1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>J'ai la pire poisse du monde.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Ne me colle pas
comme ça au supermarché. OK ?

5
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
<i>Donc, ma sœur marche</i>
<i>trois mètres devant moi,</i>

6
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
<i>pour éviter que ma poisse</i>
<i>ne déteigne sur elle.</i>

7
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
<i>C'est pas facile de vivre avec la poisse.</i>

8
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
<i>Je dois toujours tout anticiper.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Attention. Freine !

10
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
<i>Ma mère dit que je m'en fais trop.</i>

11
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
<i>Mais elle ne sait pas</i>
<i>qu'une catastrophe nous attend.</i>

12
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Vous ne me croyez pas ?</i>
<i>Regardez plutôt.</i>

13
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>Mais tout ça n'arrivera que demain.</i>

14
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>Voilà le problème du jour.</i>

15
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
C'est pas vrai. Oh, non !

16
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
C'est pas vrai !

17
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>Et moi qui croyais</i>
<i>que ça ne pouvait pas être pire…</i>

18
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Ma Prius !

19
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…mais si, comme à chaque fois.</i>

20
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia !

21
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Bienvenue à la maison, maman.</i>

22
00:01:47,167 --> 00:01:49,208
{\an8}ALEXANDER ET SON VOYAGE

23
00:01:49,292 --> 00:01:52,083
{\an8}ÉPOUVANTABLEMENT TERRIBLE ET AFFREUX

24
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Laisse-moi parler.
- Non. Tu es punie…

25
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Je peux t'expliquer ?
- …à tout jamais.

26
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Mais c'est pas ma faute.

27
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
C'est vrai.
J'ai pas vu la borne d'incendie.

28
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
Elle nous a foncé dessus.

29
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Tu vas pas me punir pour sa poisse ?

30
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Elle a raison.
- Non. Ne lui mets pas ça sur le dos.

31
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Tu es responsable.
- Moi aussi. J'étais dans la voiture.

32
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Exactement.
C'est toujours comme ça avec lui.

33
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Il a failli faire sauter
la maison de papy.

34
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Oui. C'était horrible.
Je me méfie des barbecues à gaz.

35
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Ils me filent la frousse.

36
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- En fait, c'est de ta faute.
- En quel honneur ?

37
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Parce que tu travaillais
quand j'ai passé le permis.

38
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
J'écris des guides de voyage. Je voyage.

39
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Je peux pas le faire à la maison !

40
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Je suis bien assez punie
de passer une semaine dans un bus.

41
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Les clés.

42
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Je vois pas où est le problème.
C'est que de l'eau.

43
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Oh, non !
- T'as rien ?

44
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Tiens bon !

45
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Oh, misère.

46
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Téléphone.

47
00:02:42,625 --> 00:02:43,917
Mais c'est les prom-positions.

48
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
Je sais même pas ce que c'est.

49
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
J'ai pas besoin de vacances en famille,

50
00:02:50,542 --> 00:02:52,167
mais de vacances sans famille.

51
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Mince.
- On ne crie pas sur sa mère !

52
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Désolée, mamie.

53
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Maman, tu viens de rentrer.

54
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Fais une sieste, bois un café.

55
00:03:00,583 --> 00:03:01,917
Va dans ta chambre.

56
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
OK. Pas de problème.

57
00:03:11,958 --> 00:03:16,125
C'est le road trip de tous les dangers.
Ma mère est folle, ou quoi ?

58
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Mon cœur ?

59
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Je t'ai rapporté un souvenir.

60
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Regarde.

61
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Merci.

62
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Maman, tu sais combien d'accidents
ferroviaires il y a eu l'an dernier ?

63
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2 178.

64
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Mon cœur, tu recommences.

65
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
Tu vois tout en noir.

66
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Ça m'a bien réussi, jusqu'ici.

67
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Mon chéri.

68
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
On va bien s'amuser. Je te le promets.

69
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
De vraies vacances en famille.
Ça fait longtemps.

70
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
On devrait peut-être économiser.

71
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Tu as vu le prix de l'essence ?

72
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
C'est le magazine qui régale.

73
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Tu pourrais m'aider à écrire mon article.

74
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Tu adores l'orthographe…
- Mais…

75
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…la grammaire et vérifier les infos.

76
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Oui.

77
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
On est fichus.

78
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
Je sais que c'est calme,
ces derniers temps,

79
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
mais les gens adorent nos plats.

80
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>C'est super, Frank,</i>
<i>mais ça paye pas les factures.</i>

81
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
La critique n'était pas si mal.

82
00:04:09,333 --> 00:04:12,917
Ils ont dit que les saveurs
étaient nuancées, raffinées,

83
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
les recettes exquises.

84
00:04:14,333 --> 00:04:15,417
<i>Ils ont aussi dit :</i>

85
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
<i>"Malheureusement,</i>
<i>le menu de Frank Garcia manque d'âme."</i>

86
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Ce n'est qu'une critique.

87
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>C'est celle qui aurait pu tout changer.</i>

88
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>On perd trop d'argent…</i>
<i>Désolé, on arrête les frais.</i>

89
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, on peut en discuter !

90
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
<i>Ça payera pas le loyer, Frank.</i>

91
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
<i>Tu es un chef hors pair,</i>
<i>mais on arrête.</i>

92
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Je te laisse. J'ai rendez-vous.</i>
- Hein ? Non.

93
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- OK !</i>
- Non. Attends.

94
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Chéri, tu as vu
ce que Mia a fait à la voiture ?

95
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- C'est Mia qui a fait ça ?
- Oui.

96
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Les enfants n'ont rien ?
- Non.

97
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- J'ai confisqué son portable.
- Et les prom-positions ?

98
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
OK. Pourquoi je suis la seule
à ne pas être au courant ?

99
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
Ça ne peut pas attendre son retour ?

100
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Si, mais elle sera la dernière
de la bande à être invitée,

101
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
et ce sera dramatique.

102
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Dramatique ?

103
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tu as raison. Elle survivra. Je crois.

104
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Passons. Et le restaurant, ça va ?

105
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bien. Oui.
- Oui ?

106
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Il y avait foule au déjeuner.

107
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
C'est vrai ?

108
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Les affaires reprennent ? C'est super.

109
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Oui.
- Oui.

110
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Alors, où est ton camping-car de luxe ?

111
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
J'ai hâte que tu le voies.

112
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Il est… ici.

113
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
C'est ce truc-là ?

114
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Oui.

115
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Je savais pas qu'il serait comme ça.

116
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Hein ? Venez tous voir !
- Visez-moi ça.

117
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Il est trop cool.
- C'est un yacht terrestre.

118
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Cette chose est…
- Gigantesque.

119
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Oui !

120
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Et toi qui t'attendais à un bus miteux.

121
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
La hauteur est réglementaire ?

122
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Bienvenue, nom de famille.</i>

123
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Que se passe-t-il ?
- C'est magique.

124
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Ça ne me dit rien de bon.

125
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
J'en reviens pas !

126
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- C'est trop cool.
- C'est incroyable.

127
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
C'est quoi, ça ? Je sais pas.

128
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Mais c'est joli.

129
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Ça brille…
- Regarde.

130
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
C'est quoi ?

131
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Ne touche à rien.

132
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
On ignore comment ça marche.

133
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Bonjour !

134
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Missy McGill.
Vous devez être la famille Garcia.

135
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
C'est bien nous.

136
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Prenez un café. C'est gratuit.

137
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Oh, merci.
- Oui.

138
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Délicieux.
- Non, non.

139
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bienvenue à bord du Pathwinder XR,
le camping-car le plus perfectionné.

140
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
C'est une beauté, et je dois dire

141
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
qu'il fait de l'effet dans votre allée.

142
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Il est bien noté aux crash tests ?

143
00:06:34,625 --> 00:06:35,500
OK, Top Gear.

144
00:06:35,583 --> 00:06:37,833
Tu n'y vas pas par quatre chemins. OK.

145
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Je ne m'attendais pas à cette question.

146
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Tu sais, le Pathwinder XR est
justement le camping-car le plus sûr.

147
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Tu vois.

148
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Il est 50 % moins inflammable
que l'ancien modèle.

149
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Mais évitez la laque.

150
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Vous voulez en voir plus ?

151
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Ton visage me dit non,
mais ton esprit me dit oui.

152
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Super ! Voici la partie nuit.

153
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- On peut y dormir à six…
- Cool.

154
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…mais si besoin, on a ce qu'il faut.

155
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Tenez.

156
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
C'est un matelas gonflable.

157
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Il est ferme, hein ?

158
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Je fais une photo pour le magazine.

159
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Super.
- Oui. Voilà.

160
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Ouistiti.

161
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
On n'a pas oublié les enfants.

162
00:07:20,667 --> 00:07:21,750
{\an8}MARIO KART 8 DELUXE

163
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.

164
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Je parle jeune.
Enfin, je comprends les enfants.

165
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
C'est sans danger ?

166
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Émotionnellement ?

167
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Quand vous manquez de contrôle
sur votre vie,

168
00:07:33,583 --> 00:07:35,375
vous pouvez reprendre le contrôle ici.

169
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
C'est ce que je fais.

170
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Ça donne l'horoscope, aussi ?

171
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Oui, et l'appli Spotify est intégrée.

172
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Ouais !

173
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Déchaînez-vous, mesdames ! Allez.

174
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Je donne aussi des cours de Zumba.

175
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
Je vous donne un cours ?

176
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Non.
- Lidia.

177
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
Lidia fait de la zumba.

178
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Où sont-ils passés ?

179
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
J'ai dit un truc ?

180
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
OK, bon voyage.
Ne faites rien que je ne ferais pas.

181
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- On décolle à 6 h du matin.
- Pas 6h05.

182
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
N'oblige pas ta mère à te réveiller.
Elle ne sera pas tendre.

183
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Super. Je commencerai donc
à m'ennuyer super tôt.

