1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
<i>Πέρα στα λιβάδια τα μακρινά,</i>

4
00:00:43,418 --> 00:00:45,711
{\an8}<i>τα Τελετάμπις θα παίξουν με χαρά.</i>

5
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
<i>- Ένα.
- Ένα.</i>

6
00:00:47,548 --> 00:00:49,841
<i>- Δύο.
- Δύο!</i>

7
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
<i>- Τρία.
- Τρία!</i>

8
00:00:53,762 --> 00:00:56,139
<i>- Τέσσερα!
- Τέσσερα!</i>

9
00:00:57,808 --> 00:01:00,978
<i>Και τα Τελετάμπις
αγαπιούνται πολύ μεταξύ τους.</i>

10
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
<i>Μεγάλη αγκαλιά.</i>

11
00:01:09,444 --> 00:01:12,489
{\an8}σκωτσέζικα χάιλαντς

12
00:01:15,450 --> 00:01:17,786
Απαγορεύεται. Γιατί άργησες;
Δεν θα γυρίσουν.

13
00:01:17,953 --> 00:01:19,621
Δεν έχει σημασία!

14
00:01:19,788 --> 00:01:21,665
Οι υπόλοιποι; Ήταν πίσω μου.

15
00:01:21,832 --> 00:01:23,292
Τα παιδιά σε ένα αμάξι.

16
00:01:23,458 --> 00:01:25,127
<i>Ώρα για Τελετάμπις.</i>

17
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Κάτσε εδώ. Κάτσε!

18
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Θεία, τι συμβαίνει;

19
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Τζίμι, κάτσε φρόνιμα,
μη μιλάς, και μην κουνηθείς.

20
00:01:33,051 --> 00:01:35,220
Πρέπει να πάμε τα παιδιά στο αμάξι!

21
00:01:35,387 --> 00:01:37,556
- Σου είπα να βιαστείς!
- Για όνομα!

22
00:01:37,723 --> 00:01:39,558
Γιατί το κάνεις αυτό;

23
00:01:42,811 --> 00:01:43,812
Τζίμι;

24
00:01:50,611 --> 00:01:51,695
Τι είν' αυτό;

25
00:01:54,239 --> 00:01:56,450
<i>Πού χάθηκαν τα Τελετάμπις;</i>

26
00:02:04,750 --> 00:02:05,751
Μπαμπά;

27
00:02:08,002 --> 00:02:09,670
<i>- Τίνκι Γουίνκι.
- Τίνκι Γουίνκι.</i>

28
00:02:09,838 --> 00:02:10,881
<i>Ντίπσι.</i>

29
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
Τζίμι, τρέξε.

30
00:02:23,727 --> 00:02:25,145
- Μαμά;
- Τρέξε!

31
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Τρέξε!

32
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Τρέξε! Τζίμι, τρέξε!

33
00:02:38,700 --> 00:02:39,576
Φύγε!

34
00:02:43,705 --> 00:02:45,374
Μπαμπά!

35
00:02:52,965 --> 00:02:53,799
Μπαμπά!

36
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
Μπαμπά!

37
00:03:03,016 --> 00:03:03,851
Μπαμπά!

38
00:03:04,017 --> 00:03:05,018
Τζίμι.

39
00:03:05,185 --> 00:03:06,061
Μπαμπά.

40
00:03:06,228 --> 00:03:07,521
Μπαμπά, τι συμβαίνει;

41
00:03:07,938 --> 00:03:10,274
Τίποτα που να μην έχει προφητευτεί.

42
00:03:10,440 --> 00:03:11,650
Φοβάμαι, μπαμπά.

43
00:03:11,817 --> 00:03:15,320
- Η μαμά και η αδερφή μου είναι νεκρές.
- Όχι, παλικάρι μου.

44
00:03:16,196 --> 00:03:17,155
Δεν είναι νεκρές.

45
00:03:17,739 --> 00:03:18,949
Σώθηκαν.

46
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Είναι μια ένδοξη μέρα.

47
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
Η ημέρα της κρίσης.

48
00:03:29,293 --> 00:03:31,128
Πάρε αυτό, γιε μου.

49
00:03:35,007 --> 00:03:36,425
Έχε τον πάντα μαζί σου.

50
00:03:38,385 --> 00:03:39,678
Έχε πίστη.

51
00:03:43,098 --> 00:03:44,057
Ναι.

52
00:03:45,851 --> 00:03:46,685
Ναι.

53
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
Ναι, τέκνα μου!

54
00:03:50,439 --> 00:03:51,857
Ναι!

55
00:04:04,328 --> 00:04:07,623
Ναι!

56
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
Πατέρα...

57
00:04:15,797 --> 00:04:17,216
γιατί με εγκατέλειψες;

58
00:04:39,696 --> 00:04:42,282
Ο Ιός της Λύσσας
ρήμαξε το Ηνωμένο Βασίλειο.

59
00:04:42,449 --> 00:04:44,952
Μεταφέρθηκε από την ηπειρωτική Ευρώπη.

60
00:04:45,118 --> 00:04:47,621
Η χώρα μπήκε σε καραντίνα
για να τον περιορίσει.

61
00:04:47,788 --> 00:04:54,795
{\an8}Οι επιζήσαντες αφέθηκαν στην τύχη τους.

62
00:04:57,589 --> 00:05:02,261
{\an8}28 χρόνια μετά...

63
00:05:34,585 --> 00:05:35,752
Μεγάλη μέρα, Σπάικ.

64
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
Σήκω.

65
00:06:08,118 --> 00:06:09,203
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ

66
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΜΟΝΟ Ο,ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ

67
00:06:11,246 --> 00:06:12,664
ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ

68
00:06:17,377 --> 00:06:18,879
ΛΙΓΟΣΤΕΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ
ΣΚΕΨΟΥ

69
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
Τα λέμε μετά.

70
00:07:33,036 --> 00:07:34,413
Πήρες τον πυρσό σου;

71
00:07:34,580 --> 00:07:35,747
Πουλόβερ, σφυρίχτρα...

72
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
παγούρι;

73
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
Φέρε.

74
00:07:42,087 --> 00:07:43,255
Πήρες σουγιά;

75
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Έτσι μπράβο.

76
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
Βάλ' το μέσα.

77
00:07:59,438 --> 00:08:01,398
Έχουμε μπέικον; Για πρωινό;

78
00:08:01,565 --> 00:08:03,525
Το έφεραν ο Ντέιβ κι η Ρόζι.

79
00:08:07,196 --> 00:08:09,865
- Το δικό σου;
- Τσίμπησα όταν το μαγείρευα.

80
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
Ναι, καλά.

81
00:08:15,037 --> 00:08:15,871
Σπάικι.

82
00:08:16,038 --> 00:08:17,164
Είναι δικό σου.

83
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
Πάω στη μαμά σου.

84
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Τρώγε εσύ.

85
00:08:34,681 --> 00:08:35,849
Μάζεψε το πιάτο.

86
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Έρχομαι, αγάπη.

87
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Εδώ είσαι, αγάπη.

88
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
Τι τρέχει;

89
00:08:53,784 --> 00:08:54,952
Τζέιμι...

90
00:08:55,118 --> 00:08:56,620
Υπομονή, αγάπη μου.

91
00:08:57,120 --> 00:09:00,415
- Πρέπει να μείνεις εδώ να ξεκουραστείς.
- Δεν μπορώ. Όχι.

92
00:09:01,250 --> 00:09:02,376
Σπάικι.

93
00:09:02,543 --> 00:09:03,669
Γεια σου, μαμά.

94
00:09:03,836 --> 00:09:05,629
Μωράκι μου.

95
00:09:06,547 --> 00:09:09,675
Δεν ήθελα να σας αναστατώσω.
Το κεφάλι μου.

96
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
- Όλα καλά.
- Πάει να σπάσει.

97
00:09:12,886 --> 00:09:15,180
Πες μου πώς ήταν στο σχολείο σήμερα.

98
00:09:16,849 --> 00:09:18,267
Δεν πήγα σχολείο, μαμά.

99
00:09:18,976 --> 00:09:19,893
Είναι πρωί.

100
00:09:20,936 --> 00:09:21,937
Αλήθεια;

101
00:09:22,104 --> 00:09:23,105
Ναι...

102
00:09:23,856 --> 00:09:25,274
Είναι πρωί, και...

103
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
Άιλα...

104
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
θυμάσαι;

105
00:09:29,987 --> 00:09:32,656
- Ο Σπάικ δεν θα πάει σχολείο σήμερα.
- Γιατί;

106
00:09:34,741 --> 00:09:36,285
Είναι Σαββατοκύριακο;

107
00:09:36,451 --> 00:09:37,744
Όχι, είναι Παρασκευή.

108
00:09:39,830 --> 00:09:41,582
Τότε γιατί δεν πάει σχολείο;

109
00:09:43,166 --> 00:09:44,334
Τα είπαμε.

110
00:09:45,669 --> 00:09:46,545
Αρκετές φορές.

111
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Τι είπαμε, Τζέιμι;

112
00:09:48,797 --> 00:09:50,966
Εγώ κι ο Σπάικ θα βγούμε έξω.

113
00:09:51,466 --> 00:09:52,551
Η πρώτη του φορά.

114
00:09:53,260 --> 00:09:54,678
Πρώτη φορά;

115
00:09:55,053 --> 00:09:57,848
Εννοείς ότι θα πάτε
από το νησί στην ενδοχώρα;

116
00:09:58,432 --> 00:10:00,100
- Ναι.
- Ορίστε;

117
00:10:00,267 --> 00:10:02,394
- Άιλα.
- Τι σκατά εννοείς;

118
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
- Μη βρίζεις. Έλα.
- Έχεις τρελαθεί τελείως;

119
00:10:05,981 --> 00:10:06,940
Είναι μωρό!

120
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
- Μαμά.
- Είναι δώδεκα.

121
00:10:08,358 --> 00:10:10,110
Θα σκοτώσεις το μωρό μας, μαλάκα;

122
00:10:10,277 --> 00:10:12,988
- Σπάικ, κατέβα, σε παρακαλώ.
- Φονιά μωρών.

123
00:10:13,155 --> 00:10:14,281
Εσύ κατέβα, μπαμπά.

124
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
- Αν ζούσε ο μπαμπάς μου θα σε έγδερνε.
- Καλά!

125
00:10:17,201 --> 00:10:19,036
- Μαλάκα!
- Άιλα, ηρέμησε.

126
00:10:19,203 --> 00:10:20,704
- Μαλάκα!
- Θα προσέχει.

127
00:10:20,871 --> 00:10:22,206
Μαλάκα!

128
00:10:22,831 --> 00:10:24,249
- Μαμά...
- Όχι.

129
00:10:25,042 --> 00:10:26,043
Εγώ είμαι.

130
00:10:28,921 --> 00:10:31,131
Σπάικ... Σπάικι.

131
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Τι συμβαίνει; Καίγομαι.

132
00:10:34,259 --> 00:10:36,261
Γιατί νιώθω τόσο ζεστή;

133
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Ο καιρός είναι, μαμά.

134
00:10:37,888 --> 00:10:39,056
Κάνει πολλή ζέστη.

135
00:10:40,390 --> 00:10:41,391
Όλα καλά.

136
00:10:45,103 --> 00:10:46,230
Σου έφερα πρωινό.

137
00:10:48,690 --> 00:10:49,775
Λίγο μπέικον.

138
00:10:51,443 --> 00:10:52,694
Φάε όταν πεινάσεις.

139
00:10:55,781 --> 00:10:56,740
Φεύγεις;

140
00:10:56,907 --> 00:10:58,450
- Ναι.
- Πού πας;

141
00:11:00,827 --> 00:11:01,828
Στο σχολείο.

142
00:11:05,916 --> 00:11:07,167
Εντάξει, Σπάικι.

143
00:11:07,334 --> 00:11:08,544
Σ' αγαπώ.

144
00:11:10,462 --> 00:11:11,463
Κι εγώ σ' αγαπώ.

145
00:11:17,261 --> 00:11:18,303
Καλημέρα, μικρέ.

146
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Σαμ.

147
00:11:19,972 --> 00:11:21,473
Σου άλλαξα χορδή.

148
00:11:23,058 --> 00:11:24,059
Χρειαζόταν;

149
00:11:24,226 --> 00:11:28,105
- Όχι. Βασικά, το έκανα για μένα.
- Δεν θα πάθει τίποτα, Σαμ.

150
00:11:29,064 --> 00:11:31,275
Τέντωσέ τη, μικρέ. Νιώσε το βάρος.

151
00:11:35,237 --> 00:11:36,238
Περίμενε.

152
00:11:37,239 --> 00:11:38,740
Κανένα τρέμουλο.

153
00:11:39,283 --> 00:11:40,284
Δυνατό παλικάρι.

154
00:11:41,493 --> 00:11:43,161
Έλα, γιε μου. Πάμε.

155
00:11:50,878 --> 00:11:52,671
Εντάξει.

156
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Τα λέμε απόψε.

157
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
- Κινδυνεύουν ζωές.
- Ευχαριστώ.

158
00:11:56,175 --> 00:11:57,843
- Προχώρα, Τζέιμι.
- Καλή τύχη.

159
00:11:58,177 --> 00:11:59,511
Χαίρομαι που πας, Σπάικ.

160
00:11:59,678 --> 00:12:00,512
Πάμε, Σπάικ!

161
00:12:00,762 --> 00:12:01,889
Καλή τύχη, μικρέ.

162
00:12:07,227 --> 00:12:08,437
Από τη μαμά.

163
00:12:09,897 --> 00:12:12,149
- Ευχαριστώ, Μπέτι.
- Θα το κάψουμε απόψε.

164
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Μην αργήσεις!

165
00:12:14,234 --> 00:12:15,569
Γύρισέ τον πίσω, ναι;

166
00:12:15,736 --> 00:12:17,029
Έλα, Τζέιμι!

167
00:12:20,365 --> 00:12:21,617
{\an8}ΟΧΙ ΣΠΑΤΑΛΗ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ!

168
00:12:27,539 --> 00:12:28,874
Πρόσεχέ τον, Τζέιμι!

169
00:12:30,292 --> 00:12:31,460
Καλή τύχη, Σπάικ.

170
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Γεια, Τζέικομπ.

171
00:12:43,889 --> 00:12:45,015
Κοίτα εδώ, Σπάικ.

172
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Όλα τα μεγάλα κεφάλια.

173
00:12:47,351 --> 00:12:49,311
Χαμογέλα και να είσαι ευγενικός.

174
00:12:49,853 --> 00:12:51,146
Σας ξεπροβοδίζουμε.

175
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Ανυπομονούμε για σας.

176
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Αν και είναι κάπως μικρός.

