1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>Eu tenho a pior sorte</i>
<i>de qualquer ser vivo.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Não fique tão perto de mim na loja.

5
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
<i>Por isso minha irmã fica tão longe,</i>

6
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
<i>para meu azar terrível não pegar nela.</i>

7
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
<i>Viver com azar não é fácil.</i>

8
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
<i>Preciso antecipar tudo.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Olhe. Freie!

10
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
<i>A mãe diz que eu exagero.</i>

11
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
<i>Mas mal sabe ela que algo terrível</i>
<i>vai acontecer com a gente.</i>

12
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Não acredita em mim? Dê uma olhada.</i>

13
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>Mas tudo isso vai acontecer amanhã.</i>

14
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>Hoje, estou lidando com isto.</i>

15
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Ai, caramba!

16
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Meu Deus!

17
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>E quando acho</i>
<i>que as coisas não podem piorar…</i>

18
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Meu Prius!

19
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…elas sempre pioram.</i>

20
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!

21
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Bem-vinda de volta, mãe.</i>

22
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDRE E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL,
ESPANTOSA E HORROROSA

23
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Escute.
- Não, está de castigo…

24
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Vai me ouvir?
- …talvez para sempre.

25
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Mas não foi culpa minha.

26
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
É verdade, mãe. Não vi o hidrante.

27
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
Ele apareceu do nada.

28
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Sou punida pelo azar dele?

29
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Isso mesmo.
- Não vai botar a culpa nele.

30
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- A culpa é sua.
- E minha. Eu estava no carro também.

31
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Exato. Isso sempre acontece com ele.

32
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Ele quase explodiu a casa do vô.

33
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
É, foi tenso.
Fico longe de churrasqueira a gás.

34
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Me dão arrepios.

35
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- A culpa é sua.
- Como a culpa é minha?

36
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Porque só trabalhou
quando recebi minha carteira.

37
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Sou uma escritora de viagem. Eu viajo.

38
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Como quer que eu trabalhe de casa?

39
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
O castigo vai ser morar
em um ônibus por uma semana.

40
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Chaves.

41
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Qual é o problema? É só água.

42
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Ai, não!
- Tudo bem?

43
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Aguente aí, cara!

44
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Ai, caramba!

45
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Celular.

46
00:02:42,625 --> 00:02:43,917
É semana do bailinho.

47
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
Nem sei o que isso significa.

48
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
Não quero férias com essa família.

49
00:02:50,542 --> 00:02:52,167
Quero férias da família.

50
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Nossa.
- Não grite com sua mãe.

51
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Desculpe, vovó.

52
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Mãe, acabou de chegar em casa.

53
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Quer um cochilo ou café?

54
00:03:00,583 --> 00:03:01,917
Vá pro seu quarto.

55
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
Certo. Pode deixar.

56
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
É a viagem na estrada
mais perigosa de todas.

57
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
No que minha mãe pensou?

58
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Querido?

59
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Trouxe uma lembrancinha.

60
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Veja.

61
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Obrigado.

62
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Sabe quantos acidentes ferroviários
aconteceram ano passado?

63
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Foram 2.178.

64
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Filho, de novo não.

65
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
Está sendo pessimista.

66
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Bom, estou vivo até hoje.

67
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Querido.

68
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Vai ser muito divertido, eu prometo.

69
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Férias com toda a família.
Já faz muito tempo.

70
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
É melhor guardarmos o dinheiro.

71
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Não viu o preço da gasolina?

72
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
É uma viagem paga. A revista pagou.

73
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Pode me ajudar com o meu artigo.

74
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Você adora ortografia…
- Mãe…

75
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…e gramática e checar fatos.

76
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
É.

77
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Já era.

78
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
Escute, sei que as coisas estão lentas,

79
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
mas o povo ama nossa comida.

80
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>Que bom, Frank, mas não paga as contas.</i>

81
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
A crítica não foi ruim.

82
00:04:09,333 --> 00:04:12,917
Falaram que o sabor tinha nuance,
era refinado

83
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
e preparado bem.

84
00:04:14,333 --> 00:04:15,417
<i>Sim, mas aí diz:</i>

85
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
<i>"Infelizmente, o menu do Frank Garcia</i>
<i>não tem alma."</i>

86
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Foi só uma crítica.

87
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>A crítica que poderia ter mudado tudo.</i>

88
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>Estamos perdendo dinheiro,</i>
<i>não vale a pena.</i>

89
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, vamos pensar.

90
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
<i>Pensar não paga o aluguel.</i>

91
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
<i>É um chefe incrível, mas vou fechar.</i>

92
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Eu tenho um compromisso.</i>
- Oi? Não.

93
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- Beleza!</i>
- Brett. Calma.

94
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Amor, viu o que Mia fez com o carro?

95
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Mia fez isso?
- Fez.

96
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- As crianças estão bem?
- Estão.

97
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Sem celular pra ela.
- Na semana do bailinho?

98
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Por que ninguém me falou
desse tal bailinho?

99
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
Arranja um par quando voltarmos.

100
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
É, mas vai ser a última pessoa
a ser escolhida,

101
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
e isso é de arrasar.

102
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
De arrasar?

103
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tem razão. Ela vai viver. Eu acho.

104
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Não importa. Como vai o restaurante?

105
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bem. É.
- É?

106
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Foi bastante gente no almoço.

107
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Foi…
- Mesmo?

108
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Está melhorando? Que bom.

109
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- É.
- É.

110
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Então, cadê seu trailer chique?

111
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Quero muito que veja.

112
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Está… Está aqui.

113
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
Vamos viajar naquilo?

114
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Vamos.

115
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Eu não sabia que seria assim.

116
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- O quê? Gente, venham ver!
- Nossa, olhe só.

117
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Não é bacana?
- É um iate terrestre.

118
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Essa coisa é…
- Enorme.

119
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Isso!

120
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Acharam que ia ser um ônibus barato?

121
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Essa altura está dentro da lei?

122
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Bem-vindos, nome da família.</i>

123
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- O que é isso?
- Magia.

124
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Vários sinais de alerta.

125
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Meu Deus, amor!

126
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Que bacana.
- É incrível.

127
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
O que é isso? Não sei.

128
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Mas é bonito.

129
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
Amor, olhe isso.

130
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
O que foi?

131
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Não encoste em nada.

132
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Não sei como funciona.

133
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Boa tarde!

134
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Oi, sou Missy McGill.
Devem ser a família Garcia.

135
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Sim, somos.
- É.

136
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Tomem, café de graça.

137
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Obrigada.
- É.

138
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- É delicioso.
- Não.

139
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bem-vindos ao Pathwinder XR,
o trailer mais avançado para a estrada.

140
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
É lindo, e vou dizer
que também está lindo na sua entrada.

141
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Ele passou nos testes de batida?

142
00:06:34,625 --> 00:06:35,500
Tá, Shark Tank.

143
00:06:35,583 --> 00:06:37,833
Já vamos falar disso? Beleza.

144
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Não esperava essa pergunta.

145
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
O Pathwinder XR
é o trailer mais seguro já construído.

146
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Pronto.

147
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
É 50% menos inflamável
do que o último modelo.

148
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Só não use spray.

149
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Querem ver mais?

150
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Seu rosto diz "não",
mas seu espírito diz "sim".

151
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Beleza! Aqui estão seus quartos.

152
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Cabem seis…
- Legal.

153
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…mas, se precisar, cabem ainda mais.

154
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Tome.

155
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
É um colchão de ar.

156
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Firme, não?

157
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Vou tirar uma foto pra revista.

158
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- É!
- É, beleza.

159
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
"Xis"!

160
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
E pensamos nas crianças.

161
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.

162
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Conheço sua língua, menino.
Garoto, como quer que seja.

163
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
É seguro?

164
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Tipo, emocionalmente?

165
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Se não tiver controle sobre a vida,
pode controlar coisas daqui.

166
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Eu faço isso.

167
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Nossa, lê meu horóscopo?

168
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Lê, e tem Spotify embutido.

169
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
É!

170
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Vamos agitar, garotas! Agitem!

171
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Eu também dou aula de zumba.

172
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- Querem fazer uma aula?
- Olhe.

173
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Não.
- Vem, Lidia.

174
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- A Lidia faz Zumba.
- É!

175
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Cadê todo mundo?

176
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Foi algo que eu disse?

177
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Certo. Aproveitem a viagem.

178
00:08:05,792 --> 00:08:07,042
Comportem-se.

179
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Vamos sair às 6h da manhã.
- Não 6h05.

180
00:08:09,917 --> 00:08:11,625
Não quer que a mãe te acorde.

181
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
Não será gentil.

182
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Que bom, meu tédio eterno
vai começar cedo.

183
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Pare com isso.

184
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Ei, Alex, o que acha?

185
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
É bem alto. Tem perigo de tombar.

186
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Certo. Faça algo útil
e pegue as malas no sótão.

187
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Sótão idiota.

188
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Por que não pediram pra Mia?

189
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Ela é mais velha.

190
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Que azar.

191
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

192
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
De 1905?

193
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
São dentes?

