1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,458
{\an8}<i>Sou a pessoa mais azarada do mundo.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Não andes tão chegado
a mim na loja. Percebeste?

5
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
<i>É por isso que a minha irmã</i>
<i>anda longe de mim,</i>

6
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
<i>para o meu azar não passar para ela.</i>

7
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
<i>Não é fácil ser azarado.</i>

8
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
<i>Tenho de pensar antecipadamente.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Cuidado. Trava!

10
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
<i>A minha mãe diz</i>
<i>que me preocupo demais,</i>

11
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
<i>mas mal sabe ela</i>
<i>que algo de mau se aproxima.</i>

12
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Não acreditam em mim?</i>
<i>Vejam por vocês próprios.</i>

13
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>Mas isto só acontece amanhã.</i>

14
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>Hoje, tenho de lidar com isto.</i>

15
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Meu Deus!

16
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Meu Deus!

17
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>E quando penso que as coisas</i>
<i>não podem piorar…</i>

18
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
O meu Prius!

19
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>… elas pioram sempre.</i>

20
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!

21
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Bem-vinda a casa, mãe.</i>

22
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDER E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL,
PÉSSIMA E MUITO MÁ

23
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Ouve-me.
- Não. Estás de castigo…

24
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Ouves-me?
- … talvez para sempre.

25
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Não tive culpa.

26
00:01:58,042 --> 00:02:01,458
É verdade. Não vi a boca de incêndio.
Ela apareceu do nada.

27
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Porque devo ser castigada
pelo azar dele?

28
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Ela tem razão.
- Não o vais culpar por isto.

29
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- A culpa é tua.
- E minha. Eu também ia no carro.

30
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Exato. Estas coisas acontecem-lhe sempre.

31
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Ele quase explodiu a casa do avô.

32
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Isso foi mau. Ainda não me aproximo
de grelhadores a gás.

33
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Fico nervoso.

34
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Sabes que mais? A culpa é tua.
- Como assim?

35
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Porque trabalhaste o tempo todo
enquanto eu tirava a carta.

36
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Sou escritora de viagens. Eu viajo.

37
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Como queres que faça isso em casa?

38
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Não é castigo suficiente
ir viver uma semana num autocarro?

39
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Chaves.

40
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Não sei qual é o drama.
É só um pouco de água.

41
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Oh, não!
- Estás bem?

42
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Aguenta, amigo!

43
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Caramba.

44
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Telemóvel.

45
00:02:42,625 --> 00:02:43,917
Mas é a semana do conbaile.

46
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
Nem sei o que isso é.

47
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
Não preciso de férias em família.

48
00:02:50,542 --> 00:02:52,167
Preciso de férias da família.

49
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Bolas.
- Não grites com a tua mãe!

50
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Desculpa, avó.

51
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Mãe, acabaste de chegar a casa.

52
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Precisas de uma sesta ou de um café?

53
00:03:00,583 --> 00:03:01,917
Vai para o quarto.

54
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
É para já.

55
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
É a viagem de carro
mais perigosa de sempre.

56
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Em que está a mãe a pensar?

57
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Querido?

58
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Trouxe-te uma lembrança.

59
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Olha.

60
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Obrigado.

61
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Sabes quantos acidentes ferroviários
houve no ano passado?

62
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2178.

63
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Querido, fazes sempre o mesmo.
Só pensas em desgraças.

64
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Trouxe-me até aqui.

65
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Querido.

66
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Vai ser muito divertido. Prometo.

67
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Há anos que não fazemos
umas férias com toda a família.

68
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
Devíamos estar a poupar dinheiro.

69
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Já viste o preço da gasolina?

70
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
A revista paga a viagem toda.

71
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Talvez me possas ajudar com o artigo.

72
00:03:54,167 --> 00:03:57,917
Sei que gostas de soletrar,
de gramática e verificar factos.

73
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Sim.

74
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Estamos condenados.

75
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Sei que as coisas andam lentas,
mas as pessoas adoram a nossa comida.

76
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>O que é ótimo, Frank,</i>
<i>mas não paga as contas.</i>

77
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
A crítica não é assim tão má.

78
00:04:09,333 --> 00:04:14,250
Dizia que o sabor tinha<i> nuances,</i>
que era refinado e preparado na perfeição.

79
00:04:14,333 --> 00:04:15,417
<i>Mas depois diz:</i>

80
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
<i>"Infelizmente, falta alma</i>
<i>ao menu do Frank Garcia."</i>

81
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Foi só uma crítica.

82
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>Era a crítica que podia ter mudado tudo.</i>

83
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>Da forma como perdemos dinheiro…</i>
<i>Desculpa, temos de fechar.</i>

84
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, vamos falar.

85
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
<i>Falar não paga a renda, Frank.</i>

86
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
<i>És um </i>chef <i>fantástico,</i>
<i>mas vou fechar o restaurante.</i>

87
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Tenho de ir. Tenho uma reunião.</i>
- Não.

88
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- Adeus!</i>
- Não, espera.

89
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Viste o que a Mia fez ao carro?

90
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Isto foi a Mia?
- Sim.

91
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Os miúdos estão bem?
- Estão.

92
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Tirei-lhe o telemóvel.
- Na semana do conbaile?

93
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Só eu é que nunca ouvi falar
da semana do conbaile?

94
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
E não pode ser convidada
quando voltarmos?

95
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Pode, mas será a última do grupo
a ser convidada,

96
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
e isso seria devastador.

97
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Devastador?

98
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tens razão. Ela sobrevive. Acho.

99
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Não importa. Como vai o restaurante?

100
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Vai bem.
- Sim?

101
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Servimos muitos almoços.

102
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Foi…
- A sério?

103
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
As coisas estão a melhorar? Ótimo.

104
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Sim.
- Boa.

105
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Onde está a autocaravana finória?

106
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Estou desejosa que a vejas.

107
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
É… Chegou!

108
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
É naquilo que vamos viajar?

109
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Sim.

110
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Não sabia que ia ser assim.

111
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Malta, venham ver. Olhem!
- Vejam só.

112
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Não é fixe?
- Um iate de terra.

113
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Isto é…
- Gigante.

114
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Sim!

115
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
E achavam vocês que íamos viajar
numa carrinha manhosa.

116
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
A altura é regulamentar?

117
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Bem-vindos, nome da família.</i>

118
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- O que é isto?
- É magia.

119
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Tantos sinais de alerta.

120
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Meu Deus, querido!

121
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- É tão fixe.
- É fantástica.

122
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
O que é aquilo? Não sei.

123
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Mas é bonita.

124
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
Olha para isto, querido.

125
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
O que é isso?

126
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Não toques em nada.

127
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Não sabemos como funciona.

128
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Boa tarde!

129
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Olá, sou a Missy McGill.
Devem ser a família Garcia.

130
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Somos.
- Sim.

131
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Bebam um café. É gratuito.

132
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
Obrigada.

133
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- É delicioso.
- Não podes.

134
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bem-vindos à Pathwinder XR,
a autocaravana mais avançada na estrada.

135
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
É linda e, tenho de dizer,

136
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
fica linda na vossa entrada.

137
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Como é que se saiu nos testes de colisão?

138
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Calma, <i>Shark Tank,</i>
vamos já falar disso.

139
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Não esperava essa pergunta.

140
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
A Pathwinder XR é a autocaravana
mais segura de sempre.

141
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Estás a ver?

142
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
É 50% menos inflamável
que o anterior modelo.

143
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Só não usem laca.

144
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Posso mostrar-vos mais?

145
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
As vossas caras dizem "não",
mas o vosso espírito diz "sim".

146
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Aqui são os quartos.

147
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Dormem seis…
- Fixe.

148
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
… mas, num instante, podem dormir mais.

149
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Tome.

150
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
É um colchão de ar.

151
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
É rijo, não é?

152
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Espera, vou tirar uma foto para a revista.

153
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Boa.
- Muito bem.

154
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Sorri.

155
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Não nos esquecemos dos miúdos.

156
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Uma Nintendo Switch.

157
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Eu falo puto, miúdo
ou como se chamam a vocês próprios.

158
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
É segura?

