1
00:00:11,178 --> 00:00:14,056
“ジョナス・ブラザーズ
ワールドツアー〟

2
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
{\an8}よし みんな行くぞ

3
00:00:22,189 --> 00:00:24,274
“ニック ジョー ケビン〟

4
00:00:24,983 --> 00:00:29,905
ロンドンまで来たのに
遅れたらグッズを買えない

5
00:00:30,280 --> 00:00:33,909
ウィルったら
まだグッズが欲しいの?

6
00:00:34,034 --> 00:00:36,245
今回は限定マグが出る

7
00:00:36,578 --> 00:00:39,540
ジョナス・ブラザーズが
暗闇で光るんだ

8
00:00:39,873 --> 00:00:43,502
そのチョコは開けるな
コレクター版だ

9
00:00:43,627 --> 00:00:44,503
準備は?

10
00:00:44,628 --> 00:00:45,629
整髪料を

11
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
どうせジョーになれない

12
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
俺の手袋は?

13
00:00:49,591 --> 00:00:51,510
あれはバカみたいだ

14
00:00:51,635 --> 00:00:53,053
僕の制汗剤は?

15
00:00:53,178 --> 00:00:55,305
いつもクサいだろ

16
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
今夜の主役は彼らだ

17
00:00:58,350 --> 00:01:00,352
いくら大切な夜でも...

18
00:01:00,477 --> 00:01:04,064
大切どころじゃないぞ
ヴィヴェカ

19
00:01:04,189 --> 00:01:05,691
夢のような夜だ

20
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
よく聞かれるだろ

21
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
“エルフやモアナの続編は
いつ作る?〟

22
00:01:12,155 --> 00:01:14,241
「モアナ」は出てもいない

23
00:01:14,366 --> 00:01:16,368
そんな時の救いは?

24
00:01:16,493 --> 00:01:18,620
私や子供たちよね

25
00:01:19,121 --> 00:01:20,539
は? 違うよ

26
00:01:20,956 --> 00:01:22,374
今夜のことさ

27
00:01:22,499 --> 00:01:26,003
3人の王が
世界に才能を見せつける!

28
00:01:29,840 --> 00:01:30,799
分かるか?

29
00:01:34,761 --> 00:01:36,597
それじゃ 行こう!

30
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
“最強の絆ツアー〟

31
00:01:42,769 --> 00:01:45,230
4時間半前に来てよかった

32
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
どの瞬間も味わえ

33
00:01:53,864 --> 00:01:54,698
兄弟全員で

34
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
どんな感情も

35
00:02:03,915 --> 00:02:06,084
{\an8}みんな
メリークリスマス!

36
00:02:15,802 --> 00:02:18,388
ベリー・ジョナス・
クリスマス・ムービー

37
00:02:55,550 --> 00:02:57,386
家族の絆が強まる

38
00:03:07,729 --> 00:03:09,189
{\an8}ありがとう
ロンドン

39
00:03:19,366 --> 00:03:21,827
最高に盛り上がったな

40
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
いいツアーだった

41
00:03:23,412 --> 00:03:25,330
休暇を楽しんで

42
00:03:25,455 --> 00:03:26,498
ありがとな

43
00:03:27,165 --> 00:03:28,583
メリークリスマス

44
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
ウィル・フェレルが
また来てた

45
00:03:31,503 --> 00:03:34,172
植毛 うまく直るといいね

46
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
どうも ジョー

47
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
何のパーティーだ?

48
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
ツアーのスタッフをねぎらう

49
00:03:46,393 --> 00:03:47,227
ありがとう

50
00:03:47,352 --> 00:03:48,311
お疲れ

51
00:03:48,562 --> 00:03:49,980
今夜はキメたな

52
00:03:50,105 --> 00:03:52,065
曲目を変えて正解だ

53
00:03:52,190 --> 00:03:53,150
変えたっけ?

54
00:03:53,275 --> 00:03:58,363
2幕がダレるって言うから
4時間かけて考えた

55
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
このネタ 最高

56
00:04:00,449 --> 00:04:02,075
気づいたよな?

57
00:04:02,200 --> 00:04:04,870
ああ もちろんさ
助かったよ

58
00:04:05,078 --> 00:04:07,247
やあ 終わったとこだ

59
00:04:07,372 --> 00:04:08,123
夕食は?

60
00:04:08,248 --> 00:04:09,833
見事な最終公演だ

61
00:04:09,958 --> 00:04:10,750
ケバブ?

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,129
「S.O.S.」のハモりが
心地よかった

63
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
〈お褒めにあずかって
うれしいよ〉

64
00:04:17,841 --> 00:04:19,926
フランス語を勉強中だ

65
00:04:20,469 --> 00:04:21,803
ケバブサンド?

66
00:04:22,554 --> 00:04:23,972
そうか いいね

67
00:04:24,097 --> 00:04:25,140
アリーナは?

68
00:04:25,557 --> 00:04:26,391
プレートか

69
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
飲み物は?

70
00:04:27,642 --> 00:04:28,852
もういいって

71
00:04:29,561 --> 00:04:32,355
かけ直すよ ニックが不機嫌だ

72
00:04:32,814 --> 00:04:33,690
別に

73
00:04:34,316 --> 00:04:35,525
着いたぞ

74
00:04:36,735 --> 00:04:40,697
僕なしで
明日の飛行機に乗れるか?

75
00:04:40,822 --> 00:04:44,534
必要なら
僕もロンドンに泊まるよ

76
00:04:44,659 --> 00:04:49,247
2回目の結婚式の予定だが
妻は理解がある

77
00:04:49,372 --> 00:04:51,458
だから愛を誓い直す

78
00:04:51,583 --> 00:04:53,668
ひと晩くらい平気だ

79
00:04:53,794 --> 00:04:56,713
坊•や•だけ残すのは心配だな

80
00:04:57,297 --> 00:04:59,966
ブラッド 俺たちは大人だ

81
00:05:00,091 --> 00:05:01,802
そういうことに

82
00:05:01,927 --> 00:05:05,305
ストーカー対策に
これを渡しておこう

83
00:05:05,430 --> 00:05:07,057
今は何人くらい?

84
00:05:07,182 --> 00:05:09,184
ニックが34 ジョーが48

85
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
ケビンが175だ

86
00:05:11,144 --> 00:05:15,440
獄中からのファンレターにも
返事してる

87
00:05:15,649 --> 00:05:18,401
対策って スタンガン?

88
00:05:18,527 --> 00:05:19,194
笛?

89
00:05:19,319 --> 00:05:21,363
非常時用の警笛だ

90
00:05:21,488 --> 00:05:23,949
それぞれの名前入り

91
00:05:24,074 --> 00:05:26,952
帰路で何かあれば吹いて

92
00:05:27,077 --> 00:05:28,620
不安しかない

93
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
それと念のために

94
00:05:31,998 --> 00:05:35,710
24時間営業の旅行代理店も
手配した

95
00:05:38,672 --> 00:05:41,216
必要ないよ ブラッドフォード

96
00:05:42,133 --> 00:05:43,552
ブラッドリーだ

97
00:05:44,719 --> 00:05:45,804
忘れないで

98
00:05:46,137 --> 00:05:48,014
店を探しといた

99
00:05:48,139 --> 00:05:48,932
ムリだ

100
00:05:50,058 --> 00:05:52,102
二日酔いで帰るなんて

101
00:05:52,227 --> 00:05:55,188
最終日だぞ
恒例の打ち上げは?

102
00:05:55,772 --> 00:05:59,526
NYに帰ったら
予定はバラバラだし...

103
00:05:59,651 --> 00:06:00,318
ごめん

104
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
分かったよ ケビンは?

105
00:06:02,571 --> 00:06:05,073
退屈な弟は置いていこう

106
00:06:05,198 --> 00:06:07,701
元気な顔で子供に会いたい

107
00:06:07,826 --> 00:06:09,744
俺だって そうさ

108
00:06:09,870 --> 00:06:13,373
でも最高の夜を逃すつもりか?

109
00:06:13,498 --> 00:06:18,128
ヘトヘトの子持ちの30代だぞ
何ができる?

110
00:06:18,712 --> 00:06:19,963
知りたい?

111
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
たまに言われる

112
00:06:50,368 --> 00:06:53,913
今夜 ヤバいショーが
あるってよ

113
00:06:54,039 --> 00:06:57,000
そっくりさんたちも来る?

114
00:07:09,512 --> 00:07:11,181
36歳は燃えない

115
00:07:11,306 --> 00:07:13,433
俺の曲だ 俺が決める

116
00:07:28,406 --> 00:07:29,741
本物はムリ?

117
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
俺の妄想だ 黙って楽しめ!

118
00:08:14,619 --> 00:08:15,704
宮殿へ!

119
00:08:49,696 --> 00:08:50,655
行くだろ?

120
00:09:05,128 --> 00:09:06,296
ガガ

121
00:09:06,421 --> 00:09:09,257
バーモントのロッジはどう?

122
00:09:09,382 --> 00:09:11,009
とってもステキ

123
00:09:11,134 --> 00:09:12,177
ほら ガガよ

124
00:09:13,720 --> 00:09:17,182
マルティ
明日はスキーに行こうな

125
00:09:20,101 --> 00:09:22,062
遊びに夢中か

126
00:09:22,187 --> 00:09:24,981
パパもプレゼントには勝てない

127
00:09:25,440 --> 00:09:27,025
もう開け始めた?

128
00:09:27,150 --> 00:09:29,569
山ほどあるんだもの

129
00:09:29,694 --> 00:09:33,156
ああ そうだよな
早く会いたいよ

130
00:09:33,281 --> 00:09:34,449
疲れてる?

131
00:09:34,991 --> 00:09:37,660
半年もツアーに出てればね

132
00:09:39,871 --> 00:09:42,457
何もかも僕が仕切ってる

133
00:09:42,582 --> 00:09:45,668
演出やデザイン 来年の予定も

134
00:09:45,794 --> 00:09:47,670
兄貴たちは気楽だ

135
00:09:49,464 --> 00:09:52,008
アイクリームも切らしてる

136
00:09:52,467 --> 00:09:53,760
やっぱり

137
00:09:53,968 --> 00:09:57,555
毎晩 塗らないと
クマができるのよ

138
00:09:59,349 --> 00:10:03,103
明日には会えるから
元気を出して

139
00:10:03,228 --> 00:10:04,437
愛してる

140
00:10:04,562 --> 00:10:05,647
バイバイ

141
00:10:05,897 --> 00:10:06,856
おやすみ

142
00:10:06,981 --> 00:10:10,985
特注のジャケットを着た
クマの飾りよ

143
00:10:11,111 --> 00:10:13,947
かわいいね
特注って言った?

144
00:10:14,072 --> 00:10:17,075
シカのブローチはダイヤだよ

145
00:10:17,200 --> 00:10:18,535
そりゃスゴい

146
00:10:18,660 --> 00:10:21,955
ワニ革のブーツも履いてるの

147
00:10:22,080 --> 00:10:24,999
飾りのうち いくつが特注?

148
00:10:25,125 --> 00:10:26,417
全部よ

149
00:10:27,377 --> 00:10:28,128
そうか

150
00:10:28,253 --> 00:10:30,380
ニックとジョーに話した?