184
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Arrête.

185
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alors, Alex, qu'en dis-tu ?

186
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Vu sa hauteur,
il doit facilement se retourner

187
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
OK. Rends-toi utile et va au grenier
chercher les valises.

188
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Je déteste ce grenier.

189
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Pourquoi c'est pas Mia qui s'en charge ?

190
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Elle est plus vieille.

191
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
C'est bien ma chance.

192
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

193
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905 ?

194
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
C'est des dents, ça ?

195
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Coucou.
- Coucou, papa.

196
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Le dîner va être prêt.

197
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Je peux rester là jusqu'à son départ ?

198
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Tu sais que ton grand-père
n'est pas le croquemitaine ?

199
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Il ne vient pas avec nous, j'espère ?

200
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Mon père adore les road trips.

201
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Mais non. Il va garder la maison
et surveiller Clyde.

202
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Je suis désolée.

203
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander !

204
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Salut ! <i>Qué pasa, Mufasa ?</i>

205
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
On fait notre check.

206
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Mon poignet me lance
depuis la dernière fois.

207
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Tu savais que les blessures au poignet…

208
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Oui. C'est ça. Allez. Prêt ?

209
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
OK. Boum. Ouais. Bam !

210
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
Boum. En haut ou en bas ?
Je sais plus.

211
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Bouge pas.
- On dirait que tu me tapes.

212
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Passons à la fin.

213
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Il faut qu'on change de check.

214
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
On va devoir t'endurcir, <i>niño.</i>

215
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Hé, je suis là ! J'ai faim.

216
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Salut, papa.
- Salut, <i>mija.</i> Ça va ?

217
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Sacré véhicule, dis donc.
- Oh, oui.

218
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Il y a de quoi passer
un bon week-end à Vegas.

219
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Si tu veux mon avis,
cette famille a besoin de vacances.

220
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
C'est pas des vacances.
On va jouer les routiers.

221
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Salut, papy.

222
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Salut, <i>mija.</i>

223
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Elle semble particulièrement ronchon.

224
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Elle a planté ma voiture,
alors j'ai confisqué son portable.

225
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
La semaine des prom-positions ?

226
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Non.
- Que…

227
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Vous avez choisi
une destination pour cette aventure ?

228
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
On va à l'hôtel Four Seasons de Mexico.

229
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
Les enfants vont adorer.

230
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
Oui.

231
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Dis, <i>Abuelo,</i> Alejandro,
c'était ton grand-père ?

232
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Oui. C'était mon grand-père.

233
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Comment est ton <i>chicharrón ?</i>
Le mien est sec.

234
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
J'ignorais que tu venais,
je t'ai donné la part du chien.

235
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Pourquoi tu veux pas parler d'Alejandro ?

236
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
OK. <i>Mijo,</i> mange.

237
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Alejandro. Celui qui était maudit ?

238
00:12:00,583 --> 00:12:03,042
- Maudit ?
- Maintenant, on veut savoir.

239
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Oui, on veut savoir. Je vis ici,

240
00:12:05,333 --> 00:12:07,042
j'ai le droit de savoir.

241
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- Il n'y a pas de malédiction.
- OK.

242
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Je vais leur dire.

243
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
La famille devrait connaître son histoire.

244
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Non, papa, si tu lui dis,
il va faire des cauchemars.

245
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Si je ne dis rien,
il finira comme son père,

246
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
qui se croit trop bien pour un <i>chicharrón.</i>

247
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Il n'a pas tort.

248
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Tu as honte de ta culture.
- C'est faux.

249
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Alors pourquoi c'est moi
qui lui apprends l'espagnol ?

250
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Il apprend l'espagnol ?

251
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Non. Regarder la télé espagnole,
ça ne compte pas.

252
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Bien sûr que si.

253
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Et Mia, qui ne voulait pas de <i>quinceañera.</i>

254
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- C'est la tradition.
- La tradition ?

255
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
C'est un rite de passage patriarcal
sûrement créé par les colons.

256
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Et je veux pas porter
de robe rose à froufrous.

257
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
Je comprends, ma puce.
On veut que nos enfants

258
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
connaissent leurs racines, bien sûr.

259
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
C'est pour ça qu'on va au Mexique,
pour leur montrer.

260
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Oui. Au Four Seasons.

261
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Révolution !
- Bon…

262
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Quelqu'un va m'expliquer ce que fait
cette statuette maudite au grenier ?

263
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
C'est quoi, ça…

264
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
J'ai jamais vu ça.

265
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
C'est plutôt cool.

266
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Pourquoi…
- Pas touche !

267
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Il se passera quoi ?
- Arrêtez tous.

268
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Du calme !

269
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Raconte ton histoire.

270
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
D'accord. J'y vais.

271
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
Mon <i>abuelito</i>

272
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
cultivait du maïs

273
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
dans un petit village appelé Soledad.

274
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Mais il avait beau travailler dur,</i>
<i>chaque année, son maïs fanait.</i>

275
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Il a donc fait</i>
<i>comme tout Mexicain désespéré.</i>

276
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Il est allé voir des</i> brujas.

277
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>À Soledad, il y avait trois sœurs.</i>

278
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>Et on n'allait les voir</i>
<i>que quand on avait vraiment besoin d'aide.</i>

279
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>Elles lui ont donné une idole magique</i>
<i>devant lui porter chance.</i>

280
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Mais à une condition.</i>

281
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Une fois la chance revenue,
rapporte-la, idiot.

282
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Au début, sa ferme a prospéré.
La vie était belle.

283
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
<i>L'argent coulait à flots.</i>

284
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
<i>Il a offert à ses enfants</i>
<i>tout plein de belles choses.</i>

285
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Comme des rollers,
des skateboards et des iPads,

286
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
un château gonflable
à leurs anniversaires.

287
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Mais il n'a pas pu résister.

288
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>Il a gardé l'idole</i>
<i>en espérant avoir plus de chance.</i>

289
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Mais plus il la gardait,</i>
<i>plus il avait la poisse.</i>

290
00:14:45,917 --> 00:14:48,167
<i>Il a dû mettre le feu à son champ,</i>

291
00:14:48,250 --> 00:14:49,750
<i>mais le feu s'est propagé.</i>

292
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Il a bien essayé de l'éteindre,</i>
<i>mais en vain.</i>

293
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Le lendemain matin, tout le village
était réduit en cendres.

294
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Tout le monde a accusé Alejandro :

295
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
il était maudit.

296
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
J'ai souvent dit
à mon père de jeter ce truc.

297
00:15:06,542 --> 00:15:08,417
Mais il m'a dit qu'il avait beau essayer,

298
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
il ne pouvait pas s'en débarrasser.

299
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Peut-être était-il maudit.

300
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Qu'en penses-tu ?

301
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Tu m'as donné le nom
d'un type qui a brûlé son village ?

302
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
C'est un prénom plein de caractère.

303
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Comme Voldemort. Ou Dark Vador.

304
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Tu aurais trouvé ça bien ?
- Tu vois ce que tu as fait ?

305
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Qui, moi ?
- Oui.

306
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Je t'avais proposé Zacarías,
Zacatecas, Zorro.

307
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Tout sauf un prénom qui commence par un A.

308
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- J'allais pas l'appeler Zorro.
- C'est ridicule.

309
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
<i>Brujería, mal de ojo,</i> chupacabra.
Ce sont des superstitions mexicaines.

310
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
J'en suis pas si sûre.
Ça explique bien des choses.

311
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Que fait ce truc chez nous ?

312
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Et si notre maison brûlait ?

313
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Oh, t'es un vrai bébé.

314
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
Je suis pas un bébé.

315
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Ça suffit. Mia, tu n'arranges rien.

316
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Je suis pas un bébé !

317
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Oh, Seigneur.

318
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- OK. Problème résolu.
- Oui.

319
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
T'aurais pas dû faire ça.

320
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.

321
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Soyons honnête.
Si quelqu'un est maudit, c'est moi.

322
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MEXIQUE

323
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
<i>Rapporte-la, idiot.</i>

324
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
<i>Rapporte-la, idiot.</i>

325
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Tu dois annuler le séjour.
- Ah, oui ?

326
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Ça a un rapport avec la malédiction ?

327
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Oh, le truc. J'ai oublié ce truc.

328
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Il est près du machin.

329
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Oui.

330
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Oui !

331
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia !
- J'arrive !

332
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
C'est non. Je viens pas.

333
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
OK. Mais nous si.

334
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Donc, tu restes avec papy.

335
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Quoi ? Non.
Je veux pas rester avec papy.

336
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Ah, oui ? Un week-end entre célibataires !

337
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
On pourra regarder le catch.
Écluser des bières.

338
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Maman, tu sais qu'il est sérieux ?

339
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- T'as déjà vu un combat de coqs ?
- Hein ?

340
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Oui, mon ami Javier nous organisera ça.

341
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- On pourra rôtir une chèvre.
- Maman, tu l'entends ?

342
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
Qui fait rôtir une chèvre ?

343
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Chéri, il ne veut pas venir
par peur de la malédiction.

344
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
J'en suis sûr, ça va mal finir.

345
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
Alex, cette malédiction,

346
00:18:09,958 --> 00:18:12,750
c'est une légende.
Une fable qu'on a inventée.

347
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Ce n'est pas réel.

348
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Je te promets qu'il n'arrivera rien.

349
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Non. Je viens pas.

350
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
D'accord.

351
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Bon, c'était censé
être une surprise, mais…

352
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Oh, la surprise.
- Oui.

353
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
On devait passer à côté
de la seule vraie momie d'extraterrestre.

354
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Un vrai extraterrestre ?
- Oui.

355
00:18:31,667 --> 00:18:34,167
Ça ne te plaira pas. C'est trop cool.

356
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Tu sais quoi ?
- Reste ici.