159
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Emocionalmente?

160
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Se sentirem
que não controlam a vossa vida,

161
00:07:33,583 --> 00:07:35,375
usem isto para controlar imensas coisas.

162
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
É o que eu faço.

163
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Ena! Lê o meu horóscopo?

164
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Lê e vem com o Spotify.

165
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Boa!

166
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Façam barulho!

167
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Também ensino zumba.

168
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- Vamos fazer uma aula?
- Sabe que mais?

169
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Não.
- Tu, Lidia.

170
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- A Lidia faz Zumba.
- Boa!

171
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Aonde foram todas?

172
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Foi algo que eu disse?

173
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Muito bem, divirtam-se.

174
00:08:05,792 --> 00:08:07,042
Não façam disparates.

175
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Arrancamos às 6h00.
- E não às 6h05.

176
00:08:09,917 --> 00:08:11,625
Não querem que a mãe vos acorde.

177
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
Ela não será gentil.

178
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Ótimo. Começo cedo a ficar aborrecida.

179
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Para.

180
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, o que achas?

181
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
É muito alta, há o risco de capotamento.

182
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Porque não ajudas
e vais buscar as malas ao sótão?

183
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Sótão estúpido.

184
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Porque não veio a Mia?

185
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
É mais velha que eu.

186
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Que raio de azar.

187
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

188
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905?

189
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Isto são dentes?

190
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Olá.
- Olá, pai.

191
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
O jantar está pronto.

192
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Não me posso esconder aqui
até ele se ir embora?

193
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Sabes que o avô
não é o bicho-papão, certo?

194
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Ele não vem connosco, pois não?

195
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
O meu pai adora viagens de carro.

196
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Mas não. Ele fica cá
a tomar conta da casa e do Clyde.

197
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Lamento muito.

198
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!

199
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
<i>Qué pasa,</i> Mufasa?

200
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Vamos fazer o cumprimento.

201
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
O meu pulso ainda me dói
da última vez.

202
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Sabias que lesões nos pulsos são…

203
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Tanto faz. Preparado?

204
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
É para cima ou para baixo? Não me lembro.

205
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Mantém-na aí. Vá lá.
- Parece uma luta.

206
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Vamos fazer o final.

207
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Precisamos de um novo cumprimento.

208
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Temos de te enrijecer, <i>niño.</i>

209
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Cheguei! Alimentem-me.

210
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Olá, pai.
- Olá, filha. Como estás?

211
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Tens lá fora uma grande máquina.
- Sim.

212
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Fazia naquilo um grande
fim de semana em Las Vegas.

213
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
O que esta família precisa é de férias.

214
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Isto não são férias.
Vamos passar a semana como camionistas.

215
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Olá, avô.

216
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Olá.

217
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Hoje parece ainda mais rabugenta.

218
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Bateu com o meu carro,
então tirei-lhe o telemóvel.

219
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Na semana do conbaile?

220
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Não acredito.
- O que…

221
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Aonde vão na vossa grande aventura?

222
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Vamos ficar no Four Seasons,
na Cidade do México.

223
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
Os miúdos vão adorar.

224
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
Sim.

225
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Avô, o Alejandro era teu avô?

226
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Sim, era.

227
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Que tal os <i>chicharrón?</i>
Os meus estão secos.

228
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Não sabia que vinhas,
por isso dei-te os que fiz para o cão.

229
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Porque não queres falar do Alejandro?

230
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Come, filho.

231
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
O Alejandro não era o da maldição?

232
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Espera aí, maldição?

233
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Agora tens de contar.

234
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Sim, conta-nos. Agora que vivo cá,
tenho de saber as maldições da casa.

235
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- A casa não tem maldições.
- Está bem.

236
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Eu conto-lhes.

237
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
A família deve conhecer a sua história.

238
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Não, pai, se lhe contares,
vai ter pesadelos.

239
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Se não lhe contar,
vai crescer como o pai dele,

240
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
a achar que é bom demais para <i>chicharrón.</i>

241
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Ele tem razão.

242
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Tens vergonha da tua cultura.
- Não é verdade.

243
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Não? Então, porque sou eu
a ensinar-lhe espanhol?

244
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Está a aprender espanhol?

245
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Não. Ver o<i> Caso Cerrado</i>
não é aprender espanhol.

246
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
É sim.

247
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
E a Mia, que não quis uma <i>quinceañera.</i>

248
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- É tradição.
- Tradição?

249
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
É uma construção social patriarcal
criada pelos colonizadores.

250
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
E não quero fotos minhas
num vestido cor-de-rosa.

251
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
É justo. Claro que queremos
que os nossos filhos

252
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
sintam uma ligação à cultura deles.

253
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
É por isso que vamos ao México,
para redescobrir as nossas raízes.

254
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Sim, no Four Seasons.

255
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Viva!
- Então…

256
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
… alguém me explica porque há
uma estátua amaldiçoada no sótão?

257
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
O que é isso?

258
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Nunca vi isso.

259
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
É muito fixe.

260
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Meu Deus!
- Não lhe toques!

261
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- O que acontece se lhe tocar?
- Parem todos.

262
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Parem!

263
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Conta a história.

264
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Está bem, eu conto.

265
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
O meu avô…

266
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
… cultivava milho…

267
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
… numa aldeia chamada Soledad.

268
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Mas, por mais que trabalhasse,</i>
<i>as suas colheitas murchavam e morriam.</i>

269
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Então, fez o que todos os mexicanos fazem</i>
<i>em desespero.</i>

270
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Foi falar com as bruxas.</i>

271
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>Em Soledad, havia três irmãs.</i>

272
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>E só se ia falar com elas</i>
<i>quando se precisava de muita ajuda.</i>

273
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>Elas deram-lhe um ídolo mágico</i>
<i>que lhe traria sorte.</i>

274
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Mas com uma condição:</i>

275
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Quando já não precisasse dele,
tinha de o devolver.

276
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
De início, o rancho prosperou.
A vida era boa.

277
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
<i>Ele ganhava muito dinheiro.</i>

278
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
<i>Comprou à família</i>
<i>tudo o que não podia comprar antes,</i>

279
00:14:14,292 --> 00:14:20,167
como patins, <i>skates,</i> iPad
e um insuflável para os anos dos filhos.

280
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Mas ele não resistiu.

281
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>Ficou com o ídolo</i>
<i>para ter ainda mais sorte.</i>

282
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Mas, quanto mais tempo o guardava,</i>
<i>pior era a sorte dele.</i>

283
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>Teve de queimar os campos dele,</i>
<i>mas o fogo descontrolou-se.</i>

284
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Ele tentou apagá-lo, mas não conseguiu.</i>

285
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Na manhã seguinte, toda a aldeia
tinha sido consumida pelas chamas.

286
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Todos culparam o Alejandro.
Disseram que estava amaldiçoado.

287
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Eu disse ao meu pai, vezes sem conta:
"Deita isso fora."

288
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
E ele disse que por mais que tentasse,
não conseguia ver-se livre daquilo.

289
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Talvez estivesse amaldiçoado.

290
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
O que achas?

291
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Porque me deste o nome de um homem
que incendiou a aldeia?

292
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander é um nome forte.

293
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Também Voldemort ou Darth Vader.

294
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Dar-me-ias o nome deles?
- Vês o que começaste?

295
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Eu?
- Sim.

296
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Eu queria Zacarías,
Zacatecas ou Zorro.

297
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
O nome mais distante da letra A.

298
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Não o ia chamar Zorro.
- Isto é absurdo.

299
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
Bruxarias, maus olhados, chupacabra,

300
00:15:38,292 --> 00:15:40,167
são todas superstições mexicanas.

301
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Não sei, pai. Tens de admitir
que isso explica a vida dele.

302
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Porque está isto cá em casa?

303
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
E se a nossa casa arde?

304
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
És um bebé.

305
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Não sou um bebé.
- Não sou um bebé.

306
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Parem. Mia, estás a piorar as coisas.

307
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Não sou um bebé!

308
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Meu Deus.

309
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Pronto. Problema resolvido.
- Sim.

310
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Não devias ter feito isso.

311
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.

