1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,075 --> 00:00:34,868
<i>-Νάτσο.</i>
-Σε ακούω.

4
00:00:34,868 --> 00:00:36,912
{\an8}Θυμήσου, είναι όλες στόχοι.

5
00:00:36,912 --> 00:00:38,580
{\an8}Αλλά εγώ θέλω...

6
00:00:47,047 --> 00:00:48,507
{\an8}Σαν Ντιέγκο, Καλιφόρνια

7
00:00:57,391 --> 00:00:58,475
Πέστε κάτω!

8
00:01:03,313 --> 00:01:05,107
Κρυφτείτε μέσα!

9
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Γρήγορα!

10
00:01:18,787 --> 00:01:21,832
Άκου. Πήγαινε στο εξοχικό μου,
επικοινώνησε με τον Κας.

11
00:01:21,832 --> 00:01:23,834
Τι έγινε; Τι συμβαίνει;

12
00:01:27,838 --> 00:01:28,881
Πρέπει να φύγεις.

13
00:01:28,881 --> 00:01:30,424
Ιβόν, έλα. Ιβόν!

14
00:01:48,942 --> 00:01:49,943
Όχι, μη!

15
00:02:00,037 --> 00:02:01,163
Αυτή είναι;

16
00:02:02,623 --> 00:02:04,082
<i>Γεια σου, Ιβόν.</i>

17
00:02:05,250 --> 00:02:07,044
Έμαθα ότι ψαχούλευες

18
00:02:07,044 --> 00:02:09,755
και βρήκες για μένα
και τους συνεργάτες μου.

19
00:02:10,714 --> 00:02:13,217
Νομίζεις ότι θα γλιτώσεις;

20
00:02:14,259 --> 00:02:16,762
<i>Σίγουρα το FBI θα ήθελε να σε ευχαριστήσει</i>

21
00:02:16,762 --> 00:02:18,388
<i>για τις υπηρεσίες σου.</i>

22
00:02:23,519 --> 00:02:25,395
-Καμένη γη.
<i>-Ελήφθη.</i>

23
00:02:25,395 --> 00:02:26,939
<i>Αυτές ήταν όλες;</i>

24
00:02:27,689 --> 00:02:28,774
<i>Υπάρχει άλλη μία.</i>

25
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
<i>Μην ανησυχείς, θα τη βρω.</i>

26
00:02:34,321 --> 00:02:38,325
ΓΡΑΜΜΗ ΠΥΡΟΣ

27
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
{\an8}Λος Άντζελες, Καλιφόρνια

28
00:03:10,482 --> 00:03:12,651
{\an8}Βραβείο στον πράκτορα Τζακ Κόνροϊ

29
00:03:14,736 --> 00:03:16,488
{\an8}Πιστοποιητικό Αναγνώρισης

30
00:03:17,114 --> 00:03:18,949
{\an8}Βρήκαμε το χρονόμετρο!

31
00:03:18,949 --> 00:03:21,827
{\an8}Μπαμπά, πρέπει να κατέβουμε τα 30 λεπτά.

32
00:03:21,827 --> 00:03:24,746
Τόσο φαγητό σε 30 λεπτά μόνος μου;

33
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Είναι αδύνατον.

34
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
Έλα, τόσα πεινασμένα παιδιά
βασίζονται σε σένα.

35
00:03:29,209 --> 00:03:31,837
Ολόκληρη ομάδα
στην καλοκαιρινή κατασκήνωση;

36
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
-Ας παραγγείλουμε.
-Θέλουμε το δικό σου.

37
00:03:35,465 --> 00:03:36,967
Έλα, μπαμπά.

38
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
Εντάξει. Έτοιμος;

39
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
Έτοιμος.

40
00:03:41,722 --> 00:03:43,724
Τρία, δύο, ένα, πάμε.

41
00:04:00,908 --> 00:04:02,117
Το 'χω.

42
00:04:06,079 --> 00:04:07,164
Και τελείωσα.

43
00:04:07,748 --> 00:04:09,499
Είκοσι εννιά λεπτά, 34 δεύτερα.

44
00:04:09,499 --> 00:04:11,585
-Έχουμε νέο ρεκόρ.
-Ναι.

45
00:04:11,585 --> 00:04:13,086
Ήρθαν οι Τζόνσον.

46
00:04:13,086 --> 00:04:14,379
Εντάξει, λοιπόν...

47
00:04:15,297 --> 00:04:16,839
φέρτε πίσω αν περισσέψει.

48
00:04:16,839 --> 00:04:18,675
Όχι, θα τα φάμε όλα.

49
00:04:18,675 --> 00:04:20,302
-Ξέμεινες.
-Ναι.

50
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
Έτοιμες για κατασκήνωση;

51
00:04:25,724 --> 00:04:26,850
-Ναι.
-Ναι!

52
00:04:30,646 --> 00:04:33,023
-Αντίο, μπαμπά.
-Γεια, μπαμπά.

53
00:04:38,862 --> 00:04:40,656
<i>Τα λέμε σύντομα.</i>

54
00:04:41,240 --> 00:04:45,160
{\an8}<i>Έκτακτη είδηση. Ο Γενικός Επιθεωρητής
της CIA ξεκίνησε έρευνα</i>

55
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
<i>για τον διευθυντή
της υπηρεσίας κατασκοπείας</i>

56
00:04:48,163 --> 00:04:51,667
<i>και τις παράνομες διασυνδέσεις του
με δύο εργολάβους</i>

57
00:04:51,667 --> 00:04:55,546
<i>που κατηγορούνται για δωροδοκία μελών
του Κογκρέσου και του Πενταγώνου.</i>

58
00:04:55,546 --> 00:04:58,215
<i>Είναι μια ιστορία που αποδεικνύει ξανά</i>

59
00:04:58,215 --> 00:05:00,592
<i>ότι η διαφθορά είναι ανεξέλεγκτη,</i>

60
00:05:00,592 --> 00:05:04,596
<i>ακόμα και στις πιο πατριωτικές
υπηρεσίες της χώρας μας.</i>

61
00:05:04,596 --> 00:05:06,932
Ορίστε, έλα.

62
00:05:08,016 --> 00:05:10,602
Να 'σαι σε εγρήγορση, Κας. Πρόσεχε.

63
00:05:15,941 --> 00:05:18,193
Έλα. Τι κάνεις;

64
00:05:20,571 --> 00:05:21,989
Κουράστηκες; Πάμε!

65
00:05:23,490 --> 00:05:25,033
Αύριο θα πονάει.

66
00:05:28,537 --> 00:05:30,038
Μια χαρά για συνταξιούχος.

67
00:05:38,130 --> 00:05:40,632
Έλα, Κας, μακριά από τα σχοινιά.

68
00:05:46,138 --> 00:05:47,764
Ναι. Σώμα, κεφάλι, σώμα.

69
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
Πάρ' τον κάτω. Για δες.

70
00:05:53,562 --> 00:05:55,772
Δεν ήταν δύσκολο. Ωραία δουλειά.

71
00:05:55,772 --> 00:05:58,108
Δεν ξέρω γιατί περιμένεις τόσο πολύ.

72
00:05:58,108 --> 00:06:00,694
Χτύπα πιο γρήγορα μακριά από τα σχοινιά.

73
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
Η γκρίνια δεν τελειώνει.

74
00:06:02,613 --> 00:06:04,156
Ναι, σε βοηθάω.

75
00:06:04,156 --> 00:06:05,741
Κάποτε θα το καταλάβεις.

76
00:06:08,452 --> 00:06:10,454
Με το πάσο σου.

77
00:06:10,454 --> 00:06:11,747
Ορίστε.

78
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Σπατάλη ταλέντου.

79
00:06:17,127 --> 00:06:19,421
-Λείπεις στην ομάδα.
-Ναι.

80
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
Και μένα.

81
00:06:22,132 --> 00:06:24,051
Πρέπει να είμαι με τα κορίτσια.

82
00:06:24,051 --> 00:06:26,220
Ναι, και τα χρειάζεσαι.

83
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Μάλλον το δεύτερο.

84
00:06:28,555 --> 00:06:30,474
Δεν μπορώ να το καταλάβω.

85
00:06:30,474 --> 00:06:34,144
Αν μου έλεγαν
ότι θα κατέληγες να γίνεις μαμά...

86
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
Ναι.

87
00:06:37,022 --> 00:06:39,608
Είναι πιο δύσκολο
να είσαι στο σπίτι παρά έξω.

88
00:06:39,608 --> 00:06:44,279
Ένας ειδικός πράκτορας του FBI
που τα άφησε όλα

89
00:06:44,279 --> 00:06:47,115
για να φτιάχνει τηγανίτες σε χρόνο ρεκόρ.

90
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Και θα το έκανα ξανά.

91
00:06:48,700 --> 00:06:51,954
-Το ξέρω ότι θα το έκανες.
-Λοιπόν, ο χρόνος τελείωσε.

92
00:06:51,954 --> 00:06:54,581
Πάμε. Ναι, φεύγουμε.
Μιλάς σε έναν πατριώτη.

93
00:06:54,581 --> 00:06:56,708
Δείξε λίγο σεβασμό στον μπαμπά.

94
00:06:56,708 --> 00:06:58,377
Πάντα αυτό λες.

95
00:06:58,377 --> 00:06:59,628
Πατριώτης.

96
00:07:00,295 --> 00:07:01,338
Τι είναι;

97
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
Νιώθω όλο και λιγότερο έτσι.

98
00:07:06,343 --> 00:07:08,387
Κάποτε αντιμετωπίζαμε τη διαφθορά.

99
00:07:09,096 --> 00:07:11,598
Τώρα την παρακολουθώ στην τηλεόραση.

100
00:07:12,391 --> 00:07:15,727
Κέρασέ με μια μπριζόλα
και θα νιώσεις πολύ καλύτερα.

101
00:07:17,521 --> 00:07:19,022
{\an8}Μαϊάμι, Φλόριντα

102
00:07:19,022 --> 00:07:22,067
{\an8}Μισό λεπτό.
Φίλε, είμαι στην ίδια φάση με σένα.

103
00:07:22,067 --> 00:07:23,277
<i>Όχι εκκρεμότητες.</i>

104
00:07:23,277 --> 00:07:25,571
Αν φτιάξεις κέικ, θα σπάσεις αυγά.

105
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Βάλε κι άλλα δύο λεμόνια, Τζουλς.

106
00:07:28,073 --> 00:07:30,659
<i>-Ναι, ευχαριστώ.</i>
-Ναι, το κατάλαβα, αδερφέ.

107
00:07:30,659 --> 00:07:31,869
Άκου.

108
00:07:34,371 --> 00:07:37,457
Χαίρομαι που τακτοποίησες
το ζήτημα. Ακούς;

109
00:07:37,457 --> 00:07:41,170
Δούλεψα πολύ σκληρά για να φτάσω ως εδώ.

110
00:07:41,170 --> 00:07:43,297
-Μ' ακούς;
<i>-Μάλιστα.</i>

111
00:07:43,839 --> 00:07:46,133
<i>-Όχι άλλες εκκρεμότητες.</i>
-Αμήν.

112
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
<i>Που με οδηγεί στην τελευταία σκέψη.</i>

113
00:07:48,510 --> 00:07:49,803
<i>Η τελευταία πληρωμή.</i>

114
00:07:49,803 --> 00:07:51,680
Όχι, μόνο ένα λεμόνι. Ακούω.

115
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
<i>Η τελευταία πληρωμή έγινε,</i>

116
00:07:54,224 --> 00:07:56,894
<i>αλλά έλειπαν μερικά δολάρια.</i>

117
00:07:57,895 --> 00:08:00,105
-Αλήθεια;
<i>-Ναι.</i>

118
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Άκου.

119
00:08:02,191 --> 00:08:04,359
Ο τύπος με τα λεφτά είναι άρρωστος.

120
00:08:04,359 --> 00:08:08,405
Οπότε, θα μιλήσω μαζί του. Θα το φροντίσω.

121
00:08:08,405 --> 00:08:11,783
Για να πάρεις τα υπόλοιπα. Με άκουσες;

122
00:08:11,783 --> 00:08:14,411
<i>-Το εκτιμώ.</i>
-Εννοείται.

123
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
<i>Ευχαριστώ.</i>

124
00:08:15,913 --> 00:08:17,873
<i>-Χαβιέρ;</i>
-Τι είναι;

125
00:08:17,873 --> 00:08:21,210
<i>Ευχαριστώ για την υπομονή
με τις καθυστερήσεις φορτίων.</i>

126
00:08:21,210 --> 00:08:24,087
<i>Θα κυλήσουν ομαλά από εδώ και εμπρός.</i>

127
00:08:24,087 --> 00:08:27,299
Λοιπόν, "θα δούμε",
είπε ο τυφλός στον αντίχειρα.

