1
00:00:01,376 --> 00:00:05,296
[upbeat music]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,647 --> 00:00:24,691
Dan.

5
00:00:24,774 --> 00:00:25,775
What are you doing here?

6
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
I should ask you
the same thing.

7
00:00:27,444 --> 00:00:28,528
School's been out a month.

8
00:00:28,611 --> 00:00:30,280
Trying to get next
year's Bolognese

9
00:00:30,363 --> 00:00:31,406
recipe as good as mom's.

10
00:00:31,489 --> 00:00:32,991
It's summer, Katie.

11
00:00:33,074 --> 00:00:34,451
You should be out
of the classroom.

12
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Yes, I know,
but I love it here.

13
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
Creating perfectly
prepared recipes

14
00:00:39,080 --> 00:00:41,040
and then watching students
get delectable results

15
00:00:41,082 --> 00:00:42,375
is [chefs kiss].

16
00:00:42,417 --> 00:00:44,377
Besides, first day
of school comes fast.

17
00:00:44,419 --> 00:00:46,087
It's like Dad says,
fail to plan then--

18
00:00:46,171 --> 00:00:46,963
Then plan to fail.

19
00:00:47,046 --> 00:00:47,714
Exactly.

20
00:00:47,797 --> 00:00:48,965
Here.

21
00:00:49,048 --> 00:00:49,841
Try.

22
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
[coughs]

23
00:00:53,970 --> 00:00:55,764
It's not even the spicy one.

24
00:00:55,847 --> 00:00:57,390
Hard to believe we
share the same DNA.

25
00:00:57,474 --> 00:00:59,350
50% with fraternal twins.

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,560
I know.

27
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
You got the 50% that
likes hot sauce.

28
00:01:01,936 --> 00:01:03,605
You're the cool twin.

29
00:01:03,688 --> 00:01:06,149
He says to the teacher that is
still at school on summer break.

30
00:01:06,274 --> 00:01:11,404
Which is why I'm here to free
you from this and take you to--

31
00:01:11,446 --> 00:01:12,989
Get a new phone?

32
00:01:13,114 --> 00:01:15,617
No, this model hasn't
even come out yet.

33
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
But look at the picture.

34
00:01:16,993 --> 00:01:18,495
[whimsical music]

35
00:01:18,578 --> 00:01:19,245
Peru?

36
00:01:19,329 --> 00:01:21,498
Peru.

37
00:01:21,623 --> 00:01:24,084
No, no, I can't do that.

38
00:01:24,125 --> 00:01:25,335
Yes, you can.

39
00:01:25,418 --> 00:01:26,169
No, no.

40
00:01:26,252 --> 00:01:26,961
For me?

41
00:01:27,045 --> 00:01:28,296
Dan, I'm not going.

42
00:01:28,379 --> 00:01:29,506
6 pounds at birth.

43
00:01:29,631 --> 00:01:30,298
Huh.

44
00:01:30,381 --> 00:01:31,591
5 pounds.

45
00:01:31,674 --> 00:01:33,301
You owe me for life.

46
00:01:33,384 --> 00:01:34,761
You're using that again?

47
00:01:34,803 --> 00:01:35,720
Yep.

48
00:01:35,804 --> 00:01:38,181
What is this really about?

49
00:01:38,306 --> 00:01:40,058
You're making that face.

50
00:01:40,141 --> 00:01:41,059
Nope.

51
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
My twin tuition is tingling.

52
00:01:42,685 --> 00:01:44,103
Mine isn't.

53
00:01:44,187 --> 00:01:46,731
Why did Grandma say that
you called her last week?

54
00:01:46,815 --> 00:01:47,982
Come on.

55
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
I want you to meet
Luciana's family.

56
00:01:49,234 --> 00:01:50,360
It's gonna be a special trip.

57
00:01:50,443 --> 00:01:51,111
Third wheeling.

58
00:01:51,194 --> 00:01:52,487
Great.

59
00:01:52,570 --> 00:01:54,114
You won't be the third
wheel, I promise.

60
00:01:54,197 --> 00:01:55,615
We're gonna be 30 this year.

61
00:01:55,698 --> 00:01:57,325
Thank you for the reminder,
but I already have

62
00:01:57,408 --> 00:01:58,827
the rest of my 20s planned out.

63
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
You know, they say
a truly great teacher needs

64
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
to go out and learn in order
to bring something back

65
00:02:04,249 --> 00:02:05,667
to impart on their students.

66
00:02:05,750 --> 00:02:08,127
Peru is an amazing
culinary melting pot.

67
00:02:08,211 --> 00:02:12,132
Let's get out of Michigan
and see the world.

68
00:02:12,215 --> 00:02:16,970
Did you say
culinary melting pot?

69
00:02:17,053 --> 00:02:19,722
Ugh, I don't know.

70
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
I don't speak Spanish.

71
00:02:21,558 --> 00:02:23,017
You do.

72
00:02:23,101 --> 00:02:24,644
Who better to convince
Luci's family

73
00:02:24,686 --> 00:02:26,855
I'm the greatest guy
in the world than my big sister.

74
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
I am bigger by eight minutes.

75
00:02:28,606 --> 00:02:31,985
Oh, please, Katie, I need you.

76
00:02:32,068 --> 00:02:34,737
Please.

77
00:02:34,821 --> 00:02:36,197
OK, OK.

78
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
I will go to Peru with you.

79
00:02:37,448 --> 00:02:38,157
Yes!

80
00:02:38,241 --> 00:02:41,619
Peru, here we come.

81
00:02:41,703 --> 00:02:44,080
Peru.

82
00:02:44,163 --> 00:02:48,084
[light music]

83
00:03:03,391 --> 00:03:04,350
What is that?

84
00:03:04,434 --> 00:03:05,768
I'm beta testing it for work.

85
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
OK.

86
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
Geolocation tracking with
pop up points of interest.

87
00:03:09,230 --> 00:03:10,523
So a map?

88
00:03:10,565 --> 00:03:13,943
Uh, comes with a 4k
360 telepresence camera

89
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
and real-time projection.

90
00:03:15,737 --> 00:03:17,572
I may speak Spanish.

91
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
You are fluent in geek.

92
00:03:19,490 --> 00:03:20,783
There she is.

93
00:03:20,867 --> 00:03:22,243
Mi amor!

94
00:03:22,327 --> 00:03:24,787
Oh, I've missed you.

95
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
I miss you, too.

96
00:03:26,497 --> 00:03:27,916
It's been too long.

97
00:03:27,999 --> 00:03:29,042
It's been a week.

98
00:03:29,083 --> 00:03:30,585
Oh, hi, Katie.

99
00:03:30,668 --> 00:03:32,378
I'm so happy you are here too.

100
00:03:32,420 --> 00:03:36,382
I can't wait to show you
both my hometown, my family.

101
00:03:36,424 --> 00:03:37,175
DAN: Oh.

102
00:03:37,258 --> 00:03:38,718
All right.

103
00:03:38,801 --> 00:03:39,928
I'll let you do that.

104
00:03:40,011 --> 00:03:41,596
I'm gonna check out the plaza.
- OK.

105
00:03:41,679 --> 00:03:42,388
Uh, let's go.

106
00:03:42,430 --> 00:03:43,223
Wait, the bags.

107
00:03:43,306 --> 00:03:44,265
The bags.

108
00:03:44,349 --> 00:03:45,141
The bags.

109
00:03:45,224 --> 00:03:46,392
I'm so excited.

110
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
Me too.

111
00:04:11,793 --> 00:04:15,755
[band playing]

112
00:04:25,181 --> 00:04:32,146
[speaking spanish]

113
00:04:32,230 --> 00:04:36,192
[laughter]

114
00:04:52,041 --> 00:04:58,423
[speaking spanish]

115
00:04:58,506 --> 00:04:59,757
How cute.

116
00:04:59,841 --> 00:05:00,633
WOMAN: Name Caramel.

117
00:05:00,717 --> 00:05:02,176
Caramel.

118
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Hola, Caramel.

119
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
[chatter in spanish]

120
00:05:10,560 --> 00:05:11,811
Katie.

121
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
Hey!

122
00:05:13,855 --> 00:05:16,482
There you are.

123
00:05:16,566 --> 00:05:20,945
I want you to meet
my [spanish] Chef Carlos.

124
00:05:21,029 --> 00:05:21,904
[speaking spanish]

125
00:05:21,988 --> 00:05:24,157
Hola, I'm Dan's twin.

126
00:05:24,240 --> 00:05:26,242
Twin.

127
00:05:26,326 --> 00:05:30,830
In culinary school, Carlos was
like the brother I never had.

128
00:05:30,913 --> 00:05:33,833
After we stopped battling
over whether Peru or Mexico

129
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
had better food.

130
00:05:35,585 --> 00:05:37,086
CARLOS: [speaking spanish]
It's still an ongoing battle.

131
00:05:37,170 --> 00:05:40,006
We'll have to check
out his restaurant

132
00:05:40,089 --> 00:05:41,507
opening in a few months.

133
00:05:41,591 --> 00:05:43,509
It's actually close to where
we live in Michigan.

134
00:05:43,593 --> 00:05:46,721
And I still need a sous
chef, so if you're up for it,

135
00:05:46,804 --> 00:05:48,097
I'd love to have you on board.

136
00:05:48,181 --> 00:05:49,766
Yeah, couldn't
recommend her more highly.

137
00:05:49,891 --> 00:05:53,686
Yeah, Luci's given me so many
hit recipes, I can see why.

138
00:05:53,770 --> 00:05:55,855
Peruvian cuisine
is unbelievable.

139
00:05:55,938 --> 00:05:57,357
May I?

140
00:05:57,440 --> 00:05:58,358
Uh, yeah.

141
00:05:58,441 --> 00:06:01,444
Just--

142
00:06:01,527 --> 00:06:04,697
We couldn't have
better timing.

143
00:06:04,781 --> 00:06:07,700
Carlos just made friends
with an archaeologist.

144
00:06:07,784 --> 00:06:09,660
Carlos makes friends everywhere.

145
00:06:09,744 --> 00:06:13,206
And you won't
believe this, but

146
00:06:13,289 --> 00:06:16,334
he just invited me and my guests
to a behind the scenes

147
00:06:16,417 --> 00:06:18,377
day Machu Picchu.

148
00:06:18,461 --> 00:06:22,215
Ooh, we already have
that planned, right, Dan?

149
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
Yes, I already have
tickets for Thursday,

150
00:06:24,342 --> 00:06:25,927
and they were not
easy to get either.

151
00:06:26,010 --> 00:06:30,223
Oh, but it's a backstage tour
today for the ancient castle

152
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
in the sky.

153
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
I know you both don't
like breaking up plans,

154
00:06:33,684 --> 00:06:35,645
but this could be a magical
start to our trip.

155
00:06:35,728 --> 00:06:37,438
Tickets sell out
months in advance.

156
00:06:37,522 --> 00:06:39,440
You need passport numbers,
timed circuit slots.

157
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
CARLOS: Oh, don't
worry about that.

158
00:06:40,650 --> 00:06:41,401
It's all covered.

159
00:06:41,442 --> 00:06:42,944
VIP.

160
00:06:43,027 --> 00:06:44,362
But we have to hurry
because the train leaves soon.

161
00:06:44,445 --> 00:06:46,406
What do you think, mi amor?

162
00:06:46,489 --> 00:06:47,406
Please.

163
00:06:47,490 --> 00:06:49,742
Whatever you want, Luci.

164
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
Machu Picchu, here we come.

165
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
The house is close, so we can
go and drop off their luggage

166
00:06:55,498 --> 00:06:57,125
and then meet at the station?
CARLOS: Mm-hmm.

167
00:06:57,208 --> 00:06:57,917
- OK?
- Perfect.

168
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Let's go.

169
00:06:59,293 --> 00:07:02,505
[speaking spanish]
Ready for an adventure?

170
00:07:02,630 --> 00:07:06,384
[light music]

171
00:07:09,720 --> 00:07:10,596
Hey.

172
00:07:10,638 --> 00:07:11,597
Hey.

173
00:07:14,684 --> 00:07:17,061
It was you on the other side
of that break, wasn't it?

174
00:07:17,145 --> 00:07:18,729
It was.

175
00:07:18,813 --> 00:07:22,024
You know, there's a theory
about the magic of Machu Picchu.

176
00:07:22,150 --> 00:07:23,526
What's that?

177
00:07:23,651 --> 00:07:27,113
Just like the site stayed
hidden for centuries,

178
00:07:27,196 --> 00:07:30,449
every visit reveals
a hidden secret.

179
00:07:30,533 --> 00:07:33,953
They say that connections
made in Machu Picchu benefit

180
00:07:34,036 --> 00:07:37,123
from the same enduring
dedication that helped build it.

181
00:07:37,206 --> 00:07:39,834
Sounds like a fairy tale.

182
00:07:39,917 --> 00:07:42,295
[upbeat music]

183
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
DANIEL: Luci and Carlos
are back there regaling

184
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
old cooking school stories.

185
00:07:55,266 --> 00:07:56,642
He seems OK, I guess.

186
00:07:56,726 --> 00:07:57,810
Oh, please.

187
00:07:57,894 --> 00:07:58,936
He's better than OK.
He's like pizza.

188
00:07:59,020 --> 00:07:59,770
Everyone likes him.

189
00:07:59,854 --> 00:08:01,063
I really like him.

190
00:08:01,147 --> 00:08:02,732
Told you, you wouldn't
be a third wheel.

191
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Is this a setup?
What?

192
00:08:03,858 --> 00:08:04,984
No.
No.

193
00:08:05,067 --> 00:08:06,819
You said Luciana's family.

194
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Yeah, he's
basically her brother.

195
00:08:08,529 --> 00:08:09,238
Wha--

196
00:08:09,363 --> 00:08:10,823
Relax, Katie.

197
00:08:10,865 --> 00:08:15,703
It is a setup, but not
for you and Carlos.

198
00:08:15,786 --> 00:08:17,371
[gasp] You're gonna propose.

199
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
I knew it.

200
00:08:18,539 --> 00:08:19,832
My intuition is never wrong.

201
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
I was going
to propose on Thursday

202
00:08:21,417 --> 00:08:22,710
after asking her father.

203
00:08:22,793 --> 00:08:24,879
But now I guess I'll
just have to wait.

204
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Well, but there won't
be another Machu Picchu.

205
00:08:28,257 --> 00:08:29,509
Tell me about it.

206
00:08:29,592 --> 00:08:30,509
Dan, you have to.

207
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
Katie, I can't.

208
00:08:31,886 --> 00:08:33,012
I haven't even met
Luciana's family yet.

209
00:08:33,095 --> 00:08:35,181
Tyler didn't ask
for dad's permission

210
00:08:35,264 --> 00:08:36,432
before proposing to me.

211
00:08:36,557 --> 00:08:38,142
Yeah, I'm not trying
to be like Tyler.

212
00:08:38,226 --> 00:08:40,478
His whole movie theater
proposal didn't exactly scream,

213
00:08:40,561 --> 00:08:41,854
I put a lot
of thought into this.

214
00:08:41,938 --> 00:08:42,605
That's fair.

215
00:08:42,730 --> 00:08:44,023
But not me.

216
00:08:44,065 --> 00:08:45,816
I've been planning this
for a long time now.

217
00:08:45,900 --> 00:08:48,236
I wanted my 360 camera to
capture the moment so she could

218
00:08:48,319 --> 00:08:50,863
show her family, an intimate
setting with panoramic views

219
00:08:50,905 --> 00:08:51,948
of the sunset.

220
00:08:52,031 --> 00:08:52,782
I had it all planned.

221
00:08:52,907 --> 00:08:54,200
Hmm.

222
00:08:54,242 --> 00:08:55,409
Changing plans, not
exactly our strong suit,

223
00:08:55,493 --> 00:08:57,036
but we can still do all that.

224
00:08:57,119 --> 00:08:59,789
Luci always talks
about an American wedding

225
00:08:59,872 --> 00:09:01,499
but wants a Peruvian
engagement party.

226
00:09:01,582 --> 00:09:02,875
I even booked
an Andean restaurant

227
00:09:02,959 --> 00:09:04,418
for the end of our trip.
- So we party tonight.

228
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
I wanted it to be
a surprise for everyone.

229
00:09:06,587 --> 00:09:08,881
And now the moment I spent
months planning has officially

230
00:09:08,965 --> 00:09:10,258
been hijacked
by someone who looks

231
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
and smells like a cologne ad.

232
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
Carlos does smell good.

233
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
Oh.

234
00:09:16,597 --> 00:09:18,391
The air's thinner
up here, right?

235
00:09:18,432 --> 00:09:21,561
Hey, hey, relax.

236
00:09:21,644 --> 00:09:23,813
We're different,
but we're the same

237
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
when it comes to having plans
and wanting to stick to them.

238
00:09:26,315 --> 00:09:27,858
This can still be perfect.

239
00:09:27,942 --> 00:09:30,736
We just have to push it forward.

240
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
You found your soulmate.

241
00:09:33,030 --> 00:09:34,490
Just tell me what
you need me to do,

242
00:09:34,615 --> 00:09:37,994
and I will make your Machu
Picchu proposal happen.

243
00:09:38,077 --> 00:09:38,828
Really?

244
00:09:42,373 --> 00:09:43,124
OK, let's do this.

245
00:09:43,207 --> 00:09:44,709
OK.

246
00:09:44,792 --> 00:09:46,168
DANIEL: Oh, and I'll show
you how to use the camera.

247
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
Guys, did you know
that these buildings

248
00:09:48,963 --> 00:09:50,756
were built without any mortar?

249
00:09:50,840 --> 00:09:53,801
The granite was cut
and fit perfectly.

250
00:09:53,884 --> 00:09:55,094
They were made for each other.

251
00:09:55,136 --> 00:09:57,138
Sounds familiar.

252
00:09:57,221 --> 00:10:01,309
I've been coming here all
my life, and it never gets old.

253
00:10:01,392 --> 00:10:03,644
Yeah, I know.

254
00:10:03,728 --> 00:10:04,604
Beautiful.

255
00:10:04,645 --> 00:10:05,938
When did they discover it?

256
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
Depends on what you
consider discovering.

257
00:10:07,481 --> 00:10:08,482
Mm-hmm.

258
00:10:08,566 --> 00:10:10,192
It was a known secret in Peru.

259
00:10:10,276 --> 00:10:12,445
But when the archaeologists
came looking for gold,

260
00:10:12,528 --> 00:10:14,322
just the whole world found out.

261
00:10:14,405 --> 00:10:15,948
- Did they find any?
- Gold?

262
00:10:16,032 --> 00:10:17,283
- Yeah.
- No.

263
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
No, but what they
found is priceless.

264
00:10:18,993 --> 00:10:20,202
Hmm.

265
00:10:20,328 --> 00:10:26,292
So, Tyler couldn't
come with you to Peru?

266
00:10:26,334 --> 00:10:28,127
No, that ended
a few months ago.

267
00:10:28,210 --> 00:10:29,503
I really liked Tyler.

268
00:10:29,587 --> 00:10:31,047
Turns out a few others
really like Tyler, too.