151
00:10:30,797 --> 00:10:33,591
いや まだ言い出せてない

152
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
これを見て 元気出して

153
00:10:37,011 --> 00:10:40,265
シルクハットのペンギンよ

154
00:10:40,390 --> 00:10:44,144
映画賞の授賞式に
そんな俳優がいたな

155
00:10:50,859 --> 00:10:53,403
{\an8}“ジョナス・ブラザーズ
ワールドツアー〟

156
00:10:53,903 --> 00:10:54,988
ため息か?

157
00:10:55,321 --> 00:10:56,281
いえ

158
00:10:58,158 --> 00:11:01,327
そう バンドをやってる

159
00:11:01,536 --> 00:11:04,122
あんたを知ってるぞ

160
00:11:04,497 --> 00:11:06,291
サンタも音楽を聴く

161
00:11:07,167 --> 00:11:07,834
何て?

162
00:11:07,959 --> 00:11:09,502
音楽を聴くんだ

163
00:11:10,044 --> 00:11:11,004
それで?

164
00:11:11,129 --> 00:11:14,799
ロックスターが
なぜ沈んだ顔をしてる?

165
00:11:15,842 --> 00:11:16,885
それは...

166
00:11:20,555 --> 00:11:24,475
ジョナス・ブラザーズは
うまくいってるけど

167
00:11:24,601 --> 00:11:28,563
実際の俺たちは
いい兄弟とは言えない

168
00:11:28,688 --> 00:11:30,815
魔法のような絆が——

169
00:11:32,317 --> 00:11:33,401
消えた

170
00:11:34,319 --> 00:11:38,406
家族の絆を取り戻すなら
クリスマスが一番だ

171
00:11:38,531 --> 00:11:39,324
まあね

172
00:11:39,908 --> 00:11:42,785
でも兄弟の予定はバラバラだ

173
00:11:42,911 --> 00:11:44,370
それはよくない

174
00:11:45,872 --> 00:11:47,540
実にマズいな

175
00:11:50,043 --> 00:11:53,046
愚痴を聞いてくれて
ありがとう

176
00:11:53,171 --> 00:11:54,547
いいクリスマスを

177
00:12:41,261 --> 00:12:45,139
クリスマスまで48時間

178
00:12:47,517 --> 00:12:51,854
雷が直撃して
燃料タンクが爆発した

179
00:12:52,272 --> 00:12:54,315
他に乗れる飛行機は?

180
00:12:54,857 --> 00:12:55,942
あるとも

181
00:12:56,067 --> 00:13:00,822
消防署に戻って
自家用機を持ってきてやる

182
00:13:01,990 --> 00:13:03,491
イヤミだな

183
00:13:04,826 --> 00:13:07,036
クリスマスは逃せない

184
00:13:07,161 --> 00:13:09,122
さすがの意見だ

185
00:13:09,247 --> 00:13:10,123
だろ

186
00:13:10,248 --> 00:13:11,958
誰だって大事さ

187
00:13:12,083 --> 00:13:15,503
映画のジャンルに
なるくらいだぞ

188
00:13:15,628 --> 00:13:17,005
俺は娘に——

189
00:13:17,130 --> 00:13:20,425
スキーを教えるのが
楽しみなんだ

190
00:13:20,550 --> 00:13:24,387
フォンデュも予約した
チーズもチョコも

191
00:13:24,512 --> 00:13:26,931
プリヤンカーの好物だ

192
00:13:27,473 --> 00:13:31,811
キャンドルで落ち着け
俺のブランドの新作だ

193
00:13:32,854 --> 00:13:33,646
ほら

194
00:13:36,941 --> 00:13:39,652
自分のが売れなくて悔しい?

195
00:13:40,403 --> 00:13:42,196
いずれ世界が追いつく

196
00:13:42,321 --> 00:13:43,239
ムリだな

197
00:13:43,781 --> 00:13:47,243
まだ23日だ
別の便を予約しよう

198
00:13:47,368 --> 00:13:47,994
ブラッドを

199
00:13:48,119 --> 00:13:52,707
彼は2回目の結婚式だ
自力でやらないと

200
00:13:52,832 --> 00:13:56,711
子供の頃から有名人で
人任せだった

201
00:13:56,836 --> 00:13:57,795
確かに

202
00:13:59,797 --> 00:14:01,007
ブラッドだ

203
00:14:01,132 --> 00:14:04,635
結婚式だから
火曜まで出られない

204
00:14:04,761 --> 00:14:07,346
大•人•なら財布を見て

205
00:14:10,391 --> 00:14:11,476
破ったのに

206
00:14:11,601 --> 00:14:12,393
やるね

207
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
何よ!

208
00:14:15,354 --> 00:14:17,065
まだ傷つける気?

209
00:14:17,190 --> 00:14:19,734
もう私の心はズタズタよ

210
00:14:19,859 --> 00:14:21,069
“彼に電話禁止!〟

211
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
かけ間違えたかな

212
00:14:25,490 --> 00:14:29,160
ケビン・ジョナスだ
そちらは旅行代理店?

213
00:14:33,039 --> 00:14:34,082
ウソ

214
00:14:35,083 --> 00:14:35,917
ヤバい

215
00:14:38,711 --> 00:14:39,587
もしもし?

216
00:14:40,421 --> 00:14:42,048
お電話をどうも

217
00:14:42,173 --> 00:14:46,969
オデッセイ・トラベルの
キャシディが承ります

218
00:14:47,095 --> 00:14:48,429
さっきは失礼

219
00:14:48,554 --> 00:14:52,558
こっぴどくフラれた
元カレだとばかり

220
00:14:52,683 --> 00:14:55,061
よくある勘違いよね

221
00:14:55,186 --> 00:14:58,106
それは気の毒に
話を聞こうか?

222
00:14:58,231 --> 00:15:00,900
ツアー専用機が全焼してね

223
00:15:01,025 --> 00:15:03,778
すぐバーモントに飛びたい

224
00:15:03,903 --> 00:15:05,613
僕はニュージャージー

225
00:15:05,738 --> 00:15:09,075
ヒースロー発の便を
手配できる?

226
00:15:09,200 --> 00:15:09,992
ええ

227
00:15:13,538 --> 00:15:15,164
デルタの広告塔なら...

228
00:15:15,289 --> 00:15:16,124
依頼が?

229
00:15:16,249 --> 00:15:17,333
断ったけど

230
00:15:17,458 --> 00:15:18,126
珍しい

231
00:15:18,251 --> 00:15:19,168
どこが

232
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
美容整形も

233
00:15:20,378 --> 00:15:24,382
広告をやってるのは
男性用ボトックスだ

234
00:15:25,258 --> 00:15:26,342
女ウケは悪い

235
00:15:26,467 --> 00:15:28,719
飛行機を手配できた

236
00:15:28,845 --> 00:15:31,097
ヒースローは嵐で閉鎖

237
00:15:31,222 --> 00:15:32,515
でもパリの——

238
00:15:32,640 --> 00:15:36,727
シャルル・ド・ゴール空港の
15時の便が取れた

239
00:15:36,853 --> 00:15:40,064
パリ行きの列車が出るのは——

240
00:15:42,400 --> 00:15:43,317
30分後よ

241
00:15:43,442 --> 00:15:44,652
足は速い?

242
00:15:44,777 --> 00:15:46,237
ああ 急ぐよ

243
00:15:46,362 --> 00:15:47,822
ウワサじゃ——

244
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
手も早いのよね

245
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
車を呼ぶ

246
00:15:51,117 --> 00:15:52,243
ありがとう

247
00:15:52,535 --> 00:15:53,369
本当なの?

248
00:15:56,164 --> 00:15:58,541
何かのプレゼントか?

249
00:15:58,666 --> 00:16:00,626
ニックが助手席に

250
00:16:01,544 --> 00:16:03,546
あら ご乗車どうも

251
00:16:03,671 --> 00:16:05,256
クリスマス好き?

252
00:16:05,381 --> 00:16:07,425
やだ 恥ずかしいわ

253
00:16:07,550 --> 00:16:08,968
キャンディいかが?

254
00:16:09,343 --> 00:16:10,970
お気持ちだけ

255
00:16:11,095 --> 00:16:13,556
セント・パンクラス駅まで

256
00:16:13,681 --> 00:16:15,266
ええ 任せて

257
00:16:15,391 --> 00:16:18,269
カーノ•ビ・アプリで
調べるわね

258
00:16:18,686 --> 00:16:19,854
実を言うと——

259
00:16:19,979 --> 00:16:24,108
NYの耳鼻科で
受付係をしてたのよ

260
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
37年もね

261
00:16:25,902 --> 00:16:29,447
ある日 思い立って
ロンドンに来た

262
00:16:29,572 --> 00:16:31,199
じゃ そろそろ...

263
00:16:31,324 --> 00:16:34,744
そう 新たな人生の
門出ってわけ

264
00:16:34,869 --> 00:16:37,622
イギリスに憧れてた
あなたは?

265
00:16:37,747 --> 00:16:38,414
僕も

266
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
みんな仲間ね

267
00:16:40,082 --> 00:16:41,542
自分に言ったわ

268
00:16:41,667 --> 00:16:45,713
“身も心も元気なのよ
今こそ冒険に...〟

269
00:16:45,838 --> 00:16:47,006
出発しよう

270
00:16:47,256 --> 00:16:50,718
やだ 私ったら おバカさんね

271
00:16:50,843 --> 00:16:54,347
カーノビに
“冒険〟って入れちゃった

272
00:16:55,181 --> 00:16:57,308
よかったら入力するよ

273
00:16:57,433 --> 00:17:00,311
なんて優しいのかしら

274
00:17:00,436 --> 00:17:03,272
うちの孫に見習わせたいわ

275
00:17:03,689 --> 00:17:05,942
30分で駅に着かないと

276
00:17:06,067 --> 00:17:09,111
30分? それはギリギリね

277
00:17:09,237 --> 00:17:11,656
大丈夫よ 私に任せて

278
00:17:11,781 --> 00:17:13,115
よし 出発!

279
00:17:15,201 --> 00:17:16,327
急がないと

280
00:17:17,036 --> 00:17:21,457
捕まったら大変よ
免許証を見せられない

281
00:17:21,999 --> 00:17:24,043
私のじゃないから!

282
00:17:27,213 --> 00:17:28,172
おっと

283
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
逆走だ

284
00:17:33,511 --> 00:17:34,345
よけて!

285
00:17:34,887 --> 00:17:38,266
まだ左側通行に慣れなくて

286
00:17:38,391 --> 00:17:39,976
少し減速を

287
00:17:40,101 --> 00:17:42,061
ビビっちゃダメ

288
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
乗り遅れたいの?

289
00:17:44,146 --> 00:17:45,231
生きて乗りたい

290
00:17:49,318 --> 00:17:50,653
参ったわね

291
00:17:54,323 --> 00:17:55,491
一緒に

292
00:18:01,539 --> 00:18:04,917
フィギーって
いちじくのことよね?

293
00:18:05,042 --> 00:18:06,252
ぶつかる!

294
00:18:16,846 --> 00:18:20,641
ライスプディングは
人気がないけど——

295
00:18:20,766 --> 00:18:22,393
栄養があって...