128
00:08:27,299 --> 00:08:28,467
Αρχίδι.

129
00:08:28,467 --> 00:08:30,552
Τζουλς, θα πάρω άλλο ένα.

130
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
Περίμενε.

131
00:08:34,347 --> 00:08:36,517
Δεν θα φύγεις, κούκλα.

132
00:08:36,517 --> 00:08:37,851
Κοίτα, έκανε δύο.

133
00:08:44,483 --> 00:08:45,734
Μη ζηλεύετε.

134
00:08:53,742 --> 00:08:56,119
Το εκτιμώ που με συνάντησες.

135
00:08:56,119 --> 00:08:57,579
Θα τον λατρέψεις.

136
00:08:58,288 --> 00:09:00,624
Καφέ Μέσα ντε Λος Σάντος.

137
00:09:01,208 --> 00:09:03,919
Είναι ο πιο ακριβός καφές
σε όλη την Κολομβία.

138
00:09:06,129 --> 00:09:07,548
Αυτό το άρωμα

139
00:09:08,090 --> 00:09:09,508
είναι εξαίσιο,

140
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
γλυκό,

141
00:09:13,011 --> 00:09:16,390
με σοκολατένιο απαλό φινίρισμα.

142
00:09:17,808 --> 00:09:19,101
Μου αρέσει το δυνατό.

143
00:09:20,435 --> 00:09:21,895
Μου αρέσει το αξιόπιστο.

144
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
Μου αρέσει η συνέπεια.

145
00:09:27,734 --> 00:09:28,986
Στον καφέ.

146
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Χουάν.

147
00:09:36,535 --> 00:09:38,161
Τι έχεις να μου δείξεις;

148
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Το φορτίο καθυστέρησε.

149
00:09:48,755 --> 00:09:52,384
Έρχεται. Απλώς χρειάζομαι
λίγο περισσότερο χρόνο.

150
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
Δεν δοκίμασες τον καφέ.

151
00:10:01,977 --> 00:10:04,271
Έλα, πιες τον.

152
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
Θες να τον μυρίσεις.

153
00:10:09,568 --> 00:10:10,736
Ορίστε.

154
00:10:15,032 --> 00:10:16,283
Δεν είναι υπέροχος;

155
00:10:19,077 --> 00:10:20,704
-Είναι τέλειος.
-Έτσι;

156
00:10:33,926 --> 00:10:35,594
Θα τα πούμε τη Δευτέρα.

157
00:10:39,306 --> 00:10:40,557
Μπορείς να φύγεις.

158
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
Εντάξει.

159
00:10:45,270 --> 00:10:46,355
Χουάν;

160
00:11:04,081 --> 00:11:06,041
-Νάτσο.
<i>-Ναι, αφεντικό.</i>

161
00:11:06,667 --> 00:11:07,668
Ο Χουάν πέθανε.

162
00:11:07,668 --> 00:11:09,294
<i>-Λυπάμαι γι' αυτό.</i>
-Ναι.

163
00:11:10,587 --> 00:11:13,131
Θέλω να φέρεις το φορτίο του Μαϊάμι

164
00:11:13,131 --> 00:11:15,467
στην αποβάθρα εσύ ο ίδιος.

165
00:11:16,426 --> 00:11:18,554
-Το συντομότερο.
<i>-Κανένα πρόβλημα.</i>

166
00:11:18,554 --> 00:11:21,223
Δεν θέλω τον κύριο Χ από πάνω μου.

167
00:11:22,140 --> 00:11:23,183
Όχι καθυστερήσεις.

168
00:11:24,268 --> 00:11:25,394
Επίσης,

169
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
το κορίτσι στο πλοίο;

170
00:11:29,147 --> 00:11:31,275
<i>Βρες το αμάξι και ξεφορτώσου την.</i>

171
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
<i>Για δες, ο σπουδαίος
Τζακ "Κας" Κόνροϊ αυτοπροσώπως.</i>

172
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
Πώς είστε, κυρία;

173
00:11:56,425 --> 00:11:58,594
<i>Διευθύνω το FBI</i>

174
00:11:58,594 --> 00:12:01,305
και σώζω τον κόσμο από τους κακούς.

175
00:12:01,305 --> 00:12:04,016
Χαίρομαι που το FBI είναι σε καλά χέρια.

176
00:12:04,558 --> 00:12:08,812
Ήθελα να σου μιλήσω
για την πιθανή επιστροφή μου.

177
00:12:09,521 --> 00:12:12,524
<i>Ίσως όχι με πλήρες ωράριο.
Υποσχέθηκα στα κορίτσια.</i>

178
00:12:12,524 --> 00:12:14,693
<i>Ξέρεις την κατάσταση της χώρας.</i>

179
00:12:14,693 --> 00:12:16,695
Ίσως μπορώ να φανώ χρήσιμος.

180
00:12:17,404 --> 00:12:21,867
Το κενό που άφησε η απουσία σου
εδώ στο FBI ήταν μεγάλο.

181
00:12:22,868 --> 00:12:26,121
Τζακ, το συζήτησες με τα κορίτσια σου;

182
00:12:29,416 --> 00:12:32,336
<i>Η αφοσίωσή σου σε αυτήν τη χώρα
είναι απαράμιλλη.</i>

183
00:12:32,920 --> 00:12:36,256
Αλλά θυμάσαι τι έλεγε πάντα η γυναίκα σου;

184
00:12:38,050 --> 00:12:41,678
Η καλύτερη υπηρεσία στη χώρα
είναι να είσαι καλός πατέρας.

185
00:12:43,889 --> 00:12:45,265
Μάλλον είχε δίκιο.

186
00:12:46,767 --> 00:12:49,061
Συγγνώμη, ίσως ήταν μια παρόρμηση.

187
00:12:49,895 --> 00:12:51,730
<i>Μίλα στα κορίτσια.</i>

188
00:12:51,730 --> 00:12:55,359
Σιγουρέψου ότι εσύ
και η οικογένειά σου συμφωνείτε.

189
00:12:56,860 --> 00:12:58,028
Ευχαριστώ, Ράικερ.

190
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
<i>Να με φωνάζεις Τζόαν.</i>

191
00:13:03,158 --> 00:13:04,326
Ευχαριστώ, Τζόαν.

192
00:13:16,296 --> 00:13:18,549
-Γεια.
-Μπορώ να βοηθήσω;

193
00:13:18,549 --> 00:13:20,717
Ναι, χρειάζομαι βενζίνη.

194
00:13:22,219 --> 00:13:23,303
Κάτι άλλο;

195
00:13:23,971 --> 00:13:25,806
Θα πάρω και ένα νερό.

196
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
Είσαι μόνη;

197
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
Ναι.

198
00:13:32,729 --> 00:13:34,106
Είσαι καλά;

199
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Ναι, καλά είμαι.

200
00:13:43,866 --> 00:13:45,993
-Ευχαριστώ.
-Το νερό είναι στο ψυγείο.

201
00:13:46,910 --> 00:13:48,412
Τελευταία τοποθεσία

202
00:13:48,412 --> 00:13:49,705
Εδώ είσαι.

203
00:13:49,705 --> 00:13:51,540
Τη βρήκα.

204
00:13:52,207 --> 00:13:53,709
<i>Τι βρήκες;</i>

205
00:13:53,709 --> 00:13:57,087
Πέρασε την πιστωτική
σε βενζινάδικο ανατολικά της πόλης.

206
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.

207
00:13:58,964 --> 00:14:02,759
<i>Ελήφθη. Θέλεις να τη βρω
πριν ή μετά την αποβάθρα;</i>

208
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Πρώτα το κορίτσι.

209
00:14:05,762 --> 00:14:08,891
Πάρε και βοήθεια. Ίσως τον μεγάλο.

210
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Όταν την ξεφορτωθείτε,
πήγαινε στην αποβάθρα.

211
00:14:11,810 --> 00:14:13,729
Δεν θέλω να μας περιμένουν άλλο.

212
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
<i>Έγινε. Θα πάρω τον Γκονζάλο.</i>

213
00:14:18,317 --> 00:14:21,486
Έριξε την μπάλα τόσο μακριά
που πέρασε τον φράχτη.

214
00:14:21,486 --> 00:14:22,863
Λέγεται χόουμ ραν.

215
00:14:22,863 --> 00:14:24,489
Ξέρω πώς λέγεται.

216
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
Αυτά τα τάκος δεν είναι άσχημα, σωστά;

217
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Μ' άρεσαν μόνο όπως τα έφτιαχνε η μαμά.

218
00:14:31,830 --> 00:14:34,708
Κανείς δεν μπορεί να ξεπεράσει τη μαμά.

219
00:14:38,003 --> 00:14:39,880
Ας κάνουμε το εξής, κορίτσια.

220
00:14:39,880 --> 00:14:44,092
Ας πούμε μια αγαπημένη μας
ανάμνηση από εκείνη.

221
00:14:46,136 --> 00:14:48,430
Μου άρεσε που καθόμασταν στον κήπο.

222
00:14:49,181 --> 00:14:51,475
Εμένα που μας διάβαζε πριν από τον ύπνο.

223
00:14:51,475 --> 00:14:55,145
Μου άρεσε το πώς μιλούσε για σας
το πρωί όταν ξυπνούσαμε.

224
00:14:56,146 --> 00:14:59,858
Έλεγε "Νατάσα,
έχεις το πιο γλυκό χαμόγελο και γέλιο".

225
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
"Και εσύ, Ολίβια,

226
00:15:03,320 --> 00:15:07,241
έχεις καλλιτεχνικό μάτι
και τραβάς τις πιο ωραίες φωτογραφίες,

227
00:15:07,241 --> 00:15:10,661
και μια μέρα
θα δημοσιευτούν σε περιοδικά".

228
00:15:12,871 --> 00:15:15,624
Μπαμπά, χαίρομαι
που περνάς χρόνο στο σπίτι.

229
00:15:18,252 --> 00:15:19,419
Κι εγώ, γλυκιά μου.

230
00:15:21,088 --> 00:15:24,800
Θα κοιμηθείτε στις φίλες σας απόψε;

231
00:15:24,800 --> 00:15:27,469
-Ναι.
-Σε λίγο φτάνει η κυρία Τζόνσον.

232
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Καλώς. Είστε έτοιμες;

233
00:15:29,930 --> 00:15:32,474
Σχεδόν. Φυσικά, η Λιβ θέλει μια ώρα

234
00:15:32,474 --> 00:15:35,102
να διαλέξει ποιες πιτζάμες θα φορέσει.

235
00:15:36,353 --> 00:15:38,480
Άντε να τελειώσετε. Εγώ θα καθαρίσω.

236
00:15:38,981 --> 00:15:40,148
Σ' αγαπώ.

237
00:15:42,693 --> 00:15:43,819
Κι εσένα.

238
00:15:50,576 --> 00:15:52,870
Δεν με σέβεται.

239
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
Όχι, Γκονζάλο, μείνε στο αμάξι.

240
00:15:57,124 --> 00:15:58,208
Ναι, εντάξει.

241
00:16:15,100 --> 00:16:16,476
Μπορώ να σας βοηθήσω;

242
00:16:31,825 --> 00:16:35,787
Δεν έχουμε καθόλου μετρητά εδώ.

243
00:16:37,039 --> 00:16:40,501
Μόνο πιστωτικές κάρτες
και κάποιοι έχουν λογαριασμούς.

244
00:16:41,793 --> 00:16:44,296
Πες μου πού είναι οι κάμερες ασφαλείας.

245
00:16:45,297 --> 00:16:46,924
Πρέπει να δω το υλικό.

246
00:16:48,884 --> 00:16:50,636
Υπάλληλος είμαι.

247
00:16:50,636 --> 00:16:55,432
Δεν έχω πρόσβαση
στα πλάνα της κάμερας ασφαλείας.

248
00:17:08,529 --> 00:17:09,905
Πεινάω.

249
00:17:12,950 --> 00:17:16,703
Τώρα που το ξανασκέφτομαι,
ίσως μπορέσω να βρω έναν κωδικό...

250
00:17:16,703 --> 00:17:19,122
Ακούγεται καλή ιδέα.

251
00:17:21,625 --> 00:17:23,502
Ακολουθήστε με.

252
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Δεν ήρθαν πολλοί σήμερα.

253
00:17:33,512 --> 00:17:36,181
-Είναι μόνο τρία άτομα.
-Συνέχισε.

254
00:17:43,772 --> 00:17:45,107
Σταμάτα.

255
00:17:55,993 --> 00:17:57,494
<i>-Παρακαλώ;</i>
-Το πήρες;

256
00:17:57,494 --> 00:17:59,746
<i>-Ναι.</i>
-Ναι, αυτή είναι.

