1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,047 --> 00:00:49,466
目前氣溫華氏 74 度，天晴

4
00:00:49,550 --> 00:00:52,302
預料今日悶熱潮濕，會有陣雨

5
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
並可能會有雷暴

6
00:01:09,361 --> 00:01:11,780
我要收線了，快遲到了

7
00:01:11,864 --> 00:01:14,199
你真的要獨自去婚宴？

8
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
對，媽...就我一個去

9
00:01:16,118 --> 00:01:18,787
- 親愛的？
- 怎麼了？我只是問問他

10
00:01:18,871 --> 00:01:20,289
你還好嗎，寶貝？

11
00:01:20,372 --> 00:01:21,498
媽，我豈止無事

12
00:01:21,582 --> 00:01:23,584
我簡直愉快，極其快樂

13
00:01:23,917 --> 00:01:25,794
我愛獨自出遊、愛獨處

14
00:01:26,587 --> 00:01:28,672
大衛，放開懷抱

15
00:01:29,214 --> 00:01:32,092
若我從沒這樣教兒子，我會好自責

16
00:01:32,176 --> 00:01:35,637
放開懷抱...
放開懷抱，人生就更美好

17
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
百分百同意，老爸

18
00:01:36,972 --> 00:01:38,182
多點回來

19
00:01:38,265 --> 00:01:41,018
- 好，我會的，愛你們
- 愛你

20
00:01:41,101 --> 00:01:43,312
- 要收線了，拜拜
- 愛你，阿仔，拜拜

21
00:01:49,610 --> 00:01:51,695
大鑊...激鬼氣...

22
00:01:56,491 --> 00:01:58,160
激氣...激氣...

23
00:02:16,845 --> 00:02:22,392
（租車公司）
（1994年起專門應對緊急狀況）

24
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
有何貴幹？

25
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
- 這樣的，我...
- 名字？

26
00:02:46,959 --> 00:02:48,961
大衛朗尼，我租了車

27
00:02:49,044 --> 00:02:50,629
他媽的等等，拜託

28
00:02:53,799 --> 00:02:57,928
好了，大衛
我一撳掣你就開門

29
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
但留心聽住，這很重要

30
00:03:01,139 --> 00:03:03,517
我撳掣後，等半拍才開門

31
00:03:04,935 --> 00:03:07,062
只要快或慢四分之一拍...

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
門都不會開

33
00:03:09,106 --> 00:03:12,276
然後我們就要一次
又一次重複這過程

34
00:03:12,359 --> 00:03:13,527
直到你捉到拍子

35
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
明白

36
00:03:15,320 --> 00:03:18,156
大衛，我只想講...

37
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
門都很麻煩

38
00:03:21,493 --> 00:03:22,786
一定啦

39
00:03:22,870 --> 00:03:25,581
肯定啦...門都麻鬼煩

40
00:03:25,664 --> 00:03:26,665
同意

41
00:03:28,166 --> 00:03:29,710
激氣，對不起，我沒...

42
00:03:29,793 --> 00:03:30,586
再試

43
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
太急了，再試

44
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
好乸準，大衛！

45
00:03:55,986 --> 00:03:57,070
你好？

46
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
你好，大衛

47
00:03:59,031 --> 00:04:00,657
（租車公司）

48
00:04:00,741 --> 00:04:03,035
比你想像中遠吧？

49
00:04:03,410 --> 00:04:04,536
沒錯

50
00:04:04,620 --> 00:04:07,039
好吧，你走上前再講

51
00:04:27,476 --> 00:04:28,894
停在標記處

52
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
對鏡頭報名字

53
00:04:35,234 --> 00:04:36,568
甚麼？「報名字」？

54
00:04:36,860 --> 00:04:38,862
即是講你個名

55
00:04:40,864 --> 00:04:41,782
大衛朗尼

56
00:04:41,865 --> 00:04:44,576
租給你的車是 1994 年的釷星 SL

57
00:04:44,660 --> 00:04:47,162
釷星？
不是執笠了嗎？

58
00:04:47,246 --> 00:04:47,913
在這裏不是

59
00:04:50,999 --> 00:04:53,710
- 只有這款車？
- 他媽的只需要這款

60
00:04:57,548 --> 00:04:59,258
那張相用來做甚麼？

61
00:04:59,341 --> 00:05:00,676
- 你的大頭相？
- 是啊

62
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
這有問題嗎？

63
00:05:01,677 --> 00:05:02,427
有

64
00:05:02,511 --> 00:05:03,303
為甚麼？

65
00:05:03,387 --> 00:05:05,222
因為我完全不記得有影過

66
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
- 然後呢？
- 然後？

67
00:05:08,517 --> 00:05:09,184
- 然後呢？
- 然後？

68
00:05:09,268 --> 00:05:10,185
- 然後呢？
- 然後...

69
00:05:11,812 --> 00:05:12,855
我不是演員

70
00:05:16,567 --> 00:05:18,318
請你再講多次？

71
00:05:18,402 --> 00:05:19,945
講多次甚麼？

72
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
你剛才說的

73
00:05:21,363 --> 00:05:22,114
我不是演員？

74
00:05:22,614 --> 00:05:24,241
就是這句，沒錯

75
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
說吧

76
00:05:31,248 --> 00:05:32,958
我不是演員

77
00:05:35,586 --> 00:05:37,546
我們都經常在演戲，大衛

78
00:05:38,839 --> 00:05:40,799
做戲的次數比所想更多

79
00:05:41,216 --> 00:05:42,801
那不一定是壞事

80
00:05:43,552 --> 00:05:46,847
做戲時也會有真實純粹的時刻吧？

81
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
當然

82
00:05:50,726 --> 00:05:52,769
我是說...或許吧

83
00:05:52,853 --> 00:05:58,108
事實上
有時我們靠做戲才能觸及真相

84
00:05:59,276 --> 00:06:04,615
這條路更痛苦
但有時痛苦是好事

85
00:06:09,203 --> 00:06:12,706
我喜歡這句
下次我講那番話時，你該多講這句

86
00:06:13,332 --> 00:06:15,250
我會的，從現在開始

87
00:06:15,334 --> 00:06:16,793
多謝採納我的建議

88
00:06:17,211 --> 00:06:19,338
好了...你要 GPS 嗎，大衛？

89
00:06:19,421 --> 00:06:21,423
不，我用 USB 駁電話

90
00:06:21,507 --> 00:06:23,133
這些車沒有 USB

91
00:06:23,217 --> 00:06:26,637
1994 年的釷星 SL
他媽的沒有 USB

92
00:06:26,720 --> 00:06:29,598
當然，那我直接聽電話上的 GPS

93
00:06:29,681 --> 00:06:31,225
萬一你電話死機呢？

94
00:06:31,308 --> 00:06:34,353
我覺得我的電話不會死機

95
00:06:34,436 --> 00:06:36,688
但有可能會，大衛...萬一呢？

96
00:06:36,772 --> 00:06:38,774
個個都試過電話死機，經常發生

97
00:06:38,857 --> 00:06:41,318
我部電話未死過機

98
00:06:41,401 --> 00:06:43,654
但萬一呢，大衛？

99
00:06:43,737 --> 00:06:45,906
你到時會否想起這段對話？

100
00:06:45,989 --> 00:06:50,285
然後心諗「頂，畀自己激鬼死」？

101
00:06:54,831 --> 00:06:56,583
抱歉，這到底是甚麼地方？

102
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
這裏是租車公司

103
00:06:59,086 --> 00:07:01,088
你要 GPS 嗎？

104
00:07:01,171 --> 00:07:03,257
你要 GPS 嗎，大衛？

105
00:07:13,225 --> 00:07:13,892
可以

106
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
無得頂！

107
00:07:19,690 --> 00:07:21,692
...獨特魅力

108
00:07:21,775 --> 00:07:24,319
她每個輕盈步伐

109
00:07:25,612 --> 00:07:29,157
都是迷人組合

110
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
她每個舉手投足

111
00:07:31,952 --> 00:07:35,706
請繼續在州際公路行駛 249 英里

112
00:07:36,039 --> 00:07:40,502
你的婚宴旅程天氣預報
天晴伴隨連綿細雨

113
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
冷知識，在夏威夷他們稱這為...

114
00:07:43,088 --> 00:07:45,215
- 太陽雨
- ...太陽雨

115
00:07:54,349 --> 00:07:56,727
你已抵達目的地

116
00:08:12,743 --> 00:08:15,287
你已抵達目的地

117
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
謝謝

118
00:09:14,930 --> 00:09:16,849
感謝你長途跋涉前來

119
00:09:16,932 --> 00:09:18,225
講笑吧？我絕不會錯過

120
00:09:18,308 --> 00:09:19,768
- 儀式很美
- 謝謝

121
00:09:19,852 --> 00:09:20,853
這位是莎拉

122
00:09:20,936 --> 00:09:22,396
你們住同一個城

123
00:09:22,479 --> 00:09:23,438
- 是啊
- 噢

124
00:09:23,522 --> 00:09:24,439
嗨，我叫大衛

125
00:09:25,691 --> 00:09:26,567
嗨

126
00:09:26,650 --> 00:09:27,985
- 幸會
- 幸會

127
00:09:28,068 --> 00:09:28,777
你住哪？

128
00:09:29,403 --> 00:09:30,487
市中心

129
00:09:31,280 --> 00:09:33,073
- 你呢？
- 北區

130
00:09:34,575 --> 00:09:36,159
- 你喜歡嗎？
- 喜歡甚麼？

131
00:09:36,869 --> 00:09:38,287
住市中心

132
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
喜歡

133
00:09:41,164 --> 00:09:44,751
這是我們的婚禮
所以要失陪了

134
00:09:44,835 --> 00:09:47,045
你兩個今晚玩開心點

135
00:09:57,764 --> 00:09:59,057
要飲杯酒嗎？

136
00:10:04,271 --> 00:10:05,189
不了

137
00:10:06,273 --> 00:10:07,649
不用了，謝謝

138
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
好吧

139
00:10:08,817 --> 00:10:09,985
謝謝

140
00:11:03,247 --> 00:11:05,499
嗨，我是來自北區的大衛

141
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
天啊

142
00:11:08,669 --> 00:11:10,003
- 別這樣
- 別怎樣？

143
00:11:10,087 --> 00:11:11,380
就是別...

144
00:11:12,089 --> 00:11:13,799
別扮有魅力

145
00:11:16,385 --> 00:11:18,053
你為何怕我？

146
00:11:18,679 --> 00:11:20,764
- 你覺得我怕你？
- 是啊

147
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
我不怕你

148
00:11:23,809 --> 00:11:25,519
我是怕傷害你

149
00:11:25,853 --> 00:11:27,479
- 傷害我？
- 對

150
00:11:27,896 --> 00:11:32,234
無論後續如何
最後可能都是我傷害了你

151
00:11:33,652 --> 00:11:34,653
或是我傷害你呢？

152
00:11:35,153 --> 00:11:36,405
我不會讓你得逞

153
00:11:36,780 --> 00:11:38,198
明白了，你很強勢

154
00:11:38,282 --> 00:11:38,949
我是

155
00:11:40,450 --> 00:11:41,577
但又不算是

156
00:11:41,660 --> 00:11:42,452
好吧

157
00:11:43,161 --> 00:11:44,913
你不也會偶然很強勢？

158
00:11:45,330 --> 00:11:46,123
對，當然

159
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
但其他時候，你就會很...