177
00:12:55,734 --> 00:12:59,446
- Ας ήταν δεκατεσσάρων ή δεκαπέντε.
- Είναι έτοιμος, Τζένι.

178
00:12:59,613 --> 00:13:00,531
Προχώρα, μικρέ.

179
00:13:02,491 --> 00:13:04,368
Ξέρεις τους κανόνες μας, Σπάικ.

180
00:13:05,244 --> 00:13:08,080
Αν φύγεις, μπορείς να γυρίσεις.
Αν δεν γυρίσεις...

181
00:13:08,247 --> 00:13:10,249
δεν επιτρέπεται να σε ψάξουμε.

182
00:13:10,791 --> 00:13:13,168
Δεν γίνονται διασώσεις. Καμία εξαίρεση.

183
00:13:14,336 --> 00:13:16,380
Το μάθαμε με τον σκληρό τρόπο...

184
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
Εξαιτίας όσων χάσαμε στο παρελθόν.

185
00:13:22,135 --> 00:13:25,931
Με το που πατήσεις το πόδι στην ενδοχώρα,
είσαι μόνος σου. Ναι;

186
00:13:27,808 --> 00:13:28,809
Ναι, Τζένι.

187
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
Είδες τίποτα σήμερα το πρωί, Αντ;

188
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Τίποτα.

189
00:13:36,984 --> 00:13:37,985
Απόλυτη ησυχία.

190
00:13:38,652 --> 00:13:39,820
Ελεύθερα;

191
00:13:40,112 --> 00:13:41,113
Ελεύθερα.

192
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Ανοίξτε τους.

193
00:13:51,039 --> 00:13:52,040
Μπράβο, γιε μου.

194
00:14:04,428 --> 00:14:06,847
Να προσέχετε μη χάσετε την παλίρροια.

195
00:14:09,141 --> 00:14:12,394
<i>Επτά, έξι, έντεκα, πέντε...</i>

196
00:14:12,561 --> 00:14:14,271
<i>εννιά και είκοσι μίλια σήμερα...</i>

197
00:14:14,438 --> 00:14:16,648
<i>Τέσσερα, έντεκα, δεκαεπτά...</i>

198
00:14:16,815 --> 00:14:18,108
<i>τριάντα δύο χτες...</i>

199
00:14:18,275 --> 00:14:21,904
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>

200
00:14:22,070 --> 00:14:23,739
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά!</i>

201
00:14:23,906 --> 00:14:26,158
<i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i>

202
00:14:26,325 --> 00:14:27,951
Τι είναι αυτό, Σπάικ;

203
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
Το πέρασμα.

204
00:14:29,703 --> 00:14:30,704
Εξήγησέ μας.

205
00:14:30,871 --> 00:14:32,915
Μας συνδέει με την ενδοχώρα.

206
00:14:33,373 --> 00:14:35,292
Αλλά μόνο κατά την άμπωτη.

207
00:14:36,293 --> 00:14:38,378
{\an8}Στην πλημμυρίδα, βυθίζεται.

208
00:14:38,545 --> 00:14:39,880
{\an8}<i>Μπορούμε να κολυμπήσουμε;</i>

209
00:14:40,714 --> 00:14:42,925
<i>Όχι. Η θάλασσα έχει ρεύματα.</i>

210
00:14:43,300 --> 00:14:46,512
Θα μας παρασύρουν
και θα μας πετάξουν στη θάλασσα...

211
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
και θα πνιγούμε.

212
00:14:48,263 --> 00:14:50,682
<i>Μη, μη, μη...</i>

213
00:14:50,849 --> 00:14:52,935
<i>μην κοιτάς ό,τι είναι εμπρός σου...</i>

214
00:14:53,101 --> 00:14:56,563
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>

215
00:14:56,730 --> 00:14:58,190
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά...</i>

216
00:14:58,357 --> 00:15:01,359
<i>Άντρες, άντρες, άντρες...</i>

217
00:15:01,360 --> 00:15:03,444
<i>οι άντρες τρελαίνονται κοιτώντας τα...</i>

218
00:15:03,445 --> 00:15:05,364
Έχουμε τέσσερις ώρες περιθώριο.

219
00:15:07,115 --> 00:15:08,033
Προχωράμε;

220
00:15:09,034 --> 00:15:10,661
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.

221
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Γιατί;

222
00:15:12,454 --> 00:15:13,622
Θα με πουν κότα.

223
00:15:14,915 --> 00:15:15,916
Ναι, θα σε πουν.

224
00:15:16,083 --> 00:15:17,251
Και δεν το θέλουμε.

225
00:15:18,126 --> 00:15:19,127
Έλα, λοιπόν.

226
00:15:19,503 --> 00:15:21,087
<i>Μέτρα, μέτρα, μέτρα...</i>

227
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
{\an8}ΑΠΑΡΑΒΑΤΗ ΖΩΝΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ

228
00:15:22,881 --> 00:15:24,550
{\an8}<i>...μέτρα σφαίρες στο φισεκλίκι.</i>

229
00:15:24,716 --> 00:15:27,886
<i>Αν τα μάτια κάνεις πως κλείνεις...</i>

230
00:15:28,053 --> 00:15:29,388
<i>θα σου χιμήξουν!</i>

231
00:15:29,555 --> 00:15:32,808
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>

232
00:15:32,975 --> 00:15:34,685
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά...</i>

233
00:15:34,852 --> 00:15:37,688
<i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i>

234
00:15:38,355 --> 00:15:39,940
Από δω μαζεύουμε ξύλα.

235
00:15:41,149 --> 00:15:42,568
Μια μέρα θα δουλέψεις εδώ.

236
00:15:43,235 --> 00:15:46,029
<i>Δεν είναι και τόσο άσχημα τη μέρα...</i>

237
00:15:46,196 --> 00:15:47,573
<i>χάρη στον λόχο...</i>

238
00:15:47,739 --> 00:15:52,369
<i>Μα η νύχτα φέρνει αμέτρητες ορδές
από σαράντα χιλιάδες εκατομμύρια</i>

239
00:15:52,536 --> 00:15:55,622
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>

240
00:15:55,789 --> 00:15:56,999
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά.</i>

241
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
Είναι απέραντη.

242
00:16:00,252 --> 00:16:01,253
Αν συνεχίσουμε...

243
00:16:01,420 --> 00:16:03,589
κάποια στιγμή θα χάσουμε τη θάλασσα;

244
00:16:04,756 --> 00:16:05,757
Ναι.

245
00:16:05,924 --> 00:16:08,218
Θα κάνεις βδομάδες να δεις την ακτή.

246
00:16:08,719 --> 00:16:10,429
Δεν υπάρχει τίποτα, Σπάικι.

247
00:16:11,054 --> 00:16:12,681
Ούτε τελικός προορισμός.

248
00:16:12,848 --> 00:16:14,099
Υπάρχουν άλλα χωριά.

249
00:16:14,349 --> 00:16:16,268
Δεν έχουν κάτι που δεν έχουμε.

250
00:16:16,435 --> 00:16:18,020
Αποφεύγουμε πόλεις και χωριά.

251
00:16:18,187 --> 00:16:20,147
<i>Έχω περπατήσει...</i>

252
00:16:20,314 --> 00:16:22,482
<i>- έξι βδομάδες στην κόλαση...</i>
- Έλα.

253
00:16:22,649 --> 00:16:27,070
<i>Δεν είναι η φωτιά,
οι διάβολοι, το σκοτάδι...</i>

254
00:16:27,237 --> 00:16:30,574
<i>μα άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>

255
00:16:30,741 --> 00:16:32,659
<i>που ανεβοκατεβαίνουν ξανά.</i>

256
00:16:38,874 --> 00:16:41,335
<i>Προσπάθησε, προσπάθησε, προσπάθησε...</i>

257
00:16:41,502 --> 00:16:43,879
<i>προσπάθησε να σκεφτείς κάτι διαφορετικό</i>

258
00:16:44,046 --> 00:16:46,173
<i>Θεέ μου...</i>

259
00:16:46,340 --> 00:16:48,675
<i>βοήθησέ με να μην τρελαθώ!</i>

260
00:16:48,842 --> 00:16:52,221
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>

261
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά!</i>

262
00:16:54,306 --> 00:16:57,601
<i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i>

263
00:17:12,156 --> 00:17:14,159
Εκεί, κοίτα.

264
00:17:16,078 --> 00:17:17,079
Αργό ερπετό.

265
00:17:18,747 --> 00:17:19,748
Όχι γρήγορο.

266
00:17:21,165 --> 00:17:22,709
Όχι απαραίτητα επικίνδυνο.

267
00:17:23,919 --> 00:17:25,671
Και για να βλέπεις ένα...

268
00:17:26,088 --> 00:17:28,131
θα υπάρχουν κι άλλα στα δέντρα.

269
00:17:31,718 --> 00:17:32,845
Το τόξο σου...

270
00:17:33,387 --> 00:17:35,180
δεν θα το διαπεράσει.

271
00:17:35,681 --> 00:17:37,766
Πρέπει να το πετύχεις στον λαιμό.

272
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
Εντάξει, μπαμπά.

273
00:17:45,566 --> 00:17:46,567
Φοβάσαι;

274
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Λιγάκι.

275
00:17:51,572 --> 00:17:52,573
Εσύ;

276
00:17:52,739 --> 00:17:53,699
Όχι. Είμαι καλά.

277
00:17:57,369 --> 00:17:58,370
Βολεύει από δω;

278
00:17:58,912 --> 00:17:59,913
Έτσι νομίζω.

279
00:18:00,414 --> 00:18:01,623
Το πρώτο σου θήραμα.

280
00:18:20,559 --> 00:18:21,727
Σκόπευσέ το.

281
00:18:30,027 --> 00:18:31,236
Υπολόγισε τον άνεμο.

282
00:18:33,739 --> 00:18:34,698
Εντάξει.

283
00:18:35,365 --> 00:18:36,366
Όλος δικός σου.

284
00:18:37,284 --> 00:18:39,453
Αν εμφανιστεί άλλο, είναι δικό μου.

285
00:18:39,786 --> 00:18:40,913
Μόλις είσαι έτοιμος.

286
00:18:44,791 --> 00:18:45,918
Ρίξε.

287
00:19:21,161 --> 00:19:22,162
Μπαμπά!

288
00:19:26,124 --> 00:19:27,626
<i>Μπες εδώ μέσα.</i>

289
00:19:30,504 --> 00:19:32,631
Καταπληκτική βολή, Σπάικ.

290
00:19:33,173 --> 00:19:34,174
Νιώθεις καλά;

291
00:19:34,675 --> 00:19:35,592
Έτσι νομίζω.

292
00:19:35,759 --> 00:19:36,760
Κι έτσι πρέπει.

293
00:19:37,845 --> 00:19:38,929
Με κάνεις περήφανο.

294
00:19:39,930 --> 00:19:41,181
Πρέπει να προχωρήσουμε.

295
00:19:41,890 --> 00:19:44,268
Το ουρλιαχτό θα ξεσηκώσει τα υπόλοιπα.

296
00:19:45,102 --> 00:19:46,562
Έλα. Συνεχίζουμε.

297
00:20:41,491 --> 00:20:42,576
Είναι εκπληκτικά.

298
00:20:43,785 --> 00:20:44,870
Είναι πανέμορφα.

299
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Από δω.

300
00:20:52,002 --> 00:20:53,295
Έλα να δούμε εδώ.

301
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Μπράβο, γιε μου.

302
00:21:25,452 --> 00:21:26,370
Σκατά.

303
00:21:33,585 --> 00:21:35,462
Αξίζει να ψάχνεις για κάτι χρήσιμο.

304
00:21:36,463 --> 00:21:40,801
Θα το έχουν ψάξει άλλες εκατό φορές,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.

305
00:21:51,812 --> 00:21:52,896
Το κέρατό μου.

306
00:22:00,779 --> 00:22:01,947
Αυτά είναι χρήσιμα;

307
00:22:02,948 --> 00:22:04,741
Μπα. Έχω πολλά απ' αυτά.

308
00:22:04,908 --> 00:22:05,909
Αλλά αυτό είναι.

309
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Τι είναι;

310
00:22:09,496 --> 00:22:10,497
Ένα φρίσμπι.

311
00:22:10,956 --> 00:22:12,249
Δεν έχεις ξαναδεί;

312
00:22:12,416 --> 00:22:14,418
Εξαιρετικό.

313
00:22:14,835 --> 00:22:16,253
Θα το λατρέψεις.

314
00:22:43,614 --> 00:22:44,823
Έλα δω, γιε μου.

315
00:22:49,494 --> 00:22:52,497
ΤΖΙΜΙ

316
00:22:56,126 --> 00:22:57,377
Εδώ κοίτα, Σπάικ.

317
00:22:58,128 --> 00:22:59,296
- Σε παρακαλώ.
- Σπάικ!

318
00:22:59,713 --> 00:23:00,756
Κάνε ό,τι σου λέω.

319
00:23:04,927 --> 00:23:06,386
Είναι μάθημα για σένα.

320
00:23:26,114 --> 00:23:27,282
Τι έπαθε;

321
00:23:28,825 --> 00:23:31,286
Μάλλον τον άφησαν για τους μολυσμένους.

322
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
Μολύνθηκε κι αυτός.

323
00:23:34,623 --> 00:23:35,666
Είναι μολυσμένος;

324
00:23:39,837 --> 00:23:40,838
Ναι.

325
00:23:41,421 --> 00:23:43,048
Γιατί να το κάνουν αυτό;

326
00:23:43,632 --> 00:23:44,842
Ίσως για τιμωρία.

327
00:23:47,803 --> 00:23:48,762
Ή προειδοποίηση.

328
00:23:51,431 --> 00:23:53,517
Υπάρχουν παράξενοι τύποι στην ενδοχώρα.

329
00:23:54,935 --> 00:23:56,019
Που περιφέρονται.

330
00:23:56,687 --> 00:23:58,939
Γι' αυτό είναι πολύτιμο το σπίτι μας.

331
00:24:02,025 --> 00:24:03,318
Αυτό είναι το μάθημα;

332
00:24:03,777 --> 00:24:04,736
Όχι.

333
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Σκότωσέ το.

334
00:24:10,909 --> 00:24:13,078
Θα γίνεται όλο και πιο εύκολο.

335
00:24:16,623 --> 00:24:18,125
Μη νιώθεις άσχημα.

336
00:24:18,667 --> 00:24:20,335
Η μόλυνση τούς τρελαίνει.

337
00:24:22,129 --> 00:24:24,006
Ούτε μυαλό έχει ούτε ψυχή.

338
00:24:33,098 --> 00:24:33,974
Σπάικ.