357
00:18:36,042 --> 00:18:38,458
Oui. Reste avec <i>abuelo</i> et le chien.

358
00:18:38,542 --> 00:18:39,708
Va voir un combat de coqs.

359
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- D'accord.
- Alexander,

360
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
ça n'existe pas, les malédictions.

361
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
En route.

362
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Plus vite on partira,
plus vite on sera rentrés.

363
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Je t'ai fait un petit café.

364
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Oh, je suis déjà plus détendue.
Prends la glacière.

365
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Entendu.

366
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
C'est la fête.

367
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bienvenue au NOUVEAU MEXIQUE
Terre d'enchantement

368
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>Sergio a utilisé la fanfare.</i>

369
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Prom-position !

370
00:19:47,292 --> 00:19:48,292
TRIBUNAL

371
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Je t'aime.

372
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Hé, chéri ?

373
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Mon chéri ?

374
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Coucou. Oh, tu es réveillé ?

375
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Tu as bien dormi ?
- Oui.

376
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Hé, tu crois que j'ai tort ?

377
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Hein ?
- Pour ce voyage.

378
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Les enfants n'ont pas l'air ravis.

379
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Tu rigoles ? Les enfants vont s'éclater.

380
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
Je sais pas trop. Je…

381
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Je devrais démissionner.

382
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Maintenant que le restaurant marche,
on peut se le permettre.

383
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Démissionner ?
- Oui.

384
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
C'est une sacrée décision.
Tu adores ton travail.

385
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
J'adore ton travail.

386
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Ton travail est génial.
Tu le fais très bien.

387
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Ne lâche rien.

388
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
J'ai le sentiment
que les enfants ont besoin de moi.

389
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Je rate tout.

390
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Ils croient que je m'amuse à l'hôtel,

391
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
alors que je passe mon temps
à débiner le room service.

392
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Si je démissionne,
je pourrai écrire mon livre de voyage.

393
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
J'aurai plus de temps,
à la maison, avec les enfants.

394
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Tu as faim ?
- Quoi ?

395
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Tu as faim ?
- Non, j'ai pas…

396
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Je vais te faire un smoothie.
- Non… Chéri…

397
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Tu devrais manger.
Tu dois garder tes forces.

398
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
OK. Mais pas d'ingrédient bizarre.

399
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Ça s'appelle des vitamines.

400
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Marteau-pilon !
T'attends quoi, une invitation ?

401
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Je vais te…

402
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Du vent.

403
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Salut, Val.
- Salut. Je voulais clarifier les choses.

404
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Tu as trouvé les post-its ?

405
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Ne te balade pas en caleçon."

406
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Bonne chance.

407
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Voilà, bon appétit.

408
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Génial.

409
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Comment ça marche, ce truc ?

410
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Comme ça.

411
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
Classe.

412
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Encore une chose.
Ne donne pas de cochonneries au chien.

413
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Le véto veut qu'il maigrisse.

414
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Pas de cochonneries pour le chien.

415
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Compris.

416
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KILOMÈTRES
SLIM - LA MOMIE EXTRATERRESTRE

417
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Enfin. La momie extraterrestre.

418
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Oh, non !

419
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
C'est normal, ça ?

420
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Erreur système.
Redémarrer au poste de contrôle."

421
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PATHWINDER XR
POSTE DE CONTRÔLE

422
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Bienvenue.</i>
- OK.

423
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Tu fais quoi ?

424
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
J'ai renversé du soda et ça marche plus.

425
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Maman va avoir des problèmes.

426
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Tout va bien, là-bas ?

427
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Oui, super.

428
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
OK. Vous êtes
sur le point de vous régaler.

429
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
J'adore, miam.

430
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
T'as intérêt à réparer ça.

431
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Ça veut dire pas de tortillas.

432
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
<i>Pas de tortillas ?</i>
<i>Tu détestes ton chien ou quoi ?</i>

433
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Qui joue avec les boutons ?

434
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
J'arrive pas à éteindre les essuie-glaces.

435
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Hein ?

436
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
C'est pas vrai ! Arrête ça !

437
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Pas bouger. Pas bouger !

438
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Bienvenue.</i>

439
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Non.
- Alexander, où t'as cliqué ?

440
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Je sais pas !

441
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Arrête ça !
- Je peux pas !

442
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, baisse la musique !

443
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Oh, non. Non, non ! C'est pas vrai ! Hé !

444
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Éteins ça !

445
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Un coup de main ?

446
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Val, qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?</i>

447
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>Tu es toujours là ? Tu m'entends ?</i>

448
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
C'est bon. Je gère.

449
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Mon portable !

450
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Ne me crie pas dessus. Je suis ton père.

451
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- C'est maintenant qu'il remonte ?
- Super vacances, maman.

452
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
MOMIE EXTRATERRESTRE

453
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Tout le monde va bien ?

454
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Bien comment ?
<i>- Val, tu es toujours là ?</i>

455
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val ! Val !
<i>- Ça pourrait exploser…</i>

456
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
OK, <i>mija.</i> J'arrive.

457
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Vous n'avez rien ?
- Ça va ?

458
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Ça va ?

459
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- Tu vas bien ?
- Ça va ?

460
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Chéri, ça…
Ça va tenir le coup, hein ?

461
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Oui, ça a l'air costaud.

462
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Ça me paraît… Oh, non.

463
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Oh, non.
- Oh, zut.

464
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
Oh, non.

465
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Pourquoi un cowboy ?

466
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Hé ! Reviens ici.

467
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Je suis l'<i>abuelo</i> d'en face.

468
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Vous pourriez surveiller Clyde
quelques heures ?

469
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
On allait passer à table.

470
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Vous avez de la chance.
J'ai fait du menudo.

471
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
De la panse de vache.

472
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
C'est encore meilleur réchauffé.

473
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
Je dois retrouver ma famille,

474
00:26:03,458 --> 00:26:05,583
si vous pouviez m'aider,
ce serait super. Merci.

475
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Au fait, le chien est au régime.
- Mais…

476
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Quoique…
- Clyde ?

477
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- On dirait que je me suis battu.
- Et que tu as perdu.

478
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Oui. On est assurés.

479
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Je suis sûre que c'est couvert.

480
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Non, c'est bien résumé.

481
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
On a planté un camping-car hors de prix
dans un alien géant.

482
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
Tu croyais
que j'aurais rien à raconter.

483
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Maman. Maman, je…

484
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Pardon. Je devrais pas rire.
C'est pas drôle.

485
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Maman.
- Excusez-moi.

486
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Il y a une franchise pour l'alien ?

487
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Je suis deg ! Caden pourrait
être en train de m'inviter au bal.

488
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Si Sandra se fait inviter avant, je jure…

489
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Tu fais quoi, là ?

490
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Je…
- Va voir ailleurs.

491
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Tu attires les problèmes.

492
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Salut.

493
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
C'est la cata.

494
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Qu'a dit ton éditrice ?

495
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
À ton avis ?

496
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Elle va devoir payer les réparations,
si c'est réparable.

497
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Non. Tu rigoles ?
Ce truc a déraillé tout seul.

498
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Et mon œil ?
- Ça craint.

499
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- C'est moche ?
- Oui.

500
00:27:21,708 --> 00:27:22,917
Ils vont me dédommager ?

501
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
J'en doute. T'es pas employé.

502
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Mais elle pense que c'est ma faute,
elle a annulé mon article.

503
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Non.
- Si.

504
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
C'est fait. Tu vois ?
Encore une raison de démissionner.

505
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Je sais pas.
- Bon, on fait quoi ?

506
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
On devrait rentrer à la maison
avant qu'il y ait un autre drame.

507
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Étonnamment,
je suis d'accord avec Alexander.

508
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
On peut rentrer, s'il te plaît ?

509
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Je suis désolée. Je voulais
qu'on passe un chouette séjour ensemble.

510
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Bon.

511
00:27:52,167 --> 00:27:54,333
J'ai vu un loueur de voitures non loin.

512
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Avec un peu de chance,
on sera rentrés ce soir.

513
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Oh, super. Les miracles existent.

514
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Je veux dire, dommage.

515
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Oui, OK. Allons chercher nos affaires.

516
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Un, deux…

517
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Oh, mon dos !
- Il est très bien ici.

518
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}VICENTE AUTOMOBILES
VOITURES D'OCCASION

519
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Tu as pris le matelas gonflable ?

520
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Si jamais on veut faire une sieste.

521
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Faites attention aux affaires.

522
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

523
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Attendez, Lidia… Mia !

524
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
C'est quoi, une <i>botánica ?</i>

525
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
<i>Botánica.</i> C'est un apothicaire.

526
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Ils auront peut-être de l'achillée
pour mes pieds.

527
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Ils me font un mal de chien.
- Maman, tu as été infirmière 20 ans.

528
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Tu vas acheter de la <i>brujería ?</i>

529
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Ça reste des médicaments.

530
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Et je veux un billet de loterie.

531
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Génial. Ta mère s'est remise à jouer.

532
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
<i>Brujería,</i> tu veux dire de la sorcellerie ?

533
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Enfin, mamie. Mamie !

534
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Ralentis.

535
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Au vu des événements récents,
je crois qu'on devrait éviter les <i>brujas.</i>

536
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Ce ne sont que des guérisseuses.

537
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Ça t'arrive de marcher ?

538
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Tu vas avoir des problèmes.

539
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
T'es vraiment relou. Sale gosse.

540
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Caden t'a invitée au bal, alors ?

541
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Fiche-moi la paix. Ça te regarde pas.

542
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Je demande, c'est tout.

543
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Et je perçois un "non".

544
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Justement,
il doit sûrement être chez nous,

545
00:30:08,708 --> 00:30:10,333
mais je suis coincée là avec vous

546
00:30:10,417 --> 00:30:11,625
au milieu de nulle part.

547
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
T'as entendu ça ?

548
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Quelqu'un a du réseau.
Alexander, aide-moi.