160
00:11:49,585 --> 00:11:50,460
...心軟

161
00:11:50,878 --> 00:11:52,337
- 心軟？
- 是啊

162
00:11:52,629 --> 00:11:53,422
你不會？

163
00:11:55,090 --> 00:11:57,009
或許視乎你的對象吧

164
00:11:58,468 --> 00:11:59,469
我不知道

165
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
所以我激起你的強勢

166
00:12:04,099 --> 00:12:05,934
好男人都會這樣

167
00:12:14,401 --> 00:12:15,694
你相信婚姻嗎？

168
00:12:19,781 --> 00:12:21,533
你不像會問這種問題

169
00:12:21,617 --> 00:12:23,202
就配合我一下

170
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
- 那好吧
- 說吧

171
00:12:26,496 --> 00:12:28,498
我相信我不該結婚

172
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
合理

173
00:12:35,380 --> 00:12:36,465
你呢？

174
00:12:38,842 --> 00:12:42,262
我六、七歲時，
學校要我們畫畫

175
00:12:42,346 --> 00:12:44,473
畫自己未來會怎樣

176
00:12:44,556 --> 00:12:48,936
我畫自己打了煲呔、戴着高帽

177
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
有三個孩子

178
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
真的

179
00:12:51,855 --> 00:12:53,106
我當時只渴望那些

180
00:12:53,190 --> 00:12:54,942
當爸爸和結婚

181
00:12:55,692 --> 00:12:56,902
對天發誓

182
00:13:02,491 --> 00:13:04,076
你想娶我嗎？

183
00:13:05,285 --> 00:13:07,788
- 你剛說你不...
- 是，但我改變主意了

184
00:13:14,211 --> 00:13:15,587
你願意娶我嗎？

185
00:13:21,134 --> 00:13:23,846
老天，你傷過不少男人吧？

186
00:13:25,806 --> 00:13:27,349
是啊

187
00:13:28,976 --> 00:13:30,853
也有不少男人傷過我

188
00:13:31,353 --> 00:13:34,731
我猜你至今單身

189
00:13:34,815 --> 00:13:37,693
應該也沒少傷過別人

190
00:13:38,902 --> 00:13:40,904
尤其用那口音

191
00:13:42,030 --> 00:13:43,407
是真的嗎？

192
00:13:44,116 --> 00:13:44,867
甚麼真的？

193
00:13:44,950 --> 00:13:46,159
你的口音

194
00:13:46,243 --> 00:13:47,995
你覺得我扮的？

195
00:13:50,539 --> 00:13:54,001
在婚宴上？
是啊，有可能

196
00:13:54,751 --> 00:13:58,338
我 13 歲時來的
我媽是美國人，爸爸是愛爾蘭人

197
00:13:59,006 --> 00:14:00,591
因為媽媽想家便回來

198
00:14:02,759 --> 00:14:04,094
你呢？

199
00:14:04,636 --> 00:14:05,888
父母？兄弟姐妹？

200
00:14:06,430 --> 00:14:07,431
我去跳舞了

201
00:14:07,514 --> 00:14:09,016
好，盡興吧

202
00:14:09,433 --> 00:14:10,267
好吧

203
00:14:11,018 --> 00:14:12,728
- 一齊？
- 我不跳舞的

204
00:14:14,396 --> 00:14:15,772
你會就好了

205
00:14:21,069 --> 00:14:22,196
嘿

206
00:15:13,705 --> 00:15:15,040
我不跳舞？

207
00:15:16,375 --> 00:15:17,709
我不跳舞

208
00:15:22,130 --> 00:15:23,674
媽的

209
00:15:39,815 --> 00:15:43,861
請繼續在州際公路行駛 237 英里

210
00:15:47,072 --> 00:15:51,326
漫長艱辛的 237 英里

211
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
大衛？

212
00:16:00,711 --> 00:16:01,795
大衛？

213
00:16:05,549 --> 00:16:06,383
是？

214
00:16:07,176 --> 00:16:10,470
你想展開一場
宏大、勇敢的美麗旅程嗎？

215
00:16:12,389 --> 00:16:15,267
抱歉，我們正在對話嗎？

216
00:16:15,350 --> 00:16:17,519
大衛，我在問你問題

217
00:16:18,103 --> 00:16:21,607
你想展開一場
宏大、勇敢的美麗旅程嗎？

218
00:16:29,198 --> 00:16:30,365
想

219
00:16:30,449 --> 00:16:31,742
想甚麼，大衛？

220
00:16:33,493 --> 00:16:35,662
想，我想

221
00:16:35,746 --> 00:16:37,789
你想做甚麼，大衛？

222
00:16:41,877 --> 00:16:44,838
我想展開一場
宏大、勇敢的美麗旅程

223
00:16:44,922 --> 00:16:47,674
講多次，大衛...衷心點

224
00:16:50,552 --> 00:16:55,807
我想展開一場
宏大、勇敢的美麗旅程

225
00:16:55,891 --> 00:16:57,184
講多次，大衛

226
00:16:57,267 --> 00:16:59,853
興奮一些，就像你臨終前...

227
00:16:59,937 --> 00:17:02,231
必須去體驗何謂宏大一樣

228
00:17:02,314 --> 00:17:03,857
比地球更宏大

229
00:17:03,941 --> 00:17:06,609
別再說「我們都是塵埃」這種廢話！

230
00:17:06,693 --> 00:17:09,905
你想展開一場
宏大、勇敢的美麗旅程嗎？ 大衛

231
00:17:15,868 --> 00:17:18,247
《白日夢接夢》

232
00:17:18,329 --> 00:17:21,875
很好，大衛
從下個出口駛至琪琪旅遊廣場

233
00:17:21,959 --> 00:17:24,252
再食個快餐芝士漢堡

234
00:17:24,336 --> 00:17:28,882
（琪琪旅遊廣場）
（美食 汽油）

235
00:18:04,835 --> 00:18:07,379
嗨，來自北區的大衛

236
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
嘿，市中心的莎拉

237
00:18:12,092 --> 00:18:14,052
你在這做甚麼？

238
00:18:14,595 --> 00:18:16,930
食芝士漢堡

239
00:18:17,014 --> 00:18:19,433
你上次幾時食過快餐芝士漢堡？

240
00:18:19,516 --> 00:18:21,268
你為何說「快餐芝士漢堡」？

241
00:18:21,351 --> 00:18:22,561
它不就是嗎？

242
00:18:22,644 --> 00:18:26,815
對，但嚴格來說這是芝士華堡

243
00:18:26,899 --> 00:18:29,985
好吧，那你上次幾時食過芝士華堡？

244
00:18:30,068 --> 00:18:31,486
我不記得了

245
00:18:32,237 --> 00:18:34,823
大約 20 或 25 年前吧

246
00:18:35,199 --> 00:18:36,408
少爺仔

247
00:18:37,784 --> 00:18:39,703
你上次幾時食過快餐芝士漢堡？

248
00:18:39,786 --> 00:18:43,040
我日日都食，早午晚三餐

249
00:18:43,123 --> 00:18:44,124
是嗎？

250
00:18:47,586 --> 00:18:48,378
哇

251
00:18:48,670 --> 00:18:49,505
好餓？

252
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
那麼...

253
00:18:58,972 --> 00:19:00,015
那麼...

254
00:19:01,934 --> 00:19:03,519
那麼...我們住同一個城市

255
00:19:03,810 --> 00:19:04,811
正確

256
00:19:05,938 --> 00:19:06,772
是啊

257
00:19:08,106 --> 00:19:09,858
- 是啊
- 無錯

258
00:19:11,944 --> 00:19:13,153
你打算...

259
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
約我去街之類？

260
00:19:19,243 --> 00:19:20,702
你想我約你？

261
00:19:21,203 --> 00:19:23,580
我昨晚才叫你娶我

262
00:19:23,664 --> 00:19:24,498
我知，但那太離譜

263
00:19:24,581 --> 00:19:25,457
是嗎？

264
00:19:25,791 --> 00:19:26,458
不是嗎？

265
00:19:29,086 --> 00:19:30,796
你永不會知答案了

266
00:19:33,090 --> 00:19:36,844
天啊，預先知會後悔真痛苦

267
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
約會也會這樣

268
00:19:41,139 --> 00:19:42,391
所以我們不會約會？

269
00:19:44,268 --> 00:19:45,727
不值得冒險

270
00:19:46,478 --> 00:19:47,312
冒險？

271
00:19:47,896 --> 00:19:49,147
冒險

272
00:19:50,274 --> 00:19:51,859
悲觀主義者

273
00:19:55,362 --> 00:19:56,572
很高興攤開來講

274
00:19:56,655 --> 00:19:57,656
是啊，謝天謝地

275
00:19:57,739 --> 00:19:59,157
要食洋蔥圈嗎？

276
00:19:59,241 --> 00:20:00,200
求之不得

277
00:20:01,285 --> 00:20:01,994
好好味

278
00:20:02,077 --> 00:20:04,329
這是你唯一能給我
最接近介指的圈圈

279
00:20:18,594 --> 00:20:19,553
好了，那麼...

280
00:20:20,179 --> 00:20:22,472
很高興認識你

281
00:20:22,556 --> 00:20:23,640
很高興和你爭論

282
00:20:40,449 --> 00:20:42,159
你有 GPS 嗎？

283
00:20:42,242 --> 00:20:43,577
有，因為...

284
00:20:43,660 --> 00:20:45,829
- ...有時電話會死機
- 有時電話會死機

285
00:21:00,636 --> 00:21:01,470
好了

286
00:21:01,553 --> 00:21:02,346
好吧

287
00:21:05,474 --> 00:21:06,767
祝你旅途愉快

288
00:21:07,601 --> 00:21:08,769
你也是

289
00:21:11,438 --> 00:21:12,231
拜拜，莎拉

290
00:21:12,314 --> 00:21:13,482
拜拜，大衛

291
00:21:19,196 --> 00:21:20,656
- 嘿，莎拉
- 怎麼了？

292
00:21:21,448 --> 00:21:22,991
我想說...

293
00:21:23,992 --> 00:21:25,160
我會跳舞的

294
00:21:40,217 --> 00:21:42,261
你已抵達目的地

295
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
我準備展開旅程了

296
00:21:47,933 --> 00:21:48,934
接莎拉上車

297
00:22:00,070 --> 00:22:01,446
我架車撻不着

298
00:22:07,369 --> 00:22:09,580
歡迎展開你們的旅程
莎拉與大衛

299
00:22:11,623 --> 00:22:13,250
知我們要去哪嗎？

300
00:22:14,334 --> 00:22:15,711
完全不知道

301
00:23:06,094 --> 00:23:08,263
你們已抵達第一站

302
00:23:09,097 --> 00:23:11,558
我們該信 GPS 嗎？

303
00:23:11,642 --> 00:23:13,352
我信了也沒損失

304
00:23:14,311 --> 00:23:15,479
我也是

305
00:23:21,318 --> 00:23:22,569
那是甚麼？

306
00:23:29,826 --> 00:23:30,702
不好意思

307
00:23:39,294 --> 00:23:40,379
真詭異

308
00:23:44,216 --> 00:23:45,300
後面有甚麼？

309
00:23:47,928 --> 00:23:48,929
好多死屍！

310
00:23:49,721 --> 00:23:50,848
咪玩啦

311
00:24:01,275 --> 00:24:02,484
我們要穿過去

312
00:24:03,527 --> 00:24:04,403
為甚麼？

313
00:24:05,988 --> 00:24:07,155
就是要

314
00:24:10,158 --> 00:24:11,660
你覺得後面會有甚麼？

315
00:24:13,453 --> 00:24:14,538
肯定不止這些

316
00:24:14,872 --> 00:24:15,789
你覺得是？

317
00:24:16,623 --> 00:24:18,667
不知道，來吧

318
00:24:27,843 --> 00:24:30,012
天啊

319
00:24:45,527 --> 00:24:47,446
黐線，我認得這地方

320
00:24:47,529 --> 00:24:49,072
你肯講怎麼回事嗎？

321
00:24:49,406 --> 00:24:53,160
我們要參觀一座
19 世紀保存至今的燈塔

322
00:24:53,243 --> 00:24:54,036
哪裏的？

323
00:24:54,995 --> 00:24:56,121
加拿大

324
00:24:57,080 --> 00:24:58,957
加拿大，好吧

325
00:24:59,917 --> 00:25:01,293
幾年前來過

326
00:25:01,376 --> 00:25:03,086
當時來獨遊

327
00:25:08,759 --> 00:25:11,887
你是某種燈塔狂迷嗎？

328
00:25:12,679 --> 00:25:15,307
- 你這麼一說， 我倒希望是
- 那是...你的興趣？

329
00:25:17,434 --> 00:25:19,102
難以置信

330
00:25:32,032 --> 00:25:33,951
你為何自己來？

331
00:25:35,160 --> 00:25:36,912
我經常獨遊

332
00:25:37,621 --> 00:25:38,455
我也是

333
00:25:44,628 --> 00:25:47,923
有趣的是，最美的地方
也總讓人感到最孤獨

334
00:25:49,132 --> 00:25:50,968
無論去哪，最後總會...

335
00:25:51,051 --> 00:25:52,928
去某個高處俯瞰

336
00:25:53,011 --> 00:25:55,848
多數地方都有這種景點
你去高處...

337
00:25:56,932 --> 00:25:59,643
遠眺、俯瞰，該有所頓悟

338
00:25:59,726 --> 00:26:04,398
思考自己的身份、人生，還有...

339
00:26:06,191 --> 00:26:07,401
未來方向

340
00:26:13,448 --> 00:26:15,367
那你知未來方向嗎？

341
00:26:18,537 --> 00:26:20,247
不，莎拉，我不知道

342
00:26:21,373 --> 00:26:23,625
你上次來時有頓悟嗎？

343
00:26:23,709 --> 00:26:24,626
沒有

344
00:26:27,296 --> 00:26:28,589
毫無感覺

345
00:26:29,548 --> 00:26:31,425
所以你沒好好感受？

346
00:26:35,304 --> 00:26:36,430
完全沒有

347
00:26:40,642 --> 00:26:42,060
那現在呢？

348
00:26:52,696 --> 00:26:55,574
- 剛才一切都是真的？
- 顯然是

349
00:26:55,657 --> 00:26:57,910
樹林中的紅色門？

350
00:26:59,244 --> 00:27:00,370
誰放在那的？

351
00:27:03,790 --> 00:27:06,793
下一站在 79 英里外

352
00:27:08,629 --> 00:27:10,005
嘿，這到底是怎麼回事？

353
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
請繼續行駛

354
00:27:13,467 --> 00:27:14,676
我在跟你說話

355
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
請繼續行駛

356
00:27:30,275 --> 00:27:31,276
鎖了？

357
00:27:33,820 --> 00:27:34,655
是啊

358
00:27:52,756 --> 00:27:54,424
- 莎拉！
- 文森！

359
00:27:57,219 --> 00:27:58,345
最近還好嗎？

360
00:27:59,263 --> 00:28:00,180
很好

361
00:28:00,722 --> 00:28:01,640
你的電筒

362
00:28:01,723 --> 00:28:02,641
好極

363
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
- 謝謝
- 逛開心點

364
00:28:05,727 --> 00:28:07,062
走時再見，文森

365
00:28:07,145 --> 00:28:08,272
我會在這

366
00:28:13,777 --> 00:28:15,237
我們在哪？

367
00:28:15,320 --> 00:28:17,614
我最愛的美術館

368
00:28:17,948 --> 00:28:19,032
來這做甚麼？

369
00:28:20,200 --> 00:28:22,119
應該來看畫作吧

370
00:28:23,537 --> 00:28:24,705
好玩

371
00:28:38,385 --> 00:28:40,846
（時間與地點的魔力）

372
00:29:34,650 --> 00:29:35,859
我媽過身了

373
00:29:39,613 --> 00:29:40,697
那是甚麼畫？

374
00:29:42,449 --> 00:29:44,034
好幽默

375
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
她在我 19 歲時過身
但小時候...

