1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,075 --> 00:00:34,868
<i>-Начо.</i>
-Це Начо, прийом.

4
00:00:34,868 --> 00:00:36,912
{\an8}Пам'ятай: вони всі — наша ціль.

5
00:00:36,912 --> 00:00:38,580
{\an8}Але я хочу...

6
00:00:47,047 --> 00:00:48,507
{\an8}Сан-Дієго, Каліфорнія

7
00:00:57,391 --> 00:00:58,475
Лягайте!

8
00:01:03,313 --> 00:01:05,107
Вперед! Ховайтеся під палубою!

9
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Ідіть. Уперед!

10
00:01:18,787 --> 00:01:21,832
Слухай. Послухай.
Їдь у мій дім, зв'яжися з Баксом.

11
00:01:21,832 --> 00:01:23,834
Що? Що тут відбувається?

12
00:01:27,838 --> 00:01:28,881
Гаразд. Слухай, ти маєш іти.

13
00:01:28,881 --> 00:01:30,424
Івонн, ходімо зі... Івонн!

14
00:01:48,942 --> 00:01:49,943
Ні! Ні-ні!

15
00:02:00,037 --> 00:02:01,163
Це вона?

16
00:02:02,623 --> 00:02:04,082
<i>Так. Привіт, Івонн!</i>

17
00:02:05,250 --> 00:02:07,044
Чув, ти нишпорила забагато

18
00:02:07,044 --> 00:02:09,755
й знайшла дещо про мене й моїх партнерів.

19
00:02:10,714 --> 00:02:13,217
Думаєш, тобі це зійде з рук?

20
00:02:14,259 --> 00:02:16,762
<i>Івонн, я впевнений, що у ФБР вдячні тобі</i>

21
00:02:16,762 --> 00:02:18,388
<i>за роки служби.</i>

22
00:02:23,519 --> 00:02:25,395
-Не лишай ані сліду.
<i>-Прийнято.</i>

23
00:02:25,395 --> 00:02:26,939
<i>Усіх прибрав?</i>

24
00:02:27,689 --> 00:02:28,774
<i>Одна залишилася.</i>

25
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
<i>Не хвилюйтеся, я її знайду.</i>

26
00:02:34,321 --> 00:02:38,325
ЛІНІЯ ВОГНЮ

27
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
{\an8}Лос-Анджелес, Каліфорнія

28
00:03:10,482 --> 00:03:12,651
{\an8}Нагороджується
особливий агент Джек Конрої

29
00:03:14,736 --> 00:03:16,488
{\an8}Почесна грамота

30
00:03:17,114 --> 00:03:18,949
{\an8}Знайшли секундомір!

31
00:03:18,949 --> 00:03:21,827
{\an8}Отже, тату, у нас пів години,
щоб перебити час.

32
00:03:21,827 --> 00:03:24,746
Усі ці продукти за 30 хвилин самотужки?

33
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Це неможливо.

34
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
Нумо, тату. На тебе розраховує
купка голодних дітей.

35
00:03:29,209 --> 00:03:31,837
Так, але ціла група дітей
у літньому таборі?

36
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
-Замовимо з МакДональдз.
-Ні, ми хочемо твоєї їжі.

37
00:03:35,465 --> 00:03:36,967
Зробімо це, тату.

38
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
Отже. Готовий?

39
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
Готовий.

40
00:03:41,722 --> 00:03:43,724
Три, два, один, поїхали.

41
00:04:00,908 --> 00:04:02,117
Я впораюся.

42
00:04:06,079 --> 00:04:07,164
І готово.

43
00:04:07,748 --> 00:04:09,499
29 хвилин і 34 секунди.

44
00:04:09,499 --> 00:04:11,585
-У нас новий рекорд.
-Так.

45
00:04:11,585 --> 00:04:13,086
Це Джонсони.

46
00:04:13,086 --> 00:04:14,379
Гаразд. Що ж,

47
00:04:15,297 --> 00:04:16,839
привезіть мені залишки.

48
00:04:16,839 --> 00:04:18,675
О, ні, ми з'їмо все.

49
00:04:18,675 --> 00:04:20,302
-Ти сам за себе.
-Так.

50
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
Готові до літнього табору?

51
00:04:25,724 --> 00:04:26,850
-Так!
-Ще б пак!

52
00:04:30,646 --> 00:04:33,023
-Бувай, тату!
-Бувай, тату! Бувай!

53
00:04:38,862 --> 00:04:40,656
<i>До наступного разу. Скоро побачимося.</i>

54
00:04:41,240 --> 00:04:45,160
{\an8}<i>Щойно головний інспектор ЦРУ
почав розслідування</i>

55
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
<i>щодо незаконних зв'язків
виконавчого директора</i>

56
00:04:48,163 --> 00:04:51,667
<i>шпигунського агентства
з двома оборонними підрядниками,</i>

57
00:04:51,667 --> 00:04:55,546
<i>звинуваченими в підкупі члена Конгресу
й службовців Пентагону.</i>

58
00:04:55,546 --> 00:04:58,215
<i>Ця історія знову доводить,</i>

59
00:04:58,215 --> 00:05:00,592
<i>що корупція стрімко поширюється</i>

60
00:05:00,592 --> 00:05:04,596
<i>навіть у найбільш патріотичних
службах нашої країни.</i>

61
00:05:04,596 --> 00:05:06,932
Ось так. Уперед.

62
00:05:08,016 --> 00:05:10,602
Навшпиньках, Баксе. Не забувай про захист.

63
00:05:15,941 --> 00:05:18,193
Та ну. Що ти робиш?

64
00:05:20,571 --> 00:05:21,989
Ти втомився? Уперед!

65
00:05:23,490 --> 00:05:25,033
Йому це завтра відгукнеться.

66
00:05:28,537 --> 00:05:30,038
Непогано для пенсіонера.

67
00:05:38,130 --> 00:05:40,632
Нумо, Баксе, від канатів.
Геть від канатів.

68
00:05:46,138 --> 00:05:47,764
Так. Тулуб, голова, тулуб.

69
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
І він падає. Погляньте на це.

70
00:05:53,562 --> 00:05:55,772
-Не дуже-то й важко. Гарно ж?
-Гарна робота.

71
00:05:55,772 --> 00:05:58,108
Не знаю, нащо так довго чекаєш,
щоб ударити.

72
00:05:58,108 --> 00:06:00,694
Треба нападати швидше,
інакше не злізеш із тих канатів.

73
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
І не уникну патякання.

74
00:06:02,613 --> 00:06:04,156
Так. Я ж тобі допомагаю.

75
00:06:04,156 --> 00:06:05,741
Колись ти це зрозумієш.

76
00:06:08,452 --> 00:06:10,454
Не поспішай. Не зламай стегно.

77
00:06:10,454 --> 00:06:11,747
Ось так.

78
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Яке марнування таланту.

79
00:06:17,127 --> 00:06:19,421
-Знаєш, команда сумує за тобою.
-Так.

80
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
І я за ними.

81
00:06:22,132 --> 00:06:24,051
Але я маю бути з дівчатами.

82
00:06:24,051 --> 00:06:26,220
Так, маєш. І вони тобі потрібні.

83
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Можливо, більше, ніж я їм.

84
00:06:28,555 --> 00:06:30,474
Я просто не можу збагнути.

85
00:06:30,474 --> 00:06:34,144
Якби хтось сказав мені,
що ти закінчиш, як містер Мама...

86
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
Так.

87
00:06:37,022 --> 00:06:39,608
Повір, бути батьком-домосідом
важче, ніж агентом.

88
00:06:39,608 --> 00:06:44,279
Ну, привіт, висококваліфікований
оперативнику спеціальних сил ФБР,

89
00:06:44,279 --> 00:06:47,115
ладний кинути все,
аби готувати млинці на швидкість.

90
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
І я зробив би це знову.

91
00:06:48,700 --> 00:06:51,954
-Я знаю.
-Гаразд, хлопці, час закінчився. Пішли.

92
00:06:51,954 --> 00:06:54,581
Ідемо. Ти, взагалі-то,
з патріотом розмовляєш.

93
00:06:54,581 --> 00:06:56,708
Трохи поваги до хорошого батька, трясця.

94
00:06:56,708 --> 00:06:58,377
Ти завжди так кажеш.

95
00:06:58,377 --> 00:06:59,628
Патріот.

96
00:07:00,295 --> 00:07:01,338
А що?

97
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
Знаєш, я зараз нечасто
відчуваю себе таким.

98
00:07:06,343 --> 00:07:08,387
Тобто ми раніше боролися з корупцією.

99
00:07:09,096 --> 00:07:11,598
Тепер я відчуваю,
ніби спостерігаю за нею по телевізору.

100
00:07:12,391 --> 00:07:15,727
Знаєш що? Пригостиш мене
стейком і почуватимешся значно краще.

101
00:07:17,521 --> 00:07:19,022
{\an8}Маямі, Флорида

102
00:07:19,022 --> 00:07:22,067
{\an8}Дай нам секунду. Слухай, я...
Я у тому ж човні, що й ти.

103
00:07:22,067 --> 00:07:23,277
<i>Більше жодних осічок.</i>

104
00:07:23,277 --> 00:07:25,571
Слухай, торт не спекти, не розбивши яєць.

105
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Джулс, кинь ще два тих лимони, добре?

106
00:07:28,073 --> 00:07:30,659
<i>-Так. Дякую!</i>
-Так, я зрозумів, брате.

107
00:07:30,659 --> 00:07:31,869
Але послухай.

108
00:07:34,371 --> 00:07:37,457
Я радий, що ти розібрався
зі стукачами. Чуєш?

109
00:07:37,457 --> 00:07:41,170
Я дупу надривав,
щоб дійти до цього, розумієш?

110
00:07:41,170 --> 00:07:43,297
-Ти мене чуєш?
<i>-Так.</i>

111
00:07:43,839 --> 00:07:46,133
<i>-Більше жодних осічок.</i>
-Амінь.

112
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
<i>Що підводить до останнього питання.</i>

113
00:07:48,510 --> 00:07:49,803
<i>Я бачив останній переказ.</i>

114
00:07:49,803 --> 00:07:51,680
Ні, тільки лимон. Я слухаю. Слухаю.

115
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
<i>Останній переказ виконаний,</i>

116
00:07:54,224 --> 00:07:56,894
<i>але сума менша.</i>

117
00:07:57,895 --> 00:08:00,105
-Це точно?
<i>-Так.</i>

118
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Ну...

119
00:08:02,191 --> 00:08:04,359
Ну, знаєш, у мене рахівник хворий.

120
00:08:04,359 --> 00:08:08,405
Так що я просто... Я розберуся з ним.
Одразу займуся цим.

121
00:08:08,405 --> 00:08:11,783
Подбаю, щоб ти отримав решту. Чуєш?

122
00:08:11,783 --> 00:08:14,411
<i>-Я вдячний за це.</i>
-Звичайно.

123
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
<i>Дякую!</i>

124
00:08:15,913 --> 00:08:17,873
<i>-І, Хав'єре?</i>
-Що?