257
00:18:00,622 --> 00:18:02,499
-Εντόπισέ το.
<i>-Εντάξει.</i>

258
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Να γυρίσω στη δουλειά τώρα;

259
00:18:07,588 --> 00:18:08,589
Βέβαια.

260
00:18:17,306 --> 00:18:19,099
Πάμε να φύγουμε.

261
00:19:06,396 --> 00:19:08,106
<i>Πέστε κάτω.</i>

262
00:19:08,106 --> 00:19:09,775
<i>Στο εξοχικό.</i>

263
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
<i>Στο εξοχικό.</i>

264
00:19:14,029 --> 00:19:16,406
<i>Στο εξοχικό. Αρχεία. Μίλα με τον Κας.</i>

265
00:19:18,617 --> 00:19:19,701
Πού πάτε;

266
00:19:23,705 --> 00:19:26,166
-Σας αγαπώ.
-Πάμε, κορίτσια. Μας περιμένουν.

267
00:19:26,834 --> 00:19:28,752
Μην ανησυχείς, θα τις προσέχω.

268
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Καλά να περάσετε.

269
00:19:39,972 --> 00:19:41,598
Φάκελος. Κλίβανος.

270
00:20:04,246 --> 00:20:05,247
Εντάξει.

271
00:20:09,293 --> 00:20:10,502
Τι είναι αυτό;

272
00:20:12,337 --> 00:20:13,505
ΚΑΣ 555-2368

273
00:20:40,866 --> 00:20:42,659
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.

274
00:20:48,415 --> 00:20:50,334
Να πάρει. Καλά.

275
00:21:00,469 --> 00:21:02,679
Σε παρακαλώ. Έλα, έλα.

276
00:21:16,818 --> 00:21:18,195
Ιβόν;

277
00:21:18,195 --> 00:21:20,197
<i>Γεια σου. Ο Κας;</i>

278
00:21:21,073 --> 00:21:22,115
Ποιος είναι;

279
00:21:22,783 --> 00:21:24,159
<i>Γεια.</i>

280
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
Λέγομαι Τζέιμι Γουίλιαμς.

281
00:21:26,370 --> 00:21:28,705
Η θεία μου, η Ιβόν, μου είπε

282
00:21:29,373 --> 00:21:33,126
να πάω στο εξοχικό της και να...
Και να τηλεφωνήσω στον Κας.

283
00:21:35,254 --> 00:21:36,338
Εγώ είμαι ο Κας.

284
00:21:37,214 --> 00:21:38,423
Είναι καλά η Ιβόν;

285
00:21:40,217 --> 00:21:41,218
<i>Όχι.</i>

286
00:21:42,344 --> 00:21:43,470
Πού είναι;

287
00:21:44,805 --> 00:21:46,098
Είναι...

288
00:21:47,850 --> 00:21:49,268
Είναι νεκρή.

289
00:21:49,268 --> 00:21:50,811
Την...

290
00:21:51,979 --> 00:21:53,522
Την πυροβόλησαν.

291
00:21:54,731 --> 00:21:56,984
Ήμασταν στο σκάφος της.

292
00:21:58,235 --> 00:22:02,155
Και ήρθε κάποιος με τζετ σκι
και επιτέθηκε σε όλους μας.

293
00:22:02,739 --> 00:22:05,617
Και πριν τη σκοτώσει,

294
00:22:05,617 --> 00:22:09,621
μου είπε να έρθω εδώ
και να επικοινωνήσω μαζί σου.

295
00:22:10,247 --> 00:22:12,124
Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω.

296
00:22:12,124 --> 00:22:13,584
Δεν...

297
00:22:14,710 --> 00:22:17,212
Έχεις ιδέα τι συμβαίνει ή...

298
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
Ξέρεις πώς μπορείς να με βοηθήσεις;

299
00:22:32,519 --> 00:22:34,980
Για να βοηθήσω, θέλω πλήρη συνεργασία.

300
00:22:34,980 --> 00:22:36,315
Κατάλαβες;

301
00:22:37,774 --> 00:22:38,817
Ναι.

302
00:22:39,735 --> 00:22:41,278
Αυτό έγινε σήμερα σε σκάφος;

303
00:22:41,820 --> 00:22:45,032
Πότε; Πώς κατάφερες να επιβιώσεις;

304
00:22:45,699 --> 00:22:47,743
-Σε ακολούθησε κανείς;
-Όχι.

305
00:22:48,285 --> 00:22:50,704
-Σε παρακολούθησαν ως στο σπίτι;
-Όχι.

306
00:22:50,704 --> 00:22:52,456
Πήγες πουθενά αλλού σήμερα;

307
00:22:52,998 --> 00:22:54,041
Πιστωτική κάρτα;

308
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
-Ναι.
-Σε ακολουθούν.

309
00:22:56,835 --> 00:22:59,254
-Μάλιστα.
-Πόση ώρα είσαι εκεί;

310
00:22:59,254 --> 00:23:00,339
Όλα καλά.

311
00:23:00,339 --> 00:23:02,674
<i>Κρύψου κάπου. Σβήσε τα φώτα.</i>

312
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
<i>Μη βγάλεις άχνα. Κατάλαβες;</i>

313
00:23:05,427 --> 00:23:06,720
Ναι, εντάξει.

314
00:23:09,306 --> 00:23:10,807
Θα είμαι εκεί σε μία ώρα.

315
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
Γκονζάλο, ήσυχα.

316
00:23:50,347 --> 00:23:51,473
Όχι όπλα.

317
00:23:55,769 --> 00:23:58,397
Εντάξει, θα το κάνουμε καθαρά και ήσυχα.

318
00:23:59,273 --> 00:24:02,484
Θα την πετάξουμε κάπου εδώ πίσω, εντάξει;

319
00:26:50,611 --> 00:26:51,612
Διάολε...

320
00:26:59,870 --> 00:27:01,371
Όπα, όπα.

321
00:27:03,081 --> 00:27:04,249
Είσαι η Τζέιμι;

322
00:27:05,542 --> 00:27:06,710
Ναι.

323
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Είμαι ο Κας.

324
00:27:10,172 --> 00:27:12,257
-Εντάξει.
-Είμαι ο Κας, όλα καλά.

325
00:27:12,257 --> 00:27:13,884
-Καλά.
-Πρέπει να φύγουμε.

326
00:27:13,884 --> 00:27:14,968
Εντάξει.

327
00:27:16,345 --> 00:27:17,429
Έλα.

328
00:27:30,150 --> 00:27:31,902
Ο ένας ήταν στο σκάφος.

329
00:27:31,902 --> 00:27:34,821
-Ποιος;
-Αυτός που χτύπησα με το κηροπήγιο.

330
00:27:35,614 --> 00:27:38,575
Και νομίζω ότι τον σκότωσα. Ήταν εκεί.

331
00:27:38,575 --> 00:27:39,743
Νόμιζα ότι...

332
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
Και πίστεψα ότι θα με...

333
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
Ορίστε. Πιες.

334
00:27:49,503 --> 00:27:51,839
Είσαι καλά.

335
00:27:53,549 --> 00:27:55,092
Είσαι ασφαλής. Ανάπνευσε.

336
00:27:56,552 --> 00:27:57,553
Ναι.

337
00:27:58,637 --> 00:28:00,889
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

338
00:28:01,473 --> 00:28:03,684
Νόμιζα ότι η θεία είχε δουλειά γραφείου.

339
00:28:04,726 --> 00:28:06,270
Από πού την ήξερες;

340
00:28:07,229 --> 00:28:08,564
Ήμασταν συνεργάτες.

341
00:28:10,023 --> 00:28:11,650
Ήσουν συνεργάτης της Ιβόν;

342
00:28:13,610 --> 00:28:15,487
Δουλεύαμε μαζί οκτώ χρόνια.

343
00:28:16,572 --> 00:28:18,240
Πού δουλεύατε;

344
00:28:18,240 --> 00:28:19,908
Εθνική Ασφάλεια.

345
00:28:20,534 --> 00:28:22,619
Επίσης, κάτι στρατιωτικά.

346
00:28:24,162 --> 00:28:26,582
Δεν είχα ιδέα ότι έκανε κάτι από αυτά.

347
00:28:27,624 --> 00:28:29,710
Η θεία σου ήταν Αμερικανίδα ηρωίδα.

348
00:28:31,003 --> 00:28:32,838
Έκανε πολλά για αυτήν τη χώρα.

349
00:28:34,298 --> 00:28:37,426
Ό,τι κι αν είναι στον φάκελο,
μάλλον αυτό τη σκότωσε.

350
00:28:51,315 --> 00:28:52,983
Θα πάρω μερικά πράγματα.

351
00:28:53,483 --> 00:28:55,694
-Αιμορραγείς.
-Δεν είναι τίποτα.

352
00:28:56,445 --> 00:28:57,487
Σε πυροβόλησαν;

353
00:28:57,487 --> 00:28:59,531
Μικρή σφαίρα, μια γρατσουνιά.

354
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Είναι κανείς εδώ;

355
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Κας!

356
00:29:39,154 --> 00:29:41,031
Πρέπει να είναι ο ίδιος με πριν.

357
00:29:41,907 --> 00:29:42,908
Είναι νεκρός;

358
00:29:42,908 --> 00:29:44,785
Κάλεσε την Άμεση Δράση.

359
00:29:52,459 --> 00:29:53,627
Καρφί;

360
00:29:54,711 --> 00:29:55,838
<i>Κας.</i>

361
00:29:55,838 --> 00:29:56,922
Κας.

362
00:29:56,922 --> 00:29:58,006
<i>Κας.</i>

363
00:29:58,006 --> 00:29:59,091
Κας.

364
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
Τι βρήκε;

365
00:30:05,180 --> 00:30:07,391
Δεν έχουν τελειώσει μαζί σου.

366
00:30:07,391 --> 00:30:09,226
Τώρα και με εμένα.

367
00:30:11,103 --> 00:30:12,604
Ούτε που σε ξέρουν.

368
00:30:12,604 --> 00:30:15,691
Αν κυνηγούσαν την Ιβόν,
θα με μάθουν σύντομα.

369
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
Πώς ξέρω ότι δεν είσαι μαζί τους;

370
00:30:25,450 --> 00:30:27,619
Πρέπει να με εμπιστευτείς.

371
00:30:32,291 --> 00:30:34,293
Γιατί σε λένε Κας;

372
00:30:37,504 --> 00:30:40,465
Η πρώτη μου δουλειά
ήταν στο οικονομικό έγκλημα.

373
00:30:41,466 --> 00:30:45,846
Έλεγαν ότι είμαι καλός με τα χρήματα,
οπότε, το όνομα απλώς κόλλησε.

374
00:30:48,390 --> 00:30:51,768
Έχεις οικογένεια; Γυναίκα, παιδιά;

375
00:30:52,519 --> 00:30:53,937
Ήμουν παντρεμένος, ναι.

376
00:30:54,980 --> 00:30:56,648
Πέθανε πριν από έναν χρόνο.

377
00:30:56,648 --> 00:30:58,192
Έχω δύο κόρες.

378
00:30:59,109 --> 00:31:01,069
Έτσι, άφησα τη δουλειά μου.

379
00:31:03,947 --> 00:31:08,035
Νομίζω ότι άφησα την Ιβόν εκτεθειμένη.
Νιώθω υπεύθυνος.

380
00:31:11,914 --> 00:31:15,083
Άκου, δεν ξέρω τι συμβαίνει.

381
00:31:16,877 --> 00:31:20,631
Αυτό που ξέρω είναι ότι η θεία σου
ήταν σαν οικογένεια για μένα.

382
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Όταν πέθανε η γυναίκα μου,

383
00:31:25,761 --> 00:31:28,180
μας βοήθησε να το αντιμετωπίσουμε.

384
00:31:31,058 --> 00:31:34,061
Της το οφείλω να ανακαλύψω
πάνω σε τι δούλευε,

385
00:31:34,811 --> 00:31:36,188
να το τελειώσω

386
00:31:37,147 --> 00:31:38,690
και εσύ να είσαι ασφαλής.

387
00:31:41,109 --> 00:31:42,528
Πόσο είναι οι κόρες σου;

388
00:31:44,613 --> 00:31:46,281
Η Ολίβια και η Νατάσα.

389
00:31:46,281 --> 00:31:48,700
Η Όου είναι 14 και η Τάσα 11.

390
00:31:53,080 --> 00:31:57,125
Είναι πολύ τυχερές που σε έχουν πατέρα.

391
00:31:58,710 --> 00:31:59,837
Σ' ευχαριστώ.