194
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Oi.
- Oi, pai.

195
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Venha jantar.

196
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Posso ficar aqui até ele ir embora?

197
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Sabe que seu avô
não é o bicho-papão, não é?

198
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Ele não vem junto, vem?

199
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Meu pai adora viagens na estrada.

200
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Mas não. Ele vai ficar de babá do Clyde.

201
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Eu sinto muito.

202
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!

203
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Oi! <i>Qué pasa, Mufasa?</i>

204
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Vamos fazer o toque.

205
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Meu pulso ainda dói do último.

206
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Sabia que dor no pulso é…

207
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Tanto faz. Beleza, pronto?

208
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
Isso aí. Boom! É!

209
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
Pra cima, pra baixo? Não lembro.

210
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Fique aí. Qual é?
- Parece uma luta.

211
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Vamos pro final.

212
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Precisamos de um novo toque.

213
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Você precisa ficar mais forte,<i> niño.</i>

214
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Ei, cheguei! Quero comida.

215
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Oi, pai.
- Oi, <i>mija.</i> Como está?

216
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Que trailer enorme lá fora.
- É.

217
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Eu teria uma ótima semana
em Vegas com aquilo.

218
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Minha família precisa é de férias.

219
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Não são férias.
É uma semana dirigindo um caminhão.

220
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Oi, vovô.

221
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Oi,<i> mija.</i>

222
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Ela está mais mal-humorada hoje.

223
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Bateu meu carro.
Está de castigo sem celular.

224
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Na semana do bailinho?

225
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Não.
- O que…

226
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Para onde vão nessa grande aventura?

227
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Vamos para o Four Seasons
da Cidade do México.

228
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
As crianças vão amar.

229
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
É.

230
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
<i>Abuelo, </i>Alejandro era o seu avô?

231
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
É, ele era meu avô.

232
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
E seu <i>chicharrón?</i> O meu está seco.

233
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Não sabia que vinha.
Seu prato é o do cachorro.

234
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Por que não quer falar do Alejandro?

235
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
<i>Mijo,</i> coma sua janta.

236
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Alejandro não era amaldiçoado?

237
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Calma, amaldiçoado?

238
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Agora vai contar.

239
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
É, agora que estou morando aqui,
preciso saber das maldições da casa.

240
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- Não tem maldição.
- Tudo bem.

241
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Eu conto.

242
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
A família tem que saber.

243
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Se contar pra ele, ele vai ter pesadelos.

244
00:12:15,375 --> 00:12:20,000
Se eu não contar, vai crescer como o pai,
que acha que é melhor que <i>chicharrón.</i>

245
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Ele está certo.

246
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Tem vergonha da sua cultura.
- Não tenho.

247
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Não? Então por que
eu estou ensinando espanhol?

248
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Ele está aprendendo?

249
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Não. Ver <i>Caso Cerrado</i>
não é aula de espanhol.

250
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
É, sim.

251
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
E a Mia não quis fazer uma <i>quinceañera.</i>

252
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- É tradição.
- Tradição?

253
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
É uma construção social machista
dos colonizadores.

254
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
E não quero fotos minhas
em um vestido enorme.

255
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
Justo, querida.
Nós queremos que nossos filhos

256
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
se conectem à herança cultural deles.

257
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Vamos pro México
pra redescobrir nossas raízes.

258
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
É, no hotel Four Seasons.

259
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Viva!
- Então…

260
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Alguém vai falar sobre a estátua
amaldiçoada no sótão?

261
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
O que é isso?

262
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Nunca vi nada assim.

263
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
Que legal.

264
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Por que está…
- Não toque!

265
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- O que acontece?
- Gente, chega.

266
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Chega!

267
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Conte a história.

268
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Tudo bem, eu conto.

269
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
Meu <i>abuelito</i>

270
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
tinha fazenda de milho

271
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
em um <i>pueblecito</i> chamado Soledad.

272
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Ele se esforçava muito,</i>
<i>mas todo ano a colheita dele morria.</i>

273
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Ele fez o que todo mexicano faz</i>
<i>no desespero.</i>

274
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Ele foi ver as </i>brujas.

275
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>Em Soledad, havia três irmãs.</i>

276
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>E você só ia falar com elas</i>
<i>quando precisava de muita ajuda.</i>

277
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>Elas deram para ele um totem mágico</i>
<i>que traria boa sorte.</i>

278
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Mas com uma condição.</i>

279
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Quando terminar, traga de volta, tonto.

280
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
No começo, o rancho dele prosperou.
A vida estava boa.

281
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
<i>Ele estava ganhando muito.</i>

282
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
<i>Comprou pra família</i>
<i>todas as coisas boas que nunca teve.</i>

283
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Como patins, skates, iPads

284
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
e pula-pula de aniversário.

285
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Mas ele não resistiu.

286
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>Ele ficou com o totem,</i>
<i>esperando mais sorte.</i>

287
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Mas, quanto mais tempo ficava,</i>
<i>pior a sua sorte.</i>

288
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>Ele teve que queimar o campo todo,</i>
<i>mas o fogo saiu de controle.</i>

289
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Ele tentou apagar, mas não conseguiu.</i>

290
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Na manhã seguinte,
toda a cidade havia queimado.

291
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Todos culparam o Alejandro.

292
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
Era a maldição.

293
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Eu falei pro meu pai:
"Ei, jogue isso fora."

294
00:15:06,542 --> 00:15:08,417
Ele disse que tentava muito,

295
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
mas não conseguia se livrar dele.

296
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Acho que é amaldiçoado.

297
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
O que você acha?

298
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Por que tenho o nome do cara
que queimou a cidade?

299
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander é um nome forte.

300
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Voldemort também. E Darth Vader.

301
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Me daria esses nomes?
- Viu o que fez?

302
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Eu?
- É.

303
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Sugeri Zacarías, Zacatecas, Zorro.

304
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Qualquer coisa longe da letra A.

305
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Não ia se chamar Zorro.
- Isso é absurdo.

306
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
<i>Brujería, mal de ojo, </i>chupacabra.

307
00:15:38,292 --> 00:15:40,167
São só superstições mexicanas.

308
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Não sei, pai.
Agora a vida toda dele faz sentido.

309
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Por que isso está aqui em casa?

310
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
E se a nossa casa pegar fogo?

311
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Não seja um bebezão.

312
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Não sou.
- É, sim.

313
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Pare. Mia, está piorando.

314
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Não sou um bebezão!

315
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Ai, Deus!

316
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Pronto. Problema resolvido.
- É.

317
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Não deveria ter feito isso.

318
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.

319
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Se alguém é amaldiçoado, sou eu.

320
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MÉXICO

321
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
<i>Traga de volta.</i>

322
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
<i>Traga de volta.</i>

323
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Precisa cancelar a viagem.
- É mesmo?

324
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Tem algo a ver com a maldição?

325
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Nossa, a coisa. Eu esqueci lá atrás.

326
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Está lá na coisa.

327
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Isso.

328
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Isso!

329
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Estou indo!

330
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Ainda digo não. Eu não vou.

331
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
Bem, nós vamos.

332
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Se for ficar, fique com o vô.

333
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
O quê? Não quero ficar com o vovô.

334
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
É? Fim de semana dos solteiros, é?

335
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Podemos ver luta livre.
Podemos tomar cervejas.

336
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mãe, ele não está brincando.

337
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Já viu briga de galo?
- O quê?

338
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Vou ligar pro meu amigo Javier.
Ele ajeita.

339
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Podemos assar um bode.
- Ouviu isso?

340
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Quem assa um bode?
- Ei.

341
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Amor, ele não quer ir
porque tem medo da maldição.

342
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Estou dizendo que algo ruim vai acontecer.

343
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
Alex, essa maldição

344
00:18:09,958 --> 00:18:12,750
é uma lenda, uma história inventada.

345
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Não é real.

346
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Juro, nada vai acontecer.

347
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Não. Eu não vou.

348
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Tudo bem.

349
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Era pra ser uma surpresa, mas…

350
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- A surpresa.
- É.

351
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Nós íamos dirigir até a única
múmia alienígena real do mundo.

352
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- É um alienígena mesmo?
- É.

353
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
Não vai gostar.

354
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- É legal demais.
- É legal até demais.

355
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Quer saber?
- Fique aqui.

356
00:18:36,042 --> 00:18:38,458
É, fique com o <i>abuelo</i> e o cão.

357
00:18:38,542 --> 00:18:39,708
Veja a luta de galo.

358
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Tudo bem.
- Alexander,

359
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
não existem maldições.

360
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Vamos, gente.

361
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Quanto mais cedo sairmos,
mais cedo voltamos. Vamos.

362
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Ei.

363
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Eu fiz um cafezinho.

364
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Já estou relaxada. Pegue a caixa térmica.

365
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
É.

366
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Ônibus de festa.

