1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,596 --> 00:00:14,056
JONAS BROTHERS
VILÁG KÖRÜLI TURNÉ

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,898
{\an8}Oké.

5
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
{\an8}Gyerünk, emberek!

6
00:00:25,108 --> 00:00:29,780
Ha már eljöttünk Londonba a koncertért,
legyünk elsők az ajándéktárgyas standnál!

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,909
Will, mégis mennyi mindent
akarsz még venni?

8
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Most van egy limitált szériás poharuk.

9
00:00:36,328 --> 00:00:39,206
A Jonas tesók
világítanak rajta a sötétben.

10
00:00:40,332 --> 00:00:41,625
Magnus, ne! Tedd azt le!

11
00:00:41,708 --> 00:00:43,502
Gyűjtői csokoládé. Fel sincs bontva.

12
00:00:43,585 --> 00:00:45,629
- Mit tökölsz?
- A hajam nincs kész.

13
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Tök mindegy, te nem vagy Joe Jonas.

14
00:00:47,965 --> 00:00:51,593
- Nincs meg a kesztyűm.
- Úgyis hülyén áll rajtad.

15
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Látta valaki a deómat?

16
00:00:53,136 --> 00:00:55,305
Mióta használsz dezodort egyáltalán?

17
00:00:55,389 --> 00:00:57,683
Nézd, a ma este nem rólatok szól.

18
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
Will, tudom, hogy fontos...

19
00:01:01,019 --> 00:01:04,064
Fontos? A mai este
nem egyszerűen fontos, Viveca.

20
00:01:04,147 --> 00:01:05,691
Ez az én Super Bowlom.

21
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Amikor rossz napom van,

22
00:01:08,277 --> 00:01:10,529
és azt kérdezik:
„Játszol az <i>Anchorman 3-ban</i>?

23
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
A <i>Mi a manó 2-ben?</i> A <i>Vaiana 6-ban</i>?"

24
00:01:12,281 --> 00:01:14,408
- Az egyben sem játszottam!
- Tudom.

25
00:01:14,491 --> 00:01:16,368
Tudod, mi segít túljutni ezen?

26
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
Én és a gyerekek.

27
00:01:19,246 --> 00:01:20,539
Mi? Nem!

28
00:01:21,123 --> 00:01:22,374
A mai este gondolata.

29
00:01:22,457 --> 00:01:26,003
Ma láthatom, ahogy a három isten
elkápráztatja a világot.

30
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
Értitek?

31
00:01:34,845 --> 00:01:36,388
Rendben. Menjünk!

32
00:01:37,597 --> 00:01:39,683
„UNBREAKABLE BOND” TURNÉ

33
00:01:42,728 --> 00:01:45,230
Jó, hogy négy és fél órával előbb jöttünk.

34
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
- Minden perc...
- Minden testvér...

35
00:01:54,865 --> 00:01:56,074
Minden érzés számít.

36
00:02:03,957 --> 00:02:06,001
{\an8}Helló, London! Boldog karácsonyt!

37
00:02:16,136 --> 00:02:18,555
JONAS BROTHERS:
KARÁCSONYRA OTTHON VAGYUNK

38
00:02:38,909 --> 00:02:40,202
{\an8}Gyerünk!

39
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
Hűha!

40
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Ez összehoz minket.

41
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
Köszönjük, London!

42
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
{\an8}Imádlak titeket, Jonas tesók!

43
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
{\an8}JB TURNÉ

44
00:03:19,741 --> 00:03:21,618
- Micsoda show! Kösz, London!
- Ja.

45
00:03:21,701 --> 00:03:23,286
- Igen.
- Jó kis turné volt.

46
00:03:23,370 --> 00:03:25,372
Kösz, Derek. Jó pihenést Cabóban!

47
00:03:25,455 --> 00:03:26,998
- Kösz.
- Viszlát jövőre!

48
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
- Fogd!
- Boldog karácsonyt!

49
00:03:28,875 --> 00:03:30,710
Will Ferrell itt volt. Megint.

50
00:03:31,628 --> 00:03:34,381
Hozasd helyre
a török hajbeültetést, Brian! Sok sikert!

51
00:03:34,464 --> 00:03:35,715
Kösz, Joe!

52
00:03:41,430 --> 00:03:43,181
Srácok, mi ez az egész?

53
00:03:43,265 --> 00:03:45,892
A turné végi hálabuli a csapatnak.
Mondtam.

54
00:03:46,601 --> 00:03:48,061
- Köszönjük!
- Szeretlek titeket!

55
00:03:48,145 --> 00:03:50,105
- Kösz.
- Király volt a mai buli.

56
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
Mert változtattam a dallistán.

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Változtattál?

58
00:03:53,442 --> 00:03:57,863
Szerintetek a második rész vontatott volt,
ezért ma négy órát dolgoztam rajta.

59
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Imádom a mémeket. Csak...

60
00:04:00,532 --> 00:04:02,159
Feltűnt, ugye?

61
00:04:02,242 --> 00:04:04,703
Naná, persze. Nagyon hálásak vagyunk.

62
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
Szia, szívem! Most végeztünk.

63
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
Mit ennétek?

64
00:04:08,415 --> 00:04:10,083
Remek befejezés a turnénak.

65
00:04:10,167 --> 00:04:12,043
- Kebabot?
- Az az új akkord!

66
00:04:12,127 --> 00:04:14,212
Kényeztetés a fülnek.

67
00:04:14,921 --> 00:04:16,840
<i>Merci.</i> Kösz a bókot, Brad.

68
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
- Szánkót?
- Priyankával franciául tanulunk.

69
00:04:19,885 --> 00:04:21,678
- Király.
- Dönert vagy tálat?

70
00:04:22,679 --> 00:04:24,931
Dönert, értem. És Alena?

71
00:04:25,682 --> 00:04:27,601
Aha, ő meg tálat. Mit ittatok?

72
00:04:27,684 --> 00:04:28,852
Senkit sem érdekel.

73
00:04:29,644 --> 00:04:32,355
Majd visszahívlak.
Nick megint behisztizett.

74
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
- Mi?
- Semmi.

75
00:04:34,441 --> 00:04:35,484
Itt is vagyunk.

76
00:04:36,943 --> 00:04:40,697
Jó. Fiúk, biztos, hogy holnap
fel tudtok szállni nélkülem a gépre?

77
00:04:40,780 --> 00:04:44,534
Maradhatok, hogy biztosan hazaérjetek.
Marie biztos megérti.

78
00:04:44,618 --> 00:04:47,913
Bár most házasodunk újra,
és ő már Atlantic Cityben van,

79
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
de nagyon megértő.

80
00:04:49,331 --> 00:04:51,500
Ezt kifejtettem az új fogadalmamban.

81
00:04:51,583 --> 00:04:53,668
Egy estéről van szó. Megleszünk.

82
00:04:53,752 --> 00:04:56,713
Nem tetszik,
hogy a fiaim egyedül maradnak Londonban.

83
00:04:57,464 --> 00:04:58,632
Nem vagyunk a fiaid.

84
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Felnőttek vagyunk.

85
00:05:00,050 --> 00:05:01,801
Jól van. Ti vagytok a főnökök.

86
00:05:01,885 --> 00:05:05,305
Azért hoztam valamit a zaklatók ellen.

87
00:05:05,388 --> 00:05:07,057
Hányan vannak jelenleg?

88
00:05:07,140 --> 00:05:08,308
Nicknek 34.

89
00:05:08,391 --> 00:05:11,102
Joe-nak 48, Kevinnek 175.

90
00:05:11,186 --> 00:05:14,272
Mert visszaírok annak is,
aki börtönből ír nekem.

91
00:05:14,356 --> 00:05:15,607
A rajongó az rajongó.

92
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
Mit hoztál, Brad? Gázspray-t, sokkolót?

93
00:05:18,485 --> 00:05:19,778
- Ezek sípok?
- Nem.

94
00:05:19,861 --> 00:05:21,404
Ezek vészsípok.

95
00:05:21,488 --> 00:05:23,949
Rajta vannak a neveitek.

96
00:05:24,032 --> 00:05:27,077
Ha gond lenne úton New Yorkba,
csak fújjátok meg!

97
00:05:27,160 --> 00:05:28,703
Ettől nem nyugodtam meg.

98
00:05:30,413 --> 00:05:35,710
Ja, és szerződtettem egy puccos,
nonstop utazási irodát, ha bármi történne.

99
00:05:38,421 --> 00:05:41,216
Nem kell puccos utazási iroda, Bradford.

100
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
A nevem Bradley.

101
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
Oké.

102
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
Ne felejtsétek el!

103
00:05:46,096 --> 00:05:48,014
Megnéztem, hová mehetnénk este, és...

104
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
Én nem megyek sehová.

105
00:05:50,016 --> 00:05:52,102
Vár Malti Marie és Pri,
nem lehetek másnapos.

106
00:05:52,185 --> 00:05:55,772
Ez komoly? Ez a turné utolsó estéje.
Ilyenkor mindig bulizunk.

107
00:05:55,855 --> 00:05:57,065
És Londonban vagyunk.

108
00:05:57,148 --> 00:05:59,526
Amint hazaérünk,
mindenki megy a dolgára, és...

109
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
- Bocs.
- Oké, rendben.

110
00:06:01,152 --> 00:06:02,529
Te mit mondasz, Kev?

111
00:06:02,612 --> 00:06:05,073
A két nagytesó az uncsi pisis nélkül?

112
00:06:05,156 --> 00:06:08,285
Egy hónapja nem láttam a srácokat.
A legjobb formámat kell hoznom.

113
00:06:08,368 --> 00:06:09,911
Mind kipihenten akarunk hazamenni,

114
00:06:09,995 --> 00:06:13,373
de kár lenne kihagyni
életünk legkirályabb estéjét.

115
00:06:13,456 --> 00:06:16,251
Kimerült, harmincas apukák vagyunk.

116
00:06:17,544 --> 00:06:20,463
- Mennyire lehetne király?
- Tudni akarod?

117
00:06:40,609 --> 00:06:42,193
Ja, szokták mondani.

118
00:06:50,327 --> 00:06:53,913
E.J. most írta, hogy van egy dögös buli!

119
00:06:53,997 --> 00:06:57,000
Jonas hasonmások, velünk tartotok?

120
00:07:09,471 --> 00:07:13,433
- „Erős”? Az istenért, 36 éves vagy!
- Az én dalom, az én szabályaim.

121
00:07:28,948 --> 00:07:29,949
Elton nem ért rá?

122
00:07:30,033 --> 00:07:32,452
Ez az én fantáziám. Jó lesz.

123
00:08:14,619 --> 00:08:15,912
Irány a palota!

124
00:08:49,863 --> 00:08:51,239
Belevágunk?

125
00:09:05,086 --> 00:09:06,296
<i>Szia, Gaga!</i>

126
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
Szia! Milyen a vermonti ház?
Olyan szép, mint a képeken?

127
00:09:09,340 --> 00:09:12,177
<i>Gyönyörű. Maltival imádjuk.
Malti, köszönj Gagának!</i>

128
00:09:12,260 --> 00:09:17,182
Szia! Malti, holnap otthon leszek,
és elviszlek síelni, ahogy ígértem.

129
00:09:20,560 --> 00:09:22,187
Nem igazán érdekli.

130
00:09:22,270 --> 00:09:25,565
<i>Az előkarácsonyi ajándékokkal
nem versenyezhetsz.</i>

131
00:09:25,648 --> 00:09:29,694
- Már bontjátok az ajándékokat?
<i>- Mit tehetnék? Halmokban állnak.</i>

132
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
Tudom, semmi baj.

133
00:09:32,030 --> 00:09:34,365
- Alig várom, hogy találkozzunk.
<i>- Fáradtnak tűnsz.</i>

134
00:09:35,450 --> 00:09:38,244
Ez a hat hónapnyi turnézás hatása.

135
00:09:40,038 --> 00:09:42,540
És persze hat hónapnyi magányos agyalásé,

136
00:09:42,624 --> 00:09:45,752
hogy milyen legyen a turné,
az album, a következő év,

137
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
miközben a tesóim lazsálnak.

138
00:09:49,547 --> 00:09:51,257
És a krém is elfogyott, amit vettél.

139
00:09:52,175 --> 00:09:54,260
<i>- Tudtam!</i>
- Hát igen, látszik.

140
00:09:54,344 --> 00:09:56,179
<i>Kimaradt az esti rutin!</i>

141
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
<i>- Pedig érzékeny a szemed alja.</i>
- Tudom.

142
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
<i>Fel a fejjel! Hamarosan itthon leszel.</i>

143
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
<i>- Szeretünk.</i>
- Szeretlek titeket.

144
00:10:04,521 --> 00:10:05,772
<i>Szia, Gaga!</i>

145
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Jó éjt!

146
00:10:06,940 --> 00:10:11,152
<i>Hát nem aranyos? Egy medve,
személyre szabott selyemkabátban.</i>

147
00:10:11,236 --> 00:10:12,737
Hűha! Ez gyönyörű.

148
00:10:12,821 --> 00:10:13,947
Személyre szabott?

149
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
<i>Ez meg egy szarvas,
igazi gyémánt brossal!</i>

150
00:10:17,200 --> 00:10:18,701
Hűha! Ez elképesztő.

151
00:10:18,785 --> 00:10:21,955
<i>Még apró krokodilbőr tűsarkú is van rajta.</i>

152
00:10:22,038 --> 00:10:24,999
Hány díszünknek van egyedi ruházata?

153
00:10:25,083 --> 00:10:26,417
<i>Mindegyiknek.</i>

154
00:10:27,460 --> 00:10:30,129
- Oké.
<i>- Szívem, beszéltél Nickkel és Joe-val?</i>

155
00:10:30,922 --> 00:10:33,716
Nem. Félek, hogy fogadják majd.

