --> 01:33:02.000
Come on, Trudy.

1302
01:33:04.916 --> 01:33:05.916
[grunts]

1303
01:33:08.583 --> 01:33:09.583
[screams]

1304
01:33:22.291 --> 01:33:24.833
[panting]

1305
01:33:27.458 --> 01:33:28.666
[shouts]

1306
01:33:41.375 --> 01:33:42.875
[coughs, pants]

1307
01:33:58.500 --> 01:34:00.916
She's done. Get her out, Mr. Burgess.

1308
01:34:01.458 --> 01:34:03.041
She's just resting. It's all right.

1309
01:34:03.541 --> 01:34:09.333
[Henry] All right? This has gone too far!
You had her swim sideways into jellyfish.

1310
01:34:09.416 --> 01:34:11.458
When are you going to turn her back
to England?

1311
01:34:11.541 --> 01:34:14.125
[Burgess, indistinct]

1312
01:34:14.208 --> 01:34:15.541
[Henry] This is madness!

1313
01:34:15.625 --> 01:34:17.500
She just got stung by a hundred jellyfish!

1314
01:34:17.583 --> 01:34:20.583
Aye. And she still swam
at three-and-a-half knots.

1315
01:34:23.041 --> 01:34:24.708
[panting]

1316
01:34:26.666 --> 01:34:28.875
What are you waiting for, lazybones?

1317
01:34:28.958 --> 01:34:29.958
England is that way.

1318
01:34:30.041 --> 01:34:32.791
Keep going! Stay strong!

1319
01:34:35.791 --> 01:34:37.041
[coughing]

1320
01:34:54.500 --> 01:34:55.583
[reporter] She made it.

1321
01:35:00.333 --> 01:35:01.458
[pigeon coos]

1322
01:35:02.208 --> 01:35:04.041
[beeping]

1323
01:35:05.583 --> 01:35:09.125
[Horlick] Trudy Ederle battles
strong currents and stinging jellyfish

1324
01:35:09.208 --> 01:35:11.541
as she cuts a path towards England.

1325
01:35:12.541 --> 01:35:14.791
-Swim, Trudy, swim!
-[horn honks]

1326
01:35:35.833 --> 01:35:36.833
[telegraph beeping]

1327
01:35:36.916 --> 01:35:40.375
[news anchor] The American girl,
Trudy Ederle, is still going strong.

1328
01:35:40.458 --> 01:35:42.541
She has now spent eight hours
in the water.

1329
01:35:42.625 --> 01:35:45.791
[news anchor in French]

1330
01:35:45.875 --> 01:35:50.708
[news anchor in Spanish]

1331
01:35:53.666 --> 01:35:56.958
[spokesperson] Donnelly cod liver pills
can help keep you calm.

1332
01:35:57.041 --> 01:35:58.041
How far is she?

1333
01:35:59.708 --> 01:36:02.250
Ladies and gentlemen,
an update from the English Channel.

1334
01:36:02.333 --> 01:36:03.875
Trudy Ederle is…

1335
01:36:04.708 --> 01:36:06.125
halfway to Dover.

1336
01:36:30.333 --> 01:36:31.416
[gasping]

1337
01:36:46.208 --> 01:36:47.250
[Trudy shrieks]

1338
01:36:48.083 --> 01:36:50.166
It's been over an hour,
and she barely moved.

1339
01:36:50.833 --> 01:36:52.208
She's exhausted.

1340
01:36:53.583 --> 01:36:55.125
The current is too strong.

1341
01:37:08.500 --> 01:37:09.666
Hey, get me in front of her!

1342
01:37:09.750 --> 01:37:12.083
Meg, what are you doing?

1343
01:37:12.166 --> 01:37:13.666
Trudy hates to lose a race.

1344
01:37:16.666 --> 01:37:18.125
[Henry] Meg!

1345
01:37:26.875 --> 01:37:28.416
Race you around the pier!

