1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,596 --> 00:00:14,056
JONAS BROTHERS
DÜNYA TURNESİ

4
00:00:21,104 --> 00:00:22,105
{\an8}Vakit geldi.

5
00:00:22,189 --> 00:00:23,190
{\an8}NICK, JOE VE KEVIN

6
00:00:23,273 --> 00:00:24,274
{\an8}Millet, gidiyoruz.

7
00:00:25,108 --> 00:00:26,860
Ta Londra'dan bu konser için geldik.

8
00:00:26,944 --> 00:00:29,780
Zamanında orada olmalıyız,
ürün standını kaçıramayız.

9
00:00:30,405 --> 00:00:33,909
Will, daha ne kadar hediyelik lazım?

10
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Tatlım, sınırlı üretim bir kupa var.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,206
Karanlıkta parlayan Jonas Brothers kupası.

12
00:00:40,332 --> 00:00:41,625
Magnus, koy onu yerine.

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,502
O çikolata koleksiyonluk. Hiç açılmadı.

14
00:00:43,585 --> 00:00:45,629
- Niye hazır değilsin?
- Saç jölemi arıyorum.

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Senin saçından kime ne?
Joe Jonas değilsin ya.

16
00:00:47,965 --> 00:00:49,466
Eldivenlerim kayıp.

17
00:00:49,549 --> 00:00:51,593
Sende çok şapşal duruyorlar.

18
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Deodorantımı gören var mı?

19
00:00:53,136 --> 00:00:55,305
Deodorant ne zamandan beri umurunda?

20
00:00:55,389 --> 00:00:57,683
Bakın, bu gecenin sizinle ilgisi yok.

21
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
Will, biliyorum,
bu gece senin için çok önemli ama...

22
00:01:01,019 --> 00:01:04,064
Önemli mi? Sadece önemli değil Viveca.

23
00:01:04,147 --> 00:01:05,691
Benim için kupa finali gibi.

24
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Bazen günüm kötü geçiriyor,

25
00:01:08,277 --> 00:01:10,529
bazen herkes soruyor,
<i>"Anchorman 3'ü, Elf 2'yi</i>

26
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
<i>Moana 6'yı</i> ne zaman çekeceksin?"

27
00:01:12,281 --> 00:01:14,408
- Üstelik <i>Moana'da</i> bile yoktum.
- Doğru.

28
00:01:14,491 --> 00:01:16,368
Kafamı toplamak için ne düşünüyorum sence?

29
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
Beni ve çocukları.

30
00:01:19,246 --> 00:01:20,539
Ne? Hayır.

31
00:01:21,123 --> 00:01:22,374
Bu geceyi ve üç kralımı.

32
00:01:22,457 --> 00:01:26,003
Onları izlediğimi hayal ediyorum.
Yeteneklerini dünyayla paylaşıyorlar!

33
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
Anlıyor musunuz?

34
00:01:34,845 --> 00:01:36,388
Pekâlâ. Hadi gidiyoruz.

35
00:01:37,597 --> 00:01:39,683
SARSILMAZ BAĞ TURNESİ

36
00:01:42,728 --> 00:01:45,230
Dört buçuk saat erken gelmekle
ne iyi ettik.

37
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
- Her an...
- Her kardeş...

38
00:01:54,865 --> 00:01:56,074
Her duygu önemli.

39
00:02:03,957 --> 00:02:06,001
{\an8}Merhaba Londra! Mutlu Noeller!

40
00:02:08,795 --> 00:02:09,921
Hey.

41
00:02:16,136 --> 00:02:18,555
JONAS KARDEŞLER’LE BİR YILBAŞI HİKÂYESİ

42
00:02:38,909 --> 00:02:40,202
{\an8}Hep beraber!

43
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Ailece yakınlaşmış olduk.

44
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
Teşekkürler Londra!

45
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
{\an8}Sizi seviyorum Jonas Brothers!

46
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
{\an8}JB
DÜNYA TURNESİ

47
00:03:19,741 --> 00:03:21,618
- Ne şovdu ama! Teşekkürler Londra!
- Evet.

48
00:03:21,701 --> 00:03:23,286
- Evet.
- Harika bir turneydi.

49
00:03:23,370 --> 00:03:25,372
Sağ ol Derek.
Ailenle Cabo'da iyi eğlenceler.

50
00:03:25,455 --> 00:03:26,998
- Çok sağ ol.
- Seneye görüşürüz.

51
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
- Buyur.
- Sağ ol. Mutlu Noeller.

52
00:03:28,875 --> 00:03:30,710
Will Ferrell yine gelmiş, inanamıyorum.

53
00:03:31,628 --> 00:03:34,381
Şu Türk işi saç ekimini düzelttirirken
bol şans Brian.

54
00:03:34,464 --> 00:03:35,715
Sağ ol Joe.

55
00:03:41,430 --> 00:03:43,181
Çocuklar, bunlar ne böyle?

56
00:03:43,265 --> 00:03:45,892
Demiştim ya, turne sonu partisi.
Ekibe teşekkür etmek için.

57
00:03:46,601 --> 00:03:48,061
- Sağ olun.
- Sizi seviyorum ailem.

58
00:03:48,145 --> 00:03:50,105
- Sağ olun.
- Dostum, şov müthişti.

59
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
Şarkı listesini değiştirmek
çok işe yaradı.

60
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Değişti mi?

61
00:03:53,442 --> 00:03:55,318
İkinci sahnenin uzadığını söylemiştiniz,

62
00:03:55,402 --> 00:03:57,863
ben de bugün bu değişiklik için
dört saat kafa yordum.

63
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Meme'lere bayılıyorum, öyle...

64
00:04:00,532 --> 00:04:02,159
Fark etmişsinizdir, değil mi?

65
00:04:02,242 --> 00:04:04,703
Tabii, fark etmez miyim?
Çok önemli. Minnettarım.

66
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
Selam bebeğim. Sahnem az önce bitti.

67
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
Akşam ne yedin?

68
00:04:08,415 --> 00:04:10,083
Turneyi zirvede bitirmek böyle olur.

69
00:04:10,167 --> 00:04:12,043
- Kebap mı canım?
- "S.O.S"deki yeni melodi

70
00:04:12,127 --> 00:04:14,212
tam bir kulak ziyafeti olmuş.

71
00:04:14,921 --> 00:04:16,840
İltifatın için mersi Brad.

72
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
- Ekmek arası mı?
- Priyanka'yla Fransızca öğreniyoruz.

73
00:04:19,885 --> 00:04:21,678
- Çok güzel.
- Dürüm mü, tabak mı?

74
00:04:22,679 --> 00:04:24,931
Dürüm. Güzel. Peki ya Alena?

75
00:04:25,682 --> 00:04:27,601
Tabak, güzel. Yanında ne içtiniz?

76
00:04:27,684 --> 00:04:28,852
Hadi ama, kimin umurunda?

77
00:04:29,644 --> 00:04:32,355
Bak, sizi sonra ararım.
Nick yine suratsız.

78
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
- Ne?
- Hiç.

79
00:04:34,441 --> 00:04:35,484
İşte geldik.

80
00:04:36,943 --> 00:04:38,778
Yarın uçağa bensiz bineceksiniz,

81
00:04:38,862 --> 00:04:40,697
sorun olmadığına emin misiniz?

82
00:04:40,780 --> 00:04:42,908
Sağ salim dönün diye
bir gece daha kalabilirim.

83
00:04:42,991 --> 00:04:44,534
Marie anlayışla karşılayacaktır.

84
00:04:44,618 --> 00:04:47,913
Nikâh tazeliyoruz
ve o, Atlantic City'ye çoktan vardı bile

85
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
ama anlayışlı kadındır.

86
00:04:49,331 --> 00:04:51,500
Yeni yeminimde bundan çok bahsettim.

87
00:04:51,583 --> 00:04:53,668
Harikasın Brad
ama tek bir gece, idare ederiz.

88
00:04:53,752 --> 00:04:56,713
Çocuklarım Londra'da yalnız olacak.
Düşüncesi bile kötü.

89
00:04:57,464 --> 00:04:58,632
Senin çocuğun değiliz.

90
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Koca adamlarız.

91
00:05:00,050 --> 00:05:01,801
Öyle olsun. Patron sizsiniz.

92
00:05:01,885 --> 00:05:05,305
Sapık takipçileriniz bir iş çevirirse diye
size küçük bir şey aldım.

93
00:05:05,388 --> 00:05:07,057
Şu anki sapık takipçi sayısı kaç?

94
00:05:07,140 --> 00:05:08,308
Nick'inki 34,

95
00:05:08,391 --> 00:05:11,102
Joe'nunki 48, Kevin'ınki de 175.

96
00:05:11,186 --> 00:05:14,272
Mahkûmlardan gelen her mektubu
cevaplıyorum, o yüzden.

97
00:05:14,356 --> 00:05:15,607
Hayran hayrandır.

98
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
Bize ne getirdin Brad?
Biber gazı, şok tabancası?

99
00:05:18,485 --> 00:05:19,778
- Düdük mü?
- Hayır.

100
00:05:19,861 --> 00:05:21,404
Acil durum düdükleri.

101
00:05:21,488 --> 00:05:23,949
Normal düdükler gibi ama adlarınız yazılı.

102
00:05:24,032 --> 00:05:27,077
New York'a giderken
bela olan olursa bunları çalıverirsiniz.

103
00:05:27,160 --> 00:05:28,703
Hiç böyle güvende hissetmemiştim.

104
00:05:30,413 --> 00:05:32,874
Ayrıca ne olur ne olmaz diye sizin için

105
00:05:32,958 --> 00:05:35,710
24 saat açık,
şık bir seyahat acentesi ayarladım.

106
00:05:38,421 --> 00:05:41,216
O şık acentene
ihtiyacımız olmayacak Bradford.

107
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Adım Bradley.

108
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
Tamam.

109
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
Asla unutma.

110
00:05:46,096 --> 00:05:48,014
Bu gece için Google'da yer bakıyorum ve...

111
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
Bu gece dışarı çıkamam.

112
00:05:50,016 --> 00:05:52,102
Üzgünüm. Malti Marie ve Pri,
beni ayık görmeli.

113
00:05:52,185 --> 00:05:54,312
Ciddi misin? Turnenin son gecesi.

114
00:05:54,396 --> 00:05:55,772
Her zaman kutlarız.

115
00:05:55,855 --> 00:05:57,065
Üstelik Londra'dayız.

116
00:05:57,148 --> 00:05:59,526
Şehre döndüğümüz an
herkes kendi yoluna gidecek ve...

117
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
- Özür dilerim.
- Tamam. Peki.

118
00:06:01,152 --> 00:06:02,529
Sen ne diyorsun Kev?

119
00:06:02,612 --> 00:06:05,073
Biz, esas ikili?
Bu uykucu doğmadan önce öyleydik.

120
00:06:05,156 --> 00:06:06,866
Üzgünüm, çocukları bir aydır görmedim.

121
00:06:06,950 --> 00:06:08,285
Yarın bomba gibi olmalıyım.

122
00:06:08,368 --> 00:06:09,911
Hepimiz dinç görünmek istiyoruz

123
00:06:09,995 --> 00:06:13,373
ama bunu kaçıramayız,
hayatımızın en destansı gecesi olabilir.

124
00:06:13,456 --> 00:06:16,251
Otuzlarına gelmiş,
aşırı yorgun üç babayız.

125
00:06:17,544 --> 00:06:18,712
Ne kadar destansı olacak?

126
00:06:18,795 --> 00:06:20,463
Cidden bilmek ister misiniz?

127
00:06:40,609 --> 00:06:42,193
Evet, bazen öyle derler.

128
00:06:50,327 --> 00:06:53,913
EJ bu şovla ilgili mesaj attı,
bomba gibiymiş.

129
00:06:53,997 --> 00:06:57,000
Jo Bros çakması tipler,
bizimle gelmek ister misiniz?

130
00:07:09,471 --> 00:07:11,264
"Ateşli" deme, 36 yaşındasın.

131
00:07:11,348 --> 00:07:13,433
Benim şarkım, benim kurallarım.

132
00:07:28,948 --> 00:07:29,949
Elton'ı bulamadın mı?

133
00:07:30,033 --> 00:07:32,452
Benim fantezim. Fena eğleneceksiniz.

134
00:08:14,619 --> 00:08:15,912
Hadi saraya!

135
00:08:49,863 --> 00:08:51,239
Var mısınız?

136
00:09:05,086 --> 00:09:06,296
<i>Selam Gaga.</i>

137
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
Selam. Vermont nasıl? Ev nasıl?
Resimlerdeki kadar güzel mi?

138
00:09:09,340 --> 00:09:12,177
<i>Çok güzel. Malti ve ben bayıldık.
Malti, Gaga'ya merhaba de.</i>

139
00:09:12,260 --> 00:09:15,221
Merhaba Malti, yarın evde olacağım

140
00:09:15,305 --> 00:09:17,182
ve söz verdiğim gibi kayağa gideceğiz.

141
00:09:20,560 --> 00:09:22,187
Umurunda bile değil.

142
00:09:22,270 --> 00:09:25,565
<i>Erkenden açılan Noel hediyeleriyle
yarışamazsın, değil mi?</i>

143
00:09:25,648 --> 00:09:27,108
Hemen açmaya mı başladınız?

144
00:09:27,192 --> 00:09:29,694
<i>Durdurmak mümkün mü? Yığınla hediye var.</i>

145
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
Biliyorum. Olsun.

146
00:09:32,030 --> 00:09:34,365
- Sizi görmeye can atıyorum.
<i>- Yorgun gibisin.</i>

147
00:09:35,450 --> 00:09:38,244
Altı aylık turnenin sonunda
insan böyle oluyor.

148
00:09:40,038 --> 00:09:42,540
Altı ay boyunca
turne konsepti, albüm kapağı,

149
00:09:42,624 --> 00:09:45,752
gelecek senenin rotası gibi
her bir detaya takılmak da cabası.

150
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
Kardeşlerimse gamsızca keyif çatıyorlar.

151
00:09:49,547 --> 00:09:51,257
Verdiğin o güzel göz kremi de bitti.

152
00:09:52,175 --> 00:09:54,260
<i>- Biliyordum.</i>
- Evet. Belli oluyor.

153
00:09:54,344 --> 00:09:56,179
<i>Biliyordum, gece bakımını yapmıyorsun.</i>

154
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
<i>- Göz altlarına bakım yapmalısın.</i>
- Biliyorum.

155
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
<i>Tamam, başını dik tut.
Yakında evde olacaksın.</i>

156
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
<i>- Seni seviyoruz.</i>
- Sizi çok seviyorum.

157
00:10:04,521 --> 00:10:05,772
<i>Hoşça kal Gaga.</i>

158
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
İyi geceler.

159
00:10:06,940 --> 00:10:11,152
<i>Baksana ne tatlı.
Özel yapım ipek smokin giyen bir ayı.</i>

160
00:10:11,236 --> 00:10:12,737
Vay canına. Çok güzelmiş.

161
00:10:12,821 --> 00:10:13,947
Özel yapım mı dedin?

162
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
<i>Bir de şu geyiğe bak.
Gerçek elmastan bir broşu var.</i>

163
00:10:17,200 --> 00:10:18,701
Vay, inanılmaz görünüyor.

164
00:10:18,785 --> 00:10:21,955
<i>Timsah derisinden
minicik topuklu ayakkabıları bile var.</i>

165
00:10:22,038 --> 00:10:24,999
Süslerin kaçında özel tasarım kıyafet var?