156
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
<i>Nézd! Ez majd felvidít.</i>

157
00:10:36,970 --> 00:10:40,682
<i>Egy pingvin kasmírkalapban.</i>

158
00:10:40,765 --> 00:10:43,059
Mint Jeremy Strong a Golden Globe-on.

159
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
Cuki.

160
00:10:47,647 --> 00:10:51,359
AZ EURÓPAI TURNÉ UTOLSÓ KONCERTJE
DECEMBER 22., SZOMBAT

161
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
Minden rendben?

162
00:10:55,071 --> 00:10:56,281
Hogyne.

163
00:10:58,408 --> 00:11:04,122
- Hát, igen. A zenekar tagja vagyok.
- Tudom, ki maga.

164
00:11:04,706 --> 00:11:06,875
A Mikulás is hallgat Spotifyt.

165
00:11:07,375 --> 00:11:09,294
- Mi?
- Van Spotifyom.

166
00:11:10,211 --> 00:11:14,799
Hogy lehet egy ilyen híres rocksztár
ennyire maga alatt?

167
00:11:15,925 --> 00:11:17,051
Én csak...

168
00:11:20,680 --> 00:11:24,475
A Jonas Brothers remekül működik.

169
00:11:24,559 --> 00:11:28,688
De a Jonas testvérek, hát...

170
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
A láng, ami volt köztünk...

171
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
mostanra kialudt.

172
00:11:34,569 --> 00:11:38,031
A karácsony a legjobb alkalom
a kihunyt családi láng újjáélesztésére.

173
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
Hát persze.

174
00:11:39,991 --> 00:11:42,785
Kár, hogy mi igyekszünk
a lehető legtávolabb lenni egymástól.

175
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Ez nem jó.

176
00:11:45,997 --> 00:11:47,540
Egyáltalán nem jó.

177
00:11:50,084 --> 00:11:53,046
Hát, kösz, hogy meghallgatott.

178
00:11:53,129 --> 00:11:54,923
- Boldog karácsonyt!
- Magának is!

179
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
Kösz.

180
00:12:14,108 --> 00:12:15,526
A KIRÁLYNŐ FEJE
ÉTTEREM ÉS KOCSMA

181
00:12:41,219 --> 00:12:42,720
48 ÓRA
karácsonyig

182
00:12:47,517 --> 00:12:51,688
Állítólag villám csapott a gépbe,
mire az üzemanyagtartály felrobbant.

183
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
- És van esetleg másik szabad gép?
- Hogyne.

184
00:12:56,150 --> 00:12:58,903
Visszamegyek a tűzoltóságra,
ahol dolgozom,

185
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
és máris hozom a magángépünket.

186
00:13:01,948 --> 00:13:03,324
Ez udvariatlan volt.

187
00:13:04,909 --> 00:13:07,036
Nem hagyhatom ki a karácsonyt!

188
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
Szerinted ezzel
rajtad kívül nincs így senki?

189
00:13:09,789 --> 00:13:11,958
- Egyedi vagyok.
- Egyikünk se hagyhatja ki.

190
00:13:12,041 --> 00:13:15,503
Láttál már karácsonyi filmet?
Ez mindegyik lényege.

191
00:13:15,586 --> 00:13:19,340
Meg kell tanítanom Malti Marie-t síelni.
Tudod, milyen cuki egy síelő gyerek?

192
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
Nagyon cuki.

193
00:13:20,508 --> 00:13:23,469
És fondüestet szerveztem.
Egész estés mártogatás.

194
00:13:23,553 --> 00:13:26,931
Olvasztott sajt, csoki... Priyanka imádja.
Nem maradhat le róla.

195
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
Ez kell neked.

196
00:13:29,225 --> 00:13:31,811
Kamillás gyertya.
Saját termék, Glow by Joe.

197
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Tessék.

198
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Azta!

199
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Irigy vagy, mert az én gyertyáim
elfogytak, a tieid meg nem.

200
00:13:40,528 --> 00:13:42,196
A világ nem állt készen rájuk.

201
00:13:42,280 --> 00:13:45,616
- Soha nem is fog.
- Nyugi, még van időnk, csak 23-a van.

202
00:13:45,700 --> 00:13:47,994
- Vegyünk jegyet másik járatra!
- Hívom Bradet.

203
00:13:48,077 --> 00:13:51,330
Ne! Épp újranősül. Támogatnunk kell ebben.

204
00:13:51,414 --> 00:13:53,833
- Egyedül kell boldogulnunk.
- Jól hangzik.

205
00:13:53,916 --> 00:13:56,711
De kiskorunk óta híresek vagyunk.
Hát ez van.

206
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
- Igaz.
- Igen.

207
00:13:59,922 --> 00:14:01,132
<i>Szia, Bradet hívtad.</i>

208
00:14:01,215 --> 00:14:04,719
<i>Keddig nem érsz el,
mert újra elveszek egy csodás nőt.</i>

209
00:14:04,802 --> 00:14:07,430
<i>Ha valamelyik óriásbébi vagy,
nézd meg a tárcád!</i>

210
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
- De ezt eltéptem!
- Ügyes.

211
00:14:14,562 --> 00:14:17,065
Azért hívsz, hogy megtaposd a szívem,

212
00:14:17,148 --> 00:14:19,734
amit már így is apró darabra törtél?

213
00:14:19,817 --> 00:14:21,069
NE HÍVD FEL! TÉNYLEG NE!

214
00:14:24,030 --> 00:14:25,448
Talán rossz számot hívtam.

215
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
Kevin Jonas vagyok,
az Odyssey Travelt keresem.

216
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Te jó ég!

217
00:14:35,208 --> 00:14:36,501
Úristen! Oké.

218
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
<i>Halló?</i>

219
00:14:40,505 --> 00:14:42,048
Köszönjük, hogy az Odysseyt hívta.

220
00:14:42,131 --> 00:14:47,095
Cassidy beszél, aki most visszavált
az Odysseytől megszokott profizmusra.

221
00:14:47,178 --> 00:14:48,554
Az előbbit meg felejtsük el!

222
00:14:48,638 --> 00:14:52,600
Nemrég szakítottam, és azt hittem,
az exem hív egy eldobható mobilról.

223
00:14:52,683 --> 00:14:55,061
Ilyesmi bárkivel előfordulhat.

224
00:14:55,144 --> 00:14:57,438
- Sajnálom! Mi történt?
- Köszönöm.

225
00:14:57,522 --> 00:14:59,023
- Jól vagy?
- Üdv, Cassidy!

226
00:14:59,107 --> 00:15:00,274
Leégett a gépünk,

227
00:15:00,358 --> 00:15:03,778
és sürgősen el kell jutnom Vermontba
a feleségemhez és a lányomhoz.

228
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
<i>Nekem meg a családomhoz New Jersey-be.</i>

229
00:15:05,696 --> 00:15:09,075
Keresnél nekünk egy másik gépet,
egy járatot Heathrow-ról, bármit?

230
00:15:09,158 --> 00:15:10,576
Értem. Igen.

231
00:15:13,121 --> 00:15:15,164
Kár volt nemet mondanom a Delta-reklámra.

232
00:15:15,248 --> 00:15:17,333
- Te? Nemet?
- Ezt hogy érted?

233
00:15:17,416 --> 00:15:19,168
- Mindent elvállalsz.
- Nem is.

234
00:15:19,252 --> 00:15:21,546
- Te vagy a férfi Botox arca.
- Ez nem Botox.

235
00:15:21,629 --> 00:15:24,382
Ez Brotox. Vagyis botox pasiknak.

236
00:15:25,341 --> 00:15:28,094
- A Botoxnak nem kellett.
<i>- Hé, Jonasék!</i>

237
00:15:28,177 --> 00:15:31,097
Megvan! A közelgő vihar miatt
Heathrow-t bezárták,

238
00:15:31,180 --> 00:15:36,352
de van jegy a három órás gépre
a párizsi de Gaulle reptérről.

239
00:15:37,145 --> 00:15:39,814
Ehhez viszont rajta kell lennetek
a Párizsba induló vonaton...

240
00:15:42,316 --> 00:15:43,317
Fél óra múlva.

241
00:15:43,401 --> 00:15:44,652
<i>Menni fog!</i>

242
00:15:44,735 --> 00:15:46,362
- Oké.
- Indulunk. Kösz.

243
00:15:46,445 --> 00:15:50,032
Úgy hallottam, hogy elég gyorsak vagytok.

244
00:15:50,116 --> 00:15:52,076
<i>- Hívtam egy Ubert.
-</i> Kösz, Cassidy.

245
00:15:52,160 --> 00:15:53,369
- Szia!
- <i>Igaz a hír?</i>

246
00:15:57,165 --> 00:15:58,541
Nyertünk valamit?

247
00:15:58,624 --> 00:16:00,835
Nick, ülj előre! Te szeretsz dumálni.

248
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
- Helló!
- Üdv!

249
00:16:03,588 --> 00:16:07,466
- Ön aztán rajong a karácsonyért.
- Így van, beismerem.

250
00:16:07,550 --> 00:16:08,968
Ki kér cukorkát?

251
00:16:09,051 --> 00:16:10,970
- Nem kérek.
- Csábító, de nem.

252
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
Nem, kösz.
A St. Pancras állomásra megyünk.

253
00:16:13,472 --> 00:16:15,266
- Igen.
- Értem.

254
00:16:15,349 --> 00:16:18,269
Máris megnézem a Wahzén, hogy hol van.

255
00:16:18,352 --> 00:16:19,854
- „Wahzé”?
- Új vagyok itt.

256
00:16:19,937 --> 00:16:21,772
- A Waze-re gondolt.
- Recepciós voltam

257
00:16:21,856 --> 00:16:26,027
egy ronkonkomai fül-orr-gégésznél,
méghozzá 37 éven át.

258
00:16:26,110 --> 00:16:29,447
De egy nap rájöttem,
hogy ideje új életet kezdeni.

259
00:16:29,530 --> 00:16:31,407
- Értem.
- És most itt vagyunk.

260
00:16:31,490 --> 00:16:34,911
Az élet nem csak fülekről,
orrokról és gégékről szól.

261
00:16:34,994 --> 00:16:36,954
- Egyetértek.
- Mindig is anglofil voltam.

262
00:16:37,038 --> 00:16:38,414
- És maga?
- Én is.

263
00:16:38,497 --> 00:16:39,916
- Nahát!
- Anglofil, az.

264
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
- Azt mondtam: „Deb...
- Deb...

265
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
- ...egészséges vagy, helyén az eszed.
- Egészséges?

266
00:16:44,337 --> 00:16:46,631
- Ideje kalandozni.”
- És elindulni.

267
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
- Igen.
- Te jó ég!

268
00:16:49,342 --> 00:16:50,718
Oké. De béna vagyok!

269
00:16:50,801 --> 00:16:54,347
- Azt írtam a Wahzébe, hogy „kaland”.
- Nahát, tényleg?

270
00:16:54,430 --> 00:16:56,224
- Írtam...
- Látom. Megnézhetem?

271
00:16:56,307 --> 00:16:59,810
- Segítek, jó?
- Milyen kedves fiatalember!

272
00:16:59,894 --> 00:17:00,937
- Igen.
- Egek!

273
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Bár az unokám is ilyen udvarias lenne!

274
00:17:03,981 --> 00:17:05,942
Harminc percünk van odaérni.

275
00:17:06,025 --> 00:17:07,610
- Indulhatnánk?
- Harminc perc?

276
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
- Az kemény lesz...
- Hajrá!

277
00:17:09,195 --> 00:17:11,656
- Minden perc számít.
- ...de nekem menni fog.

278
00:17:11,739 --> 00:17:13,032
- Remek.
- Indulás!

279
00:17:15,034 --> 00:17:16,327
Ez repülőrajt volt!

280
00:17:17,078 --> 00:17:18,829
Remélem, nem állítanak meg,

281
00:17:18,913 --> 00:17:21,457
mert a jogsiban lévő kép nem hasonlít rám.

282
00:17:21,540 --> 00:17:23,042
- Mi?
- És megvan az oka.

283
00:17:23,125 --> 00:17:24,627
Nem én vagyok rajta!

284
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
Hoppá!

285
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Rossz sáv!

286
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
Figyeljen!

287
00:17:34,845 --> 00:17:38,349
Még szokom,
hogy a másik oldalon kell közlekedni.

288
00:17:38,432 --> 00:17:39,976
Deb, kérem, lassítson!

289
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
Nyugi, nem kell telerakni a gatyót!

290
00:17:42,144 --> 00:17:45,231
- El akarjuk érni a vonatot?
- De élve, ha lehet.

291
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
- Oké.
- Hoppá!

292
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Mindenkinek!

293
00:18:01,580 --> 00:18:03,291
Mi az a fügepuding egyáltalán?

294
00:18:03,374 --> 00:18:06,252
- Szerintem az fügés puding.
- Kamion!

295
00:18:16,053 --> 00:18:19,974
Te jó ég!
Tudják, melyik puding alulértékelt?

296
00:18:20,057 --> 00:18:22,435
A rizspuding. Annyi hozzávaló van benne!

297
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
- Arra!
- Köszönöm a segítséget.

298
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Szóval arcon csókolt, hívott egy taxit,

299
00:18:32,737 --> 00:18:35,114
és többé nem láttam Buzz Aldrint.

300
00:18:35,197 --> 00:18:37,533
- Micsoda sztori!
- Nézzenek oda!

301
00:18:37,616 --> 00:18:40,870
- Előbb értünk ide.
- Te jó ég!

302
00:18:40,953 --> 00:18:43,039
Öt csillagra értékelnek, ugye?

303
00:18:43,122 --> 00:18:45,207
- Naná. Kösz.
- Boldog karácsonyt!

304
00:18:45,291 --> 00:18:47,960
- Menjünk haza!
- Nem hiszem el, hogy sikerült.

305
00:18:48,044 --> 00:18:49,920
- Van időnk még egy dalra?
- Ja.