549
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Tu t'en sors toute seule.

550
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Le singe du diable.
- Pousse-toi !

551
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Tu l'as apporté ?

552
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Non. Il nous a suivis.

553
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Rappelle-toi ce que papy a dit :

554
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
son père a voulu le jeter,
mais n'a jamais pu s'en débarrasser.

555
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Allô ?

556
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Non, c'est sa fille.
Je peux prendre un message ?

557
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Ramasse-le.
- Très bien.

558
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
D'accord.

559
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
La flippe, la flippe.

560
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Je lui transmettrai le message.

561
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- C'était qui ?
- Le propriétaire de papa.

562
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Il dit que le restaurant ferme.

563
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Pour toujours ?
- Bon sang.

564
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
On est maudits. On fait quoi ?

565
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Je sais pas.

566
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Mais je crois savoir où le découvrir.

567
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTANICA Y YERBERIA de Claudio
OUVERT

568
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Ça sent super bon.

569
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Ma mère ne jurait que par ça.

570
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
D'accord.

571
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
J'adore les histoires de maman.

572
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Ma mère m'a donné cette boutique.

573
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
Au lieu de me laisser suivre
mes rêves jusqu'à New York. Tenez.

574
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Je croyais que la <i>brujería</i>
ne vous intéressait pas<i>.</i>

575
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Il n'y a rien de mieux à faire.

576
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Pas faux.
- Incroyable.

577
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Le prix exact. Pas de monnaie.

578
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Merci.
- Merci à vous.

579
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
La grâce soit sur vous.

580
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Ne casse rien.

581
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Moi aussi, je t'aime.

582
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Vous êtes vraiment sorcier ?
- Ça se fait pas de demander.

583
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Mais vous en êtes un ?
- Oui.

584
00:32:29,208 --> 00:32:32,792
Issu d'une longue lignée.
Pourquoi je mettrais du vernis, sinon ?

585
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Super. On a besoin d'un pro, justement.

586
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Génial. Vous êtes au bon endroit.
Laissez-moi deviner.

587
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problèmes d'argent.

588
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Et vous. Les problèmes sont légion.

589
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Je ne sais par où commencer.

590
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Mais le plus important, c'est…

591
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
un philtre d'amour.

592
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Un filtre d'amour ?

593
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Cette teinture regorge d'eau de rose.

594
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Avec ça, le beau gosse qui vous plaît
va vous écrire.

595
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Comment vous le savez ?
- Mia ! Concentre-toi.

596
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
C'est vrai. Pardon.

597
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- On a un gros problème.
- Vos cheveux.

598
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Non.
- On peut avoir plus d'un problème.

599
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Hein ? Non, notre famille est maudite.
- Tout ça à cause de ça.

600
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Non ! Non. Sortez.
- S'il vous plaît !

601
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Pas de gamins bizarres
dans ma boutique.

602
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Vous devez partir, OK ?

603
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Partez avec votre mauvais juju.
- OK !

604
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
On vous payera.

605
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
On vous payera.

606
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Tu vas payer, tu veux dire ?

607
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Allez. S'il te plaît, Mia.

608
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Si on fait pas ça,
papa va perdre son restaurant.

609
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Non, pas question. Sortez.
- J'ai cinq dollars.

610
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Dix.

611
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- D'accord.
- Je le fais par gentillesse.

612
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Suivez-moi. Tout le monde est bienvenu.

613
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Entrez dans mon bureau.

614
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Je l'appelle ainsi pour raison fiscale.

615
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Notre arrière-arrière-grand-père
a eu ça au Mexique.

616
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Apparemment, il était censé
le rendre à des <i>brujas.</i>

617
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Mais il l'a gardé par appât du gain.

618
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
C'est la règle numéro un.

619
00:34:00,083 --> 00:34:02,167
Si une sorcière vous demande
de rendre un truc,

620
00:34:02,250 --> 00:34:03,583
il faut le rendre.

621
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
Il n'a jamais été au ciné ?

622
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Ça avait pas encore été inventé.

623
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Classique.
Les hommes ont toujours une excuse.

624
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Pas vrai ?
- Carrément.

625
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
OK. Déjà, sacrées pommettes.

626
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Oh, non.

627
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Oh, non.

628
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
C'est une idole ancienne.

629
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Plus que Kelly Clarkson.

630
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- C'est une <i>bruja,</i> Kelly Clarkson ?
- Je crois.

631
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Quand votre aïeul a refusé de la rendre
à ces charmantes dames,

632
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
il a déclenché
un enchaînement de <i>mal de ojo</i>

633
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
sur toute votre famille, ce qui veut dire…

634
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Comment on annule tout ça ?

635
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Ça me rappelle un truc…

636
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Il y a des années.
J'ai entendu des histoires.

637
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Vingt dollars. Je veux dire : 20 dollars.

638
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Je vous en ai donné dix.
- Pour le diagnostic.

639
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Là, c'est pour le traitement,
et avec l'inflation, etc,

640
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
tout a augmenté.

641
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Donne-lui 20 dollars. Vite.

642
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Très bien. Un traitement. Comment ?

643
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Il suffit de la rapporter d'où elle vient.

644
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Il faut la rapporter à Soledad.
- On doit rentrer.

645
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Si on se dépêche,
on peut peut-être les convaincre.

646
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Viens. Suis-moi.

647
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- C'est de la médecine aussi.
- C'est ça.

648
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Et le pourboire !

649
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Les enfants, du calme.

650
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Vous faites quoi ?

651
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
On s'est dit
qu'on devrait aller au Mexique.

652
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Pas seulement.

653
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
On veut aller à Soledad pour, euh,

654
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
découvrir nos origines.

655
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Il y a cinq minutes,
vous vouliez rentrer.

656
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
On trouve que c'est important
de retrouver nos racines.

657
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
Ah bon ?

658
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
On s'intéresse à notre culture, hein.

659
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Non. Pas du tout.

660
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Tu parles.
- Ça t'intéresse d'être mexicaine ?

661
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Tu aimes Chipotle.

662
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Eh ben, si. On s'y intéresse beaucoup.

663
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- OK.
- C'est ça.

664
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Pas vrai, Alexander ?

665
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Oui, ça nous passionne.

666
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Vous voyez ?

667
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Mon emménagement n'aura pas servi à rien.

668
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- J'irais pas jusque-là.
- OK.

669
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
On est ravis que vous vouliez
mieux connaître notre culture,

670
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
mais c'est déjà tout vu.

671
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
On n'ira pas au Mexique.

672
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Je peux te parler ?

673
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Juste une seconde. Viens.

674
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
On devrait le faire.

675
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Faire quoi ?
- Allez au Mexique.

676
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Non.
- Pourquoi ?

677
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
Ils en ont vraiment envie.

678
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
Ils ne veulent jamais
rien faire avec nous.

679
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
C'est peut-être un signe.

680
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
On a déjà coûté un demi-million
de dollars au magazine.

681
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Allons bon.
- Cool. Une autre bénédiction.

682
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Oh, waouh. C'est… génial.

683
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
Je suis pas très chaud.

684
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Ça me démange déjà.

685
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
OK. C'est peut-être pas le Pathwinder XR,

686
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
mais on n'a pas besoin
de luxe pour s'amuser.

687
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Hein, Mia ?

688
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
J'ai dit : "Hein, Mia ?"

689
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Exact.
- Ça sent quoi ?

690
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Ça vient du tapis.

691
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Je crois que c'est l'odeur
de tous les jolis souvenirs en famille

692
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
créés dans ce fantastique camping-car.

693
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Mais c'est peut-être le tapis.

694
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
C'est génial, je trouve.
C'est vraiment trop chou.

695
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
C'est vintage, pas vrai ?

696
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Oui, super vintage. Carrément.

697
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Tu es sûre de toi ?

698
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Eh bien,

699
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
regarde leurs bouilles.

700
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
OK. Mexique, nous voilà.

701
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Réponds, Val.

702
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Salut, c'est Val. Laissez un message.</i>

703
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
M*** !

704
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Qu'est-ce que tu fais ?

705
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Chéri, ta tête bloque le réseau.

706
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
C'est pas comme ça que ça marche.

707
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
J'ai pas de réseau.

708
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Les Tacos de Mama Tina
MARDI TACO

709
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
C'est…

710
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
J'y crois pas !

711
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Des CD !
- J'en ai pas vu depuis un bail.

712
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Il y a quoi ?

713
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Bof.

714
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam !
- La country et toi, je comprends pas.

715
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
J'adore. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.

716
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- C'en est pas.

717
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
C'est super country. Mott The Hoople.

718
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Ne fais pas ça !

719
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Tu crois qu'elle nous en veut ?

720
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Elle n'est pas rentrée chez elle
depuis cent ans, donc oui.

721
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
OK.

722
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Je vais…
- Hé, tu fais quoi ?

723
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Je vais la mettre en sûreté.

724
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
T'as intérêt à me la rendre.

725
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Je rigole pas.

726
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
La bande originale de <i>Forrest Gump.</i>

727
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Allez.

728
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Mes Go sûres
Johnny m'a invitée !

729
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Oui ! Enfin.

730
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Tout le monde a quelqu'un ?!

731
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Personne va m'inviter au bal ?

732
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Tu te trompes de question.

733
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
La question que tu devrais te poser,
c'est pourquoi tu y tiens autant ?

734
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Je sais pas.

735
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Je croyais que tu dormais.

736
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
J'ai pas dormi depuis 1986.

737
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Tu devrais peut-être arrêter le café
avant de te coucher.

738
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Quand t'as refusé ta <i>quinceañera,</i>
ça m'a fait de la peine.

739
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Je voulais te faire une robe.

740
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Mais surtout,

741
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
la <i>quince</i> est un rite de passage.

742
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
De quoi ?

743
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Tu n'es plus une petite fille.

744
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Tu es une femme.