339
00:24:35,559 --> 00:24:36,810
Σκότωσε το καταραμένο.

340
00:24:38,395 --> 00:24:39,271
Σκότωσέ το!

341
00:24:40,606 --> 00:24:42,524
Τι περιμένεις, Σπάικ;

342
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
Τώρα, γιε μου!

343
00:24:45,319 --> 00:24:46,236
Αποτελείωσέ το!

344
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Για όνομα του Θεού, σκότωσέ το!

345
00:24:59,249 --> 00:25:00,250
Μπράβο, γιε μου.

346
00:25:14,932 --> 00:25:18,143
<i>Κοντά μου μείνε</i>

347
00:25:18,769 --> 00:25:21,605
<i>Το σκοτάδι πέφτει γοργά</i>

348
00:25:21,772 --> 00:25:24,941
ΡΟΛΟΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ
ΚΥΝΗΓΟΣ ΑΓΡΟΤΗΣ ΤΡΟΦΗΛΑΤΗΣ

349
00:25:24,942 --> 00:25:27,402
ΧΤΙΣΤΗΣ ΨΑΡΑΣ ΦΟΥΡΝΑΡΗΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΡΑΦΤΗΣ

350
00:25:27,528 --> 00:25:29,738
{\an8}<i>Το σκοτάδι γίνεται πιο βαθύ</i>

351
00:25:29,905 --> 00:25:34,201
<i>Κύριε, κοντά μου μείνε</i>

352
00:25:34,826 --> 00:25:38,580
<i>Πού είναι του θανάτου το κεντρί;</i>

353
00:25:38,747 --> 00:25:43,001
- Κεφάλι. Καρδιά. Σκοπεύστε...
<i>- Πού, του τάφου, η νίκη;</i>

354
00:25:45,212 --> 00:25:46,797
<i>Συνεχίζω να θριαμβεύω</i>

355
00:25:46,964 --> 00:25:47,965
Ρίξτε.

356
00:25:49,591 --> 00:25:51,385
<i>Μ' Εσένα δίπλα μου...</i>

357
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
Μπορεί να πετύχουμε κι άλλο.

358
00:26:24,501 --> 00:26:25,544
Έλα.

359
00:26:37,848 --> 00:26:39,099
Αυτά δεν ήταν αργά.

360
00:26:40,601 --> 00:26:42,102
Αυτά ήταν γρήγορα.

361
00:26:46,732 --> 00:26:47,774
Το μυρίζεις αυτό;

362
00:26:48,483 --> 00:26:49,484
Είναι τα έντερα.

363
00:26:52,070 --> 00:26:53,155
Δεν με χαλάει.

364
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Μπαμπά.

365
00:27:09,671 --> 00:27:10,839
Μπαμπά.

366
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Τι;

367
00:27:41,078 --> 00:27:42,287
Αυτό το έκανε Άλφα.

368
00:27:45,582 --> 00:27:47,000
Από δω, Σπάικ. Έλα.

369
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
Σπάικ! Κουνήσου!

370
00:27:51,547 --> 00:27:52,548
Επιστρέφουμε;

371
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
Ναι. Σκότωσες τα πρώτα σου θηράματα.

372
00:27:58,011 --> 00:27:59,012
Νωρίς δεν γυρνάμε;

373
00:27:59,179 --> 00:28:01,723
Μη μιλάς, Σπάικι.
Τα μάτια σου δεκατέσσερα.

374
00:28:06,270 --> 00:28:07,271
Δεν βλέπω κάτι.

375
00:28:07,938 --> 00:28:08,939
Πάμε.

376
00:28:23,829 --> 00:28:26,456
Μείνε τελείως ακίνητος.

377
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Άλφα.

378
00:28:48,979 --> 00:28:49,980
Γαμώτο.

379
00:28:50,606 --> 00:28:51,857
Πίσω στα δέντρα.

380
00:28:52,024 --> 00:28:53,317
Πίσω, πάμε.

381
00:28:53,775 --> 00:28:54,776
Μπαμπά!

382
00:29:09,541 --> 00:29:10,792
Πάμε!

383
00:29:16,632 --> 00:29:17,716
Κουνήσου.

384
00:29:18,509 --> 00:29:20,302
Μη σταματάς. Πάμε!

385
00:29:23,055 --> 00:29:25,015
Εδώ, άμυνα. Να πάρεις μια ανάσα.

386
00:29:25,682 --> 00:29:28,185
- Εγώ τον πρώτο, εσύ τον δεύτερο.
- Ναι.

387
00:29:29,269 --> 00:29:30,187
Αργή αναπνοή.

388
00:29:31,063 --> 00:29:32,064
Ανάπνεε αργά.

389
00:29:34,983 --> 00:29:35,984
Σκατά!

390
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
Φύγε! Κουνήσου!

391
00:29:45,202 --> 00:29:46,286
Τελείωνε!

392
00:29:47,829 --> 00:29:48,664
Γαμώτο!

393
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
Άσκηση για δύο. Άμυνα!

394
00:29:59,842 --> 00:30:01,552
Τώρα. Ρίξε!

395
00:30:02,594 --> 00:30:05,514
Κεφάλι και καρδιά.
Κεφάλι και καρδιά, Σπάικ.

396
00:30:14,982 --> 00:30:15,899
Μπες εκεί μέσα.

397
00:30:17,359 --> 00:30:18,360
Ανέβα!

398
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
- Προχώρα!
- Έλα!

399
00:30:25,993 --> 00:30:26,827
Πού;

400
00:30:29,204 --> 00:30:30,247
Σκατά.

401
00:30:32,249 --> 00:30:33,166
Μπαμπά, πού...

402
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Ανέβα στη σοφίτα!

403
00:30:39,631 --> 00:30:40,632
Έλα δω.

404
00:30:44,636 --> 00:30:45,637
Τελείωνε.

405
00:30:45,804 --> 00:30:46,972
Δεν μπορώ ν' ανέβω.

406
00:30:47,139 --> 00:30:49,349
- Γαμώτο.
- Μπαμπά!

407
00:30:57,649 --> 00:30:58,901
Σπρώξε!

408
00:31:03,906 --> 00:31:04,907
Γαμώτο.

409
00:31:12,748 --> 00:31:13,749
Το κέρατό μου.

410
00:31:25,010 --> 00:31:29,389
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ

411
00:31:40,734 --> 00:31:43,028
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΜΑΣ ΞΑΝΑΡΘΕΣ
ΣΠΑΪΚ

412
00:31:46,281 --> 00:31:49,660
ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΑΠΟΤΥΧΟΥΜΕ, ΔΕΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΜΕ
Θεέ Ευλόγησέ Μας

413
00:31:50,619 --> 00:31:52,204
Προστάτευσε Το Νησί Μας

414
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ
ΙΔΡ. 2002

415
00:31:55,791 --> 00:31:57,251
Τον νου σας, παιδιά.

416
00:31:57,918 --> 00:31:59,044
Να περάσω!

417
00:32:00,087 --> 00:32:01,421
Ώρα για βραδινό.

418
00:32:02,297 --> 00:32:03,841
Συγχαρητήρια για σήμερα.

419
00:32:04,508 --> 00:32:05,676
Ήσασταν θαυμάσιοι.

420
00:32:06,718 --> 00:32:08,470
Γρήγορα, πριν νυχτώσει.

421
00:32:25,112 --> 00:32:26,405
Περιμένει.

422
00:32:28,073 --> 00:32:29,783
Τα Άλφα δεν είναι σαν τα άλλα.

423
00:32:30,450 --> 00:32:33,245
Όχι μόνο πιο αναπτυγμένα. Και πιο έξυπνα.

424
00:32:34,037 --> 00:32:35,247
Τι θα κάνουμε;

425
00:32:36,164 --> 00:32:37,499
Δεν θα το πολεμήσουμε.

426
00:32:39,960 --> 00:32:41,420
Δεν μου έμειναν βέλη.

427
00:32:43,505 --> 00:32:44,506
Εξάλλου...

428
00:32:44,673 --> 00:32:47,718
για να σκοτωθούν αυτά
θέλεις μια ντουζίνα βέλη.

429
00:32:49,094 --> 00:32:51,346
Οπότε, κι εμείς θα περιμένουμε.

430
00:32:54,391 --> 00:32:56,059
Χίλια συγγνώμη, μπαμπά.

431
00:32:56,685 --> 00:32:58,228
Τι; Για ποιον λόγο;

432
00:32:59,396 --> 00:33:00,981
Εγώ φταίω για όλα.

433
00:33:01,481 --> 00:33:03,275
- Ήμουν άστοχος.
- Τι εννοείς;

434
00:33:03,442 --> 00:33:06,195
Προσπάθησα, αλλά φοβόμουν. Κι αστοχούσα.

435
00:33:06,361 --> 00:33:08,405
Δεν φταις εσύ γι' αυτό.

436
00:33:08,572 --> 00:33:10,032
Και συνέχιζες.

437
00:33:10,616 --> 00:33:13,744
Έχω δει ενήλικες
να μην μπορούν να ρίξουν από το τρέμουλο.

438
00:33:13,911 --> 00:33:16,079
Όχι εσύ. Άκου...

439
00:33:16,955 --> 00:33:19,166
Σπάικ, τα πήγες καλά.

440
00:33:20,876 --> 00:33:21,960
Ειλικρινά.

441
00:33:27,508 --> 00:33:29,051
Δεν προλαβαίνουμε την άμπωτη.

442
00:33:29,676 --> 00:33:31,094
- Ναι.
- Έτσι δεν είναι;

443
00:33:31,261 --> 00:33:32,471
Στην επόμενη.

444
00:33:43,899 --> 00:33:45,692
Κοίτα στη θάλασσα.

445
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Εδώ.

446
00:33:51,698 --> 00:33:52,699
Εκεί κάτω.

447
00:33:54,076 --> 00:33:55,661
Περίπολος καραντίνας.

448
00:33:56,828 --> 00:33:57,996
Μάλλον Γάλλοι.

449
00:34:17,474 --> 00:34:18,391
Μπαμπά...

450
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Τι είναι αυτό;

451
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Φωτιά.

452
00:34:29,820 --> 00:34:31,362
Καίγεται κάτι;

453
00:34:32,281 --> 00:34:33,282
Ναι.

454
00:34:34,116 --> 00:34:35,117
Κάτι.

455
00:34:36,784 --> 00:34:37,995
Είναι κάποιο χωριό;

456
00:34:39,705 --> 00:34:40,706
Όχι.

457
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Τότε τι;

458
00:34:44,251 --> 00:34:46,378
Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.

459
00:34:48,005 --> 00:34:49,005
Καίει συνέχεια;

460
00:34:49,172 --> 00:34:51,007
Είπα ότι δεν έχω πάει εκεί.

461
00:35:23,415 --> 00:35:24,583
Σπάικ.

462
00:35:27,336 --> 00:35:28,378
Σπάικ.

463
00:35:28,545 --> 00:35:29,546
Να τη.

464
00:35:29,963 --> 00:35:31,340
Σπάικ, πνίγομαι.

465
00:35:53,779 --> 00:35:55,280
Έξω! Πρέπει να βγούμε έξω!

466
00:35:56,281 --> 00:35:57,324
Το κέρατό μου.

467
00:35:58,909 --> 00:35:59,910
Σήκω, Σπάικ!

468
00:36:01,161 --> 00:36:03,163
- Γρήγορα.
- Πρέπει να μετακινηθούμε!

469
00:36:09,795 --> 00:36:11,338
Μη φοβάσαι, γιε μου.

470
00:36:12,005 --> 00:36:13,465
Το κέρατό μου!

471
00:36:19,263 --> 00:36:20,264
Τι έγινε;

472
00:36:20,430 --> 00:36:21,431
Παλιό κτίριο.

473
00:36:22,349 --> 00:36:24,726
Δεν ξέρω. Κατέρρευσε η καμινάδα.

474
00:36:25,102 --> 00:36:26,478
Θα τα τραβήξει ο θόρυβος.

475
00:36:26,645 --> 00:36:27,646
Προχωράμε.

476
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
- Έχει άμπωτη;
- Στο περίπου.

477
00:36:31,900 --> 00:36:33,443
Σβέλτα, αλλά αθόρυβα.

478
00:36:33,610 --> 00:36:37,865
Αν δεις Άλφα,
τρέξε να διασχίσεις το πέρασμα. Εντάξει;

479
00:36:38,031 --> 00:36:40,367
Δεν σταματάς για τίποτα! Προχώρα!

480
00:36:40,534 --> 00:36:42,452
- Εσύ πού θα είσαι;
- Πίσω σου.

481
00:36:59,803 --> 00:37:01,180
Δεν βλέπω πουθενά Άλφα.

482
00:37:02,306 --> 00:37:03,515
Έχει πλημμυρίδα.

483
00:37:03,682 --> 00:37:04,850
Ελάχιστη.

484
00:37:05,017 --> 00:37:06,727
Είναι ρηχά. Θα περάσουμε.

485
00:37:15,485 --> 00:37:17,112
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΕΡΑΣΜΑ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ

486
00:37:19,281 --> 00:37:21,325
Μέχρι τη γάμπα. Είμαστε εντάξει.

487
00:37:22,409 --> 00:37:23,535
Βγάλε τα μποτάκια.

488
00:37:24,411 --> 00:37:26,330
Ευθυγραμμίσου με την πύλη.

489
00:37:27,789 --> 00:37:28,790
Η πορεία μας.

490
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
Ηρέμησε. Πάρε ανάσα.

491
00:37:32,419 --> 00:37:33,837
Εδώ. Πάμε.

492
00:37:35,005 --> 00:37:36,006
Εσύ πρώτος.

493
00:37:41,303 --> 00:37:42,346
Προχώρα, γιε μου.

494
00:38:04,076 --> 00:38:07,287
Τι μέρα κι αυτή, έτσι, Σπάικ;

495
00:38:07,704 --> 00:38:09,081
Πρώτη φορά στην ενδοχώρα.

496
00:38:09,248 --> 00:38:12,000
Πρώτο θήραμα.
Πρώτη αντιπαράθεση με μολυσμένο.

497
00:38:13,293 --> 00:38:14,503
Είδες Άλφα!

498
00:38:15,587 --> 00:38:16,755
Και χάσαμε την άμπωτη.

499
00:38:17,840 --> 00:38:19,883
Έχω τόσα πολλά να πω στη μαμά.

500
00:38:38,694 --> 00:38:39,695
Μπαμπά.

501
00:38:41,238 --> 00:38:42,406
Τρέξε, Σπάικ!

502
00:38:43,991 --> 00:38:44,950
Τρέξε!