306
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Piac

307
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
DÉLI BEJÁRAT

308
00:21:01,677 --> 00:21:02,887
PÁRIZS

309
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
AMSZTERDAM

310
00:21:27,495 --> 00:21:28,662
Joe?

311
00:21:29,705 --> 00:21:31,290
- Lucy!
- Én vagyok.

312
00:21:31,373 --> 00:21:32,374
- Szia!
- Mi a...

313
00:21:32,458 --> 00:21:34,543
Jó ég! Nem láttalak téged, mióta...

314
00:21:34,627 --> 00:21:36,337
Portlandbe költöztél, 13 évesen?

315
00:21:36,420 --> 00:21:40,049
Igen, te... Hűha! Emlékszel,
hova költözött a családom?

316
00:21:40,132 --> 00:21:43,344
Hogy emlékszem-e? Azóta utálom Portlandet.

317
00:21:43,427 --> 00:21:44,637
Tényleg?

318
00:21:44,720 --> 00:21:47,806
Sokszor hívtak oda,
mert hogy milyen menő hely...

319
00:21:47,890 --> 00:21:49,600
De szerintem Portland gáz.

320
00:21:49,683 --> 00:21:51,977
Az a hely lopta el tőlem Lucy Chent.

321
00:21:52,061 --> 00:21:53,979
- Nahát!
- Sokat lógtunk együtt.

322
00:21:54,063 --> 00:21:58,025
- Miért szakadt meg a kapcsolatunk?
- Gyerekek voltunk, nem volt telefonunk.

323
00:21:58,108 --> 00:22:00,361
- Aztán te híres lettél.
- Igaz.

324
00:22:00,444 --> 00:22:02,404
Egyszer én...

325
00:22:02,488 --> 00:22:04,573
- Magas labda volt.
- ...üzentem neked.

326
00:22:04,657 --> 00:22:06,367
- Nem válaszoltál, így...
- De nem...

327
00:22:06,450 --> 00:22:08,202
Te pedig menő orvos lettél.

328
00:22:08,786 --> 00:22:11,747
Igen, szív- és mellkassebész.

329
00:22:11,830 --> 00:22:13,123
- Tényleg.
- Igen.

330
00:22:13,207 --> 00:22:17,461
- De honnan tudtad?
- Mindig is olyan orvosos voltál.

331
00:22:18,546 --> 00:22:20,714
- Kémkedsz utánam Instagramon?
- Dehogy!

332
00:22:20,798 --> 00:22:21,966
Egyszer rád kerestem.

333
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
- Értem.
- Ja.

334
00:22:24,093 --> 00:22:25,970
Tudtam, hogy orvos leszel.

335
00:22:26,053 --> 00:22:28,847
Egyszer a suliban
malacot kellett boncolnunk.

336
00:22:28,931 --> 00:22:32,059
Mindenki kiakadt,
te meg felvágtad, mint egy profi.

337
00:22:32,142 --> 00:22:35,354
Igen, emlékszem.
Te közben belehánytál a táskámba.

338
00:22:35,437 --> 00:22:36,981
- Nem is!
- A terem közepén.

339
00:22:37,064 --> 00:22:38,482
De. Én fogtam a hajad.

340
00:22:38,566 --> 00:22:41,527
És te voltál a tanulópartnerem, szóval...

341
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Mit keresel ezen a vonaton?

342
00:22:44,280 --> 00:22:46,323
Konferenciára mész?

343
00:22:46,907 --> 00:22:49,285
Valami szív- és mell... Mi is?

344
00:22:49,368 --> 00:22:50,661
- Mellsebészet?
- Mellkas.

345
00:22:50,744 --> 00:22:52,288
- Ja, tényleg.
- Igen.

346
00:22:52,371 --> 00:22:54,456
Nem. Én...

347
00:22:55,332 --> 00:22:56,333
Én...

348
00:22:57,793 --> 00:22:59,169
Nemrég szakítottam.

349
00:22:59,753 --> 00:23:04,300
Ez amolyan emós, búfelejtő európai körút.

350
00:23:04,383 --> 00:23:06,385
- Egyedül?
- Gáz?

351
00:23:07,094 --> 00:23:08,762
Nem, igazából bátor dolog.

352
00:23:10,639 --> 00:23:11,974
Kösz.

353
00:23:12,766 --> 00:23:15,603
<i>Tíz perc múlva megérkezünk a végállomásra.</i>

354
00:23:15,686 --> 00:23:17,187
Rendben.

355
00:23:17,896 --> 00:23:19,648
- Jobb, ha megyek. A...
- Oké.

356
00:23:19,732 --> 00:23:22,276
- Örülök, hogy láttalak.
- Én is. Nagyon.

357
00:23:22,359 --> 00:23:23,944
Doktornő!

358
00:23:24,028 --> 00:23:26,071
- Igen, de...
- Hát igen.

359
00:23:27,323 --> 00:23:29,742
Oké, akkor... Szia!

360
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
Szia!

361
00:23:41,003 --> 00:23:44,006
- Nick, én...
- Nem fogjátok elhinni, kivel találkoztam.

362
00:23:44,089 --> 00:23:45,341
- Kivel?
- Lucy Chennel.

363
00:23:45,424 --> 00:23:46,592
- Általánosból?
- Ja.

364
00:23:46,675 --> 00:23:48,302
És egymásra hangolódtunk.

365
00:23:48,969 --> 00:23:51,347
Manapság így hívod? Egymásra hangolódás?

366
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
Ez hányadik a hónapban?

367
00:23:53,057 --> 00:23:54,600
Addig el se tud számolni.

368
00:23:55,267 --> 00:23:56,602
Kösz.

369
00:23:57,311 --> 00:23:58,520
Nagyon vicces.

370
00:24:00,189 --> 00:24:03,150
Mivel itt ragadtunk,
valamit el kell mondanom nektek.

371
00:24:03,233 --> 00:24:04,652
Nincs rajta majonéz.

372
00:24:06,070 --> 00:24:07,446
Akkor hozz majonézt!

373
00:24:18,957 --> 00:24:21,377
- Szia, Stacy!
- Nicky J! Mi újság?

374
00:24:22,628 --> 00:24:25,506
Sonya, vigyázz a krémmel a szám körül!

375
00:24:25,589 --> 00:24:28,300
Miért is hívtál, Stacy?

376
00:24:28,384 --> 00:24:30,386
<i>Ja, igen. Jó hírem van!</i>

377
00:24:30,469 --> 00:24:34,807
Az ünnepek után a szervezők
hat hónappal meghosszabbítanák a turnét.

378
00:24:35,683 --> 00:24:37,017
Szívesen.

379
00:24:39,728 --> 00:24:41,814
- Hűha!
- Hé, Nick!

380
00:24:42,648 --> 00:24:44,316
Idelent vagyunk!

381
00:24:44,983 --> 00:24:48,320
Emlékszel a dallista átdolgozására,
amit észre sem vettük?

382
00:24:48,404 --> 00:24:53,367
Biztos még hat hónapig akarsz gürizni,
amíg mi csak lazsálunk és bulizunk?

383
00:24:54,159 --> 00:24:55,744
Szeretem a mémeket!

384
00:24:56,787 --> 00:24:58,914
<i>Nicky J! Itt vagy?</i>

385
00:24:58,997 --> 00:25:02,668
Igen. Nemet kell mondanom
a turné meghosszabbítására.

386
00:25:02,751 --> 00:25:06,088
<i>A tesóimnak ne említsd meg,
hogy ez egyáltalán felmerült!</i>

387
00:25:06,755 --> 00:25:08,966
Hogy? Miért?

388
00:25:09,049 --> 00:25:10,259
Ez az!

389
00:25:13,095 --> 00:25:17,141
Kissé kiégtek a turnézástól,
de utálnak csalódást okozni a rajongónak.

390
00:25:17,766 --> 00:25:20,811
Sosem mondanának nemet,
de kell nekik egy kis szünet.

391
00:25:23,063 --> 00:25:24,231
Hát jó.

392
00:25:24,857 --> 00:25:28,902
Sonya! Tennél egy kis
érzéstelenítő krémet a szívemre?

393
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
Nick Jonas épp most törte össze.

394
00:25:31,572 --> 00:25:33,157
Nem kell, csak nyomasztom!

395
00:25:34,074 --> 00:25:36,660
Leteszem, Stacy.
Mindjárt befutunk Párizsba.

396
00:25:39,246 --> 00:25:43,333
<i>- Következik a végállomás, Amszterdam.</i>
- Mi?

397
00:25:43,417 --> 00:25:47,337
39 ÓRA
karácsonyig

398
00:25:54,011 --> 00:25:55,763
<i>Ki képes rossz vonatra szállni?</i>

399
00:25:55,846 --> 00:26:02,311
<i>- Biztos a reggeliről csacsogott anyával.</i>
- Légy kedves, vagy ugrott a tandíjad!

400
00:26:02,394 --> 00:26:06,982
Kösz, hogy ott vagy, anya. Nem fázom.
Hordom a sálat. Most leteszem. Szeretlek!

401
00:26:07,065 --> 00:26:10,152
<i>Amszterdamból kell hazajutnotok?</i>

402
00:26:10,235 --> 00:26:12,571
Igen, de nem gond, csak...

403
00:26:12,654 --> 00:26:14,782
Kitalálok valamit és visszahívlak.

404
00:26:14,865 --> 00:26:17,743
- Nagyon szeretlek, Malti!
<i>- Húzz haza karácsonyra!</i>

405
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
<i>Szeretünk.</i>

406
00:26:21,914 --> 00:26:23,957
Te csak ne nyöszörögj!

407
00:26:24,041 --> 00:26:25,417
- Miért?
- Mert a te hibád.

408
00:26:25,501 --> 00:26:28,295
Az enyém?
Mind ugyanarra a vonatra szálltunk.

409
00:26:28,378 --> 00:26:31,840
- De te nem ellenőrizted.
- Pedig te vagy a karót nyelt fontoskodó.

410
00:26:31,924 --> 00:26:34,676
Ő a karót nyelt fontoskodó,
te meg a cuki nőcsábász.

411
00:26:34,760 --> 00:26:36,428
- Én meg a kedves...
- Papírmasé?

412
00:26:37,179 --> 00:26:38,263
Uncsi bongyorka?

413
00:26:38,347 --> 00:26:40,140
A legvalószerűtlenebb rocksztár?

414
00:26:40,224 --> 00:26:41,600
Nem Nick, és nem Joe.

415
00:26:42,351 --> 00:26:45,479
- Aki még mindig New Jersey-ben él.
- Találó, nőcsábász.

416
00:26:46,396 --> 00:26:48,816
Én jóképű átlagembert mondtam volna,
de legyen.

417
00:26:50,067 --> 00:26:51,443
Te jó ég! Cassidy!

418
00:26:52,361 --> 00:26:55,572
Szia, Cassidy!
Ugye van járatunk Amszterdamból?

419
00:26:56,156 --> 00:26:58,951
<i>Még nincs. Két nap van karácsonyig,</i>

420
00:26:59,034 --> 00:27:01,328
és a hollandok imádnak utazni.

421
00:27:01,829 --> 00:27:04,915
Talán mert jár nekik
négy hét fizetett szabi.

422
00:27:04,998 --> 00:27:07,000
Te jó ég!

423
00:27:07,876 --> 00:27:10,128
Nem kéne Amszterdamba költözni?

424
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
<i>Igen!</i>

425
00:27:11,797 --> 00:27:13,966
Cassidy, figyelnél ránk egy percre?

426
00:27:14,049 --> 00:27:16,343
Bocs. Minden légitársaságot követek.

427
00:27:16,426 --> 00:27:18,512
Reggelig biztosan találok valamit.

428
00:27:18,595 --> 00:27:21,473
Oké, ha reggel indulunk,
még épp hazaérünk.

429
00:27:21,557 --> 00:27:23,642
- Legalább vacsorára.
- Az nem rossz.

430
00:27:23,725 --> 00:27:25,018
És hol alszunk ma?

431
00:27:27,062 --> 00:27:29,690
Hogyhogy ez az egyetlen
hotelszoba a városban?

432
00:27:30,357 --> 00:27:32,568
A Tripadvisor ennyit ír a helyről: „Ne!”

433
00:27:36,947 --> 00:27:38,490
- Zárd be az ajtót!
- Jó.

434
00:27:40,325 --> 00:27:42,578
- A zár két zsinór.
- Kösd meg szorosan!

435
00:27:42,661 --> 00:27:44,204
- Szorosabbra!
- Csináljam én?

436
00:27:44,288 --> 00:27:46,164
Kötök rá matrózcsomót.

437
00:27:47,791 --> 00:27:49,167
- Oké.
- Az tuti, hogy ma éjjel

438
00:27:49,251 --> 00:27:52,296
- az útlevelemmel alszom.
- Felesleges.

439
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
Karót nyelt létedre
ebben elég felelőtlen vagy.

440
00:27:55,299 --> 00:27:56,300
Én fekszem középre.

441
00:27:56,383 --> 00:27:58,427
Épp beszéltem,
nem ér lestoppolni a helyet!

442
00:27:58,510 --> 00:27:59,970
De. Idősebb és nagyobb vagyok.

443
00:28:00,053 --> 00:28:02,431
- Nekem szélesebb a vállam.
- Nem igaz!

444
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
Komplett weboldalak vannak a vállamról.

445
00:28:04,474 --> 00:28:06,518
- Lássuk!
- Az kizárt.

446
00:28:06,602 --> 00:28:08,312
- Üljünk háttal!
- Nick!

447
00:28:08,395 --> 00:28:11,481
Befognátok? A hazautunkat szervezem épp.

448
00:28:11,565 --> 00:28:12,941
Cassidyben nem bízom.

449
00:28:15,193 --> 00:28:16,194
Joe!

450
00:28:16,278 --> 00:28:20,198
Bocs, valaki küldött egy videót.
Ez a polip bírja a Vanderpump-villát.