745
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Et c'est une chose à célébrer.

746
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Merci.

747
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Alors c'est drôle, de te voir fixer
ton portable, à attendre après un garçon.

748
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Je me demande
ce qui est arrivé à cette femme.

749
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
J'ai trouvé.

750
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Montre-moi.
- Non.

751
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
C'est pas vrai.

752
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Ondule. Ouais.

753
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- C'est quoi, ça ?
- D'où il sort ?

754
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Oh, bon sang… Chéri.

755
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Il est sur moi.
- Non.

756
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Ne crie pas.
- Je dis rien.

757
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Gare-toi.
- Y a pas de bas-côté.

758
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Gare-toi.
- Non.

759
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Non, non.

760
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Tourne la queue dans l'autre sens.
- Pourquoi ?

761
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Pour ne pas qu'il m'asperge.

762
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Tout doux.

763
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Oh, non. Oh, non.

764
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Chéri ?

765
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Oh, non. Oh, non.

766
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Pourquoi tu fais ça ?
- C'est toi qui me l'as dit.

767
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Je fais quoi ?

768
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
On pourrait chanter.

769
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Hein ?
- On lui chante un truc.

770
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
D'accord.

771
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Oui. Continue.

772
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
C'est très beau, ma puce.

773
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
SERVICES
PROCHAINE SORTIE

774
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
J'ai besoin de faire pipi.

775
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Retiens-toi.

776
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
J'ai envie de faire pipi !

777
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Oh, mon Dieu !

778
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Oh, non. Je vais vomir !

779
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
J'en ai plein la bouche.

780
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
J'en ai… C'est immonde.

781
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Oh, misère !

782
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Mon téléphone !

783
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
C'est pas le mien.

784
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Va voir s'il y en a d'autres.

785
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Vas-y.
- Non !

786
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
J'étouffe.

787
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Ça colle aux cheveux.
- Et dans ma gorge.

788
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
C'est pire que les toilettes de l'école.

789
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- J'ai mal au ventre !
- Là. Arrête-toi.

790
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}ESSENCE ET ÉPICERIE

791
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- J'ai avalé un insecte.
- Gare-toi.

792
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Il faut qu'on sorte.

793
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
OK, sortez ! Dehors !

794
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Pardon, maman.

795
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
<i>Espérate. </i>J'arrive !

796
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Je sens encore le goût.
- C'est infect.

797
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Ça s'est infiltré partout !

798
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Je vais voir s'ils ont du dentifrice.

799
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Prends-moi des biscuits apéro.
Et du déodorant.

800
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Excusez-moi. Vous avez du déodorant ?

801
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Là-bas.
- OK. Merci.

802
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Pardon, on a eu un problème.
- Non, merci.

803
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
Des <i>chicharrones.</i>

804
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.

805
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
Promo
T-shirts 2 pour 1

806
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Pas de jérémiades.

807
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Ils n'avaient que ça.
- Tuez-moi.

808
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}C'est obligé, la photo ?

809
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Oui.

810
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Viens, viens.
- OK.

811
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Papa, je sens tes aisselles !

812
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Je vais voir.

813
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Celle-là, elle ira dans l'album.

814
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
C'est bon ? J'ai envie de faire pipi.

815
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Attends ! Encore une.

816
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Rapprochez-vous.
Fais semblant d'aimer ton frère.

817
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Hé, <i>vato.</i>

818
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Hé, mec. Je cherche ma famille.

819
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Ils sont
dans une espèce d'énorme bus vert.

820
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Vous les avez vus ?

821
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Ils ont un singe maudit avec eux ?

822
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Un singe ?

823
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- L'idole ?
- Oui !

824
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Oui.

825
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
C'est le troisième bâton de sauge
que je fais brûler.

826
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Ils ont laissé
de mauvaises vibrations partout.

827
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
D'accord, vous savez
par où ils sont partis ?

828
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Je suis guérisseur, OK ?

829
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Je suis pas télépathe.
C'est grotesque.

830
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
OK. Merci beaucoup,
guérisseur télépathe.

831
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Attendez.

832
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Il me semble qu'ils ont dit
un truc du genre Sol…

833
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol", comme dans "Solamar".

834
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
"Solamar", ça va avec <i>"Sal y limón",</i>
mes chips préférées.

835
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- J'allais le dire.

836
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
J'allais dire Soledad.
J'y venais. Soledad.

837
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- C'est là qu'ils allaient.
- Pour quoi faire ?

838
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Vous n'avez rien écouté ?

839
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Pour briser la malédiction. Gros bêta.

840
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Allez-y !

841
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
C'est relou, le jeu du silence.

842
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- T'as perdu.
- Non, c'est toi.

843
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
J'ai gagné.

844
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Pas si vite.

845
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
C'est mamie qui gagne.

846
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Oui. Bien joué, mamie.

847
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Attendez, mamie ?

848
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
C'est pas vrai !

849
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Elle est pas là !

850
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Quoi ?
- Elle est pas là.

851
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Ben, elle est où, alors ?

852
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco !

853
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- On lui a fait une Kevin McCallister ?
- Oui.

854
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Ça va aller.

855
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
On y sera en un rien de temps, d'accord ?

856
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Et si elle se fait enlever ?
Ou mordre par un serpent ?

857
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Je suis le pire fils du monde !

858
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Pourquoi ce truc est si énorme ?

859
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Tu peux pas reculer plus ?

860
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Tu y es presque, papa.

861
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Tu as tout le désert
pour faire ta manœuvre.

862
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Voilà !

863
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Bravo, chéri.

864
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Je me demande qui a priorité dans ce cas.

865
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Allez.

866
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
OK.

867
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
On peut peut-être contourner.

868
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Allez.
- Alex, tu as la carte ?

869
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- La parano, ça paye.
- Une carte.

870
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Oui. C'est comme ton portable,
mais sans Wi-Fi.

871
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Tu crois que tu feras mieux
qu'un satellite face aux embouteillages ?

872
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Vous oubliez
que je suis journaliste voyage.

873
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Je voyage. J'ai le sens de l'orientation.

874
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
La carte est à l'envers.

875
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Je le savais.

876
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
J'avais pas fini de l'ouvrir.

877
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
C'est pas là, je crois,
on peut prendre cette route.

878
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Tourne juste ici.

879
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Si on attendait, plutôt ?

880
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Après les vaches ?

881
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Elles vont bouger.

882
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Oui, elles vont se presser.
On dit bien "rapide comme une vache".

883
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Maman patientera.
J'ai pas envie de me perdre.

884
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
On ne va pas se perdre.

885
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Tu me fais pas confiance ?

886
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- J'ai pas dit ça.
- Mais c'est ça ?

887
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Tu la lisais à l'envers.
- Attendons les vaches.

888
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Tu as raison.
- On va attendre qu'elles bougent.

889
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Si tu veux attendre après les vaches,
on attendra.

890
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- On va couper.
- Super idée.

891
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Cool.

892
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
C'est parti.

893
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Allez, les vaches, on bouge.

894
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Meuh-tenant !

895
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
ROUTE FERMÉE

896
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
C'était dur, la vie, avant les portables.

897
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Tu sais…

898
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Je pense que ça passe.

899
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Hein ?
- C'est une idée débile.

900
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Sauf ton respect.
- Tu vas traverser une rivière ?

901
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
C'est plus un ruisseau. Non ?

902
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Non, j'appelle ça une rivière, moi.

903
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Non. Regarde, la route est là.

904
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Ça passe.
- Mamie peut attendre.

905
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Mamie préférerait sans doute
qu'on ne se noie pas.

906
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
Cet engin en est capable.

907
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Non, chéri, on n'a qu'à faire demi-tour.

908
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
C'est pas le bon chemin.

909
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- On peut prendre l'autre route.
- On se lance.

910
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Quoi ? Non, chéri.
- Non, non !

911
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Ça va bien se passer.

912
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
C'est parti.

913
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Tu vois ?

914
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
C'est pas si profond.

915
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Oui.

916
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Vous voyez ? Ça va.
- Oui.

917
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- D'accord.
- Oh, mince.

918
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
Quoi ? Quoi "oh, mince" ?

919
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- La rivière nous emporte.
- Là, c'est une rivière.

920
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
On va se noyer dans un désert.

921
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Il se passe un truc.

922
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Oh, non !

923
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Non. Chéri !
- À l'aide !

924
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
On est très mal.

925
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Je vais nous sortir de là.

926
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
On flotte !

927
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Ça va aller. Restez calmes.

928
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Au secours !

929
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
C'était quoi, ça ?

930
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
On est coincés sur un rocher.
On ne flotte plus.

931
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Ça va aller. C'est bien.
- Oui.

932
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Tu disais ?

933
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Bon. On fait quoi ?

934
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Tout le monde sur le toit.

935
00:53:58,292 --> 00:53:59,417
Je te tiens.

936
00:53:59,500 --> 00:54:00,583
Un seul à la fois !

937
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Les femmes et les enfants d'abord !

938
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Poussez.

939
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Allez. Poussez.
- On pousse, là.

940
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Oh là, là.

941
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Donne-moi ta main. On va nager.

942
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Tu te souviens que je sais pas nager ?

943
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val !

944
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Tu as 50 maillots de bain.

945
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Hein ? Laisse tomber.

946
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Poussez.

947
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Tenez. Prenez ça.

948
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Allez, maman. Tu peux le faire.

949
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- OK.
- Un, deux, trois.

950
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Tirez.

951
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Sa main.
- Tu me tiens ?

952
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Maman ?

953
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank !

954
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Pourquoi t'as lâché ?

955
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
C'est impossible.

956
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Aucune famille n'est aussi maudite.

957
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
La malédiction. Mia, où t'as mis l'idole ?

958
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Maman, sous l'évier.

959
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Tu dois la prendre.
- Quoi ?

960
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- On a laissé l'idole. On l'a pas.
- Si !