269
00:10:31,172 --> 00:10:32,715
Oh, I'm sorry.

270
00:10:32,798 --> 00:10:34,508
Your brother never
keeps me in the loop.

271
00:10:34,592 --> 00:10:37,136
I always wondered why it was
so hard for him to plan anything

272
00:10:37,219 --> 00:10:39,263
but when you're doing it
for multiple relationships

273
00:10:39,347 --> 00:10:40,348
at the same time.

274
00:10:40,431 --> 00:10:42,558
Well, he's a fool.

275
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Hmm.

276
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
You just need
to find your person.

277
00:10:45,519 --> 00:10:46,771
- Hey.
- Hey.

278
00:10:46,854 --> 00:10:48,481
Tour starts in 20
at the Inca Trail.

279
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Hopefully, I'll
acclimate by then.

280
00:10:50,441 --> 00:10:51,859
Are you OK?

281
00:10:51,942 --> 00:10:52,943
I'm fine.

282
00:10:57,031 --> 00:10:58,157
He'll be fine.

283
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
Mm, yeah.

284
00:11:00,534 --> 00:11:01,869
[gentle music]

285
00:11:01,952 --> 00:11:05,664
There's this energy up here.

286
00:11:05,706 --> 00:11:07,166
Can you feel it?

287
00:11:07,249 --> 00:11:09,335
Thought it might just
be the altitude sickness.

288
00:11:09,418 --> 00:11:10,753
Feeling queasy, honey?

289
00:11:10,878 --> 00:11:11,921
No.

290
00:11:12,046 --> 00:11:14,298
You look kind of pale.

291
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
Yeah, we're pretty high up.

292
00:11:16,300 --> 00:11:18,386
Almost 8,000 feet.

293
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
I'm good.

294
00:11:20,805 --> 00:11:21,764
I'm good.

295
00:11:21,847 --> 00:11:22,973
OK.

296
00:11:23,057 --> 00:11:25,017
Let's find you some coca tea.

297
00:11:25,101 --> 00:11:28,562
It helps with altitude sickness.

298
00:11:28,646 --> 00:11:29,939
Let's go.

299
00:11:30,022 --> 00:11:30,690
KATIE: What about
that photo you wanted?

300
00:11:30,773 --> 00:11:31,857
I'm fine, really.

301
00:11:31,941 --> 00:11:34,068
KATIE: (WHISPERING)
But the plan.

302
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
He'll be fine.

303
00:11:35,486 --> 00:11:36,362
Tea will fix him.

304
00:11:41,242 --> 00:11:43,786
Let's, um, sneak away
and see what kind of secrets

305
00:11:43,869 --> 00:11:45,538
get revealed.

306
00:11:45,621 --> 00:11:47,456
I don't want to be
late for the tour.

307
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
It's just a quick peek.

308
00:11:49,333 --> 00:11:51,961
Who knows what
magic we'll uncover.

309
00:11:52,044 --> 00:11:54,088
Something up there
is calling me.

310
00:11:54,171 --> 00:11:56,549
Do you have altitude sickness?

311
00:11:56,590 --> 00:11:59,427
I can't help it.

312
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
I just-- I don't like
messing with an itinerary.

313
00:12:01,595 --> 00:12:02,930
Come on.

314
00:12:03,013 --> 00:12:03,806
Live a little.

315
00:12:10,229 --> 00:12:13,315
Wait.

316
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
Hey!

317
00:12:15,943 --> 00:12:16,735
Live a little.

318
00:12:22,616 --> 00:12:23,909
Cool.

319
00:12:23,993 --> 00:12:26,078
The Temple of the Condor.

320
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
Yeah, it represents the
connection between Pachamama--

321
00:12:28,456 --> 00:12:30,791
Mother Earth.

322
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
--and the heavens.

323
00:12:33,294 --> 00:12:34,587
You see it, right?

324
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
Those rocks laid out
like outstretched wings.

325
00:12:37,298 --> 00:12:38,299
That's the condor.

326
00:12:38,382 --> 00:12:39,925
It's your first time in Peru?

327
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
Yeah, yeah, but it's been
on the list for forever.

328
00:12:42,261 --> 00:12:43,763
Hmm.

329
00:12:43,846 --> 00:12:45,389
KATIE: Yeah, I went straight
from college to teaching,

330
00:12:45,473 --> 00:12:47,641
so I've mostly just seen
a bunch of schools in Michigan.

331
00:12:47,725 --> 00:12:49,268
Oh, that's not too
far from Chicago.

332
00:12:49,310 --> 00:12:50,311
Yeah.

333
00:12:50,394 --> 00:12:51,395
- What do you teach?
- Um--

334
00:12:51,479 --> 00:12:52,938
Wait, let me guess, chemistry?

335
00:12:52,980 --> 00:12:54,607
No, no.

336
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Home economics.

337
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Sewing, cooking.

338
00:12:56,984 --> 00:12:57,902
Practical stuff.

339
00:12:57,985 --> 00:12:59,403
Ah, you're gonna love Peru.

340
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
The traditional modern cuisine.

341
00:13:00,821 --> 00:13:02,323
It's all fabulous.

342
00:13:02,406 --> 00:13:03,657
Well, it's nice
to know I'm not

343
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
the only one here for the food.

344
00:13:05,075 --> 00:13:07,328
Yes, yes, the food.

345
00:13:07,411 --> 00:13:09,038
Always the food.

346
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
I'm trying to taste
everything I haven't

347
00:13:10,956 --> 00:13:12,833
tried, because once
my restaurant opens,

348
00:13:12,917 --> 00:13:14,210
I won't be leaving Chicago.

349
00:13:14,293 --> 00:13:16,128
Oh, sure, but you
still must get to eat

350
00:13:16,212 --> 00:13:17,379
at some incredible restaurants.

351
00:13:17,505 --> 00:13:19,965
I do, but you know,
I'd rather travel

352
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
to marketplaces
all over the world,

353
00:13:21,717 --> 00:13:23,886
see what dishes speak to me.

354
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
Kind of like
which cuisine you're

355
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
most cosmically connected to?

356
00:13:28,015 --> 00:13:30,142
Yeah, that's it.

357
00:13:30,226 --> 00:13:33,354
You taste it, and you know it.

358
00:13:33,437 --> 00:13:35,147
May I borrow your hands?

359
00:13:35,189 --> 00:13:38,067
Yes.

360
00:13:38,192 --> 00:13:42,571
Let us manifest that something
special we came to Peru for.

361
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Oh.

362
00:13:44,114 --> 00:13:51,163
[speaking spanish] OK.

363
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
Queso on three.

364
00:13:52,706 --> 00:13:53,791
1, 2, 3, queso!

365
00:13:53,874 --> 00:13:55,167
Cheese.

366
00:13:55,251 --> 00:13:59,088
[speaking spanish]

367
00:14:03,884 --> 00:14:05,469
Are you sure
you're up for this?

368
00:14:05,553 --> 00:14:09,598
No, but another Machu Picchu
trip would be a giveaway.

369
00:14:09,723 --> 00:14:12,351
This is my only chance that
I have to make it a surprise.

370
00:14:12,393 --> 00:14:15,271
Well, don't pass out when
you get down on one knee.

371
00:14:15,354 --> 00:14:16,855
Thanks.

372
00:14:16,939 --> 00:14:19,400
OK, everything's in there.

373
00:14:19,483 --> 00:14:20,985
It's simple.

374
00:14:21,068 --> 00:14:22,570
When you take out the camera,
just try to be discreet.

375
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Yeah, I got this.

376
00:14:23,779 --> 00:14:25,698
Yeah, OK.

377
00:14:25,739 --> 00:14:27,199
Do you got this?

378
00:14:27,283 --> 00:14:28,951
Yeah.

379
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
Do I have any coco
leaves in my teeth?

380
00:14:30,661 --> 00:14:31,912
You're fine.
Bag, now, look.

381
00:14:31,996 --> 00:14:32,705
Good luck.

382
00:14:32,746 --> 00:14:33,539
OK.

383
00:14:35,749 --> 00:14:36,500
Hey.

384
00:14:44,216 --> 00:14:46,510
Look.

385
00:14:46,594 --> 00:14:47,344
Simple.

386
00:14:50,347 --> 00:14:52,391
CARLOS: Can I help you?

387
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
[whimsical music]

388
00:14:56,395 --> 00:14:57,354
OK.

389
00:15:05,154 --> 00:15:07,239
Step one.

390
00:15:07,323 --> 00:15:08,073
Turn it on.

391
00:15:08,115 --> 00:15:08,824
[beeps]

392
00:15:08,949 --> 00:15:10,909
OK.

393
00:15:10,993 --> 00:15:13,203
Step two.

394
00:15:13,287 --> 00:15:14,455
Step two.

395
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Fire up camera.

396
00:15:22,379 --> 00:15:25,132
It's not working.

397
00:15:25,215 --> 00:15:27,426
I don't know.

398
00:15:27,509 --> 00:15:30,387
Oh, OK, OK.

399
00:15:30,471 --> 00:15:31,597
Go, go, go, go, go.

400
00:15:31,680 --> 00:15:33,474
Ah, aha.

401
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
[soft music]

402
00:15:34,808 --> 00:15:38,896
[gasps] Oh, oh,
he's down on one knee.

403
00:15:41,649 --> 00:15:42,358
Oh wait.

404
00:15:42,441 --> 00:15:43,192
Oh.

405
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
Oh, [stammers] can see.

406
00:15:44,234 --> 00:15:45,861
She said yes.

407
00:15:45,986 --> 00:15:46,695
Yes!

408
00:15:46,820 --> 00:15:47,821
Oh!

409
00:15:47,905 --> 00:15:48,947
LUCIANA: Wow.

410
00:15:49,031 --> 00:15:51,533
CARLOS: Oh!

411
00:15:51,617 --> 00:15:53,410
Sorry.

412
00:15:53,494 --> 00:15:54,453
WOMAN: Oh.

413
00:15:54,495 --> 00:15:55,871
What?

414
00:15:55,996 --> 00:15:56,705
No, no, no, no.

415
00:15:56,830 --> 00:15:57,539
Yes.

416
00:15:57,623 --> 00:15:58,832
OK, OK.

417
00:15:58,916 --> 00:16:00,209
All right, all right.

418
00:16:00,292 --> 00:16:01,460
Show the ring.

419
00:16:01,543 --> 00:16:04,630
COUPLE: Machu Picchu.

420
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
KATIE: You don't
need to be nervous.

421
00:16:06,298 --> 00:16:07,716
Of course not.

422
00:16:07,841 --> 00:16:09,134
I'm just walking into a room
filled with strangers

423
00:16:09,218 --> 00:16:09,969
who are gonna be talking
about me in a language I

424
00:16:10,052 --> 00:16:11,303
don't even speak.

425
00:16:11,345 --> 00:16:12,638
I'm here to translate,
even the insults.

426
00:16:12,721 --> 00:16:14,139
Hey, stop.

427
00:16:14,181 --> 00:16:16,975
Twin talk time.

428
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
Your instinct was right
about not proposing today.

429
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
I should have listened.

430
00:16:20,896 --> 00:16:22,731
Now you get to meet
Luciana's family first.

431
00:16:22,856 --> 00:16:24,066
They are gonna love you.

432
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
They're going to think
I'm a total dork.

433
00:16:25,693 --> 00:16:30,823
Dan, this twin talk time
is a sacred circle of truth.

434
00:16:30,906 --> 00:16:33,492
You're the best person I
know because of your devotion

435
00:16:33,575 --> 00:16:35,077
to the things that you love.

436
00:16:35,202 --> 00:16:40,332
Microprocessors, 4k cameras,
but especially Luciana.

437
00:16:40,416 --> 00:16:43,585
Her family is gonna see that
and love you because of it.

438
00:16:43,669 --> 00:16:46,004
Thanks.

439
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Katie.

440
00:16:47,131 --> 00:16:48,215
Dan.

441
00:16:48,298 --> 00:16:50,217
The guests of honor
have arrived.

442
00:16:50,300 --> 00:16:51,927
Hola, Katie.

443
00:16:52,052 --> 00:16:52,886
You look great.

444
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
I mean, both of you.

445
00:16:54,179 --> 00:16:55,681
Uh, Dan, they are
gonna love you.

446
00:16:55,764 --> 00:16:57,224
I've been telling
them all about you.

447
00:16:57,307 --> 00:16:58,392
Oh, good.

448
00:16:58,475 --> 00:16:59,643
The crowd's already warmed up.

449
00:16:59,727 --> 00:17:01,103
Let's go.

450
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Mi amor.

451
00:17:03,022 --> 00:17:03,897
You look better.

452
00:17:03,981 --> 00:17:04,857
Are you feeling better?

453
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
Yes, I feel wonderful.

454
00:17:06,233 --> 00:17:07,067
Great.

455
00:17:07,151 --> 00:17:07,860
Hi, Katie.

456
00:17:07,943 --> 00:17:10,362
[spanish]

457
00:17:10,446 --> 00:17:11,864
[chatter]

458
00:17:11,947 --> 00:17:14,950
Familia, this is Daniel.

459
00:17:15,075 --> 00:17:16,035
Daniel, meet familia.

460
00:17:16,076 --> 00:17:16,910
Hola.

461
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
This is my mom, Maria.

462
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
[speaking spanish]

463
00:17:22,624 --> 00:17:23,542
KATIE: That means handsome.

464
00:17:24,334 --> 00:17:26,045
[speaking spanish]

465
00:17:32,259 --> 00:17:33,051
Ah.

466
00:17:34,386 --> 00:17:37,056
[spanish] these
are my sisters.

467
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
Camila.

468
00:17:38,223 --> 00:17:39,266
Oh.

469
00:17:39,349 --> 00:17:40,142
[speaking spanish]

470
00:17:40,225 --> 00:17:42,644
Tina.

471
00:17:42,728 --> 00:17:43,937
Sofia.

472
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
Yeah, Dan doesn't
like to be touched.

473
00:17:45,731 --> 00:17:47,316
Oh, oh, that's a problem.

474
00:17:47,441 --> 00:17:49,818
Peruvians love to hug
so get used to it.

475
00:17:49,902 --> 00:17:50,569
OK.

476
00:17:50,652 --> 00:17:51,695
My cousins, Diego.

477
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
[speaking spanish]

478
00:17:53,655 --> 00:17:54,364
LUCIANA: Veronica.

479
00:17:54,448 --> 00:17:55,574
[speaking spanish]

480
00:17:55,657 --> 00:17:57,076
Is my uncle Julio.

481
00:17:57,159 --> 00:17:59,536
[speaking spanish]

482
00:17:59,620 --> 00:18:00,954
And--

483
00:18:01,038 --> 00:18:04,374
Oh, uh, you must be
Luci's proud papa, Cesar.

484
00:18:04,458 --> 00:18:05,250
Yeah.

485
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
Oh, right.

486
00:18:09,463 --> 00:18:10,923
Nice to meet you, sir.

487
00:18:13,801 --> 00:18:14,593
He likes him.

488
00:18:14,676 --> 00:18:15,427
Don't worry.

489
00:18:18,972 --> 00:18:20,265
[upbeat music]

490
00:18:20,349 --> 00:18:22,810
KATIE: So, Maria, tell
me more about Luciana.

491
00:18:22,893 --> 00:18:24,937
MARIA: Oh, she's my youngest.

492
00:18:25,020 --> 00:18:28,440
But with five daughters,
you can't pick a favorite.

493
00:18:28,482 --> 00:18:30,108
Of course not.

494
00:18:30,192 --> 00:18:32,653
So what are some
of her favorite things?

495
00:18:32,736 --> 00:18:34,655
Well, she loves anything pink.

496
00:18:34,738 --> 00:18:35,531
Oh, yeah.

497
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
She watches all movies.

498
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
And she learned how to dance
before she could walk.

499
00:18:39,660 --> 00:18:40,577
Huh.

500
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
And of course, she loves--

501
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
Pisco sour and fries.

502
00:18:43,997 --> 00:18:44,748
Those.

503
00:18:47,584 --> 00:18:49,044
Carlos [spanish].

504
00:18:49,127 --> 00:18:49,837
Gracias.

505
00:18:49,920 --> 00:18:50,629
Oh.

506
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Mm-hmm.

507
00:18:52,089 --> 00:18:54,216
There is nothing more
Peruvian than a potato.

508
00:18:54,341 --> 00:18:57,594
I believe they call these
French fries, mi amor.

509
00:18:57,678 --> 00:18:58,804
Uh-huh.

510
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
Oh, yeah.
Pronto.

511
00:18:59,847 --> 00:19:00,639
Yeah.

512
00:19:24,121 --> 00:19:28,083
[soft music]

513
00:19:39,595 --> 00:19:43,557
[upbeat music continues]

514
00:20:50,457 --> 00:20:52,250
Hermana.

515
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
That means sister.

516
00:20:53,460 --> 00:20:54,169
Yeah.

517
00:20:54,252 --> 00:20:55,420
Guess what?

518
00:20:55,504 --> 00:20:57,464
I'm gonna propose.

519
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
Now?

520
00:20:58,882 --> 00:21:02,761
Oh, everyone's having
such a good time.

521
00:21:02,844 --> 00:21:05,305
It's gonna be such
a memorable night.

522
00:21:05,389 --> 00:21:08,392
I don't think
that's a good idea.

523
00:21:08,475 --> 00:21:10,435
I know, but sometimes
it feels good to be bad.

524
00:21:10,519 --> 00:21:12,729
Dan, the altitude is
playing tricks on you.

525
00:21:12,813 --> 00:21:14,272
Cusco is higher
than Machu Picchu.

526
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
No, shh, shh, shh,
shh, it's perfect.

527
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Her whole family's in there.

528
00:21:17,401 --> 00:21:18,944
You said you wanted
something intimate.

529
00:21:19,027 --> 00:21:20,445
And I know her dad's going
to come around once he hears

530
00:21:20,529 --> 00:21:21,905
the proposal speech I planned.

531
00:21:21,989 --> 00:21:23,115
Cesar?

532
00:21:23,198 --> 00:21:24,366
I think he seems
like a tough cookie.

533
00:21:24,449 --> 00:21:26,159
Oh, wait, I forgot it.

534
00:21:26,243 --> 00:21:29,746
I-- It had something
to do with apples.

535
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
You are the apple of my eye.

536
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
No, wait.

537
00:21:32,082 --> 00:21:34,668
The apple doesn't fall far--

538
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
no, uh-- wait.

539
00:21:35,752 --> 00:21:37,212
- Ah.
- I got it.

540
00:21:37,296 --> 00:21:38,964
Uh, can you get the whole
thing on camera?

541
00:21:39,047 --> 00:21:41,216
Yeah, yeah, I just need
some fresh air first.

542
00:21:41,341 --> 00:21:42,426
Don't take too long, OK?

543
00:21:42,509 --> 00:21:44,136
You and the ring
are the only thing

544
00:21:44,177 --> 00:21:46,388
that's stopping this proposal
from finally happening.

545
00:21:46,471 --> 00:21:47,806
I'm right behind you, bro.

546
00:21:47,889 --> 00:21:48,640
Give me some skin.