451
00:28:21,325 --> 00:28:23,702
Ez jó, nézd! Ó, ez nem az.

452
00:28:23,785 --> 00:28:24,912
Irány Amszterdam!

453
00:28:24,995 --> 00:28:28,081
- <i>Mizu, család?</i>
- Ez Nick haverja a Broadwayről.

454
00:28:28,165 --> 00:28:31,209
<i>Ez az Air Ethan élőben.
Amszterdamba tartunk.</i>

455
00:28:31,293 --> 00:28:34,004
- Amszterdamba?
- A magángépén.

456
00:28:34,087 --> 00:28:36,298
<i>Előadom az intim karácsonyi műsoromat.</i>

457
00:28:36,381 --> 00:28:38,008
<i>A címe Tojáslikőr és EGOT.</i>

458
00:28:38,091 --> 00:28:42,179
<i>Aztán karácsonyra hazarepülünk
a stábommal New Yorkba.</i>

459
00:28:42,262 --> 00:28:44,598
Ez tökéletes lehetőség.

460
00:28:44,681 --> 00:28:46,808
Kizárt, hogy Ethan felenged a gépére.

461
00:28:46,892 --> 00:28:48,310
- Miért?
- Utál engem.

462
00:28:48,393 --> 00:28:50,687
A <i>Reszkessetek, betörők!</i>
musical első próbáján

463
00:28:50,771 --> 00:28:54,358
azt mondtam neki, hogy „kölyök”,
mire ő: „Ne nevezz így, vénember!”

464
00:28:54,441 --> 00:28:57,361
Mondtam, hogy az apját alakítom,
így számomra ő kölyök.

465
00:28:57,444 --> 00:29:00,530
Fura szereposztás.
Mindegy, azóta utál engem.

466
00:29:00,614 --> 00:29:01,949
- Az ezer éve volt.
- Ja.

467
00:29:02,032 --> 00:29:04,743
Nem fog menni, felejtsétek el!

468
00:29:05,661 --> 00:29:06,870
Oké, Nick.

469
00:29:06,954 --> 00:29:10,415
Szerinted Nick cserben hagyná Maltit?
Azt sosem heverné ki.

470
00:29:11,333 --> 00:29:13,585
Kiheverné. Bár Malti még kicsi,

471
00:29:13,669 --> 00:29:16,129
- biztos kéne terápia...
- Jó, keressünk meg Ethant!

472
00:29:16,213 --> 00:29:17,547
Jussunk fel a gépére!

473
00:29:17,631 --> 00:29:18,757
Király!

474
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
{\an8}ETHAN LLOYD MONROE
TOJÁSLIKŐR ÉS EGOT

475
00:29:24,763 --> 00:29:29,559
Azt mondtam: „Kristin Chenoweth,
ez életem legjobb karácsonyi sonkája.”

476
00:29:30,769 --> 00:29:34,272
Ezt mondtam. Őrület, mi van a Broadwayn!

477
00:29:35,440 --> 00:29:36,525
Elbűvölő pasas.

478
00:29:37,859 --> 00:29:39,069
Az nem...

479
00:29:39,152 --> 00:29:40,779
Csak nem a Jonas tesók?

480
00:29:42,823 --> 00:29:44,032
- Üdv!
- Helló!

481
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
Lebuktunk. Sziasztok!

482
00:29:45,909 --> 00:29:46,952
- Nick!
- Ethan!

483
00:29:47,035 --> 00:29:49,287
Kedves tőled, hogy eljöttél megnézni.

484
00:29:49,371 --> 00:29:51,957
Rendes tőled. Ez nagy dolog.

485
00:29:52,040 --> 00:29:53,959
Miért nem jössz fel a színpadra?

486
00:29:54,042 --> 00:29:55,127
Ez az!

487
00:29:55,210 --> 00:29:56,795
- Én...
- Gondolj a gépre!

488
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
- Jó ötlet.
- Megyek.

489
00:29:58,922 --> 00:30:01,091
- Ez az!
- Vigyél haza minket!

490
00:30:01,174 --> 00:30:02,342
Irány a színpad!

491
00:30:02,426 --> 00:30:03,885
Nick Jonas.

492
00:30:03,969 --> 00:30:05,887
Micsoda megtiszteltetés. Nick!

493
00:30:05,971 --> 00:30:07,931
- Ethan!
- Nicky, cimbi! De örülök!

494
00:30:08,015 --> 00:30:09,599
- Menni fog.
- Ügyesen!

495
00:30:09,683 --> 00:30:11,351
Kaphatok kettőt abból? Kösz.

496
00:30:11,435 --> 00:30:13,687
A legtöbben biztos tudjátok,

497
00:30:13,770 --> 00:30:16,732
hogy Nickkel szerepeltünk
<i>a Reszkessetek, betörők!</i> musicalben.

498
00:30:16,815 --> 00:30:21,445
Én játszottam Kevin McCallistert,
Nick pedig nyilván az apámat.

499
00:30:22,571 --> 00:30:24,322
Ilyen a Broadway.

500
00:30:24,406 --> 00:30:28,326
A hitetlenkedést félretéve,
valóban Ethan játszott fiatalabb,

501
00:30:28,410 --> 00:30:30,287
én pedig idősebb szerepet.

502
00:30:30,370 --> 00:30:33,957
Hogy hihető legyen,
festettek pár ősz tincset a hajamba.

503
00:30:34,041 --> 00:30:35,333
Tényleg?

504
00:30:35,834 --> 00:30:36,918
Hogyne.

505
00:30:37,002 --> 00:30:38,211
- Csak...
- Te is tudod.

506
00:30:38,295 --> 00:30:40,380
A ráncok is dobtak a hitelességeden.

507
00:30:40,964 --> 00:30:42,174
Ugyan!

508
00:30:43,050 --> 00:30:44,051
Csak ugratlak, haver.

509
00:30:44,134 --> 00:30:46,428
- Mókás.
- Hé, Nick!

510
00:30:46,511 --> 00:30:48,722
- Elénekeljük a duettünket?
- Nem hinném...

511
00:30:48,805 --> 00:30:52,100
Szerintem mindenki kíváncsi
a musical főcímdalára.

512
00:30:52,184 --> 00:30:54,019
Igen! Halljuk!

513
00:30:54,102 --> 00:30:56,646
Nyisd meg a szöveget a telódon!
Jó nagy betűkkel.

514
00:30:56,730 --> 00:30:59,149
Kösz, de a látásom tökéletes.

515
00:30:59,232 --> 00:31:00,317
- Akkor jó.
- Figyelj!

516
00:31:00,400 --> 00:31:01,902
Akarod alacsonyabban énekelni?

517
00:31:01,985 --> 00:31:05,030
Tudom, hogy sokszor gondjaid voltak
a magas hangokkal,

518
00:31:05,113 --> 00:31:07,324
nehezen tudtad kiénekelni őket.

519
00:31:08,575 --> 00:31:09,826
Ezt ne!

520
00:31:10,660 --> 00:31:13,330
- Jó az eredeti hangnem.
- Akkor rajta!

521
00:31:13,413 --> 00:31:15,791
- Oké, kezdjük!
- Rajta! Játssz!

522
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
Istenem!

523
00:31:17,834 --> 00:31:18,877
Kezdődik.

524
00:32:05,924 --> 00:32:08,927
- Miért csak három hétig ment a darab?
- Én értem.

525
00:32:55,390 --> 00:32:57,642
- Tovább!
- Jaj, ne!

526
00:33:05,442 --> 00:33:06,526
- Megcsinálja.
- Ne!

527
00:33:08,153 --> 00:33:09,571
Nem tudok feljebb menni.

528
00:33:17,287 --> 00:33:18,371
Mit művelsz? Elég!

529
00:33:29,507 --> 00:33:31,468
Állj!

530
00:33:31,551 --> 00:33:34,638
Tudtad. Pontosan tudtad, mit csinálsz.

531
00:33:34,721 --> 00:33:37,974
Tudod, mi vagy te, Nick Jonas?
Egy beteg állat.

532
00:33:38,058 --> 00:33:40,936
- Oké, csak...
- Megkerestél Amszterdamban,

533
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
- azért, hogy...
- Baj van.

534
00:33:42,520 --> 00:33:44,773
...leégess a kedvenc közönségem előtt,

535
00:33:44,856 --> 00:33:49,319
mert nem bírod elviselni,
hogy lejárt lemez vagy...

536
00:33:49,986 --> 00:33:52,280
- Ez fájt.
- ...én viszont hamarosan

537
00:33:52,364 --> 00:33:53,698
dupla EGOT-díjas leszek.

538
00:33:53,782 --> 00:33:58,703
Két Emmy, két Grammy,
két Oscar, két Tony. Dupla EGOT.

539
00:33:58,787 --> 00:34:01,957
Ez a leggázabb város,
és te vagy a leggázabb Jonas.

540
00:34:02,749 --> 00:34:03,750
Justin!

541
00:34:05,210 --> 00:34:06,878
- Maga a hősöm!
- Kösz.

542
00:34:09,631 --> 00:34:11,967
Az élő műsor szépsége. Bármi megtörténhet.

543
00:34:15,136 --> 00:34:17,514
- Buktuk a gépet?
- Buktuk a gépet.

544
00:34:17,597 --> 00:34:22,602
29 ÓRA
karácsonyig

545
00:34:33,530 --> 00:34:35,156
Te követsz engem?

546
00:34:35,240 --> 00:34:37,742
Lucy! Te mit keresel itt?

547
00:34:38,535 --> 00:34:41,955
Meg akartam nézni
az Ethan Lloyd Monroe Show-t,

548
00:34:42,038 --> 00:34:44,874
de helyette ez történt.

549
00:34:45,500 --> 00:34:47,252
- Hát igen.
- Ja.

550
00:34:47,335 --> 00:34:49,504
Vajon visszakapom a pénzem? Mert...

551
00:34:49,587 --> 00:34:51,881
Megadom Nick elérhetőségét.

552
00:34:51,965 --> 00:34:53,591
- Igen?
- Számlázd ki neki!

553
00:34:53,675 --> 00:34:56,761
- Ja, remek ötlet.
- Jó lesz?

554
00:34:59,055 --> 00:35:03,184
Igazából jó, hogy előbb vége lett,
mert van egy amszterdami bakancslistám,

555
00:35:03,268 --> 00:35:06,021
és van egy dolog, ami nem fért volna bele,

556
00:35:06,104 --> 00:35:08,398
de így már van időm rá.

557
00:35:08,481 --> 00:35:10,317
Úgyhogy megyek is.

558
00:35:11,401 --> 00:35:13,028
Csatlakozhatok?

559
00:35:14,654 --> 00:35:16,948
Azt sem tudod, miről van szó.

560
00:35:17,574 --> 00:35:19,909
- Nem gond.
- Jó, én...

561
00:35:19,993 --> 00:35:21,995
- Örülnék, ha jönnél.
- Remek.

562
00:35:22,078 --> 00:35:24,122
Írok a tesóimnak.

563
00:35:24,205 --> 00:35:25,749
Oké. Én meg anyámnak.

564
00:35:25,832 --> 00:35:27,459
Csak viccelek.

565
00:35:27,542 --> 00:35:29,294
- Hozom a kabátomat.
- Oké.

566
00:35:32,505 --> 00:35:35,175
{\an8}Összefutottam Lucyval!
Egymásra hangolódtunk.

567
00:35:39,554 --> 00:35:42,223
<i>Így hívják manapság? Egymásra hangolódás?</i>

568
00:35:42,849 --> 00:35:45,310
<i>Ez hányadik ebben a hónapban?</i>

569
00:35:45,393 --> 00:35:47,896
<i>Semmirekellő nőcsábász vagy.
Nem érdemled meg.</i>

570
00:35:47,979 --> 00:35:49,022
<i>Egyetértek.</i>

571
00:36:02,535 --> 00:36:05,705
{\an8}Összefutottam egy barátommal.
Találkozunk a hotelben

572
00:36:09,918 --> 00:36:13,254
Emlékszel az <i>Oops, I Did It Again</i>-táncra?

573
00:36:13,338 --> 00:36:15,173
Naná. Nem vagyok lúzer.

574
00:36:16,341 --> 00:36:18,718
- Mintha... Nem...
- Nem is emlékszel.

575
00:36:18,802 --> 00:36:20,470
De igen! A fejemben megvan,

576
00:36:20,553 --> 00:36:22,263
- csak a testem nem tudja.
- Oké.

577
00:36:23,056 --> 00:36:26,893
Az exed is orvos?

578
00:36:26,976 --> 00:36:28,395
Na jó...

579
00:36:29,562 --> 00:36:30,647
Igen.

580
00:36:30,730 --> 00:36:32,649
Legjobb barátok voltunk. Jó volt.

581
00:36:32,732 --> 00:36:37,195
Életem legnagyobb kihívása volt bevallani,
hogy nem vagyok szerelmes belé.

582
00:36:38,029 --> 00:36:40,198
Tehát te szakítottál vele?

583
00:36:40,740 --> 00:36:41,741
Igen.

584
00:36:43,118 --> 00:36:46,121
Megértem, ha így már nem sajnálsz annyira.

585
00:36:46,204 --> 00:36:47,247
Sajnállak.

586
00:36:48,289 --> 00:36:50,834
Nekem is volt pár szörnyű szakításom.

587
00:36:52,085 --> 00:36:53,128
Na ja.

588
00:36:54,170 --> 00:36:56,214
Nem tudom, hogy megy ez.

589
00:36:56,297 --> 00:36:58,883
Mások ilyenkor úgy tesznek,

590
00:36:58,967 --> 00:37:01,469
mintha nem tudnának mindent
a magánéletedről?

591
00:37:01,553 --> 00:37:05,557
Te meg úgy teszel, mintha nem tudnád,
hogy úgy tesznek, mintha nem tudnák?

592
00:37:06,724 --> 00:37:08,476
Igen, nagyjából így megy.