376
00:29:49,206 --> 00:29:51,542
我們每月至少來一次

377
00:29:52,501 --> 00:29:56,463
文森會讓我們在休館後
獨享整間美術館

378
00:29:56,547 --> 00:29:59,925
他愛我媽，很愛她

379
00:30:01,510 --> 00:30:04,888
她過身後，我開始每星期來一次

380
00:30:05,973 --> 00:30:08,684
後來我太忙了...之類吧

381
00:30:10,519 --> 00:30:11,562
這也難免

382
00:30:13,313 --> 00:30:15,232
我媽還活着

383
00:30:17,192 --> 00:30:18,652
噢，真好

384
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
是啊，未死

385
00:30:20,237 --> 00:30:22,281
那真是太好了

386
00:30:22,364 --> 00:30:23,323
至於我爸...

387
00:30:23,407 --> 00:30:24,366
死了？

388
00:30:24,449 --> 00:30:25,909
未，仍在生

389
00:30:30,080 --> 00:30:31,915
我猜我爸還活着

390
00:30:32,916 --> 00:30:34,293
雖然我希望他死了

391
00:30:39,214 --> 00:30:41,049
我和爸爸去過一次自駕遊

392
00:30:41,508 --> 00:30:43,010
- 是嗎？
- 是啊

393
00:30:43,093 --> 00:30:46,805
我們去了古柏鎮的棒球名人堂

394
00:30:46,889 --> 00:30:48,098
你喜歡棒球？

395
00:30:48,682 --> 00:30:50,058
甚麼？不，是他喜歡

396
00:30:50,434 --> 00:30:52,686
應該現在還喜歡吧

397
00:30:54,855 --> 00:30:59,151
我還記得他帶了一大袋有殼葵花籽

398
00:30:59,234 --> 00:31:00,777
我整袋吃光後病了

399
00:31:00,861 --> 00:31:03,197
所以你不喜歡棒球，還病了

400
00:31:03,280 --> 00:31:04,406
是啊

401
00:31:05,532 --> 00:31:06,366
無錯

402
00:31:07,201 --> 00:31:08,035
不過...

403
00:31:13,332 --> 00:31:14,917
那次其實好開心

404
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
我們都好開心，他...

405
00:31:20,464 --> 00:31:23,550
當他有關注我時，他其實很棒

406
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
告訴我...

407
00:31:35,771 --> 00:31:37,064
你為何單身？

408
00:31:40,776 --> 00:31:43,278
- 你真想知道？
- 是啊

409
00:31:46,406 --> 00:31:47,824
因為我出軌

410
00:31:49,409 --> 00:31:51,620
即使我不想，最後還是會出軌

411
00:31:51,703 --> 00:31:55,082
即使男朋友很完美，我還是會出軌

412
00:31:57,417 --> 00:31:58,126
好吧

413
00:31:58,210 --> 00:32:01,630
我覺得自己有一半始終都是單身

414
00:32:01,713 --> 00:32:04,758
不必在乎任何人，只需考慮自己

415
00:32:04,842 --> 00:32:11,390
於是那一半就出軌，然後被發現

416
00:32:12,683 --> 00:32:15,394
然後，整個我都恢復單身

417
00:32:15,477 --> 00:32:17,938
其實我一開始就是寧願單身

418
00:32:19,940 --> 00:32:21,400
出乎意料的答案

419
00:32:28,699 --> 00:32:31,368
那你為何單身？

420
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
還沒遇到對的人吧

421
00:32:35,414 --> 00:32:39,168
大衛，你可能已遇過上百個對的人了

422
00:32:39,251 --> 00:32:41,086
但願真的有，但...

423
00:32:41,170 --> 00:32:43,338
這答案真敷衍

424
00:32:43,422 --> 00:32:45,257
我他媽的老老實實答你

425
00:32:45,841 --> 00:32:49,094
你卻答我「還沒遇到對的人」

426
00:32:49,178 --> 00:32:51,471
你不喜歡這答案，不代表是敷衍

427
00:32:51,555 --> 00:32:54,391
你那套出軌說詞或已講過上千次

428
00:32:55,517 --> 00:32:57,603
我肯定男人聽完只會更迷上你

429
00:32:58,562 --> 00:33:00,147
是嗎？有道理嗎？

430
00:33:00,606 --> 00:33:02,149
聽似排練過

431
00:33:02,941 --> 00:33:05,444
就像你那套燈塔頂偉論？

432
00:33:07,613 --> 00:33:10,782
「最美的地方，讓人感到最孤獨」

433
00:33:11,742 --> 00:33:13,452
扮得幾似，我很榮幸

434
00:33:13,535 --> 00:33:16,788
0.5 英里後將抵達目的地

435
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
- 天啊
- 大劑

436
00:33:24,296 --> 00:33:25,672
是你的高中？

437
00:33:25,756 --> 00:33:26,590
是啊，你怎知道？

438
00:33:26,673 --> 00:33:28,091
兩個原因

439
00:33:28,175 --> 00:33:31,512
一、只有高中校門是這樣

440
00:33:31,595 --> 00:33:33,472
二呢？

441
00:33:33,555 --> 00:33:34,473
一陣話你知

442
00:33:34,556 --> 00:33:36,391
- 不，等等
- 怎麼了？

443
00:33:38,435 --> 00:33:40,521
我不太想去

444
00:33:40,604 --> 00:33:41,563
甚麼？

445
00:33:41,647 --> 00:33:43,982
我在這讀了四年

446
00:33:44,733 --> 00:33:47,277
不知門後會是甚麼人、事、時

447
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
- 你明白嗎？
- 無事的

448
00:33:48,570 --> 00:33:49,988
- 高中嘛
- 不要緊

449
00:33:50,489 --> 00:33:51,532
去到就知

450
00:33:52,574 --> 00:33:53,408
來吧

451
00:33:57,496 --> 00:33:58,872
哇

452
00:34:00,666 --> 00:34:03,085
唔係嘛

453
00:34:04,837 --> 00:34:06,129
天啊！

454
00:34:06,463 --> 00:34:07,214
嗨，大衛

455
00:34:07,840 --> 00:34:08,924
大衛！你搞咩？

456
00:34:09,007 --> 00:34:10,217
- 尼森先生
- 你遲到了，快

457
00:34:10,300 --> 00:34:11,927
- 不，你死了的
- 甚麼？

458
00:34:12,010 --> 00:34:14,721
我去過你的葬禮，就現在的四年後

459
00:34:14,804 --> 00:34:16,223
我或是搞錯

460
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
但你要儘快去檢查胰臟

461
00:34:18,058 --> 00:34:20,393
我不知你在玩甚麼上台前的習俗

462
00:34:20,476 --> 00:34:22,521
但無時間了，半小時後開演

463
00:34:22,603 --> 00:34:24,731
- 半小時，各位！
- 老師等等，我幾歲？

464
00:34:24,815 --> 00:34:25,899
- 借過
- 15 歲

465
00:34:25,983 --> 00:34:26,984
我 15 歲

466
00:34:27,067 --> 00:34:29,027
- 正！那我幾歲？
- 老天

467
00:34:29,110 --> 00:34:30,696
40 吧？

468
00:34:30,779 --> 00:34:33,657
我今日就殺死你，不用等四年後

469
00:34:34,574 --> 00:34:35,742
40 歲？

470
00:34:38,996 --> 00:34:40,621
今晚緊張嗎？

471
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
緊張啊

472
00:34:41,915 --> 00:34:43,292
- 你會震撼全場
- 謝謝

473
00:34:46,420 --> 00:34:47,504
祝演出順利

474
00:34:49,047 --> 00:34:49,965
那是誰？

475
00:34:50,674 --> 00:34:51,967
雪露希活

476
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
她演露絲瑪麗

477
00:34:54,219 --> 00:34:56,929
你有份演？你有演這音樂劇？

478
00:34:57,014 --> 00:34:59,766
有，我演芬奇

479
00:35:00,767 --> 00:35:02,436
你演芬奇？

480
00:35:02,519 --> 00:35:03,353
是啊

481
00:35:04,605 --> 00:35:06,398
講真？犀利

482
00:35:06,481 --> 00:35:07,357
你有演過？

483
00:35:07,858 --> 00:35:09,193
我都想，但沒有

484
00:35:09,276 --> 00:35:10,819
我是前音樂劇迷妹

485
00:35:12,988 --> 00:35:14,531
她獨唱後，我...

486
00:35:15,616 --> 00:35:16,575
我說我愛她

487
00:35:17,242 --> 00:35:18,869
哇，好吧

488
00:35:18,952 --> 00:35:21,496
她說「我不愛你，我愛克連衛福」

489
00:35:21,580 --> 00:35:23,957
於是我...心碎了

490
00:35:24,041 --> 00:35:25,125
誰是克連衛福？

491
00:35:25,209 --> 00:35:27,961
他是個賤精大一新生

492
00:35:28,045 --> 00:35:29,379
他對她很差

493
00:35:30,005 --> 00:35:31,423
- 哇
- 那晚...

494
00:35:31,965 --> 00:35:34,885
我是指今晚，我回家後戲服都沒換

495
00:35:34,968 --> 00:35:36,345
上樓去遊戲室

496
00:35:36,428 --> 00:35:39,848
整個人趴倒在梳化，然後痛哭

497
00:35:40,224 --> 00:35:41,391
你有遊戲室？

498
00:35:41,475 --> 00:35:44,520
我爆喊...天啊，感覺就像...

499
00:35:46,313 --> 00:35:48,482
現在感覺就像當晚

500
00:35:48,565 --> 00:35:50,025
- 好吧，那麼...
- 但現在更糟

501
00:35:50,108 --> 00:35:52,361
因為我知她會再次令我心碎

502
00:35:53,278 --> 00:35:56,448
那就別...別說你愛她

503
00:35:56,532 --> 00:35:57,699
但我必須說

504
00:35:59,201 --> 00:36:02,704
為甚麼？你剛說她不會愛你

505
00:36:04,706 --> 00:36:05,666
或者她會的

506
00:36:06,208 --> 00:36:07,209
她不會

507
00:36:08,710 --> 00:36:09,962
- 我要表白
- 大衛？

508
00:36:11,505 --> 00:36:12,798
搞化妝髮型，即刻

509
00:36:12,881 --> 00:36:14,132
- 好
- 快去

510
00:36:14,216 --> 00:36:14,842
好吧

511
00:36:15,592 --> 00:36:16,552
祝演出順利

512
00:36:25,018 --> 00:36:25,686
掂！

513
00:36:27,020 --> 00:36:27,896
艾美摩爾

514
00:36:31,149 --> 00:36:31,900
艾迪保華？

515
00:36:33,735 --> 00:36:35,404
你怎麼叫我全名？

516
00:36:35,487 --> 00:36:36,822
我不知道

517
00:36:36,905 --> 00:36:40,117
但你今晚會跟珍妮花賀茲做

518
00:36:41,368 --> 00:36:42,244
做甚麼？

519
00:36:42,870 --> 00:36:43,537
做嗰啲！

520
00:36:43,620 --> 00:36:45,831
你們一定很為大衛高興吧

521
00:36:45,914 --> 00:36:49,251
我們為他驕傲，他很有天賦

522
00:36:49,334 --> 00:36:50,377
他非常努力

523
00:36:50,460 --> 00:36:52,296
這是他努力而來，應得的

524
00:36:52,379 --> 00:36:54,631
而且他是個很特別的孩子

525
00:36:54,715 --> 00:36:57,259
衷心的，真的很特別

526
00:36:57,551 --> 00:36:58,677
還有才華

527
00:36:58,760 --> 00:37:01,013
對，而且特別

528
00:37:01,680 --> 00:37:02,347
好

529
00:37:02,431 --> 00:37:03,432
享受演出

530
00:37:03,515 --> 00:37:04,474
拜拜

531
00:37:07,102 --> 00:37:11,982
接下來是《步步高升》

532
00:37:20,240 --> 00:37:25,245
親愛的讀者
這本書旨在告訴你...

