1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,740 --> 00:00:34,618
<i>Je n'ai jamais vraiment su
pourquoi j'étais doté de tels pouvoirs.</i>

4
00:00:34,952 --> 00:00:35,953
<i>Pourquoi moi?</i>

5
00:00:36,078 --> 00:00:38,664
<i>Mes parents adoptifs m'ont déshérité
quand j'ai eu 18 ans.</i>

6
00:00:38,789 --> 00:00:42,167
<i>Enfant, j'avais souvent des migraines,
alors j'excellais... en rien.</i>

7
00:00:42,543 --> 00:00:45,295
<i>J'ai voulu travailler pour la CIA,
mais on a rejeté ma candidature.</i>

8
00:00:45,712 --> 00:00:49,508
<i>Peu après, j'ai été exposé
à cette poussière rouge appelée « la cendre ».</i>

9
00:00:49,633 --> 00:00:52,261
<i>La cendre a subjugué mes amis, les a contrôlés,</i>

10
00:00:52,386 --> 00:00:56,682
<i>mais bizarrement, à moi, elle m'a donné
de la force, de nouveaux réflexes, et bien plus.</i>

11
00:00:57,266 --> 00:00:58,934
<i>Puis, j'ai fait la rencontre d'Alastair,</i>

12
00:00:59,059 --> 00:01:01,562
<i>le dirigeant et fondateur
de l'Unité de Sécurité de la Terre.</i>

13
00:01:01,687 --> 00:01:06,692
<i>Il m'a appris à canaliser ces pouvoirs et
à accéder à une énergie appelée « mana ».</i>

14
00:01:06,817 --> 00:01:09,903
<i>Une ancienne race d'extraterrestres,
les Kiniens, l'a tué.</i>

15
00:01:10,362 --> 00:01:12,948
<i>À présent, nous sommes en cavale...
Dans quelle direction?</i>

16
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
<i>J'en suis vraiment pas certain.</i>

17
00:01:16,076 --> 00:01:18,328
<i>Mais je sais qu'Alastair a un plan.</i>

18
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
RECHERCHE DE CIBLE

19
00:01:23,500 --> 00:01:24,293
<i>Mayne...</i>

20
00:01:24,960 --> 00:01:26,461
<i>L'équipe est près de la brèche.</i>

21
00:01:26,837 --> 00:01:27,713
Entendu.

22
00:01:33,468 --> 00:01:34,761
Permission de tirer.

23
00:01:34,887 --> 00:01:36,471
<i>Entendu, Mayne. Permission de tirer.</i>

24
00:01:39,057 --> 00:01:40,893
Approchez-vous de mon point d'arrêt.

25
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Attendez mes ordres.

26
00:01:45,564 --> 00:01:47,524
Trois, deux, un.

27
00:01:49,484 --> 00:01:51,320
Exécution, exécution, exécution.

28
00:01:59,036 --> 00:02:01,288
<i>Mayne, cible en vue.</i>

29
00:02:01,413 --> 00:02:04,249
<i>Maîtrisez de manière intelligente
et sécurisez la zone.</i>

30
00:02:06,251 --> 00:02:07,044
Couvrez-moi.

31
00:02:07,753 --> 00:02:08,545
Pas un geste.

32
00:02:15,844 --> 00:02:17,221
Mais qu'est-ce que...<i>- Tirez!</i>

33
00:02:22,768 --> 00:02:24,394
<i>Deux et quatre, couvrez le nord.</i>

34
00:02:24,520 --> 00:02:26,021
<i>On se retrouve de l'autre côté.</i>

35
00:02:26,146 --> 00:02:29,024
<i>Mayne! La cible est hostile. On la pourchasse.</i>

36
00:02:29,399 --> 00:02:32,778
Entendu. Renforts Action 13 en route.

37
00:02:44,540 --> 00:02:45,624
Par là!

38
00:02:46,792 --> 00:02:47,709
Chopez-le!

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,722
Mais c'est quoi, ce bordel?

40
00:03:29,209 --> 00:03:35,507
AGENT DE RECONNAISSANCE

41
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
<i>De quelle faction t'es?</i>

42
00:03:48,770 --> 00:03:49,938
Cinquante-trois.

43
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
<i>C'est qui, le gamin?</i>

44
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Le petit frère d'un coéquipier.
Où sont-ils?

45
00:03:54,109 --> 00:03:56,737
<i>Ils vont survivre. On les évacue pour les soigner.</i>

46
00:03:56,862 --> 00:03:59,072
<i>Ils sont chanceux qu'on ait capté
votre appel de détresse.</i>

47
00:04:03,160 --> 00:04:05,454
<i>Base? L'équipe Cobra est hors service.</i>

48
00:04:06,580 --> 00:04:08,123
<i>On cherche des survivants.</i>

49
00:04:14,922 --> 00:04:16,131
<i>Dépêchez-vous.</i>

50
00:04:19,927 --> 00:04:20,844
<i>Bien reçu.</i>

51
00:04:23,430 --> 00:04:24,681
<i>On décolle.</i>

52
00:04:41,740 --> 00:04:43,242
<i>Temps estimé: une heure.</i>

53
00:04:51,708 --> 00:04:53,877
UNITÉ DE SÉCURITÉ DE LA TERRE
QUELQUE PART AU NOUVEAU-MEXIQUE

54
00:04:58,549 --> 00:05:01,218
<i>Trois blessés, trois indemnes,
pour un total de six.</i>

55
00:05:10,978 --> 00:05:13,021
<i>On en descend trois pour la quarantaine.</i>

56
00:05:21,113 --> 00:05:23,031
<i>On se dirige vers la clinique
avec les trois blessés.</i>

57
00:05:30,789 --> 00:05:32,791
<i>Je vais faire un scan rapide.
Levez votre bras droit.</i>

58
00:05:32,916 --> 00:05:35,169
INGÉNIEUR DE CORNELL

59
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
C'est nouveau, ça. J'ignorais qu'on avait
des scanners portables.

60
00:05:38,130 --> 00:05:39,256
Ça fait un mois.

61
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Précision de 98 %.

62
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Si les particules rouges de la cendre sont actives
dans votre foie...

63
00:05:43,719 --> 00:05:44,720
<i>il me le dira!</i>

64
00:05:44,845 --> 00:05:46,013
<i>Pourquoi le foie?</i>

65
00:05:46,138 --> 00:05:49,183
C'est le seul organe humain possédant
des propriétés régénératives.

66
00:05:49,308 --> 00:05:51,143
<i>La cendre les utilise pour se renouveler...</i>

67
00:05:52,060 --> 00:05:53,854
<i>détruire la source et...</i>

68
00:05:55,355 --> 00:05:58,150
Y a visiblement des particules de cendre rouge
dans votre foie, mais elles sont inactives!

69
00:05:58,275 --> 00:05:59,401
Elles se reproduisent pas. Rien!

70
00:06:00,068 --> 00:06:01,612
- Jim Yung?
- C'est ça.

71
00:06:02,112 --> 00:06:03,614
Enchantée. J'ai tellement entendu parler de vous.

72
00:06:03,739 --> 00:06:04,531
Ah oui?

73
00:06:04,656 --> 00:06:07,951
Vous pouvez parler aux extraterrestres,
en plus d'être puissant, rapide et habile.

74
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
J'ai vu toutes vos simulations d'entraînement.

75
00:06:11,955 --> 00:06:12,831
<i>C'est bon!</i>

76
00:06:32,559 --> 00:06:33,977
Je suis le colonel Green.

77
00:06:35,187 --> 00:06:36,230
Bienvenue.

78
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Vous arrivez juste à temps pour le débriefing.

79
00:06:41,235 --> 00:06:42,319
C'est dehors.

80
00:06:49,243 --> 00:06:51,286
Repos!

81
00:06:52,746 --> 00:06:53,789
Voici Miller.