1346
01:37:33.041 --> 01:37:34.791
[Trudy] Meg! No!

1347
01:37:34.875 --> 01:37:36.791
[Trudy, Meg laughing]

1348
01:37:42.875 --> 01:37:44.666
-Meg!
-[Meg] Come on, Trudy!

1349
01:37:45.791 --> 01:37:48.208
[news anchor on radio] Mile 13
and Miss Trudy Ederle

1350
01:37:48.291 --> 01:37:49.875
continues to maintain an even stroke.

1351
01:37:49.958 --> 01:37:52.166
Looks like she's coming our way,
Mr. Wolffe.

1352
01:37:53.708 --> 01:37:55.250
You must be rooting against her.

1353
01:37:56.125 --> 01:37:57.375
Why would I do that?

1354
01:37:58.541 --> 01:38:01.083
If she makes it,
you'll go down in history.

1355
01:38:01.750 --> 01:38:03.416
The man who couldn't swim it.

1356
01:38:04.083 --> 01:38:05.250
And couldn't coach it.

1357
01:38:05.333 --> 01:38:06.375
[patrons chuckle]

1358
01:38:06.458 --> 01:38:08.916
We no longer ask
if she belongs in the Channel.

1359
01:38:09.000 --> 01:38:10.916
We now ask, "Can she defeat it?"

1360
01:38:18.416 --> 01:38:19.416
Trudy.

1361
01:38:20.833 --> 01:38:22.833
I'm sorry, but I can't swim anymore.

1362
01:38:23.416 --> 01:38:24.916
Get back on the boat.

1363
01:38:25.000 --> 01:38:26.291
Tell Burgess I'm starving.

1364
01:38:27.041 --> 01:38:28.041
What do you want?

1365
01:38:28.125 --> 01:38:31.041
[chuckles] Anything but tea!

1366
01:38:34.416 --> 01:38:35.791
[chuckles]

1367
01:38:46.583 --> 01:38:47.625
[sighs]

1368
01:38:50.166 --> 01:38:51.416
[shivering]

1369
01:38:52.625 --> 01:38:54.166
I can't feel my hands or feet.

1370
01:38:54.250 --> 01:38:55.625
What?

1371
01:38:55.708 --> 01:38:57.333
I don't know how she's still out there.

1372
01:38:57.416 --> 01:38:58.416
[Trudy] Another!

1373
01:39:01.000 --> 01:39:02.000
Ah.

1374
01:39:03.000 --> 01:39:04.000
Mmm.

1375
01:39:07.708 --> 01:39:09.458
Another!

1376
01:39:09.541 --> 01:39:11.666
[Horlick] We'll bring another update
in 30 minutes.

1377
01:39:15.208 --> 01:39:17.833
What? What's wrong?

1378
01:39:17.916 --> 01:39:19.875
She's six miles from England.

1379
01:39:21.500 --> 01:39:23.333
[sighs]

1380
01:39:25.041 --> 01:39:26.166
Stop smiling.

1381
01:39:26.958 --> 01:39:28.666
It's a long way to go.

1382
01:39:30.750 --> 01:39:33.458
[Horlick] She now faces
the most treacherous part of the Channel

1383
01:39:33.541 --> 01:39:36.250
that has taken so many lives already.

1384
01:39:36.750 --> 01:39:39.208
How much more does Trudy Ederle have
in the tank

1385
01:39:39.291 --> 01:39:42.708
as she faces
the ultimate long-distance challenge?

1386
01:40:05.625 --> 01:40:07.333
Shallows! We're in the shallows!

1387
01:40:07.416 --> 01:40:08.833
Hold on!

1388
01:40:08.916 --> 01:40:10.500
[shouting]

1389
01:40:19.916 --> 01:40:22.708
[ship horn blows]

1390
01:40:23.708 --> 01:40:24.875
[coughs]

1391
01:40:27.208 --> 01:40:28.250
What's happening?

1392
01:40:28.791 --> 01:40:30.583
The currents pushed us
into the Goodwin Sands.