593
00:37:09,310 --> 00:37:11,020
Ez nagyon fura.

594
00:37:12,105 --> 00:37:14,482
- Már bocs.
- Elég fura, igen.

595
00:37:16,151 --> 00:37:18,695
De a jó hír az, hogy ez jó helynek tűnik.

596
00:37:19,487 --> 00:37:22,157
- Pontosan mire is?
- Az úszáshoz.

597
00:37:22,824 --> 00:37:23,825
Ja.

598
00:37:25,243 --> 00:37:27,704
Nem változtál sokat, csak meghibbantál.

599
00:37:28,705 --> 00:37:29,873
Ez a <i>Nieuwjaarsduik.</i>

600
00:37:29,956 --> 00:37:32,834
Holland újévi hagyomány,
a sikeres új kezdetért.

601
00:37:32,917 --> 00:37:36,004
De szilveszterkor
már nem leszek itt, úgyhogy...

602
00:37:38,882 --> 00:37:41,801
Gyere, szépfiú!
A hideg víz jót tesz a pórusaidnak.

603
00:37:43,928 --> 00:37:45,346
Oké, rendben.

604
00:37:46,764 --> 00:37:48,016
Ezt el sem hiszem.

605
00:37:48,099 --> 00:37:49,976
Felakasztom az útlevéltartót.

606
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Vegyél repjegyet!

607
00:37:56,858 --> 00:37:58,234
<i>Sajnálom, nem értettem.</i>

608
00:37:58,318 --> 00:38:01,446
Semmi baj. Vegyél új repülőjegyet!

609
00:38:02,155 --> 00:38:03,573
<i>Még egyszer!</i>

610
00:38:04,949 --> 00:38:07,368
Vegyél repjegyet!

611
00:38:07,452 --> 00:38:09,412
<i>Úgy érti, béreljek autót?</i>

612
00:38:09,954 --> 00:38:13,249
Nem. Repülőjegyet szeretnék.

613
00:38:13,333 --> 00:38:15,585
Hé, Nick, haver!

614
00:38:16,252 --> 00:38:21,674
Valamiről beszélni akarok veled.
A téma a <i>la música.</i>

615
00:38:22,842 --> 00:38:25,637
<i>„La música”?</i> Miről hadoválok itt?

616
00:38:25,720 --> 00:38:27,222
Tárj a tárgyra, Kevin!

617
00:38:28,598 --> 00:38:31,309
Nick, szólót akarok énekelni.

618
00:38:32,477 --> 00:38:33,770
Benne vagytok, srácok?

619
00:38:33,853 --> 00:38:35,230
Papírmasé.

620
00:38:35,313 --> 00:38:37,899
- Uncsi bongyorka.
- A legvalószerűtlenebb rocksztár.

621
00:38:37,982 --> 00:38:42,028
Olyan gonosz dolgokat mondtunk,
hogy még túloznod se kell.

622
00:38:46,950 --> 00:38:47,951
Menni fog.

623
00:38:48,618 --> 00:38:52,163
Vegyél új repülőjegyet!

624
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
<i>Ha újra szeretné hallani a menüt,</i>

625
00:38:54,415 --> 00:38:56,960
- <i>nyomja meg a kilencest!</i>
- Nick, beszélhetünk?

626
00:38:57,043 --> 00:38:59,587
Ide figyelj, te hülye robot!

627
00:38:59,671 --> 00:39:02,257
Azt hiszed, leválthatod az embereket?
Hát nem!

628
00:39:02,340 --> 00:39:05,260
Kapcsolj egy élő embert,
hogy vehessek egy repjegyet

629
00:39:05,343 --> 00:39:07,220
és hazamehessek karácsonyra!

630
00:39:07,303 --> 00:39:08,680
Mi van?

631
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Semmi.

632
00:39:09,847 --> 00:39:12,934
<i>Sajnálom, nem értettem. Kérem, tartsa!</i>

633
00:39:15,562 --> 00:39:20,567
25 ÓRA
karácsonyig

634
00:39:20,650 --> 00:39:22,485
Oké. Készen állsz?

635
00:39:23,194 --> 00:39:24,237
Persze.

636
00:39:32,078 --> 00:39:33,705
- Ez jéghideg.
- Szörnyű.

637
00:39:35,123 --> 00:39:36,499
A te ötleted volt.

638
00:39:38,918 --> 00:39:39,919
Gyorsan!

639
00:39:40,003 --> 00:39:41,379
- Joe, gyere!
- Várj!

640
00:39:46,384 --> 00:39:48,553
Gyorsabban! Biciklivel van.

641
00:39:48,636 --> 00:39:50,847
- Megvan, futás!
- Kösz.

642
00:39:51,431 --> 00:39:52,682
Nagyon hideg van.

643
00:39:52,765 --> 00:39:55,059
- Sikerült!
- Nem tudom.

644
00:39:57,729 --> 00:40:00,523
- Szerinted leráztuk?
- Szerintem nem is követett.

645
00:40:04,319 --> 00:40:05,320
Mosásnap van.

646
00:40:09,407 --> 00:40:10,783
{\an8}Turisták!

647
00:40:10,867 --> 00:40:11,951
- Köszönjük.
- Kösz.

648
00:40:13,620 --> 00:40:15,288
Hát arra nem számítottam,

649
00:40:15,371 --> 00:40:17,874
hogy ma este
törvényt sértek Amszterdamban.

650
00:40:19,584 --> 00:40:21,294
- Mi az?
- Semmi.

651
00:40:21,377 --> 00:40:23,296
Csak fura veled lenni.

652
00:40:23,379 --> 00:40:26,424
Mintha tegnap lógtunk volna be
az <i>Amerikai pite 2-re.</i>

653
00:40:27,008 --> 00:40:31,095
Közben viszont ezer év telt el,
és annyi mindent nem tudok rólad,

654
00:40:31,179 --> 00:40:35,308
hogy mit csináltál, mit gondoltál,
mit éreztél... Nem is tudom.

655
00:40:37,435 --> 00:40:40,063
Egyszerre vagy egy kedvenc,
kinyúlt pulcsi,

656
00:40:41,230 --> 00:40:44,108
és egy új cipő, amit még be kell törnöm.

657
00:40:46,235 --> 00:40:47,779
Már nem szó szerint.

658
00:40:47,862 --> 00:40:49,489
- Ez nem...
- Én...

659
00:40:50,281 --> 00:40:51,866
Pontosan tudom, mit érzel.

660
00:41:01,125 --> 00:41:03,169
Nicknek sikerült repjegyet vennie.

661
00:41:03,670 --> 00:41:05,213
Mennem kell.

662
00:41:05,880 --> 00:41:07,256
Ez csodálatos.

663
00:41:07,340 --> 00:41:09,717
- Hol töltöd az ünnepeket?
- Brooklynban.

664
00:41:10,551 --> 00:41:14,389
Holnap délután indulok.
A szüleim John Stamosszal hajókáznak,

665
00:41:14,472 --> 00:41:16,808
így a macskákkal ünnepelek.

666
00:41:18,267 --> 00:41:19,727
Én is New Yorkban leszek.

667
00:41:21,187 --> 00:41:22,313
Tényleg?

668
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
Tényleg.

669
00:41:28,444 --> 00:41:32,699
Remélem, a macskák meglepnek valamivel.

670
00:41:38,121 --> 00:41:39,414
Igen.

671
00:41:39,997 --> 00:41:42,125
Na jó, mennem kell.

672
00:41:42,208 --> 00:41:43,835
Hogyne. Szia, Joe!

673
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Szia!

674
00:43:55,258 --> 00:43:58,553
Ez egy rémálom. Nincs tiszta ruhám.

675
00:43:58,636 --> 00:44:03,182
Mindent hazaküldtem, kivéve azt,
ami egy napra és egy éjszakára kell.

676
00:44:03,266 --> 00:44:06,394
De itt ragadtunk,
így holnap is a mai ruhát veszem fel.

677
00:44:07,436 --> 00:44:09,605
Legalább a köntösöm megvan.

678
00:44:09,689 --> 00:44:11,774
Apropó, J. Lo kéri vissza a ruháját.

679
00:44:11,858 --> 00:44:14,402
Mindenem bűzlik. Hát nem utálatos?

680
00:44:14,485 --> 00:44:17,113
Érzem a taxis nő autójának a szagát,

681
00:44:17,196 --> 00:44:21,117
a vonatot, a sült krumplit és a majonézt.

682
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
Hát, Priyankának nincs egyszerű dolga.

683
00:44:23,995 --> 00:44:26,956
Igen. Nagyon türelmes nő.

684
00:44:30,418 --> 00:44:32,128
- Szia!
- Jól bezártad, Kev.

685
00:44:32,712 --> 00:44:35,381
Joe, amíg te Amszterdamban lófráltál,

686
00:44:35,464 --> 00:44:39,635
én egy kedves ügynökkel beszéltem,
hogy jegyet foglaljak a holnapi gépre.

687
00:44:39,719 --> 00:44:41,137
- Remek!
- Igen.

688
00:44:41,220 --> 00:44:43,222
És hogy hívják?

689
00:44:43,306 --> 00:44:46,142
- Ez vicces történet...
- Úgysem emlékszik rá.

690
00:44:47,310 --> 00:44:51,230
- Kérem az útlevelemet. Becsekkolnék.
- Máris. Kinél is vannak?

691
00:44:51,314 --> 00:44:53,024
Ja, igen, nálam, a táskában.

692
00:44:53,107 --> 00:44:55,026
Túl könnyűnek tűnik, de...

693
00:44:55,109 --> 00:44:56,527
Eltűntek.

694
00:44:56,611 --> 00:44:58,029
Mind eltűnt, szóval...

695
00:44:58,112 --> 00:44:59,113
Remek!

696
00:45:01,824 --> 00:45:05,745
23 ÓRA
karácsonyig

697
00:45:05,828 --> 00:45:07,580
Elvesztettétek az útleveleket?

698
00:45:07,663 --> 00:45:09,957
<i>- Vicceltek?</i>
- Nem mi vesztettük el őket.

699
00:45:10,041 --> 00:45:11,918
- Joe vesztette el.
- Ellopták.

700
00:45:12,001 --> 00:45:14,378
Mázlitok, hogy sok
ilyen esettel van dolgom.

701
00:45:14,462 --> 00:45:16,881
<i>Tartsátok egy percre!</i>

702
00:45:18,341 --> 00:45:21,469
Siri, mit tegyek,
ha elvesztem az útlevelemet külföldön?

703
00:45:21,552 --> 00:45:24,180
- Te jó ég!
- Cassidy, így is hallunk.

704
00:45:25,598 --> 00:45:26,933
Ja, Sirivel beszéltem,

705
00:45:27,016 --> 00:45:30,061
aki az útlevél-specialista kollégám.

706
00:45:30,144 --> 00:45:32,688
<i>Sajnálom, nem értem.</i>

707
00:45:33,481 --> 00:45:34,774
- Cassidy!
- Jól van!

708
00:45:34,857 --> 00:45:37,151
<i>Oké, nincs semmilyen kolléga.</i>

709
00:45:37,234 --> 00:45:38,778
<i>Egyedül töltöm a karácsonyt.</i>

710
00:45:40,363 --> 00:45:41,364
Istenem!

711
00:45:42,198 --> 00:45:43,324
Megvan!

712
00:45:43,407 --> 00:45:44,784
Mi van meg? Cassidy!

713
00:45:44,867 --> 00:45:47,620
Az exem pilóta.
Azért dobott, hogy elvihesse

714
00:45:47,703 --> 00:45:50,873
Angela Merkelt
a kedvenc hamburgi fürdőjébe.

715
00:45:51,707 --> 00:45:53,250
<i>Ezért szakítottunk.</i>

716
00:45:53,334 --> 00:45:57,421
Ha eljuttok Németországba,
a privát gépén hazarepít titeket.

717
00:45:58,172 --> 00:46:00,341
Cassidy, ezt eddig miért nem mondtad?

718
00:46:00,424 --> 00:46:02,760
Nem jutott eszembe.
A pasas számomra halott.

719
00:46:02,843 --> 00:46:05,137
Ti nem is figyeltetek rám?

720
00:46:05,888 --> 00:46:09,016
Bocs. Csak el kell juttatnom
titeket Németországba.

721
00:46:09,600 --> 00:46:11,852
<i>A legtöbb sofőröm szabadságon van,</i>

722
00:46:11,936 --> 00:46:14,897
de megnézem az amszterdami Craigslistet.

723
00:46:16,065 --> 00:46:17,066
<i>Van is itt valaki.</i>

724
00:46:18,901 --> 00:46:20,569
Valamit akar a lábatokkal.

725
00:46:20,653 --> 00:46:22,196
- Nem.
- Nem.

726
00:46:22,279 --> 00:46:23,364
Mégis mit?

727
00:46:24,907 --> 00:46:26,701
Autóbérlés

728
00:46:29,036 --> 00:46:30,287
Boldog karácsonyt!

729
00:46:30,371 --> 00:46:32,623
Csak hazamegyünk karácsonyra! Rajta!

730
00:46:32,707 --> 00:46:35,584
- Indulás!
- Felnőttek vagyunk. Eljutunk Hamburgba.

731
00:46:37,420 --> 00:46:41,382
<i>Varázslat!</i>

732
00:46:44,301 --> 00:46:47,096
Ennél még
a lábpiszkálós pasas is jobb lenne.

733
00:46:51,350 --> 00:46:55,855
14 ÓRA
karácsonyig

734
00:46:56,522 --> 00:46:58,816
A lányok talán gesztenyét sütögetnek.

735
00:46:59,650 --> 00:47:01,277
Éhen halok.

736
00:47:01,944 --> 00:47:06,949
- Egek! Szerintetek éhen halok?
- Nem. Szerintem halálra fagysz.

737
00:47:07,033 --> 00:47:09,744
És Joe-val meg kell ennünk, hogy túléljük.