296
00:18:22,518 --> 00:18:24,604
あら ありがとう

297
00:18:29,233 --> 00:18:32,528
彼は私の頬にキスして
帰ったわ

298
00:18:32,778 --> 00:18:35,114
ステキな宇宙飛行士だった

299
00:18:35,239 --> 00:18:36,115
スゴいな

300
00:18:36,699 --> 00:18:39,952
乗車時間まで まだ余裕がある

301
00:18:40,453 --> 00:18:42,955
評価は5つ星にしてね

302
00:18:43,080 --> 00:18:44,832
ええ ありがとう

303
00:18:45,041 --> 00:18:46,459
家に帰ろう

304
00:18:46,584 --> 00:18:49,295
驚いたな 歌う時間もある?

305
00:21:02,052 --> 00:21:04,388
“パリ行き〟

306
00:21:09,185 --> 00:21:11,604
“アムステルダム行き〟

307
00:21:27,286 --> 00:21:28,078
ジョー?

308
00:21:29,663 --> 00:21:30,664
ルーシー?

309
00:21:32,041 --> 00:21:34,210
ウソみたい 何年ぶり?

310
00:21:34,335 --> 00:21:36,337
13歳でポートランドへ

311
00:21:36,462 --> 00:21:39,924
私の引っ越し先を覚えてたの?

312
00:21:40,049 --> 00:21:43,344
あの時から
ポートランドが嫌いだ

313
00:21:43,469 --> 00:21:44,053
ホント?

314
00:21:44,553 --> 00:21:49,433
“いい所だから遊びに来て〟と
誘われても断った

315
00:21:49,767 --> 00:21:51,977
君を奪った街だから

316
00:21:52,728 --> 00:21:54,814
俺たち なぜ疎遠に?

317
00:21:55,272 --> 00:21:58,025
まだ子供で携帯もなかった

318
00:21:58,150 --> 00:22:02,321
それに あなたが
売れっ子になって...

319
00:22:02,947 --> 00:22:05,783
メールに返事もくれない

320
00:22:05,908 --> 00:22:07,618
今は医者だっけ

321
00:22:08,661 --> 00:22:09,411
ええ

322
00:22:09,537 --> 00:22:12,706
心臓胸部外科医になった

323
00:22:12,832 --> 00:22:14,124
なぜ知ってるの?

324
00:22:14,750 --> 00:22:17,461
昔から医者っぽかった

325
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
SNSでストーキング?

326
00:22:19,713 --> 00:22:21,966
まさか 1回だけ見た

327
00:22:22,842 --> 00:22:23,717
そう

328
00:22:23,843 --> 00:22:25,386
でも予想どおりだ

329
00:22:25,928 --> 00:22:28,848
授業でブタを解剖した時——

330
00:22:28,973 --> 00:22:32,059
君はプロみたいに切り開いた

331
00:22:32,434 --> 00:22:33,477
覚えてる

332
00:22:33,602 --> 00:22:37,481
あなたが
私のリュックに吐いた時ね

333
00:22:37,606 --> 00:22:40,943
相棒だから 髪を持ってあげた

334
00:22:41,902 --> 00:22:44,446
どうして この列車に?

335
00:22:44,572 --> 00:22:46,323
会議に行くの?

336
00:22:46,991 --> 00:22:49,285
心臓... キョウブ...

337
00:22:49,410 --> 00:22:50,703
心臓胸部外科

338
00:22:50,828 --> 00:22:51,704
それだ

339
00:22:51,829 --> 00:22:54,456
違うの 会議じゃなくて...

340
00:22:55,207 --> 00:22:56,333
実は...

341
00:22:57,668 --> 00:22:59,169
彼氏と別れたの

342
00:22:59,587 --> 00:23:04,300
それで傷心旅行には
ヨーロッパがいいかなって

343
00:23:04,425 --> 00:23:05,634
1人で?

344
00:23:05,759 --> 00:23:06,385
ダサい?

345
00:23:06,886 --> 00:23:08,762
いや 勇気があるよ

346
00:23:10,514 --> 00:23:11,599
ありがと

347
00:23:12,933 --> 00:23:15,603
終点まで あと10分です

348
00:23:15,978 --> 00:23:17,187
それじゃ...

349
00:23:17,813 --> 00:23:19,064
もう行く

350
00:23:19,690 --> 00:23:20,816
会えてよかった

351
00:23:20,941 --> 00:23:22,276
ええ ホントに

352
00:23:22,401 --> 00:23:23,193
先生

353
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
そうね

354
00:23:27,156 --> 00:23:29,742
じゃあまた... 元気で

355
00:23:30,618 --> 00:23:31,827
あなたも

356
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
誰に会ったと思う?

357
00:23:43,923 --> 00:23:44,715
誰?

358
00:23:44,840 --> 00:23:45,341
ルーシー

359
00:23:45,466 --> 00:23:46,550
小学校の?

360
00:23:46,675 --> 00:23:48,302
運命を感じたよ

361
00:23:48,886 --> 00:23:51,347
最近は“運命〟って言うのか

362
00:23:51,472 --> 00:23:52,973
今月は何人?

363
00:23:53,432 --> 00:23:54,600
数え切れない

364
00:23:55,184 --> 00:23:56,018
言うね

365
00:23:57,144 --> 00:23:57,895
笑える

366
00:23:59,688 --> 00:24:02,566
時間もあるし 2人に相談が...

367
00:24:03,025 --> 00:24:04,652
マヨネーズは?

368
00:24:05,903 --> 00:24:07,613
いいさ 取ってこい

369
00:24:18,832 --> 00:24:19,667
ステイシー

370
00:24:19,792 --> 00:24:21,377
ニック 実はね...

371
00:24:22,544 --> 00:24:25,339
ソニア
麻酔クリームは慎重に

372
00:24:25,464 --> 00:24:28,133
ステイシー 用件は何?

373
00:24:28,258 --> 00:24:30,386
そうだ いい知らせよ

374
00:24:30,511 --> 00:24:34,890
興行主がツアーを
半年延長したいって!

375
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
お礼はいい

376
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
へえ スゴいな

377
00:24:40,437 --> 00:24:41,772
ニック!

378
00:24:42,564 --> 00:24:44,316
こっちだ 下だよ

379
00:24:44,900 --> 00:24:48,320
曲目を変えても
俺らは気づかない

380
00:24:48,445 --> 00:24:51,490
また半年 大仕事は任せるよ

381
00:24:51,615 --> 00:24:53,492
こっちは楽しんでる

382
00:24:54,118 --> 00:24:55,744
ネタ動画 大好き!

383
00:24:56,745 --> 00:24:58,789
ニック 聞いてるの?

384
00:24:58,914 --> 00:25:02,668
ああ 残念だけど
延長はできない

385
00:25:02,793 --> 00:25:04,169
この件は——

386
00:25:04,294 --> 00:25:06,255
兄貴たちには内緒に

387
00:25:06,797 --> 00:25:07,756
何て?

388
00:25:08,257 --> 00:25:09,216
理由は?

389
00:25:12,886 --> 00:25:14,722
2人とも疲れてる

390
00:25:14,847 --> 00:25:19,226
ファンのためにやると
言うだろうけど

391
00:25:19,768 --> 00:25:21,103
休養が必要だ

392
00:25:22,938 --> 00:25:24,231
そうなのね

393
00:25:24,732 --> 00:25:28,902
ソニア
私の心も麻酔してくれる?

394
00:25:29,278 --> 00:25:31,488
ニックに傷つけられた

395
00:25:31,613 --> 00:25:33,157
真に受けないで

396
00:25:33,991 --> 00:25:36,660
もう切るよ パリに着く

397
00:25:39,163 --> 00:25:42,124
終点 アムステルダムです

398
00:25:42,750 --> 00:25:43,333
は?

399
00:25:43,459 --> 00:25:47,337
クリスマスまで39時間

400
00:25:54,053 --> 00:25:55,679
乗り間違えた?

401
00:25:55,804 --> 00:25:59,058
ママと電話で
話してたんじゃない?

402
00:25:59,183 --> 00:26:01,101
大学 行かせないぞ

403
00:26:02,186 --> 00:26:05,355
母さん 家を頼む
ああ 暖かくしてる

404
00:26:05,481 --> 00:26:06,940
もう切るよ

405
00:26:07,066 --> 00:26:10,069
じゃ アムステルダム発の
飛行機を?

406
00:26:10,194 --> 00:26:12,279
ああ 何とか手配する

407
00:26:12,571 --> 00:26:14,531
また電話するから

408
00:26:14,656 --> 00:26:15,699
大好きだよ

409
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
急いで帰ってきて
愛してるわ

410
00:26:21,747 --> 00:26:23,957
うめく資格ないぞ

411
00:26:24,583 --> 00:26:25,417
お前が悪い

412
00:26:25,542 --> 00:26:28,295
みんなで列車に乗ったろ

413
00:26:28,420 --> 00:26:29,630
確かめろよ

414
00:26:29,755 --> 00:26:31,840
“仕切り屋〟なんだから

415
00:26:32,257 --> 00:26:35,177
ジョーが“憎めないダメ男〟で
僕は...

416
00:26:35,302 --> 00:26:36,428
“薄っぺら〟

417
00:26:36,845 --> 00:26:38,263
“地味なクルクル〟

418
00:26:38,388 --> 00:26:40,140
“ぽくないスター〟

419
00:26:40,265 --> 00:26:41,600
“じゃないほう〟

420
00:26:42,392 --> 00:26:44,103
“まだ郊外住まい〟

421
00:26:44,228 --> 00:26:45,479
いいね ダメ男

422
00:26:46,105 --> 00:26:48,816
“気さくなイケメン〟だろ

423
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
キャシディだ

424
00:26:52,402 --> 00:26:55,572
飛行機が取れたと言ってくれ

425
00:26:55,697 --> 00:26:58,951
まだよ
クリスマスの2日前だし——

426
00:26:59,076 --> 00:27:01,537
オランダ人は旅行好きなの

427
00:27:01,662 --> 00:27:05,040
有給は4週間と
法律で決まってる

428
00:27:05,165 --> 00:27:07,000
ちょっと待って

429
00:27:07,751 --> 00:27:10,129
アムステルダムに住むべき?

430
00:27:10,629 --> 00:27:11,588
そうよ

431
00:27:11,713 --> 00:27:13,841
脱線しないでくれ

432
00:27:13,966 --> 00:27:17,928
明朝までには
どこかの便が取れるはず

433
00:27:18,470 --> 00:27:22,766
朝のうちに出れば
イブの夕食までに帰れる

434
00:27:22,891 --> 00:27:24,726
今夜のホテルは?

435
00:27:27,104 --> 00:27:29,523
ここしか空いてない?

436
00:27:30,232 --> 00:27:32,568
ネットの評判は最悪

437
00:27:37,030 --> 00:27:38,156
鍵かけて

438
00:27:40,325 --> 00:27:41,869
ヒモが2本だけ

439
00:27:41,994 --> 00:27:43,620
キツく結べるか?

440
00:27:43,745 --> 00:27:46,081
ロープワークは得意だ

441
00:27:48,333 --> 00:27:50,294
パスポートと寝る

442
00:27:50,419 --> 00:27:52,212
それは大げさだ

443
00:27:52,337 --> 00:27:55,090
仕切り屋なのに甘いな

444
00:27:55,215 --> 00:27:56,258
僕は真ん中

445
00:27:56,383 --> 00:27:57,801
勝手に決めるな

446
00:27:57,926 --> 00:27:59,803
僕は年上で背が高い

447
00:27:59,928 --> 00:28:00,762
肩幅は?