82
00:06:54,331 --> 00:06:55,374
Et Harden.

83
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
C'est qui?
Des finissants du secondaire?

84
00:07:03,048 --> 00:07:04,007
Bon...

85
00:07:04,800 --> 00:07:06,134
que s'est-il passé?

86
00:07:06,760 --> 00:07:09,555
Nous étions en mission de reconnaissance
pour éliminer les infectés

87
00:07:09,680 --> 00:07:12,724
quand on nous a demandé de venir ici
via un protocole d'urgence.

88
00:07:12,850 --> 00:07:15,894
Ça va, colonel.
Les foies peuvent être piqués ici aussi...

89
00:07:16,937 --> 00:07:17,813
Miller!

90
00:07:18,230 --> 00:07:19,022
Monsieur!

91
00:07:20,816 --> 00:07:22,150
Où est Alastair?

92
00:07:22,276 --> 00:07:26,071
Après tout, c'est son engin
qui s'est écrasé, n'est-ce pas?

93
00:07:28,031 --> 00:07:29,199
Il n'a pas survécu.

94
00:07:30,450 --> 00:07:36,707
Notre médecin en chef a reprogrammé les robots
afin qu'ils visent et éliminent les humains.

95
00:07:37,165 --> 00:07:38,709
Et elle a tué Alastair.

96
00:07:39,126 --> 00:07:40,210
Vous avez des pouvoirs de tai-chi?

97
00:07:40,335 --> 00:07:41,712
Ça s'appelle le « mana ».

98
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
Miller. Harden.

99
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
Arrêtez de faire les marioles ou je vous fous
en corvée cuisine jusqu'à la fin de vos jours.

100
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
C'est quoi, ça?

101
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
Attends, je peux voir?

102
00:08:00,772 --> 00:08:01,648
Colonel...

103
00:08:01,773 --> 00:08:02,900
C'est à Alastair.

104
00:08:03,775 --> 00:08:04,985
Jim, suis-moi.

105
00:08:06,028 --> 00:08:07,154
Allons.

106
00:08:11,992 --> 00:08:14,369
L'équipe d'intelligence artificielle travaillait
sur cette nouvelle technologie.

107
00:08:15,537 --> 00:08:17,414
Heureusement, Alastair a eu le temps
de sauvegarder les données

108
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
sur la nouvelle unité
de stockage qu'il transportait.

109
00:08:25,839 --> 00:08:28,217
Ça se branche sur un seul type
d'unité centrale de calcul.

110
00:08:31,178 --> 00:08:33,764
Déjà, l'aspect organique est impressionnant,

111
00:08:33,889 --> 00:08:37,476
mais en dessous, y a une incroyable micropuce
et une vitesse de performance d'analyse

112
00:08:37,601 --> 00:08:40,062
à des années-lumière de ce
qui est disponible sur le marché.

113
00:08:51,990 --> 00:08:53,075
Mes chers agents,

114
00:08:53,951 --> 00:08:56,828
je regrette de pas pouvoir
vous guider davantage

115
00:08:56,954 --> 00:08:59,331
afin de diriger l'UST.

116
00:09:00,207 --> 00:09:03,001
Je me doutais qu'il était possible
que je ne survive pas,

117
00:09:03,126 --> 00:09:06,630
alors j'ai téléchargé toute ma mémoire ici même.

118
00:09:07,381 --> 00:09:08,966
BANQUE DE MÉMOIRE RECONNUE

119
00:09:12,094 --> 00:09:13,136
ÉVÉNEMENT D'ÉLIMINATION DÉTECTÉ

120
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
ANALYSE DES SOUVENIRS...

121
00:09:14,805 --> 00:09:16,223
MENACE TROUVÉE

122
00:09:16,348 --> 00:09:21,019
<i>Les Kiniens forment une race extraterrestre
qui s'est installée sur Terre il y a 50 000 ans.</i>

123
00:09:21,144 --> 00:09:22,187
<i>Ils sont revenus, Jim.</i>

124
00:09:29,152 --> 00:09:30,571
Un milliardaire techno l'a fait...

125
00:09:31,280 --> 00:09:33,031
Il possédait une compagnie appelée BrainFuse,

126
00:09:33,156 --> 00:09:35,492
qui tentait de construire un cerveau-machine
à haute bande passante

127
00:09:35,617 --> 00:09:37,703
afin de connecter les humains aux ordinateurs.

128
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
ANALYSE TERMINÉE

129
00:09:41,081 --> 00:09:44,501
On pensait tous que c'était une autre
de ses idées folles et trop ambitieuses.

130
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
Un cerveau-machine...

131
00:09:47,171 --> 00:09:49,298
Ça... c'est Alastair.

132
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
C'est pas vraiment lui...

133
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
mais ce sont ses souvenirs, ses pensées,
ses idées et sa logique,

134
00:09:57,890 --> 00:09:59,558
numérisés dans une unité de stockage.

135
00:09:59,683 --> 00:10:00,809
Eh bien, tant mieux!

136
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
Il pourra peut-être nous dire ce qu'on fait ici!

137
00:10:03,145 --> 00:10:04,104
Alastair?

138
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
C'est le colonel Green,

139
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
de la faction 54.

140
00:10:07,733 --> 00:10:10,694
Quelles sont vos instructions?

141
00:10:17,743 --> 00:10:20,579
Si c'est une intelligence artificielle,
il faut peut-être quelqu'un de spécifique.

142
00:10:20,704 --> 00:10:21,580
Jim?

143
00:10:26,502 --> 00:10:27,503
Alastair?

144
00:10:30,214 --> 00:10:31,256
Oui, Jim?

145
00:10:32,174 --> 00:10:34,134
CONFIRMATION D'ACCÈS...

146
00:10:34,259 --> 00:10:36,220
TRANSFERT DE LA CLÉ DE SÉCURITÉ

147
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
<i>Tiens, prends ça.</i>

148
00:10:40,140 --> 00:10:42,142
<i>- On va te sortir d'ici.
- Non.</i>

149
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
CLÉ DE DONNÉES SÉCURISÉE

150
00:10:49,525 --> 00:10:51,818
ACCÈS AUTORISÉ

151
00:10:52,945 --> 00:10:54,196
Alastair...

152
00:10:54,947 --> 00:10:58,742
t'as filé les clés du royaume à ce blanc-bec?

153
00:10:59,117 --> 00:11:01,537
C'était peut-être juste
pour que je facilite la transition.

154
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Dans ce cas...

155
00:11:08,210 --> 00:11:11,296
Alastair... pourquoi nous avoir fait venir ici?

156
00:11:11,839 --> 00:11:13,006
RECHERCHE DE CIBLE

157
00:11:13,131 --> 00:11:18,053
Quand nos scanners ont détecté une augmentation
de cendre et de mana combinés,

158
00:11:18,554 --> 00:11:22,474
on a envoyé la faction 13
en mission de reconnaissance.

159
00:11:24,268 --> 00:11:28,397
Cette base voisine faisait des tests
sur les infectés à la cendre,

160
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
ce qu'on avait jamais détecté auparavant.

161
00:11:30,691 --> 00:11:32,526
Où se trouve la faction 13?

162
00:11:32,651 --> 00:11:36,238
Cela fait une semaine que la capitaine Rupert
n'a pas donné signe de vie.

163
00:11:36,363 --> 00:11:38,490
CAPITAINE LILA RUPERT DISPARUE

164
00:11:39,992 --> 00:11:41,243
J'ignore...

165
00:11:43,579 --> 00:11:46,206
Il vaut mieux le fermer le temps que je trouve
une meilleure source d'alimentation.

166
00:11:46,331 --> 00:11:48,292
Mon équipe se met au travail tout de suite.

167
00:11:54,882 --> 00:11:58,343
CAPITAINE LILA RUPERT

168
00:11:58,468 --> 00:12:00,888
DISPARUE

169
00:12:03,223 --> 00:12:04,558
Bon, écoutez-moi!