125
00:08:17,873 --> 00:08:21,210
<i>Дякую за терпіння
щодо затримок із доставкою!</i>

126
00:08:21,210 --> 00:08:24,087
<i>Плавання має пройти гладко.</i>

127
00:08:24,087 --> 00:08:27,299
Що ж: «Побачимо», —
сказав сліпий великому пальцю.

128
00:08:27,299 --> 00:08:28,467
Вилупок.

129
00:08:28,467 --> 00:08:30,552
Джулс, зроби мені ще.

130
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
О, зажди.

131
00:08:34,347 --> 00:08:36,517
Повз не пройти, коли виглядаєш, як ти.

132
00:08:36,517 --> 00:08:37,851
Оу, дивіться, вона зробила два.

133
00:08:44,483 --> 00:08:45,734
Не треба... Не заздріть.

134
00:08:53,742 --> 00:08:56,119
Вдячний, що ви зі мною зустрілися.

135
00:08:56,119 --> 00:08:57,579
Ти будеш у захваті.

136
00:08:58,288 --> 00:09:00,624
Café Mesa de Los Santos.

137
00:09:01,208 --> 00:09:03,919
Найдорожча кава в Колумбії.

138
00:09:06,129 --> 00:09:07,548
Цей аромат —

139
00:09:08,090 --> 00:09:09,508
він вишуканий,

140
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
солодкий,

141
00:09:13,011 --> 00:09:16,390
з легкими нотками шоколаду.

142
00:09:17,808 --> 00:09:19,101
Я люблю міцність.

143
00:09:20,435 --> 00:09:21,895
Люблю ґрунтовність.

144
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
Завжди люблю послідовність.

145
00:09:27,734 --> 00:09:28,986
У каві.

146
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Хуане.

147
00:09:36,535 --> 00:09:38,161
Що в тебе є для мене?

148
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Вантаж... затримується.

149
00:09:48,755 --> 00:09:52,384
Він уже в дорозі.
Мені лише потрібно ще трохи часу.

150
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
Ти не спробував свою каву.

151
00:10:01,977 --> 00:10:04,271
Ну ж бо, випий.

152
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
Тобі дійсно треба відчути цей запах.

153
00:10:09,568 --> 00:10:10,736
Ось так.

154
00:10:15,032 --> 00:10:16,283
Хіба вона не чудова?

155
00:10:19,077 --> 00:10:20,704
-Чудова.
-Справді?

156
00:10:33,926 --> 00:10:35,594
Гадаю, побачимося в понеділок.

157
00:10:39,306 --> 00:10:40,557
Можеш іти.

158
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
Добре.

159
00:10:45,270 --> 00:10:46,355
Хуане?

160
00:11:04,081 --> 00:11:06,041
-Начо.
<i>-Вітаю, босе!</i>

161
00:11:06,667 --> 00:11:07,668
Хуан мертвий.

162
00:11:07,668 --> 00:11:09,294
<i>-Шкода це чути.</i>
-Так.

163
00:11:10,587 --> 00:11:13,131
Мені потрібно, щоб ти сам зустрів

164
00:11:13,131 --> 00:11:15,467
маямський вантаж на пристані.

165
00:11:16,426 --> 00:11:18,554
-Без зволікань.
<i>-Без проблем, зроблю.</i>

166
00:11:18,554 --> 00:11:21,223
Я більше не хочу,
щоб містер Х надокучав мені.

167
00:11:22,140 --> 00:11:23,183
Жодних затримок.

168
00:11:24,268 --> 00:11:25,394
А ще,

169
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
що з тією дівчиною з човна?

170
00:11:29,147 --> 00:11:31,275
<i>Знайду машину й приберу дівчину.</i>

171
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
<i>Невже це великий Джек Бакс Конрой
власною персоною?</i>

172
00:11:54,381 --> 00:11:55,591
Як справи, мем?

173
00:11:56,425 --> 00:11:58,594
<i>Нічого особливого: керую ФБР,</i>

174
00:11:58,594 --> 00:12:01,305
рятую світ, відловлюючи покидьків
одного за одним.

175
00:12:01,305 --> 00:12:04,016
Що ж, радий, що бюро в хороших руках.

176
00:12:04,558 --> 00:12:08,812
Я хотів поговорити з вами
про можливість мого повернення.

177
00:12:09,521 --> 00:12:12,524
<i>Може, на неповний день.
Я пообіцяв своїм дівчатам.</i>

178
00:12:12,524 --> 00:12:14,693
<i>Ви знаєте стан країни.</i>

179
00:12:14,693 --> 00:12:16,695
Подумав, може, я міг би бути корисним.

180
00:12:17,404 --> 00:12:21,867
У ФБР через твою відсутність
сформувалася велика діра.

181
00:12:22,868 --> 00:12:26,121
Слухай, Джеку, ти говорив про це
зі своїми дівчатами?

182
00:12:29,416 --> 00:12:32,336
<i>Твоя відданість цій країні
незрівнянна, чоловіче.</i>

183
00:12:32,920 --> 00:12:36,256
Але ти пам'ятаєш,
що завжди говорила твоя дружина?

184
00:12:38,050 --> 00:12:41,678
Найкращий спосіб служити країні —
бути добрим батьком своїм дітям.

185
00:12:43,889 --> 00:12:45,265
Вона, певно, мала рацію.

186
00:12:46,767 --> 00:12:49,061
Вибачте, мабуть, це був якийсь порив.

187
00:12:49,895 --> 00:12:51,730
<i>Поговори про це зі своїми дівчатами.</i>

188
00:12:51,730 --> 00:12:55,359
Просто переконайся,
що ти зі своєю родиною на одній хвилі.

189
00:12:56,860 --> 00:12:58,028
Дякую, Райкер!

190
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
<i>Називай мене Джоан.</i>

191
00:13:03,158 --> 00:13:04,326
Дякую, Джоан!

192
00:13:16,296 --> 00:13:18,549
-Вітаю!
-Я можу вам допомогти?

193
00:13:18,549 --> 00:13:20,717
Так, мені... мені потрібен бензин.

194
00:13:22,219 --> 00:13:23,303
Ще щось?

195
00:13:23,971 --> 00:13:25,806
Я... я візьму ще воду.

196
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
Ви самі?

197
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
Так.

198
00:13:32,729 --> 00:13:34,106
У вас усе нормально?

199
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Так. Усе нормально.

200
00:13:43,866 --> 00:13:45,993
-Дякую!
-Вода в холодильнику.

201
00:13:46,910 --> 00:13:48,412
Останнє відоме розташування

202
00:13:48,412 --> 00:13:49,705
Ось і ти.

203
00:13:49,705 --> 00:13:51,540
Я знайшла її.

204
00:13:52,207 --> 00:13:53,709
<i>Що в тебе?</i>

205
00:13:53,709 --> 00:13:57,087
Її кредитка спливла на заправці
на східному кінці міста.

206
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Я надішлю тобі адресу.

207
00:13:58,964 --> 00:14:02,759
<i>Прийнято. Мені зайнятися нею
до або після пристані?</i>

208
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Спочатку розберися з дівчиною.

209
00:14:05,762 --> 00:14:08,891
Візьми когось у поміч.
Може, того здорованя.

210
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Коли дівчини не стане,
відразу їдь на пристань.

211
00:14:11,810 --> 00:14:13,729
Не хочу, щоб вони чекали.

212
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
<i>Зрозумів. Я візьму Ґонсало.</i>

213
00:14:18,317 --> 00:14:21,486
А потім він б'є по м'ячу так,
що той буквально летить через паркан.

214
00:14:21,486 --> 00:14:22,863
Це називається хоум-ран.

215
00:14:22,863 --> 00:14:24,489
Я знаю, як це називається.

216
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
Отже. Ці тако непогані, еге ж?

217
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Просто мені подобалося, як їх мама робила.

218
00:14:31,830 --> 00:14:34,708
Що ж, ніхто не зможе перевершити маму.

219
00:14:38,003 --> 00:14:39,880
Зробімо це сьогодні, дівчата.

220
00:14:39,880 --> 00:14:44,092
Що ж... Обговоримо якийсь
із наших улюблених спогадів про неї.

221
00:14:46,136 --> 00:14:48,430
Я любила, коли ми сиділи з нею в саду.

222
00:14:49,181 --> 00:14:51,475
Я любила, коли вона читала нам перед сном.

223
00:14:51,475 --> 00:14:55,145
Я любив, як вона говорила
про вас, коли ми прокидалися.

224
00:14:56,146 --> 00:14:59,858
Вона зазвичай казала: «У Наташі
наймиліша посмішка і сміх.

225
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
А Олівія —

226
00:15:03,320 --> 00:15:07,241
у неї такий художній погляд
і найкрутіші фотографії,

227
00:15:07,241 --> 00:15:10,661
що одного дня їх опублікують у журналах».

228
00:15:12,871 --> 00:15:15,624
Тату, я рада, що ти проводиш
більше часу вдома.

229
00:15:18,252 --> 00:15:19,419
Я теж, люба.

230
00:15:21,088 --> 00:15:24,800
Чуєте, ви дійсно ночуватимете
в друзів сьогодні?

231
00:15:24,800 --> 00:15:27,469
-Так.
-Місіс Джонсон зараз приїде.

232
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Гаразд. Ви вже зібрали речі?

233
00:15:29,930 --> 00:15:32,474
Майже. Та, безумовно,
Лів знадобиться година,

234
00:15:32,474 --> 00:15:35,102
щоб вибрати,
яку піжаму вона хоче вдягнути.

235
00:15:36,353 --> 00:15:38,480
Ну, закінчуйте збиратися. Я приберу.

236
00:15:38,981 --> 00:15:40,148
Люблю тебе.

237
00:15:42,693 --> 00:15:43,819
Люблю тебе.

238
00:15:50,576 --> 00:15:52,870
Він мене не поважає.

239
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
Ні-ні, Ґонсало, залишайся в машині.

240
00:15:57,124 --> 00:15:58,208
Так, гаразд.

241
00:16:15,100 --> 00:16:16,476
Чим можу допомогти?

242
00:16:31,825 --> 00:16:35,787
Слухайте, у нас тут немає готівки. Правда.

243
00:16:37,039 --> 00:16:40,501
За більшість речей платять кредитками,
і в декого є рахунки.

244
00:16:41,793 --> 00:16:44,296
Мені потрібно знати, де у вас камери.

245
00:16:45,297 --> 00:16:46,924
Маю переглянути записи.

246
00:16:48,884 --> 00:16:50,636
Ну, я лише оператор.

247
00:16:50,636 --> 00:16:55,432
У мене нема доступу
до записів з камер спостереження.

248
00:17:08,529 --> 00:17:09,905
Я голодний.

249
00:17:12,950 --> 00:17:16,703
Хоча, з іншого боку, я, мабуть,
міг би пошукати вам код для...

250
00:17:16,703 --> 00:17:19,122
Здається, чудова ідея.

251
00:17:21,625 --> 00:17:23,502
Гаразд, за мною.

252
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Сьогодні було небагато людей.

253
00:17:33,512 --> 00:17:36,181
-Десь троє лише.
-Просто показуй.

254
00:17:43,772 --> 00:17:45,107
Зупини.