166
00:10:25,083 --> 00:10:26,417
<i>Merak etme. Hepsinde.</i>

167
00:10:27,460 --> 00:10:28,545
- Anladım.
- <i>Bebeğim.</i>

168
00:10:28,628 --> 00:10:30,129
<i>Nick ve Joe'yla konuştun mu?</i>

169
00:10:30,922 --> 00:10:33,716
Hayır. Nasıl karşılayacaklar, bilmiyorum.

170
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
<i>Bak. Bu seni neşelendirir.</i>

171
00:10:36,970 --> 00:10:40,682
<i>Bir penguen. Şapkası kaşmir.</i>

172
00:10:40,765 --> 00:10:43,059
Altın Küre'deki Jeremy Strong gibi.

173
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
Çok şirinmiş.

174
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
TURNENİN AVRUPA AYAĞINDAKİ SON KONSER

175
00:10:49,816 --> 00:10:51,359
22 ARALIK CUMARTESİ

176
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
İyi misin?

177
00:10:55,071 --> 00:10:56,281
Evet, iyiyim.

178
00:10:58,408 --> 00:10:59,701
Evet.

179
00:10:59,784 --> 00:11:01,411
Evet, gruptayım.

180
00:11:01,494 --> 00:11:04,122
Hayır, ben... Kim olduğunu biliyorum.

181
00:11:04,706 --> 00:11:06,875
Santa, Spotify kullanıyor, malum.

182
00:11:07,375 --> 00:11:09,294
- Ne?
- Spotify'ım var dedim.

183
00:11:10,211 --> 00:11:14,799
Senin gibi ünlü bir rock yıldızı
neden bu kadar üzgün?

184
00:11:15,925 --> 00:11:17,051
Konu şu ki...

185
00:11:20,680 --> 00:11:24,475
Jonas Brothers olarak harikayız

186
00:11:24,559 --> 00:11:28,688
ama kardeşler,
yani gerçek kardeşler olarak...

187
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
Aramızdaki o büyü...

188
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
...artık yok.

189
00:11:34,569 --> 00:11:38,031
Aileyi eski büyüsüne kavuşturmak için
Noel gibisi yoktur.

190
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
Doğrudur ama ne yazık ki

191
00:11:39,991 --> 00:11:42,785
bizim Noel planlarımız,
birbirimizden uzaklaşma yönünde.

192
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Bu hiç iyi değil.

193
00:11:45,997 --> 00:11:47,540
Hiç mi hiç iyi değil.

194
00:11:50,084 --> 00:11:53,046
Çok sağ ol, içimi dökmeme izin verdin.

195
00:11:53,129 --> 00:11:54,923
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.

196
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
Şerefe.

197
00:12:14,108 --> 00:12:15,526
QUEEN'S HEAD RESTORAN VE BAR

198
00:12:41,219 --> 00:12:42,720
Noel'e
48 SAAT

199
00:12:47,517 --> 00:12:49,644
Yakıtçı, uçağa yıldırım çarptığını

200
00:12:49,727 --> 00:12:51,688
ve yakıt deposunun patladığını söyledi.

201
00:12:52,397 --> 00:12:54,857
Binebileceğimiz başka bir uçak var mı?

202
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Tabii.

203
00:12:56,150 --> 00:12:58,903
İtfaiyeci olarak çalıştığım
itfaiye binasına döneyim de

204
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
özel uçağımızı getirivereyim.

205
00:13:01,948 --> 00:13:03,324
Yersiz bir yorumdu.

206
00:13:04,909 --> 00:13:07,036
Noel'i kaçırmam söz konusu bile olamaz.

207
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
Ne inanılmaz ve eşsizsin Kevin.

208
00:13:09,789 --> 00:13:11,958
- Ben böyleyim.
- Noel'i kaçırmayı kimse istemez.

209
00:13:12,041 --> 00:13:15,503
Hiç mi Noel filmi izlemediniz?
Filmin tüm hikâyesi budur.

210
00:13:15,586 --> 00:13:19,340
Malti Marie'ye kayak öğretmeliyim.
Kayak öğrenen minikler çok şirin olurlar.

211
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
Hem de çok şirin.

212
00:13:20,508 --> 00:13:21,634
Fondü gecesi ayarladım.

213
00:13:21,718 --> 00:13:23,469
Gece boyu fondü keyfi.

214
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Erimiş peynir ve çikolata.
Priyanka bayılır.

215
00:13:25,722 --> 00:13:26,931
Onu bundan mahrum bırakmam.

216
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
Ne lazım, biliyorum.

217
00:13:29,225 --> 00:13:31,811
Glow by Joe ürünlerimden
sakinleştirici bir papatya mumu.

218
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Buyur, al.

219
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Vay canına.

220
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Benim mumlar tuttu,
seninkiler çuvalladı diye kıskanıyorsun.

221
00:13:40,528 --> 00:13:43,823
- Dünya, Wick by Nick için hazır değildi.
- Bu asla olmayabilir.

222
00:13:43,906 --> 00:13:45,616
Hâlâ vaktimiz var. Henüz ayın 23'ü.

223
00:13:45,700 --> 00:13:47,994
- Yeni bir bilet alacağız, o kadar.
- Brad'i arıyorum.

224
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Olmaz, nikâh tazeliyor.

225
00:13:49,412 --> 00:13:52,707
Aşk meşk işlerinde onu desteklemeli,
başımızın çaresine bakabilmeliyiz.

226
00:13:52,790 --> 00:13:53,833
İdeali bu olurdu

227
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
ama çocukluğumuzdan beri ünlüyüz.

228
00:13:55,710 --> 00:13:56,711
Yapacak bir şey yok.

229
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
- Öyle.
- Öyle.

230
00:13:59,922 --> 00:14:01,132
<i>Merhaba, Brad'i aradınız.</i>

231
00:14:01,215 --> 00:14:04,719
<i>Salıya kadar cevap veremeyeceğim,
muhteşem bir kadınla nikâh tazeliyorum.</i>

232
00:14:04,802 --> 00:14:07,430
<i>Koca adamlarım,
arayan sizseniz cüzdanlarınıza bakın.</i>

233
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
- Bunu yırttığımı sanıyordum.
- Adam çok iyi.

234
00:14:14,562 --> 00:14:17,065
Ne var? Kalan kalbimi de
kırıp dökmek için mi arıyorsun?

235
00:14:17,148 --> 00:14:19,734
Zaten milyonlarca,
milyarlarca parçaya bölündü.

236
00:14:19,817 --> 00:14:21,069
SAKIN
ONU ARAMA!

237
00:14:24,030 --> 00:14:25,448
Yanlış numara oldu galiba.

238
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
Ben Kevin Jonas.
Odyssey Travel'ı aramıştım.

239
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Aman Tanrım.

240
00:14:35,208 --> 00:14:36,501
Aman Tanrım. Tamam.

241
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
<i>Alo!</i>

242
00:14:40,505 --> 00:14:42,048
Bizi aradığınız için teşekkürler.

243
00:14:42,131 --> 00:14:47,095
Odyssey'in marka olmuş profesyonelliğiyle
baştan alıyorum. Ben Cassidy.

244
00:14:47,178 --> 00:14:48,554
Lütfen ilk girişimi saymayın.

245
00:14:48,638 --> 00:14:50,306
Travmatik bir ayrılık sürecindeyim.

246
00:14:50,389 --> 00:14:52,600
Gizli numaradan
eski sevgilim arıyor sandım.

247
00:14:52,683 --> 00:14:55,061
Kolayca yapılabilecek bir hata.

248
00:14:55,144 --> 00:14:57,438
- Kıyamam sana. Ne oldu?
- Teşekkürler.

249
00:14:57,522 --> 00:14:59,023
- İyi misin?
- Selam Cassidy.

250
00:14:59,107 --> 00:15:00,274
Turne uçağımız yandı

251
00:15:00,358 --> 00:15:03,778
ve karımı ve kızımı görmek için
hemen Vermont'a gitmeliyim.

252
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
<i>Ben de New Jersey'deki aileme.</i>

253
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
Lütfen yeni bir uçak bulabilir misin?

254
00:15:07,490 --> 00:15:09,075
Heathrow'dan uçuş da olabilir.

255
00:15:09,158 --> 00:15:10,576
Anladım. Tamam.

256
00:15:13,121 --> 00:15:15,164
Delta reklamını geri çevirmemeliydim.

257
00:15:15,248 --> 00:15:17,333
- Bir reklamı geri mi çevirdin?
- Bu ne demek?

258
00:15:17,416 --> 00:15:19,168
- Her şeye evet diyorsun.
- Hiç de bile.

259
00:15:19,252 --> 00:15:21,546
- Erkek botoksunun yüzüsün.
- Botoks değil o.

260
00:15:21,629 --> 00:15:24,382
Brotoks deniyor.
Erkeklere özel bir botoks alternatifi.

261
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
Botoks onu istememiş.

262
00:15:26,425 --> 00:15:28,094
<i>Hey Jonas Brothers!</i>

263
00:15:28,177 --> 00:15:31,097
Buldum. Fırtına yaklaştığı için
Heathrow komple kapalı ama sizi

264
00:15:31,180 --> 00:15:36,352
Paris, Charles de Gaulle'den kalkan
15.00 uçağına bindirebilirim.

265
00:15:37,145 --> 00:15:39,814
Tabii Paris'e giden treni
yakalamalısınız ve...

266
00:15:42,316 --> 00:15:43,317
Otuz dakikanız var.

267
00:15:43,401 --> 00:15:44,652
<i>Siz hızlı adamlarsınız.</i>

268
00:15:44,735 --> 00:15:46,362
- Tamam.
- Gidiyoruz. Teşekkürler.

269
00:15:46,445 --> 00:15:50,032
Hakkınızda öyle diyorlar.
Çok hızlıymışsınız.

270
00:15:50,116 --> 00:15:52,076
- Uber çağırdım.
- Sağ ol Cassidy.

271
00:15:52,160 --> 00:15:53,369
- Hoşça kal.
<i>- Doğru mu?</i>

272
00:15:57,165 --> 00:15:58,541
Bir şey mi kazandık?

273
00:15:58,624 --> 00:16:00,835
Nick, öne sen binsen? Sen çenebazsındır.

274
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
- Selamlar!
- Hey!

275
00:16:03,588 --> 00:16:05,256
Vay, Noel'e bayıldığınız belli.

276
00:16:06,048 --> 00:16:07,466
Evet. Suçüstü!

277
00:16:07,550 --> 00:16:08,968
Kim baston şeker ister?

278
00:16:09,051 --> 00:16:10,970
- Çok cezbedici ama kalsın.
- Ben almayayım.

279
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
Yok, sağ olun.
St. Pancras istasyonuna lütfen.

280
00:16:13,472 --> 00:16:15,266
- Evet.
- Tamamdır.

281
00:16:15,349 --> 00:16:18,269
"Wahzay"den tam yerine bakmam gerek.

282
00:16:18,352 --> 00:16:19,854
- "Wahzay" mi?
- Londra'da yeniyim.

283
00:16:19,937 --> 00:16:21,772
- Yani Waze.
- Ronkonkoma'da 37 yıl boyunca

284
00:16:21,856 --> 00:16:24,108
kulak, burun, boğaz doktorunun yanında

285
00:16:24,192 --> 00:16:26,027
- resepsiyonculuk yaptım.
- Bu...

286
00:16:26,110 --> 00:16:29,447
Sonra bir sabah aniden fark ettim,
yeni bir sayfa açmanın vakti gelmişti.

287
00:16:29,530 --> 00:16:31,407
- Tamam, işte geldik.
- Evet.

288
00:16:31,490 --> 00:16:34,911
Aynen, işte buradayız.
Hayat kulak, burun, boğazdan ibaret değil.

289
00:16:34,994 --> 00:16:36,954
- Kesinlikle.
- Oldum olası İngiliz hayranıyım.

290
00:16:37,038 --> 00:16:38,414
- Ya sen?
- Ben de.

291
00:16:38,497 --> 00:16:39,916
- Baksana.
- Anglofilim. Suçüstü!

292
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
- Kendi kendime dedim ki...
- "Deb...

293
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
...Deb, sağlığın yerinde, aklın yerinde.

294
00:16:44,337 --> 00:16:46,631
- Artık macera zamanı."
- Yola çıkmak için.

295
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
- Evet.
- Aman Tanrım.

296
00:16:49,342 --> 00:16:50,718
Tamam. Tam bir şapşalım.

297
00:16:50,801 --> 00:16:54,347
- Wahzay'e "macera" yazdım.
- Çok komik.

298
00:16:54,430 --> 00:16:56,224
- Yazarken...
- Bir bakabilir miyim?

299
00:16:56,307 --> 00:16:59,810
- Yardım edeyim. Pardon.
- Ne tatlı bir delikanlısın.

300
00:16:59,894 --> 00:17:00,937
- Öyle.
- Tanrım.

301
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
- Öyledir.
- Keşke torunum da senin gibi olsa.

302
00:17:03,981 --> 00:17:05,942
- Otuz dakikaya St.
- Pancras'ta olmalıyız.

303
00:17:06,025 --> 00:17:07,610
- Artık gitsek?
- Otuz dakika mı?

304
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
- Ucu ucuna olsa da...
- Vınla.

305
00:17:09,195 --> 00:17:10,529
- ...başarırız.
- Her an önemli.

306
00:17:10,613 --> 00:17:11,656
Ben tam gaz ileri!

307
00:17:11,739 --> 00:17:13,032
- Harika.
- Gazlıyoruz.

308
00:17:15,034 --> 00:17:16,327
Bir an önce varmalıyız.

309
00:17:17,078 --> 00:17:18,829
Umarım durdurmazlar

310
00:17:18,913 --> 00:17:21,457
çünkü ehliyetimdeki fotoğrafla
hiç alakam yok.

311
00:17:21,540 --> 00:17:23,042
- Ne?
- Tabii boşuna değil.

312
00:17:23,125 --> 00:17:24,627
Resim benim değil.

313
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
Eyvah.

314
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Yanlış şerit.

315
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
Sürsene!

316
00:17:34,845 --> 00:17:38,349
Hâlâ "yolun diğer tarafı" olayını
anlamaya çalışıyorum.

317
00:17:38,432 --> 00:17:39,976
Hatırımıza biraz yavaşla lütfen.

318
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
Pekâlâ. Hemen de paçalarınız tutuşmasın.

319
00:17:42,144 --> 00:17:45,231
- Trene yetişmek istemiyor musunuz?
- Evet ama tek parça hâlinde lütfen.

320
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
- Aman ya.
- Hop!

321
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Hep beraber!

322
00:18:01,580 --> 00:18:03,291
"Figgy" puding ne ki?

323
00:18:03,374 --> 00:18:06,252
Herhâlde incirli puding manasında.

324
00:18:16,053 --> 00:18:17,805
Olamaz!

325
00:18:17,888 --> 00:18:19,974
En kıymeti bilinmeyen puding hangisi?

326
00:18:20,057 --> 00:18:22,435
- Sütlaç. Çok malzemeli.
- Sütlaç. Yalnız...

327
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
- Şu tarafa kır.
- Yardımın için sağ ol.

328
00:18:29,191 --> 00:18:30,693
İşte böyle, beni yanağımdan öptü

329
00:18:30,776 --> 00:18:32,111
ve aşağıdan bir taksi istedi.

330
00:18:32,737 --> 00:18:35,114
Bu, Buzz Aldrin'i son görüşümdü.