392
00:32:01,296 --> 00:32:02,548
Πρέπει να φύγουμε.

393
00:32:23,068 --> 00:32:24,194
Κύριε.

394
00:32:25,737 --> 00:32:27,072
Το κορίτσι;

395
00:32:27,072 --> 00:32:28,824
Δεν ήταν μόνη.

396
00:32:29,783 --> 00:32:32,661
Ο πρώην συνεργάτης της Ιβόν
ήρθε στο εξοχικό.

397
00:32:33,871 --> 00:32:35,122
Ξέφυγαν.

398
00:32:37,165 --> 00:32:39,710
Συγγνώμη, τι είπες;

399
00:32:40,252 --> 00:32:42,963
Θα τους βρω. Θα τους εντοπίσω.

400
00:32:43,881 --> 00:32:45,841
Θα το κανονίσω εγώ.

401
00:32:56,268 --> 00:32:57,728
Το φορτίο του Μαϊάμι;

402
00:32:58,395 --> 00:33:00,814
Θα βγει αύριο το πρωί.

403
00:33:00,814 --> 00:33:02,232
Θα γίνει.

404
00:33:09,072 --> 00:33:10,991
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.

405
00:33:14,203 --> 00:33:18,373
Είναι πάντα ενθαρρυντικό να ακούς
ότι το δεξί σου χέρι

406
00:33:19,374 --> 00:33:21,668
τα σκατώνει τρίτη φορά σήμερα.

407
00:33:23,962 --> 00:33:25,672
Κύριε, εγώ...

408
00:33:26,381 --> 00:33:28,717
Θέλω να ξέρεις ότι λυπάμαι πολύ.

409
00:33:28,717 --> 00:33:32,095
Πρέπει να πάρω τον κύριο Χ τώρα,

410
00:33:32,095 --> 00:33:34,598
και εγώ πρέπει να πω ότι είναι αργά.

411
00:33:35,349 --> 00:33:36,517
Πάλι.

412
00:33:38,101 --> 00:33:42,397
{\an8}Καταλαβαίνω. Θέλω να ξέρεις
ότι θα βάλω τον καλύτερό μου.

413
00:33:53,450 --> 00:33:55,661
Την άλλη φορά θα σου σπάσω το κρανίο.

414
00:34:00,874 --> 00:34:03,961
Οι πληροφορίες είναι οι ίδιες.
Αλλάζει ο χρόνος.

415
00:34:03,961 --> 00:34:06,088
Είναι 9:00. Ενημέρωσε τους πάντες.

416
00:34:07,506 --> 00:34:09,174
Δεν έχω χρόνο. Τι είναι;

417
00:34:09,174 --> 00:34:10,926
<i>Ρόκο, εγώ είμαι, ο Κας.</i>

418
00:34:10,926 --> 00:34:12,052
Κας.

419
00:34:12,052 --> 00:34:13,594
Δώσε μου ένα λεπτό.

420
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Εντάξει, μίλα μου.

421
00:34:19,643 --> 00:34:21,728
<i>Θέλω καταφύγιο για τα παιδιά μου.</i>

422
00:34:21,728 --> 00:34:23,313
Εντάξει, ένα λεπτό.

423
00:34:23,313 --> 00:34:24,982
Μπορείς να το ξαναπείς;

424
00:34:34,867 --> 00:34:37,119
Τζακ, ήρθες νωρίς.

425
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Είσαι καλά;

426
00:34:41,623 --> 00:34:43,417
Ναι, όλα καλά.

427
00:34:43,417 --> 00:34:44,918
Εντάξει.

428
00:34:45,918 --> 00:34:48,714
Θα πάω να φέρω τις μικρές.

429
00:34:48,714 --> 00:34:50,716
Να ρωτήσω;

430
00:34:51,341 --> 00:34:53,260
Θα τις πάω ένα ταξίδι έκπληξη.

431
00:34:54,344 --> 00:34:55,721
Όλα καλά;

432
00:34:56,429 --> 00:34:58,223
Μια μικρή αλλαγή σχεδίων.

433
00:34:58,223 --> 00:35:01,310
Έχω εισιτήρια για Χαβάη.
Το αεροπλάνο φεύγει απόψε.

434
00:35:01,310 --> 00:35:02,853
Καλό!

435
00:35:03,562 --> 00:35:05,522
Δεν θα πω λέξη.

436
00:35:05,522 --> 00:35:07,232
Επιστρέφω.

437
00:35:21,955 --> 00:35:23,916
Κορίτσια, σχεδόν φτάσαμε.

438
00:35:23,916 --> 00:35:25,959
Μπαμπά, ξέρουμε τι συμβαίνει.

439
00:35:26,585 --> 00:35:27,628
Αλήθεια;

440
00:35:27,628 --> 00:35:29,963
Δεν σταμάτησες τη δουλειά;

441
00:35:31,215 --> 00:35:33,133
Μπορώ να πω, κορίτσια, ότι...

442
00:35:33,133 --> 00:35:34,551
Μισό λεπτό.

443
00:35:35,969 --> 00:35:38,388
Δεν ήταν επιλογή μου όλο αυτό.

444
00:35:38,972 --> 00:35:41,141
Όμως, τι έλεγε πάντα η μαμά;

445
00:35:41,892 --> 00:35:43,519
Να κάνεις πάντα το σωστό.

446
00:35:43,519 --> 00:35:45,312
Και αυτό είναι το σωστό.

447
00:35:58,951 --> 00:36:00,911
Πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ;

448
00:36:00,911 --> 00:36:02,496
Μακάρι να έχει WiFi.

449
00:36:02,496 --> 00:36:04,873
Και επιτραπέζια όπως το άλλο σπίτι.

450
00:36:04,873 --> 00:36:07,209
Έχετε ξαναπάει σε τέτοιο μέρος;

451
00:36:07,209 --> 00:36:08,293
Ναι.

452
00:36:08,293 --> 00:36:11,338
Είναι το καλύτερο που μπορέσαμε να βρούμε.

453
00:36:14,508 --> 00:36:15,968
Κορίτσια,

454
00:36:15,968 --> 00:36:18,512
μπορείτε να την προσέχετε; Φοβάται.

455
00:36:18,512 --> 00:36:21,974
Και οι δυο σας έχετε περάσει πολλά.
Θα μάθει από εσάς.

456
00:36:22,599 --> 00:36:24,518
-Εντάξει.
-Άσ' το πάνω μας.

457
00:36:38,740 --> 00:36:40,701
-Γεια.
-Γεια σου.

458
00:36:42,411 --> 00:36:44,037
Ευχαριστώ που τις προσέχεις.

459
00:36:44,037 --> 00:36:45,873
Εννοείται.

460
00:36:45,873 --> 00:36:48,625
Ο Ρόκο θα περάσει με φαγητό και πράγματα.

461
00:36:48,625 --> 00:36:50,210
Εντάξει, τέλεια.

462
00:36:50,210 --> 00:36:53,338
Θα φροντίσω
να μην τις χάσω από τα μάτια μου.

463
00:36:53,338 --> 00:36:55,757
Μπορεί να βαρεθούν, αλλά θα 'ναι ασφαλείς.

464
00:36:59,887 --> 00:37:01,555
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;

465
00:37:03,849 --> 00:37:05,058
Ναι.

466
00:37:05,058 --> 00:37:07,311
Μου έμαθε ο μπαμπάς μου στη φάρμα.

467
00:37:13,567 --> 00:37:14,651
Είναι γεμάτο.

468
00:37:15,444 --> 00:37:16,695
Δεύτερος γεμιστήρας.

469
00:37:19,948 --> 00:37:21,325
Εντάξει.

470
00:37:23,577 --> 00:37:24,870
Σε παρακαλώ, πρόσεχε.

471
00:37:28,624 --> 00:37:29,875
Και εσύ.

472
00:37:47,809 --> 00:37:49,686
Θα γυρίσω σε λίγες μέρες.

473
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Εντάξει.

474
00:38:03,992 --> 00:38:04,993
Ξενύχτησες;

475
00:38:05,661 --> 00:38:07,829
Το σπίτι είναι μια χαρά. Ευχαριστώ.

476
00:38:07,829 --> 00:38:10,666
Εννοείται. Το καλύτερο
για σένα και τα κορίτσια.

477
00:38:11,542 --> 00:38:13,502
Μην ανησυχείς, θα τις προσέχω.

478
00:38:14,127 --> 00:38:15,295
Ευχαριστώ.

479
00:38:16,380 --> 00:38:21,260
Όταν βρεις ευκαιρία,
ίσως λίγο φαγητό, παιχνίδια, WiFi;

480
00:38:22,553 --> 00:38:23,762
Αστειεύομαι.

481
00:38:23,762 --> 00:38:25,389
Δεν έχει WiFi;

482
00:38:25,389 --> 00:38:28,350
Σε αυτήν την ηλικία
είναι σημαντικό, σωστά;

483
00:38:28,350 --> 00:38:30,811
Τα επιτραπέζια δεν αρέσουν όπως παλιά.

484
00:38:32,771 --> 00:38:34,481
Δεν ήταν εύκολο, αλλά έψαξα

485
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
και έχω πληροφορίες για σένα.

486
00:38:37,651 --> 00:38:39,862
Είναι ένα αρχείο ιδιωτικής πρόσβασης.

487
00:38:39,862 --> 00:38:41,655
Βάλε τους κωδικούς του FBI.

488
00:38:41,655 --> 00:38:44,074
Ο κωδικός είναι "μακριά από τα σχοινιά".

489
00:38:45,868 --> 00:38:48,412
Με σώζεις, φίλε. Ευχαριστώ.

490
00:38:50,372 --> 00:38:52,332
Χαίρομαι που γύρισες, φίλε.

491
00:38:53,458 --> 00:38:54,793
Σου πάει.

492
00:39:07,723 --> 00:39:09,975
Νάτσο, άργησες δύο ώρες.

493
00:39:11,518 --> 00:39:13,353
-Αλήθεια;
-Μην το ξανακάνεις.

494
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
-Ο Τζόζεφ θα σε τσακίσει.
-Ώστε έτσι;

495
00:39:15,981 --> 00:39:17,232
Ακριβώς.

496
00:39:21,445 --> 00:39:22,905
Γεια σου, αφεντικό.

497
00:39:23,780 --> 00:39:26,992
Έχω τον Νάτσο στη γραμμή.
Λέει ότι είναι σημαντικό.

498
00:39:28,160 --> 00:39:29,620
-Ναι.
-Πάρε.

499
00:39:32,247 --> 00:39:33,290
Ναι;

500
00:39:34,124 --> 00:39:36,043
Η παράδοση είναι καθ' οδόν.

501
00:39:36,668 --> 00:39:38,754
Καμία επιπλοκή με τη μεταφορά;

502
00:39:38,754 --> 00:39:40,964
Καμία απολύτως.

503
00:39:40,964 --> 00:39:43,050
Ο Χαβιέρ θα χαρεί πολύ.

504
00:39:43,050 --> 00:39:45,093
Και ο συνεργάτης της Ιβόν;

505
00:39:45,093 --> 00:39:47,387
Πάμε να τον δούμε τώρα.

506
00:39:47,387 --> 00:39:50,182
Άκουσέ με, θέλω να είμαι σαφής.

507
00:39:50,182 --> 00:39:53,977
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις
και δεν με νοιάζει ποιος θα πάθει κακό,

508
00:39:53,977 --> 00:39:57,481
αλλά θα τους ξεφορτωθείς
τώρα αμέσως. Κατανοητό;

509
00:39:58,649 --> 00:39:59,900
<i>Είσαι σαφής.</i>

510
00:40:05,072 --> 00:40:08,242
Φίλε, μήπως μπορείς

511
00:40:08,242 --> 00:40:10,452
να με βοηθήσεις για 20 δολάρια;

512
00:40:11,078 --> 00:40:12,538
PayPal, Cash App;

513
00:40:13,455 --> 00:40:17,501
Πιάσε το κουτί εκεί, αλλά πολύ προσεκτικά.

514
00:40:17,918 --> 00:40:20,254
Βάλ' το εκεί επάνω.

515
00:40:20,629 --> 00:40:22,422
Έτσι. Προσεκτικά.

516
00:40:22,422 --> 00:40:24,091
Ναι, πολύ προσεκτικά.

517
00:40:24,842 --> 00:40:26,468
Πολύ απαλά.

518
00:40:28,804 --> 00:40:31,473
Το κάθαρμα.

519
00:40:33,183 --> 00:40:35,227
Αλεχάντρο, Πέδρο. Πάρτε τον πίσω.

520
00:40:35,227 --> 00:40:38,272
Γέμισα με αίματα. Τι χάλι!