1393
01:40:32.041 --> 01:40:34.750
[Burgess speaking, indistinct]

1394
01:40:34.833 --> 01:40:39.958
[distantly] She'll come through the mouth
of Dover onto the Kingsdown Beach.

1395
01:40:40.041 --> 01:40:43.208
She'll have to swim across the
shallows for the last five miles alone.

1396
01:40:43.958 --> 01:40:47.708
What if she gets lost in the dark?
What if she gets sucked out to the sea?

1397
01:40:47.791 --> 01:40:48.791
She can do it.

1398
01:40:49.541 --> 01:40:53.208
Take her out of the water now,
Mr. Burgess. Get my daughter out!

1399
01:40:54.375 --> 01:40:55.875
Get my daughter out!

1400
01:40:59.500 --> 01:41:00.500
I will not take her out.

1401
01:41:00.583 --> 01:41:01.916
Take my daughter out!

1402
01:41:02.000 --> 01:41:04.666
As long as she wants to swim, she swims!

1403
01:41:06.791 --> 01:41:08.750
-She'll make it.
-[Henry] No, we are losing light.

1404
01:41:09.333 --> 01:41:11.500
She's frozen stiff. She's slowing down.

1405
01:41:11.583 --> 01:41:14.083
She will be alone in the dark
without a ship to guide her!

1406
01:41:14.166 --> 01:41:17.375
-Hey! Hey!
-[Henry] I want her out of the water!

1407
01:41:18.708 --> 01:41:19.708
Trudy!

1408
01:41:21.000 --> 01:41:25.333
Trudy, we can't follow you
through the shallows.

1409
01:41:25.416 --> 01:41:27.166
Without us, you will be lost.

1410
01:41:28.250 --> 01:41:30.708
Get out now. The swim is over.

1411
01:41:38.083 --> 01:41:39.083
It's not over.

1412
01:41:45.750 --> 01:41:46.875
I love you.

1413
01:42:00.458 --> 01:42:01.750
We'll meet her on the beach.

1414
01:42:09.041 --> 01:42:11.708
[engine rumbling]

1415
01:43:05.208 --> 01:43:07.791
[news anchor 1] Having achieved
more than so many men before her,

1416
01:43:07.875 --> 01:43:11.375
Trudy Ederle now attempts
the final stretch of the swim.

1417
01:43:11.875 --> 01:43:14.958
[Horlick] Trudy Ederle has entered
the shallows alone.

1418
01:43:15.041 --> 01:43:18.208
A sandbank
that guards the shores of England.

1419
01:43:18.291 --> 01:43:21.458
[new anchor 2] Mademoiselle Trudy Ederle
has spent almost 13 hours in the water

1420
01:43:21.541 --> 01:43:24.708
in freezing temperatures
in the most perilous part of the swim.

1421
01:43:59.666 --> 01:44:02.041
[breathing shakily]

1422
01:44:08.583 --> 01:44:11.291
[thunder rumbling]

1423
01:44:16.916 --> 01:44:18.500
[whimpers]

1424
01:44:23.333 --> 01:44:25.291
[coughing, panting]

1425
01:44:31.416 --> 01:44:32.416
No.

1426
01:44:51.208 --> 01:44:52.500
[whimpers]

1427
01:44:56.625 --> 01:44:58.333
No, no, no!

1428
01:44:59.333 --> 01:45:01.958
No, no! [coughs]

1429
01:45:02.583 --> 01:45:05.083
No! [crying]

1430
01:45:20.291 --> 01:45:22.166
[Horlick] She's lost in the shallows.

1431
01:45:23.291 --> 01:45:24.375
They can't find her.

1432
01:45:24.458 --> 01:45:26.875
[sniffles, sobs]

1433
01:45:33.291 --> 01:45:37.583
[Horlick] We have reports that
Trudy Ederle is lost in the Goodwin Sands,

1434
01:45:37.666 --> 01:45:39.750
only five miles from England.