533
00:37:25,329 --> 00:37:27,706
步步高升的竅門

534
00:37:28,415 --> 00:37:33,504
現在假設你年輕、健康
獨具慧眼、充滿熱誠

535
00:37:33,587 --> 00:37:37,716
渴望快速輕鬆地登上商界頂峰

536
00:37:38,467 --> 00:37:39,968
你可以的

537
00:37:44,056 --> 00:37:49,853
如果你學歷高、聰明、能幹
那就更好了

538
00:37:50,229 --> 00:37:51,980
你搞乜鬼？出場啊

539
00:37:52,773 --> 00:37:53,690
我叫大衛朗尼

540
00:37:53,774 --> 00:37:56,777
我是 15 歲的高中音樂劇男主角

541
00:37:57,319 --> 00:37:59,238
你自言自語，抑或跟我講？

542
00:37:59,321 --> 00:38:00,197
都是

543
00:38:00,906 --> 00:38:05,369
你知《叛諜追擊》裏的積遜龐？

544
00:38:05,452 --> 00:38:08,580
忘了自己是殺手但仍有殺手本事？

545
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
邊個積遜龐？

546
00:38:10,999 --> 00:38:14,086
...幸運的少數，你可以的

547
00:38:14,169 --> 00:38:15,587
這就是積遜龐

548
00:38:21,343 --> 00:38:24,012
如何求職

549
00:38:24,096 --> 00:38:26,640
如何從收發室晉升

550
00:38:26,723 --> 00:38:29,351
如何坐在辦公桌前

551
00:38:29,434 --> 00:38:32,187
如何聽寫備忘錄

552
00:38:32,271 --> 00:38:35,858
如何培養主管氣質

553
00:38:35,941 --> 00:38:39,444
如何穿三鈕西裝通勤

554
00:38:39,528 --> 00:38:42,823
帶着厭煩的主管式微笑

555
00:38:44,283 --> 00:38:47,119
這本書正合我需要

556
00:38:47,202 --> 00:38:52,124
教我如何步步高升

557
00:39:32,206 --> 00:39:33,081
哇

558
00:39:44,134 --> 00:39:49,056
我會很樂意為他把晚餐保溫

559
00:39:49,556 --> 00:39:56,021
當他步步高升時

560
00:39:56,772 --> 00:39:59,983
樂意為他把晚餐保溫

561
00:40:00,067 --> 00:40:06,573
直到他疲憊地從市中心歸來

562
00:40:14,456 --> 00:40:15,249
雪露

563
00:40:15,332 --> 00:40:16,250
- 雪露
- 大衛

564
00:40:16,333 --> 00:40:17,292
- 你出去前聽我講
- 夠了

565
00:40:17,376 --> 00:40:18,919
雪露，我愛你

566
00:40:19,253 --> 00:40:22,589
大衛，我在乎你的
但克連和我想試着走下去

567
00:40:22,673 --> 00:40:25,717
我知道他有時好衰，但我必須試試

568
00:40:25,801 --> 00:40:27,052
你怎知道我要說甚麼？

569
00:40:27,135 --> 00:40:28,679
雪露？要出場了

570
00:40:33,016 --> 00:40:34,977
你兩個六個月後就會分手

571
00:40:35,060 --> 00:40:37,646
或許吧，但我現在的感受不會變

572
00:40:39,106 --> 00:40:40,148
但不是「或許」！

573
00:40:42,943 --> 00:40:43,944
不是「或許」

574
00:40:44,361 --> 00:40:46,071
沒結果的，你們不會有結果

575
00:40:47,239 --> 00:40:50,659
芬奇先生，為何這樣看着我？

576
00:40:52,953 --> 00:40:56,665
芬奇先生，為何這樣看着我？

577
00:40:56,748 --> 00:40:58,292
他傷透你的心

578
00:40:59,626 --> 00:41:01,503
克連，他令你心碎

579
00:41:01,587 --> 00:41:03,380
復活節假時搭上艾美摩爾

580
00:41:03,463 --> 00:41:04,715
大衛，你搞甚麼？

581
00:41:05,048 --> 00:41:06,300
弊

582
00:41:06,383 --> 00:41:09,344
你嫁給泰特錢德勒

583
00:41:11,471 --> 00:41:13,599
然後又跟他離婚

584
00:41:17,936 --> 00:41:20,564
- 雪露
- 別再追我了，大衛

585
00:41:20,647 --> 00:41:22,274
我不愛你

586
00:41:22,774 --> 00:41:25,569
哇，看看時間

587
00:41:25,652 --> 00:41:26,820
五點了

588
00:41:27,487 --> 00:41:30,490
好了，已到下午五點

589
00:41:30,949 --> 00:41:33,869
漫長工作日結束之時

590
00:41:34,661 --> 00:41:38,123
他們兩人在那裏

591
00:41:38,207 --> 00:41:41,084
秘書與文員

592
00:41:42,461 --> 00:41:45,797
彼此不太熟悉

593
00:41:45,881 --> 00:41:48,926
沒太多話說

594
00:41:49,009 --> 00:41:55,140
但我能聽見兩個小腦袋嗡嗡運轉

595
00:41:55,224 --> 00:41:56,600
我早該明白的

596
00:41:56,683 --> 00:41:59,228
此刻她在想...

597
00:41:59,311 --> 00:42:00,854
對不起，雪露

598
00:42:02,189 --> 00:42:03,524
雪露，對不起

599
00:42:03,982 --> 00:42:06,527
此刻她在想...

600
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
- 雪露？你還好嗎？
- 雪露

601
00:42:10,280 --> 00:42:12,658
此刻她在想...

602
00:42:13,408 --> 00:42:16,078
我們是否坐同一架巴士

603
00:42:16,787 --> 00:42:18,914
而他在想...

604
00:42:18,997 --> 00:42:21,708
這或是我們之間的契機

605
00:42:23,919 --> 00:42:26,046
此刻她在想...

606
00:42:26,129 --> 00:42:27,548
他真是個可愛的人

607
00:42:27,631 --> 00:42:29,675
而他在想...

608
00:42:29,758 --> 00:42:31,218
但我的事業該怎麼辦

609
00:42:31,552 --> 00:42:32,594
然後她說...

610
00:42:32,678 --> 00:42:33,470
啊

611
00:42:33,554 --> 00:42:34,513
然後他說...

612
00:42:35,597 --> 00:42:38,100
真是漫長的一天

613
00:42:38,183 --> 00:42:41,937
真是漫長、漫長、漫長...

614
00:42:42,020 --> 00:42:44,857
漫長的一天

615
00:42:45,357 --> 00:42:49,486
真是漫長、漫長、漫長...

616
00:42:49,570 --> 00:42:53,365
漫長的一天

617
00:42:58,078 --> 00:42:59,538
- 再來一次？
- 好啊

618
00:43:01,290 --> 00:43:05,627
真是漫長、漫長、漫長...

619
00:43:05,711 --> 00:43:10,132
漫長的一天

620
00:43:23,187 --> 00:43:25,480
剛才簡直...你怎知道歌詞？

621
00:43:26,690 --> 00:43:27,482
想我點講？

622
00:43:27,566 --> 00:43:31,069
專業音樂劇迷妹都記得歌詞

623
00:43:31,153 --> 00:43:32,446
多謝你救場

624
00:43:32,529 --> 00:43:33,864
不客氣

625
00:43:41,079 --> 00:43:45,209
其實這正是我認出
高中校門的第二個原因

626
00:43:46,960 --> 00:43:48,253
我暗地裏有啲宅

627
00:43:49,129 --> 00:43:50,547
你暗地裏都是

628
00:43:50,631 --> 00:43:51,673
那不算秘密

629
00:43:51,757 --> 00:43:53,258
是啊，現在不是了

630
00:43:55,677 --> 00:43:59,556
高中對我們這種呆瓜
真他媽的重要

631
00:44:01,558 --> 00:44:04,269
影響很深

632
00:44:06,647 --> 00:44:09,274
影響好乸深

633
00:44:13,487 --> 00:44:14,863
謝謝

634
00:44:14,947 --> 00:44:16,156
不客氣

635
00:44:52,192 --> 00:44:54,653
你以前很不一樣

636
00:44:54,736 --> 00:44:56,238
哪裏不一樣？

637
00:44:58,490 --> 00:45:02,494
非常...真情流露

638
00:45:05,289 --> 00:45:08,125
對，我當年是那樣，
那時我以為...

639
00:45:09,126 --> 00:45:11,128
繼續啊，以為甚麼？

640
00:45:12,254 --> 00:45:15,048
那時我以為一切都會順利

641
00:45:16,508 --> 00:45:20,637
以為能得到想要的
而且我會...快樂

642
00:45:22,139 --> 00:45:24,183
因為你很特別嗎？

643
00:45:28,103 --> 00:45:29,313
你聽誰說的？

644
00:45:29,396 --> 00:45:30,355
沒誰

645
00:45:30,689 --> 00:45:32,816
我看到你坐在我父母後面

646
00:45:32,900 --> 00:45:38,989
他們說你很特別
說了大概...30 次

647
00:45:39,531 --> 00:45:42,242
我發誓，若能回到童年會對自己說

648
00:45:42,326 --> 00:45:46,830
「大衛，你個豆釘
你沒那麼特別，別自以為是」

649
00:45:48,248 --> 00:45:49,082
真的嗎？

650
00:45:49,166 --> 00:45:51,043
真的，我會

651
00:45:51,126 --> 00:45:55,297
那只會導致你...將來跌得更慘

652
00:45:58,759 --> 00:46:00,969
所以你想要甚麼，大衛？

653
00:46:02,596 --> 00:46:04,097
甚麼意思，莎拉？

654
00:46:06,558 --> 00:46:07,726
你還在...

655
00:46:09,895 --> 00:46:12,523
追求雪露那樣的人嗎？

656
00:46:14,525 --> 00:46:17,277
我很久沒覺得誰值得追求了

657
00:46:20,030 --> 00:46:21,573
你在追我嗎？

658
00:46:23,951 --> 00:46:26,912
（下一站）

659
00:46:30,707 --> 00:46:33,001
如果你在追求，你該停止了

660
00:46:34,253 --> 00:46:37,673
說真的，大衛
我只會像其他人一樣令你失望

661
00:46:37,756 --> 00:46:39,883
所以你該停止

662
00:46:46,682 --> 00:46:47,933
你在做甚麼？

663
00:46:48,016 --> 00:46:49,810
我不是叫你停車

664
00:47:03,365 --> 00:47:05,576
這太戲劇化了

665
00:47:12,374 --> 00:47:15,544
「有時我們要做戲才能觸及真相」

666
00:47:46,366 --> 00:47:47,159
嗨，莎拉

667
00:47:47,868 --> 00:47:49,077
嗨，弗農醫生

668
00:47:49,161 --> 00:47:50,412
學校還好嗎？

669
00:47:50,495 --> 00:47:55,125
這時候我應該搭上了已婚教授

670
00:47:56,710 --> 00:47:57,753
直接講重點吧？

671
00:47:57,836 --> 00:47:59,004
當然

672
00:47:59,838 --> 00:48:01,423
你媽媽約一小時前過身了

673
00:48:04,718 --> 00:48:06,178
她走得安詳嗎？

674
00:48:06,261 --> 00:48:07,554
很安詳

675
00:48:08,305 --> 00:48:10,057
- 沒有痛苦？
- 完全沒有

676
00:48:10,641 --> 00:48:12,768
- 你他媽的發誓？
- 我他媽的發誓

677
00:48:14,269 --> 00:48:15,312
那他...

678
00:48:15,395 --> 00:48:16,688
沒有

679
00:48:17,105 --> 00:48:19,024
你爸爸好幾個月沒來了

680
00:48:20,108 --> 00:48:21,777
所以她死時孤伶伶？

681
00:48:21,860 --> 00:48:24,029
我保證，她當時打了很多鎮靜劑

682
00:48:24,112 --> 00:48:26,949
所以她孤伶伶地走了

683
00:48:27,032 --> 00:48:27,866
是的

684
00:48:30,911 --> 00:48:32,287
你想見她一面嗎？

685
00:48:33,455 --> 00:48:34,706
能給我點時間嗎？

686
00:48:35,874 --> 00:48:37,209
當然

687
00:48:49,429 --> 00:48:52,808
要我重溫高中音樂劇那晚實在太過份

688
00:48:52,891 --> 00:48:54,309
但你演得很棒

689
00:48:54,393 --> 00:48:56,353
確實很棒

690
00:48:57,104 --> 00:48:58,647
但太不公平了，你卻要...

691
00:48:58,730 --> 00:49:00,607
重溫得知媽媽離世那一刻

692
00:49:00,691 --> 00:49:02,192
我不是重溫

693
00:49:02,818 --> 00:49:04,570
這是我第一次經歷

694
00:49:05,070 --> 00:49:07,614
我媽去世時，我不在醫院

695
00:49:07,698 --> 00:49:10,158
我逃避了...知我去了哪？

696
00:49:12,661 --> 00:49:13,662
美術館？

697
00:49:17,749 --> 00:49:19,960
老天，該死的美術館

698
00:49:20,043 --> 00:49:21,336
莎拉，這...