170
00:12:05,142 --> 00:12:07,811
Il s'agit d'une mission de reconnaissance
qui pourrait se transformer en sauvetage.

171
00:12:07,936 --> 00:12:09,605
Aaron, détail de l'équipement général.

172
00:12:09,730 --> 00:12:11,190
Seulement de l'équipement de combat,
rien de lourd.

173
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
- On entre et on ressort immédiatement.
- Je veux vous accompagner.

174
00:12:17,404 --> 00:12:18,989
Tu viens d'arriver à l'UST, non?

175
00:12:19,990 --> 00:12:21,909
T'as participé à combien de missions de combat?

176
00:12:22,618 --> 00:12:25,662
Colonel, il a réussi haut la main
toutes les simulations d'entraînement,

177
00:12:25,787 --> 00:12:30,167
a tué trois Kiniens ainsi que quatre soldats
infectés extrêmement qualifiés à lui tout seul.

178
00:12:30,292 --> 00:12:34,004
Je me fous de savoir combien de millions
de lézards déguisés en humains il a tués!

179
00:12:35,214 --> 00:12:37,841
J'ai survécu à 54 missions de combat.

180
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
Les infectés sont impitoyables,
puissants et ils sont futés.

181
00:12:40,886 --> 00:12:43,222
Il faut atteindre le foie pour les tuer.

182
00:12:43,347 --> 00:12:46,475
On a besoin d'une équipe
qui sache travailler de concert.

183
00:12:46,600 --> 00:12:49,895
Impossible d'y inclure une recrue. C'est compris?

184
00:12:52,814 --> 00:12:53,649
Monsieur...

185
00:12:55,651 --> 00:12:57,486
Miller, Harden!
Préparez le transport.

186
00:12:57,986 --> 00:13:00,030
- Entendu.
- Je prépare le centre de commandes.

187
00:13:01,490 --> 00:13:04,117
Je veux que l'opération soit prête au plus vite.

188
00:13:04,743 --> 00:13:05,911
Allons-y, messieurs!

189
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
- Prêt?
- Toujours.

190
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Un, deux...

191
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Trois!

192
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Seigneur!

193
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
C'est bon, je la tiens.

194
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
T'as pas reçu la note?

195
00:13:32,396 --> 00:13:33,772
On n'a pas besoin de ton aide!

196
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
- La caisse a dû glisser.
- T'as pas de la cendre en toi?

197
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
Qui dit que tu vas pas te transformer
en extraterrestre?

198
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Et toi, alors?

199
00:13:46,660 --> 00:13:48,412
Parce que je suis moi, à 100 %.

200
00:13:49,830 --> 00:13:51,582
100 % d'une poubelle, ça reste une poubelle.

201
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
D'accord, ouais...

202
00:13:58,130 --> 00:13:59,756
J'ai pas besoin de te renifler pour confirmer.

203
00:14:01,258 --> 00:14:03,552
Tes mots te serviront à rien en plein combat.

204
00:14:11,643 --> 00:14:13,687
- On est tous dans la même équipe!
- Éloigne-toi!

205
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
Je ne vais pas t'attaquer.

206
00:14:19,610 --> 00:14:23,030
Par contre, je vais protéger mon équipe.

207
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
Ça suffit, les enfants.

208
00:14:28,869 --> 00:14:30,370
La récréation est finie.

209
00:14:39,046 --> 00:14:40,964
On part à 0200 heures.

210
00:14:46,803 --> 00:14:47,638
Prépare-toi.

211
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Tu viens avec nous.

212
00:15:12,246 --> 00:15:13,580
Tu sais, quand t'étais là...

213
00:15:15,123 --> 00:15:16,291
j'avoue...

214
00:15:19,127 --> 00:15:20,420
que je me sentais invincible.

215
00:15:23,757 --> 00:15:26,218
Tu étais quelqu'un avec qui
je pouvais tout partager.

216
00:15:29,638 --> 00:15:30,931
Mais maintenant... tu n'es plus là.

217
00:15:34,309 --> 00:15:37,980
J'étais toujours le dernier choisi
en éducation physique.

218
00:15:40,941 --> 00:15:42,317
Je suis personne.

219
00:15:46,321 --> 00:15:47,656
Et surtout pas un héros.

220
00:15:52,786 --> 00:15:55,747
Tu pouvais pas choisir quelqu'un de plus fort?

221
00:15:56,790 --> 00:15:57,624
De meilleur?

222
00:16:01,503 --> 00:16:02,421
Jim,

223
00:16:03,088 --> 00:16:06,466
tu n'as pas été choisi, tu as été appelé.

224
00:16:23,942 --> 00:16:25,611
Jim! Ton arme!

225
00:16:26,445 --> 00:16:27,321
Fin prête.

226
00:18:21,435 --> 00:18:22,644
Ça a l'air désert.

227
00:18:23,395 --> 00:18:24,521
La porte avant est ouverte.

228
00:18:35,824 --> 00:18:37,242
Qu'on fasse voler l'Aigle.

229
00:18:43,290 --> 00:18:45,083
L'Aigle grimpe.

230
00:19:13,529 --> 00:19:16,573
Aucun mouvement détecté. Entrée avant dégagée.

231
00:19:52,401 --> 00:19:54,152
<i>Une équipe entre dans le bâtiment numéro 1...</i>

232
00:19:54,278 --> 00:19:55,112
<i>Maintenant.</i>

233
00:20:10,377 --> 00:20:11,211
Rien à signaler.

234
00:20:16,425 --> 00:20:17,301
<i>Bâtiment deux.</i>

235
00:21:07,809 --> 00:21:09,937
- Ça semble abandonné.
- En effet.

236
00:21:46,098 --> 00:21:47,057
C'est quoi, ça?

237
00:21:50,853 --> 00:21:52,229
Attends, je vais zoomer.

238
00:21:52,354 --> 00:21:54,982
Ce panneau, Tanya!
On pourrait peut-être l'utiliser.

239
00:22:22,926 --> 00:22:24,136
Jim, t'as la liaison montante?

240
00:22:24,261 --> 00:22:25,387
<i>- Jim s'en occupe.</i>
- Branchez-le.

241
00:22:46,909 --> 00:22:48,285
CONNEXION...

242
00:22:50,996 --> 00:22:52,164
Ça fonctionne.

243
00:22:52,289 --> 00:22:54,708
J'ai établi un contact. On y est.

244
00:22:55,167 --> 00:22:57,169
Je vais essayer de copier tout le dispositif.

245
00:22:57,294 --> 00:22:58,170
TÉLÉCHARGEMENT

246
00:22:59,463 --> 00:23:00,297
Harden?

247
00:23:00,923 --> 00:23:01,840
Harden!

248
00:23:03,884 --> 00:23:05,511
Tu fais quoi, là, Harden?

249
00:23:08,013 --> 00:23:08,931
Y a du mouvement...

250
00:23:18,941 --> 00:23:21,443
Je te crible de balles si tu bouges.

251
00:23:23,529 --> 00:23:24,988
Harden!

252
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
La connexion est instable.

253
00:23:32,412 --> 00:23:33,330
Merde!

254
00:23:33,997 --> 00:23:34,915
Attendez.

255
00:23:38,043 --> 00:23:39,795
- Ça va?
- C'est Harden!

256
00:23:40,295 --> 00:23:41,171
Il est mort!

257
00:23:41,672 --> 00:23:42,506
Jim!

258
00:23:43,048 --> 00:23:45,259
- Faut trouver ce gars!
- Entendu!

259
00:23:48,846 --> 00:23:49,721
On a perdu Harden.

260
00:23:49,847 --> 00:23:50,973
SIGNAL PERDU

261
00:23:51,098 --> 00:23:53,267
Il me semblait qu'on avait éliminé
toute présence possible.