547
00:21:48,724 --> 00:21:49,474
Yeah.

548
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
[whimsical music]

549
00:21:55,439 --> 00:21:57,649
He'll thank me later.

550
00:21:57,691 --> 00:22:01,653
[upbeat music]

551
00:22:16,626 --> 00:22:17,419
Suits you--

552
00:22:17,502 --> 00:22:19,379
Ah.

553
00:22:19,463 --> 00:22:20,172
You think so?

554
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Definitely.

555
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
May I?

556
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
Oh.

557
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
CARLOS: There we go.

558
00:22:30,098 --> 00:22:32,517
There.

559
00:22:32,601 --> 00:22:36,063
[speaking spanish]

560
00:22:39,941 --> 00:22:41,610
You should try these.

561
00:22:41,693 --> 00:22:46,531
[spanish] And?

562
00:22:46,615 --> 00:22:48,241
Good.

563
00:22:48,325 --> 00:22:51,161
Corn nuts are our local
specialty back home, too.

564
00:22:51,244 --> 00:22:52,871
Sure.

565
00:22:52,954 --> 00:22:55,082
I didn't, um-- I didn't get
a chance to say goodbye to you

566
00:22:55,165 --> 00:22:56,708
last night.

567
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Jet lag.

568
00:22:59,127 --> 00:23:01,213
I really did enjoy
dancing with you.

569
00:23:01,296 --> 00:23:06,384
Yeah, I think you enjoyed
dancing with everyone.

570
00:23:06,426 --> 00:23:08,637
Anyways, I'm glad
I ran into you.

571
00:23:08,720 --> 00:23:10,263
Gives me a chance
to say goodbye.

572
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
I'm off to Huacachina
in about an hour.

573
00:23:12,766 --> 00:23:15,394
There's this chef who's famous
for the local dish [spanish]

574
00:23:15,477 --> 00:23:16,394
Sounds delicious.

575
00:23:16,478 --> 00:23:17,562
Well, you should come.

576
00:23:17,646 --> 00:23:19,231
I mean, come try it.

577
00:23:19,314 --> 00:23:21,066
Huacachina is one of the most
remarkable towns in Peru.

578
00:23:21,149 --> 00:23:23,193
I don't know, maybe you
could learn a recipe or

579
00:23:23,276 --> 00:23:25,445
two, take back to your class.

580
00:23:25,529 --> 00:23:27,239
Yeah, I don't know
if that's a good idea.

581
00:23:27,322 --> 00:23:28,782
I'm here with
my brother and Luciana.

582
00:23:28,865 --> 00:23:29,991
Yeah, no, no, of course.

583
00:23:30,075 --> 00:23:34,663
I-- I hope you
have a great time.

584
00:23:34,788 --> 00:23:36,790
I really did enjoy
meeting you, Katie.

585
00:23:36,873 --> 00:23:38,750
You, too.

586
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
I mean, me too.

587
00:23:40,669 --> 00:23:41,670
I get it.

588
00:23:41,753 --> 00:23:42,879
Good luck with
your restaurant.

589
00:23:42,963 --> 00:23:44,423
Thanks.

590
00:23:44,464 --> 00:23:46,925
Ciao.

591
00:23:47,008 --> 00:23:47,968
[sighs]

592
00:23:48,051 --> 00:23:50,178
[background chatter]

593
00:23:50,971 --> 00:23:54,432
[gentle music]

594
00:24:08,446 --> 00:24:09,448
Drink this.

595
00:24:09,531 --> 00:24:10,657
It'll make you feel better.

596
00:24:14,744 --> 00:24:15,537
What is this?

597
00:24:15,662 --> 00:24:16,371
Fish juice?

598
00:24:16,454 --> 00:24:17,622
It's tiger milk.

599
00:24:17,706 --> 00:24:18,957
Luciana wants you to have it.

600
00:24:19,040 --> 00:24:21,793
It's basically ceviche juice.

601
00:24:21,877 --> 00:24:23,211
You've got an amazing
girlfriend.

602
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
You know that, right?

603
00:24:24,838 --> 00:24:30,260
She deserves the most
wonderful proposal in history.

604
00:24:30,343 --> 00:24:33,430
Something brave, something bold.

605
00:24:33,513 --> 00:24:34,472
The ring.

606
00:24:34,556 --> 00:24:35,640
You have the ring?

607
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
I lost it, but you
have the ring.

608
00:24:37,100 --> 00:24:37,809
Thank you!

609
00:24:37,893 --> 00:24:39,352
Thank you!

610
00:24:39,436 --> 00:24:41,688
Not some haphazard, informal
movie theater proposal.

611
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Doesn't matter that
the leather seats recline.

612
00:24:43,690 --> 00:24:45,734
No one wants to get
engaged at a matinee.

613
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
We're gonna plan something
incredible for Luciana.

614
00:24:48,111 --> 00:24:49,654
We've just got to come
up with the most

615
00:24:49,738 --> 00:24:54,117
amazing, dreamy, unforgettable
proposal of all time.

616
00:24:54,201 --> 00:24:57,496
I had the most amazing,
dreamy, unforgettable proposal

617
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
of all time plan
for Machu Picchu.

618
00:24:59,289 --> 00:25:01,249
Yeah, I know, but now we got
to come up with a new plan.

619
00:25:01,333 --> 00:25:02,709
We just have
to find a venue that

620
00:25:02,792 --> 00:25:05,462
is as romantic as an ancient
lost city at sunset.

621
00:25:05,545 --> 00:25:06,922
That I need to see to believe.

622
00:25:07,047 --> 00:25:08,673
Well, then, let's go.

623
00:25:08,757 --> 00:25:10,175
Come on.

624
00:25:10,258 --> 00:25:11,509
You've only looked
at places on your computer.

625
00:25:11,551 --> 00:25:13,053
Maria told me some
of her favorite things.

626
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
We can find the perfect
proposal place in real life.

627
00:25:15,388 --> 00:25:16,765
I can't leave Cusco right now.

628
00:25:16,890 --> 00:25:18,767
I have to put in a lot
more face time with Cesar

629
00:25:18,850 --> 00:25:21,394
and hope that he forgets that I
tried to do the worm last night.

630
00:25:21,478 --> 00:25:22,520
You did the worm?

631
00:25:22,604 --> 00:25:24,189
Even worse, tried.

632
00:25:24,231 --> 00:25:25,732
Mm.

633
00:25:25,815 --> 00:25:27,734
But you should go and hatch
me a new proposal plan

634
00:25:27,817 --> 00:25:28,860
and report back.

635
00:25:28,944 --> 00:25:30,946
Well, I don't want
to go by myself.

636
00:25:31,029 --> 00:25:31,696
Ask Carlos.

637
00:25:31,780 --> 00:25:33,448
No, no.

638
00:25:33,573 --> 00:25:35,700
Carlos is off to Huacachina
to do his food thing.

639
00:25:35,742 --> 00:25:37,244
You love food.

640
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
And Huacachina is like
a cool little desert oasis.

641
00:25:39,955 --> 00:25:41,081
It looks super romantic.

642
00:25:41,164 --> 00:25:42,582
You said this wasn't a setup.

643
00:25:42,666 --> 00:25:45,252
As in, it could be
the perfect proposal place.

644
00:25:45,335 --> 00:25:47,045
I just don't have time
to go look myself.

645
00:25:47,087 --> 00:25:50,298
Look, we don't have much time
to make this engagement happen.

646
00:25:50,423 --> 00:25:52,842
And I really want to make
it happen here in Peru.

647
00:25:52,926 --> 00:25:53,802
Please.

648
00:25:53,885 --> 00:25:55,554
I think he's leaving soon.

649
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
That's fine.

650
00:25:56,596 --> 00:25:57,889
You haven't even unpacked.

651
00:25:57,973 --> 00:26:00,058
I want you to be my eyes
and ears out there, OK?

652
00:26:02,769 --> 00:26:04,271
OK, OK.

653
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
I will find you options
and send back photos.

654
00:26:06,439 --> 00:26:07,190
Perfecto.

655
00:26:10,277 --> 00:26:12,570
[horns honking]

656
00:26:12,612 --> 00:26:13,488
KATIE: Carlos!

657
00:26:18,076 --> 00:26:18,952
Carlos.

658
00:26:19,035 --> 00:26:19,744
Hi.

659
00:26:19,828 --> 00:26:20,745
Katie, hi.

660
00:26:20,829 --> 00:26:21,538
[speaking spanish]

661
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
That's a cool truck.

662
00:26:23,290 --> 00:26:24,916
You taking it on the road?
- I am.

663
00:26:24,958 --> 00:26:25,750
Yeah.

664
00:26:28,128 --> 00:26:29,879
Listen, I was thinking
about what you said.

665
00:26:29,963 --> 00:26:31,589
Maybe I could take
a day trip to find

666
00:26:31,673 --> 00:26:33,341
some new recipes for my class.

667
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Uh-huh.

668
00:26:35,302 --> 00:26:35,969
OK.

669
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
KATIE: Mm.

670
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
After you.

671
00:26:38,221 --> 00:26:39,472
Oh.

672
00:26:39,556 --> 00:26:40,598
[spanish]

673
00:26:40,682 --> 00:26:44,644
[spanish] You good?

674
00:26:44,728 --> 00:26:46,605
Oh, by the way, change of plans.

675
00:26:46,688 --> 00:26:47,981
We're not gonna
go to Huacachina.

676
00:26:48,064 --> 00:26:49,774
We're gonna go to Pisac instead.
- Uh--

677
00:26:49,816 --> 00:26:51,985
I met this shaman
who said that Pisac is

678
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
the spiritual center of Peru.

679
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Something inside me said we
had to go, and I had to listen.

680
00:26:56,156 --> 00:26:57,449
Huh.

681
00:26:57,532 --> 00:27:00,452
Yeah, I usually try not
to listen to the voices.

682
00:27:00,535 --> 00:27:02,120
It doesn't matter.

683
00:27:02,203 --> 00:27:03,580
I was really just tagging along
to try the [spanish] dish.

684
00:27:03,663 --> 00:27:04,456
Anyway.

685
00:27:04,539 --> 00:27:06,249
The-- the guinea pig?

686
00:27:06,333 --> 00:27:09,461
You want to go
just to guinea pig?

687
00:27:09,502 --> 00:27:10,962
Yes.

688
00:27:11,046 --> 00:27:13,548
[laughs] I mean, they
have guinea pig in Pisac.

689
00:27:13,632 --> 00:27:14,341
Oh.

690
00:27:14,424 --> 00:27:15,842
Plus it's beautiful.

691
00:27:15,925 --> 00:27:17,677
Very picturesque.

692
00:27:17,761 --> 00:27:20,638
Lots of sights to see.

693
00:27:20,722 --> 00:27:23,016
OK, OK, but I want
to stop and take pictures.

694
00:27:23,099 --> 00:27:23,975
All right, perfecto.

695
00:27:28,480 --> 00:27:32,359
[light music]

696
00:27:45,705 --> 00:27:47,999
So many beautiful colors.

697
00:27:48,041 --> 00:27:50,001
Did you know that
Peru is considered to be

698
00:27:50,085 --> 00:27:51,753
the birthplace of the rainbow?

699
00:27:51,836 --> 00:27:53,296
How could they know that?

700
00:27:53,380 --> 00:27:55,799
Rainbows are a series
of refractions and reflections

701
00:27:55,882 --> 00:27:57,675
that have been
happening forever.

702
00:27:57,759 --> 00:28:00,720
OK, teach.

703
00:28:00,804 --> 00:28:03,390
Where to next?

704
00:28:03,473 --> 00:28:05,683
We should split up.

705
00:28:05,767 --> 00:28:07,102
We can cover more ground.

706
00:28:07,185 --> 00:28:09,020
And I don't want
to slow you down.

707
00:28:09,062 --> 00:28:11,356
I'll hit the streets,
and you can take the market?

708
00:28:11,439 --> 00:28:13,650
It's a good plan, I guess.

709
00:28:13,733 --> 00:28:16,027
We'll both pick
something tasty to try,

710
00:28:16,111 --> 00:28:18,238
and we'll meet up at the ruins.

711
00:28:18,321 --> 00:28:21,366
Yes, chef.

712
00:28:21,408 --> 00:28:22,867
Hmm.

713
00:28:22,951 --> 00:28:26,913
[adventurous music]

714
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
[speaking spanish]

715
00:29:03,450 --> 00:29:04,993
[background announcements]

716
00:29:05,076 --> 00:29:06,744
Ooh.

717
00:29:06,828 --> 00:29:10,832
[speaking spanish]

718
00:29:16,963 --> 00:29:19,257
[line ringing]

719
00:29:19,340 --> 00:29:20,467
Hey, sis.

720
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
Hmm, hey.

721
00:29:22,135 --> 00:29:23,720
Uh, not to rush, but I'm
in the middle of a grilling

722
00:29:23,803 --> 00:29:25,722
with Luci's sisters.

723
00:29:25,805 --> 00:29:27,015
Nice, what are they grilling?

724
00:29:27,098 --> 00:29:28,933
They're grilling
me, but luckily, I

725
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
already have a sister, so I
got all the right answers.

726
00:29:31,311 --> 00:29:32,770
KATIE (ON PHONE): Yeah, you do.

727
00:29:32,854 --> 00:29:36,065
And she has found the spot.

728
00:29:36,149 --> 00:29:37,817
Rainbow Mountain.

729
00:29:37,901 --> 00:29:40,653
It's a few hours from Cusco
and then a three hour hike up.

730
00:29:40,737 --> 00:29:41,529
Sounds far.

731
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
Time's is tight.

732
00:29:43,239 --> 00:29:44,782
Yeah, which is why you and
Luciana need to meet me there.

733
00:29:44,824 --> 00:29:46,367
I don't need to scout
it ahead of time.

734
00:29:46,493 --> 00:29:48,453
I know there is no
better place to propose.

735
00:29:51,331 --> 00:29:54,125
Peru is also the birthplace
of the rainbow.

736
00:29:54,209 --> 00:29:55,710
How is that even
possible to know?

737
00:29:55,794 --> 00:29:57,587
It's a series of reflections
and refractions.

738
00:29:57,670 --> 00:30:00,215
Yeah, I know, but it's
still the perfect plan.

739
00:30:00,298 --> 00:30:03,092
DANIEL (ON PHONE): OK, so I'm in
Cusco, and you're in Huacachina.

740
00:30:03,176 --> 00:30:05,220
So how is this gonna work?

741
00:30:05,345 --> 00:30:07,597
Actually, I'm in Pisac.

742
00:30:07,680 --> 00:30:10,141
Carlos changes his mind
faster than the weather here.

743
00:30:10,225 --> 00:30:12,227
I could try and catch
a local bus tomorrow.

744
00:30:12,310 --> 00:30:14,395
No, that'll take a whole day.
We don't have time like that.

745
00:30:14,479 --> 00:30:16,648
Just ask Carlos to come
along, and he could drive you.

746
00:30:16,731 --> 00:30:19,150
I can't guarantee I won't
end up in Uruguay on some kind

747
00:30:19,234 --> 00:30:20,485
of mystic mission instead.

748
00:30:20,527 --> 00:30:22,654
Well, just try to keep
him reined in, OK.

749
00:30:22,695 --> 00:30:23,905
I'll get Luci to text you.

750
00:30:23,988 --> 00:30:25,031
Oh, I gotta go.

751
00:30:25,114 --> 00:30:25,865
I'm being summoned.

752
00:30:25,949 --> 00:30:26,658
See you soon.

753
00:30:26,699 --> 00:30:29,077
OK, bye.

754
00:30:29,202 --> 00:30:30,495
Hmm.

755
00:30:30,578 --> 00:30:31,329
Katie.

756
00:30:31,371 --> 00:30:32,080
Yeah.

757
00:30:32,205 --> 00:30:32,997
Hey.

758
00:30:33,081 --> 00:30:34,165
I thought that was you.

759
00:30:34,207 --> 00:30:35,458
You look like
you're having fun.

760
00:30:35,542 --> 00:30:37,085
I just tasted
the most amazing thing,

761
00:30:37,168 --> 00:30:38,044
and I had to know
how it was made.

762
00:30:38,127 --> 00:30:39,170
OK.

763
00:30:39,254 --> 00:30:39,963
Come, they're
about to show me.

764
00:30:40,046 --> 00:30:42,840
Oh, um--

765
00:30:42,924 --> 00:30:44,384
[laughs]

766
00:30:44,467 --> 00:30:48,513
OK, so this wonderful
couple, Pablo and Claudia.

767
00:30:48,596 --> 00:30:49,847
[speaking spanish]

768
00:30:51,558 --> 00:30:55,186
They are stewards of this
remarkable 200-year-old oven.

769
00:30:55,270 --> 00:30:57,981
And they're about to teach
us how to make EMPANADAS.

770
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
[gasps] Empanadas?

771
00:30:59,983 --> 00:31:02,569
[speaking spanish]

772
00:31:10,827 --> 00:31:14,122
[upbeat music]

773
00:31:18,418 --> 00:31:19,586
Have you done this before?

774
00:31:19,669 --> 00:31:20,712
Kind of like a pierogi.

775
00:31:21,504 --> 00:31:23,172
[speaking spanish]

776
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
In the oven you go.

777
00:31:24,924 --> 00:31:27,218
In the oven you go.

778
00:31:27,302 --> 00:31:30,722
[laughter]

779
00:31:31,931 --> 00:31:32,599
Mm.

780
00:31:32,682 --> 00:31:33,808
Delicioso.

781
00:31:33,933 --> 00:31:35,727
Delicioso, yeah.

782
00:31:35,810 --> 00:31:39,230
[speaking spanish]

783
00:31:39,272 --> 00:31:39,981
Mm.

784
00:31:40,106 --> 00:31:42,984
Mm.

785
00:31:43,067 --> 00:31:43,902
That's spicy.

786
00:31:43,985 --> 00:31:45,153
Spicier, the better.

787
00:31:45,236 --> 00:31:48,197
Mm, my turn.

788
00:31:48,281 --> 00:31:50,909
OK, what do you got?

789
00:31:50,950 --> 00:31:52,452
Kiwicha.

790
00:31:52,535 --> 00:31:54,537
Traditional, high in protein.

791
00:31:54,621 --> 00:31:57,040
You can fry it, bake it, pop it.

792
00:31:57,123 --> 00:31:59,876
Kind of like oatmeal's
more boring cousin.

793
00:31:59,959 --> 00:32:01,419
I love rolled oats.

794
00:32:01,461 --> 00:32:02,253
(CHUCKLING) OK.

795
00:32:06,716 --> 00:32:12,305
I was thinking, you're kind
of on, like, this cuisine quest.

796
00:32:12,388 --> 00:32:13,640
Oh, I like that.

797
00:32:13,723 --> 00:32:16,059
And it definitely
can't end with oatmeal.

798
00:32:16,142 --> 00:32:16,851
It can't?

799
00:32:16,934 --> 00:32:18,061
No.