367
00:19:01,833 --> 00:19:05,667
<i>De um jeito ou de outro</i>
<i>Eu vou te encontrar</i>

368
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
<i>Eu vou te pegar</i>

369
00:19:07,958 --> 00:19:11,667
<i>De um jeito ou de outro eu vou te seduzir</i>

370
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
<i>Eu vou te pegar</i>

371
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bem-vindos ao NOVO MÉXICO
Terra Encantada

372
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
<i>Vou te encontrar</i>

373
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
<i>Um dia, talvez na semana que vem</i>
<i>Eu vou te encontrar</i>

374
00:19:23,667 --> 00:19:25,667
<i>Vou te encontrar</i>

375
00:19:25,750 --> 00:19:31,667
<i>Vou dirigir até a sua casa</i>

376
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
<i>E se as luzes estiverem apagadas</i>

377
00:19:37,208 --> 00:19:42,542
<i>Vou ver quem estiver por lá</i>

378
00:19:43,333 --> 00:19:44,167
<i>De um jeito…</i>

379
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>O Sergio me chamou com a banda.</i>

380
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Ele me chamou!

381
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
<i>De um jeito ou de outro eu vou te seduzir</i>

382
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
<i>Eu vou te pegar</i>

383
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Eu te amo.

384
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Ei, amor?

385
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Amor?

386
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Oi, nossa! Está acordado?

387
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Como foi o cochilo?
- Foi bom.

388
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Cometemos um erro?

389
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- O quê?
- Essa viagem.

390
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
As crianças não estão animadas.

391
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
É sério? Elas estão amando.

392
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
Eu sei lá. Eu…

393
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Acho que vou me demitir.

394
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Agora que o restaurante melhorou,
acho que posso sair.

395
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Se demitir?
- É.

396
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
"Demissão" é uma palavra muito forte.
Você ama seu trabalho.

397
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Eu amo seu trabalho.

398
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Ele é ótimo. Você é muito boa nele.

399
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Não desista, amor.

400
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
Eu só sinto que as crianças
precisam de mim, sabe?

401
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Eu estou perdendo tudo.

402
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Acham que estou me divertindo em hotéis,

403
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
mas só estou escrevendo
sobre serviço de quarto ruim.

404
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Se me demitir, posso escrever
o livro que sempre quis.

405
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Eu teria mais tempo.
E ficaria em casa com as crianças.

406
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Está com fome?
- O quê?

407
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Está com fome?
- Não, eu não…

408
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Vou te fazer um smoothie.
- Não, amor…

409
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Você tem que comer.
Não quero que fique tonta.

410
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Só não coloque nada estranho.

411
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
São as vitaminas.

412
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Jogue o cara de cabeça!
Precisa de um convite formal?

413
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Vai receber…

414
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Cai fora.

415
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Oi, Val.
- Oi, queria alinhar umas coisas.

416
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Você viu meu bilhete?

417
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Não ande em casa de cueca."

418
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Boa sorte.

419
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
<i>Voilà, bon appétit.</i>

420
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Boa.

421
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Como isso funciona?

422
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Assim.

423
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Chique.
- Chique.

424
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Última coisa.
Não dê besteira pro cachorro comer.

425
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Precisa perder peso.

426
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Não dê besteira pro cachorro.

427
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Entendi.

428
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
A 8KM
MÚMIA ALIENÍGENA

429
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Finalmente. Múmia alienígena.

430
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Ai, não!

431
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
São faíscas do bem?

432
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Erro no sistema.
Resetar o controle principal."

433
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
SISTEMA PRINCIPAL

434
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Bem-vindo.</i>
- Certo.

435
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
O que foi?

436
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Derrubei refrigerante
e parou de funcionar.

437
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
A mamãe vai ficar encrencada.

438
00:23:06,542 --> 00:23:07,667
Ei.

439
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Está tudo bem?

440
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Sim, tudo ótimo.

441
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Beleza. Vai experimentar
algo muito gostoso.

442
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Uma delícia.

443
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Conserte isso.

444
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Ou seja, nada de tortillas.

445
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
<i>Nada de tortillas?</i>
<i>Você odeia o seu cachorro?</i>

446
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Quem apertou os botões?

447
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Não consigo desligar o limpador.

448
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
O quê?

449
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Ai, meu Deus! Pare!

450
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Fique.

451
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Bem-vindo.</i>

452
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Não.
- Alexander, o que apertou?

453
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Não sei!

454
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Pare!
- Não consigo!

455
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, desligue a música!

456
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Ai, Deus, não! Ei!

457
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Quero desligar!

458
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Alguém me ajude!

459
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Val, o que foi? Tudo bem?</i>

460
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>Está aí? Me escuta?</i>

461
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Eu consegui.

462
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Meu celular!

463
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Tudo bem, não grite comigo. Sou seu pai.

464
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Agora ele levanta?
- Ótimas férias, mãe. Divertido.

465
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
MÚMIA ALIENÍGENA

466
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Todos estão bem?

467
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Defina "bem".
<i>- Val, está aí?</i>

468
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
<i>- Acho que vai explodir…</i>

469
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Tudo bem, <i>mija.</i> Estou indo.

470
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Estão bem?
- Tudo bem?

471
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Todos estão bem?

472
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- Tudo bem?
- Beleza?

473
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Amor, aquilo vai ficar bem, não?

474
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
É, parece firme.

475
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Parece… Ai, não.

476
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Ai, não.
- Caramba!

477
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Não!
- Ai, não.

478
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Por que ele é um caubói?

479
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Oi.

480
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Volte aqui.

481
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Sou o <i>abuelo</i> vizinho.

482
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Vocês podem vigiar o Clyde por umas horas?

483
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Nós íamos comer agora.

484
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Que sorte! Acabei de fazer <i>menudo.</i>

485
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- O quê?
- Estômago.

486
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Fica melhor no dia seguinte.

487
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
Vou atrás da minha família,

488
00:26:03,458 --> 00:26:05,583
então agradeceria se me ajudassem.

489
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- O cão está de dieta.
- Mas…

490
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Bem…
- Clyde?

491
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parece que briguei com alguém.
- Parece que perdeu.

492
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Sim, temos seguro.

493
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Com certeza cobre.

494
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
É um bom resumo.

495
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Batemos um trailer de meio milhão
no maior alienígena do mundo.

496
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
Já tenho o próximo artigo.

497
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Mãe, eu só…

498
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Desculpe, não sei por que ri.

499
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mãe.
- Licença, gente.

500
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Qual o preço do alienígena?

501
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Que saco! O Caden pode querer
me chamar pro baile.

502
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Se eu for chamada depois da Sandra…

503
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
O que está fazendo?

504
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Só…
- Vá pra outro lugar.

505
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Você é um polo de azar.

506
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Tchau.

507
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Isso é péssimo.

508
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Ei. O que sua editora disse?

509
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
O que acha?

510
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Vai ter que pagar pra consertar o trailer,
se der.

511
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Não. É sério?
O trailer ficou louco sozinho.

512
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- O meu olho!
- Eu sei.

513
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Tá ruim?
- Sim.

514
00:27:21,708 --> 00:27:22,917
Posso ser indenizado?

515
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
Não. O emprego é meu.

516
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Mas ela acha que a culpa é minha,
porque retirou meu artigo.

517
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Não.
- É.

518
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Ela retirou. Outro motivo pra me demitir.

519
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Não sei.
- O que vamos fazer?

520
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Vamos pra casa antes
que algo pior aconteça.

521
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Não acredito que concordo com ele.

522
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
Vamos pra casa, por favor.

523
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Desculpe. Eu só queria
aproveitar as férias com vocês.

524
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Tudo bem.

525
00:27:52,167 --> 00:27:54,333
Vi um aluguel de carros há 1km.

526
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Com sorte, voltamos pra janta.

527
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Meu Deus! Milagres são reais.

528
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Digo, que droga!

529
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Beleza. Vamos pegar as coisas, gente.

530
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Um, dois…

531
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Minhas costas!
- É, deixe aqui.

532
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
<i>Como vai, meu jovem?</i>

533
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
<i>O que acha de ir</i>

534
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
{\an8}<i>E passar um bom verão</i>
<i>No nosso Novo México?</i>

535
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}CARROS USADOS DO VICENTE

536
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
<i>Vou te dar um dinheiro</i>

537
00:28:27,917 --> 00:28:30,375
<i>Até para o transporte</i>

538
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
<i>Se você for…</i>

539
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Trouxe o colchão de ar?

540
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Podemos querer cochilar.

541
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
<i>Mas se ficar com saudades…</i>

542
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Gente, cuidem das coisas.

543
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

544
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Calma, Lidi… Mia!

545
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
O que é uma <i>botánica?</i>

546
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
<i>Botánica. </i>É uma loja de remédios.

547
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Podem ter milefólio pros meus pés.

548
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Estão me matando.
- Mãe, foi uma enfermeira por 20 anos.

549
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Vai comprar <i>brujería </i>aí?

550
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Remédio é remédio.

551
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
E quero um bilhete de loteria.

552
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Sua mãe voltou a apostar.

553
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
<i>Brujería,</i> tipo, bruxas?

554
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Vovó!

555
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Calma.

556
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Depois dos eventos recentes,
é melhor ficarmos longe de <i>brujas.</i>

557
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Elas são só curandeiras.