312
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Vamos ser sinceros,
se alguém está amaldiçoada, sou eu.

313
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MÉXICO

314
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
<i>Devolve-o, tolo.</i>

315
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
<i>Devolve-o, tolo.</i>

316
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Tens de cancelar as férias.
- Achas que sim?

317
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Isto tem que ver com a maldição?

318
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
A coisa. Esqueci-me daquilo ali.

319
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Está naquela coisa.

320
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Boa.

321
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Boa!

322
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Estou a ir!

323
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
A minha resposta ainda é não. Não vou.

324
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
Está bem. Nós vamos.

325
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Se quiseres ficar, ficas com o avô.

326
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
O quê? Não quero ficar com o avô.

327
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Porquê? Fim de semana de solteiros.

328
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Podemos ver <i>wrestling</i>
e beber umas cervejas.

329
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mãe, sabes que ele não está a brincar.

330
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Já viste uma luta de galos?
- O quê?

331
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Eu peço ao meu amigo Javier
para organizar uma.

332
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Também assamos uma cabra.
- Ouves isto?

333
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
Quem assa uma cabra?

334
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Ele não quer ir
porque tem medo da maldição.

335
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Já vos disse, algo de mau
está para acontecer.

336
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alex, esta maldição é uma lenda.
É uma invenção.

337
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Não é verdadeira.

338
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Juro que nada de mal vai acontecer.

339
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Não. Não vou.

340
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Está bem.

341
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Isto era para ser uma surpresa, mas…

342
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- A surpresa.
- Sim.

343
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Íamos passar pela única
múmia extraterrestre verdadeira do mundo.

344
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- É um extraterrestre verdadeiro?
- Sim.

345
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
- Não vais gostar.
- Não.

346
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- É demasiado fixe.
- Muito fixe.

347
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Sabes que mais?
- Devias ficar.

348
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Fica com o avô e o cão.
Vai à tua primeira luta de galos.

349
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Está bem.
- Alexander,

350
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
não existem maldições.

351
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Vamos lá, malta.

352
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Quanto mais depressa começarmos a viagem,
mais depressa acaba.

353
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Fiz-te um café pequeno.

354
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Já estou a relaxar. Traz a geleira.

355
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
É para já.

356
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
É o autocarro da festa.

357
00:19:01,833 --> 00:19:05,667
<i>De uma forma ou de outra</i>
<i>Vou encontrar-te</i>

358
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
<i>Vou apanhar-te</i>
<i>Apanhar-te, apanhar-te</i>

359
00:19:07,958 --> 00:19:11,667
<i>De uma forma ou de outra</i>
<i>Vou conquistar-te</i>

360
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
<i>Vou apanhar-te</i>
<i>Apanhar-te, apanhar-te</i>

361
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bem-vindos ao NOVO MÉXICO
Terra de Encantar

362
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
<i>…vou ver-te. Vou encontrar-te</i>
<i>Encontrar-te, encontrar-te</i>

363
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
<i>Um dia, talvez na próxima semana</i>
<i>Vou encontrar-te</i>

364
00:19:23,667 --> 00:19:25,667
<i>Vou encontrar-te</i>
<i>Encontrar-te</i>

365
00:19:25,750 --> 00:19:31,667
<i>Passo por tua casa</i>

366
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
<i>E se as luzes estiverem desligadas</i>

367
00:19:37,208 --> 00:19:42,542
<i>Vejo quem anda por aí</i>

368
00:19:43,333 --> 00:19:44,167
<i>De uma forma…</i>

369
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>O Sergio conseguiu a banda</i>
<i>para o conbaile.</i>

370
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Convite para o baile!

371
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
<i>De uma forma ou de outra</i>
<i>Vou conquistar-te</i>

372
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
<i>Vou apanhar-te, vou apanhar-te</i>

373
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Adoro-te.

374
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Querido?

375
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Querido?

376
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Olhem só. Estás acordado?

377
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Como foi a sesta?
- Boa.

378
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Será que isto é um erro?

379
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- O quê?
- Esta viagem.

380
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Os miúdos não parecem entusiasmados.

381
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Estás a brincar? Os miúdos vão adorar.

382
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
Já não sei o que digo. Eu…

383
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Acho que me devia despedir.

384
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Agora que o restaurante está melhor,
acho que temos dinheiro.

385
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Despedires-te?
- Sim.

386
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Despedir é uma palavra tão forte.
Tu adoras o teu trabalho.

387
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Eu adoro o teu trabalho.

388
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
O teu trabalho é maravilhoso
e tu és ótima.

389
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Não desistas.

390
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
Sinto que os miúdos precisam de mim.

391
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Sinto que estou a perder tudo.

392
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Eles acham que me ando a divertir
em quartos de hotel

393
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
quando, na realidade, só escrevo
sobre serviços de quarto medíocres.

394
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Se me despedisse, podia escrever
o tal livro de viagens

395
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
porque teria mais tempo
e estaria em casa com os miúdos.

396
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Tens fome?
- O quê?

397
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Tens fome?
- Não, eu não…

398
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Vou fazer-te um batido.
- Não quero… Querido…

399
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Devias comer. Não quero que fiques zonza.

400
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Está bem.
Mas não ponhas coisas esquisitas.

401
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Chamam-se vitaminas.

402
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Faz-lhe um Piledriver.
Precisas de um convite?

403
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Vais ser…

404
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Desaparece.

405
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Olá, Val.
- Olá. Queria falar de umas coisas.

406
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Viste os meus recados?

407
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Não andes de cuecas."

408
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Boa sorte com isso.

409
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Aqui tens. Bom apetite.

410
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Fixe.

411
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Como é que isto funciona?

412
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Assim.

413
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- É fino.
- É fino.

414
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Por último,
não dês comida de plástico ao cão.

415
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Ele tem de perder peso.

416
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Não dar ao cão comida de plástico.

417
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Está bem.

418
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
OITO QUILÓMETROS
MÚMIA EXTRATERRESTRE

419
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Finalmente. A múmia extraterrestre.

420
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Oh, não!

421
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Serão faíscas boas?

422
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Erro de sistema.
Reiniciar no controlo principal."

423
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PATHWINDER XR
CONTROLO PRINCIPAL

424
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Bem-vindo.</i>
- Muito bem.

425
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
O que estás a fazer?

426
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Entornei ginger ale
e agora não funciona.

427
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Vais arranjar problemas à mãe.

428
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Está tudo bem?

429
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Sim, está.

430
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Estão prestes a provar uma iguaria.

431
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Boa.

432
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
É bom que arranjes isso.

433
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Isso significa nada de tortilhas.

434
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
Nada de tortilhas? Odeias o teu cão?

435
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Quem está a tocar nos botões?

436
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Não consigo desligar os limpa para-brisas.

437
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
O quê?

438
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Meu Deus! Para!

439
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Quieto!

440
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Bem-vindo.</i>

441
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Não.
- Alexander, tocaste em quê?

442
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Não sei!

443
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Desliga isto!
- Não consigo!

444
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, desliga a música!

445
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Credo! Não! Credo!

446
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Desliga!

447
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Ajudem-me!

448
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Val, o que se passa? Estás bem?</i>

449
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>Estás aí? Ouves-me?</i>

450
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Eu consigo.

451
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
O meu telemóvel!

452
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Não grites comigo. Sou teu pai.

453
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Agora sobe?
- Ótimas férias. Muito divertidas.

454
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Verdadeira
MÚMIA EXTRATERRESTRE

455
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Estão todos bem?

456
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Define "bem".
<i>- Val, estás aí?</i>

457
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
<i>- Pode explodir…</i>

458
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Calma, filha, vou a caminho.

459
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Estão todos bem?
- Estás bem?

460
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Estão todos bem?

461
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- Estás bem?
- Estás bem?

462
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Querido, aquilo parece-te sólido?

463
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Sim, parece estável.

464
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Parece… Oh, não.

465
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Oh, não.
- Caramba.

466
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Oh, não.
- Oh, não!

467
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Porque é que é um <i>cowboy?</i>

468
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Volta cá.

469
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Sou o avô do outro lado da rua.