800
00:32:18,144 --> 00:32:19,729
There is such
a variety of terrain

801
00:32:19,812 --> 00:32:22,482
in Peru, so many microclimates
with different crops,

802
00:32:22,565 --> 00:32:28,780
like, say, Rainbow Mountain.

803
00:32:28,821 --> 00:32:30,823
I've heard of that place.

804
00:32:30,907 --> 00:32:32,951
I don't think much
food grows up there.

805
00:32:32,992 --> 00:32:37,038
The high altitude, yes,
but could be fresh yuca or maca.

806
00:32:37,121 --> 00:32:38,289
It's a bit of a trek.

807
00:32:38,373 --> 00:32:39,791
We'd leave first
thing in the morning.

808
00:32:39,874 --> 00:32:41,626
[chuckles] It's
a long way to go--

809
00:32:41,709 --> 00:32:43,127
Yeah.

810
00:32:43,211 --> 00:32:45,713
--in the middle of nowhere
for maybe nothing.

811
00:32:45,838 --> 00:32:47,340
Come on, Carlos.

812
00:32:47,423 --> 00:32:49,300
You never know unless you try.

813
00:32:49,384 --> 00:32:53,846
You want to go on a road
trip in Peru with me?

814
00:32:53,930 --> 00:32:55,348
And Dan and Luci.

815
00:32:55,431 --> 00:32:57,809
So "spur
of the moment" of you.

816
00:32:57,892 --> 00:32:59,519
Carlos, live a little.

817
00:33:01,854 --> 00:33:02,605
OK.

818
00:33:02,689 --> 00:33:03,481
[gasps]

819
00:33:03,564 --> 00:33:05,233
For my cuisine quest.

820
00:33:05,316 --> 00:33:07,276
For your cuisine quest.

821
00:33:07,360 --> 00:33:09,862
[chuckles]

822
00:33:09,946 --> 00:33:12,532
This is what it's all about.

823
00:33:12,615 --> 00:33:13,658
Empanadas?

824
00:33:13,700 --> 00:33:14,742
No.

825
00:33:14,867 --> 00:33:15,660
Sharing a meal.

826
00:33:15,702 --> 00:33:16,828
Ah.

827
00:33:16,869 --> 00:33:18,579
Because the end
of the day, we're

828
00:33:18,663 --> 00:33:23,418
not going to remember the food
we ate, but who we ate it with.

829
00:33:23,501 --> 00:33:24,210
That's true.

830
00:33:24,293 --> 00:33:27,046
[sentimental music]

831
00:33:29,882 --> 00:33:32,385
I can see why they call
it the Sacred Valley.

832
00:33:32,468 --> 00:33:33,761
It certainly is special.

833
00:33:33,845 --> 00:33:34,637
Mm.

834
00:33:42,729 --> 00:33:45,648
[upbeat music]

835
00:33:53,072 --> 00:33:56,492
I don't see a rainbow,
and this is not a mountain.

836
00:33:56,576 --> 00:33:58,369
It's the coordinates
Luci gave me.

837
00:33:58,453 --> 00:33:59,829
This isn't part of the plan.

838
00:33:59,912 --> 00:34:02,123
It's about the journey,
not the destination.

839
00:34:02,206 --> 00:34:02,999
Mm.

840
00:34:07,462 --> 00:34:08,212
Are those alpacas?

841
00:34:11,007 --> 00:34:11,716
Hola, amigos!

842
00:34:11,758 --> 00:34:13,050
Hey, hey, hey.

843
00:34:13,092 --> 00:34:14,427
Pretty packed schedule
if we want to make

844
00:34:14,510 --> 00:34:16,054
it up Rainbow Mountain today.

845
00:34:16,095 --> 00:34:18,264
Pit stops aren't exactly
accounted for in my timetable.

846
00:34:18,347 --> 00:34:20,224
Oh, it's just
a quick one, I promise.

847
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
I grew up with Flores, and I
haven't seen her since she

848
00:34:22,810 --> 00:34:24,270
started this alpaca farm.

849
00:34:24,353 --> 00:34:26,189
No problemo.

850
00:34:26,272 --> 00:34:28,733
He reminds me of Chef
Eric in second year.

851
00:34:28,816 --> 00:34:32,070
Oh, yeah, when he caught me
saying he chew like an alpaca,

852
00:34:32,153 --> 00:34:34,072
and you convinced him
it was a compliment.

853
00:34:34,155 --> 00:34:35,740
[chuckling]

854
00:34:38,576 --> 00:34:39,660
What are you thinking?

855
00:34:39,744 --> 00:34:41,037
I'm thinking if I
make a big deal

856
00:34:41,120 --> 00:34:42,622
about getting to Rainbow
Mountain by sunset,

857
00:34:42,705 --> 00:34:44,290
she's going to know what's up.

858
00:34:44,373 --> 00:34:47,085
Maybe I should just tell Carlos
my plan, and he can help.

859
00:34:47,168 --> 00:34:48,461
He's too unpredictable.

860
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
You never know what
he might say or do

861
00:34:50,129 --> 00:34:51,672
that could ruin the surprise.

862
00:34:51,756 --> 00:34:53,090
You're probably right.

863
00:34:53,174 --> 00:34:54,425
Let's just stick to the plan.

864
00:34:54,467 --> 00:34:55,635
OK.

865
00:34:55,718 --> 00:34:58,513
[pensive music]

866
00:35:03,309 --> 00:35:07,355
Katie, Flores has
Indian weavers on site.

867
00:35:07,438 --> 00:35:09,649
We should go take a look
and see what they're making.

868
00:35:09,732 --> 00:35:12,068
I'm not sure how much
time we have for shopping.

869
00:35:12,151 --> 00:35:13,444
Not for shopping,
for teaching.

870
00:35:13,486 --> 00:35:15,071
Carlos told me that
you want some ideas

871
00:35:15,154 --> 00:35:16,405
to bring back to your class.

872
00:35:16,489 --> 00:35:17,198
Right!

873
00:35:17,281 --> 00:35:19,075
Yeah, yeah.

874
00:35:19,158 --> 00:35:21,327
This is an incredible
place you have, Flores.

875
00:35:21,410 --> 00:35:22,578
Thank you.

876
00:35:22,662 --> 00:35:24,288
There was something
about this land.

877
00:35:24,330 --> 00:35:25,623
Whoa!

878
00:35:25,665 --> 00:35:28,835
I couldn't explain
it, but I could feel it.

879
00:35:28,918 --> 00:35:32,004
We're going to quickly
check out the textiles.

880
00:35:32,088 --> 00:35:33,631
Yeah, all the colors
of the rainbow.

881
00:35:33,714 --> 00:35:36,175
Hey, did you know that
Peru considers itself

882
00:35:36,259 --> 00:35:37,885
the birthplace of the rainbow?

883
00:35:38,010 --> 00:35:39,595
You don't say.

884
00:35:39,679 --> 00:35:41,139
Yeah, yeah, Katie told me.

885
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Oh.

886
00:35:42,348 --> 00:35:43,724
Carlos wants
to meet the farmers,

887
00:35:43,808 --> 00:35:45,601
so we will link
back up in a few.

888
00:35:45,685 --> 00:35:46,644
Great.

889
00:35:46,727 --> 00:35:47,979
Then we need to hit the road.

890
00:35:48,020 --> 00:35:50,231
Come on, come.

891
00:35:50,314 --> 00:35:51,357
Hola.

892
00:35:51,440 --> 00:35:52,191
WEAVERS: Hola.

893
00:35:52,275 --> 00:35:53,693
[chuckles]

894
00:35:55,611 --> 00:35:58,197
Alpaca wool's
perfect for clothing

895
00:35:58,281 --> 00:36:01,367
here because it's
soft and durable.

896
00:36:01,450 --> 00:36:03,744
Check out how vivid they
are in the new photo app.

897
00:36:03,828 --> 00:36:05,037
[gasps softly]

898
00:36:10,751 --> 00:36:11,419
LUCIANA: Ah.

899
00:36:11,544 --> 00:36:13,170
[liquid pouring]

900
00:36:14,714 --> 00:36:17,967
The red and pink ones
come from cochineal bugs.

901
00:36:18,050 --> 00:36:18,968
I knew [indistinct]

902
00:36:19,051 --> 00:36:20,303
[chuckles]

903
00:36:20,386 --> 00:36:21,095
[gasps]

904
00:36:21,179 --> 00:36:23,431
(CHUCKLING) Wow.

905
00:36:23,556 --> 00:36:25,683
Muchas gracias.

906
00:36:25,766 --> 00:36:28,227
[lighthearted music]

907
00:36:29,729 --> 00:36:32,148
It's beautiful.

908
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
[speaking spanish]

909
00:36:33,566 --> 00:36:35,276
Oh, it's OK.

910
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
(CHUCKLING) OK.

911
00:36:36,903 --> 00:36:37,653
Ah.

912
00:36:42,199 --> 00:36:42,950
Gracias.

913
00:36:45,912 --> 00:36:47,204
[spanish]

914
00:36:47,246 --> 00:36:49,248
Mm, strapping me in there.

915
00:36:49,332 --> 00:36:50,249
[chuckles]

916
00:36:53,502 --> 00:36:54,253
Oh.

917
00:37:04,388 --> 00:37:06,682
Oh, wow.

918
00:37:06,766 --> 00:37:08,935
What do you think?

919
00:37:09,018 --> 00:37:10,686
I think it will
look great in a photo

920
00:37:10,770 --> 00:37:12,313
on top of Rainbow Mountain.

921
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
Which it will.

922
00:37:13,522 --> 00:37:14,815
It's gonna be beautiful.

923
00:37:20,029 --> 00:37:21,447
OK.
I got this figured out.

924
00:37:21,530 --> 00:37:22,281
You got the ring?

925
00:37:22,365 --> 00:37:23,074
Oh, yeah.

926
00:37:23,115 --> 00:37:23,908
It's happening.

927
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Yeah.

928
00:37:24,951 --> 00:37:26,244
[unzipping]

929
00:37:26,327 --> 00:37:28,037
[mischievous music]

930
00:37:28,120 --> 00:37:29,580
What's wrong with your neck?

931
00:37:29,664 --> 00:37:30,414
My neck?

932
00:37:30,456 --> 00:37:31,457
Nothing.

933
00:37:31,540 --> 00:37:32,333
[zipping]

934
00:37:32,458 --> 00:37:33,668
Hey!

935
00:37:33,793 --> 00:37:35,169
Carlos is talking
with our head farmer.

936
00:37:35,294 --> 00:37:36,003
Mm.

937
00:37:36,087 --> 00:37:37,421
[sighs] Yeah.

938
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
Better be careful or he'll
be moving in soon.

939
00:37:39,924 --> 00:37:42,051
Having a full-time
chef is OK with me.

940
00:37:42,134 --> 00:37:43,177
[laughter]

941
00:37:43,302 --> 00:37:44,011
Hmm.

942
00:37:44,095 --> 00:37:45,012
[scratching]

943
00:37:45,096 --> 00:37:46,430
Hmm.

944
00:37:46,514 --> 00:37:49,183
I think you're allergic
to your new poncho.

945
00:37:49,266 --> 00:37:49,976
Really?

946
00:37:50,059 --> 00:37:50,977
No.

947
00:37:51,060 --> 00:37:52,311
Maybe it's just the dry weather.

948
00:37:52,395 --> 00:37:54,355
Or maybe it's the alpaca wool.

949
00:37:54,480 --> 00:37:56,440
[gasps] Dan, you're as red
as one of those bugs.

950
00:37:56,524 --> 00:37:58,150
And now you're making me itchy.
Ugh!

951
00:37:58,234 --> 00:37:59,485
Twin transference.
- It's fine!

952
00:37:59,568 --> 00:38:00,319
[scratching]

953
00:38:00,403 --> 00:38:01,862
It's fine.

954
00:38:01,988 --> 00:38:03,614
I'm just gonna keep my arms
hidden under the cape.

955
00:38:03,698 --> 00:38:06,659
I want to wear this
for the propo--

956
00:38:06,742 --> 00:38:07,868
Hey!

957
00:38:07,994 --> 00:38:10,246
You have to try this--

958
00:38:10,329 --> 00:38:14,166
fresh alpaca milk.

959
00:38:14,250 --> 00:38:15,418
It tastes a little--

960
00:38:15,501 --> 00:38:16,377
a little fibrous.

961
00:38:16,502 --> 00:38:17,670
Hmm?

962
00:38:17,753 --> 00:38:19,880
Thank you, but I
can't do a lot of dairy.

963
00:38:19,964 --> 00:38:21,966
Even I haven't
tried alpaca milk.

964
00:38:22,049 --> 00:38:23,467
You're so brave, Carlos.

965
00:38:23,551 --> 00:38:24,385
[chuckling]

966
00:38:24,468 --> 00:38:26,470
Dan.

967
00:38:26,554 --> 00:38:27,346
Uh, sure.

968
00:38:27,430 --> 00:38:28,180
I'll give it a go.

969
00:38:28,264 --> 00:38:29,015
[chuckles]

970
00:38:30,016 --> 00:38:31,851
[gulping]

971
00:38:31,934 --> 00:38:33,227
No-- ah--

972
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
- Oh, maybe not the--
- Mm.

973
00:38:34,770 --> 00:38:35,980
You're just gonna
have the whole thing?

974
00:38:36,022 --> 00:38:36,772
OK.

975
00:38:36,856 --> 00:38:37,565
Oh, Dan.

976
00:38:37,690 --> 00:38:38,399
Dan.

977
00:38:38,482 --> 00:38:40,735
[groans]

978
00:38:40,818 --> 00:38:41,527
Ugh.

979
00:38:41,610 --> 00:38:42,361
[panting]

980
00:38:42,445 --> 00:38:43,237
Yum.
[laughs]

981
00:38:43,320 --> 00:38:44,864
- Oh.
- Mm.

982
00:38:44,947 --> 00:38:47,241
Buddy, you got the nutrients
to conquer any mountain now.

983
00:38:47,324 --> 00:38:48,576
[chuckling]

984
00:38:49,368 --> 00:38:50,202
Oh.

985
00:38:50,286 --> 00:38:51,704
Muchas gracias, Flores.

986
00:38:51,787 --> 00:38:53,914
I'm so happy we got to see you.

987
00:38:54,040 --> 00:38:55,374
Con gusto, hmm?

988
00:38:55,458 --> 00:38:57,168
And I finally got to meet Dan.

989
00:38:57,251 --> 00:38:59,045
He's as wonderful as you said.

990
00:38:59,128 --> 00:38:59,837
Aw.

991
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
And you too, Katie.

992
00:39:01,047 --> 00:39:02,256
Oh, thank you.

993
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
And thank you
for the textiles designs.

994
00:39:04,091 --> 00:39:06,010
My class is gonna
be warm and stylish.

995
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
The Peruvian way.

996
00:39:07,136 --> 00:39:08,429
[chuckling]

997
00:39:09,347 --> 00:39:10,097
LUCIANA: Oh.

998
00:39:10,181 --> 00:39:13,100
Ah.

999
00:39:13,184 --> 00:39:14,101
Uh-oh.

1000
00:39:14,185 --> 00:39:16,854
Milk was a bad choice.

1001
00:39:16,937 --> 00:39:19,190
Yeah.

1002
00:39:19,231 --> 00:39:22,234
[wind blowing]

1003
00:39:23,652 --> 00:39:25,279
It's, uh, probably
best for your brother

1004
00:39:25,404 --> 00:39:26,405
to stay here the night.

1005
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
Oh, yeah, yeah.

1006
00:39:27,865 --> 00:39:29,325
The wool allergy is
new, but he should have

1007
00:39:29,408 --> 00:39:30,701
known better about the dairy.

1008
00:39:30,785 --> 00:39:33,621
His rash will settle,
and so will his stomach.

1009
00:39:33,704 --> 00:39:34,997
By the morning, you think?

1010
00:39:35,081 --> 00:39:37,458
We could wake up early
and do a sunrise hike?

1011
00:39:37,583 --> 00:39:38,876
Let's hope.

1012
00:39:38,918 --> 00:39:41,462
I always wanted to go
up Rainbow Mountain.

1013
00:39:41,587 --> 00:39:44,924
So Flores has two guest
rooms made for each of you.

1014
00:39:45,007 --> 00:39:46,217
Buenas noches, Luci.

1015
00:39:46,258 --> 00:39:47,301
Buenas noches.

1016
00:39:47,385 --> 00:39:48,135
Gracias, Luci.

1017
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Is it just me, or does
the Earth seem bigger down here?

1018
00:39:53,933 --> 00:39:55,267
It definitely has a vastness.

1019
00:39:55,351 --> 00:39:58,604
[sentimental music]

1020
00:39:58,687 --> 00:40:04,819
I bet the stars are bright
way out here, far from the city.

1021
00:40:04,902 --> 00:40:07,488
A whole new batch of them, too--
you know, Southern Hemisphere.

1022
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
Maybe later, we could come out
here when it gets dark and--

1023
00:40:10,825 --> 00:40:11,617
Uh-- um--

1024
00:40:14,703 --> 00:40:18,582
I might tuck into that
guest room early.

1025
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Sounds nice.

1026
00:40:19,625 --> 00:40:20,418
Yeah.

1027
00:40:23,212 --> 00:40:26,090
[birds chirping]

1028
00:40:27,633 --> 00:40:28,759
We'll be back before noon.

1029
00:40:28,843 --> 00:40:30,678
Ah, I've added
a couple of stops,

1030
00:40:30,761 --> 00:40:32,513
so we might be a little
bit later than that.

1031
00:40:32,596 --> 00:40:33,848
Great.

1032
00:40:33,931 --> 00:40:36,016
Oh, Dan, I wish you
could hike with us.

1033
00:40:36,142 --> 00:40:37,726
Me, too, Luci.

1034
00:40:37,810 --> 00:40:41,021
Just better for me to stay
close to facilities right now.

1035
00:40:41,147 --> 00:40:43,649
I don't want you missing out on
Rainbow Mountain because of me.

1036
00:40:43,732 --> 00:40:45,443
- Mm.
- Katie, are you not coming?

1037
00:40:45,526 --> 00:40:46,735
No, I'm gonna stick with Dan.

1038
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
You guys have a blast, though.

1039
00:40:48,070 --> 00:40:50,865
Are you sure, Dan?

1040
00:40:50,948 --> 00:40:51,866
Yes.

1041
00:40:51,991 --> 00:40:52,825
Take lots of pictures.

1042
00:40:55,119 --> 00:40:55,870
CARLOS: OK.

1043
00:41:01,333 --> 00:41:02,501
We're running out of time.

1044
00:41:06,338 --> 00:41:09,216
[lighthearted music]

1045
00:41:14,096 --> 00:41:16,724
[sighs] Being
separated from Luci

1046
00:41:16,807 --> 00:41:18,767
makes me feel like
just being with her

1047
00:41:18,851 --> 00:41:21,061
is the most important thing.

1048
00:41:21,145 --> 00:41:23,147
Maybe I don't have
to do a big proposal.

1049
00:41:23,230 --> 00:41:25,274
Dan, you are always
selling yourself short

1050
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
and playing it safe.

1051
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
But a proposal requires risk.