558
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Isso nunca funciona.

559
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Vai arranjar encrenca.

560
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Seu chato. Pirralho.

561
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
O Caden já te chamou?

562
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Me deixe em paz! Não é da sua conta.

563
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
O quê? Só perguntei.

564
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Parece que não.

565
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Saiba que ele provavelmente
está lá em casa,

566
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
mas estou presa com você
no meio do nada.

567
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Ouviu isso?

568
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Alguém tem sinal. Alex, me ajude.

569
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Acho que você se vira.

570
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Macaco demônio!
- Saia de cima!

571
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Você trouxe aquilo?

572
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Não. Ele nos seguiu.

573
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Lembra o que o vô disse?

574
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
O pai dele tentou jogar fora,
mas nunca conseguiu.

575
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Alô?

576
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Não, é a filha dele. Posso repassar.

577
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Pegue.
- Tudo bem.

578
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Certo.

579
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Que medo.

580
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Eu repasso a mensagem.

581
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Quem era?
- O senhorio do pai.

582
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
O restaurante vai fechar.

583
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Pra sempre?
- Ai, meu Deus!

584
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Nós somos amaldiçoados. E agora?

585
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Não sei.

586
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Mas sei onde podemos descobrir.

587
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTANICA Y YERBERIA do Claudio
ABERTO

588
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Que cheiro bom.

589
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Minha mãe jura que funciona.

590
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Tudo bem.

591
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Eu adoro história de mãe.

592
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Minha mãe me deu esta loja

593
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
em vez de deixar seguir meus sonhos
em NY. Pronto.

594
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Achei que não acreditassem em <i>brujería.</i>

595
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Não tem nada pra fazer.

596
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Justo.
- Olhe só.

597
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
É o preço certo. Sem troco.

598
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Obrigada.
- Obrigado.

599
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Amém.
- Amém.

600
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Não quebre nada.

601
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Também te amo.

602
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Você é um bruxo?
- Não saímos por aí perguntando.

603
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Você é?
- Sim, eu sou.

604
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
É uma longa linhagem.

605
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Por que eu pintaria as unhas?

606
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Que bom. Precisamos de ajuda profissional.

607
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Que bom. Estão no lugar certo.
Deixe-me adivinhar.

608
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problemas com dinheiro.

609
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
E você. Problemas demais.

610
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Não consigo focar em um, são muitos.

611
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Mas o que mais se destaca é…

612
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
uma poção do amor.

613
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Poção do amor?

614
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Este extrato tem água de rosas.

615
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
O garoto que gosta vai te mandar mensagem.

616
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Como sabia dele?
- Mia! Foco.

617
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Certo. Foi mal.

618
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Temos um problema.
- Seu cabelo.

619
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Não.
- Pode ser mais de um problema.

620
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Não, nossa família é amaldiçoada.
- Tudo por causa disto.

621
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Não! Saiam daqui.
- Nossa! Por favor!

622
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Não quero crianças estranhas aqui.

623
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Precisam sair agora.

624
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Tirem essa mandinga daqui.
- Tudo bem!

625
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Nós pagamos.

626
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Nós pagamos.

627
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Você vai pagar.

628
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Qual é. Por favor, Mia.

629
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Se não fizermos isso,
o pai vai perder o restaurante.

630
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Esqueçam. Saiam.
- Tenho cinco pratas.

631
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Dez.

632
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Tudo bem.
- Sou muito altruísta.

633
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Sigam-me. Todos são bem-vindos.

634
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Entrem no escritório.

635
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
É como chamo por causa dos impostos.

636
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Nosso tataravô conseguiu isso no México.

637
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Ele devia ter devolvido
para algumas <i>brujas.</i>

638
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Mas não devolveu por ganância.

639
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
É a regra número um, não?

640
00:34:00,083 --> 00:34:02,167
Quando uma bruxa pede para devolver,

641
00:34:02,250 --> 00:34:03,583
precisa devolver.

642
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
Seu avô nunca viu um filme?

643
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Não tinham inventado filmes ainda.

644
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Típico. Homens inventam desculpas.

645
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Não?
- Nem me fale.

646
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Certo. Primeiro,
adorei essas maçãs do rosto. Sim.

647
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Ai, não.

648
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Ai, não.

649
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Isso é um ídolo antigo.

650
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Mais que a Kelly Clarkson.

651
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Kelly Clarkson é uma <i>bruja?</i>
- Acho que sim.

652
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Quando seu avô se recusou
a devolver isso para aquelas moças,

653
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
ele abriu a porta para <i>mal de ojo</i>

654
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
para toda a sua família, ou seja…

655
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Como consertamos?

656
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Eu lembro algo sobre…

657
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Faz anos. Ouvi histórias sobre isso.

658
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Vinte pratas. Digo, 20 pratas.

659
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Acabei de te dar dez.
- Pro diagnóstico.

660
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Isso é para a cura,
e tem inflação e tudo mais.

661
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
Custa dinheiro, sabe?

662
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dê 20 pra ele. Rápido.

663
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Tudo bem. Cura. Como?

664
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Você precisa devolver isso.

665
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Temos que levar pra Soledad.
- Já estamos voltando.

666
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Se corrermos, podemos convencê-los.

667
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Vamos lá!

668
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Também é remédio.
- É.

669
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Esqueceu a gorjeta!

670
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Gente, calma.
- Nossa.

671
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
O que estão fazendo?

672
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Nós pensamos e queremos ir para o México.

673
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Não só pro México.

674
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Queremos ir para Soledad, para, sabe,

675
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
ver de onde viemos.

676
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Há cinco minutos queriam voltar pra casa.

677
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Nós achamos que é importante
nos reconectar com nossas raízes.

678
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Acham?
- Acham?

679
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Acha que não ligamos pra nossa cultura?

680
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Não mesmo.

681
00:36:08,000 --> 00:36:11,875
- É, ela liga.
- Pra ser mexicana? Você curte Chipotle.

682
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Bem, nós ligamos. Ligamos muito.

683
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- É.
- Sei.

684
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Não é, Alexander?

685
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
É, ligamos muito.

686
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Viu?

687
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Eu ter me mudado fez a diferença.

688
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Eu não exageraria.
- Tudo bem.

689
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Ficamos felizes que querem
se conectar com nossa cultura,

690
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
mas os deuses da viagem falaram.

691
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Nós não vamos pro México.

692
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Posso falar com você?

693
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Só um segundo. Venha aqui.

694
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Acho que devemos ir.

695
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Pra onde?
- Pro México.

696
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Não.
- Por quê?

697
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
Eles querem muito ir.

698
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
Eles nunca querem fazer nada conosco.

699
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Acho que é um sinal.

700
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
O último sinal custou a revista
e meio milhão.

701
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Meu Deus!
- Que bom. Outra bênção.

702
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Nossa! Isto é ótimo.

703
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
Não sei, não.

704
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Nossa, já sinto coceira.

705
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Tudo bem, não é o Pathwinder XR,

706
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
mas podemos nos divertir
sem um trailer chique.

707
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Não é, Mia?

708
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Disse: "Não é, Mia?"

709
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- É.
- Que cheiro é esse?

710
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
É o carpete.

711
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Acho que é o cheiro
de ótimas memórias em família

712
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
criadas neste maravilhoso trailer.

713
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Mas pode ser o carpete.

714
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Digo, isso é ótimo. É muito fofo.

715
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
É vintage, certo?

716
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
É, muito vintage. Total.

717
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Quer mesmo fazer isso?

718
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Digo,

719
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
olhe para eles.

720
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Tudo bem. México, aí vamos nós.

721
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vamos, Val.

722
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Oi, é a Val. Deixe sua mensagem.</i>

723
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Dro…

724
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
<i>Minha mulher faz magia sombria</i>

725
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
O que está fazendo?

726
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Sua cabeça bloqueia o sinal.

727
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Amor, sabe que não funciona assim.

728
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
Não tenho sinal.

729
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Tacos da Mama Tina
DE TERÇA

730
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Isto é…

731
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
Meu Deus!

732
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- CDs!
- Faz tempo que não vejo um.

733
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
O que tem aí?

734
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Não.

735
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam.
- Estranho curtir country.

736
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Adoro. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.

737
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Ela não é.

738
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Muito country. Mott The Hoople.

739
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Não faça isso!

740
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Acha que está bravo com a gente?

741
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Ele não vai pra casa há cem anos,
então, acho que sim.

742
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Tudo bem.

743
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Eu vou…
- O que está fazendo?

744
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Vou colocar em um lugar seguro.

745
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
É melhor me devolver depois.

746
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
É sério.

747
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
A trilha sonora de <i>Forrest Gump.</i>

748
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Vamos lá.

749
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
johnny me chamou!

750
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
É! Finalmente.

751
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
todas com pares?!

752
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Eu não vou ser chamada?

753
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Não é a pergunta certa.

754
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
A pergunta certa é:
por que se importa tanto?

755
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Não sei.

756
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Não estava dormindo?

757
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Não durmo desde 1986.

758
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Talvez deva parar de tomar café
antes de dormir.