470
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Podiam cuidar do Clyde por umas horas?

471
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Íamos começar a comer.

472
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Estão com sorte.
Acabei de fazer <i>menudo.</i>

473
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
Estômago de vaca.

474
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
É ainda melhor no dia seguinte.

475
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Tenho de ir à procura da minha família,
por isso agradecia a vossa ajuda.

476
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- O cão também está de dieta.
- Mas…

477
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Bem…
- Clyde?

478
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parece que andei à luta.
- Parece que perdeste.

479
00:26:27,542 --> 00:26:30,958
Sim, temos seguro contra todos os riscos.
Acho que temos.

480
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Não, é um resumo correto.

481
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Batemos com uma autocaravana milionária
contra o maior extraterrestre do mundo.

482
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
E achavas que não teria o que escrever.

483
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Mãe, eu…

484
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Desculpa. Não sei porque estou a rir.

485
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mãe.
- Desculpem.

486
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Qual é o valor do extraterrestre?

487
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Caraças! O Caden podia estar
a convidar-me para o baile.

488
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Se eu for convidada
depois da Sandra, juro…

489
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
O que estás a fazer?

490
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Eu…
- Vai para outro lado.

491
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Quando estás perto, coisas más acontecem.

492
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Adeus.

493
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Isto é muito mau.

494
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
O que disse a tua editora?

495
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
O que achas que disse?

496
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Disse que vai ter de pagar o arranjo,
se tiver arranjo.

497
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Estás a gozar? Isto começou a passar-se.

498
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Olha o meu olho.
- Está mau.

499
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Está mau?
- Sim.

500
00:27:21,708 --> 00:27:22,917
Terão seguro de trabalho?

501
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
Não. Sou eu o trabalhador.

502
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Mas ela acha que a culpa é minha,
porque tirou-me o artigo.

503
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Não.
- Sim.

504
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Tirou. Mais uma razão para me despedir.

505
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Não sei…
- O que vamos fazer?

506
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Devíamos ir para casa
antes de acontecer outra coisa pior.

507
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Não sei como,
mas concordo com o Alexander.

508
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
Vamos para casa, por favor.

509
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Desculpem. Só queria ter
umas boas férias juntos.

510
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Muito bem.

511
00:27:52,167 --> 00:27:54,333
Passámos por uma empresa
de aluguer de carros.

512
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Com sorte,
estamos em casa à hora de jantar.

513
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Meu Deus, os milagres existem.

514
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Quero dizer, que chatice.

515
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Vamos pegar nas nossas coisas.

516
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Um, dois…

517
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- As minhas costas!
- Fica bem aqui.

518
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
<i>Como estás, jovem?</i>

519
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
<i>E gostarias de passar</i>

520
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
{\an8}<i>Um verão agradável no Novo México?</i>

521
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}CARROS VICENTE
CARROS USADOS

522
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
<i>Dou-te um bom salário</i>

523
00:28:27,917 --> 00:28:30,375
<i>E transporte também</i>

524
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
<i>Se quiseres…</i>

525
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Trouxeste o colchão de ar?

526
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Posso precisar de fazer uma sesta.

527
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
<i>Se ficares com saudades…</i>

528
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Tomem conta das nossas coisas.

529
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

530
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Espera, Lidi… Mia!

531
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
O que é uma <i>botánica?</i>

532
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
<i>Botánica</i> é uma ervanária.

533
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Talvez tenham raiz de milefólio
para os meus pés.

534
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Estão a matar-me.
- Mãe, foste enfermeira durante 20 anos.

535
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Vais mesmo comprar umas mezinhas?

536
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Medicina é medicina.

537
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Também quero comprar
uma taluda da lotaria.

538
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Boa, a tua mãe voltou a jogar.

539
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Mezinhas de bruxaria?

540
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Avó!

541
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Vai devagar.

542
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Com base nos últimos acontecimentos,
devemo-nos afastar de bruxarias.

543
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
São só curativos.

544
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Alguma vez funcionam?

545
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Vais arranjar problemas.

546
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
És tão chato. Pirralho.

547
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
O Caden já te convidou para o baile?

548
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Credo! Deixa-me em paz.
Não é da tua conta.

549
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Estava só a perguntar.

550
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
E parece que não.

551
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Para que saibas,
deve estar agora em nossa casa,

552
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
mas não o posso ver porque estou
presa a ti no meio de nenhures.

553
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Estás a ouvir?

554
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Alguém tem rede. Alexander, ajuda-me.

555
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Parece que estás orientada.

556
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Macaco diabólico.
- Sai de cima de mim!

557
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Trouxeste aquilo?

558
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Não. Veio atrás de nós.

559
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Lembras-te do que o avô disse?

560
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
O pai dele tentou deitá-lo fora,
mas nunca conseguiu.

561
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Estou?

562
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Não, é a filha. Quer deixar um recado?

563
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Apanha-o.
- Está bem.

564
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Certo.

565
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Que medo.

566
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Eu dou-lhe o recado.

567
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Quem era?
- Era o senhorio do pai.

568
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Disse que o restaurante vai fechar.

569
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Para sempre?
- Meu deus.

570
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Estamos mesmo amaldiçoados. O que fazemos?

571
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Não sei.

572
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Mas acho que sei onde podemos saber.

573
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTÂNICA E ERVANÁRIA do Claudio
ABERTO

574
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Cheira muito bem.

575
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
A minha mãe jura que resulta.

576
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Muito bem.

577
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Sou louco por histórias de mães.

578
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
A minha mãe deu-me esta loja

579
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
em vez de me deixar ir para Nova Iorque
atrás dos meus sonhos. Tome.

580
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Pensava que eram bons demais
para bruxarias.

581
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Não há nada melhor para fazer.

582
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- É justo.
- Olhem só.

583
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Foi o valor certo. Não há troco.

584
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Obrigada.
- Obrigado.

585
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Bênçãos.
- Bênçãos.

586
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Não partam nada.

587
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Também te adoro.

588
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- És mesmo bruxo?
- Isso não se pergunta.

589
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Mas és?
- Na realidade, sim.

590
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
De uma longa linhagem de bruxos.

591
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Porque teria as unhas pintadas?

592
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Ótimo. Precisamos de ajuda profissional.

593
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Fantástico. Vieram ao sítio certo.
Deixem-me adivinhar.

594
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problemas financeiros.

595
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
E tu… Tantos problemas.

596
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Não consigo identificar um
porque são imensos.

597
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Mas o que mais se destaca é…

598
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
… uma poção do amor.

599
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Poção do amor?

600
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Esta mistura está cheia de água de rosas.

601
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
É a garantia que recebes uma mensagem
do rapaz giro.

602
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Como sabias dele?
- Mia! Concentra-te.

603
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Certo. Desculpa.

604
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Temos um problema maior.
- O teu cabelo?

605
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Não.
- Podes ter mais que um problema.

606
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Não. A nossa família está amaldiçoada.
- E é por causa disto.

607
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Não! Saiam.
- Por favor!

608
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Não quero aqui
um bando de miúdos esquisitos.

609
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Saiam já daqui.

610
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Saiam daqui com o vosso mau agoiro.
- Está bem.

611
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Nós pagamos.

612
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Nós pagamos.

613
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Espero que queiras dizer que tu pagas?

614
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Vá lá. Por favor, Mia.

615
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Se não fizermos isto,
o pai vai perder o restaurante.

616
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Não, esqueçam. Saiam.
- Tenho cinco dólares.

617
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Dez.

618
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Está bem.
- Porque sou bonzinho.

619
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Sigam-me. Todos são bem-vindos.

620
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Venham ao meu gabinete.

621
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Chamo-o assim por razões fiscais.

622
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
O nosso trisavô comprou-o no México.

623
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Devia tê-lo devolvido a uma bruxas.

624
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Mas nunca o fez porque ficou ganancioso.

625
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
É a primeira regra, certo?

626
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Quando uma bruxa nos pede
para lhe devolvermos algo, nós devolvemos.

627
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
O vosso avô não via filmes?

628
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Acho que isto foi antes dos filmes.

629
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Típico.
Os homens arranjam sempre desculpas.