262
00:24:02,317 --> 00:24:03,610
Abats-le, Jim.

263
00:24:05,153 --> 00:24:06,113
Vise...

264
00:24:06,238 --> 00:24:07,114
Vise le foie!

265
00:24:11,577 --> 00:24:13,620
- Miller, bordel!
- Je vais l'achever!

266
00:24:13,745 --> 00:24:14,663
Miller!

267
00:24:14,788 --> 00:24:15,706
En retraite!

268
00:24:15,831 --> 00:24:16,832
Miller!

269
00:24:16,957 --> 00:24:18,458
J'ai dit: en retraite!

270
00:24:23,797 --> 00:24:24,840
On va l'avoir.

271
00:24:26,633 --> 00:24:27,801
On fait quoi, colonel?

272
00:24:30,888 --> 00:24:31,930
Prends les devants.

273
00:24:32,556 --> 00:24:33,432
Oui, monsieur.

274
00:24:49,281 --> 00:24:50,657
Colonel, vous m'entendez?

275
00:24:51,074 --> 00:24:51,992
Merde!

276
00:24:52,784 --> 00:24:53,952
L'Aigle est hors service!

277
00:25:10,552 --> 00:25:11,970
C'était quoi, ce truc?

278
00:25:12,095 --> 00:25:13,222
C'était pas juste un infecté!

279
00:25:14,473 --> 00:25:15,933
J'ai jamais rien vu de tel.

280
00:25:18,435 --> 00:25:21,188
Deux dans la poitrine et deux dans le foie
n'ont eu aucun effet sur lui.

281
00:25:21,313 --> 00:25:23,065
- À quoi tu sers?
- Tais-toi, Miller!

282
00:26:08,110 --> 00:26:09,194
Mais qu'est-ce que...

283
00:26:12,656 --> 00:26:14,283
- Ils chargent!
- On va les avoir!

284
00:26:14,408 --> 00:26:15,242
Tirez!

285
00:26:24,918 --> 00:26:25,836
Ils se relèvent!

286
00:26:35,554 --> 00:26:36,597
- Miller!
- Où va-t-il?

287
00:26:36,722 --> 00:26:37,514
Miller!

288
00:26:42,811 --> 00:26:43,979
Vise le foie!

289
00:26:45,814 --> 00:26:46,648
Miller!

290
00:26:48,984 --> 00:26:50,110
Putain, Miller! Replie-toi!

291
00:27:03,665 --> 00:27:04,625
Où tu vas?

292
00:27:08,754 --> 00:27:12,007
Aucun contact de l'équipe, mais j'ai pu
me connecter à la liaison montante.

293
00:27:12,508 --> 00:27:13,926
Regardez-moi toutes ces données.

294
00:27:15,552 --> 00:27:17,513
Espérons qu'on y trouvera quelque chose.

295
00:27:25,812 --> 00:27:27,189
Impossible de percer ça.

296
00:27:29,900 --> 00:27:32,528
On mourra de faim si on essaie.
Ça fonctionnera pas.

297
00:27:42,204 --> 00:27:43,121
Miller?

298
00:27:43,914 --> 00:27:45,165
Tu m'entends?

299
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Allons!

300
00:27:51,588 --> 00:27:52,506
Réponds!

301
00:27:53,215 --> 00:27:54,091
Miller?

302
00:27:54,925 --> 00:27:56,343
Si tu m'entends...

303
00:27:57,594 --> 00:27:59,137
ramène ton cul par ici.

304
00:27:59,888 --> 00:28:04,476
Je te jure, Miller, si les infectés t'achèvent
pas, c'est moi qui vais le faire. Ramène-toi!

305
00:28:15,737 --> 00:28:16,864
Reviens, Miller!

306
00:28:16,989 --> 00:28:19,408
Leur leader ne saignait pas, mais eux, si.

307
00:28:22,995 --> 00:28:23,787
Quand les...

308
00:28:26,874 --> 00:28:28,375
quand les infectés...

309
00:28:29,001 --> 00:28:31,128
sont pris au piège et affamés comme ça, ils...

310
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
perdent leur pouvoir de mutation.
Ils ne peuvent plus nous imiter.

311
00:28:36,633 --> 00:28:38,802
Sauf qu'ils peuvent encore se battre
et se soigner.

312
00:28:45,809 --> 00:28:48,020
J'en ai croisé quelques-uns
au cours de mes missions.

313
00:28:49,813 --> 00:28:51,690
Souvent, ils étaient perdus dans la forêt ou...

314
00:28:52,816 --> 00:28:54,318
coincés dans un sous-sol.

315
00:28:55,694 --> 00:28:56,570
Mais jamais autant.

316
00:28:57,946 --> 00:28:59,156
Jamais autant.

317
00:29:14,463 --> 00:29:16,089
Mettons-nous à l'abri!

318
00:30:17,651 --> 00:30:19,069
T'as accès aux données?

319
00:30:19,194 --> 00:30:20,362
TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ

320
00:30:20,487 --> 00:30:21,446
Ça y est, je l'ai.

321
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
C'est verrouillé, évidemment.

322
00:30:31,790 --> 00:30:33,709
Higgins... on a du boulot.

323
00:31:02,946 --> 00:31:04,823
Décoder ce mot de passe
prendra une éternité.

324
00:31:06,742 --> 00:31:07,868
<i>À moins...</i>

325
00:31:07,993 --> 00:31:10,996
<i>On a besoin du pouvoir de l'UCC d'Alastair!</i>

326
00:31:14,708 --> 00:31:17,336
<i>On va avoir besoin de pièces
de rechange pour le réparer.</i>

327
00:31:21,423 --> 00:31:23,008
<i>Comme... une nouvelle pile!</i>

328
00:31:47,824 --> 00:31:50,702
<i>Comme ce noyau nucléaire miniature développé
par l'équipe d'intelligence artificielle.</i>

329
00:31:54,665 --> 00:31:57,292
<i>Mais on peut modifier la pile pour qu'elle dure.</i>

330
00:32:03,715 --> 00:32:06,510
<i>Cette pile aura besoin d'une housse protectrice.</i>

331
00:32:14,226 --> 00:32:17,563
<i>Il faut la modifier afin qu'elle soit capable
de gérer les térawatts de puissance</i>

332
00:32:17,688 --> 00:32:18,897
<i>émanant du noyau nucléaire.</i>

333
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
Bien joué, petit.

334
00:33:17,748 --> 00:33:19,541
- Je conservais ça précieusement.
- Merci.

335
00:33:30,594 --> 00:33:31,720
Beau travail, les amis!

336
00:33:35,766 --> 00:33:38,310
CONNEXION AU RÉSEAU

337
00:33:38,435 --> 00:33:41,522
Bonjour, chers agents.
Tout d'abord, déverrouillons le portail.

338
00:33:41,647 --> 00:33:43,106
CHARGEMENT...

339
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
CONNEXION RÉUSSIE

340
00:33:44,983 --> 00:33:45,943
Ouais!

341
00:33:46,068 --> 00:33:47,110
Là, c'est fait!

342
00:33:48,153 --> 00:33:49,696
Bon, c'est parti.

343
00:33:50,572 --> 00:33:52,491
<i>Scan des fichiers importants.</i>

344
00:33:56,662 --> 00:33:59,122
- Qu'est-ce qui se passe?
- Y a des millions de fichiers, là-dedans.

345
00:36:47,791 --> 00:36:49,168
Concentre-toi sur ceux-là.

346
00:36:55,841 --> 00:36:59,094
FOIE AVANT INFECTION
FOIE APRÈS INFECTION

347
00:36:59,219 --> 00:37:01,889
Ces fichiers concernent... les infectés.