448
00:28:00,888 --> 00:28:02,431
お前 広くないだろ

449
00:28:02,556 --> 00:28:04,224
肩フェチに好評

450
00:28:04,349 --> 00:28:06,977
比べてみろ ほら来いよ

451
00:28:07,102 --> 00:28:08,103
どうだ?

452
00:28:08,228 --> 00:28:13,025
ちょっと黙ってくれ
帰る方法を考えてるんだ

453
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
ジョー

454
00:28:16,194 --> 00:28:20,324
タコがテレビ見てる動画が
送られてきた

455
00:28:21,199 --> 00:28:22,576
ウケるだろ

456
00:28:22,868 --> 00:28:23,702
これは?

457
00:28:23,827 --> 00:28:25,329
やあ みんな

458
00:28:25,454 --> 00:28:28,081
ニックが共演したイーサンだ

459
00:28:28,206 --> 00:28:31,209
ライブのために
アムステルダムへ

460
00:28:31,335 --> 00:28:32,544
来てるのか?

461
00:28:32,753 --> 00:28:34,004
自家用機で

462
00:28:34,129 --> 00:28:37,925
小さな会場で
クリスマスライブをして——

463
00:28:38,050 --> 00:28:41,261
スタッフとNYに戻る予定

464
00:28:41,386 --> 00:28:44,598
これって最高のチャンスだ

465
00:28:44,723 --> 00:28:46,892
イーサンには頼めない

466
00:28:47,434 --> 00:28:48,310
嫌われてる

467
00:28:48,644 --> 00:28:52,481
「ホーム・アローン」の
ミュージカルで挨拶したら

468
00:28:52,606 --> 00:28:54,232
“エラそうだ〟って

469
00:28:54,358 --> 00:28:58,820
僕がパパ役だったから
仕方ないのに

470
00:28:58,946 --> 00:29:00,530
それで嫌われた

471
00:29:00,656 --> 00:29:01,949
大昔の話だろ

472
00:29:02,074 --> 00:29:04,743
とにかく頼んでもムダだ

473
00:29:05,494 --> 00:29:06,078
分かった

474
00:29:06,828 --> 00:29:10,415
ニックが帰らなきゃ
娘は傷つくよな

475
00:29:11,291 --> 00:29:14,169
まだ小さいから一生の傷には...

476
00:29:14,294 --> 00:29:17,798
分かったよ
イーサンに会いに行こう

477
00:29:17,923 --> 00:29:18,757
やった

478
00:29:18,882 --> 00:29:23,303
“イーサン・ロイド・モンロー
クリスマスライブ〟

479
00:29:24,763 --> 00:29:29,559
“クリスティン
最高のクリスマスハムだ〟

480
00:29:30,477 --> 00:29:31,812
そう言った

481
00:29:31,937 --> 00:29:35,023
ブロードウェイの絶頂期だ

482
00:29:35,357 --> 00:29:36,525
イケてるね

483
00:29:37,818 --> 00:29:40,779
まさか...
ジョナス・ブラザーズ?

484
00:29:43,949 --> 00:29:45,951
バレちゃったか

485
00:29:46,076 --> 00:29:46,952
久しぶり

486
00:29:47,077 --> 00:29:49,287
わざわざ僕のライブに?

487
00:29:49,413 --> 00:29:51,957
その気持ちが うれしいよ

488
00:29:52,290 --> 00:29:53,959
ステージに上がって

489
00:29:55,544 --> 00:29:57,087
飛行機のためだ

490
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
喜んで

491
00:29:59,297 --> 00:30:01,091
これで帰れるぞ

492
00:30:02,342 --> 00:30:06,096
ニック・ジョナス
よく来てくれたね

493
00:30:06,221 --> 00:30:07,931
会えてうれしいよ

494
00:30:08,056 --> 00:30:09,182
頑張れ

495
00:30:09,725 --> 00:30:11,351
2杯もらえる?

496
00:30:11,476 --> 00:30:13,353
ご存じのとおり

497
00:30:13,478 --> 00:30:16,732
「ホーム・アローン」で
共演したんだ

498
00:30:16,857 --> 00:30:21,528
僕が主役のケビン
ニックがパパを演じた

499
00:30:21,862 --> 00:30:26,742
ブロードウェイは
虚構を信じられる世界だ

500
00:30:26,867 --> 00:30:30,328
彼は実際より幼い役で
僕は中年役

501
00:30:30,454 --> 00:30:33,957
父親に見えるよう白髪を加えた

502
00:30:34,082 --> 00:30:35,333
それホント?

503
00:30:35,751 --> 00:30:36,752
もちろん

504
00:30:36,877 --> 00:30:40,881
笑いジワだけで
十分 老けて見える

505
00:30:41,006 --> 00:30:42,174
なんてね

506
00:30:42,591 --> 00:30:44,051
いじっただけ

507
00:30:44,676 --> 00:30:47,304
ニック あの曲を歌う?

508
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
やめとこう

509
00:30:49,347 --> 00:30:52,100
みんな喜ぶさ 主題歌だぞ

510
00:30:52,225 --> 00:30:54,019
いいね 歌って

511
00:30:54,144 --> 00:30:56,646
歌詞をスマホで拡大する?

512
00:30:56,772 --> 00:30:59,107
視力は衰えてない

513
00:30:59,232 --> 00:31:01,902
君こそ キーを下げたら?

514
00:31:02,027 --> 00:31:07,324
いつも高音を出すのが
ちょっとキツそうだった

515
00:31:08,617 --> 00:31:09,826
もう黙れ

516
00:31:10,619 --> 00:31:12,537
キーは問題ない

517
00:31:12,662 --> 00:31:13,413
演奏を

518
00:31:13,538 --> 00:31:14,748
弾いて

519
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
マズいな

520
00:31:17,834 --> 00:31:19,086
始まるぞ

521
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
傷ついた

522
00:32:05,841 --> 00:32:07,801
3週間で打ち切りに?

523
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
当然だな

524
00:32:55,432 --> 00:32:56,808
もっと上げて

525
00:32:56,933 --> 00:32:57,642
マズい

526
00:33:05,483 --> 00:33:06,526
あおってる

527
00:33:08,069 --> 00:33:09,029
もう限界だ

528
00:33:17,204 --> 00:33:18,371
何やってる

529
00:33:29,382 --> 00:33:31,468
もういい やめろ

530
00:33:31,593 --> 00:33:34,638
わざと僕を あおったんだろ

531
00:33:34,763 --> 00:33:38,016
あんたはマジでイカれてる

532
00:33:38,141 --> 00:33:41,436
アムステルダムまで
追ってきて...

533
00:33:41,561 --> 00:33:42,437
ヤバい

534
00:33:42,562 --> 00:33:44,940
ファンの前で恥をかかせた

535
00:33:45,065 --> 00:33:49,319
自分の時代は終わったと
認めたくないからだ

536
00:33:49,861 --> 00:33:50,695
ひどいな

537
00:33:50,820 --> 00:33:53,698
僕は じきに2回目のEGOT

538
00:33:53,823 --> 00:33:56,493
エミー グラミー
オスカー トニー

539
00:33:56,618 --> 00:33:58,703
すべて2回 獲得する

540
00:33:58,828 --> 00:34:01,957
この街も あんたも最悪だよ

541
00:34:02,707 --> 00:34:03,875
ジャスティン!

542
00:34:05,168 --> 00:34:06,586
スカッとした

543
00:34:09,506 --> 00:34:11,967
ライブは何でもアリだ

544
00:34:15,053 --> 00:34:16,179
飛行機は?

545
00:34:16,554 --> 00:34:17,514
ナシだな

546
00:34:17,639 --> 00:34:22,602
クリスマスまで29時間

547
00:34:33,571 --> 00:34:35,115
やっぱりストーカー?

548
00:34:35,240 --> 00:34:36,324
ルーシー?

549
00:34:36,950 --> 00:34:38,326
なんでここに?

550
00:34:38,451 --> 00:34:41,913
イーサンのライブを
見に来たら——

551
00:34:42,038 --> 00:34:44,291
突然 あんなことに

552
00:34:45,500 --> 00:34:46,543
そうか

553
00:34:46,668 --> 00:34:49,504
返金してもらえると思う?

554
00:34:49,629 --> 00:34:52,674
ニックの送金アプリを
教えるから

555
00:34:52,799 --> 00:34:54,968
直接 請求してみる?

556
00:34:55,093 --> 00:34:56,553
それ いいかも

557
00:34:59,055 --> 00:35:03,184
実は この街で
やりたいことがあってね

558
00:35:03,310 --> 00:35:07,272
ライブが早く終わって
時間ができたから——

559
00:35:07,856 --> 00:35:10,483
挑戦しようと思ってる

560
00:35:11,359 --> 00:35:13,028
一緒に行っても?

561
00:35:13,486 --> 00:35:16,364
何するか知らないでしょ

562
00:35:17,490 --> 00:35:18,533
いいさ

563
00:35:19,284 --> 00:35:20,660
それなら ぜひ

564
00:35:20,785 --> 00:35:24,122
じゃ 兄貴と弟に連絡しとく

565
00:35:24,247 --> 00:35:25,749
私はママに

566
00:35:26,166 --> 00:35:28,668
冗談よ 上着を取ってくる

567
00:35:32,547 --> 00:35:35,175
{\an8}“ルーシーに再会!
運命を...〟

568
00:35:39,429 --> 00:35:42,223
最近は“運命〟って言うのか

569
00:35:42,932 --> 00:35:45,310
今月は何人だ?

570
00:35:45,435 --> 00:35:47,979
チャラ男が真剣交際?

571
00:35:48,104 --> 00:35:48,897
ムリだな

572
00:36:02,577 --> 00:36:05,705
{\an8}“友達に会った
あとでホテルに戻る〟

573
00:36:09,417 --> 00:36:13,213
ブリトニー・スピアーズの曲
まだ踊れる?

574
00:36:13,338 --> 00:36:15,256
当然よ ナメないで

575
00:36:16,299 --> 00:36:18,718
こんな感じ... ダメだ

576
00:36:18,843 --> 00:36:22,055
頭では分かるけど
体が動かない

577
00:36:22,806 --> 00:36:26,726
そう言えば
元カレも医者なの?

578
00:36:26,935 --> 00:36:28,269
その話ね

579
00:36:29,562 --> 00:36:30,647
そうよ

580
00:36:30,980 --> 00:36:32,607
親友みたいで

581
00:36:32,732 --> 00:36:37,320
愛してないって気づくまで
時間がかかった

582
00:36:37,904 --> 00:36:40,323
じゃ 君から別れたのか

583
00:36:40,615 --> 00:36:41,658
そう

584
00:36:42,992 --> 00:36:45,995
だったら同情はできない?

585
00:36:46,121 --> 00:36:47,247
まさか

586
00:36:48,123 --> 00:36:51,084
俺もキツい別れは経験した

587
00:36:52,001 --> 00:36:53,211
そうよね

588
00:36:54,170 --> 00:36:56,089
反応に困っちゃう

589
00:36:56,214 --> 00:37:01,136
みんな あなたの私生活を
知らないフリして——

590
00:37:01,386 --> 00:37:05,598
あなたも それに
気づかないフリするの?

591
00:37:06,683 --> 00:37:08,476
まあ そうだね

592
00:37:09,185 --> 00:37:11,146
それって気まずい

593
00:37:11,896 --> 00:37:12,814
大変ね

594
00:37:12,939 --> 00:37:14,274
そのとおり

595
00:37:16,025 --> 00:37:18,570
ねえ ここならバッチリ

596
00:37:19,446 --> 00:37:20,905
何をするのに?