503
00:38:46,201 --> 00:38:48,287
Προχώρα! Προχώρα, συνέχισε!

504
00:38:54,918 --> 00:38:55,919
Μη σταματάς!

505
00:38:58,547 --> 00:39:00,132
- Θεέ μου! Σήκω!
- Δεν μπορώ!

506
00:39:00,299 --> 00:39:02,718
- Δεν μπορώ!
- Σπάικ, σήκω πάνω, τώρα!

507
00:39:04,261 --> 00:39:06,138
Σπάικ, προχώρα! Προχώρα, Σπάικ!

508
00:39:07,389 --> 00:39:08,432
Προχώρα, γαμώτο!

509
00:39:13,812 --> 00:39:14,688
Δεν μπορώ!

510
00:39:14,855 --> 00:39:15,981
Ναι, μπορείς!

511
00:39:21,028 --> 00:39:21,987
Σκατά!

512
00:39:25,616 --> 00:39:27,492
Επίθεση!

513
00:39:28,368 --> 00:39:29,786
Ανοίξτε!

514
00:39:31,872 --> 00:39:35,459
Βοήθεια! Τζένι!

515
00:39:36,460 --> 00:39:38,629
Ξυπνήστε! Όρθιοι!

516
00:39:38,795 --> 00:39:39,880
Επίθεση!

517
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Επίθεση!

518
00:39:42,299 --> 00:39:43,549
- Ξυπνήστε.
- Ποιος είναι;

519
00:39:43,550 --> 00:39:45,135
- Όρθιοι!
- Ετοιμαστείτε!

520
00:39:45,302 --> 00:39:47,346
- Τον νου σας!
- Επίθεση!

521
00:39:53,727 --> 00:39:55,103
Άλφα!

522
00:39:55,562 --> 00:39:58,106
Ανοίξτε! Ανοίξτε, γαμώτο!

523
00:39:59,066 --> 00:40:00,609
Άλφα!

524
00:40:00,776 --> 00:40:02,528
Γαμημένος Άλφα, τον προβολέα!

525
00:40:02,694 --> 00:40:03,946
- Τυφλώστε τον!
- Πυρ!

526
00:40:04,363 --> 00:40:05,614
Πέσε κάτω!

527
00:40:13,747 --> 00:40:16,041
Πάμε, Σπάικ!

528
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
- Πάμε.
- Τυφλώστε τον.

529
00:40:18,126 --> 00:40:20,629
Γεμίστε!

530
00:40:20,796 --> 00:40:23,006
Γαμώτο. Αυτό είναι, Σπάικ.

531
00:40:23,715 --> 00:40:24,842
Ανάσες!

532
00:40:29,471 --> 00:40:30,472
Σκατά!

533
00:40:33,058 --> 00:40:35,727
<i>Παλικάρια, να μας βλέπατε πώς περνούσαμε</i>

534
00:40:35,894 --> 00:40:37,938
<i>- Τον κόσμο προσπερνούσαμε</i>
- Ανοίξτε!

535
00:40:38,105 --> 00:40:40,023
<i>Καθώς στέκονταν
Παλικάρια...</i>

536
00:40:40,190 --> 00:40:42,693
<i>- Και κορίτσια...</i>
- Τζένι, άνοιξε την πύλη!

537
00:40:42,860 --> 00:40:44,902
<i>- Στη Σκότσγουντ Ρόουντ</i>
- Περιμένετε.

538
00:40:44,903 --> 00:40:46,780
Όχι, άνοιξε, γαμώτο μου!

539
00:40:48,282 --> 00:40:49,157
Για όνομα!

540
00:40:49,324 --> 00:40:50,242
- Περιμένετε.
- Όχι.

541
00:40:50,409 --> 00:40:51,909
- Γαμώτο μου!
- Σε παρακαλώ.

542
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
- Είμαστε καλά.
- Περιμένετε.

543
00:40:53,996 --> 00:40:56,832
- Κοίτα με στα μάτια, είμαστε καθαροί.
- Περιμένετε.

544
00:40:59,543 --> 00:41:00,544
Κοίταξέ τον.

545
00:41:00,711 --> 00:41:01,836
- Τα μάτια του!
- Τζένι.

546
00:41:01,837 --> 00:41:03,797
- Είναι καθαρός!
- Σε παρακαλώ.

547
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
Ανοίξτε, να μπουν μέσα.

548
00:41:06,675 --> 00:41:07,676
Προχώρα.

549
00:41:08,177 --> 00:41:11,471
<i>Να δουν τις Ιπποδρομίες του Μπλέιντον</i>

550
00:41:16,935 --> 00:41:18,187
Σπάικ!

551
00:41:18,353 --> 00:41:21,815
Σπάικ!

552
00:41:22,441 --> 00:41:23,734
Ναι!

553
00:41:23,901 --> 00:41:26,653
Ήταν 25 από δαύτους, μια ανάσα μακριά.

554
00:41:26,820 --> 00:41:29,072
Ψηλό γρασίδι. Αέρας.

555
00:41:30,449 --> 00:41:31,700
Πού καρφώθηκε το βέλος;

556
00:41:33,452 --> 00:41:35,245
Στον γαμωλαιμό του!

557
00:41:39,791 --> 00:41:41,793
Το παχύδερμο σηκώνεται όρθιο...

558
00:41:41,960 --> 00:41:43,879
και βγάζει ένα ουρλιαχτό...

559
00:41:45,547 --> 00:41:48,383
και σωριάζεται σαν σακί με σκατά.

560
00:41:51,178 --> 00:41:53,889
Την επόμενη στιγμή, οκτώ γαμωμολυσμένοι...

561
00:41:54,056 --> 00:41:55,474
Μπαμπά, μη βρίζεις.

562
00:41:55,641 --> 00:41:57,309
...τρέχουν κατά πάνω μας!

563
00:41:59,937 --> 00:42:02,272
Σκέφτομαι "Σκατά, άντε πάλι".

564
00:42:03,065 --> 00:42:06,443
Ο αρχιδάτος, από δω,
έριχνε χωρίς σταματημό.

565
00:42:07,986 --> 00:42:12,282
<i>Στεκόταν εκεί και γελούσε</i>

566
00:42:13,242 --> 00:42:15,035
- Συνέχεια αστοχούσα.
- Όχι.

567
00:42:15,202 --> 00:42:17,037
- Ταπεινός Σπάικ.
<i>- Μαχαίρι στο χέρι</i>

568
00:42:17,204 --> 00:42:18,830
<i>Και της κόπηκε το γέλιο</i>

569
00:42:18,997 --> 00:42:20,415
Εξολοθρευτής γιγάντων!

570
00:42:22,626 --> 00:42:27,339
<i>Αχ, καλή μου Ντιλάιλα</i>

571
00:42:29,883 --> 00:42:34,555
<i>Γιατί, Ντιλάιλα;</i>

572
00:42:34,721 --> 00:42:36,265
Άντε. Πιες.

573
00:42:37,224 --> 00:42:41,270
<i>Πριν να εμφανιστούν</i>

574
00:42:41,436 --> 00:42:44,314
<i>Την πόρτα να σπάσουν</i>

575
00:42:44,481 --> 00:42:49,444
<i>Συγχώρησέ με, Ντιλάιλα
Δεν μπορούσα άλλο να το υποφέρω</i>

576
00:42:51,780 --> 00:42:53,490
<i>Συγχώρησέ με, Ντιλάιλα</i>

577
00:42:53,657 --> 00:42:57,578
<i>Δεν μπορούσα άλλο να το υποφέρω</i>

578
00:42:57,744 --> 00:42:58,745
Πρέπει να φύγω.

579
00:43:18,974 --> 00:43:20,184
Εδώ μέσα.

580
00:43:24,521 --> 00:43:25,522
Έλα, Ρόζι.

581
00:43:27,608 --> 00:43:29,193
Γιατί μας έφερες εδώ;

582
00:43:35,657 --> 00:43:36,658
Ρόζι.

583
00:43:38,327 --> 00:43:39,328
Γαμώτο.

584
00:43:42,581 --> 00:43:44,875
Ρόζι.

585
00:44:22,746 --> 00:44:23,830
Σπάικ.

586
00:44:24,373 --> 00:44:26,708
Δεν περίμενα να σε δω τόσο νωρίς.

587
00:44:27,125 --> 00:44:28,544
Ήρθα να δω τη μαμά μου.

588
00:44:28,710 --> 00:44:30,963
Πώς ήταν; Είναι καλά;

589
00:44:31,839 --> 00:44:33,465
Καλύτερα κι από καλά.

590
00:44:34,716 --> 00:44:36,093
Βγήκαμε έξω.

591
00:44:36,260 --> 00:44:37,678
Κάναμε βόλτα στο λιβάδι.

592
00:44:37,845 --> 00:44:40,556
Έχει ζωντάνια
όταν δεν τη ρίχνει η αρρώστια.

593
00:44:41,849 --> 00:44:43,350
Εσύ πώς τα πέρασες;

594
00:44:45,519 --> 00:44:46,770
Αυτό έχει σημασία.

595
00:44:46,937 --> 00:44:48,772
Ο μπαμπάς τα φούσκωσε λίγο.

596
00:44:48,939 --> 00:44:49,940
Δηλαδή;

597
00:44:50,440 --> 00:44:51,441
Σαν να 'μαι ήρωας.

598
00:44:51,859 --> 00:44:53,694
Μάλλον είσαι, στα μάτια του.

599
00:44:55,070 --> 00:44:56,780
Είναι σαν να λέει ψέματα.

600
00:44:58,073 --> 00:45:00,200
Τι ακριβώς συνέβη εκεί έξω;

601
00:45:01,368 --> 00:45:02,870
Σκότωσα ένα από τα χοντρά.

602
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Σερνόταν.

603
00:45:05,873 --> 00:45:08,041
Μετά μας κυνήγησαν τα γρήγορα...

604
00:45:08,959 --> 00:45:10,377
και δεν πέτυχα κανένα.

605
00:45:12,296 --> 00:45:14,256
Κρυφτήκαμε μέχρι να νυχτώσει.

606
00:45:16,466 --> 00:45:17,634
Φοβόμουν.

607
00:45:18,886 --> 00:45:19,887
Ανακατευόμουν.

608
00:45:21,763 --> 00:45:23,515
Ήθελα να 'μαι εδώ με τη μαμά.

609
00:45:23,932 --> 00:45:25,642
Ίσως κι ο μπαμπάς σου.

610
00:45:30,314 --> 00:45:33,317
Αλλά θα σου πω
ότι πρώτη φορά έβλεπα τόση γη.

611
00:45:33,817 --> 00:45:34,735
Ήταν απέραντη.

612
00:45:34,902 --> 00:45:36,236
Τι είδες;

613
00:45:36,403 --> 00:45:38,071
Λόφους...

614
00:45:38,655 --> 00:45:39,656
Δάση...

615
00:45:41,658 --> 00:45:42,659
Και μια φωτιά.

616
00:45:44,745 --> 00:45:45,996
Φωτιά;

617
00:45:49,791 --> 00:45:51,627
Μήπως ήταν ο γερο-Κέλσον.

618
00:45:52,085 --> 00:45:54,004
Δεν περίμενα να ζει ακόμα.

619
00:45:56,924 --> 00:45:58,008
Στα νοτιοδυτικά;

620
00:46:00,636 --> 00:46:02,971
Χριστέ μου. Ο Κέλσον πρέπει να ήταν.

621
00:46:07,351 --> 00:46:10,687
Δεν θα το πιστέψεις,
αλλά ήταν ο παθολόγος μου...

622
00:46:11,855 --> 00:46:13,232
κάπου 30 χρόνια πριν.

623
00:46:13,649 --> 00:46:15,734
- Τι θα πει παθολόγος;
- Γιατρός.

624
00:46:15,901 --> 00:46:17,694
- Γιατρός;
- Ναι.

625
00:46:17,861 --> 00:46:20,656
Είχε ιατρείο έξω από το Γουίτλεϊ Μπέι.

626
00:46:23,617 --> 00:46:25,661
Ο μπαμπάς δεν ήξερε για τη φωτιά.

627
00:46:26,745 --> 00:46:28,789
Είπε ότι όλοι οι γιατροί πέθαναν.

628
00:46:29,331 --> 00:46:31,333
Γι' αυτό δεν ξέρουμε τι έχει η μαμά.

629
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Νομίζω ότι λέει ψέματα για όλα.

630
00:46:35,212 --> 00:46:37,256
Μπα. Ξέρεις κάτι;

631
00:46:40,300 --> 00:46:42,010
Δεν ήθελε να σε τρομάξει.

632
00:46:43,345 --> 00:46:44,555
Ο δρ Κέλσον είναι...

633
00:46:47,140 --> 00:46:48,183
ιδιόρρυθμος.

634
00:46:48,725 --> 00:46:49,768
Πώς δηλαδή;

635
00:46:53,021 --> 00:46:54,356
Τι τρέχει με τη φωτιά;

636
00:46:54,523 --> 00:46:57,276
Αφού δεν μιλάει ο μπαμπάς σου,
δεν θα πω κάτι.

637
00:47:00,863 --> 00:47:02,614
Δεν πας πίσω στο γλέντι σου;

638
00:47:04,908 --> 00:47:07,327
- Προσέχω εγώ τη μαμά σου.
- Όχι.

639
00:47:07,870 --> 00:47:08,871
Πήγαινε εσύ.

640
00:47:10,455 --> 00:47:11,707
Θα την προσέχω εγώ.

641
00:47:15,502 --> 00:47:16,503
Εντάξει.

642
00:47:23,177 --> 00:47:24,178
Σου την έφερα.

643
00:47:50,412 --> 00:47:51,705
Λένε ψέματα, μαμά.

644
00:48:03,884 --> 00:48:05,761
Σπάικ, θα πας στα μαγαζιά;

645
00:48:07,095 --> 00:48:08,597
Χρειάζομαι Nurofen.

646
00:48:11,892 --> 00:48:12,893
Nurofen;

647
00:48:13,060 --> 00:48:14,811
Το κεφάλι μου. Απλώς...

648
00:48:20,484 --> 00:48:22,194
Άσε. Δεν πειράζει.

649
00:48:23,195 --> 00:48:24,238
Πού είστε;

650
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Είμαστε πάνω, αγάπη μου.

651
00:48:29,660 --> 00:48:31,787
Αυτό κι αν ήταν γλέντι.

652
00:48:32,204 --> 00:48:34,039
Έγινε χαμός.

653
00:48:34,206 --> 00:48:35,332
Φαίνεσαι...

654
00:48:35,499 --> 00:48:38,126
Φαίνεσαι σαν να σε έσερναν πάνω σε φράχτη.