738
00:47:09,827 --> 00:47:11,245
Egy teherautó!

739
00:47:11,829 --> 00:47:14,623
- Egy kocsi! Stoppoljunk?
- Megőrültél?

740
00:47:14,707 --> 00:47:18,294
Egy lista szerint a stoppolás
a hatodik legvalószínűbb halálok,

741
00:47:18,377 --> 00:47:20,755
és mi a második legidegesítőbb
banda vagyunk.

742
00:47:20,838 --> 00:47:22,548
Rakd össze a kettőt!

743
00:47:22,631 --> 00:47:24,842
- A sofőr agyon fog verni.
- Nem.

744
00:47:24,925 --> 00:47:25,926
- Állj!
- Ne!

745
00:47:26,010 --> 00:47:27,053
Nick, mit csinálsz?

746
00:47:27,136 --> 00:47:29,513
- Hazajuttatom magunkat.
- Ne nézz rá!

747
00:47:37,146 --> 00:47:40,983
- Nyugi, Duolingo, 48 napos sorozat.
- Beszélek angolul.

748
00:47:41,567 --> 00:47:43,944
És véletlenül épp Hamburg felé tartok.

749
00:47:44,028 --> 00:47:45,404
Találkoztunk már?

750
00:47:45,488 --> 00:47:49,825
Dehogy! Sosem varázsoltam el.

751
00:47:50,618 --> 00:47:54,121
- Tessék?
- Mármint sosem találkoztunk.

752
00:47:54,622 --> 00:47:58,375
Oké? Ketten hátra, valaki mellém üljön!

753
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Oké.

754
00:48:02,630 --> 00:48:04,465
Nyilván én ülök a gyilkos mellé.

755
00:48:05,966 --> 00:48:07,218
Finom illat. Mi ez?

756
00:48:07,760 --> 00:48:08,803
Hatszáz karácsonyfa.

757
00:48:14,850 --> 00:48:17,019
Nyugi, ma elég kevés whiskyt ittam.

758
00:48:17,103 --> 00:48:19,021
Csak viccelek.

759
00:48:19,688 --> 00:48:21,398
Ez csak borsmentatea.

760
00:48:21,482 --> 00:48:26,237
Meséljen! Hogy ragadt a testvéreivel
Németországban karácsonykor?

761
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
Jó kérdés. Európában turnéztunk.

762
00:48:29,865 --> 00:48:31,200
Van egy együttesünk.

763
00:48:31,283 --> 00:48:35,246
Együtt zenélő testvérek?
Á, mint a Bee Gees!

764
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
Jól hangzik.

765
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
Jó is tud lenni.

766
00:48:42,461 --> 00:48:44,088
Ne értsen félre! Én...

767
00:48:44,171 --> 00:48:47,883
Örülök, hogy vannak rajongóink,
akik szeretik a zenénket,

768
00:48:47,967 --> 00:48:52,805
és hogy még ennyi év után is
együtt zenélhetünk.

769
00:48:53,514 --> 00:48:54,515
De a család...

770
00:48:55,391 --> 00:48:58,352
Folyton összezárva lenni
a családtagjaiddal, az...

771
00:48:58,853 --> 00:48:59,979
Az nehéz.

772
00:49:00,729 --> 00:49:03,399
Még gyerekek voltunk, amikor befutottunk,

773
00:49:03,482 --> 00:49:07,194
és szinte egyből beleragadtunk
bizonyos szerepekbe.

774
00:49:07,778 --> 00:49:10,531
Persze a siker titka,
hogy jól vagyunk a szerepeinkben,

775
00:49:10,614 --> 00:49:15,661
de az én feladatom lett a tervezés,
mindenen én aggódom és görcsölök.

776
00:49:15,744 --> 00:49:19,290
És noha csak
a legjobbat igyekszem kihozni magunkból,

777
00:49:20,374 --> 00:49:25,296
közben rohadt idegesítő vagyok.

778
00:49:26,714 --> 00:49:30,509
És ez az őrületbe kerget.

779
00:49:32,469 --> 00:49:33,596
Érti, mit mondok?

780
00:49:34,972 --> 00:49:36,682
Nem igazán.

781
00:49:36,765 --> 00:49:39,768
Nekem nincs senkim,
aki őrületbe kergethetne.

782
00:49:39,852 --> 00:49:41,187
- Most dicsekszik?
- Nem, én...

783
00:49:41,270 --> 00:49:43,522
Nagyon magányos vagyok.

784
00:49:43,606 --> 00:49:45,900
A világ végén lakom,

785
00:49:45,983 --> 00:49:49,737
és a munka kitölti az egész életemet.

786
00:49:50,321 --> 00:49:54,658
Próbálok örömet szerezni az embereknek,
ezért minden évben kiszállítom a...

787
00:49:54,742 --> 00:49:56,243
A karácsonyfákat.

788
00:49:57,745 --> 00:50:00,664
- Ez nagyon kedves.
- Igen, az is lehet.

789
00:50:00,748 --> 00:50:05,169
De közben kívülálló vagyok,
csak az ablakon át látom az embereket.

790
00:50:06,337 --> 00:50:10,799
Magányos farkas vagyok,
de mindig egy falkához akartam tartozni.

791
00:50:16,764 --> 00:50:17,765
Értem.

792
00:50:19,350 --> 00:50:22,102
Lehúzódna? Rá akarok nézni a tesóimra.

793
00:50:22,186 --> 00:50:23,187
Hogyne.

794
00:50:26,065 --> 00:50:28,150
- Miért álltunk meg?
- Nem tudom.

795
00:50:33,781 --> 00:50:36,909
Egy béna varázslat sem ér fel
az emberi munkával.

796
00:50:39,203 --> 00:50:43,415
- Jól vagy?
- Igen, csak friss levegőre vágytam.

797
00:50:54,218 --> 00:50:58,681
- Tudjátok, mire emlékeztet ez?
- A régi időkre, amikor apa vitt fellépni?

798
00:51:01,058 --> 00:51:02,351
A kisbusszal.

799
00:51:02,434 --> 00:51:05,521
Apa szörnyen vezetett,
hátul én mindig rosszul voltam.

800
00:51:08,482 --> 00:51:10,859
Apa egyszer maga vágott karácsonyfát, nem?

801
00:51:10,943 --> 00:51:12,778
- De, igen.
- Tele volt pókokkal.

802
00:51:12,861 --> 00:51:14,280
Pókok voltak mindenhol.

803
00:51:14,363 --> 00:51:15,698
- Emlékszem rá.
- Igen.

804
00:51:15,781 --> 00:51:20,577
- Emlékszem apára a kis dallasi lakásban...
- Minden díszről volt egy sztorija.

805
00:51:20,661 --> 00:51:22,288
- Jó részüket kitalálta.
- Naná.

806
00:51:22,371 --> 00:51:24,623
„Ezt Új-Zélandról hoztam.” „Jártál ott?”

807
00:51:27,334 --> 00:51:29,753
- Ja, az új-zélandi karácsony!
- Igen.

808
00:53:05,099 --> 00:53:06,934
Monopoliztunk, vagy...

809
00:53:07,017 --> 00:53:09,353
El is felejtettem a sok játékot.

810
00:53:15,067 --> 00:53:16,985
Abszolút. Ez az.

811
00:53:28,956 --> 00:53:32,251
<i>Üdv, itt Stacy.
A sípszó után hagyj üzenetet!</i>

812
00:53:33,127 --> 00:53:34,211
Szia, Nick vagyok.

813
00:53:35,087 --> 00:53:38,799
Nézd, gondolkodtam.
Talán meghosszabbíthatnánk a turnét.

814
00:53:39,842 --> 00:53:42,386
Imádunk együtt fellépni,

815
00:53:42,469 --> 00:53:46,056
és amikor jól mennek a dolgok,
akkor minden szuper.

816
00:53:46,140 --> 00:53:47,266
Csak...

817
00:53:49,977 --> 00:53:52,938
Még nem döntöttem el,
hogy működhet-e a dolog.

818
00:53:53,021 --> 00:53:57,401
De még ne mondj nemet a promotereknek!
Oké, szia!

819
00:53:57,985 --> 00:53:59,278
Nézd, új ruhák!

820
00:53:59,361 --> 00:54:00,946
{\an8}ERRE KOLBÁSZOLTAM
RÁ SE RÁNTOK

821
00:54:02,322 --> 00:54:03,657
{\an8}DÜSSELDORFI CSAJ VAGYOK

822
00:54:04,616 --> 00:54:05,617
Düsseldorfi csaj?

823
00:54:06,201 --> 00:54:08,287
De nem érezni rajta a tegnapi szagokat.

824
00:54:08,871 --> 00:54:10,914
Vágod az enyémet? Elég vicces.

825
00:54:23,594 --> 00:54:25,512
- Nahát!
- Ez gyönyörű.

826
00:54:26,138 --> 00:54:28,515
Reméljük, Cassidy exe nem futóbolond.

827
00:54:30,559 --> 00:54:31,602
Üdv, uraim!

828
00:54:32,352 --> 00:54:35,355
- A fenébe is!
- Nem csoda, hogy Cassidy odavan.

829
00:54:35,439 --> 00:54:38,442
Gene vagyok.
Örömmel viszlek haza titeket karácsonyra.

830
00:54:39,026 --> 00:54:40,027
Üdv, Gene!

831
00:54:40,611 --> 00:54:42,154
A szokásos dolgok.

832
00:54:42,905 --> 00:54:45,324
Kiderítettem, mik a kedvenc nasijaitok.

833
00:54:45,407 --> 00:54:49,369
Csipsz Nicknek, pörkölt mogyi Kevinnek,
savanyú cukor Joe-nak.

834
00:54:51,413 --> 00:54:53,123
Ezt én is imádom.

835
00:54:54,166 --> 00:54:56,084
Fanyar és édes, mint a zenétek.

836
00:54:57,127 --> 00:54:58,128
Ahogy mondod.

837
00:55:01,673 --> 00:55:03,008
JO-HO-HÓ-NAS

838
00:55:09,723 --> 00:55:11,767
Kevin McCallister, te ördögfióka!

839
00:55:14,436 --> 00:55:15,437
Rázós az út.

840
00:55:15,521 --> 00:55:18,482
Biztos csak turbulencia.
Gene ura a helyzetnek.

841
00:55:23,737 --> 00:55:26,031
Na jó, megnézem, mi van.

842
00:55:30,953 --> 00:55:32,079
Gene?

843
00:55:34,206 --> 00:55:35,332
Te meg mit művelsz?

844
00:55:35,415 --> 00:55:38,585
Cassidy képet posztolt
valami Deanről, nézd!

845
00:55:38,669 --> 00:55:39,962
Tengerparton a pasimmal

846
00:55:40,879 --> 00:55:42,214
Ez a kép nem valódi.

847
00:55:44,716 --> 00:55:48,262
Értékelem a vigasztalást, Jonas,
de megoldom a helyzetet.

848
00:55:48,345 --> 00:55:50,764
Bosszúból kiteszek egy szexi fotót.

849
00:55:50,847 --> 00:55:53,725
Ezek vacakok. Szűk a hely.
Csak nyolc hasizmom látszik.

850
00:55:53,809 --> 00:55:55,852
- De nincs másodpilóta!
- Akkor siessünk!

851
00:55:58,647 --> 00:56:01,108
Gene! Gene, nem kéne vezetned a gépet?

852
00:56:01,191 --> 00:56:03,402
Megy a robotpilóta. Ez most fontosabb.

853
00:56:03,485 --> 00:56:05,195
- Segítenétek?
- Mi van már?

854
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
A fickó őrült.

855
00:56:06,488 --> 00:56:09,449
Nem vagyok őrült.
Szexi fotókkal csábítjuk vissza a nőmet.

856
00:56:09,533 --> 00:56:11,535
Oké, mutasd! Meg kell néznem.

857
00:56:12,869 --> 00:56:16,331
- Szörnyű itt a világítás. Fakó a bőröm.
- Várj, van itt valami neked.

858
00:56:17,666 --> 00:56:19,126
Ez szerinted segít, Joe?

859
00:56:20,127 --> 00:56:21,420
Fantasztikus! Mi ez?

860
00:56:21,503 --> 00:56:26,258
Glow by Joe gyertya. Fahéjas szegfűszeg.
Kétszer is a legszexibb illat lett.

861
00:56:26,341 --> 00:56:28,635
Mit művelsz, Joe? Ő a pilóta!

862
00:56:28,719 --> 00:56:31,388
Épp ezért.
Minél előbb végzünk, annál jobb.

863
00:56:31,471 --> 00:56:32,598
Nick!

864
00:56:32,681 --> 00:56:35,475
Figyelj, miután leszálltunk,
felhívhatnád Casst...

865
00:56:35,559 --> 00:56:37,436
- Jó a fény?
- ...hogy bocsánatot kérj.

866
00:56:39,521 --> 00:56:41,982
Na jó, hogy csinálod? Keto? Böjt?

867
00:56:42,608 --> 00:56:43,609
Tedd le a karod!

868
00:56:45,110 --> 00:56:46,862
- Visszajelzés.
- Természetesnek tűnik.

869
00:56:46,945 --> 00:56:48,488
Nick, miért írta a menedzserünk,

870
00:56:48,572 --> 00:56:51,825
hogy örül, hogy mégis hajlandó vagy
meghosszabbítani a turnét?

871
00:56:51,908 --> 00:56:54,369
Ja, igen.
Hosszabb turnét akarnak. Gratula!

872
00:56:54,453 --> 00:56:57,581
- Figyelj, Nick! Nem állhatok így örökké.
- Megbeszélhetnénk később?

873
00:56:57,664 --> 00:56:59,666
- Viccelsz?
- De hogy érti, hogy „mégis”?

874
00:56:59,750 --> 00:57:02,044
Talán meggondoltad magad?