521
00:40:51,076 --> 00:40:52,703
Περίμενε ένα λεπτό, Τζόζεφ.

522
00:40:55,914 --> 00:40:57,749
Μόλις έλαβα την πρώτη παράδοση.

523
00:40:57,749 --> 00:40:58,876
Ευχαριστώ, Σέλο.

524
00:40:59,418 --> 00:41:01,670
<i>Η πληρωμή έγινε. Είμαστε εντάξει.</i>

525
00:41:01,670 --> 00:41:04,673
Ο διευθυντής του κλαμπ μού λέει ότι έγινε.

526
00:41:04,673 --> 00:41:07,342
Γιατί δεν έχει φτάσει ακόμα το φορτίο μου;

527
00:41:07,342 --> 00:41:09,636
Έρχεται. Σου το εγγυώμαι.

528
00:41:09,636 --> 00:41:10,846
Θα φτάσει σύντομα.

529
00:41:10,846 --> 00:41:13,932
Όλο μεγάλα λόγια είσαι,
αλλά αποτέλεσμα δεν βλέπω.

530
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Να σε ρωτήσω κάτι.

531
00:41:15,225 --> 00:41:17,436
Μήπως οι γυναίκες σού λένε τα ίδια;

532
00:41:18,395 --> 00:41:20,731
Μην το κάνεις προσωπικό, Χαβιέρ.

533
00:41:20,731 --> 00:41:21,815
<i>Προσωπικό;</i>

534
00:41:21,815 --> 00:41:24,860
Είναι δουλειά, είναι προσωπικό.

535
00:41:24,860 --> 00:41:26,486
Σου εγγυώμαι ένα πράγμα.

536
00:41:26,486 --> 00:41:28,530
Αν δεν πάρω το φορτίο μου σήμερα,

537
00:41:28,530 --> 00:41:29,948
θα εγγυηθώ προσωπικά

538
00:41:29,948 --> 00:41:32,701
ότι δεν θα ξαναδουλέψεις
σε αυτήν την πόλη.

539
00:41:33,744 --> 00:41:34,953
Με απειλείς;

540
00:41:35,829 --> 00:41:37,539
<i>Να σε ρωτήσω κάτι, Χαβιέρ.</i>

541
00:41:37,539 --> 00:41:39,708
Από όλα τα φορτία που σου έχω δώσει,

542
00:41:39,708 --> 00:41:41,543
πόσα έχουν χαθεί; Πόσα;

543
00:41:41,543 --> 00:41:43,921
Αρχίζουν να μαζεύονται, όμως.

544
00:41:45,172 --> 00:41:47,299
Θέλω αυτήν την κάμερα στα αριστερά.

545
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
Γαμώτο.

546
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Γουατεμάλα

547
00:42:44,439 --> 00:42:47,609
Η Ένοπλη Βία Αυξάνεται στη Γουατεμάλα

548
00:42:47,609 --> 00:42:49,236
Τα Όπλα των ΗΠΑ Γεννούν Βία

549
00:42:56,785 --> 00:42:58,287
230.000 Όπλα, 2015 ως 2024

550
00:43:11,133 --> 00:43:13,427
Χαβιέρ Κορντόνα
Ναρκωτικά, Επίθεση, Κλοπή

551
00:43:16,513 --> 00:43:18,182
Τζόζεφ Αμάλι
Εισαγωγές-Εξαγωγές

552
00:45:21,221 --> 00:45:22,639
Ποιος σε έστειλε;

553
00:45:24,266 --> 00:45:25,851
Όχι!

554
00:45:30,647 --> 00:45:31,899
Ποιος σε έστειλε;

555
00:45:36,486 --> 00:45:37,988
Ποιος σε έστειλε;

556
00:45:57,257 --> 00:45:58,759
Ποιος σε έστειλε;

557
00:46:02,304 --> 00:46:03,764
Άντε γαμήσου, μπάσταρδε.

558
00:46:11,688 --> 00:46:13,273
Το όνομά του είναι Τζόζεφ.

559
00:46:13,273 --> 00:46:14,942
Γι' αυτόν δουλεύω.

560
00:46:14,942 --> 00:46:16,610
Γιατί σκότωσε την Ιβόν;

561
00:46:17,528 --> 00:46:19,363
Γιατί είναι ένα γαμημένο καρφί.

562
00:46:37,881 --> 00:46:39,299
Ο Νάτσο.

563
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Τελείωσε;

564
00:46:42,427 --> 00:46:43,804
Δώσε το αφεντικό σου.

565
00:46:44,346 --> 00:46:45,722
Να πάρει.

566
00:46:48,725 --> 00:46:50,811
<i>Έκανες λάθος που σκότωσες την Ιβόν.</i>

567
00:46:51,854 --> 00:46:54,606
Και τώρα θα αποκαλύψω όλα όσα βρήκε.

568
00:46:55,232 --> 00:46:57,943
Δεν έχεις ιδέα σε ποιον μιλάς.

569
00:46:58,861 --> 00:47:00,445
<i>Θα σε κυνηγήσω μέχρι τέλους.</i>

570
00:47:01,864 --> 00:47:03,448
Τότε, στείλε κι άλλους.

571
00:47:08,996 --> 00:47:10,539
Γιατί έρχομαι να σε βρω.

572
00:47:18,630 --> 00:47:20,132
Το ξέρω.

573
00:47:20,132 --> 00:47:23,051
Όπως είπα, απλώς αγόρασέ το, τελείωνε.

574
00:47:23,051 --> 00:47:25,596
Θα πληρώσουμε. Ούτε που θα το σκεφτούμε.

575
00:47:25,596 --> 00:47:29,016
Πρέπει να κλείσω, είμαι στο κλαμπ.
Αντίο. Θα σε πάρω.

576
00:47:29,016 --> 00:47:30,267
Τι είναι αυτό;

577
00:47:30,267 --> 00:47:32,186
Τι έπαθε ο Χόρχε; Δες εδώ.

578
00:47:32,186 --> 00:47:33,687
Πληρώνω. Δεν είναι καθαρά.

579
00:47:33,687 --> 00:47:35,731
Δεν καθαρίζει. Το αφήνει έτσι.

580
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Κύριος Χ

581
00:47:40,444 --> 00:47:43,280
<i>-Παρακαλώ.</i>
-Έχουμε πρόβλημα.

582
00:47:43,280 --> 00:47:44,907
Ο Τζόζεφ είναι αργός.

583
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
<i>-Επηρεάζει τις δουλειές;</i>
-Όλα επηρεάζουν τη δουλειά μου.

584
00:47:48,368 --> 00:47:51,455
Λέω απλώς να μην αγχωνόμαστε γι' αυτό.

585
00:47:51,455 --> 00:47:54,124
<i>-Θα το φροντίσω.</i>
-Αυτό θέλω να ακούσω.

586
00:47:55,542 --> 00:47:57,503
Μάλιστα, κύριε.

587
00:47:57,503 --> 00:47:59,046
Αυτό είναι εκπληκτικό.

588
00:47:59,046 --> 00:48:00,130
Εντάξει.

589
00:48:00,130 --> 00:48:01,590
ΜΟΝΟ ΜΕΤΡΗΤΑ - ΑΤΜ

590
00:48:02,299 --> 00:48:05,052
Κυρίες, ο μπαμπάς χρειάζεται ένα ποτό.

591
00:48:05,719 --> 00:48:06,970
Καταλαβαίνετε;

592
00:48:19,024 --> 00:48:20,901
Πρέπει να πάμε στο Μαϊάμι τώρα.

593
00:48:20,901 --> 00:48:22,945
Κανόνισέ το, σε παρακαλώ.

594
00:48:23,737 --> 00:48:24,863
Ο Χαβιέρ;

595
00:48:26,073 --> 00:48:27,407
Είναι τελειωμένος.

596
00:49:08,866 --> 00:49:10,993
Όλα τα κουτιά θα βγουν σήμερα.

597
00:49:10,993 --> 00:49:14,162
Ναι, σε μία ώρα. Ελπίζω σε μία ώρα. Πάμε.

598
00:49:14,788 --> 00:49:16,498
Ναι, όλα.

599
00:49:19,126 --> 00:49:20,752
Τι ώρα θα πάτε στο σκάφος;

600
00:49:21,461 --> 00:49:23,297
Να είστε εκεί νωρίτερα. Άντε.

601
00:49:37,603 --> 00:49:39,646
Ποια είναι η τελική καταμέτρηση;

602
00:49:39,646 --> 00:49:41,440
Τριακόσια τριάντα τρία.

603
00:49:41,440 --> 00:49:43,150
Στην τελευταία είναι τα Uzi.

604
00:49:43,984 --> 00:49:45,444
Κλείδωσέ τα.

605
00:49:48,488 --> 00:49:51,116
-Πάρε μας τάκος, εντάξει;
-Τα λέμε εκεί.

606
00:50:41,458 --> 00:50:42,918
Τι έχουμε εδώ;

607
00:50:44,086 --> 00:50:45,254
Μαϊάμι;

608
00:50:46,129 --> 00:50:47,548
Τι γίνεται στο Μαϊάμι;

609
00:50:48,465 --> 00:50:49,758
Ακίνητος!

610
00:51:22,666 --> 00:51:23,959
Μάια!

611
00:51:25,002 --> 00:51:26,336
Κάποιος μπήκε μέσα.

612
00:51:27,045 --> 00:51:28,505
Μας πυροβόλησε όλους.

613
00:51:34,636 --> 00:51:36,972
Ρόκο, μου έτυχε κάτι.

614
00:51:36,972 --> 00:51:39,850
Θέλω μια πτήση για Μαϊάμι
το συντομότερο δυνατό.

615
00:51:39,850 --> 00:51:41,602
Πάω στη μάντρα.

616
00:51:42,102 --> 00:51:44,062
Να είσαι εκεί πρωί πρωί.

617
00:51:54,990 --> 00:51:56,366
<i>Κας, γεια σου.</i>

618
00:51:56,366 --> 00:51:58,202
Γεια σου, Τζέιμι.

619
00:51:58,202 --> 00:51:59,620
Είστε καλά;

620
00:51:59,620 --> 00:52:03,081
Ναι, είμαστε εντάξει. Μια χαρά, ναι.

621
00:52:03,081 --> 00:52:04,791
<i>Εσύ είσαι καλά;</i>

622
00:52:04,791 --> 00:52:06,084
Ναι.

623
00:52:06,084 --> 00:52:07,628
Τα κορίτσια;

624
00:52:07,628 --> 00:52:10,422
Βαριούνται λίγο, αλλά κρατάνε γερά.

625
00:52:11,089 --> 00:52:13,050
Είναι πολύ ήσυχα εδώ.

626
00:52:13,050 --> 00:52:15,928
<i>-Δώσ' τες να τους μιλήσω.</i>
-Βεβαίως. Μια στιγμή.

627
00:52:16,678 --> 00:52:18,138
Κορίτσια, ο μπαμπάς σας.

628
00:52:19,306 --> 00:52:20,933
<i>-Γεια.
-Γεια σου, μπαμπά.</i>

629
00:52:20,933 --> 00:52:23,560
Γεια σας, κορίτσια. Τι κάνετε;

630
00:52:23,560 --> 00:52:25,020
<i>Καλά, υποθέτω.</i>

631
00:52:25,521 --> 00:52:27,397
Είναι πολύ βαρετά εδώ.

632
00:52:27,397 --> 00:52:29,233
<i>Πότε θα πάμε στη Χαβάη;</i>

633
00:52:29,233 --> 00:52:31,318
Σύντομα, το υπόσχομαι.

634
00:52:31,318 --> 00:52:33,362
Θα γυρίσω σε μερικές μέρες.

635
00:52:33,362 --> 00:52:35,030
Πώς τα πάτε με την Τζέιμι;

636
00:52:35,030 --> 00:52:36,698
Είναι καλή.

637
00:52:36,698 --> 00:52:40,160
Κάνει καλύτερες τηγανίτες από σένα,
μοιάζουν με της μαμάς.

638
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Ωραία.

639
00:52:43,247 --> 00:52:45,749
<i>Μπαμπά, θέλω να ξαναγίνουμε οικογένεια.</i>

640
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Ναι, κι εγώ το ίδιο.

641
00:52:49,670 --> 00:52:51,588
Υπόσχομαι ότι θα το έχουμε πάλι.

642
00:52:52,464 --> 00:52:54,174
Τα λέμε σύντομα.

643
00:52:54,174 --> 00:52:56,093
Σας αγαπώ και τις δύο πολύ.