1435
01:45:42.708 --> 01:45:47.125
We pray she finds her way to Dover
and the beach at Kingsdown.

1436
01:46:00.583 --> 01:46:03.166
[gasps, coughs]

1437
01:46:05.208 --> 01:46:06.958
[sobs, coughs]

1438
01:46:15.875 --> 01:46:17.875
[breathing shakily]

1439
01:46:21.416 --> 01:46:23.583
[gasps, shivering]

1440
01:46:46.250 --> 01:46:48.416
[Henry] We have to go back on that boat
and find her.

1441
01:46:49.041 --> 01:46:51.666
[Burgess] There's no going back.
This is where it ends.

1442
01:46:52.458 --> 01:46:53.708
[Henry] It's been hours!

1443
01:46:55.041 --> 01:46:57.208
How is she supposed to find her way?

1444
01:46:57.291 --> 01:46:59.416
[horns honking]

1445
01:47:04.125 --> 01:47:05.125
Look.

1446
01:47:19.541 --> 01:47:21.625
[chattering]

1447
01:47:30.916 --> 01:47:32.125
[sighs] Please.

1448
01:47:32.625 --> 01:47:34.500
[shivering]

1449
01:47:55.541 --> 01:47:58.208
[Horlick] There's fires burning
on the cliffs of Dover

1450
01:47:58.291 --> 01:48:01.041
as the world stops now and waits.

1451
01:48:02.958 --> 01:48:05.291
We are all with her
in that freezing water.

1452
01:48:05.375 --> 01:48:08.000
Tonight, we're all with Trudy.

1453
01:48:18.625 --> 01:48:21.416
[shivering]

1454
01:49:33.083 --> 01:49:34.958
[chattering]

1455
01:49:38.666 --> 01:49:39.666
There!

1456
01:49:40.375 --> 01:49:41.416
-Where?
-There!

1457
01:49:46.125 --> 01:49:47.208
[gasps]

1458
01:49:49.458 --> 01:49:50.500
-[Burgess] It's--
-Trudy!

1459
01:49:50.583 --> 01:49:51.583
Trudy!

1460
01:49:54.958 --> 01:49:57.666
[spectators shouting]

1461
01:50:02.458 --> 01:50:04.958
-[sighs]
-[woman 1] She's been out there for hours!

1462
01:50:05.666 --> 01:50:07.166
[woman 2] You made it! Come on!

1463
01:50:07.250 --> 01:50:08.416
[spectators clamoring]

1464
01:50:09.125 --> 01:50:10.333
Nobody touches her!

1465
01:50:39.833 --> 01:50:42.000
[water splashes]

1466
01:50:46.625 --> 01:50:48.000
[gasps]

1467
01:50:51.916 --> 01:50:52.958
[coughs]

1468
01:50:59.791 --> 01:51:01.625
[cheering]

1469
01:51:06.041 --> 01:51:07.041
[sobs]

1470
01:51:12.958 --> 01:51:13.958
[sobs]

1471
01:51:17.333 --> 01:51:18.750
[gasps]

1472
01:51:28.458 --> 01:51:30.166
[shivers]

1473
01:51:34.375 --> 01:51:36.625
Come on, Trudy. Just a few more steps.

1474
01:51:41.791 --> 01:51:43.166
B-Bloody hero.

1475
01:51:43.250 --> 01:51:45.083
[Burgess laughs]

1476
01:51:57.375 --> 01:51:59.000
Welcome to England.

1477
01:52:00.583 --> 01:52:03.208
-Yeah!
-[spectators cheering]

1478
01:52:04.500 --> 01:52:06.416
[laughing]

1479
01:52:11.416 --> 01:52:12.791
My daughter!

1480
01:52:12.875 --> 01:52:15.083
I taught her to swim! I taught her!

1481
01:52:16.166 --> 01:52:17.625
[Trudy, Meg laughing]

1482
01:52:18.333 --> 01:52:20.666
-[reporter 1] This way, Trudy!
-[reporter 2] Big smile!