655
00:48:38,794 --> 00:48:40,045
Μπορεί και να έγινε.

656
00:48:40,963 --> 00:48:43,090
Ξύπνησα σε ένα σιταροχώραφο.

657
00:48:43,257 --> 00:48:45,759
Και πού εξαφανίστηκες εσύ, Σπάικι;

658
00:48:46,343 --> 00:48:49,471
Έψαξα, και το τιμώμενο πρόσωπο
είχε εξαφανιστεί.

659
00:48:50,556 --> 00:48:51,598
Γύρισα σπίτι.

660
00:48:51,765 --> 00:48:53,642
Εξολοθρευτή γιγάντων.

661
00:49:12,661 --> 00:49:14,204
Θα φτιάξω πρωινό.

662
00:49:27,217 --> 00:49:28,343
Τι τρέχει, Σπάικ;

663
00:49:28,927 --> 00:49:31,555
Γιατί δεν είπες
ότι υπήρχε γιατρός για τη μαμά;

664
00:49:32,014 --> 00:49:33,015
Γιατρός;

665
00:49:34,892 --> 00:49:36,935
Ποτέ δεν είχαμε γιατρό εδώ.

666
00:49:37,603 --> 00:49:39,229
Τον δρα Κέλσον, μπαμπά.

667
00:49:39,396 --> 00:49:41,106
Η φωτιά. Στην ενδοχώρα.

668
00:49:41,273 --> 00:49:42,566
Με ποιον μίλησες;

669
00:49:44,318 --> 00:49:45,319
Άρα είναι γιατρός.

670
00:49:46,028 --> 00:49:47,029
Με τον Σαμ;

671
00:49:47,696 --> 00:49:48,697
Τον ανόητο.

672
00:49:49,489 --> 00:49:50,908
Σου φουσκώνει τα μυαλά.

673
00:49:53,035 --> 00:49:55,037
Δεν είναι γιατρός, Σπάικ.

674
00:49:55,621 --> 00:49:58,081
Μπορεί να ήταν κάποτε. Χρόνια πριν.

675
00:49:59,041 --> 00:50:01,293
Αλλά τα 'χει χάσει εδώ και χρόνια.

676
00:50:02,461 --> 00:50:03,504
Τι εννοείς;

677
00:50:04,713 --> 00:50:06,423
Είναι γιατρός ή όχι;

678
00:50:09,009 --> 00:50:10,469
Πριν γεννηθείς...

679
00:50:11,386 --> 00:50:12,596
αναζητούσαμε τροφή.

680
00:50:14,181 --> 00:50:18,769
Έπρεπε να βγαίνουμε όλο και πιο μακριά.
Μια μέρα, φτάσαμε κοντά στον Κέλσον.

681
00:50:20,187 --> 00:50:21,188
Εντάξει;

682
00:50:22,022 --> 00:50:23,982
Πεντακόσια μέτρα μακριά...

683
00:50:24,858 --> 00:50:26,777
αρχίσαμε να μυρίζουμε θάνατο.

684
00:50:28,070 --> 00:50:29,863
Ξέραμε καλά αυτήν τη μυρωδιά.

685
00:50:30,030 --> 00:50:31,657
Ο θάνατος ήταν παντού.

686
00:50:32,783 --> 00:50:33,825
Αλλά αυτό...

687
00:50:34,701 --> 00:50:36,078
ήταν τελείως διαφορετικό.

688
00:50:37,871 --> 00:50:39,248
Η δυσωδία ήταν σαν...

689
00:50:41,124 --> 00:50:42,334
ήταν σαν τοίχος.

690
00:50:42,835 --> 00:50:44,002
Την άγγιζες.

691
00:50:46,380 --> 00:50:48,674
<i>Και φτάσαμε στην άκρη του λόφου...</i>

692
00:50:49,800 --> 00:50:50,968
<i>κοιτάξαμε κάτω...</i>

693
00:50:54,054 --> 00:50:56,932
<i>Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο.</i>

694
00:50:59,685 --> 00:51:00,686
Πτώματα.

695
00:51:01,395 --> 00:51:02,563
Εκατοντάδες.

696
00:51:06,567 --> 00:51:09,236
<i>Παραταγμένα σε σειρές.</i>

697
00:51:10,946 --> 00:51:13,115
Άντρες, γυναίκες, παιδιά.

698
00:51:14,366 --> 00:51:16,285
Και στη μέση έκαιγε φωτιά.

699
00:51:18,328 --> 00:51:19,830
Δίπλα της στεκόταν ο Κέλσον.

700
00:51:21,665 --> 00:51:26,253
<i>Για έναν ακατανόητο λόγο,
είχε σύρει όλα τα πτώματα εκεί.</i>

701
00:51:27,504 --> 00:51:31,175
Λίγα δευτερόλεπτα μετά,
γύρισε και μας κοίταξε...

702
00:51:31,341 --> 00:51:32,718
<i>και μας χαιρέτησε.</i>

703
00:51:32,885 --> 00:51:35,554
<i>Ανέμελα, σαν να έλεγε
"Θα κατεβείτε, παιδιά;"</i>

704
00:51:38,932 --> 00:51:40,851
Ναι. Το βάλαμε στα πόδια.

705
00:51:41,727 --> 00:51:43,395
Και αυτά τα 15 χρόνια...

706
00:51:44,354 --> 00:51:45,939
κανείς μας δεν ξαναπάτησε.

707
00:51:48,400 --> 00:51:49,526
Όπως είπα.

708
00:51:51,028 --> 00:51:52,029
Παρανοϊκός.

709
00:51:55,866 --> 00:51:57,284
Γαμώτο.

710
00:52:01,163 --> 00:52:02,539
Θες να πεθάνει η μαμά;

711
00:52:04,291 --> 00:52:05,626
Όχι βέβαια.

712
00:52:07,711 --> 00:52:10,088
Σπάικ, τι σόι ερώτηση είναι αυτή;

713
00:52:10,881 --> 00:52:12,257
Τι ακριβώς έχει;

714
00:52:17,721 --> 00:52:18,722
Δεν ξέρω.

715
00:52:20,098 --> 00:52:21,225
Πεθαίνει;

716
00:52:24,686 --> 00:52:25,687
Δεν ξέρω.

717
00:52:27,523 --> 00:52:28,941
Νομίζω ότι πεθαίνει.

718
00:52:30,108 --> 00:52:31,276
Κι εσύ το νομίζεις.

719
00:52:33,403 --> 00:52:34,446
Αν πεθάνει...

720
00:52:34,905 --> 00:52:36,532
θα είσαι με τη Ρόζι;

721
00:52:38,283 --> 00:52:39,493
Πρόσεχε τα λόγια σου.

722
00:52:39,618 --> 00:52:40,744
Τι θα έλεγε ο Ντέιβι;

723
00:52:40,911 --> 00:52:43,038
Είπα, κλείσε το βρομόστομά σου!

724
00:52:46,083 --> 00:52:47,084
Γιε μου...

725
00:52:47,501 --> 00:52:48,710
Τζέιμι!

726
00:52:50,254 --> 00:52:51,255
Σπάικ!

727
00:52:57,094 --> 00:52:59,471
Πάει να σπάσει, Σπάικ. Πάει να σπάσει.

728
00:52:59,930 --> 00:53:01,348
Το ξέρω, μαμά. Συγγνώμη.

729
00:53:06,478 --> 00:53:08,564
Να σου φέρω λίγο νερό, αγάπη μου;

730
00:53:10,315 --> 00:53:12,234
Μη μας πλησιάζεις, γαμώτο μου.

731
00:53:13,151 --> 00:53:14,152
"Μας";

732
00:53:19,491 --> 00:53:20,617
Μας άκουσες.

733
00:53:40,345 --> 00:53:41,513
Φύγε, μπαμπά.

734
00:54:25,933 --> 00:54:26,934
Έπιασε φωτιά!

735
00:54:28,769 --> 00:54:29,770
Έπιασε... Τρέξτε!

736
00:54:29,937 --> 00:54:32,022
- Καπνός, κοίτα.
- Αντ, Μαρκ!

737
00:54:32,189 --> 00:54:33,649
- Φωτιά!
- Πήγαινε!

738
00:54:33,815 --> 00:54:35,108
Στον κεντρικό αχυρώνα!

739
00:54:35,651 --> 00:54:37,819
- Πρέπει να πας!
- Δεν μπορώ να φύγω.

740
00:54:39,655 --> 00:54:40,656
Πρέπει.

741
00:54:40,822 --> 00:54:42,491
Γι' αυτό μ' έστειλαν.

742
00:54:42,699 --> 00:54:45,077
Θα αναλάβω τη σειρήνα. Πήγαινε αμέσως.

743
00:54:45,452 --> 00:54:47,037
Σας ζήτησαν όλους!

744
00:54:47,371 --> 00:54:48,914
- Πήγαινε!
- Για όνομα.

745
00:54:49,081 --> 00:54:50,499
- Γρήγορα.
- Παλιο...

746
00:54:50,666 --> 00:54:52,668
- Πήγαινε.
- Βλέπε τον ορίζοντα.

747
00:54:52,835 --> 00:54:54,461
Και δίπλα στη σειρήνα!

748
00:54:55,295 --> 00:54:56,672
Θα φέρω κι άλλο νερό!

749
00:54:56,839 --> 00:54:58,423
Φέρτε νερό!

750
00:55:01,802 --> 00:55:03,011
Φωτιά!

751
00:55:04,930 --> 00:55:07,056
Κι άλλο νερό!

752
00:55:07,057 --> 00:55:08,141
Φωτιά.

753
00:55:13,021 --> 00:55:15,065
Έλα, μαμά. Πάμε.

754
00:55:15,649 --> 00:55:18,318
- Φέρτε νερό!
- Φέρτε νερό από τη θάλασσα.

755
00:55:18,652 --> 00:55:19,695
Πού πάμε;

756
00:55:20,195 --> 00:55:21,405
Στην παραλία.

757
00:55:21,572 --> 00:55:22,948
Και στα λιβάδια.

758
00:55:23,365 --> 00:55:24,533
- Στην παραλία;
- Ναι.

759
00:55:56,982 --> 00:55:58,442
Αυτή είναι η ενδοχώρα.

760
00:56:00,360 --> 00:56:01,361
Ναι.

761
00:56:01,945 --> 00:56:02,946
Μα δεν γίνεται...

762
00:56:04,156 --> 00:56:05,657
Δεν γίνεται να 'μαστε εδώ.

763
00:56:06,658 --> 00:56:08,035
Είναι πολύ επικίνδυνα.

764
00:56:08,202 --> 00:56:09,620
- Ηρέμησε, μαμά.
- Όχι.

765
00:56:09,786 --> 00:56:11,872
- Θα μας προσέχω.
- Δεν είναι σωστό.

766
00:56:12,039 --> 00:56:13,373
Δεν είναι. Πού...

767
00:56:14,499 --> 00:56:15,709
Τζέιμι;

768
00:56:16,543 --> 00:56:17,544
Πού είναι...

769
00:56:19,505 --> 00:56:20,631
Πού είναι ο μπαμπάς;

770
00:56:21,048 --> 00:56:23,216
- Δεν είναι εδώ.
- Τότε...

771
00:56:23,217 --> 00:56:26,053
Τότε πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Να τρέξουμε...

772
00:56:26,220 --> 00:56:27,221
Μαμά...

773
00:56:28,096 --> 00:56:30,474
Δεν μπορούμε. Έχει πλημμυρίδα.

774
00:56:30,641 --> 00:56:32,935
Θεέ μου.

775
00:56:34,895 --> 00:56:35,896
Πάμε στον γιατρό.

776
00:56:36,188 --> 00:56:37,147
Τι; Γιατρό;

777
00:56:37,314 --> 00:56:39,399
- Αληθινό γιατρό. Από τα παλιά.
- Όχι.

778
00:56:40,567 --> 00:56:42,069
Κάτι σου συμβαίνει, μαμά.

779
00:56:45,322 --> 00:56:46,823
Αυτός θα σε κάνει καλά.

780
00:56:50,619 --> 00:56:51,620
Εντάξει;

781
00:56:53,163 --> 00:56:54,164
Εντάξει.

782
00:57:17,855 --> 00:57:20,566
{\an8}ΙΔΟΥ, ΤΖΙΜΙ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ

783
00:57:45,799 --> 00:57:46,800
Εντάξει, μαμά.

784
00:57:47,718 --> 00:57:49,261
Θα σταματήσουμε εδώ απόψε.

785
00:57:51,638 --> 00:57:52,806
Θα μείνουμε εκεί.

786
00:58:12,201 --> 00:58:13,368
Ο μπαμπάς κάνει πλάκα;

787
00:58:19,082 --> 00:58:20,209
- Ο μπαμπάς;
- Ναι.

788
00:58:20,751 --> 00:58:22,544
Κάνει χαζομάρες μαζί σου;

789
00:58:26,173 --> 00:58:27,633
Ο παππούς σου έκανε.

790
00:58:29,176 --> 00:58:30,511
Απίστευτα πολλές.

791
00:58:33,222 --> 00:58:35,807
Όλοι τον είχαν για πολύ σοβαρό...

792
00:58:36,391 --> 00:58:38,101
αλλά κοντά μου ήταν χαζός.

793
00:58:40,979 --> 00:58:42,105
Είναι έτσι ο μπαμπάς,

794
00:58:43,732 --> 00:58:45,234
όταν είστε οι δυο σας;

795
00:58:47,444 --> 00:58:48,445
Όχι.

796
00:58:51,532 --> 00:58:53,325
Θέλω να ξέρω ότι είσαι δυνατός.

797
00:58:54,576 --> 00:58:55,577
Σαν αυτόν.

798
00:59:00,290 --> 00:59:01,792
Όταν σε κοιτάζω...

799
00:59:03,794 --> 00:59:05,420
βλέπω τα μάτια του παππού σου.

800
00:59:06,380 --> 00:59:07,381
Είναι ωραίο.

801
00:59:12,719 --> 00:59:13,720
Ακριβώς.

802
00:59:26,859 --> 00:59:28,068
Κοιμήσου.

803
00:59:30,112 --> 00:59:32,322
Εγώ θα είμαι σε επαγρύπνηση.

804
00:59:32,865 --> 00:59:33,866
Εντάξει, μπαμπά.

805
01:02:03,765 --> 01:02:04,766
Τι;

806
01:02:07,936 --> 01:02:09,062
Τι έγινε;

807
01:02:10,564 --> 01:02:11,565
Δεν ξέρω.

808
01:02:13,901 --> 01:02:14,943
Πάρε.

809
01:02:17,905 --> 01:02:19,072
Πρέπει να φύγουμε.