331
00:18:35,197 --> 00:18:37,533
- Ne hikâye ama.
- Bakın hele.

332
00:18:37,616 --> 00:18:40,870
- Başardınız, üstelik hâlâ vakit var.
- Vay canına. Çok sağ ol.

333
00:18:40,953 --> 00:18:43,039
Bana beş yıldız verir misiniz?

334
00:18:43,122 --> 00:18:45,207
- Tabii, beş yıldız. Sağ ol.
- Mutlu Noeller.

335
00:18:45,291 --> 00:18:47,960
- İstikamet ev!
- Çocuklar, başardığımıza inanamıyorum.

336
00:18:48,044 --> 00:18:49,920
- Şarkı söyleyecek vakit var mı?
- Evet.

337
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Market Bölümü

338
00:20:46,370 --> 00:20:47,413
Hey!

339
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
GÜNEY GİRİŞİ

340
00:21:27,495 --> 00:21:28,662
Joe!

341
00:21:29,705 --> 00:21:31,290
- Lucy?
- Evet.

342
00:21:31,373 --> 00:21:32,374
- Selam!
- Selam! Ne?

343
00:21:32,458 --> 00:21:34,543
Vay canına,
en son görüştüğümüzde daha yaşımız...

344
00:21:34,627 --> 00:21:36,337
- 13'tü? Portland'a taşınmıştın.
- Evet.

345
00:21:36,420 --> 00:21:40,049
Evet, sen... Vay canına.
Ailemin nereye taşındığını unutmamışsın.

346
00:21:40,132 --> 00:21:43,344
Unutmak mı? O günden beri
Portland'dan resmen nefret ediyorum.

347
00:21:43,427 --> 00:21:44,637
Gerçekten mi?

348
00:21:44,720 --> 00:21:47,806
İnsanlar hep "Portland çok güzel,
ziyarete gelmelisin" derdi.

349
00:21:47,890 --> 00:21:49,600
Ben de "Berbat bir yer" derdim.

350
00:21:49,683 --> 00:21:51,977
Lucy Chen'i benden çalan şehirdi sadece.

351
00:21:52,061 --> 00:21:53,979
- Vay canına.
- Eskiden birlikte takılırdık.

352
00:21:54,063 --> 00:21:55,397
İletişimi neden kestik?

353
00:21:55,481 --> 00:21:58,025
Muhtemelen çocuk olduğumuz
ve telefonumuz olmadığı için.

354
00:21:58,108 --> 00:22:00,361
- Sonra sen çok ünlü bir çocuk oldun.
- Evet.

355
00:22:00,444 --> 00:22:02,404
Sonra ben...

356
00:22:02,488 --> 00:22:04,573
- Hemen atladım, değil mi?
- ...sana mesaj attım.

357
00:22:04,657 --> 00:22:06,367
- Cevap vermedin, o yüzden...
- Bence bu...

358
00:22:06,450 --> 00:22:08,202
Artık havalı bir doktorsun.

359
00:22:08,786 --> 00:22:11,747
Evet, öyle. Kardiyotorasik cerrahım.

360
00:22:11,830 --> 00:22:13,123
- Doğru.
- Evet.

361
00:22:13,207 --> 00:22:17,461
- Nereden bildin Joe?
- Zaten hep doktor gibiydin.

362
00:22:18,546 --> 00:22:20,714
- Gizli gizli Instagram'ıma mı baktın?
- Hayır.

363
00:22:20,798 --> 00:22:21,966
Sadece bir kere.

364
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
- Güzel.
- Evet.

365
00:22:24,093 --> 00:22:25,970
Doktor olacağını biliyordum.

366
00:22:26,053 --> 00:22:28,847
Hani fen dersinde
bir domuzu kesmemiz gerekmişti.

367
00:22:28,931 --> 00:22:32,059
Herkes tırsmıştı ama sen
âdeta bir profesyonel gibi kesmiştin.

368
00:22:32,142 --> 00:22:35,354
Evet, hatırlıyorum.
Sırt çantamın içine kusmuştun.

369
00:22:35,437 --> 00:22:36,981
- Kusmadım.
- Sınıfın ortasında.

370
00:22:37,064 --> 00:22:38,482
Evet, kustun. Saçını tutmuştum.

371
00:22:38,566 --> 00:22:41,527
Tek laboratuvar partnerim sendin,
o yüzden...

372
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Bu trende ne işin var?

373
00:22:44,280 --> 00:22:46,323
Kongren mi var?

374
00:22:46,907 --> 00:22:49,285
Kardiyo... Şey... Neydi?

375
00:22:49,368 --> 00:22:50,661
- Vertigo?
- Kardiyotorasik.

376
00:22:50,744 --> 00:22:52,288
- Evet. Aynen.
- Sorun değil.

377
00:22:52,371 --> 00:22:54,456
Hayır, yok. Ben...

378
00:22:55,332 --> 00:22:56,333
Ben...

379
00:22:57,793 --> 00:22:59,169
Bir ayrılık sürecindeyim.

380
00:22:59,753 --> 00:23:04,300
O yüzden böyle
duygusal bir Avrupa gezisi canım çekti.

381
00:23:04,383 --> 00:23:06,385
- Tek başına?
- Çok mu ezik geldi?

382
00:23:07,094 --> 00:23:08,762
Hayır, aslında çok cesurca.

383
00:23:10,639 --> 00:23:11,974
Teşekkürler.

384
00:23:12,766 --> 00:23:15,603
<i>On dakika içinde
son durağa varmış olacağız.</i>

385
00:23:15,686 --> 00:23:17,187
Pekâlâ.

386
00:23:17,896 --> 00:23:19,648
- Gitsem iyi olur.
- Tamam.

387
00:23:19,732 --> 00:23:22,276
- Seni görmek güzeldi.
- Evet. Seni görmek de.

388
00:23:22,359 --> 00:23:23,944
Doktor.

389
00:23:24,028 --> 00:23:26,071
- Evet...
- Pekâlâ.

390
00:23:27,323 --> 00:23:29,742
Tamam. Ben... Hoşça kal.

391
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
Güle güle.

392
00:23:41,003 --> 00:23:44,006
- Nick...
- Az önce kimi gördüğüme inanamayacaksınız.

393
00:23:44,089 --> 00:23:45,341
- Kimi?
- Lucy Chen'i.

394
00:23:45,424 --> 00:23:46,592
- İlkokuldan olan?
- Evet.

395
00:23:46,675 --> 00:23:48,302
Aramızda bir bağlantı var sanki.

396
00:23:48,969 --> 00:23:51,347
Bugünlerde öyle mi diyoruz, bağlantı?

397
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
Bu ay kaç bağlantı kurdun?

398
00:23:53,057 --> 00:23:54,600
Joe o kadar sayamıyor.

399
00:23:55,267 --> 00:23:56,602
Çok hoş. Evet.

400
00:23:57,311 --> 00:23:58,520
Komik.

401
00:24:00,189 --> 00:24:03,150
Burada mahsur kaldığımıza göre
konuşmak istediğim bir şey var.

402
00:24:03,233 --> 00:24:04,652
Dostum, mayonezi unuttun.

403
00:24:06,070 --> 00:24:07,446
Aman tamam. Mayonezle hadi.

404
00:24:18,957 --> 00:24:21,377
- Selam Stacy.
- Nicky J, ne haber hey?

405
00:24:22,628 --> 00:24:25,506
Hadi ama Sonya,
uyuşturucu kreme dikkat et demedim mi?

406
00:24:25,589 --> 00:24:28,300
Stacy! Beni sen aradın, acaba niye?

407
00:24:28,384 --> 00:24:30,386
<i>Evet. Haberler harika!</i>

408
00:24:30,469 --> 00:24:34,807
Organizatörler turneyi
tatilden sonra altı ay uzatmak istiyor.

409
00:24:35,683 --> 00:24:37,017
Teşekküre gerek yok.

410
00:24:39,728 --> 00:24:41,814
- Vay canına.
- Hey Nick!

411
00:24:42,648 --> 00:24:44,316
Hey! Aşağıdayız!

412
00:24:44,983 --> 00:24:47,069
Unutma, onca vakit harcayıp
şarkıları yeniledin

413
00:24:47,152 --> 00:24:48,320
ama biz fark etmedik bile.

414
00:24:48,404 --> 00:24:51,490
Evet, bir altı ay daha
bütün yükü sen sırtlanacaksın,

415
00:24:51,573 --> 00:24:53,367
biz de aylaklık edip eğleneceğiz.

416
00:24:54,159 --> 00:24:55,744
Meme'lere bayılırım.

417
00:24:56,787 --> 00:24:58,914
<i>Nicky J? Hâlâ orada mısın?</i>

418
00:24:58,997 --> 00:25:02,668
Evet ama turneyi uzatma fikrine
hayır demek zorundayım.

419
00:25:02,751 --> 00:25:06,088
Dinle. Lütfen kardeşlerime
bundan bahsetme, olur mu?

420
00:25:06,755 --> 00:25:08,966
Ne? Neden?

421
00:25:09,049 --> 00:25:10,259
Hey!

422
00:25:13,095 --> 00:25:14,722
Çok yol yaptılar. Bitkinler.

423
00:25:14,805 --> 00:25:17,141
Hayranlarını üzmeyi hiç sevmezler, malum.

424
00:25:17,766 --> 00:25:20,811
Hiç hayır diyemiyorlar
ama gerçekten molaya ihtiyaçları var.

425
00:25:23,063 --> 00:25:24,231
Peki, öyle olsun.

426
00:25:24,857 --> 00:25:28,902
Sonya, şu uyuşturucu kremden
kalbime de biraz sürer misin lütfen?

427
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
Nick Jonas az önce tuzla buz etti de.

428
00:25:31,572 --> 00:25:33,157
Alakası yok aslında, rol yapıyorum.

429
00:25:34,074 --> 00:25:36,660
Şimdi kapatıyorum Stacy.
Paris'e geldik sayılır.

430
00:25:39,246 --> 00:25:41,248
<i>Son durağımıza yaklaşıyoruz.</i>

431
00:25:41,331 --> 00:25:43,333
<i>- Amsterdam.</i>
- Ne?

432
00:25:43,417 --> 00:25:47,337
Noel'e
39 SAAT

433
00:25:54,011 --> 00:25:55,763
<i>Kim yanlış trene biner?</i>

434
00:25:55,846 --> 00:25:59,141
<i>Kesin telefonda anneme
kahvaltıda ne yediğini soruyordu.</i>

435
00:25:59,224 --> 00:26:02,311
İyi davran yoksa üniversite paranı ödemem.
Bu arada, cidden ne yedi?

436
00:26:02,394 --> 00:26:04,271
Eve baktığın için sağ ol anne.
Üstüm kalın.

437
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
Atkımı takıyorum.
Şimdi kapatıyorum. Seni seviyorum.

438
00:26:07,065 --> 00:26:10,152
<i>Bir dakika,
Amsterdam'dan uçuş mu bulman gerek?</i>

439
00:26:10,235 --> 00:26:12,571
Evet. Sorun yok. Sadece...

440
00:26:12,654 --> 00:26:14,782
Konuyu bir çözeyim, seni birazdan ararım.

441
00:26:14,865 --> 00:26:17,743
- Malti, seni çok seviyorum.
<i>- Noel'e mutlaka evde ol Gaga.</i>

442
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
<i>Seni seviyoruz.</i>

443
00:26:21,914 --> 00:26:23,957
Hayır. Sızlanmaya hakkın yok.

444
00:26:24,041 --> 00:26:25,417
- Nedenmiş?
- Çünkü senin suçun.

445
00:26:25,501 --> 00:26:28,295
Neden benim suçummuş?
Hepimiz aynı trene bindik.

446
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
Kontrol etmen gerekirdi.

447
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Kuralcı ve sorumluluk sahibi olan sensin.

448
00:26:31,924 --> 00:26:33,592
Öyle. Sorumluluk sahibi olan sensin.

449
00:26:33,675 --> 00:26:34,676
Sen şirin serserisin.

450
00:26:34,760 --> 00:26:36,428
- Bense yakınlık...
- İnsan kartoneti?

451
00:26:37,179 --> 00:26:40,140
- Unutması kolay kıvırcık?
- Dünyanın en imkânsız rock yıldızı?

452
00:26:40,224 --> 00:26:41,600
Ne Nick ne Joe olan.

453
00:26:42,351 --> 00:26:44,102
Hâlâ New Jersey'de yaşayan.

454
00:26:44,186 --> 00:26:45,479
İyi oturttun serseri.

455
00:26:46,396 --> 00:26:48,816
"Yakışıklı ve yakınlık hissi veren"
diyecektim, neyse.

456
00:26:50,067 --> 00:26:51,443
Tanrım. Cassidy!

457
00:26:52,361 --> 00:26:55,572
Selam Cassidy.
Lütfen Amsterdam'dan uçak bulduğunu söyle.

458
00:26:56,156 --> 00:26:58,951
<i>Henüz değil. Noel'e iki gün kaldı</i>

459
00:26:59,034 --> 00:27:01,328
ve Hollandalılar çok seyahat eder.

460
00:27:01,829 --> 00:27:04,915
Muhtemelen yasalar gereği
dört haftalık ücretli izinleri olduğundan.

461
00:27:04,998 --> 00:27:07,000
Aman Tanrım.

462
00:27:07,876 --> 00:27:10,128
Cassidy acaba Amsterdam'a mı taşınmalı?

463
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
<i>Tabii ya.</i>

464
00:27:11,797 --> 00:27:13,966
Cassidy! Çabuk odaklanabilir miyiz lütfen?

465
00:27:14,049 --> 00:27:16,343
Pardon. Tüm hava yollarında
bekleme listesindesiniz.

466
00:27:16,426 --> 00:27:18,512
Sabaha mutlaka bir şeyler çıkar.

467
00:27:18,595 --> 00:27:21,473
Tamam. Pekâlâ.
Sabah çıkarsak Noel arifesi yemeğine

468
00:27:21,557 --> 00:27:23,642
- evde olabiliriz.
- Hiç fena değil. Yani...

469
00:27:23,725 --> 00:27:25,018
Bu gece nerede kalacağız?

470
00:27:27,062 --> 00:27:29,690
Nasıl olur da
şehirdeki tek otel odası bu olabilir?

471
00:27:30,357 --> 00:27:32,568
Tripadvisor'da "Aman sakın" yazıyor.

472
00:27:36,947 --> 00:27:38,490
- Kapıyı kilitle.
- Evet.

473
00:27:40,325 --> 00:27:42,578
- Kilit dediğin, iki parça ip.
- Sıkı bağla.

474
00:27:42,661 --> 00:27:44,204
- Daha sıkı bağla.
- Ben yapayım mı?

475
00:27:44,288 --> 00:27:46,164
Hayır, denizci düğümü atabilirim.

476
00:27:47,791 --> 00:27:49,167
- Tamam.
- Pekâlâ, şurası kesin,

477
00:27:49,251 --> 00:27:52,296
- bu gece pasaport çantamla uyuyorum.
- Buna hiç gerek yok.

478
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
Kuralcı ve sorumluluk sahibi biri için
bu konuda çok gevşeksin.

479
00:27:55,299 --> 00:27:56,300
Ortada ben yatıyorum.

480
00:27:56,383 --> 00:27:58,427
Ben pasaport derken sen ortayı kapamazsın.

481
00:27:58,510 --> 00:27:59,970
Kaparım. En büyük ve uzun benim.