699
00:49:22,045 --> 00:49:25,048
這有點感人，那是你媽最愛的地方

700
00:49:27,426 --> 00:49:29,136
挺感人的

701
00:49:31,680 --> 00:49:33,307
我太過份

702
00:49:33,390 --> 00:49:34,308
才不

703
00:49:34,391 --> 00:49:36,018
我...那你不了解我

704
00:49:36,101 --> 00:49:38,270
其實你...

705
00:49:39,229 --> 00:49:43,275
你很有魅力、很可愛、非常優秀
真的

706
00:49:43,358 --> 00:49:44,902
聽我說

707
00:49:46,778 --> 00:49:48,280
我是個懦夫

708
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
不，你現在在這

709
00:49:49,573 --> 00:49:50,490
我是個懦夫

710
00:49:50,574 --> 00:49:51,408
你現在在這

711
00:49:51,491 --> 00:49:54,369
是，但這不算...現在不算

712
00:49:54,453 --> 00:49:55,913
- 為甚麼
- 因為這...

713
00:49:58,165 --> 00:49:59,458
這不是真的！

714
00:50:00,459 --> 00:50:01,710
這不是真的！

715
00:50:01,793 --> 00:50:05,839
但感覺無比真實

716
00:50:07,007 --> 00:50:08,342
每個細節都是

717
00:50:09,635 --> 00:50:14,431
大衛，我媽去世那天
我根本沒去美術館

718
00:50:14,515 --> 00:50:19,019
雖然我非常、非常希望你那樣想

719
00:50:19,686 --> 00:50:21,396
我也希望我有去，但...

720
00:50:24,399 --> 00:50:28,070
我當時...在跟教授上床

721
00:50:30,822 --> 00:50:32,658
我當時在鬼混

722
00:50:35,035 --> 00:50:36,787
而她孤伶伶地走了

723
00:50:46,964 --> 00:50:48,590
我該進去了

724
00:52:06,543 --> 00:52:07,419
爸

725
00:52:29,650 --> 00:52:31,443
我現在只想起...

726
00:52:31,527 --> 00:52:36,490
有一晚游泳訓練後
電視會播《飛越未來》

727
00:52:36,823 --> 00:52:39,117
我記得我跟你說

728
00:52:39,201 --> 00:52:44,373
「媽，我真的很想游完水回家」

729
00:52:44,456 --> 00:52:47,334
「一邊食薯蓉
一邊看《飛越未來》」

730
00:52:49,753 --> 00:52:51,296
你知你說了甚麼嗎？

731
00:52:52,631 --> 00:52:56,218
你毫不猶豫、沒有一絲不耐煩

732
00:52:57,427 --> 00:53:00,973
你說「當然好啊，寶貝」

733
00:53:03,308 --> 00:53:05,894
你那時一定很累了

734
00:53:08,105 --> 00:53:10,816
但你從不會拒絕

735
00:53:10,899 --> 00:53:14,111
你從沒想過要拒絕

736
00:53:15,612 --> 00:53:20,409
你每次都總是說「當然好啊」

737
00:53:23,579 --> 00:53:27,082
你總在奉獻

738
00:53:28,876 --> 00:53:30,294
如此輕易地

739
00:54:01,700 --> 00:54:02,534
一切還好嗎？

740
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
好，沒事

741
00:54:09,041 --> 00:54:10,334
不，其實不太好

742
00:54:10,417 --> 00:54:13,295
但只是...

743
00:54:15,839 --> 00:54:16,798
我兒子

744
00:54:18,592 --> 00:54:22,012
我兒子...早產

745
00:54:26,391 --> 00:54:29,645
我...我肯定他會沒事的

746
00:54:29,728 --> 00:54:33,482
是啊...今早醫生說有些併發症

747
00:54:34,358 --> 00:54:35,943
甚麼併發症？怎麼了？

748
00:54:37,903 --> 00:54:38,987
他的心臟

749
00:54:40,030 --> 00:54:43,242
他的心臟有些問題

750
00:54:43,325 --> 00:54:45,118
叫「PDA」

751
00:54:45,202 --> 00:54:48,330
動脈導管未閉...甚麼的

752
00:54:50,499 --> 00:54:52,543
醫生說會致命嗎？

753
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
會，有可能

754
00:54:56,964 --> 00:54:59,591
他會...嘿，他會活下來的

755
00:55:00,801 --> 00:55:02,553
謝謝你安慰

756
00:55:07,391 --> 00:55:11,270
看着兒子困在保溫箱裏

757
00:55:11,353 --> 00:55:13,564
若他死在裏面，若我沒能保住他

758
00:55:13,647 --> 00:55:15,858
我不知道...該怎麼辦

759
00:55:17,150 --> 00:55:18,569
不會有事的，爸

760
00:55:18,652 --> 00:55:19,611
不會有事的

761
00:55:20,362 --> 00:55:21,280
爸

762
00:55:22,364 --> 00:55:25,325
你...你是位爸爸，對吧？

763
00:55:26,326 --> 00:55:27,536
對，我是

764
00:55:29,955 --> 00:55:32,457
我們為了要孩子努力了很久

765
00:55:33,208 --> 00:55:35,169
後來我們放棄了

766
00:55:35,252 --> 00:55:39,006
結果她 40 歲時懷孕

767
00:55:39,798 --> 00:55:44,178
眨下眼我們的小大衛就出世了

768
00:55:46,638 --> 00:55:47,764
你有孩子嗎？

769
00:55:48,974 --> 00:55:50,184
沒有

770
00:55:52,352 --> 00:55:57,441
我朋友試過解釋有孩子的感覺
但根本不可能形容

771
00:55:58,400 --> 00:55:59,568
我也越聽越煩

772
00:56:00,402 --> 00:56:04,448
但當我看到兒子那一刻...

773
00:56:05,908 --> 00:56:07,242
我的世界改變了

774
00:56:10,913 --> 00:56:12,080
你覺得...

775
00:56:13,207 --> 00:56:15,751
你會告訴他這些事嗎？

776
00:56:15,834 --> 00:56:17,586
關於併發症這些？

777
00:56:17,669 --> 00:56:21,173
不會，我太太和我已約定好

778
00:56:21,256 --> 00:56:25,219
若他活下來，我們會盡全力
不讓他憂心這種爛事

779
00:56:25,969 --> 00:56:27,346
原諒我的用詞

780
00:56:29,264 --> 00:56:31,683
不，我們不會告訴他

781
00:56:31,767 --> 00:56:34,937
他只會知道自己很完美

782
00:56:35,020 --> 00:56:37,272
他是我們夢寐以求的一切

783
00:56:37,356 --> 00:56:38,398
他很...

784
00:56:39,775 --> 00:56:40,776
特別

785
00:56:44,363 --> 00:56:45,864
對，特別

786
00:56:45,948 --> 00:56:49,159
朗尼先生，你太太找你

787
00:56:49,243 --> 00:56:51,036
我要走了，多謝你傾聽

788
00:56:51,119 --> 00:56:51,828
小事

789
00:56:53,830 --> 00:56:54,706
嘿

790
00:56:54,790 --> 00:56:55,541
是？

791
00:56:56,291 --> 00:56:57,709
你是個好爸爸

792
00:57:00,045 --> 00:57:02,714
這就是我所求...只求一個機會

793
00:57:17,855 --> 00:57:19,857
我遇到一個男仔，媽

794
00:57:22,359 --> 00:57:24,653
真希望能和你聊聊他

795
00:57:26,572 --> 00:57:27,948
他就在這裏

796
00:57:31,118 --> 00:57:35,706
如果我答應，他或會永遠在我身邊

797
00:57:52,014 --> 00:57:53,307
你是誰？

798
00:57:53,390 --> 00:57:55,475
（惠特曼朱古力禮盒）

799
00:57:57,269 --> 00:58:01,023
我是個只會買禮物
不知道還能做甚麼的男人

800
00:58:04,902 --> 00:58:08,655
剛才的雷諾阿畫作
那是我媽最愛的畫

801
00:58:10,115 --> 00:58:11,200
很美的一幅畫

802
00:58:11,283 --> 00:58:12,201
是啊

803
00:58:12,576 --> 00:58:15,537
她喜歡那個在幫忙、沒在彈琴的女孩

804
00:58:15,621 --> 00:58:17,539
她在幫忙翻琴譜

805
00:58:17,623 --> 00:58:20,083
就像無私的奉獻

806
00:58:21,960 --> 00:58:23,212
你媽聽起來很棒

807
00:58:26,632 --> 00:58:29,426
我們可不會帶走這些東西

808
00:58:29,968 --> 00:58:33,680
抱歉，你...以為這些是給你的？

809
00:58:35,682 --> 00:58:37,100
送給我女友的

810
00:58:37,643 --> 00:58:39,061
噢，送給你女友

811
00:58:39,144 --> 00:58:40,229
是啊

812
00:58:41,230 --> 00:58:44,274
她對我有壞影響

813
00:58:46,443 --> 00:58:47,694
但我就喜歡這種

814
00:58:48,695 --> 00:58:49,780
去她的

815
00:58:51,865 --> 00:58:52,783
嗨

816
00:58:53,534 --> 00:58:54,701
- 我們帶走這個
- 真的？

817
00:58:54,785 --> 00:58:55,702
- 是啊
- 好吧

818
00:58:55,786 --> 00:58:57,955
它簡直...完美

819
00:59:10,050 --> 00:59:11,134
閉氣

820
00:59:12,427 --> 00:59:13,220
甚麼？

821
00:59:15,013 --> 00:59:17,266
我媽以前在車上會這樣

822
00:59:17,349 --> 00:59:19,142
她會突然喊「閉氣」

823
00:59:19,226 --> 00:59:22,229
然後我們就閉氣，看誰撐得最久

824
00:59:24,857 --> 00:59:25,899
閉氣！

825
00:59:25,983 --> 00:59:26,817
好吧

826
00:59:39,288 --> 00:59:40,205
你贏了

827
00:59:42,791 --> 00:59:44,334
我沒吸夠氣...

828
00:59:49,089 --> 00:59:51,008
莎拉，你會暈的

829
00:59:51,091 --> 00:59:53,218
然後我就要幫你人工呼吸了

830
00:59:58,515 --> 01:00:00,684
她想讓我人工呼吸

831
01:00:05,606 --> 01:00:07,149
我剛才好像看到了上帝

832
01:00:08,734 --> 01:00:10,485
恭喜，莎拉和大衛

833
01:00:10,569 --> 01:00:11,778
你們得到休息時間

834
01:00:12,571 --> 01:00:16,033
21 分鐘後將抵達觀景台

835
01:00:16,867 --> 01:00:18,827
好極，休息時間

836
01:00:20,162 --> 01:00:21,038
怎麼了？

837
01:00:21,121 --> 01:00:22,706
我要換衫

838
01:00:27,419 --> 01:00:29,129
好了，不准偷看

839
01:00:29,213 --> 01:00:30,339
當然

840
01:00:30,422 --> 01:00:32,883
但若我調倒後鏡，只為了看車尾

841
01:00:32,966 --> 01:00:35,636
或許...還順便看看你的臉

842
01:00:35,719 --> 01:00:36,553
看到了

843
01:00:38,597 --> 01:00:41,934
我不太信得過現在倒後鏡的角度

844
01:00:42,017 --> 01:00:43,769
只有臉，只看到臉

845
01:00:45,062 --> 01:00:47,064
給你講一件剛想到的事？

846
01:00:47,147 --> 01:00:48,023
好

847
01:00:48,106 --> 01:00:50,609
我從沒告訴過任何人

848
01:00:50,692 --> 01:00:53,153
小時候，我媽出走過

849
01:00:56,323 --> 01:00:57,616
真的，但那不要緊

850
01:00:57,699 --> 01:00:58,951
她有回來，沒離開太久

851
01:00:59,034 --> 01:01:03,163
但奇怪的是，我爸隻字未提

852
01:01:03,247 --> 01:01:05,958
你知道嗎？我幾乎...忘了這事

853
01:01:06,917 --> 01:01:11,672
我當年很小，我知道那不是好事

854
01:01:13,632 --> 01:01:14,842
抱歉

855
01:01:14,925 --> 01:01:18,637
我說過父母總擔心我
但其實是我...

856
01:01:19,555 --> 01:01:21,765
總擔心我爸

857
01:01:21,849 --> 01:01:22,766
真的

858
01:01:23,725 --> 01:01:25,811
謝謝你告訴我這些

859
01:01:25,894 --> 01:01:27,229
謝謝你願意聽

860
01:01:30,107 --> 01:01:31,275
你覺得人生短暫嗎？

861
01:01:33,819 --> 01:01:34,695
繼續說

862
01:01:35,696 --> 01:01:38,240
不知道，我最近常想這件事

863
01:01:38,323 --> 01:01:40,325
我只是想聽自己說出來

864
01:01:42,369 --> 01:01:43,871
我不覺得人生短暫

865
01:01:44,872 --> 01:01:47,541
人們總說「人生苦短，及時行樂」
但...

866
01:01:48,333 --> 01:01:50,460
不得不說，過去十年左右...