348
00:37:02,014 --> 00:37:04,224
QUELQUES HEURES PLUS TARD
LA CENDRE CONTRÔLE TOUT

349
00:37:04,349 --> 00:37:06,643
À CE JOUR
LA MALADIE SEMBLE IRRÉVERSIBLE

350
00:37:06,768 --> 00:37:09,021
APRÈS L'INFECTION, LE FOIE EST VULNÉRABLE.

351
00:37:11,023 --> 00:37:12,941
Ces noms de fichiers, ça te dit quelque chose?

352
00:37:13,066 --> 00:37:14,193
Qu'est-ce que tu veux dire?

353
00:37:15,527 --> 00:37:17,487
- Déjà, ils sont pas en kinien!
- Attends un peu.

354
00:37:28,749 --> 00:37:30,209
ARME VERROUILLÉE

355
00:37:32,794 --> 00:37:34,505
SOUMETTRE ADN

356
00:37:43,764 --> 00:37:45,182
C'est pas vrai...

357
00:37:56,401 --> 00:37:57,569
ARME DÉVERROUILLÉE

358
00:37:58,153 --> 00:37:58,987
Allez!

359
00:38:38,068 --> 00:38:39,611
Oui, t'as raison.

360
00:38:40,612 --> 00:38:41,947
Regarde-moi cette quantité.

361
00:38:42,072 --> 00:38:46,118
Tanya, ils sont codés comme
des dossiers militaires classifiés.

362
00:38:47,244 --> 00:38:50,247
Alastair, fouille la base Dulce,
au Nouveau-Mexique.

363
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
Suspicion sur tests d'infectés.

364
00:38:52,207 --> 00:38:53,125
J'investigue.

365
00:38:55,752 --> 00:39:00,757
Comprendre en quoi la substance des
extraterrestres, la cendre, change les émotions -

366
00:39:01,216 --> 00:39:03,677
la colère et l'anxiété -

367
00:39:03,802 --> 00:39:08,182
en se combinant au mana,
notre force de vie humaine.

368
00:39:08,307 --> 00:39:10,100
ADN ALTÉRÉ

369
00:39:10,225 --> 00:39:14,021
ÉVOLUTION DÉTECTÉE

370
00:39:14,146 --> 00:39:17,107
On soupçonne qu'il y a eu des tests

371
00:39:17,232 --> 00:39:20,235
sur les ADN humain et extraterrestre
à la base Dulce.

372
00:39:42,966 --> 00:39:43,842
Regarde ça.

373
00:39:52,518 --> 00:39:56,146
CAPITAINE RUPERT

374
00:40:00,901 --> 00:40:01,818
C'est elle.

375
00:40:02,152 --> 00:40:03,195
Allons-y.

376
00:40:27,177 --> 00:40:27,970
Là!

377
00:40:28,804 --> 00:40:29,805
Ce groupe-là.

378
00:40:32,224 --> 00:40:34,184
On dirait une entrée dans un journal d'étude.

379
00:40:35,143 --> 00:40:36,603
SUJET DE TEST 752

380
00:40:38,438 --> 00:40:42,609
<i>On devrait bientôt trouver une séquence ADN
avec laquelle on pourra travailler.</i>

381
00:40:43,026 --> 00:40:45,529
<i>Dans les domaines de la force, de l'agilité,</i>

382
00:40:46,196 --> 00:40:48,407
<i>de la guérison et de la télépathie.</i>

383
00:40:54,496 --> 00:40:59,168
Une expérience précédente sur notre cobaye
n'a pas été concluante,

384
00:41:00,085 --> 00:41:01,295
mais on est près du but.

385
00:41:02,004 --> 00:41:05,257
Mesdames et messieurs...
on s'en approche dangereusement.

386
00:41:06,675 --> 00:41:07,551
Ceci est...

387
00:41:08,468 --> 00:41:10,762
notre chambre d'énergie.

388
00:41:10,888 --> 00:41:11,805
Là.

389
00:41:12,764 --> 00:41:15,017
Elle utilise la cendre.

390
00:41:18,937 --> 00:41:19,980
<i>Et ça...</i>

391
00:41:21,023 --> 00:41:22,024
<i>c'est un paquet de piles</i>

392
00:41:22,774 --> 00:41:27,154
qu'on va charger avec de l'énergie mana,
cultivée chez les infectés.

393
00:41:27,905 --> 00:41:29,573
Certains fanatiques religieux

394
00:41:30,866 --> 00:41:32,534
appellent le mana l'énergie de notre âme.

395
00:41:32,659 --> 00:41:34,411
Mes recherches démontrent

396
00:41:35,078 --> 00:41:38,207
qu'il ne s'agit en fait
que d'une forme dense d'énergie.

397
00:41:40,083 --> 00:41:41,668
<i>C'est pour ça que sans le mana,</i>

398
00:41:41,793 --> 00:41:46,298
<i>les infectés passent à un stade qu'on pourrait
qualifier de « zombifié ».</i>

399
00:42:03,607 --> 00:42:04,942
Utilisation du mana

400
00:42:05,442 --> 00:42:06,777
dans trois,

401
00:42:07,945 --> 00:42:08,946
deux,

402
00:42:09,905 --> 00:42:10,864
un...

403
00:42:45,941 --> 00:42:46,817
Lila?

404
00:42:48,569 --> 00:42:50,445
- Papa?
- C'est moi.

405
00:42:51,238 --> 00:42:52,322
Merci, mon Dieu!

406
00:42:55,117 --> 00:42:56,451
Comment as-tu s...

407
00:42:56,577 --> 00:42:59,246
Que tu travaillais pour l'UST?
Oui, je l'ai appris.

408
00:43:00,163 --> 00:43:01,373
Pourquoi n'avoir rien dit?

409
00:43:01,498 --> 00:43:02,708
Je suis désolé.

410
00:43:03,542 --> 00:43:06,003
- J'aurais dû te le dire.
- Miller! Harden!

411
00:43:06,128 --> 00:43:07,254
J'aurais dû avertir l'équipe.

412
00:43:07,379 --> 00:43:08,714
Je vous aurais aidé quand même!

413
00:43:08,839 --> 00:43:09,965
Jim.

414
00:43:10,090 --> 00:43:13,343
C'est pour ça que t'es ici. Il faut
que tu me comprennes. C'est ma fille.

415
00:43:15,220 --> 00:43:16,346
On en reparlera plus tard.

416
00:43:27,274 --> 00:43:28,317
Y a un bouton ici.

417
00:43:35,199 --> 00:43:36,533
Il y en a un autre ici.

418
00:43:37,034 --> 00:43:37,951
Faut appuyer...

419
00:43:38,952 --> 00:43:40,245
en même temps.

420
00:43:42,206 --> 00:43:45,292
Un... deux...

421
00:43:46,960 --> 00:43:47,794
trois.

422
00:43:56,470 --> 00:43:58,180
Y en aura pas de facile!

423
00:44:00,766 --> 00:44:02,267
Je vais essayer de gagner du temps.

424
00:44:02,768 --> 00:44:03,810
D'accord.

425
00:44:34,258 --> 00:44:36,552
Tiens bon, ma championne. Je vais te sortir de là.

426
00:44:36,677 --> 00:44:38,262
On a de la compagnie.

427
00:44:39,346 --> 00:44:40,180
Papa?

428
00:44:40,305 --> 00:44:42,516
Combien de temps ces tests ont-ils duré?

429
00:44:43,392 --> 00:44:45,477
On dirait que ce sont les dernières entrées.

430
00:44:50,983 --> 00:44:53,402
Alastair, pourquoi le colonel Green est là?

431
00:44:53,527 --> 00:44:58,574
Le colonel Green a rallié l'UST
un an après avoir quitté cette opération secrète.

432
00:44:58,699 --> 00:45:00,200
Ça sent vraiment pas bon!

433
00:45:10,085 --> 00:45:13,547
<i>Monsieur... vous êtes une hypothèse
sur deux jambes.</i>

434
00:45:14,464 --> 00:45:15,883
Surpris que tu puisses parler.