1052
00:41:28,903 --> 00:41:31,197
This is your chance to show
how much Luciana means to you

1053
00:41:31,280 --> 00:41:33,407
by going over the top for her.

1054
00:41:33,532 --> 00:41:34,617
How do we do that now?

1055
00:41:34,700 --> 00:41:36,452
We start by getting
rid of Carlos.

1056
00:41:36,535 --> 00:41:37,828
Easy there, Tony.

1057
00:41:37,912 --> 00:41:39,330
We're planning
an engagement, not a funeral.

1058
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
Uh, Machu Picchu,
Huacachina, the alpaca milk?

1059
00:41:42,374 --> 00:41:43,834
He is a liability.

1060
00:41:43,876 --> 00:41:46,378
He has foiled every proposal
plot we've come up with.

1061
00:41:46,462 --> 00:41:48,380
Why don't you take him
away to Lake Titicaca?

1062
00:41:48,464 --> 00:41:50,382
And Luci and I will go
the opposite direction.

1063
00:41:50,466 --> 00:41:52,009
No, I'm not going
off with him alone.

1064
00:41:52,051 --> 00:41:53,344
Why not?

1065
00:41:53,427 --> 00:41:55,429
He's only a gorgeous
chef with captivating

1066
00:41:55,512 --> 00:41:58,140
eyes and a soulful spirit.

1067
00:41:58,224 --> 00:41:59,016
Oh, wait.

1068
00:41:59,099 --> 00:42:00,559
That's not gonna work.

1069
00:42:00,643 --> 00:42:03,020
Luci thinks we're
on a road trip altogether.

1070
00:42:03,062 --> 00:42:05,606
How are we gonna ditch Carlos
without her thinking something's

1071
00:42:05,689 --> 00:42:06,774
weird?

1072
00:42:06,899 --> 00:42:09,318
[crunching]

1073
00:42:09,401 --> 00:42:10,569
What are you eating?

1074
00:42:10,653 --> 00:42:12,571
It's some kind
of Peruvian corn nut.

1075
00:42:12,655 --> 00:42:13,405
[dramatic music]

1076
00:42:13,489 --> 00:42:14,365
Cancha salada.

1077
00:42:14,406 --> 00:42:15,783
Yeah!

1078
00:42:15,866 --> 00:42:19,286
(WHISPERING) That's it!

1079
00:42:19,370 --> 00:42:20,454
The corn nut?

1080
00:42:20,538 --> 00:42:23,707
If we can't beat
him, we join him.

1081
00:42:23,749 --> 00:42:26,543
Carlos is traveling
and trying local foods, right?

1082
00:42:26,585 --> 00:42:28,087
Right.

1083
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
We just need to find a place
that is beautiful enough

1084
00:42:29,922 --> 00:42:33,259
to propose, but also offers some
kind of culinary distraction

1085
00:42:33,342 --> 00:42:34,760
for Carlos.

1086
00:42:34,843 --> 00:42:36,470
Make them think it's all
about Carlos's ingredients

1087
00:42:36,595 --> 00:42:37,680
could be a good cover.

1088
00:42:37,763 --> 00:42:38,931
Exactly.

1089
00:42:39,014 --> 00:42:40,307
Mm, but it's got
to be romantic, though.

1090
00:42:40,432 --> 00:42:42,142
I'm not proposing
over a bowl of soup.

1091
00:42:42,268 --> 00:42:43,936
I found it.

1092
00:42:44,019 --> 00:42:44,812
Chocolate?

1093
00:42:44,937 --> 00:42:47,898
No, look at that place!

1094
00:42:47,940 --> 00:42:50,526
I could see myself
proposing there.

1095
00:42:50,609 --> 00:42:52,444
But will Carlos fall for it?

1096
00:42:52,528 --> 00:42:55,114
He will love the sudden
change of plans.

1097
00:42:55,197 --> 00:42:57,074
And if I have to, I'll
tell him that chocolate

1098
00:42:57,157 --> 00:42:59,076
is sacred or something.

1099
00:42:59,159 --> 00:43:02,204
It's so beautiful, it
will make Luciana forget

1100
00:43:02,288 --> 00:43:04,581
all about Rainbow Mountain.

1101
00:43:04,623 --> 00:43:07,418
LUCIANA: That was
the best day of my life.

1102
00:43:07,501 --> 00:43:10,879
I wish you were there, Dan.

1103
00:43:10,963 --> 00:43:12,131
Day's not over yet.

1104
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
It was incredible.

1105
00:43:13,590 --> 00:43:15,134
I have never seen
a view like that before,

1106
00:43:15,217 --> 00:43:16,468
and I probably will never again.

1107
00:43:16,552 --> 00:43:17,428
Ha, well--

1108
00:43:17,511 --> 00:43:19,096
Don't count out cacao class.

1109
00:43:19,138 --> 00:43:20,848
Oh, that's what
we're doing here.

1110
00:43:20,973 --> 00:43:23,267
And we wanna help you,
Carlos, take your cuisine

1111
00:43:23,350 --> 00:43:24,768
quest to the next level.

1112
00:43:24,852 --> 00:43:26,812
Some ingredient that will
make your opening buzz.

1113
00:43:26,895 --> 00:43:28,355
And everyone will have
to come to your restaurant

1114
00:43:28,480 --> 00:43:29,356
if they want to try it.

1115
00:43:29,440 --> 00:43:31,358
[sighs] I just--

1116
00:43:31,442 --> 00:43:33,110
[sighs] I--

1117
00:43:33,152 --> 00:43:35,362
I mean, I can't.

1118
00:43:35,446 --> 00:43:36,530
You guys are so great.
- Aw.

1119
00:43:36,614 --> 00:43:37,906
CARLOS: So we're
doing everything

1120
00:43:37,990 --> 00:43:39,283
from me, just my cuisine quest?

1121
00:43:39,366 --> 00:43:40,868
Yeah, I've designed
our excursions

1122
00:43:40,951 --> 00:43:44,288
around you discovering
a secret Peruvian superfood.

1123
00:43:44,371 --> 00:43:46,665
What an unexpected surprise.

1124
00:43:46,749 --> 00:43:50,294
Yeah, this class is going
to take us from bean--

1125
00:43:50,377 --> 00:43:51,128
To bar.

1126
00:43:51,211 --> 00:43:54,423
[chuckling]

1127
00:43:58,260 --> 00:43:59,720
You coming?

1128
00:43:59,803 --> 00:44:03,140
Yeah, um, that's just
so thoughtful of you, Katie.

1129
00:44:03,223 --> 00:44:04,725
Don't mention it.

1130
00:44:04,808 --> 00:44:08,729
But, um, chocolate isn't
exactly a secret ingredient.

1131
00:44:08,854 --> 00:44:10,230
You're right.

1132
00:44:10,356 --> 00:44:12,483
It's not about the chocolate
itself, though, but

1133
00:44:12,566 --> 00:44:15,986
the spiritual
connection with it.

1134
00:44:16,028 --> 00:44:16,737
Really?

1135
00:44:16,862 --> 00:44:18,405
Mm-hmm, mm-hmm.

1136
00:44:18,530 --> 00:44:20,657
It's used in ceremonies.

1137
00:44:20,741 --> 00:44:23,285
Get ready to tune in with
those higher powers.

1138
00:44:23,369 --> 00:44:24,078
[thud]

1139
00:44:24,203 --> 00:44:25,829
Oh!

1140
00:44:25,913 --> 00:44:29,917
Who knew chocolate-making
would be so exhausting?

1141
00:44:30,000 --> 00:44:30,918
[thud]

1142
00:44:32,378 --> 00:44:33,128
[thud]

1143
00:44:33,212 --> 00:44:34,421
KATIE: Oh!

1144
00:44:34,546 --> 00:44:35,923
There's actually
a trick to opening these.

1145
00:44:36,006 --> 00:44:36,924
Yeah?

1146
00:44:37,049 --> 00:44:39,593
Let me show you, Dan.

1147
00:44:39,677 --> 00:44:41,887
All right, so make
some leverage.

1148
00:44:41,970 --> 00:44:43,931
[cracking]

1149
00:44:44,973 --> 00:44:46,350
Well done, Chef Carlos.

1150
00:44:46,433 --> 00:44:49,269
Oh, you got it, too.

1151
00:44:49,395 --> 00:44:51,563
[straining]

1152
00:44:52,606 --> 00:44:53,482
- May I?
- No, I got-- no.

1153
00:44:53,565 --> 00:44:54,441
Thank you.

1154
00:44:54,525 --> 00:44:55,359
CARLOS: Yeah, no problem.

1155
00:44:55,442 --> 00:44:56,693
[straining]

1156
00:44:56,777 --> 00:44:58,278
This doesn't look
like chocolate.

1157
00:44:58,404 --> 00:44:59,697
It doesn't taste
like it either.

1158
00:44:59,780 --> 00:45:01,281
Try it.

1159
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
- Ah!
- Oh.

1160
00:45:02,449 --> 00:45:03,450
Uh, yeah.

1161
00:45:03,534 --> 00:45:04,618
That works.

1162
00:45:04,702 --> 00:45:05,702
Mm.

1163
00:45:05,786 --> 00:45:07,079
Told you I could do it.

1164
00:45:07,162 --> 00:45:08,956
LUCIANA: It tastes more
like lychee or mango.

1165
00:45:09,081 --> 00:45:10,582
CARLOS: It does.

1166
00:45:10,666 --> 00:45:12,251
That's actually the fleshy
fruit around the cocoa bean.

1167
00:45:12,334 --> 00:45:13,502
May I?
- Mm-hmm.

1168
00:45:13,585 --> 00:45:14,503
Chilies.

1169
00:45:14,586 --> 00:45:18,590
[vocalizing] The cocoa bean.

1170
00:45:18,674 --> 00:45:21,593
[upbeat music]

1171
00:45:30,477 --> 00:45:31,395
Mm, mm-hmm.

1172
00:45:45,492 --> 00:45:46,994
(WHISPERING) Do
you have the ring?

1173
00:45:50,873 --> 00:45:51,832
[gasping]

1174
00:45:53,208 --> 00:45:53,917
Ah!

1175
00:45:54,001 --> 00:45:54,918
Carlos!

1176
00:45:55,002 --> 00:45:57,755
[sighing] It's OK, it's OK.

1177
00:45:57,838 --> 00:45:59,506
It's here, it's here,
it's here, it's here.

1178
00:45:59,631 --> 00:46:01,759
[chuckling nervously]

1179
00:46:01,842 --> 00:46:02,551
Let me help.

1180
00:46:02,634 --> 00:46:03,802
That looks heavy.

1181
00:46:03,886 --> 00:46:05,429
Why don't you
both go take a walk?

1182
00:46:05,512 --> 00:46:08,140
I think I saw some
macaws in the trees.

1183
00:46:08,223 --> 00:46:09,516
- Macaws?
- Yeah.

1184
00:46:09,600 --> 00:46:10,309
Really.

1185
00:46:10,392 --> 00:46:11,310
I love macaws.

1186
00:46:11,393 --> 00:46:14,188
We'll be right back.

1187
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
Come here, amor.

1188
00:46:15,355 --> 00:46:17,274
[sighs]

1189
00:46:18,692 --> 00:46:20,319
Looks like there's
still a lot of work to do.

1190
00:46:20,402 --> 00:46:21,153
Let me help you.

1191
00:46:24,656 --> 00:46:27,159
OK.

1192
00:46:27,242 --> 00:46:29,703
Last one.

1193
00:46:29,828 --> 00:46:30,996
Last little bit.

1194
00:46:31,079 --> 00:46:33,749
Ah.

1195
00:46:33,832 --> 00:46:36,043
All right, let it settle.

1196
00:46:36,126 --> 00:46:39,254
OK, now we have to let them
cool before we eat them.

1197
00:46:39,338 --> 00:46:40,756
- Oh.
- OK.

1198
00:46:40,839 --> 00:46:42,049
- Oh, well--
- This way!

1199
00:46:42,174 --> 00:46:43,050
- No.
- To the fridge!

1200
00:46:43,175 --> 00:46:44,843
Let me help you.

1201
00:46:44,927 --> 00:46:48,305
[mischievous music]

1202
00:46:48,347 --> 00:46:49,848
[sighs]

1203
00:46:58,232 --> 00:46:59,691
[sighs]

1204
00:47:02,736 --> 00:47:05,322
Watching chocolate dry is
almost as painful as paint.

1205
00:47:05,405 --> 00:47:07,491
I just want to make sure
I'm ready when they are.

1206
00:47:07,533 --> 00:47:08,325
Mm-hmm.

1207
00:47:10,702 --> 00:47:11,870
You that hungry?

1208
00:47:11,954 --> 00:47:13,247
Oh, yeah.

1209
00:47:13,330 --> 00:47:14,248
Mm-hmm, mm-hmm.

1210
00:47:20,587 --> 00:47:22,965
It's gonna be
at least two hours.

1211
00:47:23,048 --> 00:47:25,384
I'm gonna go for a walk
if you want to come.

1212
00:47:25,467 --> 00:47:26,218
No, thank you.

1213
00:47:32,224 --> 00:47:35,519
Is there a reason why
you're still in here?

1214
00:47:35,561 --> 00:47:37,437
No.

1215
00:47:37,563 --> 00:47:38,272
Let's walk.

1216
00:47:38,355 --> 00:47:39,147
OK.

1217
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
So does school
start in a month?

1218
00:47:48,615 --> 00:47:49,950
Yeah.

1219
00:47:50,033 --> 00:47:51,451
Yeah, I'm just here till
the end of the week,

1220
00:47:51,577 --> 00:47:53,787
but I already feel like
I'm behind on preparations.

1221
00:47:53,912 --> 00:47:55,873
You and Dan sure
love your plans.

1222
00:47:55,914 --> 00:47:56,623
Oh, yes.

1223
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
Yes.

1224
00:47:58,417 --> 00:47:59,793
Meal plans, travel plans,
business plans, all the plans.

1225
00:47:59,876 --> 00:48:01,628
Mm, that's why I'm
a cook and not a baker.

1226
00:48:01,712 --> 00:48:04,131
With baking, you have
to have precise measurements.

1227
00:48:04,256 --> 00:48:06,800
With cooking, you
can just improvise.

1228
00:48:06,925 --> 00:48:08,218
Oh.

1229
00:48:08,260 --> 00:48:09,887
Did you always know you
wanted to be a chef?

1230
00:48:09,928 --> 00:48:11,638
Yeah.

1231
00:48:11,722 --> 00:48:16,643
I mean, I did have a crisis of
confidence in culinary school.

1232
00:48:16,768 --> 00:48:20,814
I almost moved back to Mexico
City, but Luciana held me down.

1233
00:48:20,939 --> 00:48:22,024
What happened?

1234
00:48:22,107 --> 00:48:26,737
She took care
of me like family.

1235
00:48:26,820 --> 00:48:31,575
So I kind of just
adopted her as my sister.

1236
00:48:31,658 --> 00:48:33,368
She's very special.

1237
00:48:33,452 --> 00:48:35,412
She is.

1238
00:48:35,495 --> 00:48:39,583
She cares a lot about other
people, kind of like you.

1239
00:48:39,666 --> 00:48:40,751
Like me?

1240
00:48:40,834 --> 00:48:42,127
CARLOS: Yeah, I
mean, look at all

1241
00:48:42,210 --> 00:48:43,629
the effort you're
putting into discovering

1242
00:48:43,712 --> 00:48:44,838
new recipes for your class.

1243
00:48:44,963 --> 00:48:46,548
Oh.

1244
00:48:46,632 --> 00:48:49,343
And my super-secret superfood
cuisine quest, all for me?

1245
00:48:49,468 --> 00:48:51,595
Someone you just met?

1246
00:48:51,678 --> 00:48:55,182
At first I wasn't
sure, but now I--

1247
00:48:55,265 --> 00:48:58,185
I don't want this to end.

1248
00:48:58,310 --> 00:49:01,271
Me neither.

1249
00:49:01,313 --> 00:49:02,397
I, um--

1250
00:49:02,481 --> 00:49:03,273
I got you something.

1251
00:49:03,315 --> 00:49:04,024
What?

1252
00:49:04,149 --> 00:49:05,442
It was in Pisac.

1253
00:49:05,525 --> 00:49:08,028
It's-- it's nothing, really.

1254
00:49:08,111 --> 00:49:09,279
Carlos.

1255
00:49:09,363 --> 00:49:10,656
It's a handmade poncho.

1256
00:49:10,739 --> 00:49:13,951
[gasps] Oh, it's beautiful!

1257
00:49:14,034 --> 00:49:16,995
The blue kind
of reminded me of you.

1258
00:49:17,079 --> 00:49:18,789
That is so thoughtful.

1259
00:49:18,872 --> 00:49:20,874
It'll come in handy
once the temperature drops

1260
00:49:20,999 --> 00:49:22,417
and we go deeper
into the valley.

1261
00:49:22,501 --> 00:49:23,710
Right.

1262
00:49:23,835 --> 00:49:26,296
Speaking of which,
where are we going next?

1263
00:49:26,380 --> 00:49:29,049
That salt we used, you
said it was Peruvian?

1264
00:49:29,132 --> 00:49:32,344
Yeah, I believe it's
from Maras salt mines.

1265
00:49:32,427 --> 00:49:34,012
Yes.

1266
00:49:34,096 --> 00:49:35,847
Salt mines.

1267
00:49:35,931 --> 00:49:37,265
Oh, this looks amazing.

1268
00:49:37,349 --> 00:49:40,185
That's where we're going next.

1269
00:49:40,268 --> 00:49:42,312
DAN: What's with the poncho?

1270
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Cold and Carlos
bought it for me.

1271
00:49:45,482 --> 00:49:46,191
Aw.

1272
00:49:46,274 --> 00:49:48,068
That's sweet of him.

1273
00:49:48,151 --> 00:49:49,319
Come on.

1274
00:49:49,403 --> 00:49:50,612
This could be
your  Eat, Pray, Love.

1275
00:49:50,696 --> 00:49:51,905
We already have
the eating part down.

1276
00:49:51,989 --> 00:49:53,323
Will you stay focused?

1277
00:49:53,407 --> 00:49:55,325
We get the chocolate,
we get to Salt Mountain,

1278
00:49:55,409 --> 00:49:57,285
and you get engaged.

1279
00:49:57,369 --> 00:49:58,620
[gasps]

1280
00:49:58,704 --> 00:50:00,580
What?

1281
00:50:00,664 --> 00:50:01,790
I can't tell.

1282
00:50:01,873 --> 00:50:03,166
You don't know
which ones are ours?

1283
00:50:03,208 --> 00:50:04,292
I do.
I mean, I did.

1284
00:50:04,376 --> 00:50:05,836
But now there's no system here.

1285
00:50:05,919 --> 00:50:07,587
Katie, which one
has the ring in it?

1286
00:50:07,671 --> 00:50:08,755
I don't know!

1287
00:50:08,839 --> 00:50:09,756
I can't tell which
bars are ours!

1288
00:50:09,840 --> 00:50:11,425
Does it matter?

1289
00:50:11,508 --> 00:50:12,843
They're all pretty
much the same.