867
01:01:51,753 --> 01:01:54,006
我覺得人生漫長得要命

868
01:01:56,133 --> 01:01:56,925
我同意

869
01:01:57,759 --> 01:01:59,803
- 真的？
- 是啊，人生只有...

870
01:01:59,887 --> 01:02:02,890
追逐着不想結束的目標時
才會感覺短暫

871
01:02:03,432 --> 01:02:04,975
對，沒錯

872
01:02:09,271 --> 01:02:11,565
我已很久沒追逐甚麼目標了

873
01:02:17,029 --> 01:02:17,905
那麼...

874
01:02:19,448 --> 01:02:20,782
你現在覺得呢？

875
01:02:28,749 --> 01:02:31,543
我好像覺得...人生有點短了

876
01:02:36,048 --> 01:02:36,965
是啊

877
01:02:39,218 --> 01:02:40,135
沒錯

878
01:02:41,386 --> 01:02:44,556
（前往小徑）

879
01:02:49,394 --> 01:02:50,896
好了，這算甚麼休息？

880
01:03:16,880 --> 01:03:20,175
我們是在俯瞰自己嗎？

881
01:03:20,259 --> 01:03:21,635
好像是

882
01:03:22,761 --> 01:03:24,805
這太...

883
01:03:24,888 --> 01:03:25,848
太美了

884
01:03:26,723 --> 01:03:29,601
我本想說奇怪，但確實也很美

885
01:03:29,685 --> 01:03:31,270
奇怪地美

886
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
美得奇怪

887
01:03:43,198 --> 01:03:45,325
上次有伴去婚宴是幾時？

888
01:03:48,495 --> 01:03:50,581
很久了

889
01:03:52,583 --> 01:03:53,584
我也是

890
01:03:55,085 --> 01:03:58,380
若我們一起參加那婚宴
你覺得會怎樣？

891
01:04:07,347 --> 01:04:10,851
我們會知道彼此是一對

892
01:04:10,934 --> 01:04:13,312
- 然後會覺得...
- 很安心

893
01:04:14,021 --> 01:04:15,272
是啊

894
01:04:15,939 --> 01:04:17,357
（大衛朗尼與莎拉梅耶）

895
01:04:19,484 --> 01:04:21,653
我從不喜歡獨自來這種場合

896
01:04:23,322 --> 01:04:26,033
在某一刻你會幫我拿杯酒...

897
01:04:26,325 --> 01:04:29,036
- 是啊
- ...而我會覺得...

898
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
無錯

899
01:04:34,791 --> 01:04:36,502
- 你會覺得怎樣？
- 我會覺得...

900
01:04:37,461 --> 01:04:38,462
被照顧

901
01:04:38,545 --> 01:04:39,755
你確實會

902
01:04:42,299 --> 01:04:43,133
是啊

903
01:04:45,636 --> 01:04:46,553
你喝甚麼？

904
01:04:47,596 --> 01:04:48,722
白酒

905
01:04:48,805 --> 01:04:50,724
很乾，非常乾

906
01:04:51,016 --> 01:04:52,017
像石頭

907
01:04:52,100 --> 01:04:54,019
更乾

908
01:04:59,191 --> 01:05:01,109
我們會在這婚宴跳舞嗎？

909
01:05:01,193 --> 01:05:02,319
你不會在婚宴跳舞

910
01:05:02,402 --> 01:05:03,737
在這情境裏我會

911
01:05:03,820 --> 01:05:04,988
- 真的
- 好吧

912
01:05:05,072 --> 01:05:06,281
我們要改寫規則

913
01:05:06,365 --> 01:05:08,116
那我們會跳舞

914
01:05:08,200 --> 01:05:10,077
天啊，我們像玩得很開心

915
01:05:10,160 --> 01:05:12,579
天啊，我們在婚宴開心極了

916
01:05:12,663 --> 01:05:15,207
我們如此開心會令你緊張？

917
01:05:15,290 --> 01:05:16,375
有點

918
01:05:17,960 --> 01:05:19,795
- 你呢？
- 非常

919
01:05:20,546 --> 01:05:21,839
但我可以接受

920
01:05:22,673 --> 01:05:23,590
為甚麼？

921
01:05:25,217 --> 01:05:28,595
因為我寧可和你一起緊張
也不要獨自麻木

922
01:05:30,389 --> 01:05:31,557
就這麼簡單

923
01:05:45,112 --> 01:05:47,030
這次你有好好感受一切嗎？

924
01:06:22,149 --> 01:06:24,610
你們已抵達下一站

925
01:06:26,445 --> 01:06:27,571
弊

926
01:06:27,654 --> 01:06:28,655
你認得那道門？

927
01:06:28,739 --> 01:06:30,699
認得，你呢？

928
01:06:31,158 --> 01:06:33,285
認得，我以前常去

929
01:06:34,536 --> 01:06:35,537
我也是

930
01:06:36,830 --> 01:06:38,373
我不想進去

931
01:06:38,457 --> 01:06:39,625
我也不想

932
01:06:39,708 --> 01:06:40,834
跳過

933
01:06:40,918 --> 01:06:42,961
你們已抵達下一站

934
01:06:47,549 --> 01:06:50,135
現在或該告訴你，我曾訂過婚

935
01:06:52,596 --> 01:06:53,639
好吧

936
01:06:54,389 --> 01:06:57,643
現在或該告訴你，我超級無情

937
01:07:32,344 --> 01:07:33,345
好吧

938
01:07:34,555 --> 01:07:35,430
好吧

939
01:07:39,935 --> 01:07:40,853
嘿

940
01:07:41,728 --> 01:07:42,729
還給你

941
01:07:47,442 --> 01:07:48,360
我很抱歉

942
01:07:49,862 --> 01:07:52,030
兩個人在分手時道歉

943
01:07:52,114 --> 01:07:53,866
沒有比這更無聊了

944
01:07:59,580 --> 01:08:01,999
你確定真要這樣？

945
01:08:03,125 --> 01:08:05,085
對，我確定

946
01:08:05,169 --> 01:08:08,839
因為...
我知這或會令我顯得軟弱...

947
01:08:08,922 --> 01:08:11,091
- 不，你不軟弱
- 不要緊

948
01:08:11,175 --> 01:08:15,262
只要你講一句，我們可以當作沒發生

949
01:08:16,138 --> 01:08:17,555
你可重新為我戴戒指

950
01:08:17,639 --> 01:08:19,390
我們可繼續走下去

951
01:08:20,058 --> 01:08:21,059
一起

952
01:08:21,143 --> 01:08:22,102
你會喜歡的

953
01:08:22,394 --> 01:08:24,395
我升級了房間

954
01:08:26,481 --> 01:08:27,566
你看

955
01:08:28,274 --> 01:08:29,401
哇

956
01:08:29,484 --> 01:08:31,194
- 一定會很棒
- 真美

957
01:08:31,569 --> 01:08:34,740
我還訂了你最愛的餐廳

958
01:08:34,823 --> 01:08:35,782
- 太好了
- 是啊

959
01:08:35,866 --> 01:08:40,287
並確認了他們有非常、非常乾的白酒

960
01:08:40,370 --> 01:08:41,997
- 謝謝
- 比沙漠還乾

961
01:08:43,081 --> 01:08:45,792
為何我們走不下去？為何會結束？

962
01:08:45,876 --> 01:08:46,627
就只是...

963
01:08:48,670 --> 01:08:50,214
不適合

964
01:08:51,006 --> 01:08:52,424
真是屁話

965
01:08:53,466 --> 01:08:54,468
不適合？

966
01:08:54,551 --> 01:08:56,553
等等，你當時沒這樣說

967
01:08:56,636 --> 01:08:58,889
你為何對我失去興趣，大衛？

968
01:08:58,971 --> 01:08:59,890
也沒這樣問

969
01:08:59,973 --> 01:09:01,558
...我為你選了晚裝

970
01:09:01,642 --> 01:09:02,935
我今晚會離開你

971
01:09:14,029 --> 01:09:14,988
甚麼意思？

972
01:09:15,656 --> 01:09:18,533
等你睡着，我會在半夜離開

973
01:09:21,078 --> 01:09:24,413
當你醒來，不知道我去了哪

974
01:09:24,497 --> 01:09:26,917
你擔心到不得了

975
01:09:27,000 --> 01:09:29,461
你傳訊息、打電話給我...

976
01:09:31,755 --> 01:09:32,965
我封鎖了你的號碼

977
01:09:34,006 --> 01:09:35,884
你再也沒我的消息

978
01:09:37,678 --> 01:09:39,345
告訴我，你為何失去興趣

979
01:09:39,429 --> 01:09:40,221
我不知道

980
01:09:41,223 --> 01:09:43,267
撞鬼！你幾時開始用刀插人？

981
01:09:44,100 --> 01:09:47,520
你當初好努力追我，贏得我的心

982
01:09:47,604 --> 01:09:49,356
到你得到我了，怎麼回事？

983
01:09:49,439 --> 01:09:50,274
我變到無動於衷

984
01:09:50,357 --> 01:09:51,774
- 怎麼回事？
- 我不知所措

985
01:09:51,859 --> 01:09:53,609
- 覺得失望
- 不想失望

986
01:09:53,694 --> 01:09:55,070
一想到要每日對住你就...

987
01:09:55,153 --> 01:09:56,446
渾身不自在

988
01:09:57,698 --> 01:09:59,157
- 我和你一起不快樂...
- 跟我也是

989
01:09:59,241 --> 01:09:59,950
- 我們都不快樂
- 我們都不快樂

990
01:10:00,033 --> 01:10:01,076
- 廢話連篇
- 廢話連篇

991
01:10:01,159 --> 01:10:02,369
- 挖...
- 深點

992
01:10:02,452 --> 01:10:04,454
已挖得他媽夠深了

993
01:10:05,080 --> 01:10:06,123
好了

994
01:10:08,041 --> 01:10:08,792
我講先

995
01:10:09,668 --> 01:10:12,337
一開始，我真的很喜歡你

996
01:10:14,381 --> 01:10:17,467
我以為找到同類人，和我一樣的人

997
01:10:17,551 --> 01:10:21,388
只想玩樂，不在乎未來的人

998
01:10:21,471 --> 01:10:24,975
知道這一切都是霧水情緣

999
01:10:25,058 --> 01:10:27,394
知道這一切不會長久

1000
01:10:28,020 --> 01:10:29,271
然後你變了

1001
01:10:29,354 --> 01:10:32,524
你開始在乎，非常在乎

1002
01:10:32,608 --> 01:10:34,067
因為我愛上你了

1003
01:10:34,151 --> 01:10:36,111
對！就是！我沒要求這樣

1004
01:10:36,403 --> 01:10:37,738
太沉重了

1005
01:10:38,322 --> 01:10:39,948
因為我太愛你？

1006
01:10:40,324 --> 01:10:41,700
對，沒錯

1007
01:10:42,159 --> 01:10:45,078
不...沒錯

1008
01:10:50,250 --> 01:10:53,545
所以你離開我，因為我愛你

1009
01:10:53,629 --> 01:10:55,589
不，我離開你是因為...

1010
01:11:00,469 --> 01:11:03,305
因為你愛的不是真實的我

1011
01:11:03,805 --> 01:11:04,973
而你並不...

1012
01:11:06,350 --> 01:11:07,476
你不了解我

1013
01:11:08,769 --> 01:11:12,105
從沒真正了解我

1014
01:11:13,065 --> 01:11:14,566
那是我的錯？

1015
01:11:25,077 --> 01:11:26,370
那你呢？

1016
01:11:27,788 --> 01:11:28,830
跳過

1017
01:11:36,046 --> 01:11:37,130
我...

1018
01:11:38,715 --> 01:11:40,926
我真心相信自己能令你幸福

1019
01:11:42,261 --> 01:11:46,265
那是我唯一所望
那份希望對我來說就是一切

1020
01:11:46,974 --> 01:11:52,229
那令我每天追求你、
取悅你都很美好

1021
01:11:52,312 --> 01:11:54,773
都很有意義...直到我追到你

1022
01:11:54,857 --> 01:11:56,817
然後一切...

1023
01:11:58,235 --> 01:11:59,695
變得毫無意義

1024
01:12:03,740 --> 01:12:07,452
然後我開始重新感受到自己

1025
01:12:08,996 --> 01:12:12,291
我們相遇前的自己

1026
01:12:13,292 --> 01:12:17,504
只是這次我...我更疲憊

1027
01:12:17,588 --> 01:12:19,548
然後某天早上醒來，我...

1028
01:12:19,923 --> 01:12:22,968
我前所未有的空虛

1029
01:12:25,721 --> 01:12:26,638
而且...