435
00:45:16,008 --> 00:45:19,511
<i>Ça fait un moment, mais je suis capable
de redescendre à votre niveau.</i>

436
00:45:21,346 --> 00:45:22,764
<i>Êtes-vous un extraterrestre?</i>

437
00:45:24,474 --> 00:45:26,518
<i>Êtes-vous une sorte de Kinian?</i>

438
00:45:26,643 --> 00:45:27,644
Et vous, alors?

439
00:45:28,437 --> 00:45:29,605
C'est ce que vous croyez?

440
00:45:31,523 --> 00:45:34,526
<i>Maintenant, faisons une petite expérience.</i>

441
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
<i>Vous entendez ce bruit?</i>

442
00:45:38,405 --> 00:45:39,781
<i>Marchez vers lui.</i>

443
00:45:47,456 --> 00:45:48,916
<i>Tu devrais vraiment répondre.</i>

444
00:45:49,917 --> 00:45:53,629
<i>Ce pourrait être... le colonel Green.</i>

445
00:45:58,300 --> 00:46:00,802
<i>La construction de l'autre établissement
est déjà entamée.</i>

446
00:46:01,178 --> 00:46:04,473
<i>Nous allons non seulement tester les soldats,
mais aussi les entraîner à combattre les infectés.</i>

447
00:46:04,890 --> 00:46:07,100
<i>Cette opération doit cesser!</i>

448
00:46:07,226 --> 00:46:09,728
<i>Et si j'arrivais à soigner votre épouse, colonel?</i>

449
00:46:10,145 --> 00:46:11,730
<i>Faites-le pour votre fille, Lila.</i>

450
00:46:11,855 --> 00:46:16,193
<i>Infectés ou pas, ce sont de vrais êtres humains
sur lesquels vous menez ces tests, docteur!</i>

451
00:46:16,318 --> 00:46:19,112
<i>Laissez-moi tenter de soigner mes enfants!
Je vous en prie!</i>

452
00:46:19,238 --> 00:46:21,782
<i>- Ça ne va pas guérir votre famille.
- Vous avez perdu votre épouse</i>

453
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
<i>- aux mains des Kiniens.
- Ma femme ne guérira jamais!</i>

454
00:46:24,117 --> 00:46:27,287
<i>Je croyais que vous, en particulier,
alliez me comprendre.</i>

455
00:46:27,412 --> 00:46:28,872
Faut faire quelque chose.

456
00:46:29,206 --> 00:46:30,624
Je mets un terme à cette opération.

457
00:46:30,749 --> 00:46:33,460
La réponse se trouve sous nos yeux.

458
00:46:33,961 --> 00:46:36,046
Vous êtes fini!

459
00:46:36,171 --> 00:46:37,089
On est près du but.

460
00:46:41,176 --> 00:46:42,386
Très près du but.

461
00:46:43,095 --> 00:46:44,137
Jim est en danger.

462
00:46:45,222 --> 00:46:46,640
Faut y aller. Tout de suite.

463
00:46:46,765 --> 00:46:48,517
Aaron, prépare l'hélicoptère.

464
00:47:12,124 --> 00:47:16,086
<i>Le colonel Green et moi célébrons
nos retrouvailles.</i>

465
00:47:16,211 --> 00:47:18,714
Des retrouvailles? Que voulez-vous dire?

466
00:47:19,339 --> 00:47:22,593
<i>Il dirigeait la base avant d'ordonner
sa fermeture.</i>

467
00:47:23,135 --> 00:47:27,764
<i>Comment pensez-vous qu'il savait où aller chercher
sa fille, la capitaine Rupert?</i>

468
00:47:28,640 --> 00:47:31,185
<i>À l'époque, je la connaissais sous le nom de Lila.</i>

469
00:47:32,227 --> 00:47:33,562
<i>Elle avait quelques soucis.</i>

470
00:47:33,687 --> 00:47:35,981
C-4 EXPLOSIF PUISSANT

471
00:47:36,106 --> 00:47:38,817
<i>Sa cellule est truffée d'explosifs.</i>

472
00:47:41,361 --> 00:47:43,864
<i>La distance qui les sépare est grande...</i>

473
00:47:45,866 --> 00:47:48,035
<i>Impossible de les sauver tous les deux.</i>

474
00:47:48,994 --> 00:47:50,454
Où est le piège?

475
00:47:52,456 --> 00:47:54,041
<i>Il y a quelque temps,</i>

476
00:47:54,166 --> 00:47:58,295
<i>on m'a embauché
afin que je développe un dispositif</i>

477
00:47:58,420 --> 00:48:01,173
<i>qui créerait des émotions extrêmes.</i>

478
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
<i>La paranoïa, la peur,</i>

479
00:48:04,468 --> 00:48:05,719
<i>la colère,</i>

480
00:48:05,844 --> 00:48:09,806
<i>afin de provoquer des changements dans l'ADN.</i>

481
00:48:12,768 --> 00:48:15,479
<i>Mes intentions étaient pures.</i>

482
00:48:21,944 --> 00:48:25,697
<i>Je ne voudrais pas sembler trop certain
de mes conclusions,</i>

483
00:48:25,822 --> 00:48:28,659
<i>parce que le bassin de cobayes
n'était pas assez grand.</i>

484
00:48:32,704 --> 00:48:34,122
<i>Dans trois minutes,</i>

485
00:48:34,248 --> 00:48:36,333
<i>on va faire un essai sur Lila</i>

486
00:48:36,458 --> 00:48:39,044
<i>afin de voir si elle peut endurer le choc,</i>

487
00:48:39,169 --> 00:48:42,548
<i>pendant que le colonel Green et moi
regardons la scène ensemble,</i>

488
00:48:43,173 --> 00:48:45,634
<i>comme dans le bon vieux temps.</i>

489
00:48:47,970 --> 00:48:50,514
<i>Que fera notre petite souris?</i>

490
00:48:53,559 --> 00:48:59,356
<i>Tu peux tenter de porter secours à Lila
ou bien essayer de sauver le colonel Green,</i>

491
00:48:59,731 --> 00:49:04,570
<i>qui excelle dans l'art
de rester assis à ne rien faire.</i>

492
00:49:08,740 --> 00:49:09,908
<i>Jim, je t'en prie.</i>

493
00:49:11,368 --> 00:49:12,536
<i>Sauve mon père.</i>

494
00:49:16,582 --> 00:49:18,625
Non! Jim, non!

495
00:49:23,714 --> 00:49:25,257
<i>Commençons...</i>

496
00:49:28,135 --> 00:49:28,969
Jim!

497
00:49:29,094 --> 00:49:31,638
Si tu fais ça, je te tue! Je jure que je te tue!

498
00:49:32,806 --> 00:49:36,351
<i>J'ai trop hâte que tu te joignes à la fête, Jim!</i>

499
00:49:39,271 --> 00:49:42,357
<i>Tu n'as pas été choisi, tu as été appelé.</i>

500
00:50:24,107 --> 00:50:25,275
Tu t'amuses?

501
00:50:27,986 --> 00:50:29,446
En fait, oui, complètement.

502
00:50:32,741 --> 00:50:34,576
Tu sais que j'aime avoir des invités.

503
00:50:36,495 --> 00:50:38,705
Ça serait bien que tu restes
de manière... permanente...

504
00:50:39,790 --> 00:50:41,834
En te faisant membre de ma famille...

505
00:50:42,251 --> 00:50:44,378
Au moins, on partagerait le même ADN.

506
00:51:11,822 --> 00:51:13,907
Je peux avoir une ultime demande?

507
00:51:16,743 --> 00:51:18,912
Vas-tu me demander d'être courtois?

508
00:51:19,037 --> 00:51:23,125
Parce que... je fais pas dans la courtoisie.