644
00:52:58,303 --> 00:53:01,473
<i>Ένα νέο μήνυμα από τη Διευθύντρια Ράικερ.</i>

645
00:53:02,015 --> 00:53:04,518
<i>Κας, ελπίζω να είσαι καλά.</i>

646
00:53:05,269 --> 00:53:08,814
Άκου, σκεφτόμουν
την τελευταία μας συζήτηση

647
00:53:08,814 --> 00:53:11,650
και θα ήθελα να σου μιλήσω
για το πώς θα ήταν

648
00:53:11,650 --> 00:53:13,151
να γυρίσεις κοντά μας.

649
00:53:13,151 --> 00:53:15,237
<i>Πάρε με τηλέφωνο όταν έχεις χρόνο.</i>

650
00:53:20,576 --> 00:53:23,787
-Τηλεφώνησες;
<i>-Ναι. Σου έχω μια νέα αποστολή.</i>

651
00:53:24,413 --> 00:53:26,206
Κάνε την προτεραιότητα.

652
00:53:26,915 --> 00:53:28,834
<i>Κι άλλη χαρτούρα.</i>

653
00:53:29,626 --> 00:53:31,587
Σκέφτομαι να φέρω πίσω τον Κας.

654
00:53:32,212 --> 00:53:33,839
Σε γραφείο ή στη δράση;

655
00:53:33,839 --> 00:53:35,757
<i>Ειδικές ομάδες.</i>

656
00:53:35,757 --> 00:53:37,509
Πιστεύεις ότι θα το κάνει;

657
00:53:37,509 --> 00:53:39,678
<i>Θα πρέπει να τον πείσουμε.</i>

658
00:53:39,678 --> 00:53:43,015
Με τον Κας,
θα πρέπει να είναι φοβερό επιχείρημα.

659
00:53:43,015 --> 00:53:45,267
Θα τα πάτε καλά αυτήν τη φορά;

660
00:53:45,267 --> 00:53:47,895
<i>Ο μισθός είναι σωστός,
θα κάνω ό,τι θέλεις.</i>

661
00:53:47,895 --> 00:53:50,522
Ωραία, ξεκίνα τα χαρτιά σου.

662
00:54:37,110 --> 00:54:38,278
Ο Λέμινγκ;

663
00:54:42,658 --> 00:54:44,952
Εξαρτάται από το ποιος ρωτάει.

664
00:54:46,286 --> 00:54:47,663
Ο Κας.

665
00:54:48,413 --> 00:54:50,040
Πόσο καιρό ξέρεις τον Ρόκο;

666
00:54:50,040 --> 00:54:51,750
Πολύ καιρό.

667
00:54:52,334 --> 00:54:54,711
Γνωριστήκαμε στον Παναμά παλιά.

668
00:54:55,712 --> 00:54:57,089
Πολεμική Αεροπορία.

669
00:54:57,089 --> 00:54:59,883
Τελικά καταλήξαμε στο FBI.

670
00:55:00,467 --> 00:55:01,510
Πιλότος.

671
00:55:02,511 --> 00:55:03,887
Τι ήταν το...

672
00:55:03,887 --> 00:55:05,222
C-130.

673
00:55:06,056 --> 00:55:07,641
Πέταξα και μερικά 810.

674
00:55:08,225 --> 00:55:09,685
Εντυπωσιακό.

675
00:55:10,185 --> 00:55:11,353
FBI;

676
00:55:12,729 --> 00:55:13,772
Παλιά.

677
00:55:14,356 --> 00:55:16,692
Γνώρισα μια γυναίκα, έκανα οικογένεια.

678
00:55:17,317 --> 00:55:18,318
Μπράβο σου.

679
00:55:19,695 --> 00:55:20,779
Εσύ;

680
00:55:20,779 --> 00:55:22,656
Παντρεμένος; Παιδιά;

681
00:55:22,656 --> 00:55:24,283
Μπα.

682
00:55:24,283 --> 00:55:25,534
Μοναχικός τύπος.

683
00:55:26,201 --> 00:55:27,744
Μου αρέσει η μοναξιά.

684
00:55:28,579 --> 00:55:30,789
Γιατί μπαίνεις στο αεροπλάνο;

685
00:55:32,624 --> 00:55:35,002
Δεν πήγαν όλα σύμφωνα με το σχέδιο.

686
00:55:36,086 --> 00:55:39,298
Η γυναίκα μου πέθανε.
Θέλησα να είμαι με τα παιδιά μου.

687
00:55:42,301 --> 00:55:44,261
Έχω κάποιες δουλειές να κάνω.

688
00:55:51,643 --> 00:55:52,686
Φεύγουμε;

689
00:56:02,988 --> 00:56:06,575
Αν με πάρει ο ύπνος,
μπορείς να αναλάβεις εσύ.

690
00:56:06,575 --> 00:56:09,870
Πάει καιρός. Δεν ξέρω αν θα τα κατάφερνα.

691
00:56:17,628 --> 00:56:20,631
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.

692
00:56:23,258 --> 00:56:26,512
Ειδικές δυνάμεις. Πέντε θητείες.

693
00:56:27,471 --> 00:56:31,934
Λίγες τιμές, διάφορα,
δέχτηκα πολλές σφαίρες.

694
00:56:33,268 --> 00:56:35,187
Πολέμησα σε πολλές μάχες.

695
00:56:37,022 --> 00:56:40,025
Αποφάσισα να ακολουθήσω
τον δρόμο του μισθοφόρου.

696
00:56:40,025 --> 00:56:43,278
Να κυνηγήσω τα φράγκα.

697
00:56:44,738 --> 00:56:47,866
Το Λέμινγκ είναι ένα παρατσούκλι.

698
00:56:49,201 --> 00:56:50,661
Δεν μου αρέσει η εξουσία.

699
00:56:51,745 --> 00:56:55,249
Δεν θα ακολουθήσω τα τρωκτικά στον γκρεμό.

700
00:56:57,209 --> 00:56:58,252
Όχι εγώ.

701
00:57:00,462 --> 00:57:02,381
Άκου. Πήγαινε πίσω.

702
00:57:02,381 --> 00:57:04,424
Κάτσε πίσω, χαλάρωσε, αποφορτίσου.

703
00:57:04,424 --> 00:57:05,801
Το 'χω.

704
00:57:59,062 --> 00:58:00,647
Για ποιον δουλεύεις;

705
00:58:20,125 --> 00:58:21,835
Ποιος σε πλήρωσε;

706
00:58:21,835 --> 00:58:24,588
Δεν ξέρω. Κάποιος κύριος Χ ή κάπως έτσι.

707
00:58:24,588 --> 00:58:26,965
-Δεν ξέρω πού είναι.
-Τι άλλο ξέρεις;

708
00:58:26,965 --> 00:58:28,926
Τίποτα! Δεν μου είπε τίποτα!

709
00:58:28,926 --> 00:58:30,886
-Τι είπε;
-Μόνο για τα λεφτά.

710
00:58:30,886 --> 00:58:32,471
Τίποτα!

711
00:59:10,759 --> 00:59:13,679
<i>Καλέσατε τον τηλεφωνητή του Ρόκο.
Αφήστε μήνυμα.</i>

712
00:59:16,348 --> 00:59:20,894
Φίλε, φαίνεται ότι ο μισθοφόρος σου
πήρε τον μεγαλύτερο πλειοδότη.

713
00:59:21,979 --> 00:59:24,982
Τι απέγιναν οι στρατιώτες
που πολεμούν για το καλό;

714
00:59:27,359 --> 00:59:30,320
Μάλλον θα χρειαστώ κι άλλη βοήθεια.

715
00:59:30,863 --> 00:59:32,364
Έλα τώρα.

716
00:59:32,364 --> 00:59:33,657
Δεν υπάρχει σήμα

717
00:59:36,743 --> 00:59:40,747
Εντάξει, Κας. Είναι σαν το ποδήλατο.

718
00:59:56,263 --> 00:59:58,473
Εντάξει, ένα, δύο, τρία.

719
00:59:59,266 --> 01:00:00,934
Ναι, είναι δικό μου.

720
01:00:00,934 --> 01:00:04,229
-Το παιχνίδι δεν τελειώνει ποτέ.
-Το λες γιατί χάνεις.

721
01:00:04,229 --> 01:00:06,815
Ίσως το λέει
επειδή είναι σχεδόν μεσάνυχτα.

722
01:00:06,815 --> 01:00:08,400
Δεν είμαι κουρασμένη.

723
01:00:08,400 --> 01:00:10,485
Μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο;

724
01:00:10,485 --> 01:00:13,739
-Μπορούμε να πάμε για ύπνο.
-Αυτό είναι βαρετό.

725
01:00:13,739 --> 01:00:16,033
-Να πάμε κάπου αύριο;
-Να φέρουμε φίλους;

726
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
-Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς μας;
-Κορίτσια. Όχι, λυπάμαι.

727
01:00:19,578 --> 01:00:22,623
Δεν... Δεν ξέρω πού είναι.

728
01:00:22,623 --> 01:00:25,542
Το ξέρω. Κανείς δεν θέλει να είναι εδώ.

729
01:00:25,542 --> 01:00:27,085
Είναι μόνο για λίγο.

730
01:00:27,085 --> 01:00:29,171
Είπε ότι θα έρθει σε λίγες μέρες.

731
01:00:29,171 --> 01:00:32,174
Οπότε πρέπει να περιμένουμε, εντάξει;

732
01:00:32,174 --> 01:00:34,092
Θέλεις να γίνεις η κοπέλα του;

733
01:00:35,052 --> 01:00:36,136
Τι πράγμα;

734
01:00:36,887 --> 01:00:38,347
Όχι, εγώ...

735
01:00:39,097 --> 01:00:42,559
Με βοήθησε και τώρα τον βοηθάω εγώ.

736
01:00:42,559 --> 01:00:44,228
Τον βοηθάμε.

737
01:00:44,770 --> 01:00:46,813
Να βοηθήσουμε βλέποντας τηλεόραση;

738
01:00:47,689 --> 01:00:49,191
Όχι, δεν μπορούμε.

739
01:00:49,191 --> 01:00:51,109
Θα πάμε για ύπνο. Εμπρός.

740
01:00:51,109 --> 01:00:52,861
Ελάτε, πάμε.

741
01:00:54,112 --> 01:00:56,573
Ευχαριστώ πολύ. Εντάξει.

742
01:02:01,138 --> 01:02:05,225
Κατέβασε το όπλο,
αλλιώς θα σκοτώσουμε τα παιδιά και σένα.

743
01:02:05,225 --> 01:02:06,894
Εντάξει.

744
01:02:32,961 --> 01:02:35,380
Επιτέλους. Άσ' τον να περάσει.

745
01:03:23,095 --> 01:03:24,471
<i>Αφεντικό, είσαι καλά;</i>

746
01:03:24,471 --> 01:03:25,681
Ναι.

747
01:03:25,681 --> 01:03:27,391
Μου την έστησαν.

748
01:03:27,391 --> 01:03:29,309
Προσπάθησαν να με φάνε.

749
01:03:29,977 --> 01:03:32,813
Βρες μου ένα τζετ. Πρέπει να φύγω αμέσως.

750
01:03:32,813 --> 01:03:34,857
<i>Ναι, έγινε.</i>

751
01:03:38,277 --> 01:03:40,654
<i>Ο Τζόζεφ ζει. Η προσπάθεια απέτυχε.</i>

752
01:03:42,573 --> 01:03:44,575
<i>Θέλω να συμμαζέψεις αυτό το χάλι.</i>

753
01:04:04,928 --> 01:04:07,347
Και στο χρηματοκιβώτιο έχουμε 4.000.

754
01:04:07,347 --> 01:04:10,142
-Της καταπακτής είναι 2.000;
-Δύο χιλιάδες.

755
01:04:10,142 --> 01:04:12,561
-Οκτώ χιλιάδες.
-Σωστά, αδερφέ.

756
01:04:12,561 --> 01:04:14,104
<i>Φρουρός 2.</i>

757
01:04:15,856 --> 01:04:16,899
Σ' ακούω.

758
01:04:16,899 --> 01:04:19,484
<i>Είναι ένας εδώ
που θέλει να δει τον Χαβιέρ.</i>

759
01:04:19,484 --> 01:04:21,528
<i>Λέει ότι είναι ο κύριος Χ.</i>

760
01:04:23,071 --> 01:04:25,657
-Εντάξει, φέρ' τον μέσα.
<i>-Ελήφθη.</i>

761
01:04:25,657 --> 01:04:28,994
Ο Κύριος Χ; Ποιος είναι αυτός;

762
01:04:30,412 --> 01:04:33,081
Ταϊρόν, ανέβασέ τον.

763
01:04:33,081 --> 01:04:36,502
Φρόντισε να του δείξεις
λίγη αγάπη να σπάσει ο πάγος.