759
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Fiquei magoada
quando não quis fazer a <i>quinceañera.</i>

760
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Queria fazer o vestido.

761
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Mais do que isso,

762
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
é um rito de passagem.

763
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Para quê?

764
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Você não é mais uma garotinha.

765
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
É uma mulher.

766
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Isso tem que ser celebrado.

767
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Obrigada.

768
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Então, é engraçado ver você
esperar por um garoto no celular.

769
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Me pergunto o que aconteceu
com aquela mulher.

770
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Achei um.

771
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
Me mostre.

772
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Pare.

773
00:42:20,417 --> 00:42:22,708
<i>Vamos, suba no trem</i>

774
00:42:22,792 --> 00:42:25,375
<i>É o piuí, suba</i>

775
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Faça as ondas. É.

776
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
<i>Acho que consigo</i>

777
00:42:35,542 --> 00:42:37,542
<i>Vamos, suba no trem</i>

778
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
<i>Suba</i>

779
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- É.
- É.

780
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
<i>Vamos, suba no trem</i>

781
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
<i>Suba</i>

782
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
<i>Vamos, suba no trem</i>

783
00:42:48,250 --> 00:42:50,042
<i>Suba</i>

784
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- O que é isso?
- De onde veio?

785
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Ai, amor!

786
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Está em mim.
- Não.

787
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Não faça barulho.
- Sem barulho.

788
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Estacione.
- Não tem onde.

789
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Estacione.
- Não.

790
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Não.

791
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Beleza. Por quê?
- Mova o rabo para lá.

792
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Para não atirar em mim.

793
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Gentilmente.

794
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Ai, meu Deus!

795
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Amor?

796
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Ai, meu Deus!

797
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Por que fez isso?
- Você mandou.

798
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
O que eu faço?

799
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Cante para ele.

800
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Oi?
- É, cante para ele.

801
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Tudo bem.

802
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
É, continue.

803
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Está lindo, amor.

804
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
SERVIÇOS - ATRAÇÃO

805
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Preciso ir ao banheiro.

806
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Segure.

807
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Preciso ir ao banheiro!

808
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Ai, meu Deus!

809
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Meu Deus, vou vomitar!

810
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Entrou na minha boca!

811
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Entrou… É tão forte.

812
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Ai, meu Deus!

813
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Meu celular!

814
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Não é meu. Estava aí.

815
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Vá ver se tinha mais.

816
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Pode ir.
- Não!

817
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Não respiro.

818
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Está no cabelo.
- E na garganta.

819
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
É pior que o banheiro da escola.

820
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Meu estômago queima.
- Olhe. Estacione.

821
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}POSTO E MERCADO

822
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Engoli um inseto.
- Pare.

823
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Temos que sair.

824
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Tudo bem, saiam!

825
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Beleza.

826
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Desculpe, mãe.

827
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
<i>Espérate. </i>Estou indo!

828
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Ai, ainda sinto na boca.
- É muito forte.

829
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Pegou em tudo!

830
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Vou ver se tem pasta de dente.

831
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Ei, me compra um salgadinho.
E desodorante.

832
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Licença, tem desodorante?

833
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Ali.
- Obrigada.

834
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Perdão, tivemos um problema.
- Não.

835
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
<i>Chicharrones.</i>

836
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.

837
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
oferta
2 por 1

838
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Sem reclamações.

839
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Só tinham isso.
- Me mate.

840
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}Temos que tirar uma foto?

841
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Sim.

842
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Vai.
- Tudo bem.

843
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Pai, o cheiro da sua axila.

844
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Eu vou ver.

845
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
É para o álbum da família.

846
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Tudo bem? Eu preciso fazer xixi.

847
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Calma! Mais uma, gente.

848
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Se aproximem.
Finja que gosta do seu irmão, por favor.

849
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Ei, <i>vato.</i>

850
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Ei, estou procurando minha família.

851
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Estão em um ônibus-van verde e enorme.

852
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Você os viu?

853
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Eles tinham um macaco amaldiçoado?

854
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Macaco?

855
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- O totem?
- Isso!

856
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Isso.

857
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
É o terceiro ramo de sálvia que queimei.

858
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Deixaram más energias por todo canto.

859
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Bem, você sabe para que lado foram?

860
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Sou um curandeiro, beleza?

861
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Não leio mentes. Que ridículo.

862
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Tudo bem.
Obrigado curandeiro que lê mentes.

863
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Calma.

864
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Acho que eles falaram algo sobre Sol…

865
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" conectado com "Solamar".

866
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
E "Solamar" é <i>"Sal y limón",</i>
que adoro nas batatas.

867
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Era isso aí.

868
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Eu ia falar isso.
Era minha próxima palavra.

869
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Foram para lá.
- Por quê?

870
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Não prestou atenção?

871
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
É, para quebrar a maldição. Sou burro.

872
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Vai!

873
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
O jogo quieto é chato.

874
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Perdeu.
- Não, você perdeu.

875
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Ganhei.

876
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Não tão rápido.

877
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
A vovó ganhou.

878
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
É, bom trabalho, vovó.

879
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Calma, vovó?

880
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Ai, meu Deus!

881
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Ela não está aqui!

882
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- O quê?
- Ela sumiu.

883
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Calma, onde ela está?

884
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!

885
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Nós abandonamos minha mãe?
- Um pouco.

886
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Ela está bem.

887
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Vamos voltar para lá logo, certo?

888
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
E se a sequestrarem?
Ou uma cobra a picar?

889
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Sou o pior filho do mundo!

890
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Por que isso é tão grande?

891
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Ele só vai até aí, amor?

892
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Quase lá, pai.

893
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Pode usar o deserto inteiro
para fazer a curva.

894
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Pronto.

895
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Boa, amor.

896
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Quem tem prioridade nessa situação?

897
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Vamos.

898
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Tudo bem.

899
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Deve ter outro jeito.

900
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Vamos.
- Alex, ainda tem o mapa?

901
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Obrigado, paranoia.
- Um mapa.

902
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Sim. É como seu celular, mas sem Wi-Fi.

903
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Boa. Ele conhece o trânsito
melhor do que satélites?

904
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Esqueceram que sou escritora de viagem.

905
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Eu viajo. Tenho um ótimo senso de direção.

906
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Está ao contrário.

907
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Eu sabia.

908
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Não tinha terminado de abrir.

909
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Se for para aquele lado,
podemos pegar essa estrada.

910
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Vamos virar aqui.

911
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Não quer esperar?

912
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Esperar as vacas?

913
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Elas vão sair.

914
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
É, vão ser rápidas.
Como a frase "rápido como vaca".

915
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
A mãe está lá há um tempo.
Não quero me perder.

916
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
Não vamos nos perder.

917
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Não confia em mim?

918
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- Não disse isso.
- Não confia?

919
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Estava ao contrário.
- Espere as vacas.

920
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Não, tem razão.
- É, vamos esperar.

921
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Se quiser esperar as vacas,
vamos esperar as vacas.

922
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Vamos por ali.
- Boa ideia.

923
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Bacana.

924
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Vamos lá.

925
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Com licença, vacas.

926
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Licença!

927
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
ESTRADA
FECHADA

928
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
Nossa!

929
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
A vida era difícil sem celulares.

930
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Sabe…

931
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Acho que dá.

932
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Oi?
- É uma ideia idiota.

933
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Respeitosamente.
- Vai dirigir pelo rio?

934
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
É um riacho. Não é um riacho?

935
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Não, eu acho que é um rio, mesmo.

936
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
A estrada está logo ali.

937
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Dá para passar.
- A vovó espera.

938
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
A vovó adoraria que não nos afogássemos.

939
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
Este querido aguenta.

940
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Amor, vamos só voltar.

941
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
O caminho não é esse.

942
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Vamos pegar essa estrada.
- Vamos atravessar.

943
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- O quê? Não, amor!
- Não!

944
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Vai dar certo.

945
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Vamos lá.

946
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Viu?

947
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Não é tão fundo.

948
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
É.

949
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Viu? Está tudo bem.
- É.

950
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Ótimo.
- Ai, cara.

951
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- "Ai, cara" o quê?
- Ai, cara.

952
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- O rio nos levou.
- Agora é um rio.

953
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Vamos afogar no deserto!

954
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Tem algo rolando.

955
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Ai, meu Deus!

956
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Não, amor!
- Gente!

957
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Gente, isso é péssimo.

958
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Vou nos tirar daqui.

959
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Estamos flutuando!

960
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Vai ficar tudo bem. Todo mundo, calma.

961
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Socorro!

962
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
O que foi isso?

963
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Ficamos presos em uma pedra.
Paramos de flutuar.

964
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Vai ficar tudo bem. Isso é bom.
- É.

965
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Como é?

966
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Calma, o que faremos?

967
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Todos, para cima.

968
00:53:58,292 --> 00:53:59,417
Peguei você.

969
00:53:59,500 --> 00:54:00,583
Não pego todos!

970
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Ei, primeiro mulheres e crianças?

971
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Empurrem.

972
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Empurrem!
- Estamos empurrando.