875
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
Oké, tegnap beszéltem vele
a meghosszabbításról,

876
00:57:05,005 --> 00:57:07,049
de azt hazudtam, hogy nem akarjátok.

877
00:57:07,132 --> 00:57:08,967
- Valójában én nem akartam.
- Ne!

878
00:57:09,051 --> 00:57:11,845
Nemet mondtál anélkül,
hogy megdumáltuk volna?

879
00:57:11,928 --> 00:57:13,722
Igen, de meggondoltam, szóval...

880
00:57:13,805 --> 00:57:14,806
- Ne!
- Hihetetlen.

881
00:57:14,890 --> 00:57:17,517
- Ez nem jó. Fel vagyok puffadva!
- Nem vagy.

882
00:57:17,601 --> 00:57:19,227
Miért erőltetted belém a cukorkát?

883
00:57:19,311 --> 00:57:20,312
- Mi?
- Fotózz újra!

884
00:57:20,395 --> 00:57:23,440
- Fotózz inkább deréktől lefelé!
- Mi? Oké, legyen!

885
00:57:24,650 --> 00:57:25,651
Gene!

886
00:57:26,526 --> 00:57:27,861
- Meghalt?
- Az nem lehet.

887
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
Ha ő halott, mi is azok vagyunk.

888
00:57:30,322 --> 00:57:31,448
Ébresszük fel!

889
00:57:31,531 --> 00:57:33,075
- Gene?
- Ébredj, haver!

890
00:57:33,659 --> 00:57:35,160
Életben van!

891
00:57:35,243 --> 00:57:36,578
- Él!
- Segítsd fel!

892
00:57:36,662 --> 00:57:37,704
Segítsetek!

893
00:57:40,582 --> 00:57:43,794
- Gyerünk! Ezt a hülyét!
- Óvatosan!

894
00:57:43,877 --> 00:57:44,878
Óvatosan!

895
00:57:44,961 --> 00:57:46,755
- Fogd a lábát!
- Rajta!

896
00:57:46,838 --> 00:57:48,674
Ne érjen hozzá semmihez!

897
00:57:48,757 --> 00:57:49,758
ROBOTPILÓTA
KIKAPCSOLVA

898
00:57:49,841 --> 00:57:51,593
Kikapcsoltuk a robotpilótát.

899
00:57:51,677 --> 00:57:53,095
- Tényleg?
- Igen.

900
00:57:53,178 --> 00:57:54,805
- Kapcsold vissza!
- Hogy kell?

901
00:57:54,888 --> 00:57:56,640
Semmi sem működik.

902
00:57:56,723 --> 00:57:58,016
Zuhanunk. Kapcsold be!

903
00:57:58,100 --> 00:58:02,604
- Én? Még a manuális váltót se értem!
- Gene, ébredj! Gyerünk!

904
00:58:03,647 --> 00:58:04,690
Nyugi, srácok!

905
00:58:05,357 --> 00:58:07,317
Ismerem Glen Powellt a <i>Top Gunból.</i>

906
00:58:08,360 --> 00:58:09,361
Figyeljetek!

907
00:58:09,444 --> 00:58:10,445
ALACSONY MAGASSÁG
KORRIGÁLJ

908
00:58:11,363 --> 00:58:12,864
Hazamegyünk karácsonyra.

909
00:58:15,826 --> 00:58:17,202
Nem fog menni.

910
00:58:17,285 --> 00:58:19,454
- Gene, vezetni kéne a gépet!
<i>- Húzza fel!</i>

911
00:58:19,538 --> 00:58:22,165
- Szükségünk van rád! Ébredj fel! Kérlek!
<i>- Húzza fel!</i>

912
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
Várjunk!

913
00:58:23,750 --> 00:58:24,835
<i>Húzza fel a gépet!</i>

914
00:58:24,918 --> 00:58:25,919
Azok megvannak?

915
00:58:26,712 --> 00:58:28,004
Az az enyém!

916
00:58:28,088 --> 00:58:29,423
Mindegy, csak fújd!

917
00:58:31,383 --> 00:58:33,301
Nem. Egy, kettő, három!

918
00:58:34,970 --> 00:58:36,430
Működik! Tovább!

919
00:58:37,597 --> 00:58:39,474
Cassidy, szeretlek! Cassidy?

920
00:58:39,558 --> 00:58:40,976
- Gene, a gép!
- Felébredt!

921
00:58:42,602 --> 00:58:43,895
Rajta!

922
00:58:45,689 --> 00:58:46,732
Jól van.

923
00:58:47,733 --> 00:58:49,025
Jaj, ne!

924
00:58:49,109 --> 00:58:50,777
Menni fog, Gene.

925
00:58:50,861 --> 00:58:52,487
Kapaszkodjatok, fiúk!

926
00:58:52,571 --> 00:58:53,947
Kapaszkodjatok!

927
00:59:10,130 --> 00:59:12,007
Megcsináltad, Gene! Élünk!

928
00:59:16,219 --> 00:59:17,387
Mi ez a szag?

929
00:59:17,471 --> 00:59:18,513
Fahéj.

930
00:59:18,597 --> 00:59:19,681
És szegfűszeg.

931
00:59:19,765 --> 00:59:21,558
És fenyő. Egyértelműen.

932
00:59:22,142 --> 00:59:23,351
Jaj, ne!

933
00:59:27,189 --> 00:59:28,774
Ne!

934
00:59:29,524 --> 00:59:30,525
Oké.

935
00:59:30,609 --> 00:59:31,777
Nyomás!

936
00:59:38,116 --> 00:59:39,367
Két repülő két nap alatt.

937
00:59:40,827 --> 00:59:42,287
Ugye van valakinél telefon?

938
00:59:43,121 --> 00:59:44,456
Talán nem lesz bajuk.

939
00:59:45,415 --> 00:59:46,625
Ne!

940
00:59:47,209 --> 00:59:49,252
Miért nem kötök soha
biztosítást a telómra?

941
00:59:50,086 --> 00:59:52,506
5 ÓRA
karácsonyig

942
00:59:55,967 --> 00:59:59,429
Bocs az előbbiért, oké?
A szerelem őrültségekre késztet.

943
00:59:59,513 --> 01:00:01,932
Tüzet rakok és építek menedéket.

944
01:00:02,015 --> 01:00:03,016
Remek.

945
01:00:03,099 --> 01:00:05,560
Tábort verünk éjszakára, jó?

946
01:00:05,644 --> 01:00:06,686
- Rajta!
- Nem.

947
01:00:07,270 --> 01:00:10,524
Nem verünk tábort veled, Gene.

948
01:00:11,191 --> 01:00:14,361
Nem lehetünk szenteste a gyerekeinkkel,

949
01:00:14,444 --> 01:00:17,572
mert egy bolond csajnak készítettél
szexi szelfiket.

950
01:00:17,656 --> 01:00:21,409
Hadd szakítsalak félbe!
Az exem nevét a szádra ne vedd!

951
01:00:21,493 --> 01:00:22,994
- Nem mondtam ki a nevét.
- Jó.

952
01:00:23,578 --> 01:00:25,413
- Ne is!
- De most már kimondom.

953
01:00:26,414 --> 01:00:27,415
- Cassidy!
- Ne!

954
01:00:27,499 --> 01:00:29,751
- Cassidy!
- Srácok...

955
01:00:29,835 --> 01:00:32,045
- Cassidy!
- Tudod, mit? Cseszd meg!

956
01:00:32,128 --> 01:00:33,129
Cseszd meg, Nick!

957
01:00:33,213 --> 01:00:35,507
Joe szólólemezei jobbak, mint a tieid.

958
01:00:35,590 --> 01:00:37,175
Végetek van.

959
01:00:37,259 --> 01:00:38,718
- Ne!
- Magatokra maradtatok.

960
01:00:38,802 --> 01:00:40,303
- Bocs, haver, de...
- Gene!

961
01:00:40,387 --> 01:00:41,680
Visszamegyek a nőmhöz.

962
01:00:41,763 --> 01:00:44,266
- Haver, ne már!
- Megkeresem a nőmet.

963
01:00:44,349 --> 01:00:45,350
Haver!

964
01:00:46,142 --> 01:00:48,228
Ez ügyes volt, Nick.

965
01:00:48,311 --> 01:00:52,649
Ez a pasas volt a túlélésünk kulcsa,
erre közlöd, hogy nem táborozol vele.

966
01:00:52,732 --> 01:00:54,401
Újabb remek döntést hoztál egyedül.

967
01:00:55,735 --> 01:00:58,905
Tehát hirtelen haragszol rám,
amiért döntéseket hozok,

968
01:00:58,989 --> 01:01:01,658
miközben mindenben rám támaszkodsz?

969
01:01:02,242 --> 01:01:07,789
Szerinted szeretek a „karót nyelt” lenni?
Nem. De felvállaltam, miattatok.

970
01:01:08,915 --> 01:01:10,041
Baromság.

971
01:01:10,792 --> 01:01:12,460
Szeretsz irányítani.

972
01:01:12,544 --> 01:01:17,048
Szeretsz mindenkinél jobbnak tűnni.
Biztos ezért gúnyolódsz a magánéletemen.

973
01:01:17,132 --> 01:01:18,425
- Mi?
- Igaza van, Nick.

974
01:01:18,508 --> 01:01:20,051
Már akartam szólni emiatt.

975
01:01:20,135 --> 01:01:23,346
Te is ezt csinálod!
Felületes nőcsábászként kezeltek.

976
01:01:23,430 --> 01:01:26,641
Ettől úgy érzem,
hogy sosem lesz igazi kapcsolatom.

977
01:01:26,725 --> 01:01:30,103
Talán ezért titkoltam, hogy Amszterdamban
újra találkoztam Lucyval.

978
01:01:30,186 --> 01:01:33,440
Úgy érzem, van köztünk valami,
de nem merek belevágni,

979
01:01:33,523 --> 01:01:36,610
hátha a tesóimnak van igaza,
és sekélyes idióta vagyok.

980
01:01:42,198 --> 01:01:43,199
Énekelni akarok.

981
01:01:45,201 --> 01:01:46,578
- Most?
- Nem.

982
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
Szólót akarok egy dalban.

983
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Napok óta el akarom mondani,

984
01:01:49,748 --> 01:01:52,792
de olyan önimádók vagytok,
hogy észre sem vettetek.

985
01:01:54,502 --> 01:01:58,256
Ne minket hibáztass azért,
mert nem mersz kiállni magadért!

986
01:01:58,340 --> 01:02:00,759
Ha énekelni akarsz, énekelj!

987
01:02:00,842 --> 01:02:03,094
Remek. Nick újabb egyoldalú döntése.

988
01:02:03,595 --> 01:02:04,971
Nem akarod, hogy énekeljen?

989
01:02:05,055 --> 01:02:06,932
Csak örülnék, ha megkérdeznél.

990
01:02:07,015 --> 01:02:10,727
Azt hittem, kibírok még hat hónapot,
de belőletek hat másodperc is sok.

991
01:02:10,810 --> 01:02:12,729
Hazamegyek a lányaimhoz egyedül.

992
01:02:12,812 --> 01:02:14,105
- Én is.
- Igen, én is.

993
01:02:14,189 --> 01:02:15,899
Egyedül is hazatalálok.

994
01:02:18,109 --> 01:02:21,488
Érdekes, egyikünknek sincs fia.
Szerintetek genetikai oka lehet?

995
01:02:21,571 --> 01:02:22,572
Tutira.

996
01:02:23,323 --> 01:02:24,324
Apa hibája.

997
01:04:51,137 --> 01:04:53,264
Körbe-körbe mentünk, igaz?

998
01:04:53,348 --> 01:04:54,432
Igen.

999
01:04:56,351 --> 01:04:57,519
Mi volt ez?

1000
01:04:57,602 --> 01:04:58,603
Gene?

1001
01:05:00,980 --> 01:05:01,981
Te vagy az?

1002
01:05:02,607 --> 01:05:04,692
Jön tüzet rakni és vacsorát főzni.

1003
01:05:05,527 --> 01:05:06,528
Nick sajnálja.

1004
01:05:09,948 --> 01:05:11,366
Ez nem Gene.

1005
01:05:11,449 --> 01:05:14,577
Oké, hárman vagyunk egy farkas ellen.

1006
01:05:15,286 --> 01:05:17,372
Bear Grylls szerint
ilyenkor zajongani kell.

1007
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
Nem, hallgatni.

1008
01:05:18,540 --> 01:05:19,707
- Zajongani.
- Hallgatni.

1009
01:05:19,791 --> 01:05:23,837
- A medvékkel kell hallgatni.
- Nem egy van, a farkasok falkában élnek.

1010
01:05:25,171 --> 01:05:28,675
Miért is utaznál egyedül,
ha a testvéreid is elkísérhetnek?

1011
01:05:28,758 --> 01:05:29,759
Mi?

1012
01:05:30,593 --> 01:05:32,220
- Most zajongjunk vagy ne?
- Igen.

1013
01:05:32,303 --> 01:05:33,388
Bocsánatot kérek.

1014
01:05:33,471 --> 01:05:35,098
- Mi legyen?
- Zajongjunk!

1015
01:05:35,181 --> 01:05:39,602
Sajnálom, hogy karót nyelt voltam,
és hallgattam a turné meghosszabbításáról.

1016
01:05:39,686 --> 01:05:42,647
Sajnálom, hogy nem becsülünk.
Bocs, hogy gúnyoltalak, Joe.

1017
01:05:42,730 --> 01:05:45,108
- Lucy jól járna veled.
- Hangosabban!

1018
01:05:45,191 --> 01:05:48,361
Sajnálom, hogy nem énekelsz, Kevin.

1019
01:05:48,444 --> 01:05:50,280
Biztos tök jó hangod van.

1020
01:05:50,363 --> 01:05:52,073
- Kösz.
- Közelebb!

1021
01:05:52,157 --> 01:05:53,366
Kiabáljatok már!