482
00:28:00,053 --> 00:28:02,431
- Benim omuzlarım daha geniş.
- Geniş mi? Hiç de bile.

483
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
Omuzlarıma adanmış web siteleri bile var.

484
00:28:04,474 --> 00:28:06,518
- Hayır, imkânsız.
- Gel, bakalım. Hemen.

485
00:28:06,602 --> 00:28:08,312
- Sırt sırta.
- Nick, sen bak.

486
00:28:08,395 --> 00:28:11,481
Lütfen susar mısınız?
Eve dönmenin yolunu arıyorum

487
00:28:11,565 --> 00:28:12,941
çünkü Cassidy yapmıyor.

488
00:28:15,193 --> 00:28:16,194
Joe!

489
00:28:16,278 --> 00:28:18,113
Pardon. Biri bir video gönderdi.

490
00:28:18,196 --> 00:28:20,198
<i>Vanderpump Villa</i> izlemeyi seven
bir ahtapot.

491
00:28:21,325 --> 00:28:23,702
Vay canına. Bu çok iyi, bak. Bu değilmiş.

492
00:28:23,785 --> 00:28:24,912
ethanlmonroe Amsterdam'a!

493
00:28:24,995 --> 00:28:28,081
<i>- Ne haber ailem?</i>
- Bu, Nick'in Broadway'den arkadaşı.

494
00:28:28,165 --> 00:28:31,209
<i>Air Ethan'dan canlı sesleniyorum.
Amsterdam'a gidiyoruz.</i>

495
00:28:31,293 --> 00:28:32,794
- Amsterdam'a mı?
<i>- İyi tatiller!</i>

496
00:28:32,878 --> 00:28:34,004
Özel uçağıyla.

497
00:28:34,087 --> 00:28:36,298
<i>Küçük ve samimi bir
Noel gösterisi yapacağım.</i>

498
00:28:36,381 --> 00:28:38,008
<i>EGOT sahibiyle bir yudum</i> eggnog.

499
00:28:38,091 --> 00:28:42,179
<i>Sonra ekibimle uçağıma atlayıp
Noel için New York'a döneceğiz.</i>

500
00:28:42,262 --> 00:28:44,598
Pekâlâ, bu mükemmel bir fırsat.

501
00:28:44,681 --> 00:28:46,808
Ethan bizi uçağına asla almaz.

502
00:28:46,892 --> 00:28:48,310
- Neden?
- Benden nefret ediyor.

503
00:28:48,393 --> 00:28:50,687
<i>Home Alone Müzikali'nin</i> ilk provasında

504
00:28:50,771 --> 00:28:52,522
gidip "Harikasın evlat" demiştim.

505
00:28:52,606 --> 00:28:54,358
"Bana evlat deme ihtiyar" dedi.

506
00:28:54,441 --> 00:28:57,361
"Sakin ol ahbap.
Şovda babanı oynuyorum ya, onu diyorum."

507
00:28:57,444 --> 00:29:00,530
Oyuncu seçimi tuhaftı
ama asıl mesele, benden nefret etmesi.

508
00:29:00,614 --> 00:29:01,949
- Bu yıllar önceydi.
- Evet.

509
00:29:02,032 --> 00:29:04,743
Öyle bir şey olmayacak.
Çıkarın aklınızdan.

510
00:29:05,661 --> 00:29:06,870
Tamam Nick.

511
00:29:06,954 --> 00:29:10,415
Joseph, Nick'in Noel'de evde olmaması
Malti'de ömür boyu yara bırakır mı?

512
00:29:11,333 --> 00:29:13,585
Belki ömür boyu değil ama öyle genç ki

513
00:29:13,669 --> 00:29:16,129
- herhâlde terapi görür.
- Aman ya, gidip Ethan'ı görelim.

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,547
- Evet.
- Şansımızı deneyelim.

515
00:29:17,631 --> 00:29:18,757
Güzel.

516
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
{\an8}BİR EGOT İLE EGGNOG

517
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
"Kristin Chenoweth,

518
00:29:26,848 --> 00:29:29,559
sanırım bu,
yediğim en iyi Noel jambonu" dedim.

519
00:29:30,769 --> 00:29:31,853
Aynen böyle dedim.

520
00:29:31,937 --> 00:29:34,272
Broadway'de ne çılgın günlerdi.

521
00:29:35,440 --> 00:29:36,525
Adam çok etkileyici.

522
00:29:37,859 --> 00:29:39,069
Bu gördüklerim...

523
00:29:39,152 --> 00:29:40,779
Jonas Brothers olabilir mi?

524
00:29:42,823 --> 00:29:44,032
- Selam.
- Selam.

525
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
Suçüstü! Selam millet.

526
00:29:45,909 --> 00:29:46,952
- Nick!
- Selam Ethan.

527
00:29:47,035 --> 00:29:49,287
Gösterime gelmeniz ne hoş dostum.

528
00:29:49,371 --> 00:29:51,957
Ne harika bir hareket. Ne büyük olgunluk.

529
00:29:52,040 --> 00:29:53,959
Baksana Nick, neden buraya gelmiyorsun?

530
00:29:54,042 --> 00:29:55,127
Evet!

531
00:29:55,210 --> 00:29:56,795
- Ben... Ben...
- Uçak diyorum.

532
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
- İyi fikir.
- Harika.

533
00:29:58,922 --> 00:30:01,091
- Evet.
- Bizi eve götür. Hadi.

534
00:30:01,174 --> 00:30:02,342
Çık oraya.

535
00:30:02,426 --> 00:30:03,885
Nick Jonas.

536
00:30:03,969 --> 00:30:05,887
Ne hoş bir sürpriz Nick.

537
00:30:05,971 --> 00:30:07,931
- Hey, Ethan.
- Nicky, seni görmek de güzel.

538
00:30:08,015 --> 00:30:09,599
- Başaracaksın.
- Bizi gururlandır.

539
00:30:09,683 --> 00:30:11,351
İki tane alabilir miyim? Teşekkürler.

540
00:30:11,435 --> 00:30:13,687
Çoğunuz zaten biliyorsunuzdur.

541
00:30:13,770 --> 00:30:16,732
<i>Home Alone Müzikali'nde</i>
Nick'le birlikte oynadık.

542
00:30:16,815 --> 00:30:21,445
Kevin McCallister, tabii ki bendim.
Nick de babamı oynadı.

543
00:30:22,571 --> 00:30:24,322
Sonuçta Broadway'deyiz ya,

544
00:30:24,406 --> 00:30:28,326
gerçeklik duygusu rafa kalkıyor.
Neticede Ethan daha genç birini,

545
00:30:28,410 --> 00:30:30,287
bense daha yaşlı birini oynadım.

546
00:30:30,370 --> 00:30:33,957
Hatta inandırıcı olsun diye
şakaklarımı beyazlatmaları gerekti.

547
00:30:34,041 --> 00:30:35,333
Öyle mi?

548
00:30:35,834 --> 00:30:36,918
Kesinlikle.

549
00:30:37,002 --> 00:30:38,211
- Sadece...
- Sen de biliyorsun.

550
00:30:38,295 --> 00:30:40,380
Mimik çizgilerinle
zaten inandırıcı görünüyor.

551
00:30:40,964 --> 00:30:42,174
Hadi ama!

552
00:30:43,050 --> 00:30:44,051
Takılıyorum dostum.

553
00:30:44,134 --> 00:30:46,428
- Aman ne komik.
- Baksana Nick,

554
00:30:46,511 --> 00:30:48,722
- meşhur şarkımızı söylesek mi?
- İstemezler bence.

555
00:30:48,805 --> 00:30:52,100
İstemezler mi? Tabii ki isterler.
Gösterinin çıkış şarkısı.

556
00:30:52,184 --> 00:30:54,019
Evet! Söyleyin hadi!

557
00:30:54,102 --> 00:30:56,646
Sözleri hatırlamıyorsan
telefonunda fontu büyütebilirim.

558
00:30:56,730 --> 00:30:59,149
Hayır. Gözlerim gayet iyi.
Her şey net ahbap.

559
00:30:59,232 --> 00:31:00,317
- Güzel.
- Evet ama dinle,

560
00:31:00,400 --> 00:31:01,902
tonu düşürmek istersen anlarım.

561
00:31:01,985 --> 00:31:07,324
O yüksek notalara çıkmakta zorlandığın
çok zamanlarımız oldu, hatırlıyorum.

562
00:31:08,575 --> 00:31:09,826
Öyle demesene.

563
00:31:10,660 --> 00:31:13,330
- Tonla bir sorunum yok dostum.
- İyiymiş. Çalalım madem.

564
00:31:13,413 --> 00:31:15,791
- Peki, çalın hadi.
- Hey, şarkıyı çalın hadi.

565
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
Olamaz.

566
00:31:17,834 --> 00:31:18,877
Tamam, başlıyoruz.

567
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
<i>Ben acılardan büyüdüm...</i>

568
00:32:05,924 --> 00:32:07,843
Bu şov sadece üç hafta sürmüş, inanılmaz.

569
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
Bence değil.

570
00:32:55,390 --> 00:32:57,642
- Devam et.
- Olamaz.

571
00:33:05,442 --> 00:33:06,526
- Al işte, yapıyor.
- Dur.

572
00:33:08,153 --> 00:33:09,571
Daha fazla yükseltemezler.

573
00:33:17,287 --> 00:33:18,371
Ne yapıyorsun? Tanrım.

574
00:33:29,507 --> 00:33:31,468
Dur!

575
00:33:31,551 --> 00:33:34,638
Bilerek yaptın.
Ne yaptığını çok iyi biliyordun.

576
00:33:34,721 --> 00:33:37,974
Sen kendini biliyorsun Nick Jonas.
Sen hastasın.

577
00:33:38,058 --> 00:33:40,936
- Tamam, sadece...
- Amsterdam'da izimi sürmüşsün.

578
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
- Sırf gelip...
- Eyvah!

579
00:33:42,520 --> 00:33:44,773
...en çok sevenlerimin önünde
beni mahcup etmek için

580
00:33:44,856 --> 00:33:49,319
çünkü senin ışığın artık parlamıyor
ve buna katlanamıyorsun.

581
00:33:49,986 --> 00:33:52,280
- Çok zalimce.
- Üstelik EGOT'umu

582
00:33:52,364 --> 00:33:53,698
çiftlemek üzereyim.

583
00:33:53,782 --> 00:33:58,703
Emmy, Emmy, Grammy, Grammy, Oscar,
Oscar, Tony, Tony. E-E, G-G, O-O, T-T.

584
00:33:58,787 --> 00:34:01,957
Daha berbat bir şehir olamaz.
Sen de Jonas'ların en kötüsüsün.

585
00:34:02,749 --> 00:34:03,750
Justin!

586
00:34:05,210 --> 00:34:06,878
- Kahramanımsın.
- Teşekkürler.

587
00:34:09,631 --> 00:34:11,967
İşte canlı tiyatro.
Her şey mümkün, değil mi?

588
00:34:15,136 --> 00:34:17,514
- Uçak yok mu?
- Uçak yok.

589
00:34:17,597 --> 00:34:22,602
Noel'e
29 SAAT

590
00:34:33,530 --> 00:34:35,156
Beni takip mi ediyorsun?

591
00:34:35,240 --> 00:34:37,742
Lucy! Burada ne işin var?

592
00:34:38,535 --> 00:34:41,955
Şey, ben... Ethan Lloyd Monroe gösterisini
izlemeye çalışıyordum

593
00:34:42,038 --> 00:34:44,874
ama olanlar oldu.

594
00:34:45,500 --> 00:34:47,252
- Evet.
- Evet.

595
00:34:47,335 --> 00:34:49,504
Acaba para iadesi alabilir miyim çünkü...

596
00:34:49,587 --> 00:34:51,881
Belki sana
Nick'in Venmo hesabını verebilirim.

597
00:34:51,965 --> 00:34:53,591
- Öyle mi?
- Faturayı ona gönderirsin.

598
00:34:53,675 --> 00:34:56,761
- Tamam, harika. Evet. Güzel.
- İşe yarar mı?

599
00:34:59,055 --> 00:35:03,184
Aslında erken bitmesi iyi oldu,
Amsterdam'da yapılacaklar listem harika.

600
00:35:03,268 --> 00:35:06,021
Vaktim olur mu bilemediğim bir şey vardı

601
00:35:06,104 --> 00:35:08,398
ama artık bolca vaktim var.

602
00:35:08,481 --> 00:35:10,317
Sanırım onu yapacağım.

603
00:35:11,401 --> 00:35:13,028
Yanında gelmemi ister misin?

604
00:35:14,654 --> 00:35:16,948
Ne olduğunu bilmiyorsun ki.

605
00:35:17,574 --> 00:35:19,909
- Sorun değil.
- Evet, ben...

606
00:35:19,993 --> 00:35:21,995
- Evet, gelmeni çok isterim.
- Tamam, harika.

607
00:35:22,078 --> 00:35:24,122
Kardeşlerime mesaj atayım.

608
00:35:24,205 --> 00:35:25,749
Ben de anneme mesaj atayım.

609
00:35:25,832 --> 00:35:27,459
Ben... Şaka yapıyorum.

610
00:35:27,542 --> 00:35:29,294
- Ceketimi alayım.
- Tamamdır.

611
00:35:32,505 --> 00:35:35,175
{\an8}Yine Lucy'ye rastladım!
Tekrar bağlantı kuracağız.

612
00:35:39,554 --> 00:35:42,223
<i>Bugünlerde öyle mi diyoruz,
"Bağlantı kurmak"?</i>

613
00:35:42,849 --> 00:35:45,310
<i>Bu ay kaç kızla bağlantı kurdun?</i>

614
00:35:45,393 --> 00:35:47,896
<i>Sen sevgiyi hak etmeyen
değersiz bir parti çocuğusun.</i>

615
00:35:47,979 --> 00:35:49,022
<i>Katılıyorum.</i>

616
00:36:02,535 --> 00:36:05,705
{\an8}Bir arkadaşa rastladım. Otelde buluşuruz.

617
00:36:09,918 --> 00:36:13,254
"Oops, I Did It Again" klibindeki dansı
biliyor musun?

618
00:36:13,338 --> 00:36:15,173
Evet, tabii ki. Ezik değiliz ya.

619
00:36:16,341 --> 00:36:18,718
- Şöyle... Yapamıyorum.
- Öyle değil, bilmiyorsun.

620
00:36:18,802 --> 00:36:20,470
Yok, biliyorum... Kafamda canlanıyor

621
00:36:20,553 --> 00:36:22,263
- ama pratiğe dökemiyorum.
- Anladım.

622
00:36:23,056 --> 00:36:26,893
Eski sevgilin de mi doktor?

623
00:36:26,976 --> 00:36:28,395
Pekâlâ.

624
00:36:29,562 --> 00:36:30,647
Evet.

625
00:36:30,730 --> 00:36:32,649
En iyi dostumdu. Güzel günlerdi

626
00:36:32,732 --> 00:36:35,276
ama sonra yapmam gereken en zor şey,

627
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
ona âşık olmadığımı kabul etmek oldu.

628
00:36:38,029 --> 00:36:40,198
Sen de ayrıldın, öyle mi?

629
00:36:40,740 --> 00:36:41,741
Evet.

630
00:36:43,118 --> 00:36:46,121
Benim için eskisi gibi üzülmezsen
seni anlarım.

631
00:36:46,204 --> 00:36:47,247
Yok, üzüldüm.