973
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Ai, cara.

974
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Me dê a mão. Vamos nadar.

975
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Então, lembra que não sei nadar?

976
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!

977
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Você tem 50 maiôs.

978
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
O quê? Vai.

979
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Empurre.

980
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Tome, pegue este.

981
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Vai, mãe. Vai conseguir.

982
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Beleza.
- Um, dois, três.

983
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Puxe.

984
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Dê a mão.
- Me pegou?

985
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mãe?

986
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!

987
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Por que soltou?

988
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
É impossível.

989
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Ninguém é tão amaldiçoado.

990
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
Maldição. Mia, onde você pôs o totem?

991
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Mãe, embaixo da pia.

992
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Precisa pegar.
- O quê?

993
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- O totem não está aqui.
- Está, sim!

994
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- O verde. O macaco.
- Joguei fora.

995
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Não, ele nos seguiu.

996
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mãe, por favor!

997
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Parem!

998
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Vocês não podem mais ver TV.

999
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Nunca mais?
- Isso.

1000
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Por que soltou?
- Tudo bem?

1001
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Você largou.
- Não sei nadar.

1002
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Eu vou só…
- Eu já volto.

1003
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Ei, Alex!
- Não!

1004
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Vamos.

1005
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Quase lá.

1006
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Ficou louco?
- Não. Pai, me solte!

1007
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Ficou, sim. Vamos.
- Não!

1008
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Não! A maldição!

1009
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
O totem?

1010
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Sinto muito.

1011
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
O que faremos agora?

1012
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, vem cá.
- Vem cá.

1013
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Me arrependo disso.

1014
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Gente, não tão rápido.

1015
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Calma.
- Beleza. Vamos lá.

1016
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
É firme mesmo.

1017
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
A maldição é real.

1018
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Finalmente cansou daquela galera?

1019
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Cadê eles?

1020
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
O que faz aqui?

1021
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
A Val me ligou, ela estava gritando,

1022
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
e a ligação caiu.

1023
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Estou tentando falar com ela
há horas, e nada.

1024
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Eu vim ver se minha família está bem.

1025
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Vamos.

1026
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
O quê? Não vai querer ficar aqui
quando o sol se pôr.

1027
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Eu sei me cuidar, velhote.

1028
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Você que sabe.

1029
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Mas quando perguntarem:
"O que ela quer na lápide?"

1030
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
Vou falar: "Quis morrer sozinha em vez
de andar com um mexicano de verdade."

1031
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
Você acha que só porque
tem águias e cobras

1032
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
tatuadas em todo canto,
é um mexicano de verdade?

1033
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Acho.

1034
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Eu escuto as bobagens
que diz para o Alexander toda hora,

1035
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sobre ser durão, xingar e lutar.

1036
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Nossa cultura não é essa!

1037
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Ele não liga pra culinária de vó.

1038
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Não sei se notou, Gilbert,
mas o menino tem pavor de você.

1039
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Tente conversar com ele um dia.

1040
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Espere por mim!

1041
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Não sei o que fiz nesta vida
para merecer isso.

1042
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Não é a primeira moça
a subir nessa garupa.

1043
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Se me chamar de princesa de novo,
será sua última vez.

1044
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Eu vou cair!

1045
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Vou cair!
- Promete?

1046
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!

1047
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Quer me ajudar?
- Claro.

1048
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Ai, cara! Minhocas. Tem minhocas, vamos.

1049
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Ai, Deus!

1050
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Tem urubus voando em cima de nós.

1051
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.

1052
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, o que estava pensando?

1053
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Podia ter se afogado.
- E daí?

1054
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Eu perdi o totem.

1055
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- A maldição é eterna.
- Pare.

1056
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Não quero mais ouvir isso.

1057
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Por que tirou o totem do lixo?
Que nojo, cara.

1058
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Não, ele nos seguiu. Não é, Mia?

1059
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Apareceu do nada. É medonho.

1060
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Viu?

1061
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Gente, chega de falar do totem.
Não é hora disso.

1062
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Quando vai ser hora?

1063
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Vamos esperar até cair de um monte?

1064
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Já falei mil vezes que é só um mito.

1065
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Não é. A maldição é real.

1066
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Batemos dois trailers.

1067
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Perdemos nossa avó. Quem perde a avó?

1068
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
E o papai vai perder o restaurante!

1069
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Nós somos amaldiçoados!

1070
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Que papo é esse?

1071
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Seu senhorio ligou mais cedo.
Disse que vai fechar.

1072
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Fechar…

1073
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Frank, é verdade?

1074
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Quando ia me contar?

1075
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Escute, eu sinto muito.

1076
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Eu sabia que estava animada
para essa viagem

1077
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
e não queria estragar tudo.

1078
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Que pena. Estragou.

1079
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Devia ter me falado.

1080
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Quando? Entre o gambá fedendo
e você perdendo minha mãe?

1081
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
Não perdi sua mãe.

1082
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
A culpa é minha.

1083
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Viu o que você fez?

1084
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Amor, escute. O dia está péssimo, sim.

1085
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Mas não é sua culpa.
- Não é, cara.

1086
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
A culpa é sua!

1087
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Minha?
- É.

1088
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Mais alguém mentiu para mim
e dirigiu pelo rio?

1089
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
"Não é tão fundo!"

1090
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
"É um riacho. Não é um riacho?"

1091
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
E era mesmo! Era um riacho lá para cima.

1092
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
E só viemos pelo seu artigo estúpido.

1093
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Meu artigo estúpido nos atolou?

1094
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Não, nós atolamos
porque você não sabe ler um mapa.

1095
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Ninguém sabe!
- Todo mundo sabe.

1096
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Ei, bobões! Aqui.

1097
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Eu falei que não deveríamos
fazer a viagem…

1098
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
mas vocês nunca me escutam!

1099
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Vocês fingem que isso é normal, mas não é.

1100
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Isso não é normal!

1101
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Vocês são os malucos!

1102
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Não, Alex.

1103
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Dê um tempo para ele.

1104
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, pode cuidar dele?
- Tá.

1105
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, vamos…
- Não.

1106
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!

1107
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!

1108
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Fique longe de mim.

1109
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Me deixe em paz.

1110
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Qual é, Alex.

1111
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Eu falei para ir embora.

1112
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Pular de volta no trailer foi idiotice.

1113
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Mas também foi maneiro.

1114
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Eu parecia um Vingador?

1115
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Tá, eu não disse isso.

1116
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Como vamos quebrar a maldição?

1117
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Não dá pra devolver pra Soledad.

1118
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
É impossível.

1119
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Bem, vivemos com a maldição até agora.

1120
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
O dia não pode ficar pior que isso.

1121
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mãe, pai?

1122
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mãe!

1123
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Pai!

1124
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Socorro!

1125
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!

1126
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Cuidado.

1127
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Querem água?

1128
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Bebam.

1129
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!

1130
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Bebam.
- Alex, Mia!

1131
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Aqui. Amor!

1132
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
O que aconteceu?

1133
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Amor, cuidado com o cavalo.

1134
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Quem é essa?

1135
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Acho que ela quer nos ajudar.

1136
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Querem ajuda?

1137
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Amor. Sim.
<i>- Hola.</i>

1138
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Boa.

1139
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Qual é a palavra?
- Sim.

1140
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Está na ponta da língua. <i>Muy…</i>

1141
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Nossa, é comprido.

1142
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
"Perdidosos".

1143
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}"Perdidosos"?

1144
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Sério? "Perdidosos"?

1145
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Quer tentar?
- Pareceu certo.

1146
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Próximo.
- Não.

1147
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Tipo, casa?

1148
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- Casa?
- Sim. Não estamos em casa.

1149
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Estamos longe de casa.

1150
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa…
- Não, o rio…

1151
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Fale do rio.

1152
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- O…
- O rio, sim.

1153
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
Como diz "maldição antiga"?

1154
01:04:10,333 --> 01:04:11,292
Eu sei lá.

1155
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Tipo…

1156
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Aí, nós nadamos…
- É.

1157
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Vocês querem nadar?

1158
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
"Perdidosos"!

1159
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- "Perdidosos".
- Pare.

1160
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Estamos perdidos.

1161
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Nosso carro atolou no rio.

1162
01:04:28,042 --> 01:04:29,083
{\an8}Bom espanhol.

1163
01:04:29,167 --> 01:04:31,333
{\an8}Mas não quis dizer "rio".

1164
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Não. Quis dizer "rio" mesmo.

1165
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}Meu pai disse que minha irmã dirige mal.

1166
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Apontou pra mim?

1167
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Não sei o que disse, mas foi engraçado.

1168
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Eu sou Lupe.

1169
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.

1170
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Acho que querem água fresca
e um local de descanso.

1171
01:04:53,042 --> 01:04:54,417
{\an8}Para tirar esse odor?

1172
01:04:54,500 --> 01:04:56,458
{\an8}Vocês estão bem fedidos.

1173
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Obrigada. Certo.

1174
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Sim.
- Pra onde?

1175
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Ouvi "casa".
- É.

1176
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Adoraria ir para casa agora.