961
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Le singe vert.
- Je l'ai jetée.

962
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Non. Elle nous a suivis.

963
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
S'il te plaît, maman !

964
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Arrêtez.

965
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Vous n'avez plus le droit
de regarder la télé.

966
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Plus jamais ?
- Non.

967
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Pourquoi tu m'as lâchée ?
- Ça va ?

968
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- C'est toi.
- Je sais pas nager.

969
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Je vais…
- Je reviens.

970
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Attends. Alex !
- Non !

971
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Allez !

972
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Presque.

973
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- T'as perdu la tête ?
- Non, papa. Lâche-moi !

974
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Oh que si. Viens là.
- Non !

975
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Non ! La malédiction ! Non !

976
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Et l'idole ?

977
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Je suis désolé.

978
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
On fait quoi, maintenant ?

979
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, viens là.
- Viens là.

980
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Je regrette tout ça.

981
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Oh, non ! Pas si vite.

982
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Pas si vite.
- OK. C'est bon. On y va.

983
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
C'est vrai, il est ferme.

984
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
On est maudits.

985
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Ils ont enfin fini par se lasser, hein ?

986
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Où sont-ils ?

987
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Qu'est-ce que tu fais là ?

988
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
Val m'a appelé, elle hurlait, elle criait,

989
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
puis on a été coupés.

990
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
J'essaie de la joindre
depuis des heures et <i>nada.</i>

991
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Je viens voir si ma famille va bien.

992
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Monte.

993
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Quoi ? J'aimerais pas être là
au coucher du soleil.

994
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Je peux me débrouiller seule, vieillard.

995
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
À ta guise.

996
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Mais quand on me demandera
ce que tu voulais comme épitaphe,

997
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
je dirai : "Elle a choisi de mourir seule
au lieu de partir avec un vrai Mexicain."

998
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
Tu crois qu'il suffit d'avoir
des aigles et des serpents

999
00:57:58,958 --> 00:58:00,125
tatoués partout,

1000
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
pour être un vrai Mexicain ?

1001
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Oui.

1002
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
J'entends les âneries
que tu racontes sans arrêt à Alexander

1003
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sur le fait d'être dur et…
de jurer et de se battre.

1004
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Ce n'est pas ça, notre culture !

1005
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Il se fiche
de la cuisine de ta grand-mère.

1006
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Je sais pas si tu as remarqué, Gilbert,
mais ce garçon a peur de toi.

1007
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Tu devrais essayer de lui parler, un jour.

1008
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Attends-moi !

1009
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Je sais pas ce que j'ai fait
pour mériter ça.

1010
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
T'es pas la première poulette
à monter sur cette moto.

1011
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
<i>Vamos, princesa.</i>

1012
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Appelle-moi <i>princesa</i> encore une fois
et ce sera la dernière.

1013
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Je vais tomber !

1014
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Je vais tomber !
- C'est une promesse ?

1015
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert !

1016
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Un coup de main ?
- Oui.

1017
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Oh, bon sang ! Des vers.
Y a des vers. On y va.

1018
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
C'est pas vrai.

1019
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Il y a carrément des vautours.

1020
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.

1021
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, qu'est-ce qui t'a pris ?

1022
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Tu aurais pu te noyer.
- Et alors ?

1023
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
J'ai perdu l'idole.

1024
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- On est maudits.
- Ça suffit.

1025
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Je veux plus entendre parler de ça.

1026
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Tu l'as sortie de la poubelle ?
C'est dégoûtant.

1027
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Non. Elle nous a suivis. Hein, Mia ?

1028
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Elle est sortie de nulle part.
C'est vraiment flippant.

1029
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Tu vois ?

1030
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Bon, arrêtez de parler de l'idole.
C'est pas le moment.

1031
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Quand, alors ?

1032
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Quand on tombera d'une falaise ?

1033
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Je te l'ai dit cent fois.
C'est un conte de fées.

1034
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Non, c'est faux.
La malédiction est réelle.

1035
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
On a détruit deux camping-cars.

1036
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
On a perdu notre grand-mère.
Qui perd sa grand-mère ?

1037
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Et papa va perdre son restaurant !

1038
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
On est maudits !

1039
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Qu'est-ce qu'il raconte ?

1040
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Ton propriétaire a appelé.
Il a dit que le restaurant fermait.

1041
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Il ferme…

1042
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Frank, c'est vrai ?

1043
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Quand comptais-tu me le dire ?

1044
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Non, mais… je suis désolé.

1045
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Tu te faisais une joie de ce voyage,

1046
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
et je… Je voulais pas te le gâcher.

1047
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Trop tard. C'est fait.

1048
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Tu aurais dû me le dire.

1049
01:00:28,125 --> 01:00:30,500
Quand ? Quand le putois nous a aspergés,

1050
01:00:30,583 --> 01:00:33,167
- ou quand t'as perdu ma mère ?
- J'ai pas perdu ta mère.

1051
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Tout est de ma faute.

1052
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Voilà, t'es content ?

1053
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Mon cœur, écoute.
C'est une journée atroce, oui.

1054
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Mais c'est pas ta faute.
- Non, bonhomme.

1055
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
C'est ta faute !

1056
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- La mienne ?
- Oui.

1057
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Pardon, mais qui m'a menti
et nous a plantés dans une rivière ?

1058
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
C'est pas si profond.

1059
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
C'est plus un ruisseau. Non ?

1060
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Ça reste un ruisseau !
Ça l'était en amont.

1061
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Et on n'en serait pas là
sans ton article à la noix.

1062
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
C'est mon article
qui a failli nous noyer ?

1063
01:01:00,250 --> 01:01:01,500
Non, on a failli se noyer

1064
01:01:01,583 --> 01:01:03,417
parce que tu sais pas lire une carte.

1065
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Personne sait lire une carte !
- Tout le monde sait.

1066
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Hé, bande d'idiots ! Par ici.

1067
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Je vous avais dit
qu'on ne devait pas partir…

1068
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
mais vous m'écoutez jamais !

1069
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Vous faites comme si c'était normal,
mais ça l'est pas.

1070
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Ça n'a rien de normal !

1071
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
C'est vous qui êtes fous !

1072
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Non, Alex.

1073
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Laisse-le partir.

1074
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, tu peux veiller sur lui ?
- Oui.

1075
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, viens…
- Non.

1076
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex !

1077
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex !

1078
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Fiche-moi la paix.

1079
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Laisse-moi.

1080
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Allez, Alex.

1081
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Je t'ai dit de me laisser.

1082
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
C'était stupide
de retourner dans le camping-car.

1083
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Mais aussi carrément cool.

1084
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Je ressemblais à un Avenger ?

1085
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
OK. J'en dirais pas tant.

1086
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Comment on va briser la malédiction ?

1087
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
On pourra jamais
ramener l'idole à Soledad.

1088
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
C'est impossible.

1089
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
On vit avec la malédiction
depuis longtemps.

1090
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Cette journée peut pas être pire.

1091
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Maman, papa ?

1092
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Maman !

1093
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Papa !

1094
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
À l'aide !

1095
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex !
- Mia !

1096
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Tout doux.

1097
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Vous voulez de l'eau ?

1098
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Buvez.

1099
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia !

1100
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Buvez.
- Alex, Mia !

1101
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Ils sont là.

1102
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Que s'est-il passé ?

1103
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Mon chou, fais attention au cheval.

1104
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Qui est-ce ?

1105
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Je crois qu'elle veut nous aider.

1106
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Je peux vous aider ?

1107
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Chéri.
- <i>Hola.</i>

1108
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Super.

1109
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Quel est le mot…
- Oui.

1110
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Je l'ai sur le bout de la langue. <i>Muy…</i>

1111
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
C'est long.

1112
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Perd-o.

1113
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}Perd-o ?

1114
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Sérieux ? Perd-o ?

1115
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Je voudrais t'y voir.
- C'est presque ça.

1116
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- C'est proche.
- Non.

1117
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Euh, <i>casa ?</i>

1118
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- <i>Casa ?</i>
- On n'est pas à la <i>casa.</i>

1119
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
On est loin de la <i>casa.</i>

1120
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- <i>Casa…</i>
- Non, la rivière…

1121
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Parle de la rivière.

1122
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- La…
- La rivière… Oui.

1123
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
Comment on dit "malédiction" ?

1124
01:04:10,333 --> 01:04:11,292
J'en sais rien, moi.

1125
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Comme une…

1126
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Puis on nage, nage…
- Oui.

1127
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Vous voulez aller nager ?

1128
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
Perd-o. Perd-o !

1129
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- Perd-o.
- Arrête.

1130
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Nous sommes perdus.

1131
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Nous avons jeté notre voiture
dans la rivière.

1132
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Tu parles bien espagnol.
Mais c'est pas rivière que tu veux dire.

1133
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Oh, si, dans la "rivière".

1134
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}Et mon père dit
que ma sœur conduit très mal.

1135
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Pourquoi elle me regarde ?

1136
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Je sais pas ce que t'as dit,
mais c'était drôle.

1137
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Je m'appelle Lupe.

1138
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.

1139
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Vous devez avoir besoin
d'eau fraîche et de repos.

1140
01:04:53,042 --> 01:04:54,417
{\an8}Et de vous laver ?

1141
01:04:54,500 --> 01:04:56,458
{\an8}Parce que vous sentez mauvais.

1142
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Merci. OK.

1143
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Oui.
- Où ça ?

1144
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
J'ai entendu <i>casa.</i>

1145
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Je serais ravie d'aller dans une <i>casa.</i>

1146
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- J'ai dit quoi ?
- J'en sais rien.

1147
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Tu devrais réviser ta conjugaison.

1148
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Et vous êtes allés à la fac ?

1149
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- On sait où on va ?
- Aucune idée.

1150
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Cet endroit est…
- Incroyable.

1151
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
C'est cool.