597
00:37:21,030 --> 00:37:22,157
泳ぐの

598
00:37:22,282 --> 00:37:23,491
なるほど

599
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
昔より ぶっ飛んでる

600
00:37:28,580 --> 00:37:32,751
オランダでは こうして
新しい門出を祝うの

601
00:37:32,876 --> 00:37:36,212
新年には早いけど 今しかない

602
00:37:38,757 --> 00:37:41,801
冷水で毛穴も引き締まる

603
00:37:43,928 --> 00:37:45,472
付き合うよ

604
00:37:46,181 --> 00:37:48,016
俺も よくやるな

605
00:37:48,141 --> 00:37:50,185
パスポートは ここに

606
00:37:51,561 --> 00:37:53,730
ホッホッホ~

607
00:37:55,190 --> 00:37:56,316
新規予約

608
00:37:56,608 --> 00:37:58,234
よく分かりません

609
00:37:58,359 --> 00:38:01,446
いいさ フライトの新規予約

610
00:38:02,030 --> 00:38:02,906
もう一度

611
00:38:04,824 --> 00:38:07,243
フライトの新規予約

612
00:38:07,368 --> 00:38:09,412
レンタカーですか?

613
00:38:09,829 --> 00:38:13,208
違う フライトを
予約したいんだ

614
00:38:13,333 --> 00:38:15,668
ニック 調子どう?

615
00:38:16,127 --> 00:38:19,672
お前に話したいことがあるんだ

616
00:38:19,798 --> 00:38:22,133
ミュージックのことさ

617
00:38:22,801 --> 00:38:25,428
いや このノリは変だろ

618
00:38:25,553 --> 00:38:26,971
ズバッと言え

619
00:38:28,556 --> 00:38:31,518
僕もリードボーカルをしたい

620
00:38:32,393 --> 00:38:33,728
構わないか?

621
00:38:33,978 --> 00:38:35,146
薄っぺら

622
00:38:35,271 --> 00:38:35,980
地味

623
00:38:36,105 --> 00:38:37,899
ぽくないスター

624
00:38:38,024 --> 00:38:42,111
盛る必要ないくらい
ひどい悪口だろ

625
00:38:46,866 --> 00:38:47,992
話すんだ

626
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
フライトの新規予約

627
00:38:52,205 --> 00:38:55,542
9を押すと
メニューを聞けます

628
00:38:55,667 --> 00:38:56,751
なあ 話が...

629
00:38:56,876 --> 00:38:59,420
役立たずのロボットめ

630
00:38:59,546 --> 00:39:02,257
人間の代わりになれるとでも?

631
00:39:02,382 --> 00:39:03,967
生きた人間を出せ

632
00:39:04,092 --> 00:39:07,011
クリスマスまでに帰らせろ

633
00:39:07,136 --> 00:39:07,929
何だよ!

634
00:39:08,596 --> 00:39:09,597
別に

635
00:39:09,973 --> 00:39:13,268
よく分かりません
お待ちください

636
00:39:15,603 --> 00:39:20,567
クリスマスまで25時間

637
00:39:20,692 --> 00:39:22,527
それじゃ 覚悟は?

638
00:39:23,069 --> 00:39:24,070
いいよ

639
00:39:31,911 --> 00:39:32,871
冷たい

640
00:39:32,996 --> 00:39:33,997
最悪ね

641
00:39:34,998 --> 00:39:35,623
君が...

642
00:39:38,918 --> 00:39:40,587
逃げよう 早く

643
00:39:40,712 --> 00:39:41,838
待って

644
00:39:46,301 --> 00:39:48,595
自転車に追いつかれる

645
00:39:48,720 --> 00:39:50,930
拾うから行って

646
00:39:51,347 --> 00:39:52,515
寒すぎる

647
00:39:52,724 --> 00:39:54,058
逃げ切った?

648
00:39:54,183 --> 00:39:55,059
どうかな

649
00:39:57,645 --> 00:39:58,688
警官は?

650
00:39:58,813 --> 00:40:00,732
追いかけてこない

651
00:40:04,360 --> 00:40:05,320
洗濯日和だ

652
00:40:09,657 --> 00:40:10,742
{\an8}〈観光客ね〉

653
00:40:10,867 --> 00:40:11,743
ありがとう

654
00:40:13,536 --> 00:40:17,874
アムステルダムで
お尋ね者になるとは

655
00:40:19,626 --> 00:40:20,668
何?

656
00:40:21,294 --> 00:40:26,424
映画館に潜り込んでたのが
まるで昨日みたい

657
00:40:26,883 --> 00:40:32,096
でも何年も離れてたから
聞きたいことが山ほどある

658
00:40:32,221 --> 00:40:35,558
“どうしてた?〟
“何を考えてた?〟って

659
00:40:37,310 --> 00:40:40,480
あなたは
古いセーターみたいで

660
00:40:41,147 --> 00:40:44,150
心が躍るような新しい靴

661
00:40:46,152 --> 00:40:47,779
意味不明よね

662
00:40:47,904 --> 00:40:49,238
いや...

663
00:40:50,198 --> 00:40:51,866
よく分かるよ

664
00:41:01,042 --> 00:41:03,252
NY行きの便が取れた

665
00:41:03,920 --> 00:41:05,213
行かないと

666
00:41:05,713 --> 00:41:06,547
よかった

667
00:41:07,340 --> 00:41:08,675
クリスマスは?

668
00:41:09,175 --> 00:41:11,678
ブルックリンよ 明日帰る

669
00:41:11,803 --> 00:41:15,056
両親は豪華客船でパーティー

670
00:41:15,181 --> 00:41:16,808
私は猫と過ごす

671
00:41:17,809 --> 00:41:19,727
俺もNYにいるんだ

672
00:41:20,979 --> 00:41:21,604
ホント?

673
00:41:22,313 --> 00:41:23,272
ああ

674
00:41:28,319 --> 00:41:33,074
猫がステキなプレゼントを
くれるといいね

675
00:41:38,413 --> 00:41:39,414
ええ

676
00:41:39,914 --> 00:41:42,125
それじゃ もう行くよ

677
00:41:43,292 --> 00:41:44,335
元気で

678
00:43:55,299 --> 00:43:58,469
最悪だ 清潔な服がない

679
00:43:58,594 --> 00:44:03,099
1泊分だけ残して
荷物を家に送ったのに

680
00:44:03,224 --> 00:44:06,561
2泊するハメになったからだ

681
00:44:07,228 --> 00:44:09,605
ローブを持っててよかった

682
00:44:09,730 --> 00:44:11,649
J・ローが返せって

683
00:44:11,774 --> 00:44:14,402
昨日のニオイが染みついてる

684
00:44:14,527 --> 00:44:18,114
あの派手な車と列車のニオイ

685
00:44:18,239 --> 00:44:21,075
ポテトフライとマヨネーズも

686
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
こんな夫に よく付き合えるな

687
00:44:24,036 --> 00:44:26,664
プリヤンカーは忍耐強い

688
00:44:31,419 --> 00:44:32,461
開いたぞ

689
00:44:32,587 --> 00:44:35,381
ジョーが
ぶらついてる間に——

690
00:44:35,506 --> 00:44:39,051
代理店に頼んで
明日の便を取った

691
00:44:39,427 --> 00:44:40,595
やったな

692
00:44:41,262 --> 00:44:43,055
誰と密会してた?

693
00:44:43,181 --> 00:44:44,348
スゴいぞ

694
00:44:44,473 --> 00:44:46,142
名前 覚えてる?

695
00:44:47,351 --> 00:44:49,103
パスポートを貸して

696
00:44:49,228 --> 00:44:52,440
パスポートなら
ポーチに入ってる

697
00:44:52,815 --> 00:44:54,901
やけに軽いけど...

698
00:44:55,026 --> 00:44:57,862
ウソだろ なくなってる

699
00:44:58,154 --> 00:44:59,113
マジかよ

700
00:45:01,866 --> 00:45:05,745
クリスマスまで23時間

701
00:45:05,870 --> 00:45:07,580
3冊ともなくした?

702
00:45:07,705 --> 00:45:08,539
本気?

703
00:45:08,664 --> 00:45:10,583
なくしたのは ジョーだ

704
00:45:10,708 --> 00:45:11,918
盗まれた

705
00:45:12,043 --> 00:45:14,378
トラブルは慣れっこよ

706
00:45:14,754 --> 00:45:16,505
少しだけ待ってて

707
00:45:18,174 --> 00:45:19,550
Siri 国外で——

708
00:45:19,675 --> 00:45:21,469
パスポートを紛失したら?

709
00:45:21,594 --> 00:45:22,428
マジか

710
00:45:22,553 --> 00:45:24,805
キャシディ 聞こえてるよ

711
00:45:25,348 --> 00:45:29,685
旅券法に詳しい同僚に
質問してたの

712
00:45:29,977 --> 00:45:32,980
すみません よく分かりません

713
00:45:33,231 --> 00:45:33,898
キャシディ

714
00:45:34,023 --> 00:45:34,774
もう!

715
00:45:34,899 --> 00:45:38,778
どうせクリスマスに
独りぼっちよ

716
00:45:40,446 --> 00:45:42,657
そうだ この手があった

717
00:45:43,366 --> 00:45:44,575
どの手だ?

718
00:45:44,700 --> 00:45:47,620
元カレは専用機の
パイロットで——

719
00:45:47,745 --> 00:45:50,873
メルケル元首相を
スパに送るって

720
00:45:51,499 --> 00:45:53,042
それでフラれたの

721
00:45:53,167 --> 00:45:55,002
ドイツに行けば——

722
00:45:55,127 --> 00:45:57,421
彼が送迎してくれる

723
00:45:58,047 --> 00:46:00,341
なぜ早く言わないんだ

724
00:46:00,466 --> 00:46:02,760
彼は死んだも同然なの

725
00:46:02,885 --> 00:46:05,513
フラれたと言ったでしょ?

726
00:46:05,846 --> 00:46:09,517
ごめんなさい
ドイツまでの足が必要ね

727
00:46:09,642 --> 00:46:12,812
ドライバーは
みんな休暇中だけど

728
00:46:12,937 --> 00:46:14,897
情報サイトで探すわ

729
00:46:16,023 --> 00:46:17,066
見つけた

730
00:46:18,943 --> 00:46:20,569
足フェチみたい

731
00:46:20,695 --> 00:46:21,612
ダメだ

732
00:46:22,238 --> 00:46:23,447
何かされる?

733
00:46:24,949 --> 00:46:26,742
“レンタカー〟

734
00:46:28,953 --> 00:46:30,288
メリークリスマス

735
00:46:30,413 --> 00:46:32,999
これで家に帰れるぞ

736
00:46:33,124 --> 00:46:35,584
大人だから運転できる

737
00:46:37,420 --> 00:46:41,382
魔法をかけよう

738
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
足フェチを雇えばよかった

739
00:46:51,392 --> 00:46:55,855
クリスマスまで14時間

740
00:46:56,522 --> 00:46:59,191
家で焼き栗を作ってる頃だ

741
00:46:59,650 --> 00:47:01,277
腹ペコだよ

742
00:47:01,819 --> 00:47:04,363
こんな所で餓死するのか?