632
00:36:48,289 --> 00:36:50,834
Benim de
birkaç kötü ayrılık deneyimim oldu.

633
00:36:52,085 --> 00:36:53,128
Evet.

634
00:36:54,170 --> 00:36:56,214
Bu durumda ne yapmalıyım acaba?

635
00:36:56,297 --> 00:36:58,883
İnsanlar özel hayatınla ilgili
incik cıncık her şeyi

636
00:36:58,967 --> 00:37:01,469
bilmiyormuş gibi mi yapıyor?

637
00:37:01,553 --> 00:37:05,557
Sonra sen de öyle yaptıklarını
bilmiyormuş gibi mi yapıyorsun?

638
00:37:06,724 --> 00:37:08,476
Evet, aynen öyle oluyor.

639
00:37:09,310 --> 00:37:11,020
Çok tuhaf.

640
00:37:12,105 --> 00:37:14,482
- Özür dilerim.
- Çok tuhaf. Evet.

641
00:37:16,151 --> 00:37:18,695
Neyse, iyi haber, burası uygun gibi.

642
00:37:19,487 --> 00:37:20,864
Tam olarak ne için?

643
00:37:20,947 --> 00:37:22,157
Yüzmek için.

644
00:37:22,824 --> 00:37:23,825
Anladım.

645
00:37:25,243 --> 00:37:27,704
Yani bildiğim eski Lucy.
Tek fark, biraz kaçırmış.

646
00:37:28,705 --> 00:37:29,873
<i>Nieuwjaarsduik</i> deniyor.

647
00:37:29,956 --> 00:37:32,834
Hollanda'da yeni başlangıçlar için
eski bir yeni yıl geleneği.

648
00:37:32,917 --> 00:37:36,004
Yeni yıl gecesi burada olmayacağım.
O yüzden şimdi yapmalıyız.

649
00:37:38,882 --> 00:37:41,801
Hadi tatlı çocuk.
Soğuk su gözeneklerine iyi gelir.

650
00:37:43,928 --> 00:37:45,346
Tamam. Peki.

651
00:37:46,764 --> 00:37:48,016
Bunu yaptığıma inanamıyorum.

652
00:37:48,099 --> 00:37:49,976
Süper havalı pasaport çantamı asayım.

653
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Yeni bir bilet ayırt.

654
00:37:56,858 --> 00:37:58,234
<i>Affedersiniz, anlamadım.</i>

655
00:37:58,318 --> 00:38:01,446
Sorun değil. Yeni bir uçak bileti ayırt.

656
00:38:02,155 --> 00:38:03,573
<i>Bir kez daha.</i>

657
00:38:04,949 --> 00:38:07,368
Yeni bir uçak bileti ayırt.

658
00:38:07,452 --> 00:38:09,412
<i>Araba kirala. Doğru mu?</i>

659
00:38:09,954 --> 00:38:13,249
Doğru değil.
Yeni bir uçak bileti almak istiyorum.

660
00:38:13,333 --> 00:38:15,585
Hey Nick, esas adamım.

661
00:38:16,252 --> 00:38:21,674
Biraz <i>la musica</i> hakkında
konuşmak <i>istiyordum.</i>

662
00:38:22,842 --> 00:38:25,637
<i>"La musica"</i> ne ya? Ben ne diyorum?

663
00:38:25,720 --> 00:38:27,222
Çek, çıkar şu yara bandını Kevin.

664
00:38:28,598 --> 00:38:31,309
Nick, bir şarkıda
baş vokalist olmak istiyorum.

665
00:38:32,477 --> 00:38:33,770
Size de uyar mı?

666
00:38:33,853 --> 00:38:35,230
İnsan kartoneti.

667
00:38:35,313 --> 00:38:37,899
- Unutulabilir kıvırcık.
- En imkânsız rock yıldızı.

668
00:38:37,982 --> 00:38:39,609
Sana söylediklerimiz öyle zalimce ki

669
00:38:39,692 --> 00:38:42,028
hafızana kazımakla uğraşmana
gerek bile yok.

670
00:38:46,950 --> 00:38:47,951
Halledebilirsin.

671
00:38:48,618 --> 00:38:52,163
Yeni bir uçak bileti ayırt.

672
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
<i>Menü seçeneklerini tekrar dinlemek için</i>

673
00:38:54,415 --> 00:38:56,960
- <i>lütfen dokuza basın.</i>
- Nick, konuşabilir miyiz?

674
00:38:57,043 --> 00:38:59,587
Dinle, seni aptal uçak robotu!

675
00:38:59,671 --> 00:39:02,257
Yerimizi alabileceğini sanıyorsan
daha çok beklersin.

676
00:39:02,340 --> 00:39:05,260
Derhâl gerçek birine bağla beni,
yeni bir uçak bileti alıp

677
00:39:05,343 --> 00:39:07,220
Noel'de ailemle olabileyim.

678
00:39:07,303 --> 00:39:08,680
Ne var?

679
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Yok bir şey.

680
00:39:09,847 --> 00:39:12,934
<i>Affedersiniz, anlamadım. Lütfen bekleyin.</i>

681
00:39:15,562 --> 00:39:20,567
Noel'e
25 SAAT

682
00:39:20,650 --> 00:39:22,485
Tamam. Hazır mısın?

683
00:39:23,194 --> 00:39:24,237
Tabii.

684
00:39:32,078 --> 00:39:33,705
- Buz gibi.
- Feci.

685
00:39:35,123 --> 00:39:36,499
Senin fikrindi.

686
00:39:38,918 --> 00:39:39,919
Hadi.

687
00:39:40,003 --> 00:39:41,379
- Joe, hadi.
- Bekle.

688
00:39:46,384 --> 00:39:48,553
Daha hızlı gitmeliyiz. Bisikleti var.

689
00:39:48,636 --> 00:39:50,847
- Sağ ol.
- Ben hallederim. Devam et.

690
00:39:51,431 --> 00:39:52,682
Çok soğuk.

691
00:39:52,765 --> 00:39:55,059
- Tamam, başardık.
- Bilmiyorum.

692
00:39:57,729 --> 00:39:58,730
Sence onu atlattık mı?

693
00:39:58,813 --> 00:40:00,523
Bence zaten kimse kovalamıyordu.

694
00:40:04,319 --> 00:40:05,320
Çamaşır günü.

695
00:40:09,407 --> 00:40:10,783
{\an8}Turistler.

696
00:40:10,867 --> 00:40:11,951
- Sağ olun.
- Teşekkürler.

697
00:40:13,620 --> 00:40:15,288
Ne hoş. Piyangodan bu gece

698
00:40:15,371 --> 00:40:17,874
Amsterdam'da
bir kanun kaçağıyla karşılaşmak çıktı.

699
00:40:19,584 --> 00:40:21,294
- Ne?
- Hiç.

700
00:40:21,377 --> 00:40:23,296
Seninle olmak çok garip.

701
00:40:23,379 --> 00:40:26,424
Sanki daha dün gibi,
gizlice <i>Amerikan Pastası 2'yi</i> izlerdik.

702
00:40:27,008 --> 00:40:31,095
Onca zaman birbirimizi görmedik.
Aklımda milyonlarca soru var.

703
00:40:31,179 --> 00:40:35,308
Ne yapıyordun,
ne düşünüyordun, ne hissediyordun?

704
00:40:37,435 --> 00:40:40,063
En sevdiğim eski kazağım gibisin.

705
00:40:41,230 --> 00:40:44,108
Bir de giymek için sabırsızlandığım
yeni bir çift ayakkabı gibi.

706
00:40:46,235 --> 00:40:47,779
Giyecek değilim tabii. Saçmaladım.

707
00:40:47,862 --> 00:40:49,489
- Ağzımdan kaçtı...
- Hayır, ben...

708
00:40:50,281 --> 00:40:51,866
Ne hissettiğini çok iyi biliyorum.

709
00:41:01,125 --> 00:41:03,169
Mesaj Nick'ten.
New York'a uçak bileti almış.

710
00:41:03,670 --> 00:41:05,213
Gitmeliyim.

711
00:41:05,880 --> 00:41:07,256
Bu harika.

712
00:41:07,340 --> 00:41:09,717
- Noel'i nerede geçireceksin?
- Brooklyn'de.

713
00:41:10,551 --> 00:41:11,678
Yarın gidiyorum.

714
00:41:11,761 --> 00:41:14,389
Ailem, John Stamos'la
ünlülere özel bir gemi turuna çıkıyor.

715
00:41:14,472 --> 00:41:16,808
Sorun değil
ama sadece ben ve kedim olacağız.

716
00:41:18,267 --> 00:41:19,727
Ben de şehirde olacağım.

717
00:41:21,187 --> 00:41:22,313
Gerçekten mi?

718
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
Gerçekten.

719
00:41:28,444 --> 00:41:32,699
Umarım kedin
güzel bir Noel hediyesi almıştır.

720
00:41:38,121 --> 00:41:39,414
Evet.

721
00:41:39,997 --> 00:41:42,125
Pekâlâ, benim gitmem gerek.

722
00:41:42,208 --> 00:41:43,835
Peki. Güle güle Joe.

723
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Hoşça kal.

724
00:43:55,258 --> 00:43:56,843
Kâbus gibi.

725
00:43:56,926 --> 00:43:58,553
Hiç temiz giysim kalmamış.

726
00:43:58,636 --> 00:44:01,138
Bir gün ve bir gece yetecek kadar aldım,

727
00:44:01,222 --> 00:44:03,182
gerisini de eve kargoladım

728
00:44:03,266 --> 00:44:06,394
ama ikinci gündeyiz
ve ben ilk günküleri giymek zorundayım.

729
00:44:07,436 --> 00:44:09,605
İyi ki acil durum bornozumu almışım.

730
00:44:09,689 --> 00:44:11,774
J. Lo aradı, elbisesini geri istiyor.

731
00:44:11,858 --> 00:44:14,402
Dünden sinen tüm kokuları alıyorum.
Berbat değil mi?

732
00:44:14,485 --> 00:44:17,113
Noel'ci kadının arabasının kokusu.

733
00:44:17,196 --> 00:44:18,281
Trenin kokusu.

734
00:44:18,364 --> 00:44:21,117
Trendeki patateslerin.
Sonra patateslerdeki mayonezin.

735
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
Priyanka nelerle uğraşıyor, değil mi?

736
00:44:23,995 --> 00:44:26,956
Evet, öyle. Çok sabırlı bir kadın.

737
00:44:30,418 --> 00:44:32,128
- Selam.
- Kapı sayende harika oldu Kev.

738
00:44:32,712 --> 00:44:35,381
Joe, sen Amsterdam'da fink atarken

739
00:44:35,464 --> 00:44:37,592
ben hoş bir acenteciyle telefondaydım.

740
00:44:37,675 --> 00:44:39,635
Yarın için
dönüş uçağında yer ayarlıyordum.

741
00:44:39,719 --> 00:44:41,137
- Bu harika.
- Evet.

742
00:44:41,220 --> 00:44:43,222
Pekâlâ, adı ne?

743
00:44:43,306 --> 00:44:46,142
- Çok komik bir hikâye.
- Sanki hatırlıyor da.

744
00:44:47,310 --> 00:44:49,103
Pasaportumu verir misin? Bir bakayım.

745
00:44:49,186 --> 00:44:51,230
Tabii ya pasaportlar. Pasaportlar kimde?

746
00:44:51,314 --> 00:44:53,024
Çanta bende olduğuna göre.

747
00:44:53,107 --> 00:44:55,026
Niye böyle hafif ki? Evet...

748
00:44:55,109 --> 00:44:56,527
Gitmişler.

749
00:44:56,611 --> 00:44:58,029
Yoklar işte.

750
00:44:58,112 --> 00:44:59,113
Harika.

751
00:45:01,824 --> 00:45:05,745
Noel'e
23 SAAT

752
00:45:05,828 --> 00:45:07,580
Bekle. Üçünü birden kaybettin, öyle mi?

753
00:45:07,663 --> 00:45:09,957
<i>- Dalga mı geçiyorsun?</i>
- Biz kaybetmedik.

754
00:45:10,041 --> 00:45:11,918
- Joe kaybetti.
- Biri çalmış olmalı.

755
00:45:12,001 --> 00:45:14,378
Çok şanslısınız,
bu tür şeylerle hep uğraşıyorum.

756
00:45:14,462 --> 00:45:16,881
<i>Bir dakika bekleyin lütfen.</i>

757
00:45:18,341 --> 00:45:21,469
Siri, yurt dışında pasaportumu kaybedersem
ne yapmalıyım?

758
00:45:21,552 --> 00:45:24,180
- Tanrım.
- Cassidy, seni hâlâ duyabiliyoruz.

759
00:45:25,598 --> 00:45:26,933
Evet, biliyorum.

760
00:45:27,016 --> 00:45:30,061
Pasaport hukukunda uzman olan
meslektaşım Siri'yle konuşuyordum.

761
00:45:30,144 --> 00:45:32,688
<i>Affedersiniz, anlayamadım.</i>

762
00:45:33,481 --> 00:45:34,774
- Cassidy!
- Aman ya, peki!

763
00:45:34,857 --> 00:45:37,151
<i>Peki, meslektaşımla falan konuşmuyordum</i>

764
00:45:37,234 --> 00:45:38,778
<i>çünkü Noel'de yapayalnızım.</i>

765
00:45:40,363 --> 00:45:41,364
Aman Tanrım.

766
00:45:42,198 --> 00:45:43,324
Buldum.

767
00:45:43,407 --> 00:45:44,784
Ne oldu? Cassidy?

768
00:45:44,867 --> 00:45:47,620
Eski sevgilim bir pilot.
Bir keresinde beni ekip

769
00:45:47,703 --> 00:45:50,873
Angela Merkel'i
Hamburg'daki en sevdiği spaya götürmüştü.

770
00:45:51,707 --> 00:45:53,250
<i>Ayrılma sebebimiz de buydu.</i>

771
00:45:53,334 --> 00:45:57,421
Sizi Almanya'ya ulaştırabilirsem
özel jetiyle sizi eve götürebilir.

772
00:45:58,172 --> 00:46:00,341
Cassidy, neden daha önce söylemedin?

773
00:46:00,424 --> 00:46:02,760
Aklıma gelmedi. Benim için artık öldü ya.

774
00:46:02,843 --> 00:46:05,137
Beni hiç mi dinlemiyorsunuz?

775
00:46:05,888 --> 00:46:09,016
Üzgünüm.
Şimdi sizi Almanya'ya götürmeliyim.

776
00:46:09,600 --> 00:46:11,852
<i>Şoförlerimin çoğu tatil için izinli</i>

777
00:46:11,936 --> 00:46:14,897
ama şu çok güvenilir
Craigslist Amsterdam'a bakıyorum.

778
00:46:16,065 --> 00:46:17,066
<i>Biri var.</i>

779
00:46:18,901 --> 00:46:20,569
Ayaklarınıza bir şey yapabilir.

780
00:46:20,653 --> 00:46:22,196
- Hayır.
- Hayır.

781
00:46:22,279 --> 00:46:23,364
Ne tür bir şey?

782
00:46:24,907 --> 00:46:26,701
Transit Araç Kiralama

783
00:46:29,036 --> 00:46:30,287
Mutlu Noeller.

784
00:46:30,371 --> 00:46:32,623
Noel'de evde olmamızın önünde
hiçbir engel kalmadı.

785
00:46:32,707 --> 00:46:34,000
- Hadi.
- Koca adamlarız.