509
00:51:25,502 --> 00:51:26,879
As-tu peur?

510
00:51:32,301 --> 00:51:33,510
Qu'est-ce que tu me demandes?

511
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
À quelle distance se trouve ma fille?

512
00:51:39,766 --> 00:51:40,767
Elle n'est pas loin.

513
00:51:43,353 --> 00:51:44,688
Puis-je lui parler?

514
00:51:49,693 --> 00:51:50,819
Arrivée dans cinq minutes!

515
00:52:33,946 --> 00:52:34,988
CHOISIR LE LIEU

516
00:52:35,113 --> 00:52:36,823
VILLE WESTERN CONFIRMÉE

517
00:52:36,949 --> 00:52:38,158
CHOISIR ARME

518
00:52:39,034 --> 00:52:40,160
CONFIRMER

519
00:52:57,219 --> 00:52:59,221
SOUMETTRE ADN

520
00:53:05,519 --> 00:53:07,521
Qui t'a créé, Jim?

521
00:53:08,856 --> 00:53:11,275
Grâce à toi, je deviendrai un dieu.

522
00:53:11,400 --> 00:53:14,820
RÉFLEXES AU-DESSUS DE LA MOYENNE

523
00:54:48,497 --> 00:54:50,999
ADN DE KINIEN DÉTECTÉ

524
00:54:51,124 --> 00:54:54,002
Sa structure génétique est remarquable.

525
00:54:55,504 --> 00:54:57,172
Il est kinien à 50 %.

526
00:54:57,840 --> 00:54:59,925
C'est vraiment incroyable.

527
00:55:01,468 --> 00:55:03,345
Alors, tu voudrais parler à ta fille?

528
00:55:05,222 --> 00:55:06,265
Tu vois?

529
00:55:06,890 --> 00:55:08,600
Je ne suis pas si cruel, finalement.

530
00:55:13,981 --> 00:55:14,982
Ma championne...

531
00:55:15,899 --> 00:55:17,067
Papa?

532
00:55:19,027 --> 00:55:20,279
Je... je...

533
00:55:20,779 --> 00:55:23,448
Après qu'on a perdu maman,
c'est ce que je voulais au plus haut point.

534
00:55:23,574 --> 00:55:25,158
Je sais, ma championne.

535
00:55:26,994 --> 00:55:28,078
J'aurais dû...

536
00:55:33,375 --> 00:55:34,376
Pourquoi j'ai pas...

537
00:55:37,337 --> 00:55:38,338
<i>Je...</i>

538
00:55:40,090 --> 00:55:42,009
- Quel con j'ai été!
- Pas du tout, papa.

539
00:55:42,926 --> 00:55:45,512
J'aimerais que tu saches...<i>- Ne parle pas comme ça.</i>

540
00:55:46,597 --> 00:55:48,473
Jim va te sauver. Il est en route!

541
00:55:49,516 --> 00:55:50,517
Et puis après?

542
00:55:54,021 --> 00:55:55,314
Je n'ai pas peur, papa.

543
00:55:58,317 --> 00:55:59,276
Je te jure.

544
00:56:04,031 --> 00:56:04,990
Je sais.

545
00:56:07,701 --> 00:56:08,619
Ma championne.

546
00:57:07,219 --> 00:57:08,345
SOUMETTRE ADN

547
00:58:02,274 --> 00:58:04,359
SÉQUENÇAGE ADN COMPLÉTÉ

548
00:58:09,948 --> 00:58:10,991
Où est-il?

549
00:58:11,366 --> 00:58:12,367
Je le vois pas!

550
00:59:10,300 --> 00:59:12,261
Bien joué, petite souris.

551
00:59:12,386 --> 00:59:16,473
Et maintenant, place à l'expérience ultime.

552
00:59:39,621 --> 00:59:40,497
Où est ton père?

553
00:59:40,914 --> 00:59:42,332
J'ai pas pu l'arrêter.

554
00:59:44,042 --> 00:59:45,085
Allons-y!

555
00:59:50,424 --> 00:59:51,675
Vérifie s'il y a des signaux!

556
00:59:54,720 --> 00:59:56,722
Je reçois un signal depuis cette crête!

557
00:59:57,514 --> 00:59:58,307
Là!

558
00:59:58,891 --> 01:00:00,017
On y va!

559
01:00:14,364 --> 01:00:15,365
Voilà notre hélico!

560
01:00:15,490 --> 01:00:16,325
Oui.

561
01:00:16,825 --> 01:00:17,701
Vas-y!

562
01:00:18,535 --> 01:00:19,995
Je vais les ralentir.

563
01:01:14,383 --> 01:01:18,011
Avec ton ADN, ce n'est qu'une question de temps
avant que je découvre

564
01:01:18,136 --> 01:01:21,223
comment maximiser pleinement
le potentiel du mana.

565
01:01:21,640 --> 01:01:23,100
Le plus grand esprit,

566
01:01:23,225 --> 01:01:24,518
le corps le plus formidable,

567
01:01:24,977 --> 01:01:26,812
la créature ultime!

568
01:01:40,826 --> 01:01:41,785
Allez!

569
01:01:48,792 --> 01:01:50,002
On dirait la capitaine Rupert!

570
01:02:05,934 --> 01:02:08,228
Je suis invincible, Jim.

571
01:02:43,180 --> 01:02:44,431
<i>Je n'y arriverai pas...</i>

572
01:02:46,308 --> 01:02:47,559
<i>Je n'ai rien d'un héros.</i>

573
01:02:49,269 --> 01:02:50,229
<i>Je suis personne...</i>

574
01:02:52,981 --> 01:02:56,902
<i>Jim, tu n'as pas été choisi, tu as été appelé.</i>

575
01:04:04,303 --> 01:04:05,846
Où est la capitaine Rupert?

576
01:04:06,221 --> 01:04:08,265
Elle va bien. Elle se repose en arrière.

577
01:04:11,602 --> 01:04:12,686
Qu'y a-t-il?

578
01:04:15,606 --> 01:04:17,524
Je vais y retourner. Chercher le colonel Green.

579
01:04:17,983 --> 01:04:18,775
T'es fou?

580
01:04:19,276 --> 01:04:21,820
T'es pas en état, et tu ne dois rien
au colonel Green!

581
01:04:23,488 --> 01:04:24,948
Il faut que j'essaie!

582
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
- Tanya!
- Oui, Jim?

583
01:04:27,075 --> 01:04:28,660
Il reste 15 minutes au chrono!

584
01:04:28,785 --> 01:04:31,538
Si je suis pas revenu... partez sans moi.

585
01:04:32,164 --> 01:04:33,165
C'est bon.

586
01:04:33,790 --> 01:04:36,168
Équipe au sol, rejoignez-nous à ces coordonnées.

587
01:04:36,960 --> 01:04:37,836
<i>Entendu.</i>

588
01:04:45,552 --> 01:04:47,221
J'y ai ajouté un truc spécial pour toi.

589
01:04:48,305 --> 01:04:51,058
Appuie ici, ça va inverser le souffle d'énergie.

590
01:04:54,228 --> 01:04:55,020
Jim?

591
01:04:55,979 --> 01:04:58,315
- Le perds pas.
- Entendu.

592
01:05:04,321 --> 01:05:05,822
Déposez-moi là-bas!

593
01:05:15,916 --> 01:05:16,959
Alastair?

594
01:05:18,001 --> 01:05:19,628
On s'est dit que tu pourrais avoir besoin d'aide.

595
01:05:39,064 --> 01:05:40,232
Beau costume.

596
01:05:41,483 --> 01:05:42,401
Merci.

597
01:05:43,068 --> 01:05:44,528
Le colonel Green est là-dedans.

598
01:05:45,988 --> 01:05:47,573
Alors, mettons-nous au travail.