743
00:47:04,488 --> 00:47:06,782
いや その前に凍死して——

744
00:47:07,033 --> 00:47:09,535
ジョーと僕に食われる

745
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
トラックだ

746
00:47:11,746 --> 00:47:13,706
ヒッチハイクするか?

747
00:47:13,831 --> 00:47:14,623
正気かよ

748
00:47:14,749 --> 00:47:18,294
ヒッチハイクは
殺人の原因の6位

749
00:47:18,419 --> 00:47:21,630
俺たちは
“殴りたいバンド〟の2位だ

750
00:47:21,756 --> 00:47:23,257
殴り殺される

751
00:47:23,382 --> 00:47:24,050
よせ

752
00:47:24,633 --> 00:47:25,676
止まって!

753
00:47:25,885 --> 00:47:26,844
何のマネだ

754
00:47:26,969 --> 00:47:27,678
家に帰る

755
00:47:27,803 --> 00:47:29,347
目を合わせるな

756
00:47:37,063 --> 00:47:39,065
ドイツ語も勉強中

757
00:47:39,190 --> 00:47:41,025
英語を話せるよ

758
00:47:41,484 --> 00:47:43,944
ちょうど ハンブルクに行く

759
00:47:44,403 --> 00:47:45,404
前に会った?

760
00:47:45,529 --> 00:47:49,241
まさか
君らに魔法などかけてない

761
00:47:50,451 --> 00:47:51,202
何て?

762
00:47:51,327 --> 00:47:54,372
会ってないと言ったんだ

763
00:47:54,663 --> 00:47:56,248
よし 乗ってくれ

764
00:47:56,374 --> 00:47:58,667
2人は後ろ 1人はここだ

765
00:47:59,335 --> 00:48:00,378
それじゃ...

766
00:48:02,505 --> 00:48:04,465
殺人鬼の隣かよ

767
00:48:05,966 --> 00:48:07,385
何の香り?

768
00:48:07,635 --> 00:48:09,303
山盛りのツリー

769
00:48:14,725 --> 00:48:17,019
心配ない 酒は少しだ

770
00:48:17,144 --> 00:48:19,021
冗談だよ

771
00:48:19,730 --> 00:48:21,399
ミントティーさ

772
00:48:21,524 --> 00:48:26,237
クリスマスイブなのに
なぜ兄弟でドイツに?

773
00:48:26,362 --> 00:48:28,989
ヨーロッパツアーだった

774
00:48:29,115 --> 00:48:31,117
バンドをやってる

775
00:48:31,242 --> 00:48:35,371
兄弟バンドか
ビー・ジーズと同じだな

776
00:48:35,788 --> 00:48:37,706
そりゃ楽しそうだ

777
00:48:39,041 --> 00:48:40,292
そうでもない

778
00:48:42,336 --> 00:48:43,963
誤解しないで

779
00:48:44,171 --> 00:48:47,716
僕らの音楽を
愛してくれる人もいるし

780
00:48:47,842 --> 00:48:52,805
バンドを長く続けられるのは
ありがたい

781
00:48:53,347 --> 00:48:54,890
でも家族だから——

782
00:48:55,391 --> 00:48:59,979
四六時中 そばにいるのは
キツいかな

783
00:49:00,604 --> 00:49:03,315
子供の頃に大ブレイクして——

784
00:49:03,441 --> 00:49:07,194
すぐに お互いの役割が
定着した

785
00:49:07,611 --> 00:49:10,531
うまく回ってるけどね

786
00:49:10,656 --> 00:49:15,619
僕の役割は細かいことまで
あれこれ気にして——

787
00:49:15,744 --> 00:49:19,540
バンドを万全の状態に
保つことだ

788
00:49:20,249 --> 00:49:25,463
だから 口うるさいキャラから
抜け出せなくて

789
00:49:26,630 --> 00:49:30,843
そのせいで
何かとイライラする

790
00:49:32,636 --> 00:49:33,596
分かる?

791
00:49:34,805 --> 00:49:35,723
イマイチ

792
00:49:36,724 --> 00:49:39,810
私は誰かに
イラ立つことがない

793
00:49:39,935 --> 00:49:40,603
自慢?

794
00:49:40,728 --> 00:49:43,522
いや 寂しい暮らしなんだ

795
00:49:43,647 --> 00:49:45,900
家から遠く離れて

796
00:49:46,025 --> 00:49:49,737
この仕事に
すべてを捧げている

797
00:49:50,112 --> 00:49:52,865
人々に幸せを届けたくて

798
00:49:52,990 --> 00:49:54,617
毎年 配ってるんだ

799
00:49:54,825 --> 00:49:56,243
ツリーをね

800
00:49:57,620 --> 00:49:58,954
いい仕事だ

801
00:49:59,079 --> 00:50:00,623
そうでもない

802
00:50:00,748 --> 00:50:05,336
いつも窓の外から
温かい家庭を眺めるだけ

803
00:50:06,378 --> 00:50:10,799
群れに憧れる
一匹オオカミってとこさ

804
00:50:19,225 --> 00:50:22,061
兄貴たちと少し話したい

805
00:50:22,186 --> 00:50:23,187
いいとも

806
00:50:25,981 --> 00:50:27,024
なぜ止まる?

807
00:50:27,149 --> 00:50:28,192
さあね

808
00:50:33,739 --> 00:50:36,992
ケチな魔法より
話をする方が効く

809
00:50:39,119 --> 00:50:40,120
平気か?

810
00:50:40,454 --> 00:50:43,624
ああ 少し風に当たりたい

811
00:50:54,260 --> 00:50:55,594
思い出すよな

812
00:50:55,719 --> 00:50:59,181
昔は父さんが
ライブに送ってくれた

813
00:51:00,933 --> 00:51:05,521
運転が荒いから
ミニバンの後部で吐きそうに

814
00:51:08,357 --> 00:51:10,859
一度 もみの木を切ってきた

815
00:51:10,985 --> 00:51:13,862
クモだらけの木だろ

816
00:51:13,988 --> 00:51:15,155
覚えてる

817
00:51:15,364 --> 00:51:17,533
ダラスの狭いアパートで...

818
00:51:17,658 --> 00:51:20,578
ツリーを飾りながら話を

819
00:51:20,703 --> 00:51:22,288
ほぼ作り話

820
00:51:22,413 --> 00:51:24,623
“海外で買った飾りだ〟とか

821
00:51:27,001 --> 00:51:29,044
ニュージーランドだろ

822
00:53:04,973 --> 00:53:06,684
ボードゲームも

823
00:53:06,809 --> 00:53:08,727
遊んでばかりだった

824
00:53:14,483 --> 00:53:16,235
似合うぞ 踊ろう

825
00:53:28,872 --> 00:53:32,793
ステイシーよ
ピーのあとに伝言を

826
00:53:33,001 --> 00:53:34,294
ニックだ

827
00:53:35,045 --> 00:53:39,216
考えてみたけど
ツアーを延長してもいい

828
00:53:39,800 --> 00:53:43,262
3人でステージに立つのは
楽しいし

829
00:53:43,971 --> 00:53:46,390
息が合えば最高だ

830
00:53:46,515 --> 00:53:47,516
ただ...

831
00:53:49,852 --> 00:53:52,730
もう少し様子を見たい

832
00:53:52,938 --> 00:53:55,983
まだ興行主には断らないで

833
00:53:56,859 --> 00:53:57,818
それじゃ

834
00:53:57,943 --> 00:54:00,404
見ろ 清潔な服だ

835
00:53:58,569 --> 00:54:00,946
{\an8}“勝負にカツレツ〟
“うまソーセージ〟

836
00:54:02,364 --> 00:54:03,657
{\an8}“デュッセルドルフ娘〟

837
00:54:04,616 --> 00:54:05,617
それで

838
00:54:06,160 --> 00:54:08,078
ニオイはしない

839
00:54:08,912 --> 00:54:11,081
ダジャレだ 面白い

840
00:54:24,803 --> 00:54:25,929
立派だ

841
00:54:26,054 --> 00:54:28,515
元カレは まともかな?

842
00:54:30,476 --> 00:54:31,602
ようこそ

843
00:54:32,269 --> 00:54:33,562
イケてるな

844
00:54:33,896 --> 00:54:35,522
彼女が泣くわけだ

845
00:54:35,647 --> 00:54:38,442
俺はジーン
送迎できて光栄だ

846
00:54:38,817 --> 00:54:40,152
やあ ジーン

847
00:54:40,652 --> 00:54:42,362
軽食は ここに

848
00:54:42,946 --> 00:54:45,240
好きな菓子を調べた

849
00:54:45,365 --> 00:54:47,409
チップスとピーナツ

850
00:54:47,534 --> 00:54:49,453
甘酸っぱいグミ

851
00:54:51,330 --> 00:54:53,040
俺も好きなんだ

852
00:54:54,082 --> 00:54:56,084
君の音楽みたいで

853
00:54:57,085 --> 00:54:58,128
いいヤツだ

854
00:55:09,765 --> 00:55:11,767
ケビンは小悪魔だ

855
00:55:14,645 --> 00:55:15,437
何だ?

856
00:55:15,562 --> 00:55:18,482
気圧の変化さ
ジーンに任せよう

857
00:55:23,654 --> 00:55:26,365
ちょっと様子を見てくる

858
00:55:30,077 --> 00:55:31,495
なあ... ジーン?

859
00:55:34,122 --> 00:55:35,290
何やってる?

860
00:55:35,415 --> 00:55:38,001
キャシディが男と一緒だ

861
00:55:38,585 --> 00:55:39,962
“彼氏とビーチ〟

862
00:55:40,796 --> 00:55:42,297
フェイクだろ

863
00:55:44,675 --> 00:55:46,843
慰めは ありがたいが

864
00:55:46,969 --> 00:55:50,597
彼女に俺の魅力を
思い出させないと

865
00:55:50,722 --> 00:55:53,725
でも ここじゃ腹筋が写らない

866
00:55:53,850 --> 00:55:54,768
操縦は?

867
00:55:54,893 --> 00:55:55,852
すぐ戻る

868
00:55:58,689 --> 00:56:00,941
飛行機が落ちないか?

869
00:56:01,066 --> 00:56:03,026
オートパイロットだ

870
00:56:03,485 --> 00:56:04,361
手を貸せ

871
00:56:04,486 --> 00:56:05,195
どうした?

872
00:56:05,320 --> 00:56:06,405
ヤバ男だ

873
00:56:06,530 --> 00:56:09,283
セクシー画像で彼女を取り戻す

874
00:56:09,575 --> 00:56:11,451
ちゃんと撮れた?

875
00:56:12,786 --> 00:56:14,871
光で体が真っ白だ

876
00:56:14,997 --> 00:56:16,331
これを使え

877
00:56:17,791 --> 00:56:19,501
何の役に立つ?

878
00:56:20,210 --> 00:56:21,420
この香りは?

879
00:56:21,545 --> 00:56:26,216
シナモンとクローブ
セクシーなキャンドルだ

880
00:56:26,341 --> 00:56:28,802
操縦席に戻らせないと

881
00:56:28,927 --> 00:56:31,388
なら早く撮ればいい

882
00:56:31,513 --> 00:56:32,598
ニック

883
00:56:32,723 --> 00:56:34,933
着陸してから電話すれば...

884
00:56:35,058 --> 00:56:35,976
どう?