1177
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- O que eu disse?
- Não sei.

1178
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Precisa melhorar a conjugação.

1179
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Foram pra faculdade?

1180
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Sabe pra onde estamos indo?
- Não.

1181
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Este lugar é…
- Incrível.

1182
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Que bacana.

1183
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Olhe para isso.

1184
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
Que lugar lindo.

1185
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

1186
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Alex?
- Val, oi.

1187
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- <i>Y</i> Mia.
- Frank.

1188
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Posso te ajudar?

1189
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Adoraria ajuda. Pode ser?

1190
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Inglês.
- É.

1191
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Agora vai ser fácil.

1192
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Boa.
- Ele cozinha bem.

1193
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Mas nunca fiz cacto.

1194
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Nopales são incríveis.
Sempre comemos por aqui.

1195
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Então, aqui é…

1196
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Sabe, por aqui.

1197
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
No México.

1198
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Estamos no México?

1199
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Nossa, a mãe não sabe mesmo ler mapas.

1200
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Isso é ótimo. Conseguimos.
- É. Não, espere.

1201
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Isso é ótimo.
- É, boa…

1202
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
E a volta?
Os passaportes estavam no trailer.

1203
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Calma.

1204
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Não têm documentos?

1205
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Tecnicamente, nós temos…
- Digo…

1206
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Temos papéis.
- Mas não…

1207
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Viemos daqui…
- Mas moramos lá.

1208
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Moramos lá. Nosso povo veio daqui.

1209
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
É, não…

1210
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Estou brincando.

1211
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Que susto.

1212
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Não ligamos. Não ligamos de jeito nenhum.

1213
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Do outro lado eles ligam.

1214
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Beleza, amigo.
- É doce.

1215
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Sim.
- Dois tacos para você.

1216
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Nossa, que delícia.

1217
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
É.

1218
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Estava certo!

1219
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
Que sabores malucos.

1220
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Nunca comi nopales assim.

1221
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Deveria fazer mais comida assim.
Está ótimo, pai.

1222
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Eu amei.

1223
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Tem a sua cara.

1224
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- É?
- Para o restaurante novo?

1225
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
PELO MÉXICO

1226
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Ei, ele disse que Soledad
fica a 30 minutos daqui.

1227
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Tome.

1228
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.

1229
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Vamos.

1230
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Não, obrigado.

1231
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Eu achei que seria diferente.

1232
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- O quê?
- Parece East Bakersfield,

1233
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
só que maior.

1234
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Você já esteve aqui, não?

1235
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- O quê?

1236
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Você nunca esteve no México, não é?

1237
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Em todos esses anos!

1238
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
Chamava os outros de <i>pocha.</i>

1239
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
"Eu vim do <i>barrio.</i>

1240
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Sou mexicano de verdade."

1241
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
E nem fez uma viagem
pela estrada de verdade.

1242
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Aos 18 anos, fiz algo estúpido

1243
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
e não tive um passaporte por anos.

1244
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Quando consegui, depois de anos,

1245
01:09:27,042 --> 01:09:28,875
Dulce tinha falecido.

1246
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Deus a abençoe.

1247
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Eu precisei criar duas garotas.

1248
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
Sempre tive dois, três empregos, e só não…

1249
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Nunca vim para cá.

1250
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Sempre quis, mas…
- Como meu pai dizia:

1251
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Melhor tarde do que nunca."

1252
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Aliás, a Val não sabe disso.

1253
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Relaxe, não vai saber.

1254
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Tudo bem.

1255
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Mas eu vou.

1256
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Eu vou saber…

1257
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
para sempre.

1258
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Suba na moto, <i>vieja.</i>

1259
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Claro que bodes me odeiam.

1260
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Desculpe pela mentira.

1261
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
É muito difícil admitir pra sua família
que você falhou.

1262
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Não falhou.

1263
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Falhei, sim.

1264
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Se não fosse por você,
não sei o que faríamos.

1265
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
É, mas meu emprego me afasta de vocês.

1266
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Sinto que perdi tudo.

1267
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Todos os momentos com você, as crianças e…

1268
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
É uma ótima mãe, Val.

1269
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Como posso ser se nunca estou aqui?

1270
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Está para o que importa.

1271
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Obrigada.

1272
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
E aí, vamos pra casa?

1273
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Seria bom, mas não temos passaportes.

1274
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Uma amiga do Dep. de Estado
me deve um favor.

1275
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Boa, mãe. Entendi.

1276
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Do nada você tem amigas poderosas.

1277
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Eu conheço uma galera.

1278
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
É bacana, mas lembre
que não temos um veículo.

1279
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Ei, Chavo.

1280
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}O caminhão?

1281
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Por que não os ajuda?

1282
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Certeza?

1283
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Tudo bem.

1284
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
Não sei se vocês vão aceitar,
mas tenho um caminhão velho.

1285
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Vendi pra um cara em Albuquerque,
e eu ia dirigir pra lá.

1286
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Se vocês quiserem dirigir pra mim…

1287
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Bom, fica no caminho.

1288
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- É?
- É.

1289
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
É. Certo? Vamos por ali.

1290
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Obrigada, nossa.
- Que bacana, cara.

1291
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Prometemos não destruir
nosso terceiro carro.

1292
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Não vai rolar.
- Não.

1293
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Vamos tratar muito bem. É automático, não?

1294
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
É esse.

1295
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Saudades do Pathwinder XR.

1296
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Saudades do trailer velho.

1297
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
O câmbio escorrega
e o freio está meio solto.

1298
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
E o volante está meio torto.

1299
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Então, está ótimo.

1300
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Prontinho.

1301
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}Cara, eles cheiravam muito mal.

1302
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}É, as crianças assustaram
todos os animais.

1303
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
<i>Olá. É a caixa postal da Lidia.</i>

1304
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
<i>Deixa uma mensagem.</i>

1305
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Nada ainda?

1306
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Não. Mas ela está bem.

1307
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
É a mais forte e independente de nós.

1308
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
É.

1309
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Amor, estacione.

1310
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- O quê?
- Estacione.

1311
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, para o outro lado.

1312
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Ela faz aquele ângulo que funciona.

1313
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Foi?
- Qual palavra?

1314
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Amor, meu cabelo.

1315
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Falamos <i>"queso".</i>

1316
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
No três. Um, dois, três.

1317
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso!</i>

1318
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Amor, já tirou?

1319
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
O azul. É o favorito do seu pai.

1320
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Amor.
- Oi?

1321
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Seu favorito.

1322
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
O sabor azul.

1323
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Calma. Eu pego.

1324
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Valeu.

1325
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Pegou?

1326
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Peguei.

1327
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Como?

1328
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Não! Macaco demônio!

1329
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Não está falando sério.

1330
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Não pode ser.

1331
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!

1332
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Abra, amor. É só plástico.

1333
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Não, é diferente.

1334
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Vai estragar.
- É por baixo.

1335
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Está andando!

1336
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- O que foi?
- Apertem o freio!

1337
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- O freio!

1338
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Eu acho que essa coisa quer nos matar.

1339
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Está preso!

1340
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- O freio!
- Amor, mais rápido!

1341
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- O freio… É…
- Mais rápido.

1342
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Largue a paleta<i>.</i>
- Justo.

1343
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Cinto!

1344
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
O freio não funciona.

1345
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
O Chavo falou sério.

1346
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Ai, Deus!

1347
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Não feche os olhos! Está dirigindo!

1348
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Chame ajuda.
- Tá.

1349
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Quero minha mãe!
- Eu também!

1350
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Vamos pra academia?
- Na volta!

1351
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Tá, segure-se!

1352
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Ai, Deus!

1353
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
É um penhasco?

1354
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
É bom começar a rezar!

1355
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Tudo bem.

1356
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Vamos.

1357
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?

1358
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Venha, desça.

1359
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Caramba!

1360
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mãe!

1361
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Tudo bem?
- Como vocês…

1362
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Tudo bem?
- Sim.

1363
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Que medo.
- Tudo bem, amigão?

1364
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Boa, garoto.

1365
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Foi a melhor direção que já vi na vida!

1366
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Pode pegar o carro quando quiser.

1367
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Valeu, mas acho que só vou de Uber.

1368
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Estamos vivos.
- Estão.

1369
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Não.

1370
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Ai, meu…

1371
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Isso é…

1372
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Como ele…

1373
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Não pode ser.

1374
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
É isso.

1375
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Tchau, maldição.
- Calma!

1376
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Pai, pare! Não, por favor.
- Frank.

1377
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
O totem.

1378
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Ele ficar voltando para nós
não pode ser um acidente.

1379
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
É tipo ser atingido por um raio

1380
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
e mordido por um tubarão
duas vezes no mesmo dia.

1381
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Ele manja.

1382
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro pegou algo que não era dele.

1383
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Acreditando na maldição ou não,

1384
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
nós temos que levar o totem de volta.

1385
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Quer ir pra casa.

1386
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Eu sei, amor.
Mas nem sabemos onde estamos agora.

1387
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Eu sei. Vejam.