255
00:17:55,993 --> 00:17:57,494
<i>-Алло!</i>
-Отримала?

256
00:17:57,494 --> 00:17:59,746
<i>-Є.</i>
-Так. Це вона.

257
00:18:00,622 --> 00:18:02,499
-Відстеж.
<i>-Добре.</i>

258
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Можна, я тепер повернуся до роботи?

259
00:18:07,588 --> 00:18:08,589
Звичайно.

260
00:18:17,306 --> 00:18:19,099
Забираймося звідси.

261
00:19:06,396 --> 00:19:08,106
<i>Пригніться.</i>

262
00:19:08,106 --> 00:19:09,775
<i>У домі.</i>

263
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
<i>У домі.</i>

264
00:19:14,029 --> 00:19:16,406
<i>У домі. Файли. Зв'яжися з Баксом.</i>

265
00:19:18,617 --> 00:19:19,701
Агов?

266
00:19:23,705 --> 00:19:26,166
-Я люблю вас.
-Нумо, дівчата, час ночівлі.

267
00:19:26,834 --> 00:19:28,752
Не хвилюйся. Я подбаю про них.

268
00:19:29,378 --> 00:19:30,879
Гарно провести час.

269
00:19:39,972 --> 00:19:41,598
Файл. Піч.

270
00:20:04,246 --> 00:20:05,247
Добре.

271
00:20:09,293 --> 00:20:10,502
Що це?

272
00:20:12,337 --> 00:20:13,505
БАКС 555-2368

273
00:20:40,866 --> 00:20:42,659
Ну ж бо. Прошу, будь ласка.

274
00:20:48,415 --> 00:20:50,334
Чорт, гаразд.

275
00:21:00,469 --> 00:21:02,679
Будь ласка. Давай. Ну ж бо.

276
00:21:16,818 --> 00:21:18,195
Івонн?

277
00:21:18,195 --> 00:21:20,197
<i>Алло! Бакс?</i>

278
00:21:21,073 --> 00:21:22,115
Хто це?

279
00:21:22,783 --> 00:21:24,159
<i>Вітаю! Так.</i>

280
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
Мене звати Джеймі Вільямс.

281
00:21:26,370 --> 00:21:28,705
Моя тітка, Івонн, сказала...

282
00:21:29,373 --> 00:21:33,126
їхати в її будинок і...
і зв'язатися з Баксом.

283
00:21:35,254 --> 00:21:36,338
Я — Бакс.

284
00:21:37,214 --> 00:21:38,423
З Івонн усе добре?

285
00:21:40,217 --> 00:21:41,218
<i>Ні.</i>

286
00:21:42,344 --> 00:21:43,470
Де вона?

287
00:21:44,805 --> 00:21:46,098
Вона...

288
00:21:47,850 --> 00:21:49,268
Вона мертва.

289
00:21:49,268 --> 00:21:50,811
<i>Вона була...</i>

290
00:21:51,979 --> 00:21:53,522
<i>Її застрелили.</i>

291
00:21:54,731 --> 00:21:56,984
Ми були на її човні.

292
00:21:58,235 --> 00:22:02,155
Якийсь тип на гідроциклі
напав на нас усіх.

293
00:22:02,739 --> 00:22:05,617
<i>І перед тим, як він убив її,</i>

294
00:22:05,617 --> 00:22:09,621
<i>вона сказала їхати
до цієї хатини і зв'язатися з вами.</i>

295
00:22:10,247 --> 00:22:12,124
Я не зовсім розумію, що я маю робити.

296
00:22:12,124 --> 00:22:13,584
Я не...

297
00:22:14,710 --> 00:22:17,212
Ви знаєте, що відбувається або...

298
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
<i>як можете мені допомогти абощо?</i>

299
00:22:32,519 --> 00:22:34,980
Я допоможу, якщо ви будете сприяти.

300
00:22:34,980 --> 00:22:36,315
Ясно?

301
00:22:37,774 --> 00:22:38,817
Так.

302
00:22:39,735 --> 00:22:41,278
<i>Це сталося сьогодні на човні?</i>

303
00:22:41,820 --> 00:22:45,032
Коли? Як вам вдалося вижити?

304
00:22:45,699 --> 00:22:47,743
-Хтось за вами гнався?
-Ні.

305
00:22:48,285 --> 00:22:50,704
-Відстежували по дорозі до хатини?
-Ні.

306
00:22:50,704 --> 00:22:52,456
<i>Були ще десь сьогодні?</i>

307
00:22:52,998 --> 00:22:54,041
Користувалися кредиткою?

308
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
-Так.
-За вами стежать.

309
00:22:56,835 --> 00:22:59,254
-Гаразд, добре.
-Ви давно в хатині?

310
00:22:59,254 --> 00:23:00,339
Гаразд, добре.

311
00:23:00,339 --> 00:23:02,674
<i>Знайдіть схованку. Вимкніть усе світло.</i>

312
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
<i>Ані звуку. Зрозуміло?</i>

313
00:23:05,427 --> 00:23:06,720
<i>Так, гаразд.</i>

314
00:23:09,306 --> 00:23:10,807
Я буду там за годину.

315
00:23:17,814 --> 00:23:19,024
ФБР

316
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
Ґонсало, тихо.

317
00:23:50,347 --> 00:23:51,473
Ніякої зброї.

318
00:23:55,769 --> 00:23:58,397
Гаразд, зробимо все чисто й тихо.

319
00:23:59,273 --> 00:24:02,484
Скинеш її десь тут, гаразд?

320
00:26:50,611 --> 00:26:51,612
Чортова...

321
00:26:59,870 --> 00:27:01,371
Зачекай!

322
00:27:03,081 --> 00:27:04,249
Ти Джеймі?

323
00:27:05,542 --> 00:27:06,710
Так.

324
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Я — Бакс.

325
00:27:10,172 --> 00:27:12,257
-Добре.
-Я — Бакс. Усе гаразд.

326
00:27:12,257 --> 00:27:13,884
-Добре.
-Нам треба їхати.

327
00:27:13,884 --> 00:27:14,968
Добре.

328
00:27:16,345 --> 00:27:17,429
Ходімо.

329
00:27:30,150 --> 00:27:31,902
Один із них був на човні.

330
00:27:31,902 --> 00:27:34,821
-Який?
-Якого я вдарила підсвічником.

331
00:27:35,614 --> 00:27:38,575
І, здається, я його вбила.
Вони були прямо там.

332
00:27:38,575 --> 00:27:39,743
Я думала, що я...

333
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
І я думала, вони...

334
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
Ось, випий.

335
00:27:49,503 --> 00:27:51,839
Гей, ти в порядку.

336
00:27:53,549 --> 00:27:55,092
Ти в безпеці. Дихай.

337
00:27:56,552 --> 00:27:57,553
Так.

338
00:27:58,637 --> 00:28:00,889
Просто... я нічого з цього не розумію.

339
00:28:01,473 --> 00:28:03,684
Думала, у тітки офісна робота на уряд.

340
00:28:04,726 --> 00:28:06,270
Звідки ти її знаєш?

341
00:28:07,229 --> 00:28:08,564
Ми були напарниками.

342
00:28:10,023 --> 00:28:11,650
Ти був напарником Івонн?

343
00:28:13,610 --> 00:28:15,487
Ми працювали разом вісім років.

344
00:28:16,572 --> 00:28:18,240
У якому напрямку?

345
00:28:18,240 --> 00:28:19,908
У внутрішній безпеці.

346
00:28:20,534 --> 00:28:22,619
І ще дещо військове.

347
00:28:24,162 --> 00:28:26,582
Я й гадки не мала, що вона цим займалася.

348
00:28:27,624 --> 00:28:29,710
Твоя тітка була героїнею Америки.

349
00:28:31,003 --> 00:28:32,838
Багато зробила для цієї країни.

350
00:28:34,298 --> 00:28:37,426
Що б не було в конверті,
ймовірно, це її і вбило.

351
00:28:51,315 --> 00:28:52,983
Маю взяти кілька речей.

352
00:28:53,483 --> 00:28:55,694
-У тебе кров.
-Нічого страшного.

353
00:28:56,445 --> 00:28:57,487
Тебе підстрелили?

354
00:28:57,487 --> 00:28:59,531
Невелика куля. Лише подряпина.

355
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Агов?

356
00:29:31,688 --> 00:29:32,731
Баксе!

357
00:29:39,154 --> 00:29:41,031
Думаю, я цього хлопця бачила.

358
00:29:41,907 --> 00:29:42,908
Він мертвий?

359
00:29:42,908 --> 00:29:44,785
Викличемо 911 з машини.

360
00:29:52,459 --> 00:29:53,627
Кріт?

361
00:29:54,711 --> 00:29:55,838
<i>Бакс.</i>

362
00:29:55,838 --> 00:29:56,922
Бакс.

363
00:29:56,922 --> 00:29:58,006
<i>Бакс.</i>

364
00:29:58,006 --> 00:29:59,091
Баксе.

365
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
Що вона знайшла?

366
00:30:05,180 --> 00:30:07,391
Вони й далі гнатимуться за тобою.

367
00:30:07,391 --> 00:30:09,226
Тепер уже за нами.

368
00:30:11,103 --> 00:30:12,604
Вони тебе й не знають.

369
00:30:12,604 --> 00:30:15,691
Якщо вони ганялися за Івонн,
скоро дізнаються.

370
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
Звідки мені знати,
що ти не вплутаний у це?

371
00:30:25,450 --> 00:30:27,619
Слухай, ти маєш мені довіряти.

372
00:30:32,291 --> 00:30:34,293
Тоді чому тебе звуть Бакс?

373
00:30:37,504 --> 00:30:40,465
Я спершу працював
у відділі фінансових злочинів.

374
00:30:41,466 --> 00:30:45,846
Дехто вважав, я добре розбираюся в грошах,
тож... ім'я просто прилипло.

375
00:30:48,390 --> 00:30:51,768
У тебе є сім'я? Дружина, діти абощо?

376
00:30:52,519 --> 00:30:53,937
Я був одружений, так.

377
00:30:54,980 --> 00:30:56,648
Вона померла рік тому.

378
00:30:56,648 --> 00:30:58,192
У мене дві дівчинки.

379
00:30:59,109 --> 00:31:01,069
Тому я пішов з роботи.

380
00:31:03,947 --> 00:31:08,035
Думаю, це могло викрити Івонн.
Частково я відчуваю відповідальність.

381
00:31:11,914 --> 00:31:15,083
Слухай, я не знаю, що відбувається,

382
00:31:16,877 --> 00:31:20,631
але знаю точно, що твоя тітка
була для мене членом родини.

383
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Коли дружина померла,

384
00:31:25,761 --> 00:31:28,180
вона допомагала мені
й дівчатам пережити це.

385
00:31:31,058 --> 00:31:34,061
Я в боргу перед нею, тому маю дізнатися,
над чим вона працювала,

386
00:31:34,811 --> 00:31:36,188
закінчити її справу

387
00:31:37,147 --> 00:31:38,690
й подбати про твою безпеку.

388
00:31:41,109 --> 00:31:42,528
Скільки твоїм дівчатам?

389
00:31:44,613 --> 00:31:46,281
Олівії і Наташі.