885
00:56:36,101 --> 00:56:37,561
彼女に謝れる

886
00:56:39,438 --> 00:56:41,982
どう絞れば その体になる?

887
00:56:42,482 --> 00:56:43,609
腕 下げて

888
00:56:44,943 --> 00:56:45,611
どう?

889
00:56:45,736 --> 00:56:46,820
自然でいい

890
00:56:46,945 --> 00:56:48,488
マネージャーからだ

891
00:56:48,614 --> 00:56:51,825
“ツアー延長の件
考え直したのね〟

892
00:56:51,950 --> 00:56:54,369
興行主が延長したいって

893
00:56:54,494 --> 00:56:56,163
早く撮ってくれ

894
00:56:56,288 --> 00:56:57,581
あとで話そう

895
00:56:58,457 --> 00:57:01,460
“考え直した〟って
どういう意味だ?

896
00:57:01,918 --> 00:57:04,880
分かったよ
昨日 話したんだ

897
00:57:05,005 --> 00:57:08,383
兄貴たちが疲れてるから
ムリだと

898
00:57:08,508 --> 00:57:11,845
僕らに相談もせず断ったのか?

899
00:57:11,970 --> 00:57:13,722
ああ でも撤回した

900
00:57:13,847 --> 00:57:14,598
マジか

901
00:57:14,723 --> 00:57:17,184
ダメだ ブヨブヨに見える

902
00:57:17,643 --> 00:57:19,603
なぜグミを食わせた?

903
00:57:19,728 --> 00:57:21,563
腰から下を撮ろう

904
00:57:22,564 --> 00:57:23,440
分かった

905
00:57:24,691 --> 00:57:25,901
ジーン!

906
00:57:26,401 --> 00:57:27,110
死んだ?

907
00:57:27,235 --> 00:57:27,944
まさか

908
00:57:28,070 --> 00:57:29,946
死んだら道連れだ

909
00:57:30,280 --> 00:57:31,448
起こそう

910
00:57:31,573 --> 00:57:32,366
しっかり

911
00:57:32,491 --> 00:57:33,575
目を覚ませ

912
00:57:33,700 --> 00:57:34,701
生きてる

913
00:57:34,826 --> 00:57:35,702
助かった

914
00:57:35,827 --> 00:57:36,578
起こせ

915
00:57:36,703 --> 00:57:37,704
いくぞ

916
00:57:40,415 --> 00:57:41,708
頑張れ

917
00:57:41,833 --> 00:57:43,794
筋肉が重すぎる

918
00:57:43,919 --> 00:57:44,836
ゆっくりだ

919
00:57:44,961 --> 00:57:46,755
脚を持ち上げろ

920
00:57:47,589 --> 00:57:49,216
機器に当てるな

921
00:57:48,548 --> 00:57:49,758
{\an8}“解除〟

922
00:57:50,217 --> 00:57:51,593
オートパイロットが...

923
00:57:51,718 --> 00:57:53,512
解除された? 戻せ!

924
00:57:53,637 --> 00:57:54,805
どうやって?

925
00:57:54,930 --> 00:57:56,598
何してもムリだ

926
00:57:56,723 --> 00:57:58,016
降下してるぞ

927
00:57:58,141 --> 00:58:00,018
どうしろって?

928
00:58:00,143 --> 00:58:02,813
ジーン 目を覚ましてくれ

929
00:58:03,605 --> 00:58:04,690
任せろ

930
00:58:05,357 --> 00:58:07,317
トップガン俳優が友達だ

931
00:58:08,610 --> 00:58:09,653
つかまれ

932
00:58:11,697 --> 00:58:12,864
家に帰るぞ

933
00:58:15,867 --> 00:58:17,202
やっぱムリ

934
00:58:17,869 --> 00:58:19,454
ジーン 起きてくれ

935
00:58:19,579 --> 00:58:22,082
君が必要なんだ 頼む

936
00:58:22,207 --> 00:58:23,250
待った

937
00:58:24,960 --> 00:58:25,919
あの警笛?

938
00:58:26,545 --> 00:58:28,004
そっちが俺のだ

939
00:58:28,130 --> 00:58:28,839
早く吹け

940
00:58:31,341 --> 00:58:33,427
合わせろ 1 2 3

941
00:58:35,011 --> 00:58:36,430
起きそうだ

942
00:58:37,556 --> 00:58:39,474
キャシディ 愛してる!

943
00:58:39,599 --> 00:58:40,976
ジーン 操縦だ

944
00:58:42,602 --> 00:58:43,562
急げ

945
00:58:45,981 --> 00:58:46,732
よし

946
00:58:47,774 --> 00:58:48,358
ヤバい

947
00:58:49,151 --> 00:58:50,777
ジーン 上げろ

948
00:58:50,902 --> 00:58:52,487
みんな踏ん張れ

949
00:58:52,612 --> 00:58:53,822
いくぞ!

950
00:59:10,172 --> 00:59:12,007
やったぞ 生きてる

951
00:59:16,219 --> 00:59:17,387
何の香り?

952
00:59:17,512 --> 00:59:18,513
シナモンだ

953
00:59:18,638 --> 00:59:19,681
クローブも

954
00:59:20,015 --> 00:59:21,767
もみの木の香りも

955
00:59:22,476 --> 00:59:23,351
まさか...

956
00:59:29,232 --> 00:59:30,525
ヤバいぞ

957
00:59:31,109 --> 00:59:31,777
行こう

958
00:59:37,949 --> 00:59:39,367
また爆発した

959
00:59:40,744 --> 00:59:42,204
携帯は機内に?

960
00:59:43,079 --> 00:59:44,414
無事かな

961
00:59:47,042 --> 00:59:49,628
保証をつけてないのに!

962
00:59:50,128 --> 00:59:55,008
クリスマスまで5時間

963
00:59:55,926 --> 00:59:59,429
悪かった
何もかも恋のせいだ

964
00:59:59,888 --> 01:00:02,432
火をおこして寝床を作る

965
01:00:02,933 --> 01:00:04,518
今夜は野宿だ

966
01:00:04,810 --> 01:00:06,186
準備しよう

967
01:00:06,311 --> 01:00:10,690
お断りだ
君と野宿なんてしないぞ

968
01:00:11,149 --> 01:00:14,361
イブなのに子供と過ごせない

969
01:00:14,486 --> 01:00:17,572
君が変な女に入れ込むからだ

970
01:00:17,697 --> 01:00:21,409
今度 元カノの名前を
口にしたら...

971
01:00:21,535 --> 01:00:22,285
してない

972
01:00:22,410 --> 01:00:22,994
よし

973
01:00:23,495 --> 01:00:23,995
言うな

974
01:00:24,120 --> 01:00:25,413
言ってやる

975
01:00:26,498 --> 01:00:27,415
キャシディ

976
01:00:27,541 --> 01:00:29,960
キャシディ キャシディ

977
01:00:30,085 --> 01:00:31,294
もういい

978
01:00:31,711 --> 01:00:35,507
どうせ君より
ジョーのソロの方が上だ

979
01:00:36,466 --> 01:00:38,718
俺は帰る 勝手にしろ

980
01:00:38,844 --> 01:00:39,970
悪いな

981
01:00:40,428 --> 01:00:43,682
彼女が待ってる
取り戻すんだ

982
01:00:43,807 --> 01:00:44,766
頼むよ

983
01:00:46,017 --> 01:00:48,228
ニック やってくれたな

984
01:00:48,687 --> 01:00:52,232
今 頼れるのは
ジーンだけなのに

985
01:00:52,357 --> 01:00:54,401
また1人で決めた

986
01:00:55,527 --> 01:00:58,905
今さら僕の独断に怒るのか?

987
01:00:59,030 --> 01:01:01,908
何でも任せきりのくせに

988
01:01:02,117 --> 01:01:04,369
好きで仕切ってるとでも?

989
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
仕方なく2人の面倒を見てる

990
01:01:08,832 --> 01:01:13,879
違うね 仕切るのが好きで
優越感に浸ってるんだ

991
01:01:14,379 --> 01:01:16,965
だから俺をバカにする

992
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
そういうとこあるぞ

993
01:01:19,593 --> 01:01:23,346
兄貴だって
俺を女たらし呼ばわりだ

994
01:01:23,930 --> 01:01:26,349
だから自信を失って——

995
01:01:26,600 --> 01:01:29,311
ルーシーとの再会も黙ってた

996
01:01:30,020 --> 01:01:33,440
怖くて 彼女を
誘えなかったんだ

997
01:01:33,565 --> 01:01:36,610
本当に恋愛はムリかもって

998
01:01:42,073 --> 01:01:43,491
僕は歌いたい

999
01:01:45,035 --> 01:01:45,827
今?

1000
01:01:45,952 --> 01:01:48,288
リードボーカルのことだ

1001
01:01:48,413 --> 01:01:52,792
話したかったけど
2人は自分のことばかり

1002
01:01:54,377 --> 01:01:58,131
望みを言えないのは
自分のせいだろ

1003
01:01:58,256 --> 01:02:00,759
歌いたいなら歌えばいい

1004
01:02:00,884 --> 01:02:03,219
ほら また1人で決める

1005
01:02:03,637 --> 01:02:04,971
反対なのか?

1006
01:02:05,096 --> 01:02:06,681
まず相談しろよ

1007
01:02:06,806 --> 01:02:10,685
半年どころか
一瞬も耐えられない

1008
01:02:10,810 --> 01:02:12,687
娘たちの元へ帰る

1009
01:02:12,812 --> 01:02:13,647
同じく

1010
01:02:13,772 --> 01:02:16,024
僕も娘たちが待ってる

1011
01:02:18,068 --> 01:02:19,611
誰も息子がいない

1012
01:02:20,236 --> 01:02:21,488
遺伝なのかな

1013
01:02:21,613 --> 01:02:24,199
たぶん父さんのせいだ

1014
01:04:04,132 --> 01:04:08,928
{\an8}(僕がいなくなったら)

1015
01:04:09,054 --> 01:04:14,184
{\an8}(初めて分かるはず)

1016
01:04:14,309 --> 01:04:21,149
{\an8}(きっと このまま
独りの方がいい)

1017
01:04:50,929 --> 01:04:52,764
結局 元の場所か

1018
01:04:53,223 --> 01:04:54,182
ああ

1019
01:04:56,184 --> 01:04:57,185
何だ?

1020
01:04:57,560 --> 01:04:58,603
ジーン?

1021
01:05:00,855 --> 01:05:02,023
君か?

1022
01:05:02,524 --> 01:05:04,692
俺たちの夕食を作りに?

1023
01:05:05,485 --> 01:05:07,028
ニックも反省した

1024
01:05:10,073 --> 01:05:11,157
オオカミだ

1025
01:05:11,366 --> 01:05:14,869
大丈夫さ 向こうは1匹だろ

1026
01:05:15,495 --> 01:05:17,247
テレビで“騒げ〟と

1027
01:05:17,372 --> 01:05:18,331
逆だよ

1028
01:05:18,456 --> 01:05:20,625
静かにするのはクマだ

1029
01:05:20,750 --> 01:05:24,212
1匹じゃない
オオカミは群れで動く

1030
01:05:25,004 --> 01:05:27,090
離れるわけがない

1031
01:05:27,215 --> 01:05:28,633
兄弟がいるのに

1032
01:05:28,758 --> 01:05:29,759
何て?

1033
01:05:30,426 --> 01:05:31,427
小声がいい?