1152
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Regardez un peu ça.

1153
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
C'est magnifique, ici.

1154
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

1155
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Alex ?
- Val, bonjour.

1156
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
<i>- Y Mia.</i>
- Frank.

1157
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Je peux vous aider ?

1158
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Avec plaisir. Oui ?

1159
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
En anglais.

1160
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Ce sera plus facile.

1161
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- OK.
- C'est un grand chef.

1162
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Mais j'ai jamais cuisiné de cactus.

1163
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
C'est délicieux, les nopales.
On en mange souvent, ici.

1164
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Donc, ici…

1165
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Oui, ici.

1166
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
Au Mexique.

1167
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
On est au Mexique ?

1168
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Maman ne sait vraiment pas
lire une carte, hein ?

1169
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- C'est super. On a réussi.
- Oui. Non, attends.

1170
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- C'est bien.
- C'est génial.

1171
01:06:17,667 --> 01:06:18,750
Comment on va rentrer ?

1172
01:06:18,833 --> 01:06:20,333
On n'a plus de passeports.

1173
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Attendez.

1174
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Vous êtes sans-papiers ?

1175
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Techniquement, on a…
- Enfin…

1176
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- On a des papiers.
- Ils sont…

1177
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- On vient d'ici, mais…
- On est de là-bas.

1178
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
On est de là-bas.
Notre famille vient d'ici.

1179
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Enfin, je…

1180
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Je vous fais marcher.

1181
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
On a eu peur.

1182
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
On s'en fiche.
On en a vraiment, vraiment rien à faire.

1183
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
De l'autre côté, il s'en fiche pas.

1184
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Voilà.
- Ça sent bon.

1185
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Oui.
- Deux tacos pour toi.

1186
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Ça a l'air délicieux.

1187
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Oui.

1188
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Vous aviez raison !

1189
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
C'est super bon !

1190
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
J'ai jamais mangé des nopales comme ça.

1191
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Tu devrais en faire plus souvent.
C'est délicieux, papa.

1192
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
J'adore.

1193
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
C'est tout à fait toi.

1194
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Oui ?
- Pour ton nouveau restaurant ?

1195
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
QUELQUE PART AU MEXIQUE

1196
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Il dit que Soledad est
à 30 minutes d'ici environ.

1197
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Tiens.

1198
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.

1199
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Tiens.

1200
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Non, merci.

1201
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Je pensais que ce serait différent.

1202
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Quoi ?
- On dirait un village de Californie,

1203
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
en plus grand.

1204
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Tu étais déjà venu, non ?

1205
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- Quoi ?

1206
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
T'es jamais venu au Mexique, hein ?

1207
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Toutes ces années !

1208
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
<i>Pocha</i> ceci et <i>pocha</i> cela.

1209
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
Je viens du <i>barrio.</i>

1210
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Je suis un Mexicain pur jus.

1211
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Et t'es même pas venu voir ?

1212
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
J'ai fait une bêtise à 18 ans,

1213
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
et ça m'a privé de passeport.

1214
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Et quand j'y ai eu droit après des années,

1215
01:09:27,042 --> 01:09:28,875
Dulce était morte.

1216
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Dieu la bénisse.

1217
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
J'avais deux filles à élever.

1218
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
J'avais deux ou trois emplois et j'ai…

1219
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Je suis jamais venu.

1220
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- J'ai toujours voulu, mais…
- Comme disait mon père :

1221
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Mieux vaut tard que jamais."

1222
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Au fait, Val n'en sait rien.

1223
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Elle n'en saura rien.

1224
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
OK.

1225
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Mais moi, oui.

1226
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Je le saurai…

1227
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
pour toujours.

1228
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Monte sur la moto, <i>vieja.</i>

1229
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Bien sûr, les chèvres me détestent.

1230
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Excuse-moi d'avoir menti.

1231
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
C'est très dur d'avouer à sa famille
qu'on a échoué.

1232
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Tu n'as pas échoué.

1233
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Si, j'ai échoué.

1234
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Sans ton travail et toi,
qui sait où on serait.

1235
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Oui, mais mon travail m'éloigne de vous.

1236
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Je rate tout.

1237
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Tous ces moments avec les enfants et toi.

1238
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Tu es une mère super, Val.

1239
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Impossible, je suis jamais là.

1240
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Tu es là pour le plus important.

1241
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Merci.

1242
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
On rentre à la maison, alors ?

1243
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Ce serait sympa,
mais on n'a pas de passeports.

1244
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Mon amie au Département d'État
me doit une faveur.

1245
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
OK, maman. La classe.

1246
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Tu as des amis haut placés.

1247
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Je connais du monde, oui.

1248
01:11:13,042 --> 01:11:14,875
Oui, c'est cool, mais n'oublie pas,

1249
01:11:14,958 --> 01:11:16,292
on n'a pas de voiture.

1250
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Hé, Chavo.

1251
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}La camionnette ?

1252
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Tu les dépannes ?

1253
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Tu es sûre ?

1254
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
D'accord.

1255
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
Je sais pas si ça vous ira,

1256
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
mais j'ai un vieux van.

1257
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
Je l'ai vendu à un mec d'Albuquerque

1258
01:11:29,542 --> 01:11:31,208
et j'allais l'y emmener moi-même.

1259
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Mais si vous voulez bien le faire…

1260
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
C'est sur la route.

1261
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Oui ?
- Oui.

1262
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Oui. On va dans cette direction.

1263
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Merci beaucoup.
- C'est génial.

1264
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
On promet de ne pas détruire
un troisième véhicule.

1265
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Ça n'arrivera pas.

1266
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
On fera comme s'il était à nous.
C'est une boîte auto ?

1267
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Le voilà.

1268
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Le Pathwinder XR me manque.

1269
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Le camping-car me manque.

1270
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
La transmission saute
et les freins sont un peu usés.

1271
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
Et la direction est un peu aléatoire.

1272
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Elle roule bien.

1273
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Tenez.

1274
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}Ils sentaient trop mauvais.

1275
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}Les enfants ont fait fuir
tous les animaux.

1276
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
<i>Bonjour.</i>
<i>Vous êtes sur le répondeur de Lidia.</i>

1277
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
<i>Laissez un message.</i>

1278
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Toujours rien ?

1279
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Non. Non, mais elle va bien.

1280
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Je connais pas femme plus forte.

1281
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Oui.

1282
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Chéri, gare-toi.

1283
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Quoi ?
- Gare-toi.

1284
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, va de l'autre côté.

1285
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Elle a un bon profil.

1286
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Prêts ?
- On dit quoi ?

1287
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Attends. Mes cheveux.

1288
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Disons <i>"Queso".</i>

1289
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
À trois. Un, deux, trois.

1290
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso !</i>

1291
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
C'est bon ?

1292
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
La bleue. C'est la préférée de ton père.

1293
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
Chéri.

1294
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Ta préférée.

1295
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Goût bleu.

1296
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Attends. Laisse-moi faire.

1297
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Merci.

1298
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Tu trouves ?

1299
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Je l'ai trouvée.

1300
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Comment ?

1301
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Oh non ! le singe du diable !

1302
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
C'est une blague.

1303
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Impossible.

1304
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex !

1305
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Ouvre-les, chéri. C'est du plastique.

1306
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Non, il est différent.

1307
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Tu vas pas y arriver.
- Pars du bas.

1308
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Elle bouge. Elle bouge !

1309
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Que se passe-t-il ?
- Freinez !

1310
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander ! Mia !
- Freinez !

1311
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Je crois que ce truc essaie de nous tuer.

1312
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
C'est bloqué !

1313
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- La pédale de frein !
- Plus vite.

1314
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Poussez…
- Cours plus vite.

1315
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Lâche ta glace.
- Pas bête.

1316
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Ceinture. Ceinture !

1317
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Les freins ne marchent pas.

1318
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo était sérieux.

1319
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
C'est pas vrai !

1320
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Ne ferme pas les yeux. Tu conduis !

1321
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
Appelle à l'aide.

1322
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Je veux ma maman !
- Moi aussi !

1323
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- On s'inscrit au sport ?
- Dès qu'on rentre.

1324
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Accroche-toi !

1325
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Oh, non !

1326
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
C'est une falaise ?

1327
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
C'est le moment ou jamais de prier !

1328
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
OK.

1329
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Viens.

1330
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia ?

1331
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Viens. Descends.

1332
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Oh, mon Dieu !

1333
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Maman !

1334
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Ça va ?
- Comment…

1335
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Ça va ?
- Oui.

1336
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Quelle frayeur !
- Ça va ?

1337
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Bravo.

1338
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
T'as conduit comme un chef !

1339
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Tu peux emprunter
la voiture quand tu veux.

1340
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Merci, mais je vais m'en tenir aux VTC.

1341
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- On est en vie.
- T'es vivant.

1342
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Non.

1343
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
C'est pas vrai.

1344
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
C'est…

1345
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Comment ce truc…

1346
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Impossible.

1347
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Ça suffit.

1348
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
Je vais m'en débarrasser !

1349
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Arrête, papa !
- Frank.

1350
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
L'idole.

1351
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Elle nous retrouve toujours,
c'est pas un accident.

1352
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
Ce serait
comme être frappé par la foudre

1353
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
et mordu par un requin
deux fois le même jour.

1354
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Il s'y connaît.

1355
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro a pris un truc
qui ne lui appartenait pas.

1356
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Alors, qu'on croie
à la malédiction ou pas,

1357
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
c'est à nous de la rapporter
d'où elle vient.

1358
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Elle veut rentrer.

1359
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Je sais, mon cœur.
Mais on ne sait même pas où on est.

1360
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Moi, je sais. Regarde.

1361
01:18:11,708 --> 01:18:13,000
Soledad.

1362
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
C'est bien…

1363
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
On y est ?

1364
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Incroyable.
- Allons-y.

1365
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Oui, mais c'est super loin.