390
00:31:46,281 --> 00:31:48,700
O — 14, а Таші — 11.

391
00:31:53,080 --> 00:31:57,125
Що ж, їм дуже пощастило
мати такого батька.

392
00:31:58,710 --> 00:31:59,837
Дякую!

393
00:32:01,296 --> 00:32:02,548
Нам треба їхати.

394
00:32:23,068 --> 00:32:24,194
Сер.

395
00:32:25,737 --> 00:32:27,072
Дівчина?

396
00:32:27,072 --> 00:32:28,824
Вона була не сама.

397
00:32:29,783 --> 00:32:32,661
Заявився колишній напарник Івонн.

398
00:32:33,871 --> 00:32:35,122
Вони втекли.

399
00:32:37,165 --> 00:32:39,710
Перепрошую?

400
00:32:40,252 --> 00:32:42,963
Я їх знайду. Я відстежу їх.

401
00:32:43,881 --> 00:32:45,841
Я подбаю про це.

402
00:32:56,268 --> 00:32:57,728
Маямський вантаж?

403
00:32:58,395 --> 00:33:00,814
Зранку займуся першочергово.

404
00:33:00,814 --> 00:33:02,232
Усе буде зроблено.

405
00:33:09,072 --> 00:33:10,991
Дякую за новини, Начо!

406
00:33:14,203 --> 00:33:18,373
Знаєш, це так завжди надихає,
коли чуєш, що твоя найкраща людина

407
00:33:19,374 --> 00:33:21,668
втретє за день облажалася.

408
00:33:23,962 --> 00:33:25,672
Сер, я такий...

409
00:33:26,381 --> 00:33:28,717
Я хочу, щоб ви знали: мені дуже шкода.

410
00:33:28,717 --> 00:33:32,095
Розумієш, тепер я повинен
подзвонити містеру Х

411
00:33:32,095 --> 00:33:34,598
і сказати йому, що товар запізнюється.

412
00:33:35,349 --> 00:33:36,517
Знову.

413
00:33:38,101 --> 00:33:42,397
{\an8}Я розумію. Запевняю, я підключу
свою найкращу людину до цього.

414
00:33:53,450 --> 00:33:55,661
Наступного разу я проб'ю тобі череп.

415
00:34:00,874 --> 00:34:03,961
Саме так. Дані розвідки такі самі.
Лише час змінився.

416
00:34:03,961 --> 00:34:06,088
Зараз 9:00, і ви маєте всім повідомити.

417
00:34:07,506 --> 00:34:09,174
Нема часу розмовляти. У чому річ?

418
00:34:09,174 --> 00:34:10,926
<i>Рокко, це я, Бакс.</i>

419
00:34:10,926 --> 00:34:12,052
Баксе.

420
00:34:12,052 --> 00:34:13,594
Залишите мене на мить?

421
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Гаразд. Я один, говори.

422
00:34:19,643 --> 00:34:21,728
<i>Потрібна поміч. Безпечний дім для дітей.</i>

423
00:34:21,728 --> 00:34:23,313
Гаразд, одну секунду.

424
00:34:23,313 --> 00:34:24,982
Можеш повторити?

425
00:34:34,867 --> 00:34:37,119
Джеку, ти рано.

426
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Ти в порядку?

427
00:34:41,623 --> 00:34:43,417
Так. Усе добре.

428
00:34:43,417 --> 00:34:44,918
Добре.

429
00:34:45,918 --> 00:34:48,714
Я піду приведу твоїх малих.

430
00:34:48,714 --> 00:34:50,716
Мені варто питати?

431
00:34:51,341 --> 00:34:53,260
Я везу їх у маленьку несподівану подорож.

432
00:34:54,344 --> 00:34:55,721
Усе нормально?

433
00:34:56,429 --> 00:34:58,223
Невелика зміна планів.

434
00:34:58,223 --> 00:35:01,310
Маю квитки на літак на Гаваї,
і рейс сьогодні.

435
00:35:01,310 --> 00:35:02,853
О, весело.

436
00:35:03,562 --> 00:35:05,522
Я ні слова не скажу.

437
00:35:05,522 --> 00:35:07,232
Зараз прийду.

438
00:35:21,955 --> 00:35:23,916
Гей, дівчата, ми майже на місці.

439
00:35:23,916 --> 00:35:25,959
Тату, ми знаємо, що відбувається.

440
00:35:26,585 --> 00:35:27,628
Невже?

441
00:35:27,628 --> 00:35:29,963
Думала, ти перестав працювати на них.

442
00:35:31,215 --> 00:35:33,133
Дівчата, можна я лише скажу, що я...

443
00:35:33,133 --> 00:35:34,551
Зажди секунду.

444
00:35:35,969 --> 00:35:38,388
Гаразд, ця ситуація — не мій вибір.

445
00:35:38,972 --> 00:35:41,141
Але що мама завжди говорила?

446
00:35:41,892 --> 00:35:43,519
Завжди вчиняти правильно.

447
00:35:43,519 --> 00:35:45,312
І це наразі правильно.

448
00:35:58,951 --> 00:36:00,911
Тату, ми надовго тут застрягли?

449
00:36:00,911 --> 00:36:02,496
Краще б тут був Wi-Fi.

450
00:36:02,496 --> 00:36:04,873
І настільні ігри, як у минулому домі.

451
00:36:04,873 --> 00:36:07,209
Ви вже бували в одному з таких?

452
00:36:07,209 --> 00:36:08,293
Так.

453
00:36:08,293 --> 00:36:11,338
Слухайте, це найкращий,
який можна було знайти так швидко.

454
00:36:14,508 --> 00:36:15,968
Чуєте, дівчата,

455
00:36:15,968 --> 00:36:18,512
можете наглянути за нею? Вона налякана.

456
00:36:18,512 --> 00:36:21,974
А ви обидві стільки пройшли,
що їй є чого у вас повчитися.

457
00:36:22,599 --> 00:36:24,518
-Добре, тату.
-Залиш це на нас.

458
00:36:38,740 --> 00:36:40,701
-Це ти.
-Так.

459
00:36:42,411 --> 00:36:44,037
Дякую, що посидиш із дівчатами.

460
00:36:44,037 --> 00:36:45,873
Так, звичайно.

461
00:36:45,873 --> 00:36:48,625
Рокко привезе їжу і деякі речі.

462
00:36:48,625 --> 00:36:50,210
О, гаразд, це чудово.

463
00:36:50,210 --> 00:36:53,338
Я... я не спускатиму з них очей.

464
00:36:53,338 --> 00:36:55,757
Їм може бути нудно,
але вони будуть у безпеці.

465
00:36:59,887 --> 00:37:01,555
Знаєш, як цим користуватися?

466
00:37:03,849 --> 00:37:05,058
Так.

467
00:37:05,058 --> 00:37:07,311
Так, тато навчив мене на фермі.

468
00:37:13,567 --> 00:37:14,651
Він заряджений.

469
00:37:15,444 --> 00:37:16,695
Друга обойма.

470
00:37:19,948 --> 00:37:21,325
Добре.

471
00:37:23,577 --> 00:37:24,870
Прошу, будь обережний.

472
00:37:28,624 --> 00:37:29,875
Ти теж.

473
00:37:47,809 --> 00:37:49,686
Я повернуся за кілька днів.

474
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Добре.

475
00:38:03,992 --> 00:38:04,993
Довга ніч?

476
00:38:05,661 --> 00:38:07,829
Будинок чудовий. Дякую!

477
00:38:07,829 --> 00:38:10,666
Без проблем. Для тебе
й дівчат що завгодно.

478
00:38:11,542 --> 00:38:13,502
Не хвилюйся, я теж за ними нагляну.

479
00:38:14,127 --> 00:38:15,295
Вдячний за це.

480
00:38:16,380 --> 00:38:21,260
Чуєш, коли буде можливість,
може, організуєш їжу, ігри, Wi-Fi?

481
00:38:22,553 --> 00:38:23,762
Жартую.

482
00:38:23,762 --> 00:38:25,389
Без Wi-Fi?

483
00:38:25,389 --> 00:38:28,350
У цьому віці без нього нікуди, еге ж?

484
00:38:28,350 --> 00:38:30,811
Настільні ігри вже не в моді.

485
00:38:32,771 --> 00:38:34,481
Було нелегко, але я нарив дещо,

486
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
що, наче, може тобі допомогти.

487
00:38:37,651 --> 00:38:39,862
Там є захищений файл.

488
00:38:39,862 --> 00:38:41,655
Введи свій логін ФБР.

489
00:38:41,655 --> 00:38:44,074
Пароль «геть з канатів».

490
00:38:45,868 --> 00:38:48,412
Ти — рятівник, чоловіче. Дякую!

491
00:38:50,372 --> 00:38:52,332
Добре, що ти повернувся, друже.

492
00:38:53,458 --> 00:38:54,793
Це твоє.

493
00:39:07,723 --> 00:39:09,975
Начо. Ти запізнився на дві години.

494
00:39:11,518 --> 00:39:13,353
-Хіба?
-Так, більше не роби так.

495
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
-Джозеф шкуру з тебе здере.
-Невже?

496
00:39:15,981 --> 00:39:17,232
Саме так.

497
00:39:21,445 --> 00:39:22,905
Босе.

498
00:39:23,780 --> 00:39:26,992
Дзвонить Начо. Каже, що це важливо.

499
00:39:28,160 --> 00:39:29,620
-Так.
-Так.

500
00:39:32,247 --> 00:39:33,290
Слухаю.

501
00:39:34,124 --> 00:39:36,043
Маямська доставка вже в дорозі.

502
00:39:36,668 --> 00:39:38,754
Якісь складнощі з транспортом?

503
00:39:38,754 --> 00:39:40,964
Жодних.

504
00:39:40,964 --> 00:39:43,050
Хав'єр має дуже зрадіти.

505
00:39:43,050 --> 00:39:45,093
А що з напарником Івонн?

506
00:39:45,093 --> 00:39:47,387
Зараз їду до нього.

507
00:39:47,387 --> 00:39:50,182
Послухай мене,
і я хочу, щоб ти чітко зрозумів.

508
00:39:50,182 --> 00:39:53,977
Ти зробиш усе, що маєш зробити,
і мені начхати, хто постраждає,

509
00:39:53,977 --> 00:39:57,481
але ти дістанеш їх
і дістанеш негайно. Второпав?

510
00:39:58,649 --> 00:39:59,900
<i>Чітко і ясно.</i>

511
00:40:05,072 --> 00:40:08,242
Приятелю, як думаєш, не зможеш

512
00:40:08,242 --> 00:40:10,452
допомогти мені за 20 баксів?

513
00:40:11,078 --> 00:40:12,538
PayPal, Cash App?

514
00:40:13,455 --> 00:40:17,501
Поклади ту коробку туди,
але дуже обережно.

515
00:40:17,918 --> 00:40:20,254
Ось туди, зверху.

516
00:40:20,629 --> 00:40:22,422
Ось так. Обережно.

517
00:40:22,422 --> 00:40:24,091
Так, дуже обережно.

518
00:40:24,842 --> 00:40:26,468
Дуже ніжно.