1034
01:05:31,553 --> 01:05:32,220
逆だ

1035
01:05:32,345 --> 01:05:34,180
謝りたいんだ

1036
01:05:34,305 --> 01:05:35,098
大声で言え

1037
01:05:35,223 --> 01:05:39,602
仕切り屋なのも
ツアー延長の件も悪かった

1038
01:05:39,727 --> 01:05:40,895
任せてすまない

1039
01:05:41,020 --> 01:05:43,940
ジョーは いい彼氏になれる

1040
01:05:44,941 --> 01:05:45,817
もっと!

1041
01:05:45,942 --> 01:05:50,280
歌わせなくて悪かった
ケビンは いい声だ

1042
01:05:50,989 --> 01:05:52,073
離れるな

1043
01:05:52,198 --> 01:05:53,032
叫べ!

1044
01:05:58,746 --> 01:05:59,747
ダメだ

1045
01:05:59,873 --> 01:06:01,332
助からない

1046
01:06:02,333 --> 01:06:03,459
円陣を

1047
01:06:04,961 --> 01:06:06,546
どの瞬間も味わえ

1048
01:06:06,796 --> 01:06:07,630
感情も

1049
01:06:07,755 --> 01:06:09,257
兄弟全員で

1050
01:06:09,465 --> 01:06:10,383
愛してる

1051
01:06:10,508 --> 01:06:11,301
僕もだ

1052
01:06:25,773 --> 01:06:26,941
何が起きた?

1053
01:06:27,192 --> 01:06:28,651
クリスマスの奇跡だ

1054
01:06:29,110 --> 01:06:30,695
ありがとう サンタ!

1055
01:06:31,029 --> 01:06:32,405
助かったよ

1056
01:06:35,617 --> 01:06:36,910
ヤバかった

1057
01:06:37,535 --> 01:06:39,495
おい 戻ってきたぞ

1058
01:06:44,500 --> 01:06:47,086
来てくれたのか ブラッド

1059
01:06:48,630 --> 01:06:50,215
無事でよかった

1060
01:06:51,007 --> 01:06:52,175
なぜここが?

1061
01:06:52,967 --> 01:06:57,680
墜落のニュースを見て
暗い中を捜してたら

1062
01:06:57,805 --> 01:07:01,976
空がビカッと光って
大•人•の君たちがいた

1063
01:07:02,101 --> 01:07:06,105
いや 君の言うとおりさ
まだまだ坊やだ

1064
01:07:07,148 --> 01:07:08,858
2回目の結婚式は?

1065
01:07:08,983 --> 01:07:10,693
無事に済ませたよ

1066
01:07:10,818 --> 01:07:12,779
妻も“早く行け〟と

1067
01:07:13,488 --> 01:07:17,575
ハネムーン代は
君らが持つと言っといた

1068
01:07:17,700 --> 01:07:18,868
もちろん

1069
01:07:18,993 --> 01:07:20,203
豪遊する?

1070
01:07:20,703 --> 01:07:22,163
救助ヘリが来る

1071
01:07:22,997 --> 01:07:26,459
ご家族に連絡を
死んだと思われてる

1072
01:07:26,584 --> 01:07:27,502
ああ

1073
01:07:28,628 --> 01:07:32,507
きっと予定を変更しても
許してくれる

1074
01:07:32,632 --> 01:07:33,716
変更って?

1075
01:07:33,841 --> 01:07:35,885
ケビンの家に集まる

1076
01:07:36,469 --> 01:07:37,428
いや

1077
01:07:37,804 --> 01:07:39,847
3人で決めないと

1078
01:07:40,098 --> 01:07:41,015
いいよ

1079
01:07:41,140 --> 01:07:41,933
僕も

1080
01:07:42,725 --> 01:07:44,352
やっと帰れるぞ

1081
01:07:44,477 --> 01:07:45,728
もういい

1082
01:07:46,187 --> 01:07:47,605
なんで犬ぞり?

1083
01:07:48,398 --> 01:07:51,276
セミプロでレースにも出てる

1084
01:07:51,401 --> 01:07:53,152
何度も言ったろ

1085
01:07:53,569 --> 01:07:55,238
そうだった

1086
01:07:58,408 --> 01:08:02,787
クリスマスまで
0時間

1087
01:07:59,367 --> 01:08:00,785
{\an8}ほら 間に合った

1088
01:08:00,910 --> 01:08:02,787
{\an8}そうだな 行こう

1089
01:08:09,669 --> 01:08:11,254
メリークリスマス!

1090
01:08:12,213 --> 01:08:13,589
ただいま

1091
01:08:15,550 --> 01:08:16,551
おかえり

1092
01:08:16,676 --> 01:08:17,969
生きてた

1093
01:08:18,094 --> 01:08:19,512
心配したのよ

1094
01:08:19,637 --> 01:08:21,764
ただいま マルティ

1095
01:08:21,889 --> 01:08:24,350
母さん メリークリスマス

1096
01:08:24,475 --> 01:08:25,268
よかった

1097
01:08:26,102 --> 01:08:28,563
この日を逃すわけない

1098
01:08:29,063 --> 01:08:33,109
デュッセルドルフ?
ベルリン娘が似合いそう

1099
01:08:33,234 --> 01:08:33,943
言うね

1100
01:08:35,737 --> 01:08:38,573
サンタにプレゼントを
もらった?

1101
01:08:45,038 --> 01:08:47,749
“ニック ジョー〟

1102
01:08:50,418 --> 01:08:55,423
ニックが服を嗅いで
“車とマヨネーズとポテト...〟

1103
01:08:55,548 --> 01:08:58,217
そこまで大騒ぎしてない

1104
01:09:00,219 --> 01:09:01,220
出るよ

1105
01:09:01,429 --> 01:09:02,472
誰かな

1106
01:09:02,680 --> 01:09:04,766
お前のために呼んだ

1107
01:09:09,479 --> 01:09:10,355
おかえり

1108
01:09:10,480 --> 01:09:11,522
ありがと

1109
01:09:12,148 --> 01:09:14,192
なんで僕の子守が?

1110
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
どうも

1111
01:09:17,695 --> 01:09:18,696
やあ

1112
01:09:20,573 --> 01:09:22,909
それじゃ 聞かせて

1113
01:09:24,869 --> 01:09:25,912
何を?

1114
01:09:26,746 --> 01:09:30,333
私に大事な話があるって
聞いたの

1115
01:09:30,458 --> 01:09:35,046
気まずい別れ方をしたからと...
たぶんウソね

1116
01:09:35,380 --> 01:09:37,965
高級車の送迎 ありがとう

1117
01:09:38,091 --> 01:09:38,758
いいさ

1118
01:09:40,218 --> 01:09:41,552
大事な話はある

1119
01:09:44,263 --> 01:09:45,306
話って?

1120
01:09:45,890 --> 01:09:46,974
ルーシー

1121
01:09:51,145 --> 01:09:55,650
君と列車で会えたのは
今年一番の幸せだ

1122
01:09:56,109 --> 01:09:58,027
スゴい経験もした

1123
01:09:58,152 --> 01:10:00,154
ライブを何百本もやり

1124
01:10:00,279 --> 01:10:03,449
オオカミに襲われ
サンタと会った

1125
01:10:04,575 --> 01:10:05,952
それから...

1126
01:10:07,662 --> 01:10:08,329
続けろ

1127
01:10:08,454 --> 01:10:12,250
イケメンの飛行機で墜落した

1128
01:10:12,375 --> 01:10:14,544
上半身裸でハンサム

1129
01:10:15,461 --> 01:10:16,504
何してる?

1130
01:10:16,629 --> 01:10:17,797
帰りの車を

1131
01:10:18,965 --> 01:10:22,635
とにかく
アムステルダムは最高だった

1132
01:10:22,760 --> 01:10:25,555
君は勇敢だし面白くて

1133
01:10:25,972 --> 01:10:29,475
冷たい水に
飛び込むなんて勇敢だ

1134
01:10:29,684 --> 01:10:32,019
勇敢って2回 言ったね

1135
01:10:33,062 --> 01:10:33,855
ヤバい

1136
01:10:34,313 --> 01:10:37,525
「ラブ・アクチュアリー」の
失敗版だ

1137
01:10:37,650 --> 01:10:38,943
あの夜...

1138
01:10:40,361 --> 01:10:46,117
NYに戻っても会おうと
どうしても言えなかった

1139
01:10:48,995 --> 01:10:53,833
君を好きになって
傷つくのが怖かったんだ

1140
01:10:54,459 --> 01:10:57,378
それでも今は君といたい

1141
01:10:57,920 --> 01:11:01,841
俺たちは お互いの
古いセーターで——

1142
01:11:02,717 --> 01:11:03,926
新しい靴だから

1143
01:11:05,887 --> 01:11:06,804
今の何?

1144
01:11:06,929 --> 01:11:08,806
さあ 陳腐なセリフだ

1145
01:11:17,190 --> 01:11:17,982
効いた

1146
01:11:22,487 --> 01:11:25,072
かなり気が早いけど——

1147
01:11:25,198 --> 01:11:27,533
俺の家族と過ごさない?

1148
01:11:28,785 --> 01:11:30,328
ええ よろしく

1149
01:11:41,589 --> 01:11:42,757
メリークリスマス

1150
01:11:48,679 --> 01:11:49,722
開けて

1151
01:12:29,262 --> 01:12:31,889
キャシディ 愛してる!

1152
01:12:32,014 --> 01:12:33,057
ジーン?

1153
01:12:40,439 --> 01:12:42,483
“愛が深まる旅へ〟

1154
01:12:53,870 --> 01:12:56,914
“ビフォー/アフター〟

1155
01:14:08,611 --> 01:14:09,570
歌 よかった?

1156
01:14:12,114 --> 01:14:15,701
ジョナス・ブラザーズの
ツアーは続く...

1157
01:14:17,036 --> 01:14:19,121
次は オアシスか

1158
01:14:21,832 --> 01:14:24,418
1ヵ月後...

1159
01:15:28,399 --> 01:15:32,445
{\an8}我が子と君たちが
船から落ちたら——

1160
01:15:32,570 --> 01:15:35,448
{\an8}絶対に君たちを助けるよ

1161
01:15:43,164 --> 01:15:44,206
{\an8}やった!

1162
01:15:44,331 --> 01:15:46,000
{\an8}ああ バラが...

1163
01:16:14,278 --> 01:16:17,948
{\an8}やあ 目が赤くてごめん
泣いてたんだ

1164
01:16:18,240 --> 01:16:23,079
{\an8}僕とニックの動画を
見た人も多いと思う

1165
01:16:23,204 --> 01:16:27,708
{\an8}きっと僕が
すごく意地悪に見えたよね

1166
01:16:27,958 --> 01:16:29,418
{\an8}こう言わせて

1167
01:16:30,503 --> 01:16:34,423
{\an8} オランダ語で
“後悔してる〟って意味

1168
01:16:34,548 --> 01:16:38,135
{\an8}その証しに
クリスマスの寄付をする

1169
01:16:38,260 --> 01:16:42,056
{\an8}5000ユーロを
アムステルダムに

1170
01:16:42,389 --> 01:16:44,600
{\an8}また会おう ニック

1171
01:17:36,277 --> 01:17:37,236
{\an8}ケビン 歌って

1172
01:17:40,990 --> 01:17:42,992
日本語字幕 永井 歌子