786
00:46:34,083 --> 00:46:35,584
Hamburg'a kendimiz gideceğiz.

787
00:46:37,420 --> 00:46:41,382
<i>Sihir!</i>

788
00:46:44,301 --> 00:46:47,096
Craigslist'teki adam
ayağıma bir şeyler yapsa daha iyiydi.

789
00:46:51,350 --> 00:46:55,855
Noel'e
14 SAAT

790
00:46:56,522 --> 00:46:58,816
Kızlar şu an muhtemelen
kestane pişiriyordur.

791
00:46:59,650 --> 00:47:01,277
Açlıktan ölüyorum.

792
00:47:01,944 --> 00:47:04,530
Olamaz. Sizce burada açlıktan ölür müyüm?

793
00:47:04,613 --> 00:47:06,949
Hayır. Bence donarak öleceksin.

794
00:47:07,033 --> 00:47:09,744
Joe ve ben de ölmemek için
seni yemek zorunda kalacağız.

795
00:47:09,827 --> 00:47:11,245
Şuna bakın, bir kamyon.

796
00:47:11,829 --> 00:47:14,623
- Kamyon. Otostop çekelim mi?
- Delirdin mi?

797
00:47:14,707 --> 00:47:18,294
Bir listede okudum, otostop
ölüm sebepleri arasında altıncı sırada.

798
00:47:18,377 --> 00:47:20,755
Başka bir listeye göre de
en dövülesi grup bizmişiz.

799
00:47:20,838 --> 00:47:22,548
İki listeyi birleştirirsek şoför

800
00:47:22,631 --> 00:47:24,842
- bizi öldüresiye dövecek demektir.
- Hayır.

801
00:47:24,925 --> 00:47:25,926
- Dur!
- Hayır.

802
00:47:26,010 --> 00:47:27,053
Nick, ne yapıyorsun?

803
00:47:27,136 --> 00:47:29,513
- Bizi eve götürüyorum.
- Adama bakma. Ona bakma.

804
00:47:37,146 --> 00:47:39,106
Duolingo, aralıksız 48 gün.

805
00:47:39,190 --> 00:47:40,983
İngilizce biliyorum. Merhaba.

806
00:47:41,567 --> 00:47:43,944
İşe bakın, ben de Hamburg'dan geçeceğim.

807
00:47:44,028 --> 00:47:45,404
Daha önce tanıştık mı?

808
00:47:45,488 --> 00:47:49,825
Tabii ki hayır. Sende hiç sihir denemedim.

809
00:47:50,618 --> 00:47:54,121
- Ne?
- Seninle hiç tanışmadım, dedim.

810
00:47:54,622 --> 00:47:58,375
Tamam mı? Tamam.
İkiniz arkaya, biriniz de yanıma.

811
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Tamam. O zaman...

812
00:48:02,630 --> 00:48:04,465
Katille oturmak da bana düştü tabii.

813
00:48:05,966 --> 00:48:07,218
Harika kokuyor. Ne bu?

814
00:48:07,760 --> 00:48:08,803
Altı yüz Noel ağacı.

815
00:48:14,850 --> 00:48:17,019
Merak etme, bugün az viski içtim.

816
00:48:17,103 --> 00:48:19,021
Şaka şaka.

817
00:48:19,688 --> 00:48:21,398
Sadece nane çayı.

818
00:48:21,482 --> 00:48:23,984
Ne oldu da sen ve kardeşlerin

819
00:48:24,068 --> 00:48:26,237
Noel arifesinde
Almanya'da mahsur kaldınız?

820
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
Güzel soru. Avrupa turnesindeydik.

821
00:48:29,865 --> 00:48:31,200
Bir müzik grubumuz var.

822
00:48:31,283 --> 00:48:35,246
Kardeşlerden oluşan bir grup mu?
Bee Gees gibi.

823
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
Çok eğlenceli olmalı.

824
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
Bazen.

825
00:48:42,461 --> 00:48:44,088
Hayır, yanlış anlama.

826
00:48:44,171 --> 00:48:47,883
Müziğimizi seven bazı insanlar olduğu

827
00:48:47,967 --> 00:48:52,805
ve bunca yıl sonra
hâlâ bu işte olduğumuz için minnettarım

828
00:48:53,514 --> 00:48:54,515
ama aile ailedir işte.

829
00:48:55,391 --> 00:48:58,352
Kimse sürekli ailesiyle olmak istemez.

830
00:48:58,853 --> 00:48:59,979
Zor iş.

831
00:49:00,729 --> 00:49:03,399
Daha küçücükken şöhret olduk.

832
00:49:03,482 --> 00:49:07,194
Farkında bile olmadan
bu rollerin içinde sıkışıp kaldık.

833
00:49:07,778 --> 00:49:10,531
Rollerimizi öyle iyi taşıyoruz ki
işler harika gidiyor.

834
00:49:10,614 --> 00:49:15,661
Bana düşen rol, planlamak, endişelenmek
ve her ufak detaya kafayı takmak.

835
00:49:15,744 --> 00:49:19,290
Zirvedeki yerimizi korumak için uğraşırken

836
00:49:20,374 --> 00:49:25,296
can sıkıcı biri olup çıktım sanki.

837
00:49:26,714 --> 00:49:30,509
Doğrusu bu beni delirtiyor.

838
00:49:32,469 --> 00:49:33,596
Mantıklı geliyor mu?

839
00:49:34,972 --> 00:49:36,682
Pek sayılmaz, hayır.

840
00:49:36,765 --> 00:49:39,768
Ama tabii, beni delirten kimse yok ki.

841
00:49:39,852 --> 00:49:41,187
- Ne kibir ama.
- Hayır, sadece...

842
00:49:41,270 --> 00:49:43,522
Çok yalnız bir hayat yaşıyorum.

843
00:49:43,606 --> 00:49:45,900
Evim çok uzakta

844
00:49:45,983 --> 00:49:49,737
ve işim beni tüketiyor.

845
00:49:50,321 --> 00:49:54,658
Her yıl insanlara
neşe vermeye çabalıyorum.

846
00:49:54,742 --> 00:49:56,243
Malum, Noel ağacı dağıtıyorum ya.

847
00:49:57,745 --> 00:50:00,664
- Aslında çok hoş.
- Evet, olabiliyor.

848
00:50:00,748 --> 00:50:05,169
Çoğu zaman dışarıda durup
camdan içeri bakıyorum.

849
00:50:06,337 --> 00:50:10,799
Evet, bu yalnız kurt
hep bir sürünün parçası olmayı düşledi.

850
00:50:16,764 --> 00:50:17,765
Evet.

851
00:50:19,350 --> 00:50:22,102
Kenara çeker misin?
Kardeşlerime bakmak istiyorum.

852
00:50:22,186 --> 00:50:23,187
Tamam.

853
00:50:26,065 --> 00:50:27,066
Neden durduk?

854
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
Bilmiyorum.

855
00:50:33,781 --> 00:50:36,909
Bilek gücüyle yapılabilecekse
ucuz bir sihre bel bağlama.

856
00:50:39,203 --> 00:50:40,496
İyi misin?

857
00:50:40,579 --> 00:50:43,415
Evet. Biraz temiz hava alayım dedim.

858
00:50:54,218 --> 00:50:55,719
Bu bana bir şeyi hatırlattı.

859
00:50:55,803 --> 00:50:58,681
Babamızın bizi konserlere götürdüğü
o eski günleri mi?

860
00:51:01,058 --> 00:51:02,351
Minibüste.

861
00:51:02,434 --> 00:51:05,521
Öyle feci sürerdi ki
kusmamak için arka koltukta kıvranırdık.

862
00:51:08,482 --> 00:51:10,859
Bir defasında Noel ağacı kesmemiş miydi?

863
00:51:10,943 --> 00:51:12,778
- Sanırım, doğru.
- Örümcek kaynıyordu.

864
00:51:12,861 --> 00:51:14,280
Her taraf örümcekti.

865
00:51:14,363 --> 00:51:15,698
- Örümcekler. Hatırladım.
- Evet.

866
00:51:15,781 --> 00:51:17,533
Dallas'taki küçük dairedeydik, babam...

867
00:51:17,616 --> 00:51:20,577
Her süsü tek tek çıkarıyor,
hakkında bir hikâye anlatıyordu.

868
00:51:20,661 --> 00:51:22,288
- Hepsini uyduruyordu.
- Orası kesin.

869
00:51:22,371 --> 00:51:24,623
"Bu, Yeni Zelanda'dan."
"Ne zaman gittin ki?"

870
00:51:27,334 --> 00:51:29,753
- Sorma, tam Yeni Zelanda tarzı bir Noel.
- Evet.

871
00:53:05,099 --> 00:53:06,934
Operasyon muydu, Monopoly mi?

872
00:53:07,017 --> 00:53:09,353
Sayısız çocukça oyun. Hepten unutmuşum.

873
00:53:15,067 --> 00:53:16,985
Kesinlikle. İşte böyle.

874
00:53:28,956 --> 00:53:32,251
<i>Selam, Stacy'yi aradınız.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.</i>

875
00:53:33,127 --> 00:53:34,211
Selam Stacy, ben Nick.

876
00:53:35,087 --> 00:53:38,799
Bak, düşünüyordum da
belki turneyi uzatabiliriz.

877
00:53:39,842 --> 00:53:42,386
Birlikte sahne almaya bayılıyoruz.

878
00:53:42,469 --> 00:53:46,056
İşler tıkırındayken harikalar.

879
00:53:46,140 --> 00:53:47,266
Sadece... Sanırım...

880
00:53:49,977 --> 00:53:52,938
Bana bir dakika ver,
yapıp yapamayacağımıza karar vereyim.

881
00:53:53,021 --> 00:53:57,401
Organizatörleri şimdilik geri çevirme,
tamam mı? Pekâlâ, görüşürüz.

882
00:53:57,985 --> 00:53:59,278
Bak, temiz giysiler bulduk.

883
00:53:59,361 --> 00:54:00,946
{\an8}SOSİS GİBİ DAVRANIYORUM
İPİMDE DEĞİL

884
00:54:02,322 --> 00:54:03,657
{\an8}BEN BİR DÜSSELDORF KIZIYIM

885
00:54:04,616 --> 00:54:05,617
"Düsseldorf kızı."

886
00:54:06,201 --> 00:54:08,287
En azından dünün kokusu yok.

887
00:54:08,871 --> 00:54:10,914
Benimkini anladın mı? Çok komik.

888
00:54:23,594 --> 00:54:25,512
- Vay canına.
- Çok güzelmiş.

889
00:54:26,138 --> 00:54:28,515
Cassidy'nin eski sevgilisi
kaçığın teki çıkmasın da.

890
00:54:30,559 --> 00:54:31,602
Merhaba beyler!

891
00:54:32,352 --> 00:54:33,687
Vay, işe bak.

892
00:54:33,770 --> 00:54:35,355
Cassidy'nin üzülmesine şaşmamalı.

893
00:54:35,439 --> 00:54:38,442
Ben Gene. Sizi Noel için eve götürmek
büyük bir onurdur.

894
00:54:39,026 --> 00:54:40,027
Selam Gene.

895
00:54:40,611 --> 00:54:42,154
Standart ıvır zıvır burada.

896
00:54:42,905 --> 00:54:45,324
Google'da ne sevdiğinize baktım.
Umarım sorun olmaz.

897
00:54:45,407 --> 00:54:49,369
Nick'e Pringles. Kevin'a kavrulmuş fıstık.
Joe'ya de ekşi şekerleme.

898
00:54:51,413 --> 00:54:53,123
Bunlara benim de zaafım var.

899
00:54:54,166 --> 00:54:56,084
Mayhoş ve tatlı, müziğiniz gibi.

900
00:54:57,127 --> 00:54:58,128
Anlıyorsun.

901
00:55:09,723 --> 00:55:11,767
Kevin McCallister, seni küçük zeki şeytan.

902
00:55:14,436 --> 00:55:15,437
Çok sarsılıyor.

903
00:55:15,521 --> 00:55:18,482
Galiba basınç değişikliği.
Adamım Gene halleder.

904
00:55:23,737 --> 00:55:26,031
Pekâlâ, neler olduğuna bir bakayım.

905
00:55:30,953 --> 00:55:32,079
Gene?

906
00:55:34,206 --> 00:55:35,332
Ne yapıyorsun?

907
00:55:35,415 --> 00:55:38,585
Eski sevgilim Cassidy,
Dean diye birinin resmini paylaştı.

908
00:55:38,669 --> 00:55:39,962
Aşkımla plaj günü

909
00:55:40,879 --> 00:55:42,214
Ama bu gerçek değil.

910
00:55:44,716 --> 00:55:48,262
Beni koruduğun için sağ ol Jonas
ama kendim halledebilirim.

911
00:55:48,345 --> 00:55:50,764
Bir resim paylaşıp
seksiliğimi hatırlatmalıyım.

912
00:55:50,847 --> 00:55:53,725
Berbatlar. Burası çok sıkışık.
Anca sekiz karın kasım çıkıyor.

913
00:55:53,809 --> 00:55:55,852
- Yardımcı pilotun yok.
- İyi ya, acele edelim.

914
00:55:58,647 --> 00:56:01,108
Gene? Uçağı uçurman gerekmiyor mu?

915
00:56:01,191 --> 00:56:03,402
Otomatik pilotta. Hem bu daha önemli.

916
00:56:03,485 --> 00:56:05,195
- Yardım eder misiniz?
- Neler oluyor?

917
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
Ne bileyim? Tırlatmış.

918
00:56:06,488 --> 00:56:09,449
Tırlatmadım. Sevgilimi geri almak için
seksi fotoğraflar çekiyoruz.

919
00:56:09,533 --> 00:56:11,535
Pekâlâ, bir bakayım. Görmem gerek.

920
00:56:12,869 --> 00:56:14,913
Burada ışık berbat. Çok soluk çıkıyorum.

921
00:56:14,997 --> 00:56:16,331
Bende bir şey var.

922
00:56:17,666 --> 00:56:19,126
Bunun ne faydası olacak Joe?

923
00:56:20,127 --> 00:56:21,420
Harikaymış. Ne bu?

924
00:56:21,503 --> 00:56:24,298
Glow by Joe. Tarçınlı karanfil.

925
00:56:24,381 --> 00:56:26,258
<i>People</i> dergisine göre en seksi mum.

926
00:56:26,341 --> 00:56:28,635
Joe, niye teşvik ediyorsun?
Uçağı uçurması lazım.

927
00:56:28,719 --> 00:56:31,388
Bir an önce çeksin de
uçağın başına geçsin işte.

928
00:56:31,471 --> 00:56:32,598
Nick.

929
00:56:32,681 --> 00:56:35,475
Bak, bahse girerim,
uçağı indirirsek Cassidy'yi arayabilir...

930
00:56:35,559 --> 00:56:37,436
- Işık nasıl?
- ...ve özür dileyebilirsin.

931
00:56:39,521 --> 00:56:41,982
Tamam, bilmem gerek.
Keto mu? Aralıklı oruç mu?

932
00:56:42,608 --> 00:56:43,609
Kolunu indir.

933
00:56:45,110 --> 00:56:46,862
- Yorum.
- Harika çıkmış. Çok doğal.

934
00:56:46,945 --> 00:56:48,488
Nick, menajer niye mesaj atıyor?

935
00:56:48,572 --> 00:56:51,825
"Fikrini değiştirmişsin, coştum şimdi.
Biz turneyi uzatmaya hazırız."