1290
00:50:12,926 --> 00:50:14,010
No, they're not the same.

1291
00:50:14,094 --> 00:50:15,220
One of them has the--

1292
00:50:15,303 --> 00:50:17,639
Need to find ours,
the ones we made.

1293
00:50:17,723 --> 00:50:19,850
We have to take what we poured.

1294
00:50:19,933 --> 00:50:22,018
Settle down.

1295
00:50:22,102 --> 00:50:25,647
Y'all really don't like
to go with the flow, huh?

1296
00:50:25,731 --> 00:50:29,443
OK, well, there's only
one way to guarantee

1297
00:50:29,568 --> 00:50:32,320
we take the right ones.

1298
00:50:32,404 --> 00:50:35,282
[lighthearted music]

1299
00:50:36,742 --> 00:50:37,492
Take this!

1300
00:50:53,383 --> 00:50:57,596
You took all
the chocolate bars?

1301
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
It was Carlos's idea.

1302
00:51:06,104 --> 00:51:06,897
Oh, thank God.

1303
00:51:13,653 --> 00:51:15,072
[engine turns off]

1304
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
[grunts]

1305
00:51:20,035 --> 00:51:21,453
Ah, I got you.

1306
00:51:21,536 --> 00:51:22,454
I got you.

1307
00:51:22,537 --> 00:51:23,246
Oh.
- Wait.

1308
00:51:23,288 --> 00:51:24,122
Oh.

1309
00:51:24,206 --> 00:51:25,040
Ah, it's one more latch.

1310
00:51:25,457 --> 00:51:26,708
OK.

1311
00:51:26,792 --> 00:51:29,336
Thank you.

1312
00:51:29,461 --> 00:51:31,379
This hotel has the highest
rating in the Valley,

1313
00:51:31,463 --> 00:51:32,756
and it has a pool.

1314
00:51:32,798 --> 00:51:34,049
It's perfect.

1315
00:51:34,132 --> 00:51:35,759
I love traveling with you guys.

1316
00:51:35,842 --> 00:51:37,761
You always know
the best places to go.

1317
00:51:37,803 --> 00:51:39,096
Perks of dating a planner.

1318
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
Why don't we take
it easy tonight

1319
00:51:40,639 --> 00:51:42,432
and head to the Mara
salt mines tomorrow?

1320
00:51:42,516 --> 00:51:43,308
Great.

1321
00:51:43,391 --> 00:51:44,309
Hmm.

1322
00:51:44,392 --> 00:51:48,855
Take it easy or party all night?

1323
00:51:48,980 --> 00:51:50,816
Oh, we haven't done
that since school.

1324
00:51:50,899 --> 00:51:53,568
Yeah, all-nighters you spent
dancing instead of studying?

1325
00:51:53,652 --> 00:51:54,486
[sighs]

1326
00:51:54,569 --> 00:51:56,112
Another life.

1327
00:51:56,196 --> 00:51:57,614
Eh, eh, eh.

1328
00:51:57,697 --> 00:52:01,701
Maybe one more night?

1329
00:52:01,785 --> 00:52:02,828
No.

1330
00:52:02,911 --> 00:52:03,954
Let's do it.

1331
00:52:04,037 --> 00:52:05,163
Let's dance like
no one's watching.

1332
00:52:05,247 --> 00:52:06,248
[spanish]

1333
00:52:06,331 --> 00:52:07,541
What are you talking about?

1334
00:52:07,666 --> 00:52:09,126
The only dance you
know is the Macarena.

1335
00:52:09,209 --> 00:52:12,754
I love the Macarena.

1336
00:52:12,838 --> 00:52:15,549
Oh, oh!

1337
00:52:15,674 --> 00:52:16,925
OK.

1338
00:52:17,008 --> 00:52:18,176
OK, OK.

1339
00:52:18,260 --> 00:52:20,011
As entertaining as this is--

1340
00:52:20,095 --> 00:52:21,137
Ha!

1341
00:52:21,221 --> 00:52:23,139
--I wanna wander
Ollantaytambo.

1342
00:52:23,181 --> 00:52:24,516
Yeah, me, too.

1343
00:52:24,599 --> 00:52:26,518
So we will talk about it
later when we come back.

1344
00:52:26,601 --> 00:52:27,394
Ha!

1345
00:52:27,477 --> 00:52:29,521
CARLOS: Wow.

1346
00:52:29,604 --> 00:52:33,024
Look at this place.

1347
00:52:33,108 --> 00:52:34,609
This pool.

1348
00:52:34,693 --> 00:52:36,278
Beautiful.

1349
00:52:36,361 --> 00:52:39,322
If it was up to me, we'd be
sleeping on someone's couch.

1350
00:52:39,406 --> 00:52:40,991
DAN: Was that
your original plan?

1351
00:52:41,032 --> 00:52:44,619
CARLOS: No plan is
my kind of plan, Dan.

1352
00:52:44,703 --> 00:52:45,787
What do you think?

1353
00:52:45,871 --> 00:52:47,080
Bueno!

1354
00:52:47,164 --> 00:52:49,082
Ha!

1355
00:52:49,207 --> 00:52:50,208
I don't know.

1356
00:52:50,292 --> 00:52:51,376
[unzipping]

1357
00:52:51,459 --> 00:52:53,879
Things tend to work
themselves out.

1358
00:52:53,962 --> 00:52:56,006
What you got there?

1359
00:52:56,089 --> 00:52:57,382
What don't I have?

1360
00:52:57,465 --> 00:53:00,927
4k 360 digital camera projector.

1361
00:53:01,011 --> 00:53:01,761
Sweet.

1362
00:53:01,845 --> 00:53:03,388
Does it stream?

1363
00:53:03,471 --> 00:53:04,556
Does it stream?

1364
00:53:04,639 --> 00:53:07,517
It livestreams.

1365
00:53:07,601 --> 00:53:09,352
You're the man, Dan.

1366
00:53:09,436 --> 00:53:13,440
Yeah, I'm gonna set up
a movie night out here.

1367
00:53:13,523 --> 00:53:16,193
What about dancing
the night away?

1368
00:53:16,276 --> 00:53:18,028
Nah, better to play it safe.

1369
00:53:18,111 --> 00:53:19,571
And movie night is safe.

1370
00:53:22,157 --> 00:53:23,199
And romantic.

1371
00:53:23,283 --> 00:53:24,910
[sentimental music]

1372
00:53:24,993 --> 00:53:28,288
Actually, a lot of this trip
has been really romantic.

1373
00:53:31,291 --> 00:53:32,417
What do you mean?

1374
00:53:32,500 --> 00:53:34,419
Don't get me wrong.

1375
00:53:34,502 --> 00:53:39,883
Your sister's plans have
been great, but chocolate?

1376
00:53:39,966 --> 00:53:40,759
Salt?

1377
00:53:40,842 --> 00:53:42,719
[lighthearted music]

1378
00:53:42,802 --> 00:53:47,682
Those aren't exactly
secret superfoods.

1379
00:53:47,766 --> 00:53:49,184
Well, why do you
think she's here?

1380
00:53:49,267 --> 00:53:50,602
[sentimental music]

1381
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
I don't know.

1382
00:53:52,729 --> 00:53:55,106
But I don't think it's
because of my cuisine quest.

1383
00:53:57,943 --> 00:54:00,779
[upbeat music]

1384
00:54:05,116 --> 00:54:06,242
Here.

1385
00:54:06,284 --> 00:54:07,077
Oh.

1386
00:54:07,118 --> 00:54:08,161
Gracias.

1387
00:54:08,244 --> 00:54:08,995
Salud.

1388
00:54:09,079 --> 00:54:10,163
Salud.

1389
00:54:10,246 --> 00:54:11,998
[chuckles] This
is chicha morada.

1390
00:54:12,082 --> 00:54:13,750
This reminds me of family.

1391
00:54:13,833 --> 00:54:17,170
And on this trip, I feel
like I have a new sister.

1392
00:54:17,295 --> 00:54:19,631
[gasps] I always
wanted a sister.

1393
00:54:19,714 --> 00:54:21,841
Dan is great,
but it's not the same.

1394
00:54:21,925 --> 00:54:24,135
I've always got room
for another sister.

1395
00:54:24,219 --> 00:54:26,054
[chuckles]

1396
00:54:26,137 --> 00:54:31,768
So Carlos seems to be
quite a fan of yours.

1397
00:54:31,810 --> 00:54:33,979
How do you mean?

1398
00:54:34,062 --> 00:54:37,440
Well, looks, hidden
smiles, the poncho.

1399
00:54:37,524 --> 00:54:40,944
I've only ever seen Carlos
to buy something for someone

1400
00:54:40,986 --> 00:54:43,780
when he really likes them.

1401
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
I was cold.

1402
00:54:45,365 --> 00:54:47,742
He gave it to me out
of necessity, not affection.

1403
00:54:47,826 --> 00:54:48,785
It could be both.

1404
00:54:48,827 --> 00:54:50,120
Mm, no.

1405
00:54:50,203 --> 00:54:51,871
He is a lone wolf.

1406
00:54:51,997 --> 00:54:56,084
It was a surprise for me that
he wanted to go on a group trip.

1407
00:54:56,167 --> 00:54:59,337
But it didn't take me
too long to know why.

1408
00:55:02,549 --> 00:55:04,300
Can I be honest with you?

1409
00:55:04,342 --> 00:55:05,218
Sure.

1410
00:55:05,343 --> 00:55:06,928
[soft music]

1411
00:55:07,012 --> 00:55:10,515
The last time I thought I
had my future planned out, I--

1412
00:55:10,598 --> 00:55:15,687
Tyler's stuff had
nothing to do with you.

1413
00:55:15,770 --> 00:55:16,813
Hey.

1414
00:55:16,855 --> 00:55:20,150
You are an amazing woman.

1415
00:55:20,233 --> 00:55:24,029
And an amazing man
will cherish that.

1416
00:55:24,112 --> 00:55:25,322
Thank you.

1417
00:55:25,405 --> 00:55:28,074
You can trust
your heart again, Katie.

1418
00:55:34,039 --> 00:55:35,498
Whoa.

1419
00:55:35,582 --> 00:55:37,500
That's the third vegan
restaurant I've seen here.

1420
00:55:37,584 --> 00:55:41,755
Well, I'm gonna pop in and ask
if they have [spanish].

1421
00:55:41,880 --> 00:55:42,547
Yeah, nice.

1422
00:55:42,630 --> 00:55:43,673
I'll wait for you.

1423
00:55:43,757 --> 00:55:47,052
[folk music]

1424
00:55:49,888 --> 00:55:51,514
- So much for your twin-tuition!
- Whoa!

1425
00:55:51,598 --> 00:55:52,724
[mischievous music]

1426
00:55:52,807 --> 00:55:54,267
Where did you come from?

1427
00:55:54,392 --> 00:55:55,226
He's on to us.

1428
00:55:55,310 --> 00:55:56,519
Who is on to what?

1429
00:55:56,603 --> 00:55:57,437
Carlos.

1430
00:55:57,520 --> 00:55:58,688
He's on to the proposal.

1431
00:55:58,772 --> 00:56:00,190
And if he knows, she knows.

1432
00:56:00,273 --> 00:56:01,024
What do you mean?

1433
00:56:01,066 --> 00:56:02,192
What did he say?

1434
00:56:02,233 --> 00:56:03,943
He said he thought
it was kind of

1435
00:56:04,027 --> 00:56:05,111
weird that you were taking us
to all these romantic locations.

1436
00:56:05,195 --> 00:56:06,488
Oh, that's ridiculous.

1437
00:56:06,571 --> 00:56:07,906
Carlos doesn't think
you're gonna propose.

1438
00:56:07,989 --> 00:56:09,449
He thinks that-- ah!

1439
00:56:09,532 --> 00:56:10,325
No.
- What?

1440
00:56:10,408 --> 00:56:11,534
What?
What?

1441
00:56:11,618 --> 00:56:12,577
It's worse.

1442
00:56:12,660 --> 00:56:13,787
It is so much worse.

1443
00:56:13,870 --> 00:56:15,246
You're freaking me out.
What?

1444
00:56:15,330 --> 00:56:17,082
Carlos doesn't think
that you're gonna propose.

1445
00:56:17,165 --> 00:56:18,708
He thinks that I am
in love with him.

1446
00:56:18,750 --> 00:56:20,210
Oh.

1447
00:56:20,293 --> 00:56:21,669
KATIE: I have to find
the rarest, most singular

1448
00:56:21,753 --> 00:56:23,713
Peruvian secret
ingredient of all time

1449
00:56:23,755 --> 00:56:26,508
to convince Carlos that is the
only reason we are on this trip.

1450
00:56:26,591 --> 00:56:27,258
Katie.

1451
00:56:27,342 --> 00:56:28,134
Twin now timeout.

1452
00:56:28,218 --> 00:56:28,927
What?

1453
00:56:29,010 --> 00:56:29,761
Make it quick.

1454
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
I saw you two today.

1455
00:56:31,096 --> 00:56:32,389
You can't deny
there's chemistry.

1456
00:56:32,472 --> 00:56:34,224
Carlos has chemistry
with everyone.

1457
00:56:34,307 --> 00:56:35,767
Besides, this trip
is not about me.

1458
00:56:35,850 --> 00:56:36,893
It's about you and Luciana.

1459
00:56:36,935 --> 00:56:37,977
[sighs] Katie.

1460
00:56:38,061 --> 00:56:39,729
No.

1461
00:56:39,771 --> 00:56:41,481
I have to find a food that will
change Carlos's mind before he

1462
00:56:41,606 --> 00:56:44,442
changes the plans again.

1463
00:56:44,526 --> 00:56:45,276
Take this.

1464
00:56:45,360 --> 00:56:46,111
Oh, gosh!

1465
00:56:50,031 --> 00:56:52,659
Luci, hi.

1466
00:56:52,742 --> 00:56:53,743
Cheers.

1467
00:56:53,827 --> 00:56:54,911
What just happened?

1468
00:56:58,790 --> 00:57:00,625
[mischievous music]

1469
00:57:00,708 --> 00:57:03,044
[gasps] That's it.

1470
00:57:03,128 --> 00:57:09,008
He is not gonna find
a more rare food anywhere.

1471
00:57:09,134 --> 00:57:10,343
Hey.

1472
00:57:10,427 --> 00:57:11,136
Buenas noches.

1473
00:57:11,219 --> 00:57:12,262
Hi.

1474
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
What did you
get at the market?

1475
00:57:13,388 --> 00:57:14,806
Oh, it was the best.

1476
00:57:14,889 --> 00:57:15,640
Check it out.

1477
00:57:19,519 --> 00:57:20,603
Sweet drop peppers.

1478
00:57:20,687 --> 00:57:22,564
Nice.

1479
00:57:22,647 --> 00:57:23,940
Camu camu berries.

1480
00:57:23,982 --> 00:57:25,400
Ooh.

1481
00:57:25,483 --> 00:57:28,611
And to wash it
all down, [spanish].

1482
00:57:28,653 --> 00:57:31,698
These are all high in vitamins
and low on the radar.

1483
00:57:31,781 --> 00:57:32,532
Mm.

1484
00:57:32,615 --> 00:57:34,784
Es spectacular.

1485
00:57:34,868 --> 00:57:36,911
You know that's
why I'm here, right?

1486
00:57:36,995 --> 00:57:39,706
To find you a secret
superfood ingredient.

1487
00:57:39,831 --> 00:57:42,041
That's what you
keep telling me.

1488
00:57:42,167 --> 00:57:42,876
And I have.

1489
00:57:43,001 --> 00:57:43,710
Mm.

1490
00:57:43,793 --> 00:57:45,378
For tomorrow.

1491
00:57:45,461 --> 00:57:46,588
What is it?

1492
00:57:46,671 --> 00:57:48,173
You're gonna have
to wait and see.

1493
00:57:53,094 --> 00:57:55,680
Hey, um, I was
thinking of checking

1494
00:57:55,763 --> 00:57:58,766
out what Dan and Luci are up
to, maybe grab some dinner?

1495
00:57:58,850 --> 00:57:59,934
Do you want to come?

1496
00:58:00,018 --> 00:58:02,896
Thank you, but I
ate at the market.

1497
00:58:02,979 --> 00:58:04,063
So that's a no?

1498
00:58:04,147 --> 00:58:04,939
Yeah, I'm just
gonna chill here.

1499
00:58:05,023 --> 00:58:05,732
Have fun, though.

1500
00:58:05,815 --> 00:58:07,317
OK.

1501
00:58:07,400 --> 00:58:09,194
Good night, Katie.

1502
00:58:09,277 --> 00:58:12,697
[gentle music]

1503
00:58:17,702 --> 00:58:18,745
[gasps] Wow!

1504
00:58:22,582 --> 00:58:24,417
Unattended candles.

1505
00:58:24,542 --> 00:58:25,335
Really, Dan?

1506
00:58:28,546 --> 00:58:29,422
Hey.

1507
00:58:29,547 --> 00:58:31,466
Hi.

1508
00:58:31,549 --> 00:58:32,759
I'm sorry.

1509
00:58:32,884 --> 00:58:34,052
I thought you were
going out for dinner.

1510
00:58:34,135 --> 00:58:35,553
Dan set this all up.

1511
00:58:35,637 --> 00:58:36,804
I couldn't let it go to waste.

1512
00:58:36,888 --> 00:58:39,432
You just can't
resist a little improv.

1513
00:58:39,557 --> 00:58:41,935
I guess not.

1514
00:58:42,060 --> 00:58:46,064
Sorry, I'll, uh,
leave you to it.

1515
00:58:49,067 --> 00:58:51,527
You don't have to go.

1516
00:58:51,569 --> 00:58:52,904
No.

1517
00:58:52,987 --> 00:58:53,821
You're right.

1518
00:58:53,905 --> 00:58:55,031
I'm sorry.

1519
00:58:55,114 --> 00:58:56,741
I figured that
the best experiences

1520
00:58:56,824 --> 00:59:02,539
you never see coming so I jump
at every opportunity I get.

1521
00:59:02,622 --> 00:59:04,874
Sometimes I overstep.

1522
00:59:04,916 --> 00:59:07,543
[somber music]

1523
00:59:09,379 --> 00:59:18,846
Carlos, I could actually use
someone to explain the movie.

1524
00:59:18,930 --> 00:59:23,601
Seems I missed the start,
and now I'm completely lost.

1525
00:59:23,685 --> 00:59:24,769
[chuckles]

1526
00:59:25,603 --> 00:59:27,021
[sighs]

1527
00:59:28,565 --> 00:59:34,153
Well, Luci used to make
me watch this every year.

1528
00:59:34,237 --> 00:59:35,738
It's called  Seventh Heaven.

1529
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Huh.

1530
00:59:37,073 --> 00:59:37,991
It's a classic.

1531
00:59:41,911 --> 00:59:43,871
He's idealistic.

1532
00:59:43,955 --> 00:59:46,457
She's mistreated.

1533
00:59:46,541 --> 00:59:49,919
They're total
opposites, but they're

1534
00:59:50,003 --> 00:59:51,504
forced through rough times.