630
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Não é?
- Não me digas nada.

631
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Primeiro, belas maçãs de rosto.

632
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Oh, não.

633
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Oh, não.

634
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
É um ídolo antigo.

635
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Mais velho que a Kelly Clarkson.

636
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- A Kelly Clarkson é bruxa?
- Acho que sim.

637
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Quando o vosso avô se recusou
a devolvê-lo às mulheres simpáticas,

638
00:34:46,417 --> 00:34:50,500
arranjou um mau olhado do pior
para a vossa família, o que significa…

639
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Como resolvemos isto?

640
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Lembro-me de algo sobre…

641
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Foi há anos. Ouvi histórias sobre isto.

642
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Vinte dólares.

643
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Acabei de te dar dez.
- Isso foi para o diagnóstico.

644
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Isto é para a cura que,
com a inflação e assim,

645
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
custa dinheiro, entendem?

646
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dá-lhe 20 dólares, rápido.

647
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Está bem. A Cura. Como?

648
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Basta levá-lo de volta para o seu lugar.

649
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Temos de levar o ídolo a Soledad.
- Já estamos a caminho de casa.

650
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Se nos despacharmos, podemos convencê-los.

651
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Anda, rápido.

652
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Isto também é medicina.
- Sim.

653
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Esqueceram-se da gorjeta.

654
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Devagar, miúdos.

655
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
O que estão a fazer?

656
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Estávamos a pensar…
Devíamos ir ao México.

657
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Não só ao México.

658
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Queremos ir a Soledad

659
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- ver as nossas raízes.
- Sim.

660
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Há cinco minutos queriam ir para casa.

661
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Achamos que é importante
reaproximarmo-nos das nossas raízes.

662
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Acham?
- Acham?

663
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Acham que não ligamos à nossa cultura?

664
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Claro que não ligas.

665
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Como se ela ligasse.
- Ligas a quê? A ser mexicana?

666
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Gostas de Chipotle.

667
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Mas ligamos e muito.

668
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Está bem.
- Está bem.

669
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Não ligamos, Alexander?

670
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Sim. Ligamos muito.

671
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Veem?

672
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Eu ter ido viver convosco
já está a dar frutos.

673
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Não diria tanto.
- Está bem.

674
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Gostamos muito que queiram
reaproximar-se da nossa cultura,

675
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
mas os deuses das férias falaram.

676
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Não vamos ao México.

677
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Podemos falar um segundo?

678
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
É só um segundo. Chega aqui.

679
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Acho que devíamos ir.

680
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Aonde?
- Ao México.

681
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Não.
- Porque não?

682
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
Parece que eles querem ir.

683
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
Quando é que eles querem
fazer algo connosco?

684
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Talvez seja um sinal.

685
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
O último sinal custou à revista
meio milhão de dólares.

686
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Meu Deus.
- Fixe. Outra bênção.

687
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Isto é fantástico.

688
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
Não tenho a certeza.

689
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Já sinto comichões.

690
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Pode não ser a Pathwinder XR,

691
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
mas não precisamos de uma caravana
finória para nos divertirmos.

692
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Não é, Mia?

693
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Eu disse: "Não é, Mia?"

694
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- É.
- Que cheiro é este?

695
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Acho que é a carpete.

696
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Acho que é o cheiro
de todas as boas memórias

697
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
que foram criadas
nesta maravilhosa autocaravana.

698
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Mas pode ser a carpete.

699
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Isto é fantástico. É tão gira.

700
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
É <i>vintage,</i> certo?

701
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Sim, muito.

702
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Queres mesmo fazer isto?

703
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Olha só.

704
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
A cara deles.

705
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Muito bem. México, cá vamos nós.

706
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vá lá, Val.

707
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Olá, ligou para a Val. Deixe mensagem.</i>

708
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Mer…

709
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
<i>Tenho uma mulher de magia negra</i>

710
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
O que estás a fazer?

711
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
A tua cabeça está a bloquear o sinal.

712
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Sabes que não é assim
que funciona, certo?

713
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
Não tenho rede.

714
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Isto é…

715
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
Meu Deus!

716
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Vários CD!
- Há séculos que não via um.

717
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
O que há aí?

718
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Não sou fã.

719
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Ainda é estranho gostares de <i>country.</i>

720
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Adoro. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.

721
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- A Sheryl Crow.
- Não é <i>country.</i>

722
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
É muito <i>country.</i> Mott The Hoople.

723
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Não faças isso!

724
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Achas que está zangado connosco?

725
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Não vai a casa há 100 anos,
por isso deve estar.

726
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Muito bem.

727
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Vou…
- O que estás a fazer?

728
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Vou guardá-lo em segurança.

729
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
É bom que o devolvas depois.

730
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Estou a falar a sério.

731
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
A banda sonora do <i>Forrest Gump.</i>

732
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Vá lá.

733
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: O Johnny convidou-me!!

734
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Boa! Finalmente.

735
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: já todas têm par?

736
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Não vou ser convidada para o baile?

737
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Essa não é a pergunta certa.

738
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
A pergunta devia ser:
Porque te preocupas tanto?

739
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Não sei.

740
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Pensava que dormias.

741
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Não durmo desde 1986.

742
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Devias parar de beber café
antes de dormir.

743
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Magoou-me quando não quiseste
a tua<i> quinceañera.</i>

744
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Queria fazer o teu vestido.

745
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Mas, mais importante,

746
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
a <i>quinceañera </i>é um ritual de passagem.

747
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
De quê?

748
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Deixas de ser criança.

749
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
És uma mulher.

750
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
E isso deve ser celebrado.

751
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Obrigada.

752
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Por isso é estranho ver-te agarrada
ao telemóvel à espera de um rapaz.

753
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Pergunto-me o que aconteceu àquela mulher.

754
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Já sei.

755
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Deixa ver.
- Não.

756
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Não acredito.

757
00:42:20,417 --> 00:42:22,708
<i>Vamos lá andar de comboio</i>

758
00:42:22,792 --> 00:42:25,375
<i>É o comboio, vamos nele</i>

759
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Enrola o corpo.

760
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
<i>Pouca terra, pouca terra</i>
<i>Pouca terra, pouca terra</i>

761
00:42:35,542 --> 00:42:37,542
<i>Vamos andar de comboio</i>

762
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
<i>Vamos andar nele</i>

763
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
<i>Vamos andar de comboio</i>

764
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
<i>Vamos andar nele</i>

765
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
<i>Vamos andar de comboio</i>

766
00:42:48,250 --> 00:42:50,042
<i>Vamos andar nele</i>

767
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- O que é isto?
- De onde saiu?

768
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Querido…

769
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Está em cima de mim.
- Não.

770
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Não faças barulho.
- Não faço.

771
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Encosta.
- Não posso. Não há berma.

772
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Encosta.
- Não.

773
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Não.

774
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Mete a cauda para aquele lado.
- Porquê?

775
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Para não borrifar para cima de mim.

776
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Com cuidado.

777
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Meu Deus.

778
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Querido?

779
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Meu Deus.

780
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Porque fizeste isso?
- Disseste para fazê-lo.

781
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
O que faço?

782
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Devíamos cantar para ele.

783
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- O quê?
- Isso, canta para ele.

784
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Está bem.

785
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Isso. Continua.

786
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Isso é lindo, querida.

787
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
ESTAÇÃO DE SERVIÇO À DIREITA

788
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Tenho de ir à casa de banho.

789
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Aguenta.

790
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Tenho de ir à casa de banho!

791
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Meu Deus.

792
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Meu Deus, vou vomitar.

793
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Está na minha boca!

794
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Está na minha… É tão pungente.

795
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Meu Deus!

796
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
O meu telemóvel!

797
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Não é o meu. Estava ali.

798
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Achas que é uma família? Vai ver.

799
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Vai ver.
- Não!

800
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Não consigo respirar.

801
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Está no cabelo.
- Está na minha garganta.

802
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
É pior que a casa de banho da escola.

803
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Mais alguém tem o estômago a arder?
- Olha. Encosta.

804
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Engoli um inseto.
- Encosta.

805
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Temos de sair.

806
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Saiam!