936
00:56:51,908 --> 00:56:54,369
Evet, iyi haber.
Turneyi uzatmak istiyorlar. Tebrikler.

937
00:56:54,453 --> 00:56:56,204
Hedefe odaklan. Sonsuza dek tutamam.

938
00:56:56,288 --> 00:56:57,581
Bunu sonra konuşabilir miyiz?

939
00:56:57,664 --> 00:56:59,666
- Cidden mi?
- "Fikrini değiştirmişsin."

940
00:56:59,750 --> 00:57:02,044
Ne demek istiyor?
Hangi konuda fikrini değiştirdin?

941
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
Tamam, peki.
Dün turneyi uzatma konusunda konuştuk

942
00:57:05,005 --> 00:57:07,049
ve yalan atıp istemeyeceğinizi söyledim.

943
00:57:07,132 --> 00:57:08,967
- İşin aslı, istemeyen benim.
- Yok artık.

944
00:57:09,051 --> 00:57:11,845
Yani bize sormadan
tek başına mı karar verdin?

945
00:57:11,928 --> 00:57:13,722
Evet ama sonra düzelttim. Yani...

946
00:57:13,805 --> 00:57:14,806
- Hayır.
- İnanılmaz.

947
00:57:14,890 --> 00:57:17,517
- İşe yaramıyor. Çok şiş görünüyorum!
- Şiş falan değilsin.

948
00:57:17,601 --> 00:57:19,227
O şekerleri bana niye yedirdin?

949
00:57:19,311 --> 00:57:20,312
- Ne?
- Başka çekelim.

950
00:57:20,395 --> 00:57:23,440
- Belden aşağı pozlar olabilir.
- Tamam, ben çekerim.

951
00:57:24,650 --> 00:57:25,651
Gene!

952
00:57:26,526 --> 00:57:27,861
- Öldü mü?
- Ölmüş olamaz.

953
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
O öldüyse biz de öldük.

954
00:57:30,322 --> 00:57:31,448
Uyandırmalıyız. Hadi.

955
00:57:31,531 --> 00:57:33,075
- Gene?
- Gene, uyan ahbap.

956
00:57:33,659 --> 00:57:35,160
Yaşıyor. Bu iyi.

957
00:57:35,243 --> 00:57:36,578
- Ölmemiş.
- Kaldıralım.

958
00:57:36,662 --> 00:57:37,704
Yardım edin.

959
00:57:40,582 --> 00:57:43,794
- Hadi. Tanrım, amma ağırmış.
- Dikkat et.

960
00:57:43,877 --> 00:57:44,878
Dikkat et.

961
00:57:44,961 --> 00:57:46,755
- Bacaklarından tutun.
- Bacaklar. Hadi.

962
00:57:46,838 --> 00:57:48,674
Ayağına dikkat edin. Bir şeye çarpmasın.

963
00:57:48,757 --> 00:57:49,758
OTOMATİK PİLOT KAPANDI

964
00:57:49,841 --> 00:57:51,593
- Uyandırmalıyız.
- Oto pilot devre dışı.

965
00:57:51,677 --> 00:57:53,095
- Öyle mi?
- Evet.

966
00:57:53,178 --> 00:57:54,805
- Tekrar çalıştır!
- İyi de nasıl?

967
00:57:54,888 --> 00:57:56,640
Pekâlâ, hiçbir şey çalışmıyor.

968
00:57:56,723 --> 00:58:00,018
- İrtifa kaybediyoruz. Çalıştır şunu.
- Ben düz vites araba bile süremem.

969
00:58:00,102 --> 00:58:02,604
Gene, uyan. Hadi!

970
00:58:03,647 --> 00:58:04,690
Çocuklar, bu iş bende.

971
00:58:05,357 --> 00:58:07,317
<i>Top Gun'dan</i> Glen Powell'ı tanıyorum.

972
00:58:08,360 --> 00:58:09,361
Sıkı tutunun.

973
00:58:09,444 --> 00:58:10,445
ALÇAK İRTİFA ALARMI

974
00:58:11,363 --> 00:58:12,864
Noel'de evdeyiz.

975
00:58:15,826 --> 00:58:17,202
Kontrolden çıktı.

976
00:58:17,285 --> 00:58:19,454
- Uyan ve uçur bizi!
<i>- Burnu kaldır.</i>

977
00:58:19,538 --> 00:58:22,165
- Hadi Gene, sana ihtiyacımız var!
<i>- Burnu kaldır.</i>

978
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
Durun.

979
00:58:23,750 --> 00:58:24,835
<i>Burnu kaldır.</i>

980
00:58:24,918 --> 00:58:25,919
Onlar hâlâ sende mi?

981
00:58:26,712 --> 00:58:28,004
O benimki.

982
00:58:28,088 --> 00:58:29,423
Fark etmez, üfleyin.

983
00:58:31,383 --> 00:58:33,301
Hayır. Bir, iki, üç.

984
00:58:34,970 --> 00:58:36,430
İşe yarıyor. Devam.

985
00:58:37,597 --> 00:58:39,474
Cassidy, seni seviyorum! Cassidy!

986
00:58:39,558 --> 00:58:40,976
- Gene. Uçağı uçur!
- Uyandı!

987
00:58:42,602 --> 00:58:43,895
Hadi!

988
00:58:45,689 --> 00:58:46,732
Bu harika.

989
00:58:47,733 --> 00:58:49,025
Olamaz.

990
00:58:49,109 --> 00:58:50,777
Gene, başaracaksın.

991
00:58:50,861 --> 00:58:52,487
Hazır olun! Sıkı tutunun!

992
00:58:52,571 --> 00:58:53,947
Sıkı tutunun!

993
00:59:10,130 --> 00:59:12,007
Başardın Gene. Hayattayız.

994
00:59:16,219 --> 00:59:17,387
Bu koku da ne?

995
00:59:17,471 --> 00:59:18,513
Tarçın.

996
00:59:18,597 --> 00:59:19,681
Karanfil.

997
00:59:19,765 --> 00:59:21,558
Ve çam. Kesinlikle çam kokusu alıyorum.

998
00:59:22,142 --> 00:59:23,351
Olamaz.

999
00:59:27,189 --> 00:59:28,774
Hayır!

1000
00:59:29,524 --> 00:59:30,525
Tamam.

1001
00:59:30,609 --> 00:59:31,777
Gidelim.

1002
00:59:38,116 --> 00:59:39,367
İki günde iki uçak.

1003
00:59:40,827 --> 00:59:42,287
Lütfen birimizin telefonu olsun.

1004
00:59:43,121 --> 00:59:44,456
Belki hâlâ sağlamlardır.

1005
00:59:45,415 --> 00:59:46,625
Olamaz.

1006
00:59:47,209 --> 00:59:49,252
AppleCare'a niye evet demiyorum sanki?

1007
00:59:50,086 --> 00:59:52,506
Noel'e
5 SAAT

1008
00:59:55,967 --> 00:59:57,385
Olanlar için üzgünüm. Tamam mı?

1009
00:59:57,469 --> 00:59:59,429
Gönül insana çılgınca şeyler yaptırır.

1010
00:59:59,513 --> 01:00:01,932
Şimdi ateş yakıp sığınak yapacağım.

1011
01:00:02,015 --> 01:00:03,016
Harika.

1012
01:00:03,099 --> 01:00:05,560
Gece için kamp kuracağız, tamam mı? Güzel.

1013
01:00:05,644 --> 01:00:06,686
- Başlayalım.
- Hayır.

1014
01:00:07,270 --> 01:00:10,524
Hayır. Seninle kamp kurmayacağız Gene.

1015
01:00:11,191 --> 01:00:14,361
Noel arifesinde
çocuklarımızla olamayacağız.

1016
01:00:14,444 --> 01:00:17,572
Dünyanın en tuhaf kadını için
seksi pozlar çekmen şarttı çünkü.

1017
01:00:17,656 --> 01:00:21,409
Orada dur bakalım.
Eski sevgilimin adını ağzına alma.

1018
01:00:21,493 --> 01:00:22,994
- Adını söylemedim bile.
- Güzel.

1019
01:00:23,578 --> 01:00:25,413
- Söyleme zaten.
- Ama şimdi söyleyeceğim.

1020
01:00:26,414 --> 01:00:27,415
- Cassidy!
- Yapma.

1021
01:00:27,499 --> 01:00:29,751
- Cassidy, Cassidy...
- Çocuklar...

1022
01:00:29,835 --> 01:00:32,045
- Cassidy.
- Biliyor musun? Başlarım böyle işe.

1023
01:00:32,128 --> 01:00:33,129
Canın cehenneme Nick.

1024
01:00:33,213 --> 01:00:35,507
Zaten Joe'nun solosunu
hep seninkinden çok sevdim.

1025
01:00:35,590 --> 01:00:37,175
Evet. İşiniz bitti.

1026
01:00:37,259 --> 01:00:38,718
- Hayır.
- Tek başınızasınız.

1027
01:00:38,802 --> 01:00:40,303
- Üzgünüm dostum ama...
- Gene!

1028
01:00:40,387 --> 01:00:41,680
Ben kadınıma dönüyorum.

1029
01:00:41,763 --> 01:00:44,266
- Dostum, hadi ama. Lütfen.
- Kadınımı bulacağım.

1030
01:00:44,349 --> 01:00:45,350
Dostum.

1031
01:00:46,142 --> 01:00:48,228
İşe bak! Bravo Nick.

1032
01:00:48,311 --> 01:00:52,649
Burada hayatta kalmayı bilen yegâne adama
onunla kamp yapmayacağımızı söyledin.

1033
01:00:52,732 --> 01:00:54,401
Tek taraflı süper bir karar daha.

1034
01:00:55,735 --> 01:00:58,905
Bir karar verdim diye
ne bu aniden kızmalar böyle?

1035
01:00:58,989 --> 01:01:01,658
Hâlbuki normalde her şey için
sırtınızı bana yaslarsınız.

1036
01:01:02,242 --> 01:01:03,869
Böyle olmak hoşuma mı gidiyor?

1037
01:01:03,952 --> 01:01:07,789
Hayır ama size bakabilmek için
kuralcı ve sorumluluk sahibi olmalıyım.

1038
01:01:08,915 --> 01:01:10,041
Hiç saçmalama.

1039
01:01:10,792 --> 01:01:12,460
Sen kontrol etmeyi seviyorsun.

1040
01:01:12,544 --> 01:01:14,588
Herkesten üstün hissetmekten
zevk alıyorsun.

1041
01:01:14,671 --> 01:01:17,048
Özel hayatımla da
bu yüzden çok dalga geçiyorsun.

1042
01:01:17,132 --> 01:01:18,425
- Ne?
- Aslında bu doğru Nick.

1043
01:01:18,508 --> 01:01:20,051
Seninle bunu konuşacaktım.

1044
01:01:20,135 --> 01:01:23,346
Sen de yapıyorsun.
Hep ruhsuz zampara diye dalga geçiyorsun.

1045
01:01:23,430 --> 01:01:26,641
Bir daha ciddi bir ilişkim
olmayacakmış gibi hissettiriyor bana.

1046
01:01:26,725 --> 01:01:27,976
Galiba bu yüzden anlatmadım.

1047
01:01:28,059 --> 01:01:30,103
Amsterdam'da yine Lucy'ye rastladım.

1048
01:01:30,186 --> 01:01:33,440
Evet. Sanki bir şeyler var gibi
ama denemeye korkuyorum

1049
01:01:33,523 --> 01:01:36,610
çünkü belki de kardeşlerimin dediği gibi
sığ bir aptalımdır.

1050
01:01:42,198 --> 01:01:43,199
Şarkı söyleyeceğim.

1051
01:01:45,201 --> 01:01:46,578
- Şimdi mi?
- Hayır.

1052
01:01:46,661 --> 01:01:48,121
Bir şarkıda baş vokalist olarak.

1053
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Günlerdir söylemeye çalışıyorum

1054
01:01:49,748 --> 01:01:52,792
ama o kadar narsistsiniz ki
beni fark etmediniz bile.

1055
01:01:54,502 --> 01:01:58,256
Ne istediğini söyleyemiyorsun diye
bizi suçlama.

1056
01:01:58,340 --> 01:02:00,759
Şarkı söylemek istiyorsan
tabii ki söyleyebilirsin.

1057
01:02:00,842 --> 01:02:03,094
Evet, harika.
Yine tek taraflı bir karar Nick.

1058
01:02:03,595 --> 01:02:04,971
Ne yani, şarkı söylemesin mi?

1059
01:02:05,055 --> 01:02:06,932
Önce bana danışmanı istiyorum.

1060
01:02:07,015 --> 01:02:10,727
Size altı ay daha katlanırım sanmıştım
ama altı saniye bile çok geliyor.

1061
01:02:10,810 --> 01:02:12,729
Bana da. Ben kızlarıma dönüyorum, kendim.

1062
01:02:12,812 --> 01:02:14,105
- Evet, ben de.
- Evet, ben de.

1063
01:02:14,189 --> 01:02:15,899
Kendi evime giden yolu kendim bulurum.

1064
01:02:18,109 --> 01:02:19,611
Hiçbirimizin oğlu yok.

1065
01:02:19,694 --> 01:02:21,488
Sizce bu genetik mi?

1066
01:02:21,571 --> 01:02:22,572
Genetik olmalı.

1067
01:02:23,323 --> 01:02:24,324
Suç babamda.

1068
01:04:51,137 --> 01:04:53,264
Daire çizdik, değil mi?

1069
01:04:53,348 --> 01:04:54,432
Evet.

1070
01:04:56,351 --> 01:04:57,519
O neydi?

1071
01:04:57,602 --> 01:04:58,603
Gene?

1072
01:05:00,980 --> 01:05:01,981
Sen misin?

1073
01:05:02,607 --> 01:05:04,692
Kesin ateş yakıp
yemek yapmaya gelmişsindir.

1074
01:05:05,527 --> 01:05:06,528
Nick çok üzgün.

1075
01:05:09,948 --> 01:05:11,366
Gene değil.

1076
01:05:11,449 --> 01:05:14,577
O bir kişi, biz üç kişiyiz. Değil mi?

1077
01:05:15,286 --> 01:05:17,372
Bear Grylls'te görmüştüm. Bağırmalıyız.

1078
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
Yok, sessiz olmalıyız.

1079
01:05:18,540 --> 01:05:19,707
- Sesli.
- Hayır, sessiz.

1080
01:05:19,791 --> 01:05:20,792
Ayıysa sessiz olunur.

1081
01:05:20,875 --> 01:05:23,837
Çocuklar, bir tane değil.
Kurtlar sürü hâlinde gezer.

1082
01:05:25,171 --> 01:05:28,675
Kurt kardeşlerinizle seyahat etmek varken
niye yalnız gezesiniz ki?

1083
01:05:28,758 --> 01:05:29,759
Ne?

1084
01:05:30,593 --> 01:05:32,220
- Sessiz mi, sesli mi?
- Sesli.

1085
01:05:32,303 --> 01:05:33,388
- Özür borçluyum.
- Sesli.

1086
01:05:33,471 --> 01:05:35,098
- Peki hangisi?
- Daha sesli.

1087
01:05:35,181 --> 01:05:37,392
Sürekli kuralcı olduğum için özür dilerim

1088
01:05:37,475 --> 01:05:39,602
ve turneyi uzatma işini söylemediğim için.

1089
01:05:39,686 --> 01:05:42,647
Değerini bilemedim,
sana değersiz hissettirdim, üzgünüm.