519
00:40:28,804 --> 00:40:31,473
Фу! Цей шматок лайна.

520
00:40:33,183 --> 00:40:35,227
Алехандро, Педро... заберіть його.

521
00:40:35,227 --> 00:40:38,272
Я весь у крові. Який жах!

522
00:40:51,076 --> 00:40:52,703
Зажди секунду, Джозефе.

523
00:40:55,914 --> 00:40:57,749
Щойно отримали першу партію.

524
00:40:57,749 --> 00:40:58,876
Дякую, Селло!

525
00:40:59,418 --> 00:41:01,670
<i>Платіж пройшов. У нас усе добре.</i>

526
00:41:01,670 --> 00:41:04,673
Мій менеджер із клубу каже,
що платіж виконаний.

527
00:41:04,673 --> 00:41:07,342
То чому мій вантаж досі не в мене?

528
00:41:07,342 --> 00:41:09,636
Він у дорозі. Я це гарантую.

529
00:41:09,636 --> 00:41:10,846
Скоро буде.

530
00:41:10,846 --> 00:41:13,932
Ти постійно кажеш про великі перемоги,
але показуєш погані результати.

531
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Дозволь запитати дещо.

532
00:41:15,225 --> 00:41:17,436
Твої жінки те саме кажуть про тебе?

533
00:41:18,395 --> 00:41:20,731
Не переходь на особистості, Хав'єре.

534
00:41:20,731 --> 00:41:21,815
<i>Особистості?</i>

535
00:41:21,815 --> 00:41:24,860
Це — бізнес. Бізнес — справа особиста.

536
00:41:24,860 --> 00:41:26,486
І можу гарантувати тобі одне.

537
00:41:26,486 --> 00:41:28,530
Якщо я не отримаю
свій вантаж до кінця дня,

538
00:41:28,530 --> 00:41:29,948
я особисто гарантую,

539
00:41:29,948 --> 00:41:32,701
що ти більше не працюватимеш
у цьому місті. Почув?

540
00:41:33,744 --> 00:41:34,953
Ти мені погрожуєш?

541
00:41:35,829 --> 00:41:37,539
<i>Дозволь тебе запитати, Хав'єре.</i>

542
00:41:37,539 --> 00:41:39,708
Усі минулі мої вантажі тобі,

543
00:41:39,708 --> 00:41:41,543
скільки з них втрачено? Скільки?

544
00:41:41,543 --> 00:41:43,921
Їхній рахунок можна відкривати,
і це — проблема.

545
00:41:45,172 --> 00:41:47,299
Ця камера має бути тут, ліворуч.

546
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
До біса.

547
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Гватемала

548
00:42:44,439 --> 00:42:47,609
Ріст збройного насилля у Гватемалі

549
00:42:47,609 --> 00:42:49,236
Зростання насильства через зброю США

550
00:42:56,785 --> 00:42:58,287
З 2015 до 2024 року знайдено
230 000 одиниць зброї

551
00:43:11,133 --> 00:43:13,427
Хав'єр Кардона — сутенерство,
наркоторгівля, збройні напади, грабежі

552
00:43:16,513 --> 00:43:18,182
Джозеф Амалі —
імпорт/експорт: кава, какао-боби

553
00:45:21,221 --> 00:45:22,639
Хто тебе послав?

554
00:45:24,266 --> 00:45:25,851
О ні. Ні-ні.

555
00:45:30,647 --> 00:45:31,899
Хто тебе послав?

556
00:45:36,486 --> 00:45:37,988
Хто тебе послав?

557
00:45:57,257 --> 00:45:58,759
Хто тебе послав?

558
00:46:02,304 --> 00:46:03,764
Пішов ти, сучий сину.

559
00:46:11,688 --> 00:46:13,273
Його звуть Джозеф.

560
00:46:13,273 --> 00:46:14,942
Я на нього, сука, працюю.

561
00:46:14,942 --> 00:46:16,610
За що він убив Івонн?

562
00:46:17,528 --> 00:46:19,363
Бо вона довбана стукачка.

563
00:46:37,881 --> 00:46:39,299
Це Начо.

564
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Справу зроблено?

565
00:46:42,427 --> 00:46:43,804
Поклич боса негайно.

566
00:46:44,346 --> 00:46:45,722
От чорт.

567
00:46:48,725 --> 00:46:50,811
<i>Ти помилився, убивши Івонн.</i>

568
00:46:51,854 --> 00:46:54,606
Тепер я викрию все, що вона знайшла.

569
00:46:55,232 --> 00:46:57,943
Ти й гадки не маєш, з ким говориш.

570
00:46:58,861 --> 00:47:00,445
<i>Тепер я прийду по тебе.</i>

571
00:47:01,864 --> 00:47:03,448
Що ж, краще пошли більше людей.

572
00:47:08,996 --> 00:47:10,539
Бо це я йду по тебе.

573
00:47:18,630 --> 00:47:20,132
Я знаю. Знаю.

574
00:47:20,132 --> 00:47:23,051
Як я уже сказав,
просто купи, закінчи справу.

575
00:47:23,051 --> 00:47:25,596
Ми заплатимо за це.
Навіть не задумаємося про це.

576
00:47:25,596 --> 00:47:29,016
Гаразд, мені треба йти.
Я коло клубу. Бувай! Я подзвоню.

577
00:47:29,016 --> 00:47:30,267
Що це?

578
00:47:30,267 --> 00:47:32,186
Що з Хорхе? Глянь на вивіску.

579
00:47:32,186 --> 00:47:33,687
Я плачу стільки грошей.
Вона має бути чистою.

580
00:47:33,687 --> 00:47:35,731
Він її не чистить. Залишає ось так.

581
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Містер Х

582
00:47:40,444 --> 00:47:43,280
<i>-Алло!</i>
-Чуєте, у нас проблема.

583
00:47:43,280 --> 00:47:44,907
Джозеф повільний.

584
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
<i>-Це зачіпає бізнес?</i>
-Мій бізнес усе зачіпає.

585
00:47:48,368 --> 00:47:51,455
Лише кажу, що нам не потрібен
стрес через це лайно.

586
00:47:51,455 --> 00:47:54,124
<i>-Я подбаю про це.</i>
-Ось це я люблю чути.

587
00:47:55,542 --> 00:47:57,503
Так. Так, сер.

588
00:47:57,503 --> 00:47:59,046
О, це феноменально.

589
00:47:59,046 --> 00:48:00,130
Гаразд.

590
00:48:00,130 --> 00:48:01,590
24 — ПРИЙМАЄТЬСЯ ЛИШЕ ГОТІВКА
БАНКОМАТ ТУТ

591
00:48:02,299 --> 00:48:05,052
Леді, таткові потрібно випити.

592
00:48:05,719 --> 00:48:06,970
Розумієте, про що я?

593
00:48:19,024 --> 00:48:20,901
Треба негайно їхати у Маямі.

594
00:48:20,901 --> 00:48:22,945
Тож влаштуй це, будь ласка.

595
00:48:23,737 --> 00:48:24,863
Хав'єр?

596
00:48:26,073 --> 00:48:27,407
Після цього з ним кінець.

597
00:49:08,866 --> 00:49:10,993
Усі коробки виїдуть сьогодні.

598
00:49:10,993 --> 00:49:14,162
Так, протягом години.
Сподіваюся, протягом години. Вперед.

599
00:49:14,788 --> 00:49:16,498
Так, усі.

600
00:49:19,126 --> 00:49:20,752
О котрій ви дістанетеся човна?

601
00:49:21,461 --> 00:49:23,297
Ви маєте бути там раніше, Їдьте.

602
00:49:37,603 --> 00:49:39,646
Гей, хлопці, скільки всього?

603
00:49:39,646 --> 00:49:41,440
Триста тридцять три.

604
00:49:41,440 --> 00:49:43,150
В останньому «узі».

605
00:49:43,984 --> 00:49:45,444
Гаразд, зачиняй їх.

606
00:49:48,488 --> 00:49:51,116
-Візьми нам тако, гаразд?
-Побачимося там.

607
00:50:41,458 --> 00:50:42,918
Що в нас тут?

608
00:50:44,086 --> 00:50:45,254
Маямі?

609
00:50:46,129 --> 00:50:47,548
Що буде в Маямі?

610
00:50:48,465 --> 00:50:49,758
Не рухайся!

611
00:51:22,666 --> 00:51:23,959
Має!

612
00:51:25,002 --> 00:51:26,336
Сюди хтось вдерся.

613
00:51:27,045 --> 00:51:28,505
Він перестріляв усіх.

614
00:51:34,636 --> 00:51:36,972
Рокко, у мене проблема.

615
00:51:36,972 --> 00:51:39,850
Я маю вилетіти в Маямі якнайшвидше.

616
00:51:39,850 --> 00:51:41,602
Я їду на звалище.

617
00:51:42,102 --> 00:51:44,062
Буду там зранку.

618
00:51:54,990 --> 00:51:56,366
<i>Баксе, привіт!</i>

619
00:51:56,366 --> 00:51:58,202
Привіт, Джеймі!

620
00:51:58,202 --> 00:51:59,620
У вас усе гаразд?

621
00:51:59,620 --> 00:52:03,081
Так, ми... У нас усе добре. Добре, так.

622
00:52:03,081 --> 00:52:04,791
<i>У тебе все нормально?</i>

623
00:52:04,791 --> 00:52:06,084
Так само.

624
00:52:06,084 --> 00:52:07,628
Дівчата?

625
00:52:07,628 --> 00:52:10,422
Трохи знудилися, але тримаються.

626
00:52:11,089 --> 00:52:13,050
Тут справді дуже тихо.

627
00:52:13,050 --> 00:52:15,928
<i>-Покличеш їх?</i>
-Так-так, авжеж. Хвилинку.

628
00:52:16,678 --> 00:52:18,138
Дівчата, це ваш батько.

629
00:52:19,306 --> 00:52:20,933
<i>-Привіт!
-Привіт, татку!</i>

630
00:52:20,933 --> 00:52:23,560
Привіт, дівчата! Як ви?

631
00:52:23,560 --> 00:52:25,020
<i>Добре, мабуть.</i>

632
00:52:25,521 --> 00:52:27,397
Тут так нудно.

633
00:52:27,397 --> 00:52:29,233
<i>Коли ми поїдемо на Гаваї?</i>

634
00:52:29,233 --> 00:52:31,318
Скоро, обіцяю.

635
00:52:31,318 --> 00:52:33,362
Я повернуся за кілька днів.

636
00:52:33,362 --> 00:52:35,030
Як там Джеймі?

637
00:52:35,030 --> 00:52:36,698
Вона мила.

638
00:52:36,698 --> 00:52:40,160
Її млинці кращі за твої,
а на смак як мамині.

639
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Добре.

640
00:52:43,247 --> 00:52:45,749
Татку, я хочу, щоб ми знову стали сім'єю.

641
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Так, я теж цього хочу.

642
00:52:49,670 --> 00:52:51,588
Обіцяю, що ми знову станемо нею.

643
00:52:52,464 --> 00:52:54,174
Скоро побачимося.

644
00:52:54,174 --> 00:52:56,093
Я вас обох дуже люблю.