807
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Pronto.

808
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Desculpa, mãe.

809
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espera. Já vou!

810
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Credo, ainda o tenho na boca.
- É tão forte.

811
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Está em tudo!

812
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Vou ver se têm pasta de dentes.

813
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Traz-me Cheetos picantes e desodorizante.

814
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Desculpe, tem desodorizante?

815
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Ali.
- Obrigada.

816
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Desculpe, tivemos um problema…
- Não, obrigada.

817
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
<i>Chicharrones.</i>

818
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.

819
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
oferta
t-shirts 2 por 1

820
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Não se queixem.

821
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Só tinham estas.
- Mata-me já.

822
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}Temos mesmo de tirar uma foto?

823
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Sim.

824
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Rápido.
- Está bem.

825
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Pai, cheiro o teu sovaco!

826
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Deixa-me ver.

827
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Esta vai para o álbum de família.

828
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Ficámos bem? Tenho de fazer chichi.

829
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Esperem! Mais uma.

830
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Juntem-se. Finge que gostas do teu irmão.

831
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Amigo.

832
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Procuro a minha família.

833
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Estão numa grande autocaravana verde.

834
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Viu-os?

835
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Têm um macaco amaldiçoado?

836
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Macaco?

837
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- O ídolo?
- Sim!

838
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Sim.

839
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Este é o terceiro ramo de salva
que queimo.

840
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Deixaram más vibrações por todo o lado.

841
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Sabe por onde foram?

842
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Sou curandeiro.

843
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Não leio mentes. Isso é ridículo.

844
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Muito obrigado,
curandeiro leitor de mentes.

845
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Espere.

846
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Acho que falaram em Sol…

847
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" lembra-me "Solmar".

848
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
E "Solmar" lembra "Sal e Limão",
que adoro nas batatas.

849
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Soledad! Isso.

850
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Ia dizer Soledad.
Era a minha próxima palavra.

851
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- É para onde iam.
- Fazer o quê?

852
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Não esteve atento?

853
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Para quebrar a maldição. Sou um tolo.

854
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Vá rápido!

855
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
O jogo do silêncio é chato.

856
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Perdeste.
- Não, tu perdeste.

857
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Ganhei.

858
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Tem calma.

859
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Ganha a avó.

860
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Boa, avó.

861
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Esperem. Avó?

862
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Meu Deus!

863
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Ela não está ali!

864
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- O quê?
- Não está no quarto.

865
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Onde está ela?

866
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!

867
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Esquecemo-nos da minha mãe?
- Sim.

868
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Ela fica bem.

869
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Voltamos lá num instante.

870
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
E se foi raptada?
Ou se foi mordida por uma cobra?

871
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Credo, sou o pior filho do mundo!

872
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Porque é que isto é tão grande?

873
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Não vai mais para trás?

874
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Foi por pouco, pai.

875
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Tens o deserto todo
para fazeres inversão de marcha.

876
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Boa.

877
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Bom trabalho.

878
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Quem terá prioridade?

879
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Vá lá.

880
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Bolas.

881
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Talvez haja outro caminho.

882
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Vá lá.
- Alex, ainda tens o mapa?

883
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- A paranoia compensa.
- Um mapa?

884
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Sim, é como o teu telemóvel,
mas sem<i> wi-fi.</i>

885
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Achas que sabes mais do trânsito
que os satélites?

886
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Esquecem-se de que sou
escritora de viagens.

887
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Eu viajo. Tenho ótimo sentido de direção.

888
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
O mapa está ao contrário.

889
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Eu sabia.

890
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Ainda não o tinha aberto todo.

891
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Se estamos aqui,
podemos ir por esta estrada.

892
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Vamos dar a volta aqui.

893
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Porque não esperamos?

894
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Esperar pelas vacas?

895
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Elas vão mover-se.

896
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Porque são rápidas.
Como a frase "rápido como uma vaca".

897
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
A mãe está lá há muito.
Não me quero perder.

898
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
Não nos vamos perder.

899
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Sinto que não confias em mim.

900
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- Não disse isso.
- Não confias em mim?

901
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Estava ao contrário.
- Tens razão. Vamos esperar.

902
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Não, tens razão.
- Vamos esperar pelas vacas.

903
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Se queres esperar pelas vacas,
esperamos pelas vacas.

904
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Vamos por ali.
- Ótima ideia.

905
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Fixe.

906
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Vamos lá.

907
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Saiam do caminho, vacas.

908
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Mexam-se!

909
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
ESTRADA FECHADA

910
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
A vida era difícil, antes dos telemóveis.

911
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Sabem…

912
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Acho que conseguimos.

913
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- O quê?
- Isso parece uma ideia estúpida.

914
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Com todo o respeito.
- Vais atravessar o rio?

915
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
É mais um riacho, não acham?

916
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Não, é mesmo um rio.

917
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
A estrada está logo ali.

918
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Conseguimos passar.
- A avó pode esperar.

919
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Acho que a avó ia preferir
que não nos afogássemos.

920
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
A autocaravana aguenta.

921
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Querido, vamos dar a volta.

922
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Este não é o caminho.

923
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Toma esta estrada.
- Vamos fazê-lo.

924
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- O quê? Não, querido!
- Não!

925
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Vai correr bem.

926
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Cá vamos nós.

927
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Estão a ver?

928
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Não é muito profundo.

929
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Sim.

930
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Estão a ver? Está a correr bem.
- Sim.

931
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Muito bem.
- Bolas.

932
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- "Bolas" o quê?
- Bolas.

933
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Vamos rio abaixo.
- Agora já é um rio.

934
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Vamos afogar-nos no deserto.

935
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Algo está a acontecer.

936
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Meu Deus!

937
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Não! Querido?
- Malta!

938
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Isto é mau.

939
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Vou safar-nos disto.

940
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Estamos a flutuar.

941
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Vai correr bem. Fiquem calmos.

942
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Socorro!

943
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
O que foi isto?

944
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Estamos presos numa rocha.
Já não estamos a flutuar.

945
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Vai correr bem. Isto é bom.
- Sim.

946
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Dizias?

947
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Esperem. O que fazemos?

948
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Todos lá para cima.

949
00:53:58,292 --> 00:53:59,417
Eu ajudo-te.

950
00:53:59,500 --> 00:54:00,583
Não aguento com todos.

951
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Não é mulheres e crianças primeiro?

952
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Empurrem.

953
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Vá lá, empurrem.
- Estamos a empurrar.

954
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Bolas.

955
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dá-me a tua mão. Vamos nadar.

956
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Tenho de te lembrar que não sei nadar?

957
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!

958
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Tens 50 fatos de banho.

959
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
O que foi? Vai.

960
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Força.

961
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Toma. Agarra nisto.

962
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Vamos, mãe. Tu consegues.

963
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Muito bem.
- Um, dois, três.

964
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Puxem-me!

965
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Agarra-a.
- Agarraste-me?

966
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mãe?

967
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!

968
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Porque largaste?

969
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
É impossível.

970
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Nenhuma família
é assim tão amaldiçoada.

971
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
A maldição. Mia, onde puseste o ídolo?

972
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Está no armário do lava-loiça.

973
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Tens de o ir buscar.
- O quê?

974
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Deixámos o ídolo. Não o temos.
- Temos.

975
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- O verde. O macaco.
- Eu deitei-o fora.

976
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Não, ele seguiu-nos.

977
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mãe, por favor!

978
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Para.

979
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Nunca mais veem televisão.

980
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Nunca mais?
- Sim.

981
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Porque me largaste?
- Estás bem?

982
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Tu largaste.
- Sabes que não sei nadar.

983
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Sabes que mais? Vou…
- Já volto.

984
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Espera. Alex!
- Não!

985
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Vá lá!

986
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Estou quase.

987
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Estás louco?
- Não. Pai, larga-me!

988
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Estás louco. Anda.
- Não!

989
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Não! A maldição! Não!

990
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
O ídolo?

991
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Desculpa.

992
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
O que fazemos agora?

993
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, vem cá.
- Vem cá.

994
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Arrependo-me disto.

995
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Credo! Mais devagar.