1090
01:05:42,730 --> 01:05:45,108
- Sen Lucy için bir şanssın.
- Daha yüksek sesle.

1091
01:05:45,191 --> 01:05:48,361
Şarkı söyleyişini hiç dinlemedik,
üzgünüm Kevin.

1092
01:05:48,444 --> 01:05:50,280
Sesinin iyi olduğundan şüphem yok.

1093
01:05:50,363 --> 01:05:52,073
- Teşekkürler!
- Yaklaşın. Dikkat edin.

1094
01:05:52,157 --> 01:05:53,366
Çığlık atmaya başlayın.

1095
01:05:54,701 --> 01:05:56,828
- Uzak durun!
- Eve dönün!

1096
01:05:58,705 --> 01:05:59,831
İşe yaramıyor.

1097
01:05:59,914 --> 01:06:01,332
Sanırım başaramayacağız.

1098
01:06:02,333 --> 01:06:03,459
Pekâlâ. Son kez çember.

1099
01:06:04,961 --> 01:06:06,129
Her an önemli.

1100
01:06:06,671 --> 01:06:07,672
Her duygu önemli.

1101
01:06:07,755 --> 01:06:09,299
Her kardeş önemli.

1102
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Sizi seviyorum.

1103
01:06:10,466 --> 01:06:11,467
- Sizi seviyorum.
- Sizi...

1104
01:06:25,732 --> 01:06:26,733
Az önce ne oldu?

1105
01:06:26,816 --> 01:06:28,651
- Gittiler.
- Bu bir Noel mucizesi.

1106
01:06:29,235 --> 01:06:30,236
Teşekkürler Noel Baba!

1107
01:06:31,154 --> 01:06:32,405
Teşekkürler Noel Baba!

1108
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
Aman Tanrım.

1109
01:06:37,702 --> 01:06:39,579
- Kurtlar döndü. Olamaz.
- Tanrım.

1110
01:06:44,459 --> 01:06:45,710
Olamaz.

1111
01:06:45,793 --> 01:06:46,961
- Vay canına!
- Brad!

1112
01:06:48,129 --> 01:06:50,215
- Seni görmek çok güzel.
- Neyse ki hayattasınız.

1113
01:06:50,298 --> 01:06:52,258
- Geçti artık.
- Bizi nasıl buldun?

1114
01:06:53,092 --> 01:06:54,886
Tüm haberlerde uçak kazanız vardı.

1115
01:06:54,969 --> 01:06:57,680
Bölgede sizi arıyordum
ama dışarısı çok karanlıktı.

1116
01:06:57,764 --> 01:07:00,808
Sonra büyük bir şimşek çakıp
tüm ormanı aydınlattı

1117
01:07:00,892 --> 01:07:02,268
ve koca adamlarımı gördüm.

1118
01:07:02,352 --> 01:07:03,895
Hayır. Sen haklıydın Brad.

1119
01:07:03,978 --> 01:07:06,105
- Biz senin çocuklarınız.
- Öyle.

1120
01:07:07,106 --> 01:07:08,858
Nikâh tazeleme işi ne oldu?
Kaçırdın mı?

1121
01:07:08,942 --> 01:07:10,693
Yok, yeminlerimizi tazeledik.

1122
01:07:10,777 --> 01:07:12,904
Hem Marie anlar. Onun gibisi yoktur.

1123
01:07:13,613 --> 01:07:17,575
Ayrıca Bali'de süper havalı bir balayı
ısmarlayacaklar dedim.

1124
01:07:17,659 --> 01:07:18,868
- Evet. Tabii, olur.
- Tabii.

1125
01:07:18,952 --> 01:07:19,953
Ne kadar havalı?

1126
01:07:20,662 --> 01:07:22,872
- Kurtarma helikopteri geliyor.
- İnanılmaz.

1127
01:07:22,956 --> 01:07:25,375
Ayrıca ailelerinizi arasanız iyi olur.

1128
01:07:25,458 --> 01:07:26,459
Öldüğünüzü sanıyorlar.

1129
01:07:26,542 --> 01:07:27,543
- Evet.
- Lütfen.

1130
01:07:27,627 --> 01:07:28,628
Güzel.

1131
01:07:28,711 --> 01:07:30,672
Umarım Priyanka yaşadığıma çok sevinir de

1132
01:07:30,755 --> 01:07:32,590
planda değişiklik yapmam sorun olmaz.

1133
01:07:32,674 --> 01:07:33,758
Planda değişiklik mi?

1134
01:07:33,841 --> 01:07:36,469
Evet, Noel'i hep birlikte
Kevin'ın evinde kutlayacağız.

1135
01:07:36,552 --> 01:07:39,305
Dur, bu üç taraflı bir karar olmalı.

1136
01:07:40,056 --> 01:07:41,057
Olur.

1137
01:07:41,140 --> 01:07:42,976
- Dan buna bayılacak.
- Tamamdır.

1138
01:07:43,059 --> 01:07:44,352
Noel'de evde olabileceğiz.

1139
01:07:44,435 --> 01:07:46,104
- Şunu söylemeyi kes.
- Kapa çeneni.

1140
01:07:46,187 --> 01:07:47,605
Brad, köpekler ne alaka?

1141
01:07:48,481 --> 01:07:51,401
Yarı profesyonel köpek kızakçısıyım.
Iditarod yarışı yaptım.

1142
01:07:51,484 --> 01:07:53,027
Size milyonlarca kez anlattım.

1143
01:07:53,528 --> 01:07:55,488
- Evet. Tabii ki.
- Evet.

1144
01:07:58,491 --> 01:07:59,492
{\an8}Noel'e
0 SAAT

1145
01:07:59,575 --> 01:08:02,287
{\an8}- Noel'de evdeyiz demiştim.
- Pekâlâ, hadi girelim.

1146
01:08:09,627 --> 01:08:10,795
Mutlu Noeller.

1147
01:08:12,171 --> 01:08:13,798
- Geldiniz!
- Aman Tanrım!

1148
01:08:15,216 --> 01:08:16,551
Başardınız.

1149
01:08:16,634 --> 01:08:17,969
- Selam baba.
- Hayattasın.

1150
01:08:18,052 --> 01:08:19,512
Senin için çok endişelendim.

1151
01:08:19,595 --> 01:08:21,764
- Selam.
- Selam güzellik.

1152
01:08:21,848 --> 01:08:24,350
- Selam, mutlu Noeller.
- Seni görmek çok güzel.

1153
01:08:24,434 --> 01:08:26,185
- Başardın.
- Tabii ki.

1154
01:08:26,269 --> 01:08:28,730
Bunu hayatta kaçırmam. Noel'deyiz.

1155
01:08:28,813 --> 01:08:30,857
- Düsseldorf mu?
- Aynen.

1156
01:08:30,940 --> 01:08:33,109
Seni bir Berlin çocuğu sanıyordum.

1157
01:08:33,192 --> 01:08:34,444
- Cidden mi?
- Evet.

1158
01:08:34,527 --> 01:08:35,611
Öyle mi?

1159
01:08:35,695 --> 01:08:37,530
Noel Baba istediğin her şeyi getirdi mi?

1160
01:08:37,613 --> 01:08:38,614
Öyle mi?

1161
01:08:50,335 --> 01:08:52,962
Nick de dedi ki
"Noel'ci kadının arabası gibi kokuyor."

1162
01:08:53,046 --> 01:08:55,465
Her yer mayonezdi ve...
Patates kızartması vardı.

1163
01:08:55,548 --> 01:08:56,841
- Öyle bir...
- Tamam. Pekâlâ.

1164
01:08:56,924 --> 01:08:58,384
Öyle olmadı.

1165
01:08:58,468 --> 01:08:59,594
Aynen öyle oldu.

1166
01:09:00,219 --> 01:09:01,429
Ben bakarım.

1167
01:09:01,512 --> 01:09:03,014
Kim geldi?

1168
01:09:03,097 --> 01:09:05,350
Senin adına birine ulaşmış olabiliriz.

1169
01:09:06,601 --> 01:09:07,685
Merhaba!

1170
01:09:09,604 --> 01:09:11,272
- Tekrar hoş geldin.
- Teşekkürler.

1171
01:09:12,440 --> 01:09:14,275
Eski dadımın burada ne işi var?

1172
01:09:15,902 --> 01:09:17,153
Selam.

1173
01:09:17,779 --> 01:09:18,780
Selam.

1174
01:09:20,656 --> 01:09:22,909
Evet, dinliyorum.

1175
01:09:24,827 --> 01:09:25,912
Neyi?

1176
01:09:26,829 --> 01:09:30,333
Amsterdam'daki ayrılış şeklinden
pişman olmuşsun

1177
01:09:30,416 --> 01:09:32,585
ve söyleyeceğin önemli şeyler varmış

1178
01:09:32,668 --> 01:09:34,879
ama şimdi fark ediyorum ki anlaşılan...

1179
01:09:35,463 --> 01:09:37,215
Size teşekkürler. Uber Black için de.

1180
01:09:37,298 --> 01:09:38,758
- Büyük nezaket.
- Sorun değil.

1181
01:09:40,343 --> 01:09:42,136
Evet, söyleyeceğim çok şey var.

1182
01:09:44,180 --> 01:09:46,349
- Evet?
- Lucy...

1183
01:09:50,895 --> 01:09:53,064
Seninle o trende karşılaşmam

1184
01:09:53,147 --> 01:09:55,650
bu yıl başıma gelen
en heyecan verici şeydi

1185
01:09:56,234 --> 01:09:58,027
ki çok acayip güzel şeyler yaptım.

1186
01:09:58,111 --> 01:10:00,154
Yüzlerce stadyum gösterisinde yer aldım

1187
01:10:00,238 --> 01:10:03,449
ve kurt saldırısından sağ çıktım.
Noel Baba'yla da tanıştık, eminim.

1188
01:10:04,200 --> 01:10:05,952
- Tamam.
- Sonra biz...

1189
01:10:06,828 --> 01:10:08,329
- Evet.
- Devam et.

1190
01:10:08,413 --> 01:10:10,540
Sonra bir uçak kazası geçirdim...

1191
01:10:10,623 --> 01:10:12,250
- Ne?
- ...güzel bir adamla.

1192
01:10:12,333 --> 01:10:14,544
Gömleğini çıkardı. Çok yakışıklı adam.

1193
01:10:14,627 --> 01:10:15,962
- Bak...
- Ne yapıyorsun?

1194
01:10:16,671 --> 01:10:18,089
Ona araba çağırıyorum.

1195
01:10:19,048 --> 01:10:22,635
Demek istediğim,
Amsterdam seninle çok inanılmazdı.

1196
01:10:22,718 --> 01:10:24,512
- Sen inanılmazsın ve cesursun...
- Evet.

1197
01:10:24,595 --> 01:10:25,930
...ve komiksin.

1198
01:10:26,013 --> 01:10:29,100
Dondurucu suya atlıyorsun
ki bu çok cesurca.

1199
01:10:30,059 --> 01:10:32,019
Sürekli cesur diyorum.

1200
01:10:32,854 --> 01:10:33,855
Tanrım.

1201
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Tıpkı <i>Aşk Her Yerde'nin</i> sonu gibi
ama bu korkunç.

1202
01:10:37,608 --> 01:10:38,860
Bak, ben...

1203
01:10:40,445 --> 01:10:42,363
Şehre dönüşte
seninle vakit geçirebilirdim,

1204
01:10:42,447 --> 01:10:44,490
bu fırsata balıklama atlamalıydım

1205
01:10:45,533 --> 01:10:46,701
ama tıkandım kaldım.

1206
01:10:48,911 --> 01:10:52,582
Dürüst olmak gerekirse sana âşık olurum,

1207
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
sonra elimde patlar diye korktum

1208
01:10:54,584 --> 01:10:57,378
ama bu riski almaya razıyım

1209
01:10:58,004 --> 01:11:03,926
çünkü birbirimizin eski kazakları
ve yeni ayakkabıları olabiliriz.

1210
01:11:05,845 --> 01:11:08,806
- Bu da ne demek?
- Bilmiyorum ama çok bayat.

1211
01:11:17,398 --> 01:11:18,566
Belki de değildir.

1212
01:11:22,236 --> 01:11:25,198
Belki çok hızlı ilerliyor olabiliriz

1213
01:11:25,281 --> 01:11:27,533
ama Noel'i ailemle geçirmek ister misin?

1214
01:11:28,868 --> 01:11:30,912
- Evet. Selam millet.
- Selam.

1215
01:11:41,923 --> 01:11:45,176
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.

1216
01:11:48,763 --> 01:11:49,764
Açsana.

1217
01:12:29,470 --> 01:12:31,597
Cassidy, seni seviyorum!

1218
01:12:32,098 --> 01:12:33,099
Gene?

1219
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
<i>Bir, iki, üç!</i>

1220
01:12:40,565 --> 01:12:41,566
GEZMEK ÂŞIKLAR İÇİNDİR

1221
01:14:08,569 --> 01:14:09,570
- Sevdin mi?
- Evet.

1222
01:14:12,323 --> 01:14:14,825
Böylece Jonas Brothers turnesi...

1223
01:14:17,620 --> 01:14:18,913
Oasis'in bana ihtiyacı var.

1224
01:14:21,791 --> 01:14:24,710
BİR AY SONRA...

1225
01:15:28,357 --> 01:15:32,611
{\an8}Çocuklarım ve siz tekneden düşseniz

1226
01:15:32,695 --> 01:15:35,531
{\an8}çocuklarım yerine sizi kurtarırdım.
Sadece bilmenizi istiyorum.

1227
01:15:43,080 --> 01:15:46,000
{\an8}Evet! Olamaz!

1228
01:15:49,712 --> 01:15:51,547
{\an8}Birlikte!

1229
01:16:14,153 --> 01:16:16,614
{\an8}Canım ailem, affedin,
gözlerim kızarık. Ağlıyordum da.

1230
01:16:16,697 --> 01:16:18,365
{\an8}Ethan, Amsterdam için Özür Diler

1231
01:16:18,449 --> 01:16:23,120
{\an8}Eski dostum Nick Jonas'la videomu
mutlaka görmüşsünüzdür.

1232
01:16:23,204 --> 01:16:25,289
{\an8}Nasıl göründüğünün farkındayım dostlar.

1233
01:16:25,372 --> 01:16:27,917
{\an8}Ona kötü davranıyormuşum gibi görünüyor.

1234
01:16:28,000 --> 01:16:30,419
{\an8}Sadece <i>het spijt me</i> demek istiyorum.

1235
01:16:30,503 --> 01:16:34,507
{\an8}Yani Felemenkçe "Pişmanım" demek.

1236
01:16:34,590 --> 01:16:35,925
{\an8}Bunu kanıtlamak için

1237
01:16:36,008 --> 01:16:41,847
{\an8}Amsterdam'a Noel için
5.000 avro bağışlayacağım.

1238
01:16:42,473 --> 01:16:43,599
{\an8}Yakında dönüyorum.

1239
01:16:43,682 --> 01:16:44,683
{\an8}Nick Jonas...

1240
01:16:52,525 --> 01:16:53,943
{\an8}Birlikte!

1241
01:17:19,301 --> 01:17:20,302
{\an8}Hey!

1242
01:17:36,235 --> 01:17:37,236
Kevin, sıra sende!

1243
01:17:40,990 --> 01:17:42,992
Alt yazı çevirmeni: Aslı Cheesmar