810
01:04:01,717 --> 01:04:03,218
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

811
01:04:18,108 --> 01:04:19,610
Κακομούτσουνοι.

812
01:04:21,820 --> 01:04:23,030
Απομακρυνθείτε.

813
01:06:27,654 --> 01:06:28,655
Κοίτα.

814
01:06:30,532 --> 01:06:31,533
Ο Άγγελος.

815
01:06:33,160 --> 01:06:35,829
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που μου τον έδειξες, μπαμπά;

816
01:06:39,041 --> 01:06:40,334
Ήμασταν εδώ κοντά.

817
01:06:41,502 --> 01:06:42,503
Αφήσαμε το αμάξι.

818
01:06:44,630 --> 01:06:47,799
Περπατήσαμε ώσπου το είδαμε
να ξεπροβάλει από τα δέντρα.

819
01:06:49,551 --> 01:06:51,345
Είπες ότι θα στέκεται για πάντα.

820
01:06:52,513 --> 01:06:55,224
Όπως οι πυραμίδες. Ή το Στόουνχεντζ.

821
01:06:55,390 --> 01:06:56,975
Οπότε, όταν το κοιτάς...

822
01:06:57,142 --> 01:06:59,520
Βλέπεις το μέλλον. Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;

823
01:06:59,686 --> 01:07:02,814
Δεν μπορεί να ήμουν
πάνω από επτά ή οκτώ χρονών;

824
01:07:04,483 --> 01:07:07,444
Είπες ότι ήμασταν
αληθινοί ταξιδιώτες στον χρόνο.

825
01:07:09,571 --> 01:07:11,156
Που βρεθήκαμε στο μέλλον.

826
01:07:13,116 --> 01:07:14,535
Κι εγώ...

827
01:07:16,078 --> 01:07:17,246
Εγώ φοβήθηκα.

828
01:07:19,998 --> 01:07:23,710
Γιατί νόμιζα ότι το εννοούσες
κι ότι αυτό είχαμε κάνει.

829
01:07:27,089 --> 01:07:29,341
Πόσες εκατοντάδες χρόνια ταξιδέψαμε;

830
01:07:31,677 --> 01:07:33,220
Χιλιάδες ή περισσότερα;

831
01:07:34,054 --> 01:07:35,055
Μαμά;

832
01:07:40,394 --> 01:07:41,395
Σπάικ.

833
01:07:42,187 --> 01:07:43,480
Αιμορραγεί η μύτη σου.

834
01:07:56,785 --> 01:07:57,786
Μείνε ακίνητη.

835
01:07:59,329 --> 01:08:00,330
Μην κουνηθείς.

836
01:08:03,500 --> 01:08:04,585
Μείνε ακίνητη.

837
01:08:09,715 --> 01:08:10,591
Όχι!

838
01:08:10,757 --> 01:08:12,342
Περίμενε! Μην κουνηθείς!

839
01:08:13,343 --> 01:08:14,344
Είσαι εντάξει.

840
01:08:20,267 --> 01:08:22,060
Σκατά. Έλα, μαμά!

841
01:08:26,773 --> 01:08:28,108
Συνέχισε, μαμά!

842
01:08:30,903 --> 01:08:32,154
Μη σταματάς!

843
01:08:32,654 --> 01:08:34,907
κόλαση

844
01:08:37,408 --> 01:08:39,286
{\an8}Τρέξε!

845
01:08:42,331 --> 01:08:43,665
{\an8}Μη σταματάς! Μπες!

846
01:08:43,832 --> 01:08:44,917
Προχώρα, μαμά!

847
01:08:53,841 --> 01:08:56,011
Μπες μέσα!

848
01:08:57,888 --> 01:08:59,180
Μπες μέσα!

849
01:09:00,807 --> 01:09:02,434
Γαμώτο!

850
01:09:07,564 --> 01:09:09,399
Μπες μέσα! Μέσα!

851
01:09:11,234 --> 01:09:12,611
Δεν μπορώ ν' ανασάνω.

852
01:09:12,778 --> 01:09:14,029
Σπάικ, είναι αέριο!

853
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
- Δεν μπορώ ν' ανασάνω!
- Όχι!

854
01:09:18,158 --> 01:09:19,076
- Όχι!
- Μη...

855
01:09:29,086 --> 01:09:30,212
Άφησέ την!

856
01:09:32,381 --> 01:09:33,381
Σπάικ...

857
01:09:35,050 --> 01:09:36,051
Σπάικι!

858
01:09:37,719 --> 01:09:38,761
Άφησέ την!

859
01:09:48,689 --> 01:09:49,773
Πέστε κάτω! Τώρα!

860
01:09:49,939 --> 01:09:50,983
Τώρα!

861
01:10:39,656 --> 01:10:40,574
Τι έγινε;

862
01:10:42,993 --> 01:10:43,994
Βενζίνη.

863
01:10:44,369 --> 01:10:45,287
Αεριοποιημένη.

864
01:10:46,246 --> 01:10:47,456
Με τα χρόνια.

865
01:10:52,503 --> 01:10:53,504
Είμαι ο Σπάικ.

866
01:10:55,714 --> 01:10:56,965
Από δω η μαμά μου.

867
01:10:59,092 --> 01:11:00,093
Είμαι ο Έρικ.

868
01:11:15,651 --> 01:11:16,693
Τι της συμβαίνει;

869
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Δεν ξέρω.

870
01:11:20,739 --> 01:11:21,782
Την πάω σε γιατρό.

871
01:11:24,368 --> 01:11:25,369
Μάλιστα.

872
01:11:25,661 --> 01:11:26,662
Τι γίνεται τώρα;

873
01:11:27,871 --> 01:11:29,706
- Τι εννοείς;
- Εδώ δεν ζεις;

874
01:11:29,873 --> 01:11:31,917
Στο γαμωνήσι. Είσαι ντόπιος.

875
01:11:32,376 --> 01:11:34,837
- Ντόπιος;
- Τι σκατά γίνεται τώρα;

876
01:11:35,003 --> 01:11:37,714
- Θα πλακώσουν κι άλλοι;
- Δεν ξέρω. Μάλλον.

877
01:11:38,257 --> 01:11:40,509
- Θα άκουσαν τη φασαρία.
- Φυσικά.

878
01:11:41,343 --> 01:11:42,510
Θα έρθουν αλλόφρονες.

879
01:11:42,511 --> 01:11:44,596
Θα μας ξεριζώσουν το κεφάλι.

880
01:11:45,806 --> 01:11:47,474
- Δεν είσαι από δω.
- Θα σκάσει;

881
01:11:48,016 --> 01:11:49,017
Από πού είσαι;

882
01:11:49,184 --> 01:11:50,561
Από Σουηδία. Θα σκάσει;

883
01:11:50,686 --> 01:11:51,687
Δεν μπορεί.

884
01:11:51,854 --> 01:11:52,729
Δεν μπορεί;

885
01:11:52,896 --> 01:11:56,149
Δεν μπορείτε να με βοηθήσετε;
Εγώ γιατί σας βοήθησα;

886
01:11:56,316 --> 01:11:58,318
Θα έκανα οικονομία στις σφαίρες.

887
01:12:03,740 --> 01:12:04,741
Πρέπει να φύγω.

888
01:12:04,908 --> 01:12:06,869
- Φεύγω.
- Φύγε, λοιπόν.

889
01:12:07,744 --> 01:12:08,996
Εγώ δεν την παρατάω.

890
01:12:09,329 --> 01:12:10,747
Ευχαριστώ, μπαμπάκα.

891
01:12:11,665 --> 01:12:13,834
Χριστέ μου. Πιο μαλακία γίνεται;

892
01:12:18,297 --> 01:12:19,506
Για όνομα.

893
01:12:20,966 --> 01:12:24,136
Ο κολλητός μου από το σχολείο
είναι ντελιβεράς.

894
01:12:25,179 --> 01:12:27,514
Δεν ξέρεις τι είναι αυτό.

895
01:12:28,557 --> 01:12:29,725
Παραδίδει δέματα.

896
01:12:29,892 --> 01:12:31,393
Που παραγγέλνουν ονλάιν.

897
01:12:32,644 --> 01:12:33,896
Ούτε το ονλάιν ξέρεις.

898
01:12:34,313 --> 01:12:35,480
Τέλος πάντων.

899
01:12:35,647 --> 01:12:37,357
Είναι οδηγός.

900
01:12:37,524 --> 01:12:38,984
Και του είπα...

901
01:12:39,109 --> 01:12:41,195
σπαταλάς τη ζωή σου, Φίλιξ.

902
01:12:41,570 --> 01:12:44,364
Έχεις μόνο μία ζωή, κι εσύ τη χαραμίζεις.

903
01:12:46,074 --> 01:12:46,992
Και μου είπε...

904
01:12:47,159 --> 01:12:49,286
"Ναι, εσύ τι θα κάνεις, βλάκα;"

905
01:12:50,954 --> 01:12:52,331
Μπήκα στο πολεμικό ναυτικό

906
01:12:53,165 --> 01:12:54,333
για να αποδείξω κάτι.

907
01:12:54,791 --> 01:12:56,543
Τώρα ποιος χαραμίζει τη ζωή του;

908
01:12:58,504 --> 01:12:59,713
Δεν σε καταλαβαίνω.

909
01:12:59,880 --> 01:13:01,965
Ότι έπρεπε να 'χα γίνει ντελιβεράς.

910
01:13:02,132 --> 01:13:05,302
Τώρα θα ήμουν κολλημένος στην κίνηση...

911
01:13:05,469 --> 01:13:08,305
ή θα κατέβαινα πατημένος κάνα δρομάκι.

912
01:13:08,472 --> 01:13:09,473
Γιατί είσαι εδώ;

913
01:13:10,098 --> 01:13:11,517
Βούλιαξε το πλοίο μου.

914
01:13:13,310 --> 01:13:15,812
Πέσαμε σε ξέρα στις ακτές της Σκωτίας.

915
01:13:17,231 --> 01:13:18,315
Σκωτσέζικο ντους.

916
01:13:20,317 --> 01:13:21,360
Άσ' το καλύτερα.

917
01:13:22,903 --> 01:13:24,238
Βρήκαμε σωσίβια λέμβο.

918
01:13:24,780 --> 01:13:27,324
Δυστυχώς, ο άνεμος μάς παρέσυρε στην ακτή.

919
01:13:28,242 --> 01:13:30,786
Οκτώ πατήσαμε ξηρά. Τώρα έμεινα μόνος μου.

920
01:13:31,828 --> 01:13:32,913
Θα σε διασώσουν;

921
01:13:35,624 --> 01:13:39,294
Ξέρεις ότι το νησί είναι σε καραντίνα;
Γιατί περιπολούν πλοία;

922
01:13:40,045 --> 01:13:41,672
Ξέρω ότι υπάρχει καραντίνα.

923
01:13:42,381 --> 01:13:43,924
Αλλά νόμιζα μόνο για μας.

924
01:13:44,091 --> 01:13:47,052
Η καραντίνα είναι
για όποιον πατά το πόδι του στο νησί.

925
01:13:48,262 --> 01:13:49,721
Από δω δεν φεύγεις ποτέ.

926
01:13:53,809 --> 01:13:55,060
Έλα στο χωριό μου.

927
01:13:55,727 --> 01:13:57,354
Μόλις δει γιατρός τη μαμά.

928
01:13:57,980 --> 01:13:59,565
Πού είναι ο γιατρός;

929
01:14:01,400 --> 01:14:02,651
Εκεί.

930
01:14:04,194 --> 01:14:05,195
Όχι μακριά.

931
01:14:05,863 --> 01:14:06,947
"Όχι μακριά";

932
01:14:07,114 --> 01:14:09,449
Κουβάλησε εσύ τη μαμά σου για λίγο.

933
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
Θα κάνω διάλειμμα.

934
01:14:19,459 --> 01:14:20,794
Είχα να φάω μιάμιση μέρα.

935
01:14:24,840 --> 01:14:25,841
Φάε άλλο ένα.

936
01:14:29,094 --> 01:14:31,305
Φαίνεται να σ' αρέσουν πολύ τα μήλα.

937
01:14:36,935 --> 01:14:37,895
Ναι.

938
01:14:38,854 --> 01:14:39,855
Ένα τοις εκατό.

939
01:14:41,398 --> 01:14:42,482
Δεν έχω σήμα.

940
01:14:46,403 --> 01:14:47,404
Τι είναι αυτό;

941
01:14:49,489 --> 01:14:50,741
Σύντομα, τούβλο.

942
01:14:50,908 --> 01:14:53,619
Αλλά για λίγο ακόμα είναι...

943
01:14:53,785 --> 01:14:55,078
κάτι σαν ασύρματος.

944
01:14:55,370 --> 01:14:56,455
Αλλά με φωτογραφίες.

945
01:14:57,623 --> 01:14:58,624
Έχετε ασυρμάτους;

946
01:15:00,501 --> 01:15:01,460
Έχετε φωτογραφίες;

947
01:15:02,669 --> 01:15:04,046
Κάποιοι έχουν παλιές.

948
01:15:06,465 --> 01:15:08,050
Ρίξε μια ματιά σ' αυτή.

949
01:15:09,343 --> 01:15:10,344
Είναι καινούρια.

950
01:15:12,513 --> 01:15:13,514
Η μνηστή μου.

951
01:15:13,680 --> 01:15:14,681
Ή πρώην...

952
01:15:15,390 --> 01:15:16,391
Υποθέτω.

953
01:15:17,476 --> 01:15:18,602
Τι έπαθε η μούρη της;

954
01:15:19,645 --> 01:15:20,687
Τι εννοείς;

955
01:15:21,396 --> 01:15:22,564
Φαίνεται παράξενη.

956
01:15:23,106 --> 01:15:24,191
Εσύ είσαι παράξενος.

957
01:15:24,525 --> 01:15:26,026
Είναι κούκλα. Πας καλά;

958
01:15:26,610 --> 01:15:29,905
Ξέρω τι είναι.
Ένα κορίτσι στο χωριό μου έπαθε το ίδιο.

959
01:15:30,072 --> 01:15:30,906
Τι;

960
01:15:31,240 --> 01:15:33,033
Έχει αλλεργία στα οστρακοειδή.

961
01:15:33,700 --> 01:15:35,494
Αν φάει χτένια, τότε...

962
01:15:35,661 --> 01:15:37,955
- το στόμα της πρήζεται.
- Φέρε εδώ.

963
01:15:41,166 --> 01:15:42,251
Ναι, τέλος.

964
01:15:47,130 --> 01:15:48,590
Μη φασωθείς με τον Φίλιξ.

965
01:15:51,301 --> 01:15:52,261
Μπαμπά...