1366
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
Super loin.

1367
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
Le panneau est tout petit.

1368
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
La colline est…

1369
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Ça doit être au moins…

1370
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MEXIQUE

1371
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
T'as vu ça ?

1372
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
C'est comme ça tous les jours, ici ?

1373
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
J'espère.

1374
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Je comprends pas.
Je croyais que tout avait brûlé.

1375
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Oui, on ne dirait pas.

1376
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Attendez.

1377
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Vous entendez ça ?

1378
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Hein… Non. Alex.

1379
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Ce gamin.
- Pourquoi on court ?

1380
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Excusez-moi. Pardon ! Laissez passer.

1381
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Écoute, Gilbert.
- Mamie !

1382
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Où sont les autres ?

1383
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- J'en reviens pas !
- Super !

1384
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Maman !
<i>- Mijo !</i>

1385
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Pardon. Je sais pas ce qui s'est passé.

1386
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Moi, je sais.

1387
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Tu m'as oubliée.
- Non. C'est pas…

1388
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
C'est pas grave.

1389
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
J'étais entre de bonnes mains.

1390
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Papa.

1391
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Je suis un héros.
- Merci.

1392
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Je suis comme ça.
- Je crois qu'on doit entrer là.

1393
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Où ça ?
- Où ?

1394
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Regardez.

1395
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Suivez-moi.
- Je sais.

1396
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Incroyable.

1397
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
J'y crois pas !

1398
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Le feu les a aidés à trouver de l'eau.

1399
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Exact.

1400
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Bonjour.

1401
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- On aimerait beaucoup en savoir plus.
- Oui.

1402
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- On n'est pas d'ici.
- Oui.

1403
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
L'incendie de 1905
a détruit la ville de Soledad.

1404
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Mais quand ils ont dégagé les décombres,

1405
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
ils ont découvert
une source naturelle en sous-sol.

1406
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Ils se sont mis à embouteiller l'eau
et ça a marché.

1407
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Et depuis, c'est la force vive de Soledad.

1408
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Oh, papa, c'est dommage

1409
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
qu'Alejandro n'ait jamais pu
voir la ville prospérer.

1410
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Vous connaissez la légende d'Alejandro ?

1411
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Oui, c'était mon <i>abuelo.</i>

1412
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Vous êtes les descendants
d'Alejandro Damian Morales ?

1413
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Oui.

1414
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Et on a l'idole qu'il a prise.

1415
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
On l'a rapportée.

1416
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Suivez-moi.

1417
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- OK.
- Excusez-moi, maire Menéndez.

1418
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Cette famille affirme
qu'ils sont les descendants

1419
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
d'Alejandro Damian Morales.

1420
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bienvenue, alors.

1421
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Vous avez l'idole d'origine ?

1422
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Vas-y.

1423
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Cette idole est dans notre famille
depuis plus d'un siècle.

1424
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Oui.

1425
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
C'est peut-être vrai.

1426
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Pourquoi a-t-elle un soda ?

1427
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Attendez. Vous faites quoi ?

1428
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
C'est pour ça qu'on interdit
le soda aux enfants.

1429
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
Vous nous en devez une autre.

1430
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Je suis navrée, mais ce n'est pas
la relique qu'Alejandro a prise.

1431
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Si. Croyez-moi.
- Oui.

1432
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Non. La vraie est dans notre mairie
depuis plus d'un siècle.

1433
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Quoi ?

1434
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Comment c'est possible ?

1435
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Ça n'a pas de sens.

1436
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Quoi ?

1437
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
On n'est pas maudits, alors.

1438
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro n'était pas maudit ?

1439
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
On n'est pas maudits.

1440
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
On mérite juste
de se faire retirer le permis.

1441
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Elle n'a pas tort. On a détruit un van.

1442
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Je dois appeler Chavo.

1443
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Ce siège est pris ?

1444
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Tu sais quoi ?

1445
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Toi, tu es maudit.

1446
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Maudit d'avoir des parents
qui ne t'ont pas pris au sérieux.

1447
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Et on est désolés.

1448
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Vous essayez de me rassurer.

1449
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Admettez-le.

1450
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Le putois. Le van qui a explosé.

1451
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Si c'est pas une malédiction, c'est quoi ?

1452
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Mon chou, ça s'appelle la vie.

1453
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Ce voyage a prouvé un truc,
c'est que les choses peuvent mal tourner.

1454
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Mais la plupart du temps, ça va.

1455
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Et je détesterais
que tu passes ta vie à t'inquiéter.

1456
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Parce que tu vas rater le plus beau.

1457
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Tu es magique, bonhomme.

1458
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Rien que durant ce voyage.

1459
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Quand tu as parlé à Lupe pour nous.

1460
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
Et c'est toi qui as pris le matelas.

1461
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
Ta poisse nous a sauvé la vie.

1462
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Tu es spécial, mon cœur.

1463
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Moi aussi, j'en veux.

1464
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Moi aussi.

1465
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
D'accord.

1466
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Quelqu'un sent très mauvais.

1467
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Je me demande qui.

1468
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Nous tous.
- Pas moi.

1469
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Maman.
- Oui ?

1470
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
On peut refaire pareil l'an prochain ?

1471
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
S'il te plaît ?

1472
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
S'il te plaît, maman.

1473
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Vous êtes vraiment cinglés.
- Allez.

1474
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Je veux venir aussi.
- Oui !

1475
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Oui. On pourra revenir.

1476
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Mais seulement si tu nous laisses
nous inquiéter.

1477
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
C'est le rôle des parents.

1478
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
On devrait se changer.

1479
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
C'est… Il y en a un qui pue vraiment.

1480
01:25:35,125 --> 01:25:36,125
PLACE MORALES

1481
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Je vous avais dit</i>
<i>que ce serait dingue.</i>

1482
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>On a eu du mal à rentrer,</i>
<i>mais on a eu le temps de visiter Soledad.</i>

1483
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Heureusement,</i>
<i>la maire nous a trouvé un hôtel.</i>

1484
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Elle devait s'en vouloir</i>
<i>d'avoir détruit notre idole.</i>

1485
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>Le reste du voyage a été plutôt calme.</i>

1486
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Mais aujourd'hui,</i>
<i>j'ai appris une leçon importante :</i>

1487
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>Si on ne fait que chercher la malchance,</i>
<i>on finit par la trouver.</i>

1488
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
C'est pas vrai.

1489
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Maman, pour le bal.

1490
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Le bal.
- Elle est sublime.

1491
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Sérieusement ?

1492
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>Tu veux aller au bal avec moi ?</i>

1493
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>Tu me demandes ?</i>

1494
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>Oui, ce serait génial.</i>

1495
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Cool. On se verra là-bas.</i>

1496
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
C'est quoi, ce sourire ?

1497
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Je lui ai demandé.
- C'est vrai ?

1498
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Je lui ai demandé.
- Elle l'a fait !

1499
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Génial.

1500
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Papy ?
- Quoi ?

1501
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Tu pleures ?

1502
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Non. <i>Sí.</i>

1503
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Parce que…

1504
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Je suis très, très heureux, <i>mijo.</i>

1505
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Viens, <i>viejo.</i>
- Où ça ?

1506
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Je vais t'apprendre à danser
comme un Mexicain.

1507
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Elle achète une robe
et elle se prend pour Frida Kahlo.

1508
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
J'en reviens pas.

1509
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Ils dansent ensemble ?

1510
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Ensemble ?

1511
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Sans se chamailler.

1512
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Peut-être que si.
- En effet.

1513
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Venez danser.

1514
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Quoi ?
- Allez !

1515
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Viens, Alex.

1516
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
<i>Mais le mieux, avec ma famille,</i>

1517
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
<i>c'est qu'ils vous aident à voir la magie,</i>

1518
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>parce qu'elle est toujours là.</i>

1519
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Il suffit de la chercher.</i>

1520
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Je vais enfin écrire mon livre.

1521
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Et tu vas l'appeler ?

1522
01:27:51,500 --> 01:27:53,500
{\an8}ALEXANDER ET SON VOYAGE

1523
01:27:53,583 --> 01:27:55,583
{\an8}ÉPOUVANTABLEMENT TERRIBLE ET AFFREUX

1524
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinq, six, sept, huit.

1525
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Pourquoi ?

1526
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Non, non. Arrêtez.

1527
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Vous n'avez plus le droit
de regarder la télé.

1528
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- Même <i>Desperate Housewives ?</i>
- C'est pareil.

1529
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Ne souriez pas, OK ? On sourit pas.

1530
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}On ne sourit pas.

1531
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- On ne sourit pas.
- Pardon.

1532
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Fais-moi confiance. Telle est la voie.

1533
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Telle est la voie.

1534
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
J'ai pas perdu ta mère.

1535
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Je l'ai laissée exprès.

1536
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Tout va bien !

1537
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}On va y arriver.

1538
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Cache ton menton.
- Mon menton ?

1539
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Pourquoi ?
- C'est un truc de putois.

1540
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Chante-lui une chanson.

1541
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
C'est la seule que je connais.

1542
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}On la fabrique ici. C'est fait maison.

1543
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}On a un seau. Une usine. Une baignoire.

1544
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}On a une…

1545
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Arrête !

1546
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Comment osez-vous ?
- Eh bien…

1547
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia !
- Mia, t'en fais pas.

1548
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Tes cheveux trouveront leur place.

1549
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Ça vient du camping-car ?

1550
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Non, le café ne pousse pas ici.

1551
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Mais il vient d'un endroit
où on le cultive.

1552
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Les grains ont eu la belle vie.

1553
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Où vous êtes ?

1554
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}J'ai dit un truc ?

1555
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}C'est mon son, ça !

1556
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Trois, deux, un.

1557
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
J'ai forcé sur le café.

1558
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
J'ai forcé sur le café.

1559
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Sous titres : Lina Chemin