599
01:09:11,735 --> 01:09:13,654
Vas-y, Jim. Je m'en occupe.

600
01:11:00,302 --> 01:11:01,512
Sept minutes!

601
01:11:01,929 --> 01:11:04,264
Jim, si tu m'entends... dépêche-toi!

602
01:11:13,148 --> 01:11:14,358
Colonel Green?

603
01:11:19,112 --> 01:11:20,072
Reculez.

604
01:11:40,175 --> 01:11:42,177
Ça va exploser d'une seconde à l'autre.

605
01:11:44,346 --> 01:11:45,430
Il faut qu'il sorte!

606
01:12:01,446 --> 01:12:02,739
Le plus grand esprit,

607
01:12:02,865 --> 01:12:04,575
le corps le plus formidable...

608
01:12:08,120 --> 01:12:10,664
la créature ultime!

609
01:12:18,005 --> 01:12:19,047
Merci.

610
01:12:20,465 --> 01:12:22,926
C'est génial... être invincible.

611
01:12:26,680 --> 01:12:28,223
C'était la seule façon...

612
01:12:29,433 --> 01:12:30,642
de sauver Lila.

613
01:12:32,394 --> 01:12:33,187
À présent...

614
01:12:34,229 --> 01:12:37,274
j'ai tout ce pouvoir.

615
01:12:39,067 --> 01:12:39,860
Résistez!

616
01:12:40,527 --> 01:12:44,740
C'est impossible... de me retenir.

617
01:12:50,412 --> 01:12:51,872
Désolé, colonel.

618
01:12:54,291 --> 01:12:55,834
Tu t'es bien débrouillé, la recrue.

619
01:13:02,925 --> 01:13:06,178
Suis les tunnels pour sortir,
mais la laisse pas me voir...

620
01:13:08,222 --> 01:13:09,389
comme ça.

621
01:13:09,765 --> 01:13:10,849
Ma championne...

622
01:13:31,537 --> 01:13:32,829
Faut mettre un terme à tout ça.

623
01:13:34,248 --> 01:13:36,500
J'ai un réacteur nucléaire en moi.

624
01:13:36,625 --> 01:13:38,252
L'explosion devrait les détruire.

625
01:13:38,752 --> 01:13:39,753
Et toi, alors?

626
01:13:40,504 --> 01:13:42,506
Tiens, prends cette puce.

627
01:13:43,465 --> 01:13:45,008
Toutes mes pensées y sont consignées.

628
01:13:45,676 --> 01:13:46,969
Et maintenant, va-t'en.

629
01:13:47,094 --> 01:13:48,053
Ouais...

630
01:13:51,723 --> 01:13:52,808
Adieu.

631
01:14:54,286 --> 01:14:55,495
Que s'est-il passé?

632
01:15:04,129 --> 01:15:06,256
Il est mort en défendant ses valeurs.

633
01:15:16,016 --> 01:15:18,310
<i>Salut, ma championne!</i>

634
01:15:20,145 --> 01:15:23,607
<i>Me voici en pleine mission 15.</i>

635
01:15:24,233 --> 01:15:26,777
<i>C'en est une de sauvetage.</i>

636
01:15:27,361 --> 01:15:28,570
<i>J'ai entendu dire...</i>

637
01:15:28,695 --> 01:15:30,614
<i>que t'avais été nommée deuxième lieutenant.</i>

638
01:15:32,407 --> 01:15:34,576
<i>Ça fait si longtemps qu'on ne s'est pas parlé?</i>

639
01:15:37,246 --> 01:15:38,413
<i>Hé, championne!</i>

640
01:15:39,790 --> 01:15:41,458
<i>Là, j'en suis à la mission 25.</i>

641
01:15:42,376 --> 01:15:46,630
<i>Alastair m'a dit que t'avais été nommée
premier lieutenant.</i>

642
01:15:47,923 --> 01:15:48,757
<i>C'est...</i>

643
01:15:49,633 --> 01:15:50,759
<i>c'est génial!</i>

644
01:15:53,262 --> 01:15:54,263
<i>C'est...</i>

645
01:15:56,557 --> 01:15:57,850
<i>c'est génial.</i>

646
01:16:02,521 --> 01:16:04,648
<i>Wow, il semble que...</i>

647
01:16:05,190 --> 01:16:07,734
<i>tu sois rendue capitaine?</i>

648
01:16:08,610 --> 01:16:09,778
<i>Comme le temps passe vite.</i>

649
01:16:11,446 --> 01:16:14,992
<i>Hier encore,
tu commençais à jouer au baseball.</i>

650
01:16:17,953 --> 01:16:19,913
<i>Tu te rappelles combien tu courais vite?</i>

651
01:16:21,081 --> 01:16:22,958
<i>Tu te rappelles la fois où t'avais volé le marbre?</i>

652
01:16:25,002 --> 01:16:26,128
<i>À la seconde...</i>

653
01:16:27,588 --> 01:16:30,132
<i>À la seconde où j'ai entendu
que tu n'étais pas rentrée,</i>

654
01:16:31,008 --> 01:16:34,386
<i>je savais que tu étais en vie, là, quelque part.</i>

655
01:16:35,846 --> 01:16:36,847
<i>Et je vais...</i>

656
01:16:36,972 --> 01:16:39,433
<i>Je vais aller te chercher, ma championne.
Je te ramènerai à la maison.</i>

657
01:16:41,977 --> 01:16:43,478
<i>Même si j'y laisse ma peau.</i>

658
01:16:45,647 --> 01:16:48,233
<i>Même s'il faut que je vole la troisième base.</i>

659
01:16:50,694 --> 01:16:51,904
<i>C'est juste que...</i>

660
01:16:52,821 --> 01:16:54,072
<i>je veux que tu saches...</i>

661
01:16:56,074 --> 01:16:58,035
<i>à quel point je suis fier de toi.</i>

662
01:16:58,160 --> 01:16:59,286
<i>Je veux dire...</i>

663
01:16:59,411 --> 01:17:01,330
<i>je suis tellement fier...</i>

664
01:17:02,122 --> 01:17:04,124
<i>que t'aies un but dans la vie.</i>

665
01:17:06,126 --> 01:17:07,169
<i>Je t'aime, ma championne.</i>

666
01:17:09,796 --> 01:17:11,173
<i>Ça a toujours été le cas.</i>

667
01:17:14,259 --> 01:17:15,552
<i>Et ce, pour l'éternité.</i>

668
01:17:23,185 --> 01:17:24,603
Je n'ai pas peur, papa.

669
01:17:27,856 --> 01:17:29,024
Je n'ai pas peur.

670
01:18:09,857 --> 01:18:11,775
<i>Alastair m'a donné comme mission...</i>

671
01:18:12,860 --> 01:18:14,945
<i>de diriger l'UST.</i>

672
01:18:17,739 --> 01:18:19,825
<i>Je m'étais toujours vu comme un être humain.</i>

673
01:18:21,577 --> 01:18:22,828
<i>Maintenant, je sais...</i>

674
01:18:23,579 --> 01:18:24,913
<i>que j'ai une moitié extraterrestre.</i>

675
01:18:26,957 --> 01:18:29,126
<i>Je suis kinien à 50 %.</i>

676
01:18:32,629 --> 01:18:34,923
<i>Quel combat dois-je dorénavant mener?</i>

677
01:18:36,758 --> 01:18:39,553
<i>Qui se cache derrière ces expériences
avec la cendre et le mana?</i>

678
01:18:41,221 --> 01:18:43,015
<i>Je dois remonter à la source.</i>

679
01:18:45,142 --> 01:18:46,727
<i>J'ai des réponses à trouver.</i>

680
01:18:50,355 --> 01:18:53,317
<i>Il faut que je retrouve mes vrais parents.</i>

681
01:18:54,651 --> 01:18:55,694
<i>Je rentre...</i>

682
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
<i>à la maison.</i>