1022
01:05:54,701 --> 01:05:56,828
- Tűnés!
- Menjetek haza!

1023
01:05:58,705 --> 01:06:01,332
- Nem vált be.
- Nem hinném, hogy megússzuk.

1024
01:06:02,333 --> 01:06:03,459
Egy utolsó ölelés!

1025
01:06:04,961 --> 01:06:06,129
Minden perc számít.

1026
01:06:06,671 --> 01:06:07,672
Minden érzés számít.

1027
01:06:07,755 --> 01:06:09,299
Minden testvér számít.

1028
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Szeretlek titeket.

1029
01:06:10,466 --> 01:06:11,467
- Szeretlek.
- Én is.

1030
01:06:25,732 --> 01:06:26,733
Mi történt?

1031
01:06:26,816 --> 01:06:28,651
- Eltűntek.
- Ez karácsonyi csoda.

1032
01:06:29,235 --> 01:06:30,236
Kösz, Mikulás!

1033
01:06:31,154 --> 01:06:32,405
Köszi, Mikulás!

1034
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
Istenem!

1035
01:06:37,702 --> 01:06:39,579
- Megint a farkasok!
- Istenem!

1036
01:06:42,790 --> 01:06:43,833
Hó, állj!

1037
01:06:44,459 --> 01:06:45,710
Te jó ég!

1038
01:06:45,793 --> 01:06:46,961
- Istenem!
- Brad!

1039
01:06:48,129 --> 01:06:50,215
- De jó látni!
- Szerencsére jól vagytok.

1040
01:06:50,298 --> 01:06:52,258
- Jól van.
- Hogy találtál meg?

1041
01:06:53,092 --> 01:06:54,886
Bekerült a hírekbe a repülőbalesetetek.

1042
01:06:54,969 --> 01:06:57,680
Órák óta kereslek titeket,
de a vaksötétben nem láttam.

1043
01:06:57,764 --> 01:07:00,808
De az a nagy villámcsapás
beragyogta az egész erdőt,

1044
01:07:00,892 --> 01:07:02,268
és megláttam a nagy fiaimat.

1045
01:07:02,352 --> 01:07:03,895
Nem, igazad volt, Brad.

1046
01:07:03,978 --> 01:07:06,105
- Az óriáscsecsemőid vagyunk.
- Ja.

1047
01:07:07,106 --> 01:07:10,693
- És a második esküvőd? Lemaradtál róla?
- Nem, az eskü megvolt.

1048
01:07:10,777 --> 01:07:12,904
És Marie megérti. Ő a legjobb asszony.

1049
01:07:13,613 --> 01:07:17,575
És persze mondtam neki,
hogy fizetitek a flancos nászutat Balin.

1050
01:07:17,659 --> 01:07:18,868
- Naná.
- Ja, persze.

1051
01:07:18,952 --> 01:07:19,953
Mennyire flancosat?

1052
01:07:20,662 --> 01:07:22,872
- Jön a mentőhelikopter.
- Csodás.

1053
01:07:22,956 --> 01:07:26,459
Fel kéne hívnotok a családotokat.
Halottnak hisznek titeket.

1054
01:07:26,542 --> 01:07:27,543
- Persze.
- Tessék.

1055
01:07:27,627 --> 01:07:28,628
Király.

1056
01:07:28,711 --> 01:07:32,590
Remélem, Priyanka örömében,
hogy élek, nem borul ki az új terven.

1057
01:07:32,674 --> 01:07:33,758
Új terv?

1058
01:07:33,841 --> 01:07:36,469
Igen. Együtt karácsonyozunk, Kevinéknél.

1059
01:07:36,552 --> 01:07:39,305
Ezt a döntést nem együtt kéne meghoznunk?

1060
01:07:40,056 --> 01:07:41,057
De.

1061
01:07:41,140 --> 01:07:42,976
- Dani örülni fog.
- Rendben.

1062
01:07:43,059 --> 01:07:44,352
Hazamegyünk karácsonyozni!

1063
01:07:44,435 --> 01:07:46,104
- Ne mondogasd már ezt!
- Fogd be!

1064
01:07:46,187 --> 01:07:47,605
Brad, honnan a kutyák?

1065
01:07:48,481 --> 01:07:51,401
Félprofi szánhajtó vagyok.
Megcsináltam az Iditarodot is.

1066
01:07:51,484 --> 01:07:53,027
Már milliószor elmondtam.

1067
01:07:53,528 --> 01:07:55,488
- Ja, tényleg.
- Persze.

1068
01:07:58,491 --> 01:07:59,492
{\an8}0 ÓRA
karácsonyig

1069
01:07:59,575 --> 01:08:02,287
{\an8}- Mondtam, hogy hazaérünk.
- Persze. Menjünk!

1070
01:08:09,627 --> 01:08:10,795
Boldog karácsonyt!

1071
01:08:12,171 --> 01:08:13,798
- Hát itt vagy!
- Istenem!

1072
01:08:15,216 --> 01:08:16,551
Sikerült.

1073
01:08:16,634 --> 01:08:17,969
- Szia, apa!
- Túlélted.

1074
01:08:18,052 --> 01:08:19,512
Úgy aggódtam érted!

1075
01:08:19,595 --> 01:08:21,764
- Szia!
- Szia, szépségem!

1076
01:08:21,848 --> 01:08:24,350
- Boldog karácsonyt!
- Úgy örülök nektek!

1077
01:08:24,434 --> 01:08:26,185
- Hát megjöttél!
- Persze.

1078
01:08:26,269 --> 01:08:28,730
A világért sem hagynám ki a karácsonyt!

1079
01:08:28,813 --> 01:08:30,857
- Düsseldorf?
- Ja.

1080
01:08:30,940 --> 01:08:33,109
Téged inkább berlininek képzelnélek.

1081
01:08:33,192 --> 01:08:34,444
- Tényleg?
- Igen.

1082
01:08:34,527 --> 01:08:35,611
Igen?

1083
01:08:35,695 --> 01:08:37,530
Minden kívánságotok teljesült?

1084
01:08:37,613 --> 01:08:38,614
Igen?

1085
01:08:50,335 --> 01:08:52,962
Erre Nick:
„Érzem a taxis nő autójának szagát!

1086
01:08:53,046 --> 01:08:55,465
Meg a majonézt és a sült krumplit.”

1087
01:08:55,548 --> 01:08:56,841
- És ez...
- Oké.

1088
01:08:56,924 --> 01:08:58,384
Nem egészen így volt.

1089
01:08:58,468 --> 01:08:59,594
De igen.

1090
01:09:00,219 --> 01:09:01,429
Nyitom.

1091
01:09:01,512 --> 01:09:03,014
Ki az?

1092
01:09:03,097 --> 01:09:05,350
Felhívtunk valakit a nevedben.

1093
01:09:06,601 --> 01:09:07,685
Szia!

1094
01:09:09,604 --> 01:09:11,272
- Üdv újra itthon!
- Kösz.

1095
01:09:12,440 --> 01:09:14,275
Mit keres itt a régi bébiszitterem?

1096
01:09:15,902 --> 01:09:17,153
Szia!

1097
01:09:17,779 --> 01:09:18,780
Szia!

1098
01:09:20,656 --> 01:09:22,909
Akkor halljuk!

1099
01:09:24,827 --> 01:09:25,912
Mit?

1100
01:09:26,829 --> 01:09:30,333
A tesóid azt mondták,
nagy beszéddel készülsz, mert bánod,

1101
01:09:30,416 --> 01:09:32,585
hogy faképnél hagytál Amszterdamban,

1102
01:09:32,668 --> 01:09:34,879
de ahogy látom, valószínűleg nem...

1103
01:09:35,463 --> 01:09:37,215
Kösz, srácok! És a luxus Ubert is.

1104
01:09:37,298 --> 01:09:38,758
- Menő volt.
- Szívesen.

1105
01:09:40,343 --> 01:09:42,136
Igen, lesz egy nagy beszéd.

1106
01:09:44,180 --> 01:09:46,349
- Nos?
- Lucy...

1107
01:09:50,895 --> 01:09:53,064
Amikor összefutottunk a vonaton,

1108
01:09:53,147 --> 01:09:55,650
az volt az idei év
legizgalmasabb eseménye.

1109
01:09:56,234 --> 01:09:58,027
Pedig volt részem izgalomban.

1110
01:09:58,111 --> 01:10:00,154
Több száz stadionban léptem fel,

1111
01:10:00,238 --> 01:10:03,449
túléltem egy farkastámadást,
és tutira találkoztam a Mikulással.

1112
01:10:04,200 --> 01:10:05,952
- Értem.
- De amikor mi...

1113
01:10:06,828 --> 01:10:08,329
- Igen?
- Folytasd!

1114
01:10:08,413 --> 01:10:10,540
Aztán lezuhant a gépünk...

1115
01:10:10,623 --> 01:10:12,250
- Mi?
- ...egy gyönyörű pasi miatt.

1116
01:10:12,333 --> 01:10:14,544
Levette az ingét. Nagyon jóképű volt.

1117
01:10:14,627 --> 01:10:15,962
- Nézd...
- Mit csinálsz?

1118
01:10:16,671 --> 01:10:18,089
Taxit hívok neki.

1119
01:10:19,048 --> 01:10:22,635
De a lényeg,
hogy Amszterdam csodás volt veled.

1120
01:10:22,718 --> 01:10:24,512
- Hihetetlen vagy, bátor...
- Igen.

1121
01:10:24,595 --> 01:10:25,930
...és vicces.

1122
01:10:26,013 --> 01:10:29,100
Beugrottál a jéghideg vízbe,
ami nagyon bátor dolog.

1123
01:10:30,059 --> 01:10:32,019
Azt mondtam... Ismételgetem magam.

1124
01:10:32,854 --> 01:10:33,855
Istenem!

1125
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Tisztára, mint az <i>Igazából szerelem.</i>
Csak a horror változat.

1126
01:10:37,608 --> 01:10:38,860
Nézd, nekem...

1127
01:10:40,445 --> 01:10:44,490
Meg kellett volna ragadnom a lehetőséget,
hogy találkozzunk New Yorkban,

1128
01:10:45,533 --> 01:10:46,701
de nem tettem.

1129
01:10:48,911 --> 01:10:54,500
Rettegtem, hogy beléd esem,
és rosszul sül el a dolog.

1130
01:10:54,584 --> 01:10:57,378
De vállalom a kockázatot,

1131
01:10:58,004 --> 01:11:03,926
mert úgy érzem, lehetünk egymás
régi pulóverei és új cipői.

1132
01:11:05,845 --> 01:11:08,806
- Ez mit jelent?
- Nem tudom, de nagyon nyálas.

1133
01:11:17,398 --> 01:11:18,566
Vagy mégsem.

1134
01:11:22,236 --> 01:11:25,198
Lehet, hogy túl gyors a tempó,

1135
01:11:25,281 --> 01:11:27,533
de akarsz a családommal karácsonyozni?

1136
01:11:28,868 --> 01:11:30,912
- Szívesen. Sziasztok!
- Szia!

1137
01:11:41,923 --> 01:11:45,176
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!

1138
01:11:48,763 --> 01:11:49,764
Nyisd ki!

1139
01:12:29,470 --> 01:12:31,597
Cassidy, szeretlek!

1140
01:12:32,098 --> 01:12:33,099
Gene?

1141
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
<i>Egy, kettő, három!</i>

1142
01:12:40,565 --> 01:12:41,566
AZ UTAZÁS A SZERELMESEKÉ

1143
01:14:08,569 --> 01:14:09,570
- Tetszett?
- Igen.

1144
01:14:12,323 --> 01:14:14,825
És így a Jonas Brothers turnéja folyt...

1145
01:14:17,620 --> 01:14:18,913
Vár az Oasis.

1146
01:14:21,791 --> 01:14:24,710
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB...

1147
01:15:28,357 --> 01:15:32,611
{\an8}Ha a gyerekeim kiesnének egy hajóból,
aztán ti is,

1148
01:15:32,695 --> 01:15:35,531
{\an8}inkább titeket mentenélek meg!
Csak mondom.

1149
01:15:43,080 --> 01:15:46,000
{\an8}Igen! Jaj, ne!

1150
01:15:49,712 --> 01:15:51,547
{\an8}Énekeljetek!

1151
01:16:14,153 --> 01:16:16,614
{\an8}Bocs, hogy kicsit piros a szemem. Sírtam.

1152
01:16:16,697 --> 01:16:18,365
{\an8}Ethan Monroe bocsánatot kér

1153
01:16:18,449 --> 01:16:23,120
{\an8}Már biztos láttátok a videót rólam
és egy régi barátomról, Nick Jonasról.

1154
01:16:23,204 --> 01:16:25,289
{\an8}Én is látom, amit ti láttok.

1155
01:16:25,372 --> 01:16:27,917
{\an8}Úgy tűnik, nagyon gonosz vagyok vele.

1156
01:16:28,000 --> 01:16:30,419
{\an8}Csak azt üzenem, <i>het spijt me,</i>

1157
01:16:30,503 --> 01:16:34,507
{\an8}ami hollandul annyit tesz, „sajnálom”.

1158
01:16:34,590 --> 01:16:35,925
{\an8}És hogy ezt bebizonyítsam,

1159
01:16:36,008 --> 01:16:41,847
{\an8}karácsonyra adományozok
5000 eurót Amszterdamnak.

1160
01:16:42,473 --> 01:16:43,599
{\an8}Hamarosan találkozunk!

1161
01:16:43,682 --> 01:16:44,683
{\an8}Nick Jonas...

1162
01:16:52,525 --> 01:16:53,943
{\an8}Halljuk!

1163
01:17:19,301 --> 01:17:20,302
{\an8}Hé!

1164
01:17:36,235 --> 01:17:37,236
Kevin, te jössz!

1165
01:17:40,990 --> 01:17:42,992
A feliratot fordította: Kisházi Viktória