1030
01:12:27,472 --> 01:12:28,849
你永遠無法令我快樂

1031
01:12:32,686 --> 01:12:34,438
這非常、非常殘忍

1032
01:12:35,689 --> 01:12:37,524
沒人配得上你

1033
01:12:55,083 --> 01:12:55,959
鹿來了

1034
01:12:56,043 --> 01:12:56,793
甚麼？

1035
01:12:58,754 --> 01:12:59,755
弊！

1036
01:13:01,632 --> 01:13:02,716
慘了

1037
01:13:29,701 --> 01:13:30,786
拜託

1038
01:13:31,787 --> 01:13:32,496
激氣

1039
01:13:34,039 --> 01:13:34,831
激氣

1040
01:13:35,457 --> 01:13:36,208
蓄意的

1041
01:13:40,546 --> 01:13:42,506
你懂得修理報廢的車嗎？

1042
01:13:42,589 --> 01:13:43,715
不懂

1043
01:13:47,094 --> 01:13:48,846
着火的車呢？

1044
01:13:49,388 --> 01:13:50,514
不懂

1045
01:13:51,598 --> 01:13:54,977
我們倒是很擅長摧毀東西

1046
01:13:56,770 --> 01:13:57,938
顯然是

1047
01:14:11,201 --> 01:14:12,244
大衛？

1048
01:14:12,703 --> 01:14:13,495
怎樣？

1049
01:14:16,707 --> 01:14:17,833
我們別這樣了

1050
01:14:18,417 --> 01:14:19,376
別怎樣？

1051
01:14:20,085 --> 01:14:21,295
這樣，我們...

1052
01:14:25,549 --> 01:14:28,594
我不想做那個女人
坐在咖啡室握着戒指...

1053
01:14:28,677 --> 01:14:30,512
猜想你何時對我失去興趣

1054
01:14:35,267 --> 01:14:38,061
我也不想你變成被我半夜拋下的男人

1055
01:14:38,645 --> 01:14:43,025
在我們傷害彼此前結束這一切吧

1056
01:14:43,108 --> 01:14:45,110
你為何肯定我們會傷害彼此？

1057
01:14:49,031 --> 01:14:51,283
剛才在咖啡室你沒留心聽？

1058
01:14:51,366 --> 01:14:53,368
我們就是這種人

1059
01:14:53,452 --> 01:14:56,288
那是過去的我們，不代表現在，莎拉

1060
01:14:56,705 --> 01:14:58,290
這段旅程...

1061
01:14:59,249 --> 01:15:02,920
我認為是個機會，讓我們放開懷抱

1062
01:15:03,837 --> 01:15:06,089
放開懷抱，人生就更美好

1063
01:15:07,591 --> 01:15:08,884
那到底甚麼意思？

1064
01:15:10,219 --> 01:15:12,137
意思...意思是...

1065
01:15:18,519 --> 01:15:19,728
意思是我愛你

1066
01:15:19,811 --> 01:15:20,729
甚麼？

1067
01:15:22,731 --> 01:15:23,398
真的

1068
01:15:24,107 --> 01:15:25,067
我愛你

1069
01:15:26,068 --> 01:15:26,902
不，你不是

1070
01:15:26,985 --> 01:15:28,153
真的，我愛你

1071
01:15:28,237 --> 01:15:30,864
- 抱歉，我真的愛你
- 你不是，你不了解我

1072
01:15:36,119 --> 01:15:36,912
你...

1073
01:15:38,038 --> 01:15:39,289
- 你不了解
- 我了解

1074
01:15:39,665 --> 01:15:40,999
我知道你...

1075
01:15:42,668 --> 01:15:45,254
因為母親去世時不在場而自責

1076
01:15:46,964 --> 01:15:49,091
我知道你永無法原諒自己

1077
01:15:49,174 --> 01:15:52,928
我知道你出軌
是為了不讓別人先傷害你

1078
01:15:53,011 --> 01:15:54,513
你離開是因為...

1079
01:15:54,596 --> 01:15:58,183
覺得被愛得太沉重

1080
01:16:05,649 --> 01:16:06,733
我了解你，莎拉

1081
01:16:11,697 --> 01:16:13,907
但我亦知道你鍾意食快餐芝士漢堡

1082
01:16:13,991 --> 01:16:16,410
知道你像我一樣熱愛獨遊

1083
01:16:16,994 --> 01:16:18,328
我了解你，莎拉

1084
01:16:19,955 --> 01:16:21,081
我了解你

1085
01:16:24,084 --> 01:16:25,460
而且我愛你

1086
01:16:25,544 --> 01:16:29,006
不是愛你某個形象
我愛你，全部的你

1087
01:16:32,509 --> 01:16:35,387
你現在或這樣覺得，但明天呢？

1088
01:16:35,470 --> 01:16:38,515
下星期呢？下個月呢？

1089
01:16:38,599 --> 01:16:41,977
當你...當你真正和我一起之後？

1090
01:16:42,060 --> 01:16:45,314
認真在一起之後呢？

1091
01:16:45,397 --> 01:16:47,816
然後我們一起喝茶

1092
01:16:48,442 --> 01:16:51,820
簡簡單單，躺在草地上看書

1093
01:16:53,697 --> 01:16:55,866
我們一起跳舞，莎拉
我們就...跳舞

1094
01:16:55,949 --> 01:16:57,409
過剛才想像的生活...

1095
01:16:57,492 --> 01:16:58,702
那只是幻想，大衛

1096
01:16:58,785 --> 01:17:00,829
- 我不相信
- 是我們編造的

1097
01:17:03,832 --> 01:17:05,292
我拒絕相信

1098
01:17:05,918 --> 01:17:07,419
因為這就是你的作風

1099
01:17:07,503 --> 01:17:10,631
你總是這樣熱烈追求某人

1100
01:17:10,714 --> 01:17:12,508
你以為對方能令你快樂

1101
01:17:12,591 --> 01:17:14,092
得到後就不再稀罕

1102
01:17:14,176 --> 01:17:16,386
不，我以前的確這樣

1103
01:17:16,470 --> 01:17:17,346
但這次不一樣

1104
01:17:17,429 --> 01:17:18,597
這次不在於追求，莎拉

1105
01:17:18,680 --> 01:17:22,100
不是利用你當逃避現實的藉口

1106
01:17:23,185 --> 01:17:24,603
甚至與快樂無關

1107
01:17:24,686 --> 01:17:25,938
而是關於...

1108
01:17:27,940 --> 01:17:29,650
關於信念

1109
01:17:29,733 --> 01:17:32,486
這才是重點，這或是人生第一次

1110
01:17:32,569 --> 01:17:34,530
第一次相信這是有可能的

1111
01:17:35,364 --> 01:17:36,365
甚麼可能？

1112
01:17:39,493 --> 01:17:40,744
與人共度人生

1113
01:17:47,626 --> 01:17:51,380
不值得我冒這個險

1114
01:17:52,840 --> 01:17:54,007
對不起

1115
01:17:59,179 --> 01:18:00,472
這...

1116
01:18:09,606 --> 01:18:10,983
不要緊

1117
01:18:12,651 --> 01:18:13,735
我不想令你難過的

1118
01:18:14,945 --> 01:18:15,737
不要緊

1119
01:18:37,718 --> 01:18:40,596
（及時旅館）

1120
01:18:40,679 --> 01:18:44,224
（當你翻車、電話又死機）

1121
01:18:44,308 --> 01:18:47,644
（需要落腳處時，我們隨時能幫忙）

1122
01:18:54,234 --> 01:18:55,527
謝謝你的衣服

1123
01:18:58,739 --> 01:19:03,285
我...修好你爆炸的車了

1124
01:19:04,703 --> 01:19:05,495
怎麼修的？

1125
01:19:06,330 --> 01:19:08,081
這種事比你所想常見

1126
01:19:08,707 --> 01:19:10,042
你為何要修車？

1127
01:19:10,959 --> 01:19:15,297
因為還有更多事要做，不是嗎？

1128
01:19:20,385 --> 01:19:21,011
是啊

1129
01:19:22,387 --> 01:19:26,683
這些是租車公司送的禮物

1130
01:19:26,767 --> 01:19:28,227
但現在沒下雨

1131
01:19:33,482 --> 01:19:35,108
- 好吧
- 好吧

1132
01:19:47,371 --> 01:19:51,208
21 英里後將抵達琪琪旅遊廣場

1133
01:20:14,398 --> 01:20:15,524
（漢堡王）

1134
01:20:15,607 --> 01:20:17,025
讓莎拉下車

1135
01:21:12,706 --> 01:21:16,627
莎拉，你準備繼續
宏大、勇敢的美麗旅程嗎？

1136
01:21:20,881 --> 01:21:22,549
不，我...

1137
01:21:23,425 --> 01:21:26,220
我去夠了，結束

1138
01:21:26,803 --> 01:21:31,141
你可以的
500 呎後走 57 號出口

1139
01:21:31,475 --> 01:21:35,062
我說我不去了，八婆！我不去了！

1140
01:21:35,521 --> 01:21:40,484
莎拉，來嘛
從下個出口 58-B 駛出，然後...

1141
01:21:40,567 --> 01:21:41,568
不

1142
01:21:42,694 --> 01:21:44,112
重新計算路線

1143
01:21:45,239 --> 01:21:47,741
來嘛，莎拉，完成這旅程吧

1144
01:21:48,575 --> 01:21:52,079
1.5 英里後從 59-A 出口駛出

1145
01:21:52,162 --> 01:21:53,080
收聲！

1146
01:21:53,956 --> 01:21:55,415
他媽的收聲！

1147
01:21:58,710 --> 01:22:02,756
1.5 英里後從 59-A 出口駛出

1148
01:22:06,677 --> 01:22:07,845
謝了，我只是...

1149
01:22:09,263 --> 01:22:10,931
我需要回家

1150
01:22:11,014 --> 01:22:12,558
我只想回家

1151
01:22:14,142 --> 01:22:15,394
好吧，莎拉

1152
01:22:15,811 --> 01:22:18,230
你將在1小時33分鐘後到家...

1153
01:22:18,313 --> 01:22:20,023
- 好
- ...正常車況下

1154
01:22:21,233 --> 01:22:22,234
謝謝

1155
01:22:26,613 --> 01:22:27,990
重新計算路線

1156
01:22:29,032 --> 01:22:30,367
我只想回家

1157
01:22:31,076 --> 01:22:32,160
好的，大衛

1158
01:22:32,744 --> 01:22:36,415
正常車況下
你將在 1 小時 33 分鐘後到家

1159
01:22:36,498 --> 01:22:37,291
謝謝

1160
01:22:51,513 --> 01:22:52,806
你已到家

1161
01:22:57,895 --> 01:23:00,397
返錯屋企，八婆

1162
01:23:23,504 --> 01:23:24,421
頂

1163
01:24:03,919 --> 01:24:06,213
（首演夜快樂）

1164
01:24:06,296 --> 01:24:07,297
你去了哪？

1165
01:24:11,093 --> 01:24:12,344
散步

1166
01:24:12,386 --> 01:24:13,929
你全身都濕了！

1167
01:24:15,097 --> 01:24:15,848
他...

1168
01:24:16,265 --> 01:24:17,224
他在樓上

1169
01:24:18,600 --> 01:24:19,351
誰在樓上？

1170
01:24:19,685 --> 01:24:20,811
我們兒子

1171
01:24:21,311 --> 01:24:22,479
我們兒子？

1172
01:24:23,272 --> 01:24:24,106
怎麼了，老公？

1173
01:24:24,648 --> 01:24:25,482
「老公」？

1174
01:24:27,025 --> 01:24:28,402
抱歉，我現在幾歲？

1175
01:24:29,152 --> 01:24:30,320
57 歲

1176
01:24:31,989 --> 01:24:33,490
57 歲

1177
01:24:33,949 --> 01:24:35,742
你搞甚麼？

1178
01:24:35,826 --> 01:24:36,493
我是爸爸

1179
01:24:36,577 --> 01:24:38,370
對，你是他爸爸，他現在需要你

1180
01:24:38,453 --> 01:24:40,205
那可惡女孩傷透他

1181
01:24:41,415 --> 01:24:44,376
她不可惡，媽

1182
01:24:45,878 --> 01:24:47,004
老婆

1183
01:24:47,880 --> 01:24:50,382
- 去跟他聊聊
- 好

1184
01:26:33,110 --> 01:26:34,111
媽？

1185
01:26:38,240 --> 01:26:39,032
媽？

1186
01:26:40,826 --> 01:26:42,244
嘿，囡囡

1187
01:26:43,328 --> 01:26:45,038
- 嗨
- 你沒死

1188
01:26:45,956 --> 01:26:48,876
你突然胡說甚麼？

1189
01:26:54,214 --> 01:26:55,215
媽

1190
01:26:58,552 --> 01:26:59,469
嗨

1191
01:27:00,137 --> 01:27:01,388
沒事吧？

1192
01:27:02,347 --> 01:27:03,807
我幾歲了？

1193
01:27:05,267 --> 01:27:07,769
- 你撞到頭了嗎？
- 我幾歲？

1194
01:27:10,022 --> 01:27:12,024
12 歲，傻妹

1195
01:27:14,318 --> 01:27:16,153
我煮好薯蓉了

1196
01:27:16,612 --> 01:27:17,821
一齊食吧

1197
01:27:31,835 --> 01:27:32,753
媽？

1198
01:27:33,795 --> 01:27:37,007
我知道你很累，但是...