1535
00:59:51,588 --> 00:59:53,298
And as they grow
closer together,

1536
00:59:53,381 --> 00:59:55,300
their differences turn into--

1537
00:59:55,383 --> 00:59:57,093
Hmm, let me guess--

1538
00:59:57,135 --> 00:59:57,927
love?

1539
01:00:01,973 --> 01:00:06,603
Well, even without
words, you can feel it.

1540
01:00:06,686 --> 01:00:08,354
Yeah.

1541
01:00:08,438 --> 01:00:11,399
Sometimes you don't have to say
anything to say everything.

1542
01:00:16,738 --> 01:00:18,614
Peruvian purple popcorn?

1543
01:00:18,698 --> 01:00:20,450
Say that 10 times.

1544
01:00:20,533 --> 01:00:22,327
Peruvian purple popcorn.
Peruvian purple popcorn.

1545
01:00:22,410 --> 01:00:23,828
That's very good,
but I was joking.

1546
01:00:23,911 --> 01:00:26,080
[laughter]

1547
01:00:32,462 --> 01:00:35,340
CARLOS: When was the last time
you were in love like that?

1548
01:00:35,423 --> 01:00:40,928
Um, maybe never.

1549
01:00:41,012 --> 01:00:43,806
Maybe I was blinded
by good looks and charm.

1550
01:00:43,890 --> 01:00:45,099
I fell for the fairy tale.

1551
01:00:49,437 --> 01:00:51,481
What about you?

1552
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
It's been a long time.

1553
01:00:53,399 --> 01:00:55,693
Plus, I've had tunnel
vision, only seeing

1554
01:00:55,777 --> 01:00:58,029
a restaurant at the end of it.

1555
01:00:58,112 --> 01:01:00,031
Well, it's good to be
in love with your work.

1556
01:01:00,114 --> 01:01:02,742
Yeah, but there's so much
more to life than that.

1557
01:01:02,867 --> 01:01:07,246
And relationships
require work and time.

1558
01:01:07,330 --> 01:01:08,831
And I want to be
with someone where

1559
01:01:08,915 --> 01:01:11,376
I'm compelled
to put in that level

1560
01:01:11,459 --> 01:01:13,503
of effort every single day.

1561
01:01:16,964 --> 01:01:18,758
In my last
relationship, there wasn't

1562
01:01:18,883 --> 01:01:22,845
much effort from him, which
only made me put in more effort.

1563
01:01:22,929 --> 01:01:24,305
And then-- I am oversharing.

1564
01:01:24,389 --> 01:01:25,056
Oh, no.

1565
01:01:25,139 --> 01:01:26,015
I love it.

1566
01:01:26,099 --> 01:01:29,060
I love your vulnerability.

1567
01:01:29,143 --> 01:01:31,187
It's inspiring.

1568
01:01:31,229 --> 01:01:35,566
You've inspired me
quite a bit this trip.

1569
01:01:35,650 --> 01:01:36,651
I planned something.

1570
01:01:36,734 --> 01:01:37,402
Yeah?

1571
01:01:37,485 --> 01:01:39,195
[chuckles]

1572
01:01:39,237 --> 01:01:42,824
I hired us a guide to take us
through the Maras salt mines.

1573
01:01:42,907 --> 01:01:44,867
I think Dan and Luci
might want to go

1574
01:01:44,909 --> 01:01:47,078
off on their own tomorrow.

1575
01:01:47,161 --> 01:01:48,913
I don't mind it
just being me and you.

1576
01:01:48,996 --> 01:01:51,874
[soft music]

1577
01:02:00,591 --> 01:02:03,010
[phone chiming, vibrating]

1578
01:02:03,094 --> 01:02:05,555
Sorry.

1579
01:02:05,638 --> 01:02:07,098
It's Dan.

1580
01:02:07,181 --> 01:02:08,558
Luci wants to dance.

1581
01:02:08,641 --> 01:02:09,976
They're going to Casa Bambita.

1582
01:02:10,101 --> 01:02:11,018
Oh, amazing.

1583
01:02:11,102 --> 01:02:12,728
Let's go.

1584
01:02:12,770 --> 01:02:15,273
Are you coming?

1585
01:02:15,356 --> 01:02:17,442
I want to see how this ends.

1586
01:02:17,525 --> 01:02:19,277
OK.

1587
01:02:19,360 --> 01:02:20,778
Enjoy the show.

1588
01:02:20,862 --> 01:02:23,114
Good night, Carlos.

1589
01:02:23,197 --> 01:02:24,073
Good night, Katie.

1590
01:02:32,540 --> 01:02:35,501
[birds chirping]

1591
01:02:39,005 --> 01:02:40,465
KATIE: What happened to you?

1592
01:02:40,548 --> 01:02:42,467
They almost killed
me last night, Katie.

1593
01:02:42,550 --> 01:02:46,012
The dancing, the strobe
lights, the house music?

1594
01:02:46,137 --> 01:02:47,346
I'm broken.

1595
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
I'm exhausted.

1596
01:02:48,514 --> 01:02:49,932
Who stays up until 6:00 AM?

1597
01:02:49,974 --> 01:02:51,642
Pull yourself
together, Lieutenant Dan!

1598
01:02:51,726 --> 01:02:52,977
You need to find
your second wind

1599
01:02:53,060 --> 01:02:54,395
by the time we get to Maras!

1600
01:02:54,479 --> 01:02:57,356
Buenos dias,
amigos, aventureros.

1601
01:02:57,440 --> 01:02:59,108
LUCIANA: Morning, Carlos!

1602
01:02:59,150 --> 01:03:01,360
I brought us all
breakfast from the market.

1603
01:03:01,444 --> 01:03:02,153
Great.

1604
01:03:02,236 --> 01:03:03,362
I'm starving.

1605
01:03:03,446 --> 01:03:05,782
Breakfast quinoa
drink for you.

1606
01:03:05,865 --> 01:03:07,116
Delicious.

1607
01:03:07,200 --> 01:03:09,786
And chicken and rice
soup, aguadito for you.

1608
01:03:09,869 --> 01:03:11,704
Aw, like my grandpa
used to make.

1609
01:03:11,829 --> 01:03:13,289
And chirimoya.

1610
01:03:13,372 --> 01:03:16,334
Looks like an artichoke,
but tastes like a candied apple.

1611
01:03:16,417 --> 01:03:17,627
Thank you.

1612
01:03:17,710 --> 01:03:20,296
Well, now we have
got our breakfast,

1613
01:03:20,338 --> 01:03:22,131
so we should hit the road.

1614
01:03:22,215 --> 01:03:23,007
To Maras.

1615
01:03:23,090 --> 01:03:23,800
Yes!

1616
01:03:23,841 --> 01:03:24,634
Maras!

1617
01:03:27,678 --> 01:03:28,471
[sighs]

1618
01:03:30,223 --> 01:03:32,016
You need to do a way
better job of keeping

1619
01:03:32,099 --> 01:03:33,601
him preoccupied today.

1620
01:03:33,684 --> 01:03:34,936
This is my last chance
at making this proposal happen.

1621
01:03:35,019 --> 01:03:36,521
I know, don't worry.

1622
01:03:36,604 --> 01:03:38,272
Send me a text and I will
start recording when you're

1623
01:03:38,356 --> 01:03:39,565
10 minutes from one knee.

1624
01:03:39,690 --> 01:03:41,150
How am I gonna do that?

1625
01:03:41,234 --> 01:03:42,860
You're getting
on that knee, even if it

1626
01:03:42,944 --> 01:03:44,237
means you never bend it again.

1627
01:03:44,362 --> 01:03:46,197
We cannot mess this up.

1628
01:03:46,280 --> 01:03:49,700
[lighthearted music]

1629
01:03:53,663 --> 01:03:55,665
DAN: This is a long path.

1630
01:03:55,748 --> 01:03:59,418
It'll be worth it.

1631
01:03:59,544 --> 01:04:00,753
Hey!

1632
01:04:00,878 --> 01:04:02,004
Make it happen.

1633
01:04:02,088 --> 01:04:03,256
Make sure you
have your ringer on.

1634
01:04:03,339 --> 01:04:05,716
Standing by.

1635
01:04:05,800 --> 01:04:09,095
So where's this guide?

1636
01:04:09,220 --> 01:04:10,346
Oh, uh, Luis?

1637
01:04:10,429 --> 01:04:11,847
He's meeting us
at the lower pools.

1638
01:04:11,889 --> 01:04:13,349
OK.

1639
01:04:13,432 --> 01:04:15,726
I will follow you.

1640
01:04:15,810 --> 01:04:16,561
OK.

1641
01:04:23,943 --> 01:04:25,862
You'll never guess
what it tastes like.

1642
01:04:25,945 --> 01:04:27,196
Is it salt?

1643
01:04:27,238 --> 01:04:28,531
Yeah?

1644
01:04:28,614 --> 01:04:31,659
There's a salt water
spring feeding all this.

1645
01:04:31,742 --> 01:04:34,078
Then we wait
for evaporate the water,

1646
01:04:34,161 --> 01:04:37,456
and then we scrape
for salt. Pleased.

1647
01:04:37,582 --> 01:04:38,541
Your guide.

1648
01:04:38,583 --> 01:04:39,709
Carlos.

1649
01:04:39,750 --> 01:04:40,918
This is my friend, Katie.

1650
01:04:41,002 --> 01:04:41,878
Hello, Katie.

1651
01:04:41,919 --> 01:04:42,962
Hello, Carlos.

1652
01:04:43,087 --> 01:04:44,839
So welcome.

1653
01:04:44,922 --> 01:04:47,508
Oh, there's gotta be
service here somewhere.

1654
01:04:47,592 --> 01:04:48,301
No se.

1655
01:04:48,384 --> 01:04:49,260
It's OK.

1656
01:04:49,343 --> 01:04:51,679
[lighthearted music]

1657
01:04:51,762 --> 01:04:54,181
[grunting]

1658
01:04:57,143 --> 01:04:59,061
[sighs]

1659
01:04:59,103 --> 01:05:00,563
CARLOS: Did you hear that?

1660
01:05:00,605 --> 01:05:01,731
What?

1661
01:05:01,814 --> 01:05:03,441
Luis's family
have been harvesting

1662
01:05:03,524 --> 01:05:04,483
these pools for decades.

1663
01:05:08,613 --> 01:05:10,281
They're beautiful.

1664
01:05:10,364 --> 01:05:11,198
CARLOS: They are.

1665
01:05:13,618 --> 01:05:15,119
Did you get what you're
looking for, teach?

1666
01:05:15,202 --> 01:05:16,829
Hmm.

1667
01:05:16,913 --> 01:05:18,623
Luis has been telling me all
about salt's healing properties,

1668
01:05:18,706 --> 01:05:20,916
detoxification, trace minerals.

1669
01:05:21,000 --> 01:05:24,462
Random question-- do
you know how to make a--

1670
01:05:24,545 --> 01:05:27,006
[speaking spanish]? pachamanca?

1671
01:05:27,089 --> 01:05:28,174
I do.

1672
01:05:28,299 --> 01:05:29,592
What is that?

1673
01:05:29,634 --> 01:05:32,345
A traditional method
of cooking in fire pits

1674
01:05:32,470 --> 01:05:34,096
with hot rocks.

1675
01:05:34,180 --> 01:05:35,848
That could be something you
could bring back to Chicago--

1676
01:05:35,931 --> 01:05:37,433
a new cooking method.

1677
01:05:37,516 --> 01:05:40,978
You could test it out with
my super secret ingredient.

1678
01:05:41,062 --> 01:05:45,858
Tonight, sunset,
overlooking the valley.

1679
01:05:45,942 --> 01:05:47,777
If we build it,
they will come.

1680
01:05:47,818 --> 01:05:51,572
By "they," you
mean Dan and Luci.

1681
01:05:51,656 --> 01:05:55,451
[exhales] Wherever they are.

1682
01:05:55,534 --> 01:05:56,410
LUIS: Funny.

1683
01:05:56,494 --> 01:05:58,829
[laughter]

1684
01:05:58,913 --> 01:06:02,333
[lighthearted music]

1685
01:06:04,794 --> 01:06:05,711
Ah.

1686
01:06:05,795 --> 01:06:06,545
Good.

1687
01:06:12,635 --> 01:06:13,386
Nice.

1688
01:06:22,103 --> 01:06:24,480
We're not really here
for a secret super food.

1689
01:06:24,563 --> 01:06:26,107
Yes, we are.

1690
01:06:26,190 --> 01:06:27,733
We are.

1691
01:06:27,817 --> 01:06:29,318
Whatever it is,
you can tell me.

1692
01:06:29,402 --> 01:06:31,570
I have a food for you, really.

1693
01:06:31,696 --> 01:06:32,863
OK.

1694
01:06:32,947 --> 01:06:36,242
But there's something
else going on.

1695
01:06:36,367 --> 01:06:37,868
Let me in on it.

1696
01:06:37,952 --> 01:06:38,744
I can help.

1697
01:06:42,581 --> 01:06:46,919
If I tell you, you have
to promise to keep it a secret.

1698
01:06:47,003 --> 01:06:48,003
(WHISPERING) I promise.

1699
01:06:53,467 --> 01:06:56,929
[lighthearted music]

1700
01:07:08,399 --> 01:07:10,317
[wind blowing]

1701
01:07:10,401 --> 01:07:11,610
What happened?
I was ready.

1702
01:07:11,736 --> 01:07:12,653
I never got your text.

1703
01:07:12,737 --> 01:07:13,738
There wasn't any service.

1704
01:07:19,493 --> 01:07:20,911
Maybe we should just call it.

1705
01:07:20,995 --> 01:07:22,913
I'm on my last leg, literally.

1706
01:07:22,997 --> 01:07:23,706
No.

1707
01:07:23,789 --> 01:07:24,707
I've got this plan.

1708
01:07:24,790 --> 01:07:26,375
I saved the best for last.

1709
01:07:26,459 --> 01:07:28,919
I think we could just find
some special place in Cusco.

1710
01:07:29,003 --> 01:07:32,673
More special than this?

1711
01:07:32,757 --> 01:07:37,136
You can propose overlooking
the entire Sacred Valley.

1712
01:07:37,219 --> 01:07:39,263
It is stunning.

1713
01:07:39,346 --> 01:07:40,681
I'm not gonna let you down.

1714
01:07:44,602 --> 01:07:45,561
OK.

1715
01:07:45,644 --> 01:07:48,939
[lighthearted music]

1716
01:07:55,279 --> 01:07:57,156
Oh.

1717
01:07:57,281 --> 01:07:59,950
Just a little closer.

1718
01:08:00,034 --> 01:08:02,328
Oh, I can't watch.

1719
01:08:02,453 --> 01:08:04,079
We've got lots
of yucca potato.

1720
01:08:04,163 --> 01:08:05,164
We don't need cactus.

1721
01:08:05,247 --> 01:08:08,000
It's my secret ingredient.

1722
01:08:08,083 --> 01:08:11,462
She's got this.

1723
01:08:11,545 --> 01:08:13,631
Go a little further.

1724
01:08:13,714 --> 01:08:14,715
I got you.

1725
01:08:17,968 --> 01:08:18,928
Good.

1726
01:08:18,969 --> 01:08:19,720
OK.

1727
01:08:19,804 --> 01:08:20,805
Yeah.

1728
01:08:20,888 --> 01:08:21,597
OK.

1729
01:08:21,639 --> 01:08:22,431
OK.

1730
01:08:31,524 --> 01:08:33,234
[gasping]

1731
01:08:33,317 --> 01:08:34,944
[laughs]

1732
01:08:35,986 --> 01:08:37,446
[grunts]

1733
01:08:42,868 --> 01:08:44,995
So we don't use the fire.

1734
01:08:45,079 --> 01:08:47,081
We use the rocks?

1735
01:08:47,164 --> 01:08:51,502
Hot rocks, then the food,
then more hot rocks,

1736
01:08:51,585 --> 01:08:55,047
pachamanca means cooking
in mother air, literally.

1737
01:08:58,008 --> 01:09:00,511
I wonder when
your cactus goes in.

1738
01:09:00,594 --> 01:09:01,804
My cactus doesn't go in.

1739
01:09:01,887 --> 01:09:03,222
What do you mean?

1740
01:09:03,305 --> 01:09:05,349
You risked your life
for this rare delicacy.

1741
01:09:05,432 --> 01:09:06,809
Delicacy?

1742
01:09:06,892 --> 01:09:09,270
Who told you that?

1743
01:09:09,353 --> 01:09:10,646
Luis?

1744
01:09:10,688 --> 01:09:13,899
[chuckles] Technically,
it's not the cactus

1745
01:09:14,024 --> 01:09:18,320
that's a special ingredient,
but what's inside of it.

1746
01:09:18,404 --> 01:09:19,655
You break it open.

1747
01:09:19,738 --> 01:09:26,495
[grunts] And you find the--

1748
01:09:26,537 --> 01:09:27,246
Bugs?

1749
01:09:27,371 --> 01:09:30,249
Delicious bugs.

1750
01:09:30,332 --> 01:09:32,001
After what you told
me at the salt mines,

1751
01:09:32,084 --> 01:09:34,503
you didn't need
to do all of this.

1752
01:09:34,587 --> 01:09:36,547
I know I didn't,
but I wanted to.

1753
01:09:36,630 --> 01:09:39,633
You never know what might
inspire your next menu.

1754
01:09:39,717 --> 01:09:41,594
Now you have
to try them, Carlos.

1755
01:09:41,677 --> 01:09:42,386
[laughs]

1756
01:09:42,469 --> 01:09:43,888
He's right.

1757
01:09:43,971 --> 01:09:45,848
All right, let's go!

1758
01:09:45,890 --> 01:09:49,351
[light music]

1759
01:10:04,366 --> 01:10:05,242
Ah!

1760
01:10:05,326 --> 01:10:08,829
[lighthearted music]

1761
01:10:14,877 --> 01:10:17,755
[liquid pouring]

1762
01:10:17,838 --> 01:10:21,300
[gentle music]

1763
01:10:25,846 --> 01:10:26,597
Did I do that right?

1764
01:10:26,680 --> 01:10:27,389
Good job.

1765
01:10:27,431 --> 01:10:29,099
Yay!

1766
01:10:29,183 --> 01:10:33,187
So, guys, it's going to take
another 40, 45 minutes.

1767
01:10:33,270 --> 01:10:35,272
Well, see you then?

1768
01:10:35,356 --> 01:10:36,815
[chuckles]

1769
01:10:38,609 --> 01:10:44,782
[clears throat] Uh, Dan, if you
and Luci wanna take a stroll,

1770
01:10:44,865 --> 01:10:46,492
we can keep an eye on dinner.

1771
01:10:46,617 --> 01:10:49,662
I saw a spot we could
see the whole valley from.

1772
01:10:49,745 --> 01:10:50,412
Oh.

1773
01:10:50,496 --> 01:10:51,247
Yeah.

1774
01:10:51,330 --> 01:10:52,414
Let's go.

1775
01:10:52,456 --> 01:10:53,582
OK.

1776
01:10:53,624 --> 01:10:54,416
Bye.