645
00:52:58,303 --> 00:53:01,473
<i>Одне нове повідомлення
від директора Райкер.</i>

646
00:53:02,015 --> 00:53:04,518
<i>Баксе, я сподіваюся, що ти в порядку.</i>

647
00:53:05,269 --> 00:53:08,814
Слухай, я розмірковувала
про нашу останню розмову,

648
00:53:08,814 --> 00:53:11,650
і я б хотіла поговорити
про те, як виглядало б

649
00:53:11,650 --> 00:53:13,151
твоє повернення.

650
00:53:13,151 --> 00:53:15,237
<i>Подзвони, коли буде хвилинка.</i>

651
00:53:20,576 --> 00:53:23,787
-Дзвонили?
<i>-Так. Маю нове завдання для тебе.</i>

652
00:53:24,413 --> 00:53:26,206
Зроби його пріоритетом.

653
00:53:26,915 --> 00:53:28,834
<i>О, ура. Більше паперової роботи.</i>

654
00:53:29,626 --> 00:53:31,587
Я думаю повернути Бакса.

655
00:53:32,212 --> 00:53:33,839
В офіс або в поле?

656
00:53:33,839 --> 00:53:35,757
<i>У спеціальні команди.</i>

657
00:53:35,757 --> 00:53:37,509
Думаєте, він піде на це?

658
00:53:37,509 --> 00:53:39,678
<i>Доведеться переконати його.</i>

659
00:53:39,678 --> 00:53:43,015
Ну, у випадку з Баксом,
треба буде до біса крутий аргумент.

660
00:53:43,015 --> 00:53:45,267
Зможете грати разом цього разу?

661
00:53:45,267 --> 00:53:47,895
<i>Плата годиться, я зроблю, що забажаєте.</i>

662
00:53:47,895 --> 00:53:50,522
Добре. Починай свою паперову роботу.

663
00:54:37,110 --> 00:54:38,278
Леммінґ?

664
00:54:42,658 --> 00:54:44,952
Залежить від того, хто питає.

665
00:54:46,286 --> 00:54:47,663
Бакс.

666
00:54:48,413 --> 00:54:50,040
Давно знаєш Рокко?

667
00:54:50,040 --> 00:54:51,750
Давненько.

668
00:54:52,334 --> 00:54:54,711
Познайомилися на службі в Панамі колись.

669
00:54:55,712 --> 00:54:57,089
Військово-повітряні сили.

670
00:54:57,089 --> 00:54:59,883
Врешті-решт ми закрили себе у ФБР.

671
00:55:00,467 --> 00:55:01,510
Пілот.

672
00:55:02,511 --> 00:55:03,887
То який був у тебе...

673
00:55:03,887 --> 00:55:05,222
C-130.

674
00:55:06,056 --> 00:55:07,641
Ще пілотував кількома 810-ми.

675
00:55:08,225 --> 00:55:09,685
Вражаюче.

676
00:55:10,185 --> 00:55:11,353
ФБР?

677
00:55:12,729 --> 00:55:13,772
Було діло.

678
00:55:14,356 --> 00:55:16,692
Зустрів жінку, створив сім'ю.

679
00:55:17,317 --> 00:55:18,318
Молодець.

680
00:55:19,695 --> 00:55:20,779
А ти?

681
00:55:20,779 --> 00:55:22,656
Одружений? Діти?

682
00:55:22,656 --> 00:55:24,283
Ні.

683
00:55:24,283 --> 00:55:25,534
Одинокий вовк.

684
00:55:26,201 --> 00:55:27,744
Люблю своє усамітнення.

685
00:55:28,579 --> 00:55:30,789
Навіщо ти сідаєш у цей літак?

686
00:55:32,624 --> 00:55:35,002
Скажімо, все пішло не за планом.

687
00:55:36,086 --> 00:55:39,298
Дружина померла. Намагався бути з дітьми.

688
00:55:42,301 --> 00:55:44,261
Треба вирішити деякі справи.

689
00:55:51,643 --> 00:55:52,686
Летимо?

690
00:56:02,988 --> 00:56:06,575
Якщо я засну, можеш взяти
керування на себе.

691
00:56:06,575 --> 00:56:09,870
Давно не пілотував.
Не впевнений, що не розгубив навичок.

692
00:56:17,628 --> 00:56:20,631
Тоді добре. Усе готово.

693
00:56:23,258 --> 00:56:26,512
Спеціальні сили. П'ять відряджень.

694
00:56:27,471 --> 00:56:31,934
Кілька грамот, нагород,
схопив багато куль.

695
00:56:33,268 --> 00:56:35,187
Був у багатьох битвах

696
00:56:37,022 --> 00:56:40,025
і вирішив обрати шлях
приватних підрядників.

697
00:56:40,025 --> 00:56:43,278
Ну, знаєш... іти за грошима.

698
00:56:44,738 --> 00:56:47,866
А Леммінґ — лише прізвисько.

699
00:56:49,201 --> 00:56:50,661
Не люблю владу.

700
00:56:51,745 --> 00:56:55,249
Я не буду стрибати зі скелі
за своїми друзями-гризунами.

701
00:56:57,209 --> 00:56:58,252
Не я.

702
00:57:00,462 --> 00:57:02,381
Слухай. Повернемося до справи.

703
00:57:02,381 --> 00:57:04,424
Сідай назад, розслабся, розрядися.

704
00:57:04,424 --> 00:57:05,801
Я впораюся сам.

705
00:57:59,062 --> 00:58:00,647
На кого ти працюєш?

706
00:58:20,125 --> 00:58:21,835
Хто тобі заплатив?

707
00:58:21,835 --> 00:58:24,588
Я не... не знаю. Якийсь містер Х абощо.

708
00:58:24,588 --> 00:58:26,965
-Я не знаю, де він.
-Що ти про це знаєш?

709
00:58:26,965 --> 00:58:28,926
Ні! Нічого! Він нічого мені не казав!

710
00:58:28,926 --> 00:58:30,886
-Що він сказав?
-Лише заради грошей.

711
00:58:30,886 --> 00:58:32,471
Нічого!

712
00:59:10,759 --> 00:59:13,679
<i>Це автовідповідач Рокко.
Залиште повідомлення.</i>

713
00:59:16,348 --> 00:59:20,894
Привіт, друже! Здається, твій підрядник
погодився на більшу ставку.

714
00:59:21,979 --> 00:59:24,982
Що трапилося з солдатами,
які б'ються за добро?

715
00:59:27,359 --> 00:59:30,320
Схоже, мені знадобиться ще трохи допомоги.

716
00:59:30,863 --> 00:59:32,364
О, та годі.

717
00:59:32,364 --> 00:59:33,657
сигнал відсутній

718
00:59:36,743 --> 00:59:40,747
Гаразд, Баксе. Це як їхати на велосипеді.

719
00:59:56,263 --> 00:59:58,473
Так, один, два, три.

720
00:59:59,266 --> 01:00:00,934
Бум. Це моє.

721
01:00:00,934 --> 01:00:04,229
-Ця гра ніколи не закінчиться.
-Ти кажеш так, бо програєш.

722
01:00:04,229 --> 01:00:06,815
Може, вона так говорить, бо вже північ.

723
01:00:06,815 --> 01:00:08,400
То нічого. Я не втомилася.

724
01:00:08,400 --> 01:00:10,485
Ми можемо зайнятися чимось іншим?

725
01:00:10,485 --> 01:00:13,739
-Можемо спробувати піти спати.
-Це нудно.

726
01:00:13,739 --> 01:00:16,033
-З'їздимо кудись завтра?
-Або запросимо друзів?

727
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
-Ти знаєш, де наш батько?
-Дівчата. Ні, я... Вибачте.

728
01:00:19,578 --> 01:00:22,623
Я не... Я не знаю, де він.

729
01:00:22,623 --> 01:00:25,542
Я знаю, це відстій.
Тут нікому не хочеться бути.

730
01:00:25,542 --> 01:00:27,085
Але це ненадовго.

731
01:00:27,085 --> 01:00:29,171
І він сказав,
що повернеться за кілька днів.

732
01:00:29,171 --> 01:00:32,174
Тож нам просто потрібно зачекати, гаразд?

733
01:00:32,174 --> 01:00:34,092
Ти хочеш бути його дівчиною?

734
01:00:35,052 --> 01:00:36,136
Що?

735
01:00:36,887 --> 01:00:38,347
Ні-ні. Я...

736
01:00:39,097 --> 01:00:42,559
Він... Він мені допоміг,
і тепер я допомагаю йому.

737
01:00:42,559 --> 01:00:44,228
Ми йому допомагаємо.

738
01:00:44,770 --> 01:00:46,813
Ми можемо допомагати, дивлячись телевізор?

739
01:00:47,689 --> 01:00:49,191
Ні, не можемо.

740
01:00:49,191 --> 01:00:51,109
Ми підемо спати. Нумо.

741
01:00:51,109 --> 01:00:52,861
Гаразд? Вставайте, ходімо.

742
01:00:54,112 --> 01:00:56,573
Дуже дякую! Добре.

743
01:02:01,138 --> 01:02:05,225
Опусти пістолет, інакше ми вб'ємо дітей
і прострелимо тобі голову.

744
01:02:05,225 --> 01:02:06,894
Гаразд. Добре. Гаразд.

745
01:02:32,961 --> 01:02:35,380
Нарешті. Впусти його.

746
01:03:23,095 --> 01:03:24,471
<i>Босе, ви в нормі?</i>

747
01:03:24,471 --> 01:03:25,681
Так.

748
01:03:25,681 --> 01:03:27,391
Мене підставили.

749
01:03:27,391 --> 01:03:29,309
Вони щойно намагалися мене прибрати.

750
01:03:29,977 --> 01:03:32,813
Організуй літак.
Треба забиратися звідси негайно.

751
01:03:32,813 --> 01:03:34,857
<i>Так. Зрозуміла. Буде зроблено.</i>

752
01:03:38,277 --> 01:03:40,654
<i>Джозеф живий. Спроба провалилася.</i>

753
01:03:42,573 --> 01:03:44,575
<i>Ти маєш прибрати цей безлад.</i>

754
01:04:04,928 --> 01:04:07,347
І біля дверей банку в нас 4 000.

755
01:04:07,347 --> 01:04:10,142
-Отже, загалом лише 2 000?
-Дві тисячі.

756
01:04:10,142 --> 01:04:12,561
-Вісім тисяч.
-Наче правильно, брате.

757
01:04:12,561 --> 01:04:14,104
<i>Охорона 2 до сховища.</i>

758
01:04:15,856 --> 01:04:16,899
Сховище слухає.

759
01:04:16,899 --> 01:04:19,484
<i>Так, тут якийсь тип хоче бачити Хав'єра.</i>

760
01:04:19,484 --> 01:04:21,528
<i>Каже, він містер Х.</i>

761
01:04:23,071 --> 01:04:25,657
-Добре, приведіть його.
<i>-Прийнято.</i>

762
01:04:25,657 --> 01:04:28,994
Містер Х? Хто цей чоловік?

763
01:04:30,412 --> 01:04:33,081
Тайроне, приведи його.