1483
01:52:20.750 --> 01:52:22.083
[Meg] Look, you're freezing. Here.

1484
01:52:22.166 --> 01:52:23.541
[shivers]

1485
01:52:23.625 --> 01:52:25.208
-Here, take this.
-Okay.

1486
01:52:27.208 --> 01:52:28.500
[coughs]

1487
01:52:29.041 --> 01:52:30.083
[Meg laughs]

1488
01:52:33.333 --> 01:52:35.916
[woman 1] We love you, Trudy!

1489
01:52:36.000 --> 01:52:38.500
[woman 2] Hooray! Bravo!

1490
01:52:39.083 --> 01:52:41.875
-[spectator 1] Bravo, Trudy! Bravo!
-[spectator 2] We love you, Trudy!

1491
01:52:44.833 --> 01:52:46.833
Whoo!

1492
01:52:48.583 --> 01:52:50.208
[spectator shouting, indistinct]

1493
01:53:00.291 --> 01:53:01.750
Your daughter is in England!

1494
01:53:01.833 --> 01:53:03.458
[cheering]

1495
01:53:14.625 --> 01:53:17.000
Come on. Let's go. It's time for school.

1496
01:53:17.708 --> 01:53:18.833
School?

1497
01:53:19.750 --> 01:53:21.291
Trudy just swam the Channel.

1498
01:53:21.375 --> 01:53:23.583
Yes, she did, but you did not.

1499
01:53:29.791 --> 01:53:31.583
[laughter]

1500
01:53:34.166 --> 01:53:39.083
Ladies and gentlemen, today I can report
that the greatest athlete in the world

1501
01:53:39.166 --> 01:53:41.791
is not Babe Ruth or Jack Dempsey.

1502
01:53:42.958 --> 01:53:49.000
The greatest athlete in the world is
a young woman from New York City.

1503
01:53:50.583 --> 01:53:51.791
Trudy Ederle.

1504
01:53:54.958 --> 01:53:59.208
Yes! You did it, Trudy!

1505
01:53:59.291 --> 01:54:01.750
[cheering]

1506
01:54:01.833 --> 01:54:04.625
[pants]

1507
01:54:07.291 --> 01:54:09.500
[seagull crying]

1508
01:54:16.250 --> 01:54:18.958
Uh, I'm sorry. I-I can't let you
into the country without a passport.

1509
01:54:19.833 --> 01:54:21.958
[laughing]

1510
01:54:22.041 --> 01:54:24.083
You-- You're gonna have to call someone.

1511
01:54:24.750 --> 01:54:26.791
[laughing]

1512
01:54:40.958 --> 01:54:42.625
[cheering]

1513
01:54:53.000 --> 01:54:54.000
[Trudy laughs]

1514
01:55:07.083 --> 01:55:08.791
[spectator] Welcome back, Trudy!

1515
01:55:20.333 --> 01:55:21.541
[Trudy laughs]

1516
01:55:21.625 --> 01:55:22.625
[Eppy] You did it.

1517
01:55:23.916 --> 01:55:25.041
Yes!

1518
01:55:25.125 --> 01:55:27.000
[laughs] Benji!

1519
01:55:27.083 --> 01:55:30.166
It's your time, Trudy. This is your time.

1520
01:55:30.708 --> 01:55:32.250
-[mayor] Trudy, we have to go.
-Go on, Trudy!

1521
01:55:34.166 --> 01:55:35.541
My coach rides with me.

1522
01:55:39.750 --> 01:55:42.083
[spectators cheering]

1523
01:55:58.291 --> 01:56:00.000
Yeah, Trudy!

1524
01:56:13.208 --> 01:56:14.666
The Yankees!

1525
01:56:15.208 --> 01:56:17.125
Yeah! [laughs]

1526
01:56:18.083 --> 01:56:19.375
Babe Ruth!