996
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Mais devagar.
- Cá vamos nós.

997
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Ela tinha razão. É rijo.

998
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
A maldição é real.

999
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Parece que se fartaram de ti.

1000
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Onde é que eles estão?

1001
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
O que fazes aqui?

1002
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
Recebi uma chamada da Val
com ela aos berros

1003
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
e a chamada caiu.

1004
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Estou há horas a tentar falar com ela
e nada.

1005
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Vim cá ver se a família estava bem.

1006
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Anda.

1007
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
O que foi? Não queria estar aqui
quando cair a noite.

1008
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Sei cuidar de mim própria, velhote.

1009
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Tu é que sabes.

1010
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Mas quando me perguntarem:
"O que é que ela queria na lápide?"

1011
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
Vou dizer "ela preferiu morrer sozinha
em vez de andar com um mexicano".

1012
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
Pensas que essas águias e cobras
tatuadas no corpo

1013
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
fazem de ti um verdadeiro mexicano?

1014
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Sim.

1015
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Eu ouço os disparates
que contas ao Alexander

1016
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sobre ser duro, os palavrões e as lutas.

1017
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Isso não é a nossa cultura!

1018
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Ele não quer saber
dos cozinhados da tua avó.

1019
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Não sei se já reparaste, Gilbert,
mas o rapaz tem medo de ti.

1020
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Devias tentar falar com ele.

1021
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Espera!

1022
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Não sei o que fiz na vida
para merecer isto.

1023
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Não és a primeira princesa
a montar nesta mota.

1024
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Chama-me princesa outra vez
e será a última.

1025
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Vou cair!

1026
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Vou cair!
- Prometes?

1027
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!

1028
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Dás-me uma ajuda?
- Sim.

1029
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Minhocas. Há minhocas. Vamos.

1030
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Credo.

1031
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Há abutres a voar por cima de nós.

1032
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.

1033
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, que ideia foi a tua?

1034
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Podias ter-te afogado.
- E daí?

1035
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Perdi o ídolo.

1036
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Seremos sempre amaldiçoados.
- Basta.

1037
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Não quero voltar a ouvir falar disso.

1038
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Porque o tiraste do lixo. Que nojo.

1039
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Não o tirei. Ele seguiu-nos, não foi, Mia?

1040
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Apareceu do nada. É assustador.

1041
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Estás a ver?

1042
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Parem de falar do ídolo.
Agora não é o momento certo.

1043
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Quando é o momento certo?

1044
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Espero até estarmos a cair de um penhasco?

1045
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Já te disse mil vezes.
É um conto de fadas.

1046
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Não é. A maldição é real.

1047
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Destruímos duas autocaravanas.

1048
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Perdemos a avó. Quem perde uma avó?

1049
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
E o pai vai perder o restaurante!

1050
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Estamos amaldiçoados!

1051
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Do que está ele a falar?

1052
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
O teu senhorio ligou.
Disse que o restaurante ia fechar.

1053
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Fechar…

1054
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
É verdade?

1055
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Quando é que me ias contar?

1056
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Desculpa.

1057
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Eu sabia que estavas entusiasmada
com esta viagem

1058
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
e não… Não queria estragá-la.

1059
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Agora está estragada.

1060
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Devias ter-me contado.

1061
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Quando? Entre a pulverização da doninha
e perderes a minha mãe?

1062
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
Não perdi a tua mãe.

1063
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
A culpa é minha.

1064
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Vês o que fizeste?

1065
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Querido, escuta. É um dia péssimo,

1066
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- mas a culpa não é tua.
- Sim, não é.

1067
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
A culpa é tua!

1068
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Minha?
- Sim.

1069
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Foi outra pessoa que me mentiu
e nos atirou para um rio?

1070
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
"Não é muito profundo."

1071
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
"É mais um riacho, não acham?"

1072
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
É um riacho! Era um riacho lá em cima.

1073
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
E só estamos nesta viagem
por causa do teu artigo parvo.

1074
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Foi o meu artigo parvo
que nos meteu no rio?

1075
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Não. O que nos meteu no rio
foi ainda não saberes ler um mapa.

1076
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Ninguém sabe ler um mapa!
- Todos sabem ler um mapa.

1077
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Totós, aqui.

1078
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Eu disse-vos
para não fazermos esta viagem,

1079
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
mas nunca me dão ouvidos!

1080
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Fingem que tudo isto é normal, mas não é.

1081
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Isto não é normal!

1082
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Vocês é que são loucos.

1083
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Alex.

1084
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Dá-lhe um minuto.

1085
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, vais ver dele?
- Sim.

1086
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, vamos…
- Não.

1087
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!

1088
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!

1089
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Afasta-te de mim.

1090
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Deixa-me em paz.

1091
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Alex, vá lá.

1092
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Já disse para me deixares em paz.

1093
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Foi muito estúpido
saltares para a autocaravana.

1094
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Mas também foi corajoso.

1095
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Parecia um Vingador?

1096
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Não te estiques.

1097
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Agora, como vamos quebrar a maldição?

1098
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Já não conseguimos
levar o ídolo a Soledad.

1099
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
É impossível?

1100
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Vivemos com a maldição há muito tempo.

1101
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Será que o dia ainda pode piorar?

1102
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mãe, pai?

1103
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mãe!

1104
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Pai!

1105
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Socorro!

1106
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!

1107
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Cuidado.

1108
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Queres água?

1109
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Bebam.

1110
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!

1111
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Bebam.
- Alex, Mia!

1112
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Estou aqui.

1113
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
O que aconteceu?

1114
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Querido, cuidado com o cavalo.

1115
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Quem é a senhora?

1116
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Acho que nos quer ajudar.

1117
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Querem ajuda?

1118
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Querido.
<i>- Hola.</i>

1119
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Boa.

1120
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Qual é a palavra…
- Sim.

1121
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Tenho-a na ponta da língua. <i>Muy…</i>

1122
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Credo. É comprida.

1123
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Pertitos.

1124
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}"Pertitos"?

1125
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
"Pertitos", a sério?

1126
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Quero ouvir-te a tentar.
- É parecido.

1127
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- É parecido.
- Não é.

1128
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Casa?

1129
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- Casa?
- Sim. Não, não estamos em casa.

1130
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Estamos longe de casa.

1131
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa…
- Não, no rio…

1132
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Fala-lhe do rio.

1133
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- O…
- O rio… Sim.

1134
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
Como se diz "antiga maldição"?

1135
01:04:10,333 --> 01:04:11,292
Perguntas-me a mim?

1136
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Tipo…

1137
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Depois, nadámos…
- Sim.

1138
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Querem ir nadar?

1139
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
Pertitos!

1140
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- Pertitos.
- Para com isso.

1141
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Estamos perdidos.

1142
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}E metemos o carro no rio.

1143
01:04:28,042 --> 01:04:29,083
{\an8}Falas bem espanhol.

1144
01:04:29,167 --> 01:04:31,333
{\an8}Mas acho que não querias dizer "rio".

1145
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Sim, quis dizer "rio".

1146
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}E o meu pai ainda diz
que a minha irmã conduz mal.

1147
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Porque apontou para mim.

1148
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Não sei o que disseste, mas teve piada.

1149
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Sou a Lupe.

1150
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.

1151
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Devem querer água fresca e descansar.

1152
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}E livrarem-se desse cheiro
porque cheiram pessimamente.

1153
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Obrigada.

1154
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Sim.
- Aonde?

1155
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Ouvi casa.
- Sim. Vamos.

1156
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Gostava de ir para qualquer casa.

1157
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- O que é que eu disse?
- Não sei.

1158
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Tens de estudar as conjugações.

1159
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Vocês andaram na faculdade?

1160
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Sabes para onde vamos?
- Não faço ideia.

1161
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Este sítio é…
- Fantástico.

1162
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
É fixe.

1163
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Olhem para isto.

1164
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
Esta casa é linda.

1165
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

1166
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val e Alex…
- Val, olá.

1167
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- … e a Mia.
- Frank.

1168
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Posso ajudar?

1169
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Adoraria ter ajuda.

1170
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Inglês?
- Sim.