764
01:04:33,081 --> 01:04:36,502
І не забудь показати
трохи любові півзахисника. Почув?

765
01:05:18,627 --> 01:05:21,505
Тайрон добре приклався до нього, га?

766
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
Тепер, коли ти стоїш тут

767
01:05:24,925 --> 01:05:27,928
і забризкуєш кров'ю всю мою підлогу,

768
01:05:27,928 --> 01:05:30,430
скажеш, чого тобі від мене треба?

769
01:05:31,223 --> 01:05:32,724
Ти — Хав'єр.

770
01:05:32,724 --> 01:05:34,685
Це я чув.

771
01:05:36,520 --> 01:05:37,896
Джозеф Амалі.

772
01:05:39,231 --> 01:05:42,651
У мене з ним незавершені справи,
і я не можу його знайти.

773
01:05:42,651 --> 01:05:44,152
Як його знайти?

774
01:05:44,862 --> 01:05:47,698
Ти прийшов сюди
просто запитати мене, де Джозеф?

775
01:05:48,657 --> 01:05:50,576
Він — твій партнер, чи не так?

776
01:05:50,576 --> 01:05:53,036
Я не заводжу бізнес-партнерів, приятелю.

777
01:05:53,036 --> 01:05:54,746
До того ж, ти спізнився.

778
01:05:55,372 --> 01:05:58,876
Джозеф мертвий, як і персонаж коміксів.

779
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
А як щодо містера Х?

780
01:06:02,379 --> 01:06:03,922
Цей чоловік — загадка.

781
01:06:04,923 --> 01:06:06,592
Що ти про нього знаєш?

782
01:06:06,592 --> 01:06:07,968
Я щойно тобі сказав.

783
01:06:10,095 --> 01:06:11,513
Івонн Вільямс.

784
01:06:12,556 --> 01:06:13,682
Хто?

785
01:06:14,308 --> 01:06:17,144
Що ти знаєш про Івонн Вільямс?

786
01:06:18,645 --> 01:06:20,063
Ах, стукачка.

787
01:06:20,689 --> 01:06:24,067
О, я розумію, вона була вашою подругою.

788
01:06:24,067 --> 01:06:27,738
Ну, на вулицях пліткують,
що Джозеф зніс їй макітру.

789
01:06:31,575 --> 01:06:33,452
Чуєте, босе, у нас проблема.

790
01:06:34,286 --> 01:06:35,913
Ах, чоловіче, що за чорт?

791
01:06:35,913 --> 01:06:37,706
Що це?

792
01:06:38,707 --> 01:06:42,085
Він не зі мною, а я прийшов не по тебе.

793
01:06:42,085 --> 01:06:44,463
Скажи, що такого дізналася Івонн,
що її вбили?

794
01:06:49,468 --> 01:06:52,012
Кидай.

795
01:06:54,932 --> 01:06:56,391
Хто ти, чорт забирай?

796
01:06:56,975 --> 01:06:58,727
Я прийшов прибрати безлад.

797
01:07:00,020 --> 01:07:01,480
Хто найняв тебе?

798
01:07:01,480 --> 01:07:04,358
Я не можу обговорювати свого роботодавця.

799
01:07:04,358 --> 01:07:06,693
Я тут, щоб зачистити цей гадючник.

800
01:07:06,693 --> 01:07:09,905
О, то ти просто приходиш у мій дім
і виказуєш неповагу до мене, га?

801
01:07:16,328 --> 01:07:18,872
Броне, що ти тут робиш?

802
01:07:19,831 --> 01:07:21,458
Радий тебе бачити, Баксе.

803
01:07:22,459 --> 01:07:24,002
Ти причетний до цього?

804
01:07:24,545 --> 01:07:25,796
Мені подзвонили.

805
01:07:25,796 --> 01:07:29,132
Я тут, щоб допомогти старому колезі
прибрати їх.

806
01:07:29,925 --> 01:07:32,135
Райкер каже, що ти, можливо, повернешся.

807
01:07:32,135 --> 01:07:33,929
Це був лише один дзвінок.

808
01:07:34,930 --> 01:07:38,642
Забудемо про минуле, гаразд?
Це було дуже давно.

809
01:07:40,060 --> 01:07:41,728
Я тобі не нашкоджу.

810
01:07:42,855 --> 01:07:44,356
Ти тут через мене?

811
01:07:45,232 --> 01:07:46,692
Хто найняв тебе?

812
01:07:47,192 --> 01:07:48,235
Давай поговоримо.

813
01:07:49,027 --> 01:07:50,654
Ми можемо поговорити тут.

814
01:07:51,697 --> 01:07:52,906
Я на пенсії.

815
01:07:53,949 --> 01:07:55,450
Щось не схоже.

816
01:07:57,452 --> 01:07:59,204
Мені шкода твою дружину.

817
01:08:01,832 --> 01:08:03,458
Вона була хорошою жінкою.

818
01:08:43,665 --> 01:08:45,167
Прийми пропозицію, Баксе.

819
01:08:46,627 --> 01:08:47,711
Ми всі приймаємо.

820
01:08:49,587 --> 01:08:53,133
Це нормально...
інколи діяти у власних інтересах.

821
01:08:54,384 --> 01:08:56,678
Просто, знаєш, цей бізнес,

822
01:08:57,970 --> 01:08:59,389
він не особистий.

823
01:09:01,183 --> 01:09:02,850
Він завжди особистий, Броне.

824
01:09:05,520 --> 01:09:09,149
Ми, може, ніколи й не бачилися,
але завжди прикривали один одного.

825
01:09:32,089 --> 01:09:34,006
Гаразд, я тут.

826
01:09:34,006 --> 01:09:35,425
Де вона?

827
01:09:36,510 --> 01:09:38,804
На нульовому поверсі.
Знайди чорний Porsche

828
01:09:38,804 --> 01:09:41,305
зі смайликом на бампері.

829
01:09:41,305 --> 01:09:43,350
Porsche. Серйозно?

830
01:09:43,350 --> 01:09:46,603
<i>Друже, це єдина машина на парковці,
конфіскована вчора.</i>

831
01:09:46,603 --> 01:09:47,854
Ясно.

832
01:09:56,280 --> 01:09:57,781
<i>-І, Баксе.</i>
-Що?

833
01:09:58,782 --> 01:10:01,743
Опусти підборіддя,
рухай ногами й не підходь до канатів.

834
01:10:03,537 --> 01:10:05,664
Хочеш до мене на ринг?

835
01:10:05,664 --> 01:10:08,417
Ні, друже. Ти ж знаєш,
що я краще працюю поза ним.

836
01:10:09,418 --> 01:10:10,586
Щасти тобі.

837
01:10:25,350 --> 01:10:29,104
<i>У вас одне нове повідомлення
від невідомого контакту.</i>

838
01:10:31,857 --> 01:10:33,901
<i>Твої дівчата й Джеймі у Джозефа.</i>

839
01:10:33,901 --> 01:10:37,070
<i>Можливо, ти захочеш пройнятися
духом співпраці.</i>

840
01:12:00,487 --> 01:12:02,197
Ну, нарешті ми зустрілися.

841
01:12:03,574 --> 01:12:04,658
Баксе...

842
01:12:05,534 --> 01:12:07,119
а тебе важко вбити.

843
01:12:07,119 --> 01:12:09,288
Де Джеймі й мої дочки?

844
01:12:11,248 --> 01:12:12,791
Вип'ємо кави.

845
01:12:18,714 --> 01:12:22,885
Я зроблю тобі найкращу каву,
яку ти коли-небудь пив.

846
01:12:23,969 --> 01:12:25,679
Де дівчата, Джозефе?

847
01:12:27,598 --> 01:12:32,060
Розумієш, річ у тому, Баксе,
що я не викрадав твоїх доньок.

848
01:12:33,854 --> 01:12:35,147
Я лише їхня нянька.

849
01:12:35,939 --> 01:12:37,441
Це зробив містер Х.

850
01:12:38,358 --> 01:12:41,570
Відправив їх сюди задля якоїсь
спотвореної форми маніпуляції,

851
01:12:41,570 --> 01:12:42,988
а потім намагався вбити мене.

852
01:12:43,947 --> 01:12:45,824
Я трохи розлючений через це.

853
01:12:47,159 --> 01:12:49,912
Бачиш, у нас є спільний ворог.

854
01:12:50,495 --> 01:12:53,665
Я віддам тобі твоїх дівчат.
Мені на них начхати.

855
01:12:54,541 --> 01:12:58,837
Але якщо я зроблю це,
ти повинен пообіцяти, що відступиш.

856
01:12:59,505 --> 01:13:01,006
Наче нічого ніколи не було.

857
01:13:04,927 --> 01:13:07,012
Я тут не заради переговорів.

858
01:13:08,764 --> 01:13:10,891
Івонн тебе викрила.

859
01:13:11,767 --> 01:13:14,436
Ти сядеш у в'язницю до кінця життя.

860
01:13:19,441 --> 01:13:20,651
Баксе.

861
01:13:21,944 --> 01:13:23,028
Погоджуйся.

862
01:13:23,737 --> 01:13:25,113
Я двічі не пропоную.

863
01:13:25,113 --> 01:13:29,326
Ти хочеш укладати угоди —
укладай їх із містером Х. Не зі мною.

864
01:13:36,124 --> 01:13:37,334
Добре.

865
01:13:59,189 --> 01:14:01,108
Його не так уже й важко вбити, га?

866
01:14:06,196 --> 01:14:07,489
За відходи.

867
01:14:33,640 --> 01:14:36,393
Де вони?

868
01:14:37,186 --> 01:14:39,563
Тобі не вибратися звідси живим.

869
01:16:51,069 --> 01:16:52,654
Дівчата, де ви?

870
01:16:52,654 --> 01:16:53,906
Ми тут.

871
01:16:55,240 --> 01:16:57,326
-Татку!
-Дівчата.

872
01:16:58,744 --> 01:17:00,120
Я з вами.

873
01:17:00,954 --> 01:17:02,497
Тато з вами.

874
01:17:05,751 --> 01:17:07,628
Хто ці люди?

875
01:17:07,628 --> 01:17:09,505
Це погані люди.

876
01:17:10,881 --> 01:17:12,591
Я вас обох дуже люблю.

877
01:17:18,430 --> 01:17:21,225
-Джеймі, де ти?
-Я тут!

878
01:17:24,019 --> 01:17:25,437
Привіт!

879
01:17:26,313 --> 01:17:29,316
-Ти в порядку?
-Так, зі мною все добре. Усе гаразд.

880
01:17:29,316 --> 01:17:30,776
З дівчатами все добре?

881
01:17:30,776 --> 01:17:32,236
У дівчат все в порядку.

882
01:17:32,236 --> 01:17:34,905
-Дякувати богу!
-Вони в безпеці в кінці коридору.

883
01:17:36,657 --> 01:17:38,659
-З тобою все гаразд?
-Так.

884
01:17:45,499 --> 01:17:46,500
Ти поранений?

885
01:17:47,501 --> 01:17:48,669
Зі мною все добре.

886
01:17:50,003 --> 01:17:52,673
Мені... дуже шкода,
що я не змогла їх захистити.