1388
01:18:11,708 --> 01:18:12,958
Soledad.

1389
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Aquilo é…

1390
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Estamos aqui?

1391
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Não pode ser.
- Vamos lá.

1392
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Mas é tão longe.

1393
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
É longe mesmo.

1394
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
O sinal está bem pequeno.

1395
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
É, aquela colina…

1396
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Deve ser uns…

1397
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MÉXICO

1398
01:18:58,292 --> 01:18:59,125
Ei.

1399
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Está vendo isso, amor?

1400
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Estou.
- É assim todo dia no México?

1401
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Espero que sim.

1402
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Estou confusa. Este lugar não queimou?

1403
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Parece que não.

1404
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Calma.

1405
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Escutam isso?

1406
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Não. Alex.

1407
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Garoto.
- Vamos correr?

1408
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Com licença. Perdão! Licença.

1409
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- É sério, Gilbert…
- Vovó!

1410
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Oi!
- Alex!

1411
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Cadê a família?

1412
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Meu Deus!
- Meu Deus!

1413
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mãe!
<i>- Mijo!</i>

1414
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Desculpe. Não sei o que aconteceu.

1415
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Eu sei o quê.

1416
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Você me esqueceu.
- Não…

1417
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Tudo bem.

1418
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
No fim, cuidaram de mim.

1419
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Pai.

1420
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- O herói.
- Obrigada.

1421
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- É meu trabalho.
- Ei, acho que temos que entrar lá.

1422
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Onde?
- Onde?

1423
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Olhem.

1424
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Venham, me sigam.
- Eu sei.

1425
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Meu Deus!

1426
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Nossa!

1427
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Acho que o fogo
os ajudou a encontrar água.

1428
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Correto.

1429
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Oi.
- Oi.

1430
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Adoraríamos saber da história.
- É.

1431
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Não somos daqui.
- É.

1432
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
O incêndio de 1905
destruiu a cidade de Soledad.

1433
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Mas quando removeram os prédios queimados,

1434
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
descobriram uma fonte natural subterrânea.

1435
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Eles engarrafaram a água e virou sucesso.

1436
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
É o principal comércio
de Soledad desde então.

1437
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Nossa, que pena, pai,

1438
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
que o Alejandro não viu
a cidade prosperar.

1439
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Já conhecem a lenda do Alejandro?

1440
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Ele era o meu <i>abuelo.</i>

1441
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Vocês são herdeiros
do Alejandro Damian Morales?

1442
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Somos.

1443
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
E temos o totem que ele roubou.

1444
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Trouxemos de volta.

1445
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Sigam-me.

1446
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Beleza.
- Licença, prefeita Menéndez.

1447
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Essa família disse que são os herdeiros

1448
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
do Alejandro Damian Morales.

1449
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bem-vindos.

1450
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Estão com o totem original?

1451
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Vai.

1452
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
O totem está com a família
há mais de cem anos.

1453
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
É.

1454
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Pode ser verdade.

1455
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Por que tem um refri?

1456
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Ei, o que está fazendo?

1457
01:22:27,375 --> 01:22:28,375
Ei!

1458
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Por isso as crianças
não podem beber refri.

1459
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Agora quero um novo.
- É.

1460
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Desculpe, mas este
não é o totem que Alejandro roubou.

1461
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Confie, é sim.
- É.

1462
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Não. O verdadeiro está na cidade
há mais de um século.

1463
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
O quê?

1464
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Mas como?

1465
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Isso não faz sentido.

1466
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
O quê?

1467
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Não estamos amaldiçoados?

1468
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro não estava amaldiçoado?

1469
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Não estamos.

1470
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Ninguém nessa família sabe dirigir.

1471
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
É verdade. Explodimos um caminhão.

1472
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Eu aviso o Chavo.

1473
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Posso me sentar?

1474
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Quer saber?

1475
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Você está amaldiçoado.

1476
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Por pais que não te levaram a sério.

1477
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
E sentimos muito.

1478
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Só quer que eu me sinta melhor.

1479
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Admita.

1480
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Gambá. Caminhão explodindo.

1481
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Se não é uma maldição, então o que é?

1482
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Amor, isso é a vida.

1483
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Se essa viagem provou algo,
é que as coisas podem dar errado.

1484
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Mas, normalmente, não dão.

1485
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
E eu não quero
que fique preocupado o tempo todo.

1486
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Assim vai perder as coisas boas.

1487
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Você é mágico, garoto.

1488
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Essa viagem provou.

1489
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Você falou com a Lupe para nós.

1490
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
E levou o colchão de ar.

1491
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
Seu azar salvou nossas vidas.

1492
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Você é muito especial, querido.

1493
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Não vou ficar de fora.

1494
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Eu também quero.

1495
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Tudo bem.

1496
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Alguém está fedendo.

1497
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Quem será?

1498
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Todos nós.
- Eu não.

1499
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mãe.
- Sim?

1500
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Podemos fazer essa viagem
de novo ano que vem?

1501
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Por favor?

1502
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Vai, mãe.
- Tá.

1503
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Vocês estão malucos.
- Qual é?

1504
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Eu também quero ir.
- É!

1505
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Sim, podemos fazer essa viagem de novo.

1506
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Mas só se a preocupação ficar com a gente.

1507
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Pais servem pra isso.

1508
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Mas vamos nos trocar.

1509
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- É, alguém está fedendo mesmo.
- É.

1510
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Eu falei que o dia ia ser louco.</i>

1511
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>Voltar pra casa foi complicado,</i>
<i>mas pudemos explorar Soledad.</i>

1512
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Por sorte, a prefeita nos pagou um hotel.</i>

1513
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Acho que ela não queria</i>
<i>arruinar nosso totem.</i>

1514
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>O resto da viagem foi bem normal.</i>

1515
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Mas, hoje, aprendi uma lição importante:</i>

1516
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>se você procurar pelo azar,</i>
<i>vai acabar encontrando.</i>

1517
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Meu Deus!

1518
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mãe, o baile.

1519
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- O baile.
- Nossa, que lindo.

1520
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Sério?

1521
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
<i>Oi.</i>

1522
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>Quer ir ao baile comigo?</i>

1523
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>Está me chamando?</i>

1524
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>- Estou.</i>
<i>- Sim, eu adoraria.</i>

1525
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Legal. Vejo você lá.</i>

1526
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
Por que está sorrindo tanto?

1527
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Eu o chamei.
- Chamou?

1528
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Chamei.
- Ela o chamou!

1529
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Nossa!

1530
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Vovô?
- O quê?

1531
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Está chorando?

1532
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Não.<i> Sí.</i>

1533
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Porque…

1534
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}estou muito, muito feliz, <i>mijo.</i>

1535
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Vamos, <i>viejo.</i>
- Pra onde?

1536
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Aprender a dançar como um mexicano.

1537
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Ela compra um vestido, <i>y todo</i> Frida Kahlo.

1538
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Nossa!

1539
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Estão dançando juntos?

1540
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Juntos?

1541
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
E não estão brigando.

1542
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Pode ser dança de luta.
- Pode ser.

1543
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Vamos lá dançar.

1544
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- O quê?
- Vamos!

1545
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Vem, Alex.

1546
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
<i>Mas a melhor coisa sobre família</i>

1547
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
<i>é que eles também te ajudam</i>
<i>a ver a boa magia,</i>

1548
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>porque ela está sempre lá.</i>

1549
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Só precisa ficar de olho.</i>

1550
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Ei. Eu vou escrever aquele livro.

1551
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
E o título?

1552
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDRE E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL,
ESPANTOSA E HORROROSA

1553
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinco, seis, sete, oito.

1554
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Por quê?

1555
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Não! Pare. É isso.

1556
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Não podem mais ver TV.

1557
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- E <i>Desperate Housewives?</i>
- Sim, isso conta.

1558
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Não pode sorrir, tudo bem?

1559
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Sem sorrir na cena.

1560
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Sem sorrir.
- Desculpe.

1561
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Confie. É como deve ser.

1562
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
É como deve ser.

1563
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
Não perdi a sua mãe.

1564
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Eu a deixei de propósito.

1565
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Estamos bem!

1566
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Vai dar certo.

1567
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Não mostre o queixo.
- O queixo?

1568
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Por quê?
- É coisa de gambá.

1569
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Cante pra ele.

1570
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
É a única que conheço.

1571
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Fazemos aqui na loja.
- Tudo bem.

1572
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Temos um balde. Uma fábrica. Uma banheira.

1573
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Temos um…

1574
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Pare!

1575
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Como ousa?
- Bem, eu…

1576
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Mia, relaxe.

1577
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}O cabelo vai se ajeitar sozinho.

1578
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Isto é do trailer?

1579
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Não, grãos de café
não crescem em um trailer.

1580
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Mas é de um lugar que planta café.

1581
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Trataram bem os grãos.

1582
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Cadê todo mundo?

1583
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Eu disse algo?

1584
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Eu adoro essa música.

1585
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Três, dois, um.

1586
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Bebi café demais.

1587
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Acho que bebi demais.

1588
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Legendas: Nicole Bracco