966
01:15:52,427 --> 01:15:53,846
Κρυώνω.

967
01:16:01,270 --> 01:16:02,604
Γιατί σε λέει "μπαμπά";

968
01:16:03,856 --> 01:16:05,107
Αυτό είναι παράξενο.

969
01:16:05,816 --> 01:16:09,319
Είμαι σίγουρος
ότι σ' αυτά τα μέρη παίζει αιμομιξία...

970
01:16:10,195 --> 01:16:12,906
αλλά αυτό φαίνεται μάλλον απίθανο.

971
01:16:14,283 --> 01:16:15,409
Είναι σε σύγχυση.

972
01:16:15,951 --> 01:16:17,494
Δεν ήταν πάντα έτσι.

973
01:16:17,661 --> 01:16:19,830
Τις πιο πολλές φορές είναι όπως παλιά.

974
01:16:19,997 --> 01:16:21,331
Ποια είναι όπως παλιά;

975
01:16:24,293 --> 01:16:25,294
Εσύ, μαμά.

976
01:16:34,178 --> 01:16:35,304
Εσύ ποιος είσαι;

977
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
Είμαι ο Έρικ.

978
01:16:39,224 --> 01:16:40,642
Ο μπαμπάς σου, ο Σπάικ.

979
01:16:42,227 --> 01:16:43,312
Τι;

980
01:16:43,478 --> 01:16:45,063
Λέει χαζομάρες, μαμά.

981
01:16:45,230 --> 01:16:46,064
Είναι μαλάκας.

982
01:16:46,607 --> 01:16:47,441
Μαμά!

983
01:16:48,066 --> 01:16:49,067
Συγγνώμη.

984
01:16:49,234 --> 01:16:50,485
Μας έσωσε τη ζωή.

985
01:16:50,652 --> 01:16:52,279
Ο μαλάκας φαίνεται.

986
01:16:56,491 --> 01:16:58,452
Θύμισέ μου, πού είπες ότι πάμε;

987
01:16:58,619 --> 01:16:59,620
Στον γιατρό.

988
01:17:01,079 --> 01:17:02,831
Μάλιστα. Εντάξει.

989
01:17:07,044 --> 01:17:08,128
Τότε πάμε.

990
01:17:08,712 --> 01:17:09,713
Μαμά...

991
01:17:14,384 --> 01:17:15,385
Περπατάει;

992
01:17:21,391 --> 01:17:22,851
Γιατί είναι τόσο τεράστιοι;

993
01:17:23,936 --> 01:17:24,937
Οι αλλόφρονες.

994
01:17:28,023 --> 01:17:30,400
Ο Σαμ λέει ότι σε κάποιους από αυτούς...

995
01:17:30,567 --> 01:17:32,361
η μόλυνση είναι σαν αναβολικά.

996
01:17:32,528 --> 01:17:33,445
Ναι;

997
01:17:33,612 --> 01:17:37,199
Δεν ξέρω τι είναι αυτά,
μα τους μεταμορφώνουν σε Άλφα.

998
01:17:38,742 --> 01:17:42,037
Άλφα. Τους κάνεις
ν' ακούγονται σαν χρηματιστές.

999
01:17:42,204 --> 01:17:44,373
Ή γαμημένους τύπους της Γουόλ Στριτ.

1000
01:17:44,540 --> 01:17:45,541
Τι;

1001
01:17:46,250 --> 01:17:48,627
Ξέρεις τι θα πει αλλόφρονας;

1002
01:17:48,794 --> 01:17:49,837
Είναι σαν...

1003
01:17:50,921 --> 01:17:54,216
Τρελαμένος πολεμιστής Βίκινγκ. Κατάλαβες;

1004
01:17:57,469 --> 01:18:01,056
Εγώ είμαι Βίκινγκ.
Αν μολυνθώ, ίσως γίνω τέτοιος.

1005
01:18:04,268 --> 01:18:05,519
Τι σκατά ήταν αυτό;

1006
01:18:06,436 --> 01:18:07,437
Δεν ξέρω.

1007
01:18:09,982 --> 01:18:11,775
Όχι. Όπα! Πού πας;

1008
01:18:12,442 --> 01:18:13,485
Δεν θα την αφήσω.

1009
01:19:01,825 --> 01:19:02,659
Μαμά!

1010
01:19:29,394 --> 01:19:30,395
Μαμά!

1011
01:19:32,022 --> 01:19:33,357
- Σπάικ, στάσου!
- Γαμώτο.

1012
01:19:33,899 --> 01:19:35,025
Μαμά, τι κάνεις;

1013
01:19:36,151 --> 01:19:37,236
- Σταμάτα!
- Μη.

1014
01:20:06,557 --> 01:20:08,475
Διάολε! Γαμώτο, σκατά.

1015
01:20:12,354 --> 01:20:14,815
Τι κάνεις; Αποτελείωσέ την.

1016
01:20:23,532 --> 01:20:24,741
Κόψ' τον, Σπάικ.

1017
01:20:25,701 --> 01:20:26,618
Σπάικ, κόψ' τον.

1018
01:20:29,788 --> 01:20:31,623
Εντάξει. Πού;

1019
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
Εδώ.

1020
01:20:33,709 --> 01:20:34,710
Μου κάνεις πλάκα.

1021
01:20:35,961 --> 01:20:38,046
- Νερό.
- Ναι. Πάρε.

1022
01:20:40,507 --> 01:20:41,925
Τι σκατά;

1023
01:20:42,426 --> 01:20:43,427
Πλύνε τα χέρια.

1024
01:20:44,011 --> 01:20:44,970
Τι σκατά;

1025
01:20:45,721 --> 01:20:46,847
Τι σκατά;

1026
01:20:48,015 --> 01:20:49,725
Είστε όλοι παλαβοί.

1027
01:20:51,685 --> 01:20:53,520
Ορίστε. Μπράβο, Σπάικ.

1028
01:21:09,995 --> 01:21:10,913
Λοιπόν.

1029
01:21:12,080 --> 01:21:13,081
Άσ' το κάτω.

1030
01:21:13,916 --> 01:21:15,542
Άσ' το κάτω!

1031
01:21:16,043 --> 01:21:18,128
- Ένα μωρό είναι.
- Είναι μωρό ζόμπι!

1032
01:21:18,295 --> 01:21:19,254
Άσ' το κάτω.

1033
01:21:20,964 --> 01:21:23,550
Δεν πρέπει να αναπαραχθούν.
Θα το σκοτώσουμε!

1034
01:21:23,717 --> 01:21:24,635
Είναι κοριτσάκι.

1035
01:21:25,677 --> 01:21:28,263
Άφησέ το κάτω, γαμώτο μου!

1036
01:21:28,430 --> 01:21:30,682
- Δεν φαίνεται μολυσμένη.
- Δεν είναι.

1037
01:21:30,849 --> 01:21:31,892
Αν δεν το κάνετε...

1038
01:21:32,059 --> 01:21:33,310
- Κοίτα!
- Θα σας σκοτώσω!

1039
01:21:33,477 --> 01:21:35,187
- Δεν είναι μολυσμένη.
- Όλους!

1040
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
Έχετε πέντε δεύτερα.

1041
01:21:37,523 --> 01:21:39,107
- Πέντε!
- Σήκω, μαμά. Τώρα!

1042
01:21:39,274 --> 01:21:40,275
Τέσσερα!

1043
01:21:41,193 --> 01:21:42,194
Τρία!

1044
01:21:48,075 --> 01:21:49,368
Όχι!

1045
01:21:50,953 --> 01:21:51,954
Όχι!

1046
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Άλφα.

1047
01:22:02,798 --> 01:22:03,799
Προχώρα, μαμά!

1048
01:22:04,174 --> 01:22:06,093
- Προχώρα!
- Ναι. Εντάξει.

1049
01:22:06,802 --> 01:22:07,719
Σκατά.

1050
01:22:14,017 --> 01:22:15,102
Τρέξε, μαμά!

1051
01:22:48,468 --> 01:22:50,888
Μαμά! Κατέβα από το τρένο!

1052
01:22:58,687 --> 01:23:00,772
Μαμά! Τρέξε προς τον καπνό!

1053
01:23:04,860 --> 01:23:06,153
Μη σταματάς!

1054
01:23:20,918 --> 01:23:21,919
Γαμώτο.

1055
01:23:34,556 --> 01:23:36,600
Μορφίνη, ξυλαζίνη.

1056
01:23:37,184 --> 01:23:38,727
Δρα άμεσα.

1057
01:23:42,272 --> 01:23:45,651
Συγγνώμη για την εμφάνιση.
Έχω πασαλειφτεί με ιώδιο.

1058
01:23:45,817 --> 01:23:48,445
Είναι εξαιρετική προφύλαξη.

1059
01:23:49,530 --> 01:23:51,657
Ο ιός αντιπαθεί το ιώδιο.

1060
01:24:01,375 --> 01:24:04,127
Αυτό θα το πάρω εγώ, Σαμψών.

1061
01:24:04,294 --> 01:24:05,295
Άφησέ το.

1062
01:24:09,216 --> 01:24:12,970
Αυτόν τον φωνάζω "Σαμψών".
Ζει στην περιοχή εδώ και τρία χρόνια.

1063
01:24:14,096 --> 01:24:17,224
Συνήθως κρατάω τις αποστάσεις μου, φυσικά.

1064
01:24:17,391 --> 01:24:18,433
Κύριε...

1065
01:24:18,600 --> 01:24:19,601
"Κύριε".

1066
01:24:22,062 --> 01:24:23,522
Πολύ καλοί τρόποι.

1067
01:24:24,398 --> 01:24:25,732
Είστε ο δρ Κέλσον;

1068
01:24:27,150 --> 01:24:28,151
Εγώ είμαι.

1069
01:24:30,195 --> 01:24:33,073
Εγώ είμαι ο Σπάικ.
Αυτή είναι η μαμά μου, η Άιλα.

1070
01:24:33,240 --> 01:24:34,867
Σπάικ, Άιλα.

1071
01:24:35,033 --> 01:24:37,035
Κι αυτό είναι ένα μωράκι.

1072
01:24:39,204 --> 01:24:40,414
Χρειαζόμαστε βοήθεια.

1073
01:24:42,457 --> 01:24:43,625
Ελάτε, λοιπόν.

1074
01:24:43,792 --> 01:24:45,544
Να φύγουμε πριν ξυπνήσει.

1075
01:24:55,095 --> 01:24:56,096
Τι είναι αυτό;

1076
01:24:59,683 --> 01:25:00,767
Περιμένω...

1077
01:25:01,852 --> 01:25:06,899
Περιμένω σχεδόν 13 χρόνια
να μου κάνουν αυτήν την ερώτηση.

1078
01:25:11,278 --> 01:25:14,405
Συχνά σκεφτόμουν
ότι θα πεθάνω εδώ, μόνος μου...

1079
01:25:14,406 --> 01:25:18,410
από γηρατειά ή ασιτία ή βία...

1080
01:25:18,577 --> 01:25:21,246
χωρίς να έχω την ευκαιρία να απαντήσω.

1081
01:25:22,748 --> 01:25:25,375
Γνωρίζεις τη φράση <i>"Memento Mori";</i>

1082
01:25:27,628 --> 01:25:28,504
Όχι.

1083
01:25:28,670 --> 01:25:31,548
Λατινική. Κατά ειρωνεία,
είναι νεκρή γλώσσα.

1084
01:25:32,299 --> 01:25:35,427
Σημαίνει "Να θυμάσαι τον θάνατο".

1085
01:25:37,429 --> 01:25:39,681
Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις.

1086
01:25:56,907 --> 01:25:58,325
Αυτό τους κρατάει μακριά.

1087
01:26:17,094 --> 01:26:18,428
Οι νεκροί ήταν πολλοί.

1088
01:26:20,264 --> 01:26:24,184
Μολυσμένοι και μη μολυσμένοι μαζί.

1089
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
Επειδή έχουν πολλά κοινά.

1090
01:26:28,397 --> 01:26:29,439
Εδώ, προσεκτικά.

1091
01:26:48,876 --> 01:26:52,713
Κάθε κρανίο αποτελεί ένα σύνολο σκέψεων.

1092
01:26:53,964 --> 01:26:56,508
Αυτές οι κόγχες είδαν.

1093
01:26:58,218 --> 01:27:02,139
Κι αυτές οι γνάθοι μίλησαν και κατάπιαν.

1094
01:27:02,306 --> 01:27:05,058
Αυτό το μνημείο
είναι αφιερωμένο σ' αυτούς.

1095
01:27:06,268 --> 01:27:07,269
Ένας ναός.

1096
01:27:10,731 --> 01:27:11,857
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.

1097
01:27:12,024 --> 01:27:15,235
Δεν είναι ανεκτίμητα
μ' αυτήν την έννοια. Είναι...

1098
01:27:16,987 --> 01:27:21,867
Η κατασκευή είναι γερή,
αλλά τα οστά πέφτουν εξαιτίας...

1099
01:27:22,618 --> 01:27:26,038
των ετών ή των στοιχείων της φύσης...

1100
01:27:26,205 --> 01:27:27,664
ή από το χέρι του Σπάικ.

1101
01:27:28,415 --> 01:27:30,209
Το <i>Memento Mori</i> έχει...

1102
01:27:32,461 --> 01:27:34,129
έχει υλοποιηθεί.

1103
01:27:41,553 --> 01:27:42,846
Τον ξέρετε αυτόν;

1104
01:27:44,515 --> 01:27:45,599
Τον έλεγαν Έρικ.

1105
01:27:47,226 --> 01:27:48,435
Μας έσωσε τη ζωή.

1106
01:27:49,728 --> 01:27:52,814
Εντάξει, ας βρούμε στον Έρικ σπιτικό.

1107
01:29:13,979 --> 01:29:15,397
Συνέχισε, ωραία.

1108
01:29:18,317 --> 01:29:19,318
Έτσι μπράβο.

1109
01:29:21,445 --> 01:29:23,071
Κρίμα, άμοιρε Έρικ.

1110
01:29:28,327 --> 01:29:29,870
Διάλεξε σημείο γι' αυτόν.

1111
01:29:55,479 --> 01:29:58,774
Πολύ ωραία. Μπράβο, Σπάικ.

1112
01:30:04,071 --> 01:30:07,824
Το μωρό είναι νεογέννητο.

1113
01:30:09,535 --> 01:30:10,827
Ήταν από μολυσμένη.

1114
01:30:12,579 --> 01:30:13,705
Μα αυτή δεν είναι.

1115
01:30:14,665 --> 01:30:16,124
Την πήραμε από τη μαμά της.

1116
01:30:18,043 --> 01:30:22,256
Ενδιαφέρον. Το θαύμα του πλακούντα.