1777
01:10:54,458 --> 01:10:55,251
Bye.

1778
01:10:58,796 --> 01:10:59,922
You think he's gonna do it?

1779
01:10:59,964 --> 01:11:01,674
Oh, he better.

1780
01:11:01,757 --> 01:11:04,426
We have already been to all of
Peru's most lovey dovey places.

1781
01:11:04,510 --> 01:11:06,178
Whoa.

1782
01:11:06,261 --> 01:11:09,807
All those changing
plans you adjusted to--

1783
01:11:09,890 --> 01:11:11,642
you're more spontaneous
than you think.

1784
01:11:11,725 --> 01:11:13,185
Well, I am learning
from the best.

1785
01:11:13,269 --> 01:11:14,770
[chuckling]

1786
01:11:16,480 --> 01:11:20,818
It makes sense now why the
last few days felt so romantic.

1787
01:11:20,901 --> 01:11:24,279
Maybe that's not
the only reason.

1788
01:11:24,363 --> 01:11:25,614
[soft music]

1789
01:11:25,656 --> 01:11:26,448
You're right.

1790
01:11:29,785 --> 01:11:32,329
There's an energy here.

1791
01:11:32,413 --> 01:11:34,289
[woman squealing]

1792
01:11:34,373 --> 01:11:37,167
That sounded like Luci.

1793
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Is everyone OK?

1794
01:11:38,210 --> 01:11:39,378
I don't know, I don't know.

1795
01:11:44,800 --> 01:11:46,010
What happened?

1796
01:11:46,093 --> 01:11:47,344
I tripped.

1797
01:11:47,428 --> 01:11:49,722
I'm OK, but I think
I twisted my ankle.

1798
01:11:49,805 --> 01:11:50,556
Let me see.

1799
01:11:57,396 --> 01:11:58,564
Is she all right?

1800
01:11:58,647 --> 01:11:59,982
You told him?

1801
01:12:00,065 --> 01:12:01,984
You were the one who
said he was a liability.

1802
01:12:02,067 --> 01:12:03,861
This isn't my fault!

1803
01:12:03,944 --> 01:12:06,530
If I hadn't listened to you, I
would have been engaged by now.

1804
01:12:06,613 --> 01:12:08,407
Engaged at a restaurant, Dan.

1805
01:12:08,490 --> 01:12:09,992
If I hadn't taken
the ring that night,

1806
01:12:10,075 --> 01:12:13,287
you would have proposed
to a pisco sour.

1807
01:12:13,370 --> 01:12:15,372
What do you mean,
you took the ring?

1808
01:12:15,456 --> 01:12:17,207
You took the ring?

1809
01:12:17,291 --> 01:12:18,625
Her whole family was there.

1810
01:12:18,709 --> 01:12:19,501
That would have been
the perfect proposal!

1811
01:12:19,585 --> 01:12:20,502
Please!

1812
01:12:20,544 --> 01:12:21,670
It would have been a mess!

1813
01:12:21,754 --> 01:12:22,880
Couldn't be more
of a mess than this.

1814
01:12:22,963 --> 01:12:24,673
It would have saved
me from alpaca

1815
01:12:24,715 --> 01:12:26,383
allergies, eating bugs, and a
nightmare road trip with you!

1816
01:12:26,467 --> 01:12:28,344
- OK, guys, why don't we just--
- You should be thanking me!

1817
01:12:28,427 --> 01:12:29,928
Thanking you?
For what?

1818
01:12:30,012 --> 01:12:32,014
For stopping you from
being impulsive, thoughtless,

1819
01:12:32,097 --> 01:12:33,891
and making the biggest
mistake of your life!

1820
01:12:33,974 --> 01:12:35,267
What mistake?

1821
01:12:35,350 --> 01:12:36,185
Nothing, Luci.

1822
01:12:36,226 --> 01:12:37,811
Here, let me--

1823
01:12:37,895 --> 01:12:41,607
You asked, and as usual, I
came running to your rescue!

1824
01:12:41,690 --> 01:12:44,610
I have made this entire
trip about you, helping you!

1825
01:12:44,693 --> 01:12:46,362
DAN: Oh, don't act like
some sort of saint.

1826
01:12:46,445 --> 01:12:47,946
The only reason why you
got us to come out here

1827
01:12:48,030 --> 01:12:49,948
was because you didn't want
to be alone with Carlos.

1828
01:12:54,870 --> 01:13:01,293
Um, why don't we just go back
to Cusco and get Luci a doctor?

1829
01:13:01,418 --> 01:13:03,295
I'll get the truck
a little bit closer.

1830
01:13:03,378 --> 01:13:04,505
Carlos.

1831
01:13:04,588 --> 01:13:07,466
[sighing]

1832
01:13:07,549 --> 01:13:11,011
[somber music]

1833
01:13:17,017 --> 01:13:18,394
[phone ringing]

1834
01:13:18,477 --> 01:13:21,063
MARIA: [singing in spanish]

1835
01:13:21,146 --> 01:13:22,439
CARLOS (ON
VOICEMAIL): Hi, you've

1836
01:13:22,523 --> 01:13:23,732
reach the voicemail of Carlos.

1837
01:13:23,816 --> 01:13:26,276
If this is about
my restaurant opening--

1838
01:13:26,360 --> 01:13:27,319
Good morning, Maria.

1839
01:13:27,444 --> 01:13:29,446
Buenos dias.

1840
01:13:29,530 --> 01:13:31,323
What are you making?

1841
01:13:31,407 --> 01:13:34,076
I am preparing Luciana's
favorite inchicapi for her

1842
01:13:34,159 --> 01:13:35,869
when she gets home
from the doctor.

1843
01:13:35,953 --> 01:13:37,579
Oh.
I hope it makes her feel better.

1844
01:13:37,663 --> 01:13:39,331
Yeah.

1845
01:13:39,456 --> 01:13:41,375
I'm actually on my way to the
market to pick up some flowers.

1846
01:13:41,458 --> 01:13:42,417
Do you know her favorite?

1847
01:13:42,501 --> 01:13:43,794
She loves orchids.

1848
01:13:43,877 --> 01:13:45,087
Pink ones?

1849
01:13:45,129 --> 01:13:47,339
Always.

1850
01:13:47,464 --> 01:13:48,757
Where is Carlos?

1851
01:13:48,841 --> 01:13:52,094
I haven't seen him since
you got back last night.

1852
01:13:52,136 --> 01:13:54,972
Yeah, he disappeared
after our drive home.

1853
01:13:55,055 --> 01:13:58,142
He could be in Arequipa by now.

1854
01:13:58,225 --> 01:14:00,310
Anyway, do you need
anything from the market?

1855
01:14:00,394 --> 01:14:03,647
If you see aji
rocoto, we are all out.

1856
01:14:03,730 --> 01:14:04,815
Aji rocoto, got it.

1857
01:14:04,898 --> 01:14:06,191
Aji rocoto.

1858
01:14:06,316 --> 01:14:07,234
[soft music]

1859
01:14:07,317 --> 01:14:09,695
[background chatter]

1860
01:14:09,820 --> 01:14:11,029
Aji rocoto?

1861
01:14:11,113 --> 01:14:11,864
No.

1862
01:14:14,158 --> 01:14:14,908
Gracias.

1863
01:14:18,328 --> 01:14:19,079
Hola.

1864
01:14:19,163 --> 01:14:20,539
Hola.

1865
01:14:20,664 --> 01:14:21,498
Rosada-- oh.

1866
01:14:26,003 --> 01:14:27,546
Gracias.

1867
01:14:27,629 --> 01:14:28,714
Hey.

1868
01:14:28,797 --> 01:14:29,798
Sorry, Maria.

1869
01:14:29,882 --> 01:14:31,300
No luck at the market.

1870
01:14:31,341 --> 01:14:32,467
It's OK.

1871
01:14:32,551 --> 01:14:36,597
I have plenty of aji
amarillo here.

1872
01:14:36,680 --> 01:14:38,265
Won't that ruin the recipe?

1873
01:14:38,348 --> 01:14:39,057
Ruin?

1874
01:14:39,141 --> 01:14:40,350
No.

1875
01:14:40,434 --> 01:14:42,352
It's not going to be
exactly the same.

1876
01:14:42,436 --> 01:14:45,522
Just the essential ingredients,
and then we can improvise.

1877
01:14:45,606 --> 01:14:48,025
Maybe it's gonna be better.

1878
01:14:48,108 --> 01:14:50,569
That's the beauty of cooking.

1879
01:14:50,652 --> 01:14:52,196
You can be spontaneous.

1880
01:14:52,279 --> 01:14:55,324
This is not gonna be a perfect
inchicapi, but that's OK.

1881
01:14:55,407 --> 01:14:58,452
It's gonna be
perfectly imperfect.

1882
01:15:01,830 --> 01:15:04,166
You're right.

1883
01:15:04,249 --> 01:15:06,960
Carlos was right.

1884
01:15:07,044 --> 01:15:09,421
I'll be right back.

1885
01:15:09,505 --> 01:15:10,255
Ciao!

1886
01:15:14,676 --> 01:15:15,802
Hola.

1887
01:15:15,886 --> 01:15:17,054
They don't have to be pink.

1888
01:15:17,137 --> 01:15:18,680
I'll take them all.

1889
01:15:18,764 --> 01:15:19,848
Quiero todas estas.

1890
01:15:32,152 --> 01:15:35,113
[upbeat music]

1891
01:15:54,508 --> 01:15:55,592
It's all set up.

1892
01:15:55,676 --> 01:15:58,762
You just need
to get them in here.

1893
01:15:58,845 --> 01:16:00,138
[giggles]

1894
01:16:00,264 --> 01:16:02,557
[phone ringing]

1895
01:16:02,599 --> 01:16:03,642
KATIE (ON PHONE): Dan, hi.

1896
01:16:03,725 --> 01:16:04,434
Hey.

1897
01:16:04,518 --> 01:16:05,394
How's Luci?

1898
01:16:05,477 --> 01:16:06,561
She's good.

1899
01:16:06,645 --> 01:16:07,604
It's just a sprain,
but she'll have

1900
01:16:07,688 --> 01:16:09,147
to wear a boot for a few weeks.

1901
01:16:09,231 --> 01:16:10,440
But she'll be all healed
by the time her and Carlos

1902
01:16:10,524 --> 01:16:11,692
open up his new restaurant.

1903
01:16:11,775 --> 01:16:13,652
So she's taking
the sous chef position.

1904
01:16:13,735 --> 01:16:14,486
That's great.

1905
01:16:14,569 --> 01:16:15,279
It is.

1906
01:16:15,362 --> 01:16:16,947
She'll be busy.

1907
01:16:17,030 --> 01:16:19,574
There definitely won't be
an engagement redo anytime soon.

1908
01:16:19,658 --> 01:16:22,411
I'm sorry I pushed you so far.

1909
01:16:22,452 --> 01:16:24,454
I just wanted your proposal
to be perfect.

1910
01:16:24,538 --> 01:16:25,414
[sighs] So did I.

1911
01:16:25,455 --> 01:16:27,124
But it doesn't need to be.

1912
01:16:27,207 --> 01:16:29,793
You don't need a special
place or the right ring or

1913
01:16:29,876 --> 01:16:31,086
even a sappy speech.

1914
01:16:31,169 --> 01:16:32,754
All you need is each other.

1915
01:16:32,838 --> 01:16:35,716
Dan, you knew that,
and now so do I. You are

1916
01:16:35,799 --> 01:16:37,926
enough exactly the way you are.

1917
01:16:38,010 --> 01:16:39,553
Thanks.

1918
01:16:39,636 --> 01:16:41,638
I'll keep that in mind
for a trip next year, I guess.

1919
01:16:41,722 --> 01:16:44,349
I can't even begin to think
of another plan right now.

1920
01:16:44,433 --> 01:16:45,976
I already did.

1921
01:16:46,059 --> 01:16:49,604
No, I am not trying to do
another big proposal plan again.

1922
01:16:49,688 --> 01:16:51,231
This is different.

1923
01:16:51,315 --> 01:16:52,399
I promise.

1924
01:16:52,482 --> 01:16:54,609
Just the essential ingredients.

1925
01:16:54,693 --> 01:16:56,695
When you get to the house,
Maria knows what to do,

1926
01:16:56,778 --> 01:16:57,654
and so will you.

1927
01:16:57,738 --> 01:16:58,447
How?

1928
01:16:58,488 --> 01:16:59,740
Twin-tuition.

1929
01:17:03,660 --> 01:17:07,122
[gentle music]

1930
01:17:17,924 --> 01:17:18,759
How's the ceviche?

1931
01:17:22,637 --> 01:17:26,475
I feel awful about
how things went down.

1932
01:17:26,516 --> 01:17:31,104
Carlos, I need
to explain myself.

1933
01:17:31,188 --> 01:17:32,856
So you didn't
invite your brother

1934
01:17:32,939 --> 01:17:34,691
to avoid being stuck with me?

1935
01:17:34,775 --> 01:17:36,318
No, I did.

1936
01:17:36,401 --> 01:17:39,196
But it wasn't that I didn't
want to be stuck with you.

1937
01:17:39,279 --> 01:17:40,530
It was that I did.

1938
01:17:40,614 --> 01:17:43,367
I-- I don't get
what you mean, Katie.

1939
01:17:43,450 --> 01:17:44,785
Either you did or you didn't.

1940
01:17:44,868 --> 01:17:45,619
I wanted--

1941
01:17:47,913 --> 01:17:49,206
I want to be with you.

1942
01:17:49,289 --> 01:17:51,041
And that scares me.

1943
01:17:51,124 --> 01:17:53,835
So I tried to distance myself.

1944
01:17:53,877 --> 01:17:57,923
The last time I gave
my heart away, it got burned.

1945
01:17:58,006 --> 01:18:00,717
It made me think that I
couldn't trust my feelings.

1946
01:18:03,845 --> 01:18:06,556
But being here with
you is changing that.

1947
01:18:06,640 --> 01:18:08,308
You have a way of moving
through the world

1948
01:18:08,392 --> 01:18:10,519
that I do not understand.

1949
01:18:10,602 --> 01:18:12,396
You mess up every plan I make.

1950
01:18:12,479 --> 01:18:14,523
But what ends up happening
is somehow better than I

1951
01:18:14,564 --> 01:18:16,858
ever could have imagined.

1952
01:18:16,942 --> 01:18:20,362
I think you are incredible.

1953
01:18:20,445 --> 01:18:23,407
And before you take off
on your next adventure,

1954
01:18:23,490 --> 01:18:27,744
know that I will never
forget this trip.

1955
01:18:27,828 --> 01:18:28,995
I'm really sorry.

1956
01:18:35,585 --> 01:18:37,796
Don't you want to know
what my secret ingredient is?

1957
01:18:40,674 --> 01:18:45,303
The secret I have discovered
is that there isn't one.

1958
01:18:45,387 --> 01:18:49,391
There is no special
berry or herb or grain

1959
01:18:49,433 --> 01:18:53,770
because cooking isn't about how
one component works on its own,

1960
01:18:53,854 --> 01:18:56,398
but what happens when
it meets another.

1961
01:18:56,481 --> 01:18:58,108
Take that ceviche separately.

1962
01:18:58,191 --> 01:19:01,737
It's just fish and lime
juice and spices.

1963
01:19:01,820 --> 01:19:04,322
But when they get together,
chemistry happens.

1964
01:19:04,406 --> 01:19:06,533
Something better,
something new is created

1965
01:19:06,616 --> 01:19:09,578
because they are together.

1966
01:19:09,661 --> 01:19:11,663
Are we still
talking about cooking?

1967
01:19:11,747 --> 01:19:13,832
Please tell me we're not
still talking about cooking.

1968
01:19:13,957 --> 01:19:16,793
[romantic music]

1969
01:19:23,133 --> 01:19:25,969
First, I have to go
to Machu Picchu.

1970
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Ah!

1971
01:19:27,888 --> 01:19:29,139
Machu Picchu with you.

1972
01:19:29,222 --> 01:19:30,182
Right, OK.

1973
01:19:30,307 --> 01:19:31,099
Oh, wait, wait.

1974
01:19:31,183 --> 01:19:32,058
I gotta pay here.

1975
01:19:32,142 --> 01:19:35,854
[speaking spanish]

1976
01:19:35,937 --> 01:19:37,564
Slow down, Mom.

1977
01:19:40,817 --> 01:19:43,195
What is it?

1978
01:19:43,278 --> 01:19:44,613
I know nothing.

1979
01:19:44,654 --> 01:19:47,783
I know nothing.

1980
01:19:47,866 --> 01:19:49,618
She's crazy.

1981
01:19:49,659 --> 01:19:53,163
[gentle music]

1982
01:20:09,679 --> 01:20:11,139
[gasps]

1983
01:21:07,070 --> 01:21:11,074
Luci, you are the sun
that warms my heart

1984
01:21:11,157 --> 01:21:13,326
and the earth that grounds me.

1985
01:21:13,410 --> 01:21:18,540
Here, in Peru, where
the past and present meet,

1986
01:21:18,623 --> 01:21:21,918
I want to be with you,
not only in this moment,

1987
01:21:22,002 --> 01:21:25,338
but in all moments of my life.

1988
01:21:25,422 --> 01:21:29,634
Luciana, will you be my wife?

1989
01:21:29,759 --> 01:21:30,552
(CHUCKLING) Yes!

1990
01:21:36,808 --> 01:21:40,103
My work here is done.

1991
01:21:40,186 --> 01:21:42,147
This is incredible.

1992
01:21:44,858 --> 01:21:48,612
You are incredible.

1993
01:21:48,695 --> 01:21:52,157
[bright music]

1994
01:22:10,550 --> 01:22:13,011
[knocking on door]

1995
01:22:13,094 --> 01:22:14,304
Luci and I are--

1996
01:22:14,387 --> 01:22:15,764
(TOGETHER) Getting married!

1997
01:22:15,847 --> 01:22:17,557
[laughter]

1998
01:22:17,641 --> 01:22:18,600
[speaking spanish]

1999
01:22:18,683 --> 01:22:19,476
LUCIANA: Gracias.

2000
01:22:22,979 --> 01:22:26,816
[clears throat]

2001
01:22:26,900 --> 01:22:27,859
Congratulations.

2002
01:22:27,984 --> 01:22:30,278
Gracias, papi.

2003
01:22:30,362 --> 01:22:31,655
Hola, Senor Diaz.

2004
01:22:31,738 --> 01:22:33,239
Come on, give me a hug.

2005
01:22:33,323 --> 01:22:34,824
[laughs]

2006
01:22:34,908 --> 01:22:35,784
[upbeat music]

2007
01:22:35,825 --> 01:22:38,286
[indistinct conversation]

2008
01:22:43,750 --> 01:22:45,627
[singing in spanish]

2009
01:23:04,270 --> 01:23:05,772
Will you dance with me?

2010
01:23:05,855 --> 01:23:07,190
Yes, Chef.

2011
01:23:07,273 --> 01:23:10,193
[singing in spanish]

2012
01:23:30,714 --> 01:23:40,682
[theme music]