764
01:05:18,627 --> 01:05:21,505
Ο Ταϊρόν έχει βαρύ χέρι, έτσι;

765
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
Τώρα, καθώς στέκεσαι εκεί

766
01:05:24,925 --> 01:05:27,928
με τη μύτη σου
να στάζει αίμα στο πάτωμά μου,

767
01:05:27,928 --> 01:05:30,430
θέλεις να μου πεις τι θέλεις από μένα;

768
01:05:31,223 --> 01:05:32,724
Είσαι ο Χαβιέρ.

769
01:05:32,724 --> 01:05:34,685
Έτσι λένε.

770
01:05:36,520 --> 01:05:37,896
Τζόζεφ Αμάλι.

771
01:05:39,231 --> 01:05:42,651
Έχουμε κάποιες εκκρεμότητες
και δεν μπορώ να τον εντοπίσω.

772
01:05:42,651 --> 01:05:44,152
Πώς θα τον βρω;

773
01:05:44,862 --> 01:05:47,698
Ήρθες εδώ για να με ρωτήσεις
πού είναι ο Τζόζεφ;

774
01:05:48,657 --> 01:05:50,576
Είναι ο συνέταιρός σου, σωστά;

775
01:05:50,576 --> 01:05:53,036
Δεν έχω συνέταιρους, φίλε.

776
01:05:53,036 --> 01:05:54,746
Άσε που άργησες.

777
01:05:55,372 --> 01:05:58,876
Ο Τζόζεφ είναι νεκρός,
σαν τον ήρωα του κόμικ.

778
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Και ο κύριος Χ;

779
01:06:02,379 --> 01:06:03,922
Ο άνθρωπος είναι αίνιγμα.

780
01:06:04,923 --> 01:06:06,592
Τι ξέρεις γι' αυτόν;

781
01:06:06,592 --> 01:06:07,968
Μόλις σου είπα.

782
01:06:10,095 --> 01:06:11,513
Η Ιβόν Γουίλιαμς.

783
01:06:12,556 --> 01:06:13,682
Ποια;

784
01:06:14,308 --> 01:06:17,144
Τι ξέρεις για την Ιβόν Γουίλιαμς;

785
01:06:18,645 --> 01:06:20,063
Το καρφί.

786
01:06:20,689 --> 01:06:24,067
Υποθέτω πως ήσασταν φίλοι.

787
01:06:24,067 --> 01:06:27,738
Λένε ότι ο Τζόζεφ
τίναξε τα μυαλά της στον αέρα.

788
01:06:31,575 --> 01:06:33,452
Αφεντικό, έχουμε πρόβλημα.

789
01:06:34,286 --> 01:06:35,913
Τι στον διάολο;

790
01:06:35,913 --> 01:06:37,706
Τι είναι αυτό;

791
01:06:38,707 --> 01:06:42,085
Δεν είναι μαζί μου
και δεν έχω έρθει για σένα.

792
01:06:42,085 --> 01:06:44,463
Πες μου τι βρήκε η Ιβόν.

793
01:06:49,468 --> 01:06:52,012
Πέτα το.

794
01:06:54,932 --> 01:06:56,391
Ποιος είσαι εσύ;

795
01:06:56,975 --> 01:06:58,727
Ήρθα να διορθώσω την κατάσταση.

796
01:07:00,020 --> 01:07:01,480
Ποιος σε προσέλαβε;

797
01:07:01,480 --> 01:07:04,358
Δεν μπορώ να συζητήσω για τη δουλειά μου.

798
01:07:04,358 --> 01:07:06,693
Ήρθα για να καθαρίσω έναν βόθρο.

799
01:07:06,693 --> 01:07:09,905
Έρχεσαι στο σπίτι μου
και μου δείχνεις ασέβεια;

800
01:07:16,328 --> 01:07:18,872
Μπρον, τι κάνεις εδώ;

801
01:07:19,831 --> 01:07:21,458
Χαίρομαι που σε βλέπω, Κας.

802
01:07:22,459 --> 01:07:24,002
Είσαι μπλεγμένος σε αυτό;

803
01:07:24,545 --> 01:07:25,796
Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα.

804
01:07:25,796 --> 01:07:29,132
Βοηθάω έναν παλιό συνάδελφο
να καθαρίσει το σπίτι του.

805
01:07:29,925 --> 01:07:32,135
Η Ράικερ είπε ότι μπορεί να γυρίσεις.

806
01:07:32,135 --> 01:07:33,929
Ήταν απλώς ένα τηλεφώνημα.

807
01:07:34,930 --> 01:07:38,642
Ας αφήσουμε πίσω μας το παρελθόν, εντάξει;
Πάει πολύς καιρός.

808
01:07:40,060 --> 01:07:41,728
Δεν ήρθα να σου κάνω κακό.

809
01:07:42,855 --> 01:07:44,356
Είσαι εδώ εξαιτίας μου;

810
01:07:45,232 --> 01:07:46,692
Ποιος σε προσέλαβε;

811
01:07:47,192 --> 01:07:48,235
Ας μιλήσουμε.

812
01:07:49,027 --> 01:07:50,654
Μπορούμε να μιλήσουμε εδώ.

813
01:07:51,697 --> 01:07:52,906
Έχω αποσυρθεί.

814
01:07:53,949 --> 01:07:55,450
Μάλλον όχι.

815
01:07:57,452 --> 01:07:59,204
Λυπάμαι για τη γυναίκα σου.

816
01:08:01,832 --> 01:08:03,458
Ήταν καλή γυναίκα.

817
01:08:43,665 --> 01:08:45,167
Δέξου την προσφορά, Κας.

818
01:08:46,627 --> 01:08:47,711
Όλοι το κάνουμε.

819
01:08:49,587 --> 01:08:53,133
Είναι εντάξει να είμαστε λίγο εγωιστές.

820
01:08:54,384 --> 01:08:56,678
Ξέρεις, αυτή η δουλειά...

821
01:08:57,970 --> 01:08:59,389
δεν είναι προσωπική.

822
01:09:01,183 --> 01:09:02,850
Είναι πάντα προσωπικό.

823
01:09:05,520 --> 01:09:09,149
Δεν συμφωνούσαμε ποτέ,
αλλά πάντα καλύπταμε ο ένας τον άλλον.

824
01:09:32,089 --> 01:09:34,006
Εντάξει, εδώ είμαι.

825
01:09:34,006 --> 01:09:35,425
Πού είναι;

826
01:09:36,510 --> 01:09:38,804
Στο ισόγειο. Είναι μια μαύρη Porsche

827
01:09:38,804 --> 01:09:41,305
με αυτοκόλλητο στον προφυλακτήρα.

828
01:09:41,305 --> 01:09:43,350
Porsche. Αλήθεια;

829
01:09:43,350 --> 01:09:46,603
<i>Φίλε, ήταν το μόνο στο πάρκινγκ
που κατασχέθηκε χθες.</i>

830
01:09:46,603 --> 01:09:47,854
Σωστά.

831
01:09:56,280 --> 01:09:57,781
<i>-Κας;</i>
-Ναι;

832
01:09:58,782 --> 01:10:01,743
Το πηγούνι κάτω, κούνα τα πόδια,
μακριά από τα σχοινιά.

833
01:10:03,537 --> 01:10:05,664
Θέλεις να έρθεις μαζί μου στο ρινγκ;

834
01:10:05,664 --> 01:10:08,417
Μπα, φίλε.
Ξέρεις ότι είμαι καλύτερα απέξω.

835
01:10:09,418 --> 01:10:10,586
Καλή τύχη.

836
01:10:25,350 --> 01:10:29,104
<i>Έχετε ένα νέο μήνυμα από άγνωστο νούμερο.</i>

837
01:10:31,857 --> 01:10:33,901
<i>Ο Τζόζεφ έχει τα τρία κορίτσια,</i>

838
01:10:33,901 --> 01:10:37,070
<i>ίσως θες να ακολουθήσεις
το πνεύμα της συνεργασίας.</i>

839
01:12:00,487 --> 01:12:02,197
Επιτέλους συναντιόμαστε.

840
01:12:03,574 --> 01:12:04,658
Κας...

841
01:12:05,534 --> 01:12:07,119
δύσκολα σε σκοτώνουν.

842
01:12:07,119 --> 01:12:09,288
Πού είναι η Τζέιμι κι οι κόρες μου;

843
01:12:11,248 --> 01:12:12,791
Πάμε για καφέ.

844
01:12:18,714 --> 01:12:22,885
Θα σου φτιάξω
τον καλύτερο καφέ που ήπιες ποτέ.

845
01:12:23,969 --> 01:12:25,679
Πού είναι τα κορίτσια;

846
01:12:27,598 --> 01:12:32,060
Το θέμα είναι, Κας,
ότι δεν απήγαγα τις κόρες σου.

847
01:12:33,854 --> 01:12:35,147
Απλώς τις προσέχω.

848
01:12:35,939 --> 01:12:37,441
Ο κύριος Χ το έκανε αυτό.

849
01:12:38,358 --> 01:12:41,570
Τις έστειλε εδώ
ως κάποια μορφή χειραγώγησης.

850
01:12:41,570 --> 01:12:42,988
Ήθελε να με σκοτώσει.

851
01:12:43,947 --> 01:12:45,824
Τσαντίστηκα λίγο με αυτό.

852
01:12:47,159 --> 01:12:49,912
Βλέπεις, έχουμε έναν κοινό εχθρό.

853
01:12:50,495 --> 01:12:53,665
Θα σου δώσω πίσω τα κορίτσια σου.
Δεν με νοιάζουν.

854
01:12:54,541 --> 01:12:58,837
Αλλά αν το κάνω,
πρέπει να υποσχεθείς ότι θα φύγεις.

855
01:12:59,505 --> 01:13:01,006
Σαν να μην έγινε τίποτα.

856
01:13:04,927 --> 01:13:07,012
Δεν είμαι εδώ για διαπραγματεύσεις.

857
01:13:08,764 --> 01:13:10,891
Η Ιβόν σε ανακάλυψε.

858
01:13:11,767 --> 01:13:14,436
Θα πας φυλακή για την υπόλοιπη ζωή σου.

859
01:13:19,441 --> 01:13:20,651
Κας.

860
01:13:21,944 --> 01:13:23,028
Άκουσέ με.

861
01:13:23,737 --> 01:13:25,113
Δεν κάνω δεύτερη πρόταση.

862
01:13:25,113 --> 01:13:29,326
Θέλεις να κάνεις συμφωνίες;
Να τις κάνεις με τον κύριο Χ, όχι με μένα.

863
01:13:36,124 --> 01:13:37,334
Εντάξει.

864
01:13:59,189 --> 01:14:01,108
Τελικά δεν ήταν δύσκολο.

865
01:14:06,196 --> 01:14:07,489
Σπατάλη.

866
01:14:33,640 --> 01:14:36,393
Πού είναι;

867
01:14:37,186 --> 01:14:39,563
Δεν θα βγεις ζωντανός από εδώ.

868
01:16:51,069 --> 01:16:52,654
Κορίτσια, πού είστε;

869
01:16:52,654 --> 01:16:53,906
Εδώ είμαστε.

870
01:16:55,240 --> 01:16:57,326
-Μπαμπά!
-Κορίτσια.

871
01:16:58,744 --> 01:17:00,120
Σας βρήκα.

872
01:17:00,954 --> 01:17:02,497
Ο μπαμπάς σάς βρήκε.

873
01:17:05,751 --> 01:17:07,628
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;

874
01:17:07,628 --> 01:17:09,505
Είναι κακοί άνθρωποι.

875
01:17:10,881 --> 01:17:12,591
Σας αγαπώ και τις δύο πολύ.

876
01:17:18,430 --> 01:17:21,225
-Τζέιμι, πού είσαι;
-Εδώ είμαι!

877
01:17:24,019 --> 01:17:25,437
Γεια σου.

878
01:17:26,313 --> 01:17:29,316
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.

879
01:17:29,316 --> 01:17:30,776
Είναι καλά τα κορίτσια;

880
01:17:30,776 --> 01:17:32,236
Τα κορίτσια είναι καλά.

881
01:17:32,236 --> 01:17:34,905
-Δόξα τω Θεώ.
-Είναι ασφαλείς μέσα.

882
01:17:36,657 --> 01:17:38,659
-Είσαι καλά;
-Ναι.

883
01:17:45,499 --> 01:17:46,500
Χτύπησες;

884
01:17:47,501 --> 01:17:48,669
Καλά είμαι.

885
01:17:50,003 --> 01:17:52,673
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να τις προστατέψω.

886
01:17:52,673 --> 01:17:54,424
Όχι, δεν πειράζει.