1117
01:30:25,175 --> 01:30:26,927
Αναρωτιόμουν αν ήταν εφικτό.

1118
01:30:29,096 --> 01:30:30,681
Αλλά θα χρειαστεί γάλα.

1119
01:30:31,515 --> 01:30:35,143
Το νερό θα την κρατήσει ζωντανή
ελάχιστες μέρες.

1120
01:30:36,562 --> 01:30:38,814
Γι' αυτό ήρθατε να με δείτε;

1121
01:30:40,065 --> 01:30:41,066
Για το μωρό;

1122
01:30:42,943 --> 01:30:43,944
Όχι.

1123
01:30:47,948 --> 01:30:50,325
Ακούμπησε τον δεξί δείκτη στη μύτη σου...

1124
01:30:51,118 --> 01:30:53,745
και προσπάθησε
να ακουμπήσεις τον δείκτη μου.

1125
01:31:00,669 --> 01:31:01,795
Εντάξει.

1126
01:31:09,636 --> 01:31:14,308
Άιλα, θα ήθελε να ψηλαφίσω το στήθος
και κάτω από τις μασχάλες σου, εντάξει;

1127
01:31:23,025 --> 01:31:24,234
Νιώθεις πόνο;

1128
01:31:26,195 --> 01:31:27,988
Η σύγχυση που νιώθεις...

1129
01:31:29,489 --> 01:31:31,909
νιώθεις να είναι κάποιο επεισόδιο;

1130
01:31:32,075 --> 01:31:35,162
Είναι φάσεις; Ή είναι κάτι πιο τακτικό;

1131
01:31:36,205 --> 01:31:38,040
Έρχεται ανά κύματα, αλλά...

1132
01:31:40,125 --> 01:31:41,585
Έρχεται παλίρροια.

1133
01:31:43,629 --> 01:31:46,006
Σου ζήτησα να θυμάσαι μια λέξη.

1134
01:31:46,798 --> 01:31:47,758
Ναι.

1135
01:31:48,800 --> 01:31:50,636
Θυμάσαι ποια ήταν;

1136
01:31:54,348 --> 01:31:56,225
Μια λέξη...

1137
01:31:57,476 --> 01:31:58,602
Άιλα...

1138
01:31:59,311 --> 01:32:01,313
δεν έχω εργαλεία διάγνωσης...

1139
01:32:01,480 --> 01:32:04,358
και δεν μπορώ να κάνω βιοψία.

1140
01:32:04,525 --> 01:32:08,487
Αλλά απ' αυτά που καταλαβαίνω,
νομίζω πως έχεις καρκίνο.

1141
01:32:10,572 --> 01:32:15,244
Μπορεί να πέρασε από το κεφάλι στο σώμα
ή από το σώμα στο κεφάλι.

1142
01:32:15,661 --> 01:32:19,331
Όπως και να 'χει, έχει κάνει μετάσταση.

1143
01:32:21,250 --> 01:32:24,586
Εξηγεί τα συμπτώματα, και, φοβάμαι...

1144
01:32:24,753 --> 01:32:27,965
τους όγκους στο στήθος
και στους λεμφαδένες σου.

1145
01:32:31,760 --> 01:32:33,637
Λυπάμαι πολύ.

1146
01:32:36,473 --> 01:32:38,767
Όταν έχω σύγχυση, ξέρω ότι έχω σύγχυση.

1147
01:32:40,435 --> 01:32:42,521
Εκπλήσσομαι με τον εαυτό μου όταν...

1148
01:32:43,188 --> 01:32:44,731
λέω παράξενα πράγματα.

1149
01:32:44,898 --> 01:32:47,693
Αλλά τα λέω όπως και να 'χει.

1150
01:32:51,154 --> 01:32:53,115
Αλλά δεν νιώθω διαρκώς σύγχυση.

1151
01:32:57,077 --> 01:32:59,246
Φαντάστηκα ότι ίσως είναι καρκίνος.

1152
01:33:01,331 --> 01:33:03,000
Δεν ήξερα πώς να σ' το πω.

1153
01:33:05,460 --> 01:33:06,503
Φοβόμουν πολύ.

1154
01:33:08,922 --> 01:33:11,466
Ήθελα να σ' το πει άλλος,
μα δεν μίλησε κανείς.

1155
01:33:15,387 --> 01:33:16,680
Δεν καταλαβαίνω.

1156
01:33:17,347 --> 01:33:19,349
Δεν μπορείτε να κάνετε καλά τη μαμά;

1157
01:33:20,350 --> 01:33:23,687
Μακάρι να μπορούσα. Αλλά δεν είναι εφικτό.

1158
01:33:24,980 --> 01:33:26,190
Τι θα πει αυτό;

1159
01:33:27,232 --> 01:33:30,861
Θα πεθάνει; Θα τη σκοτώσει ο καρκίνος;

1160
01:33:31,570 --> 01:33:32,571
Ναι.

1161
01:33:35,657 --> 01:33:36,658
Πότε;

1162
01:33:37,534 --> 01:33:38,911
Δύσκολο να πω.

1163
01:33:42,748 --> 01:33:43,874
Σύντομα.

1164
01:33:49,713 --> 01:33:50,797
Θα πονέσει;

1165
01:33:51,381 --> 01:33:52,758
Σπάικι, αγάπη μου.

1166
01:33:53,967 --> 01:33:55,260
Ήδη πονάει.

1167
01:33:56,762 --> 01:33:57,930
Δεν μπορεί.

1168
01:33:58,430 --> 01:34:01,308
Γιατρέ, σας παρακαλώ.
Κάτι θα μπορείτε να κάνετε.

1169
01:34:02,017 --> 01:34:05,729
Χρειάζεστε ένα από τα παλιά φάρμακα
από τα νοσοκομεία.

1170
01:34:05,896 --> 01:34:06,939
Πείτε μας πού...

1171
01:34:07,105 --> 01:34:08,982
- Θα το φέρω.
- Σπάικ. Άκου.

1172
01:34:09,149 --> 01:34:10,234
Πείτε μας μόνο.

1173
01:34:10,400 --> 01:34:12,778
Τίποτα δεν μπορεί να τη γιατρέψει.

1174
01:34:28,168 --> 01:34:30,504
Γιατρέ... Γιατρέ, σας παρακαλώ.

1175
01:34:33,590 --> 01:34:35,133
Δυσκολευτήκαμε να έρθουμε.

1176
01:34:37,594 --> 01:34:39,555
- Δυσκολευτήκαμε να σας βρούμε.
- Σπάικ.

1177
01:34:39,721 --> 01:34:42,683
- Λέει ότι δεν γίνεται τίποτα. Μαμά.
- Έλα δω. Έλα.

1178
01:34:52,401 --> 01:34:54,194
- Μαμά...
- Κακώς δεν σ' το είπα.

1179
01:34:57,489 --> 01:34:58,866
Κακώς δεν σ' το είπα.

1180
01:35:02,244 --> 01:35:03,245
Σε παρακαλώ...

1181
01:35:12,754 --> 01:35:13,797
Σπάικ.

1182
01:35:17,217 --> 01:35:20,262
Ο γιατρός δεν θα με κάνει καλά,
αλλά θα με βοηθήσει.

1183
01:35:21,430 --> 01:35:22,514
Δεν καταλαβαίνω.

1184
01:35:22,681 --> 01:35:23,640
Καταλαβαίνω εγώ.

1185
01:35:25,309 --> 01:35:28,061
Θέλω να το θυμάσαι αυτό για πάντα.

1186
01:35:29,730 --> 01:35:31,064
Καταλαβαίνω.

1187
01:35:37,863 --> 01:35:39,531
Μαμά. Μαμά;

1188
01:35:39,698 --> 01:35:41,408
Είσαι καλά.

1189
01:35:44,077 --> 01:35:45,746
Μαμά.

1190
01:35:47,122 --> 01:35:49,124
Ξεκουράσου. Όλα καλά.

1191
01:36:05,766 --> 01:36:07,142
Κοίτα ποιος είναι.

1192
01:36:12,689 --> 01:36:13,774
Σπάικ...

1193
01:36:15,484 --> 01:36:17,069
<i>Memento Mori.</i>

1194
01:36:18,654 --> 01:36:19,780
Τι σημαίνει;

1195
01:36:20,405 --> 01:36:23,951
Να θυμάσαι ότι θα πεθάνουμε.

1196
01:36:24,117 --> 01:36:25,285
Κι είναι αλήθεια.

1197
01:36:26,620 --> 01:36:28,372
Υπάρχουν πολλών λογιών θάνατοι...

1198
01:36:31,291 --> 01:36:33,085
κάποιοι καλύτεροι από άλλους.

1199
01:36:35,754 --> 01:36:38,465
Ο καλύτερος είναι ο ήρεμος θάνατος.

1200
01:36:39,550 --> 01:36:41,635
Όπου χωρίζουμε αγαπημένοι.

1201
01:36:43,220 --> 01:36:44,346
Αγαπάς τη μαμά σου.

1202
01:36:46,598 --> 01:36:47,724
Την αγαπώ.

1203
01:36:48,517 --> 01:36:49,810
Άιλα, αγαπάς τον Σπάικ.

1204
01:36:52,396 --> 01:36:53,856
Πάρα πολύ.

1205
01:36:55,816 --> 01:36:58,193
<i>Memento Amoris.</i>

1206
01:37:00,279 --> 01:37:02,114
Να θυμάσαι την αγάπη.

1207
01:37:13,000 --> 01:37:14,001
Άιλα.

1208
01:37:15,169 --> 01:37:16,170
Έλα.

1209
01:37:23,177 --> 01:37:24,636
Μείνε εδώ με το μωρό.

1210
01:37:26,263 --> 01:37:27,806
- Μαμά;
- Σ' αγαπώ, Σπάικ.

1211
01:37:50,662 --> 01:37:51,663
Μαμά;

1212
01:39:11,451 --> 01:39:12,494
Σπάικ.

1213
01:39:16,748 --> 01:39:18,375
Βρες ένα σημείο γι' αυτήν.

1214
01:39:21,503 --> 01:39:23,088
Το καλύτερο απ' όλα.

1215
01:39:40,480 --> 01:39:41,481
Μαμά.

1216
01:41:01,562 --> 01:41:02,604
Σ' αγαπώ, μαμά.

1217
01:41:33,385 --> 01:41:35,470
Μπες μέσα! Γρήγορα!

1218
01:41:36,597 --> 01:41:37,472
Μείνε εκεί.

1219
01:41:39,308 --> 01:41:40,350
Μην κουνηθείς.

1220
01:43:04,810 --> 01:43:05,936
Ευχαριστώ, Σπάικ.

1221
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
Μάλλον...

1222
01:43:12,317 --> 01:43:14,653
Μάλλον ήρθε η ώρα εσύ και το μωρό...

1223
01:43:16,154 --> 01:43:17,239
να γυρίσετε πίσω.

1224
01:43:19,116 --> 01:43:20,117
Ναι.

1225
01:43:24,580 --> 01:43:26,248
Αυτό είναι. Έτσι.

1226
01:43:28,458 --> 01:43:29,626
Ηρέμησε, γλυκό μου.

1227
01:44:19,843 --> 01:44:23,805
{\an8}28 μέρες μετά...

1228
01:44:40,322 --> 01:44:41,323
<i>Μπαμπά.</i>

1229
01:44:42,574 --> 01:44:43,617
<i>Είμαι καλά.</i>

1230
01:44:47,371 --> 01:44:48,664
<i>Μη με ψάξεις.</i>

1231
01:44:50,415 --> 01:44:52,042
<i>Θα γυρίσω όταν είμαι έτοιμος.</i>

1232
01:44:54,336 --> 01:44:55,754
<i>Θέλω να συνεχίσω...</i>

1233
01:44:57,422 --> 01:44:58,841
<i>μέχρι να μη βλέπω θάλασσα.</i>

1234
01:45:01,218 --> 01:45:02,761
<i>Βρήκαμε τον δρα Κέλσον.</i>

1235
01:45:04,137 --> 01:45:05,472
<i>Δεν είναι παλαβός.</i>

1236
01:45:06,723 --> 01:45:07,975
<i>Είναι καλός άνθρωπος.</i>

1237
01:45:16,149 --> 01:45:17,025
Μωρό;

1238
01:45:17,192 --> 01:45:18,318
- Έλα!
- Ναι.

1239
01:45:27,160 --> 01:45:28,704
<i>Είναι μωρό μολυσμένης...</i>

1240
01:45:30,372 --> 01:45:31,498
<i>μα το ίδιο δεν είναι.</i>

1241
01:45:32,541 --> 01:45:33,834
<i>Είναι καλά.</i>

1242
01:45:37,504 --> 01:45:39,298
Την άφησαν έξω από την πύλη.

1243
01:45:44,803 --> 01:45:46,180
<i>Να την προσέχεις.</i>

1244
01:45:48,849 --> 01:45:49,933
<i>Τη λένε Άιλα.</i>

1245
01:46:09,328 --> 01:46:11,163
Όχι!

1246
01:46:11,580 --> 01:46:13,373
Σπάικ!

1247
01:46:19,296 --> 01:46:21,423
Σπάικ!

1248
01:47:21,817 --> 01:47:22,860
Γαμώτο.

1249
01:47:37,541 --> 01:47:39,168
Φοβερή βολή.

1250
01:47:42,087 --> 01:47:43,547
Πραγματικό ποίημα.

1251
01:47:46,425 --> 01:47:50,804
Αν και νομίζω
ότι θα πλακώσουν πολλοί περισσότεροι.

1252
01:47:52,306 --> 01:47:54,933
Ακόμα και για έναν πολεμιστή σαν εσένα.

1253
01:47:55,809 --> 01:47:57,352
Σε πειράζει να βοηθήσουμε;

1254
01:47:59,396 --> 01:48:00,898
Θα ήταν χαρά μας.

1255
01:48:05,777 --> 01:48:06,820
Εντάξει.

1256
01:48:07,863 --> 01:48:08,906
Περιμένετε.

1257
01:48:10,449 --> 01:48:11,366
Περιμένετε.

1258
01:48:13,911 --> 01:48:14,786
Πάμε, γαμώτο.

1259
01:49:07,798 --> 01:49:08,715
Καλό;

1260
01:49:08,882 --> 01:49:11,510
Καλό!

1261
01:49:13,303 --> 01:49:14,304
Γεια.

1262
01:49:16,348 --> 01:49:17,599
Με λένε Τζίμι.

1263
01:49:32,030 --> 01:49:33,365
Ας γίνουμε φιλαράκια.

1264
01:54:49,097 --> 01:54:51,099
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Aristea Metzitakou