1199
01:27:38,342 --> 01:27:39,760
怎麼了，寶貝？

1200
01:27:41,929 --> 01:27:44,181
你可以陪我睇戲嗎？

1201
01:27:44,848 --> 01:27:46,016
當然可以

1202
01:27:48,018 --> 01:27:50,062
你以為我會讓你獨自看？

1203
01:27:57,277 --> 01:28:00,072
（《孤星淚》）
（《食鬼》）

1204
01:28:01,240 --> 01:28:03,825
天啊，真可悲

1205
01:28:06,286 --> 01:28:07,287
爸？

1206
01:28:10,499 --> 01:28:11,458
爸

1207
01:28:16,755 --> 01:28:17,506
無錯

1208
01:28:19,049 --> 01:28:21,802
我是你...爸爸

1209
01:28:23,262 --> 01:28:24,847
你對我失望了嗎？

1210
01:28:27,140 --> 01:28:27,975
不

1211
01:28:28,976 --> 01:28:29,977
不是，我...我...

1212
01:28:31,019 --> 01:28:32,479
我很抱歉你這麼難過

1213
01:28:33,981 --> 01:28:35,107
這太難堪

1214
01:29:01,717 --> 01:29:03,385
你記得...

1215
01:29:04,386 --> 01:29:06,555
當媽媽到美國那段時間嗎？

1216
01:29:08,724 --> 01:29:09,892
我當時 11 歲

1217
01:29:11,768 --> 01:29:14,188
就我們父子生活了一個月

1218
01:29:15,147 --> 01:29:16,148
記得

1219
01:29:17,441 --> 01:29:18,317
我記得

1220
01:29:20,861 --> 01:29:22,863
有件事我從沒告訴你

1221
01:29:27,576 --> 01:29:29,578
有天晚上我聽到你哭

1222
01:29:31,705 --> 01:29:35,083
那是深夜，你哭得很傷心

1223
01:29:38,712 --> 01:29:42,216
我不知該怎麼辦，我從沒聽過你哭

1224
01:29:46,803 --> 01:29:49,139
我想過安慰你

1225
01:29:49,765 --> 01:29:51,141
但我...

1226
01:29:53,894 --> 01:29:55,187
害怕？

1227
01:30:00,776 --> 01:30:01,610
對

1228
01:30:06,949 --> 01:30:08,325
我想回家

1229
01:30:11,286 --> 01:30:14,081
我想念我的家人
蘇珊...我想回家

1230
01:30:14,164 --> 01:30:16,917
天啊，你結婚了！

1231
01:30:17,167 --> 01:30:18,293
不！

1232
01:30:18,377 --> 01:30:19,169
我早知道會...

1233
01:30:50,701 --> 01:30:51,493
媽？

1234
01:30:52,828 --> 01:30:54,538
怎麼了，乖女？

1235
01:30:57,249 --> 01:30:59,459
可以假裝我已長大嗎？

1236
01:31:03,380 --> 01:31:05,799
- 你最叻假裝
- 我知道

1237
01:31:06,508 --> 01:31:08,510
我想你陪我一齊扮

1238
01:31:10,470 --> 01:31:12,306
聽落幾好玩，乖女

1239
01:31:12,931 --> 01:31:13,724
現在開始

1240
01:31:14,141 --> 01:31:15,809
- 現在？
- 對，現在

1241
01:31:21,064 --> 01:31:21,899
好吧

1242
01:31:26,778 --> 01:31:29,740
開始假裝你已長大

1243
01:31:32,784 --> 01:31:34,912
我不擅長揀男人，媽

1244
01:31:39,541 --> 01:31:40,626
你扮得真投入

1245
01:31:40,709 --> 01:31:42,794
哪裏聽來這句話，乖女？

1246
01:31:42,878 --> 01:31:45,088
就配合我演，好嗎？

1247
01:31:47,341 --> 01:31:49,635
我不擅長揀男人，媽

1248
01:31:51,261 --> 01:31:53,680
- 你為何這樣說？
- 因為我就是

1249
01:32:00,646 --> 01:32:02,022
我也是

1250
01:32:05,150 --> 01:32:06,401
我知道

1251
01:32:12,074 --> 01:32:14,535
為甚麼？為何會這樣？

1252
01:32:16,620 --> 01:32:18,121
我也想知道

1253
01:32:21,124 --> 01:32:22,417
我也想知道

1254
01:32:26,421 --> 01:32:28,465
我還在尋找答案

1255
01:32:31,718 --> 01:32:34,429
沒關係，不要緊，我明白

1256
01:32:37,599 --> 01:32:41,270
當我難過或生氣時

1257
01:32:42,145 --> 01:32:44,481
整個世界都像要崩潰

1258
01:32:53,282 --> 01:32:59,454
世界就是這樣
大衛...混亂、糟糕

1259
01:32:59,788 --> 01:33:01,623
充滿不確定

1260
01:33:02,958 --> 01:33:03,792
但是...

1261
01:33:04,960 --> 01:33:06,837
他們想保護你免受傷害

1262
01:33:07,796 --> 01:33:09,715
他們承諾過會保護你

1263
01:33:10,549 --> 01:33:11,466
他們？

1264
01:33:11,550 --> 01:33:12,384
我們

1265
01:33:13,969 --> 01:33:15,304
我們許下了那個承諾

1266
01:33:16,430 --> 01:33:18,140
不論結果是好是壞

1267
01:33:18,891 --> 01:33:20,058
而或許...

1268
01:33:21,852 --> 01:33:23,145
或許結果是壞的

1269
01:33:23,437 --> 01:33:24,521
我不知道

1270
01:33:26,273 --> 01:33:31,111
你爸媽非常愛你

1271
01:33:36,325 --> 01:33:37,451
是啊

1272
01:33:38,827 --> 01:33:40,204
（多麼美好的感覺《萬花嬉春》）

1273
01:33:40,287 --> 01:33:41,788
我明早要走了

1274
01:33:41,872 --> 01:33:42,539
（《西城故事》）

1275
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
我知，去返學嘛

1276
01:33:44,875 --> 01:33:45,542
（《歡樂今宵》）

1277
01:33:45,626 --> 01:33:46,543
我們還在假裝

1278
01:33:46,668 --> 01:33:48,086
噢，好吧

1279
01:33:49,338 --> 01:33:50,464
你要去哪？

1280
01:33:51,381 --> 01:33:52,382
城裏

1281
01:33:53,342 --> 01:33:54,259
哇

1282
01:33:54,343 --> 01:33:55,969
大人物啊

1283
01:34:01,975 --> 01:34:03,352
我會掛住你

1284
01:34:04,770 --> 01:34:06,939
我會非常掛住你

1285
01:34:09,816 --> 01:34:12,110
我怕自己當不好大人，媽

1286
01:34:15,531 --> 01:34:16,740
你知嘛，寶貝

1287
01:34:18,700 --> 01:34:23,455
你有能力在這人生中得到滿足

1288
01:34:25,082 --> 01:34:26,750
你只需要選擇那樣做

1289
01:34:28,836 --> 01:34:30,462
那快樂呢？

1290
01:34:33,173 --> 01:34:35,801
追求快樂會令你發瘋

1291
01:34:37,177 --> 01:34:38,762
先學會滿足

1292
01:34:39,972 --> 01:34:41,932
選擇滿足

1293
01:34:42,975 --> 01:34:45,894
然後享受隨之而來的快樂時刻

1294
01:34:49,106 --> 01:34:50,315
好吧

1295
01:35:04,872 --> 01:35:06,874
可以不再假裝了嗎？

1296
01:35:09,251 --> 01:35:10,502
為甚麼？

1297
01:35:11,795 --> 01:35:13,881
因為我想你幫我冚被

1298
01:35:31,732 --> 01:35:33,358
- 兔寶寶
- 晚安

1299
01:35:36,820 --> 01:35:37,988
晚安，寶貝

1300
01:35:40,240 --> 01:35:41,366
再見，媽

1301
01:36:00,761 --> 01:36:02,429
掂！仍然厲害

1302
01:36:05,265 --> 01:36:05,933
你贏了！

1303
01:36:06,016 --> 01:36:07,392
你幾時打機咁叻？

1304
01:36:09,686 --> 01:36:10,604
再玩一鋪？

1305
01:36:10,687 --> 01:36:11,355
不了

1306
01:36:11,438 --> 01:36:13,941
其實我...很累了

1307
01:36:19,238 --> 01:36:22,866
有件事我一直想告訴你

1308
01:36:23,617 --> 01:36:24,701
甚麼事？

1309
01:36:25,285 --> 01:36:26,912
你應該知道...

1310
01:36:29,581 --> 01:36:30,666
你很特別

1311
01:36:32,000 --> 01:36:33,585
你常這樣對我說的

1312
01:36:34,044 --> 01:36:35,212
是啊，我知道

1313
01:37:20,716 --> 01:37:22,509
（租車公司）

1314
01:37:25,971 --> 01:37:27,222
你電話有死機嗎？

1315
01:37:27,306 --> 01:37:28,348
確實有

1316
01:37:28,765 --> 01:37:30,976
我一早講過，你原本會好麻煩

1317
01:37:31,059 --> 01:37:36,440
反正我已遇過不少麻煩
但最後都順利解決

1318
01:37:37,149 --> 01:37:39,568
路上有遇到誰嗎？

1319
01:37:41,737 --> 01:37:43,906
你們公司就是做這個的？

1320
01:37:43,989 --> 01:37:46,825
租車順便搞亂別人人生？

1321
01:37:46,909 --> 01:37:47,618
嘿...

1322
01:37:47,701 --> 01:37:48,493
搞亂人生？

1323
01:37:48,577 --> 01:37:50,662
不，我...我只是...

1324
01:37:52,372 --> 01:37:54,041
這是某種...

1325
01:37:56,877 --> 01:37:58,378
靈魂伴侶服務嗎？

1326
01:37:59,338 --> 01:38:00,464
噢，我喜歡這講法

1327
01:38:00,881 --> 01:38:01,840
我也是

1328
01:38:01,924 --> 01:38:03,258
這不是很棒嗎？

1329
01:38:03,842 --> 01:38:06,386
有服務能幫你找到命中注定那個人？

1330
01:38:07,054 --> 01:38:08,931
那人生會輕鬆得多

1331
01:38:09,348 --> 01:38:10,349
確實

1332
01:38:11,517 --> 01:38:13,560
所以你們沒刻意安排我和...

1333
01:38:13,644 --> 01:38:14,937
史黛絲鄧恩...沒有

1334
01:38:15,020 --> 01:38:16,313
她沒來取車

1335
01:38:16,396 --> 01:38:18,273
這照片怎麼還在？

1336
01:38:23,278 --> 01:38:25,239
所以莎拉是...

1337
01:38:25,322 --> 01:38:26,573
她最後一刻才來的

1338
01:38:26,865 --> 01:38:29,076
幸好史黛絲的車還空着

1339
01:38:29,618 --> 01:38:31,328
莎拉是個好後備

1340
01:38:32,871 --> 01:38:34,456
我愛這講法！

1341
01:38:34,540 --> 01:38:35,832
我也是

1342
01:38:37,167 --> 01:38:39,294
她還沒回來嗎？莎拉？

1343
01:38:39,920 --> 01:38:40,754
還沒

1344
01:38:56,395 --> 01:38:57,771
謝謝

1345
01:38:59,064 --> 01:39:00,315
隨時歡迎

1346
01:39:33,140 --> 01:39:35,392
你已抵達最終目的地

1347
01:39:36,143 --> 01:39:37,561
請還車

1348
01:39:43,775 --> 01:39:45,777
這是我的目的地嗎？

1349
01:39:48,947 --> 01:39:50,574
視乎情況，莎拉

1350
01:39:51,241 --> 01:39:52,993
你希望這旅程如何結束？

1351
01:40:47,589 --> 01:40:48,757
你怎找到我的？

1352
01:40:50,717 --> 01:40:52,219
GPS

1353
01:40:56,932 --> 01:40:59,184
我有些話想說...

1354
01:40:59,893 --> 01:41:04,690
這些話我思考了很久
我只想親口說出來

1355
01:41:11,113 --> 01:41:13,156
你值得我冒險

1356
01:41:15,117 --> 01:41:17,077
我知你可能會傷害我，而且...

1357
01:41:17,870 --> 01:41:20,497
若你離開我，我會徹底崩潰

1358
01:41:20,581 --> 01:41:24,042
若是我先離開你，我也會徹底崩潰

1359
01:41:24,334 --> 01:41:29,256
我知這兩種情況都有可能發生
這令我害怕至極

1360
01:41:33,051 --> 01:41:35,762
你自以為知道我有多害怕，但不然

1361
01:41:37,472 --> 01:41:40,851
但若真有人能明白
我希望那個人是你

1362
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
我覺得...

1363
01:41:50,319 --> 01:41:52,279
我覺得我們能讓彼此滿足

1364
01:41:53,906 --> 01:41:56,491
還能相愛

1365
01:41:59,161 --> 01:42:00,996
因為我已愛上你

1366
01:42:35,322 --> 01:42:36,907
有勇氣開多一道門嗎？

1367
01:42:40,786 --> 01:42:42,162
我可以開多一道門

1368
01:42:42,246 --> 01:42:43,163
來吧

1369
01:43:34,423 --> 01:43:36,717
《白日夢接夢》

1370
01:49:11,343 --> 01:49:13,345
翻譯：利慧中