887
01:17:52,673 --> 01:17:54,424
Ні, усе гаразд.

888
01:17:55,133 --> 01:17:56,468
З ними все добре?

889
01:17:57,427 --> 01:17:59,096
Виведеш їх на вулицю?

890
01:17:59,096 --> 01:18:02,182
-Мені треба з дечим розібратися.
-Гаразд, звичайно.

891
01:18:22,452 --> 01:18:23,745
У тебе влучили?

892
01:18:24,580 --> 01:18:25,664
Заживе.

893
01:18:28,876 --> 01:18:30,669
Як знайти містера Х?

894
01:19:49,248 --> 01:19:50,707
Агов?

895
01:20:18,360 --> 01:20:19,903
Містере Х.

896
01:20:21,405 --> 01:20:22,781
Привіт, Джеку!

897
01:20:32,040 --> 01:20:33,041
Джоан?

898
01:20:37,713 --> 01:20:39,756
Схоже, ти бачив і кращі дні.

899
01:20:40,465 --> 01:20:42,009
Тобі варто випити.

900
01:20:44,761 --> 01:20:46,221
Ти — містер Х?

901
01:20:48,932 --> 01:20:51,810
Знаєш, мені ніколи не подобалося це ім'я.

902
01:20:51,810 --> 01:20:55,564
Воно здається мені дуже зловісним.

903
01:20:56,899 --> 01:21:01,195
Я б вибрала якесь більш патріотичне.

904
01:21:02,237 --> 01:21:03,780
Як ти можеш так говорити?

905
01:21:04,448 --> 01:21:07,910
Я знаю, тобі складно це зрозуміти, Джеку,

906
01:21:08,493 --> 01:21:12,080
але повір, це не я тут поганець.

907
01:21:12,080 --> 01:21:13,582
Ти наказала вбити Івонн.

908
01:21:14,291 --> 01:21:16,335
Ти викрала мою родину.

909
01:21:16,877 --> 01:21:18,420
Ти намагалася вбити мене.

910
01:21:19,296 --> 01:21:20,714
Патріотичне?

911
01:21:21,632 --> 01:21:25,886
Джозеф, Хав'єр — вони справжні поганці.

912
01:21:25,886 --> 01:21:28,222
Вони вилазять, як мухи.

913
01:21:28,222 --> 01:21:33,602
Клятий рій таких дзижчить у кожному куті,

914
01:21:33,602 --> 01:21:35,604
і вони ніколи не зникнуть.

915
01:21:35,604 --> 01:21:40,234
Й оскільки ми не можемо позбутися їх,
ми їх контролюємо.

916
01:21:40,234 --> 01:21:42,611
Ми керуємо болотом.

917
01:21:43,946 --> 01:21:46,615
<i>Рятую світ, відловлюючи покидьків
одного за одним.</i>

918
01:21:53,372 --> 01:21:55,832
Можливо, і керуємо, щоб захищати країну,

919
01:21:56,917 --> 01:21:58,252
не приєднуємося до них.

920
01:22:00,546 --> 01:22:02,089
Ти вбила власних людей.

921
01:22:02,881 --> 01:22:06,760
Хто насправді ці «власні люди», Джеку?

922
01:22:07,469 --> 01:22:10,430
Мій батько був кубинським послом.

923
01:22:11,098 --> 01:22:14,059
Він добре служив нашій країні.

924
01:22:14,643 --> 01:22:16,728
Він був патріотом.

925
01:22:17,521 --> 01:22:22,150
Ти знаєш, як його власні люди,
твої люди, поставилися до нього?

926
01:22:22,150 --> 01:22:26,446
Вони покинули його на поталу
військовим злочинцям,

927
01:22:26,446 --> 01:22:30,617
які вільно розгулюють
на свободі, без нагляду.

928
01:22:30,617 --> 01:22:35,080
І саме це насправді
головна проблема нашої країни.

929
01:22:35,080 --> 01:22:38,417
Усім бракує яєць, щоб виступити

930
01:22:38,417 --> 01:22:40,961
й забезпечити нагляд за хаосом.

931
01:22:40,961 --> 01:22:44,131
Ось чому я тут, Джеку.

932
01:22:45,174 --> 01:22:47,634
Я веду нагляд.

933
01:22:49,553 --> 01:22:52,097
Ти така ж, як вони. Ти йдеш за грошима.

934
01:22:52,097 --> 01:22:53,807
Ось що тебе хвилює.

935
01:22:54,725 --> 01:22:57,144
В Івонн був шанс приєднатися до нас,

936
01:22:57,144 --> 01:23:02,900
виконувати роботу, яка дійсно
підтримуватиме безпеку в нашій країні.

937
01:23:03,650 --> 01:23:07,196
Але... вона вибрала інший шлях.

938
01:23:08,280 --> 01:23:10,449
А що стосується твоїх дітей,

939
01:23:10,449 --> 01:23:13,160
ти опинився на шляху.

940
01:23:14,661 --> 01:23:16,455
У тебе є вибір, Джеку.

941
01:23:17,206 --> 01:23:20,334
Ти можеш або закінчити, як Івонн

942
01:23:20,334 --> 01:23:23,128
або як Рокко.

943
01:23:27,549 --> 01:23:28,842
Рокко?

944
01:23:29,551 --> 01:23:30,844
Вибач, друже.

945
01:23:31,803 --> 01:23:33,847
Райкер наводить доволі сильні аргументи.

946
01:23:34,723 --> 01:23:36,350
Я маю думати про сім'ю.

947
01:23:38,685 --> 01:23:40,687
Ти підлаштував, щоб я поїхав у Маямі,

948
01:23:40,687 --> 01:23:42,564
найняв Леммінґа вбити мене.

949
01:23:43,941 --> 01:23:47,027
Накази. Ти розумієш, як вони працюють.

950
01:23:47,986 --> 01:23:50,656
Слухай, я не хочу цього робити, ясно?

951
01:23:50,656 --> 01:23:52,491
Тож не намагайся бути героєм.

952
01:23:54,159 --> 01:23:57,287
Ти хочеш, щоб Наташа
з Олівією були в безпеці, Джеку.

953
01:23:57,996 --> 01:24:02,042
Я можу дати тобі безпечну роботу
з високою оплатою,

954
01:24:02,042 --> 01:24:06,338
що дозволить бути поруч із дочками щоночі.

955
01:24:08,340 --> 01:24:09,883
Вислухай Райкер, друже.

956
01:24:11,635 --> 01:24:13,470
Ми могли б знову бути командою.

957
01:24:16,682 --> 01:24:18,058
Як у старі часи.

958
01:24:19,643 --> 01:24:20,686
Так?

959
01:24:27,109 --> 01:24:28,485
Моя дружина мала рацію.

960
01:24:30,237 --> 01:24:32,281
Мабуть, найкращий спосіб служити —

961
01:24:33,115 --> 01:24:35,367
бути хорошим батьком моїм дітям.

962
01:24:41,081 --> 01:24:43,667
Але це не значить,
що ми не зупиняємо корупцію.

963
01:24:44,585 --> 01:24:46,295
Івонн знала це.

964
01:24:47,588 --> 01:24:48,630
Вони теж.

965
01:24:49,423 --> 01:24:52,718
-ФБР. Кидайте зброю. Кидайте.
-Киньте зброю, сер.

966
01:24:52,718 --> 01:24:54,094
Киньте зброю, сер.

967
01:24:54,094 --> 01:24:55,345
Киньте.

968
01:24:55,929 --> 01:24:56,972
Киньте зброю.

969
01:24:59,808 --> 01:25:02,477
Гаразд. Добре.

970
01:25:03,520 --> 01:25:04,646
Спокійно.

971
01:25:21,705 --> 01:25:22,789
Гей, Рокко.

972
01:25:25,334 --> 01:25:28,545
Наступного разу я спробую
не зволікати з ударом у відповідь.

973
01:25:34,259 --> 01:25:36,136
<i>У шокувальному повороті подій</i>

974
01:25:36,136 --> 01:25:39,890
<i>дуже шанована колись
директор ФБР, Джоан Райкер,</i>

975
01:25:39,890 --> 01:25:42,309
<i>також відома під псевдонімом містер Х,</i>

976
01:25:42,309 --> 01:25:46,563
{\an8}<i>заарештована й засуджена
до довічного ув'язнення.</i>

977
01:25:46,563 --> 01:25:49,691
{\an8}<i>Райкер, яка очолювала
багато гучних справ у бюро,</i>

978
01:25:49,691 --> 01:25:54,363
{\an8}<i>визнана винною в організації операції
з міжнародної контрабанди зброї</i>

979
01:25:54,363 --> 01:25:59,076
{\an8}<i>разом із кримінальними авторитетами
Джозефом Амалі та Хав'єром Кардона.</i>

980
01:25:59,535 --> 01:26:00,994
{\an8}Два місяці по тому

981
01:26:00,994 --> 01:26:02,788
<i>Цей федеральний злочин охопив...</i>

982
01:26:02,788 --> 01:26:05,332
<i>...загрожуючи безлічі життів.</i>

983
01:26:05,332 --> 01:26:09,253
<i>Амалі й Кардона, обидва відомі
своєю торгівлею на чорному ринку,</i>

984
01:26:09,253 --> 01:26:11,421
<i>знайдені мертвими під час операції ФБР...</i>

985
01:26:11,421 --> 01:26:13,465
Тату, йдеш купатися?

986
01:26:13,465 --> 01:26:14,800
Так.

987
01:26:17,052 --> 01:26:18,971
Зачекайте, я буду за хвилину.

988
01:26:20,013 --> 01:26:21,348
-Алло!
<i>-Привіт!</i>

989
01:26:21,348 --> 01:26:25,143
<i>-Як Гаваї?</i>
-Привіт! Непогано.

990
01:26:25,853 --> 01:26:27,646
-Як справи?
<i>-У мене все добре.</i>

991
01:26:27,646 --> 01:26:30,440
<i>Знаєш, просто пропрацьовую все
в будинку Івонн.</i>

992
01:26:31,108 --> 01:26:32,150
<i>Сумую за тобою.</i>

993
01:26:32,776 --> 01:26:33,819
І я за тобою.

994
01:26:34,486 --> 01:26:36,572
Я засмучений, що ти не з нами.

995
01:26:36,572 --> 01:26:39,074
<i>Я теж. Наступного разу, добре?</i>

996
01:26:39,074 --> 01:26:40,325
Наступного разу.

997
01:26:40,325 --> 01:26:42,327
Тату, ходімо.

998
01:26:42,327 --> 01:26:45,038
Гаразд, я... я маю йти,

999
01:26:45,038 --> 01:26:47,165
але можна, я зателефоную пізніше?

1000
01:26:47,165 --> 01:26:49,585
<i>Буду рада. Добре.</i>

1001
01:26:49,585 --> 01:26:51,420
Звучить чудово. Добре, бувай.

1002
01:26:53,672 --> 01:26:55,424
Гаразд, дівчата, погнали.

1003
01:26:56,967 --> 01:26:58,135
Готові?

1004
01:29:21,695 --> 01:29:23,697
Переклад субтитрів: Юлія Бабух