887
01:17:55,133 --> 01:17:56,468
Είναι καλά, εντάξει;

888
01:17:57,427 --> 01:17:59,096
Θα τις πας έξω;

889
01:17:59,096 --> 01:18:02,182
-Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι.
-Εντάξει.

890
01:18:22,452 --> 01:18:23,745
Χτυπήθηκες;

891
01:18:24,580 --> 01:18:25,664
Θα μου περάσει.

892
01:18:28,876 --> 01:18:30,669
Πώς θα βρω τον κύριο Χ;

893
01:19:49,248 --> 01:19:50,707
Είναι κανείς εδώ;

894
01:20:18,360 --> 01:20:19,903
Κύριε Χ.

895
01:20:21,405 --> 01:20:22,781
Γεια σου, Τζακ.

896
01:20:32,040 --> 01:20:33,041
Τζόαν;

897
01:20:37,713 --> 01:20:39,756
Σε έχω δει και σε καλύτερη κατάσταση.

898
01:20:40,465 --> 01:20:42,009
Χρειάζεσαι ένα ποτό.

899
01:20:44,761 --> 01:20:46,221
Είσαι ο κύριος Χ;

900
01:20:48,932 --> 01:20:51,810
Ξέρεις, ποτέ δεν μου άρεσε
το όνομα κύριος Χ.

901
01:20:51,810 --> 01:20:55,564
Μοιάζει τόσο δυσοίωνο!

902
01:20:56,899 --> 01:21:01,195
Θα διάλεγα κάτι πιο πατριωτικό.

903
01:21:02,237 --> 01:21:03,780
Πώς το λες αυτό;

904
01:21:04,448 --> 01:21:07,910
Ξέρω ότι είναι πολλά για σένα, Τζακ,

905
01:21:08,493 --> 01:21:12,080
αλλά, πίστεψέ με,
δεν είμαι εγώ η κακιά της υπόθεσης.

906
01:21:12,080 --> 01:21:13,582
Σκότωσαν την Ιβόν.

907
01:21:14,291 --> 01:21:16,335
Απήγαγες την οικογένειά μου.

908
01:21:16,877 --> 01:21:18,420
Πήγες να με σκοτώσεις.

909
01:21:19,296 --> 01:21:20,714
Πατριωτικό;

910
01:21:21,632 --> 01:21:25,886
Τζόζεφ, Χαβιέρ. Οι πραγματικοί κακοί.

911
01:21:25,886 --> 01:21:28,222
Εμφανίζονται σαν μύγες.

912
01:21:28,222 --> 01:21:33,602
Ένα σμήνος από αυτούς
βουίζει σε κάθε γωνία,

913
01:21:33,602 --> 01:21:35,604
και δεν θα φύγουν ποτέ.

914
01:21:35,604 --> 01:21:40,234
Άρα, αν δεν μπορούμε
να τους ξεφορτωθούμε, τους ελέγχουμε.

915
01:21:40,234 --> 01:21:42,611
Διαχειριζόμαστε τον βάλτο.

916
01:21:43,946 --> 01:21:46,615
<i>Σώζουμε τον κόσμο από τους κακούς.</i>

917
01:21:53,372 --> 01:21:55,832
Να τους διαχειριστούμε για τη χώρα,

918
01:21:56,917 --> 01:21:58,252
μα όχι να γίνουμε ένα.

919
01:22:00,546 --> 01:22:02,089
Σκότωσες τους άνδρες σου.

920
01:22:02,881 --> 01:22:06,760
Ποιοι είναι οι δικοί σου άνδρες, Τζακ;

921
01:22:07,469 --> 01:22:10,430
Ο πατέρας μου ήταν Κουβανός πρέσβης.

922
01:22:11,098 --> 01:22:14,059
Υπηρέτησε καλά τη χώρα μας.

923
01:22:14,643 --> 01:22:16,728
Ήταν πατριώτης.

924
01:22:17,521 --> 01:22:22,150
Και ξέρεις πώς του φέρθηκαν
οι άνδρες του, οι δικοί σου;

925
01:22:22,150 --> 01:22:26,446
Τον άφησαν έξω να δολοφονηθεί
από εγκληματίες πολέμου

926
01:22:26,446 --> 01:22:30,617
που κυκλοφορούν ελεύθεροι, χωρίς επίβλεψη.

927
01:22:30,617 --> 01:22:35,080
Και αυτό είναι πραγματικά
το κύριο πρόβλημα της χώρας μας.

928
01:22:35,080 --> 01:22:38,417
Κανείς δεν έχει τα κότσια

929
01:22:38,417 --> 01:22:40,961
να επιβλέψει το χάος.

930
01:22:40,961 --> 01:22:44,131
Γι' αυτό είμαι εδώ, Τζακ.

931
01:22:45,174 --> 01:22:47,634
Εγώ είμαι η επίβλεψη.

932
01:22:49,553 --> 01:22:52,097
Ίδια μ' αυτούς είσαι. Κυνηγάς τα λεφτά.

933
01:22:52,097 --> 01:22:53,807
Αυτό σε νοιάζει.

934
01:22:54,725 --> 01:22:57,144
Η Ιβόν είχε την ευκαιρία να έρθει με εμάς

935
01:22:57,144 --> 01:23:02,900
και να συμμετάσχει στη δουλειά
που θα κρατήσει τη χώρα μας ασφαλή.

936
01:23:03,650 --> 01:23:07,196
Αλλά επέλεξε το αντίθετο.

937
01:23:08,280 --> 01:23:10,449
Και όσο για τα παιδιά σου,

938
01:23:10,449 --> 01:23:13,160
εσύ μπήκες στη μέση.

939
01:23:14,661 --> 01:23:16,455
Έχεις επιλογή, Τζακ.

940
01:23:17,206 --> 01:23:20,334
Μπορείς να καταλήξεις σαν την Ιβόν

941
01:23:20,334 --> 01:23:23,128
ή σαν τον Ρόκο.

942
01:23:27,549 --> 01:23:28,842
Ρόκο;

943
01:23:29,551 --> 01:23:30,844
Συγγνώμη, φίλε μου.

944
01:23:31,803 --> 01:23:33,847
Η Ράικερ έχει δίκιο.

945
01:23:34,723 --> 01:23:36,350
Έχω οικογένεια.

946
01:23:38,685 --> 01:23:40,687
Μου την έστησες να πάω στο Μαϊάμι,

947
01:23:40,687 --> 01:23:42,564
έβαλες τον Λέμινγκ να με σκοτώσει.

948
01:23:43,941 --> 01:23:47,027
Διαταγές. Καταλαβαίνεις πώς πάει.

949
01:23:47,986 --> 01:23:50,656
Άκου, δεν θέλω να το κάνω αυτό,

950
01:23:50,656 --> 01:23:52,491
μην προσπαθείς να γίνεις ήρωας.

951
01:23:54,159 --> 01:23:57,287
Θέλεις να προστατέψεις
τη Νατάσα και την Ολίβια.

952
01:23:57,996 --> 01:24:02,042
Μπορώ να σου δώσω καλή αμειβόμενη δουλειά,

953
01:24:02,042 --> 01:24:06,338
ασφαλή δουλειά που θα σου επιτρέπει
να είσαι με τις κόρες σου κάθε βράδυ.

954
01:24:08,340 --> 01:24:09,883
Άκου τη Ράικερ, φίλε.

955
01:24:11,635 --> 01:24:13,470
Μπορούμε να γίνουμε ξανά ομάδα.

956
01:24:16,682 --> 01:24:18,058
Όπως τον παλιό καιρό.

957
01:24:19,643 --> 01:24:20,686
Σωστά;

958
01:24:27,109 --> 01:24:28,485
Η γυναίκα μου είχε δίκιο.

959
01:24:30,237 --> 01:24:32,281
Ο καλύτερος τρόπος να υπηρετώ είναι

960
01:24:33,115 --> 01:24:35,367
να είμαι καλός πατέρας.

961
01:24:41,081 --> 01:24:43,667
Αυτό δεν σημαίνει
ότι αφήνουμε τη διαφθορά.

962
01:24:44,585 --> 01:24:46,295
Η Ιβόν το ήξερε αυτό.

963
01:24:47,588 --> 01:24:48,630
Το ίδιο κι αυτοί.

964
01:24:49,423 --> 01:24:52,718
- FBI. Πέτα το όπλο σου.
-Πέτα το όπλο σου, κύριε.

965
01:24:52,718 --> 01:24:54,094
Ρίξε το όπλο σου.

966
01:24:54,094 --> 01:24:55,345
Πέτα το.

967
01:24:55,929 --> 01:24:56,972
Πέτα το όπλο σου.

968
01:24:59,808 --> 01:25:02,477
Εντάξει.

969
01:25:03,520 --> 01:25:04,646
Ήρεμα.

970
01:25:21,705 --> 01:25:22,789
Ρόκο.

971
01:25:25,334 --> 01:25:28,545
Δεν θα περιμένω
για να αντεπιτεθώ την επόμενη φορά.

972
01:25:34,259 --> 01:25:36,136
<i>Με μια σοκαριστική ανατροπή,</i>

973
01:25:36,136 --> 01:25:39,890
<i>η κάποτε αξιοσέβαστη διευθύντρια
του FBI, Τζόαν Ράικερ,</i>

974
01:25:39,890 --> 01:25:42,309
<i>γνωστή με το όνομα κύριος Χ,</i>

975
01:25:42,309 --> 01:25:46,563
{\an8}<i>συνελήφθη και καταδικάστηκε
σε ισόβια κάθειρξη.</i>

976
01:25:46,563 --> 01:25:49,691
{\an8}<i>Η Ράικερ, που ηγήθηκε
πολλών υποθέσεων για το FBI,</i>

977
01:25:49,691 --> 01:25:54,363
{\an8}<i>κρίθηκε ένοχη για την οργάνωση
διεθνούς λαθρεμπορίου όπλων,</i>

978
01:25:54,363 --> 01:25:59,076
{\an8}<i>μαζί με τους βαρόνους του εγκλήματος
Τζόζεφ Αμάλι και Χαβιέρ Καρντόνα.</i>

979
01:25:59,535 --> 01:26:00,994
{\an8}Δύο Μήνες Αργότερα

980
01:26:00,994 --> 01:26:02,788
<i>Το κύκλωμα παρανομίας</i>

981
01:26:02,788 --> 01:26:05,332
<i>θέτει σε κίνδυνο αμέτρητες ζωές.</i>

982
01:26:05,332 --> 01:26:09,253
<i>Ο Αμάλι και ο Καρντόνα,
με δοσοληψίες στη μαύρη αγορά,</i>

983
01:26:09,253 --> 01:26:11,421
<i>βρέθηκαν νεκροί κατά τη διάρκεια...</i>

984
01:26:11,421 --> 01:26:13,465
Μπαμπά, θα έρθεις στη θάλασσα;

985
01:26:13,465 --> 01:26:14,800
Ναι.

986
01:26:17,052 --> 01:26:18,971
Έρχομαι σε ένα λεπτό.

987
01:26:20,013 --> 01:26:21,348
-Παρακαλώ;
<i>-Γεια.</i>

988
01:26:21,348 --> 01:26:25,143
<i>-Πώς είναι η Χαβάη;</i>
-Δεν είναι άσχημη.

989
01:26:25,853 --> 01:26:27,646
-Τι κάνεις;
<i>-Καλά είμαι.</i>

990
01:26:27,646 --> 01:26:30,440
<i>Τακτοποιώ το σπίτι της Ιβόν.</i>

991
01:26:31,108 --> 01:26:32,150
<i>Μου λείπεις.</i>

992
01:26:32,776 --> 01:26:33,819
Κι εμένα.

993
01:26:34,486 --> 01:26:36,572
Κρίμα που δεν είσαι εδώ μαζί μας.

994
01:26:36,572 --> 01:26:39,074
<i>Ναι. Την επόμενη φορά, εντάξει;</i>

995
01:26:39,074 --> 01:26:40,325
Την επόμενη φορά.

996
01:26:40,325 --> 01:26:42,327
Μπαμπά, έλα.

997
01:26:42,327 --> 01:26:45,038
Καλά. Πρέπει να κλείσω,

998
01:26:45,038 --> 01:26:47,165
αλλά μπορώ να σε πάρω αργότερα;

999
01:26:47,165 --> 01:26:49,585
<i>Θα το ήθελα πολύ. Εντάξει.</i>

1000
01:26:49,585 --> 01:26:51,420
Ωραία. Γεια σου.

1001
01:26:53,672 --> 01:26:55,424
Λοιπόν, παιδιά. Ελάτε.

1002
01:26:56,967 --> 01:26:58,135
Έτοιμες;

1003
01:29:21,695 --> 01:29:23,697
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Αβραμίδου Χριστίνα