1171
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Assim é mais fácil.

1172
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
Ele é ótimo cozinheiro.

1173
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Mas nunca cozinhei catos.

1174
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Os nopal são os melhores.
Comemos muito aqui.

1175
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Portanto, aqui…

1176
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Aqui.

1177
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
No México.

1178
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Estamos no México?

1179
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
A mãe é mesmo péssima a ler mapas, não é?

1180
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Isto é fantástico. Conseguimos.
- Boa.

1181
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Isto é bom.
- Isto é ótimo…

1182
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Como vamos voltar?
Os passaportes ficaram na autocaravana.

1183
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Esperem lá.

1184
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Vocês não têm documentos?

1185
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Tecnicamente, temos…
- Quero dizer.

1186
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Temos documentos.
- Só não…

1187
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Somos daqui, mas…
- Agora somos de lá.

1188
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Somos de lá. A nossa família é daqui.

1189
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Bem, eu não…

1190
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Estou a brincar convosco.

1191
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Assustou-nos.

1192
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Não nos importamos.
Não nos importamos nada.

1193
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
No outro lado, importam-se.

1194
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Muito bem.
- É doce.

1195
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Sim.
- Dois tacos para ti

1196
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Meu Deus, têm ótimo aspeto.

1197
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Sim.

1198
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Tinha razão!

1199
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
São sabores loucos.

1200
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Nunca comi nopal tão bom.

1201
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Devias fazer mais comida desta.
Está deliciosa.

1202
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Adoro.

1203
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Isto parece-se contigo.

1204
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Sim?
- Talvez no próximo restaurante?

1205
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
ALGURES NOS MÉXICO

1206
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Diz que Soledad fica a 30 minutos daqui.

1207
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Toma.

1208
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.

1209
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Come.

1210
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Não, obrigado.

1211
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Imaginava isto diferente.

1212
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- O quê?
- Isto parece East Bakersfield,

1213
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
só que maior.

1214
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Já tinhas estado cá, certo?

1215
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- O que foi?

1216
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Nunca estiveste no México, pois não?

1217
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Todos estes anos!

1218
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
<i>Pocha</i> isto e <i>pocha </i>aquilo.

1219
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
"Sou do <i>barrio."</i>

1220
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
"Sou um mexicano verdadeiro."

1221
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
E nem uma viagem foste capaz de fazer.

1222
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Quando tinha 18 anos
fiz algo muito estúpido

1223
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
e, durante anos,
não pude tirar o passaporte.

1224
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Passados muitos anos, quando já podia,

1225
01:09:27,042 --> 01:09:28,875
a Dulce tinha morrido.

1226
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Que Deus a tenha.

1227
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Tinha duas filhas para criar

1228
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
e tinha sempre dois ou três trabalhos e…

1229
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Bem, nunca cá vim.

1230
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Sempre quis, mas…
- Como o meu pai dizia:

1231
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Mais vale tarde que nunca."

1232
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Já agora, a Val não sabe disto.

1233
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Não te preocupes. Nunca saberá.

1234
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Obrigado.

1235
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Mas eu saberei.

1236
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Saberei…

1237
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
… para sempre.

1238
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Monta na mota,<i> vieja.</i>

1239
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Claro que as cabras me odeiam.

1240
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Desculpa ter-te mentido.

1241
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
É difícil admitir à nossa família
que falhámos.

1242
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Não falhaste.

1243
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Falhei.

1244
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Se não fosse pelo teu trabalho,
sei lá onde estaríamos.

1245
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Mas o meu trabalho
mantém-me afastada de vocês.

1246
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Sinto que estou a perder tudo.

1247
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Todos os momentos contigo e com os miúdos…

1248
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
És uma ótima mãe, Val.

1249
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Como posso sê-lo se nunca estou presente?

1250
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Estás nas coisas importantes.

1251
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Obrigada.

1252
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Vamos para casa?

1253
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Gostávamos, mas não temos passaportes.

1254
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Tenho uma amiga no governo.
Ela deve-me um favor.

1255
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Já percebi, mãe.

1256
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Tens amigos poderosos.

1257
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Tenho alguns contactos.

1258
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Isso é fixe, mas não te esqueças
de que não temos carro.

1259
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Chavo.

1260
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}A carrinha?

1261
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Porque não os ajudas?

1262
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Tens a certeza?

1263
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Está bem.

1264
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
Não sei se aceitam,

1265
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
mas tenho uma carrinha velha.

1266
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
Vendi-a a um tipo em Albuquerque

1267
01:11:29,542 --> 01:11:31,208
e ia lá entregá-la.

1268
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Mas se quiserem ir entregá-la…

1269
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
É a caminho.

1270
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Sim?
- Sim.

1271
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
É só ir por ali.

1272
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Muito obrigada.
- Isto é fantástico.

1273
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Prometemos não dar cabo
do terceiro carro desta viagem.

1274
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Não vai acontecer.
- Não.

1275
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Vamos tratá-la como se fosse nossa.
É automática?

1276
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Cá está ela.

1277
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Tenho saudades da Pathwinder XR.

1278
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Tenho saudades da autocaravana.

1279
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
A transmissão salta
e os travões estão um pouco gastos.

1280
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
E a direção está desalinhada.

1281
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Portanto, está ótima.

1282
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Podem arrancar.

1283
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}Cheiravam pessimamente.

1284
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}Sim, os miúdos assustaram os animais.

1285
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
<i>Olá. Ligou para a Lidia.</i>
<i>Por favor, deixe uma mensagem.</i>

1286
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Ainda nada?

1287
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Não, mas ela está bem.

1288
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
É a mulher mais forte
e independente que conheço.

1289
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Sim.

1290
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Querido, encosta.

1291
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- O quê?
- Encosta.

1292
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, vai para o outro lado.

1293
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Ela tem um lado angular em que fica bem.

1294
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Prontos?
- O que dizemos?

1295
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Espera. O meu cabelo.

1296
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Vamos dizer <i>"Queso".</i>

1297
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Em três. Um, dois, três.

1298
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso!</i>

1299
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Tirou?

1300
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
O azul é o preferido do teu pai.

1301
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Querido?
- Sim?

1302
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
O teu favorito.

1303
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
O sabor azul.

1304
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Espera. Eu tiro.

1305
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Obrigado.

1306
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Já o tens?

1307
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Sim.

1308
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Como?

1309
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Oh, não! O macaco demoníaco!

1310
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Só podem estar a brincar.

1311
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Não é possível.

1312
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!

1313
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Abre isto. É só plástico.

1314
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Tem um plástico diferente.

1315
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Vais estragá-lo.
- Tem de ser por baixo.

1316
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Está a andar!

1317
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- O que se passa?
- Puxem o travão!

1318
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- Puxem o travão!

1319
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Meu Deus. Acho que isso nos quer matar.

1320
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Está emperrado!

1321
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Puxa o travão!
- Querido, mais depressa!

1322
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Puxa o…
- Mais depressa.

1323
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Larga o gelado.
- Tens razão.

1324
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Cinto de segurança!

1325
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Os travões não funcionam.

1326
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
O Chavo não estava a brincar.

1327
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Meu Deus!

1328
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Não feches os olhos. Estás a conduzir!

1329
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Pede ajuda.
- Está bem.

1330
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Quero a minha mãe!
- Eu também.

1331
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Ginásio?
- Assim que chegarmos!

1332
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Segura-te!

1333
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Meu Deus!

1334
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Aquilo é um penhasco?

1335
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Agora é boa altura para rezar!

1336
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Boa.

1337
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Anda.

1338
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?

1339
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Anda, desce.

1340
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Meu Deus!

1341
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mãe!

1342
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Estão bem?
- Como é que…

1343
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Estão bem?
- Sim.

1344
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Deve ter sido assustador.
- Estás bem?

1345
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Bom trabalho.

1346
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Foi a melhor condução que vi na vida!

1347
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Podes levar o carro emprestado
sempre que quiseres.

1348
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Obrigada, mas, doravante,
vou só andar de TVDE.

1349
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Estamos vivos.
- Estás vivo.

1350
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Não.

1351
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Meu…

1352
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Aquilo é…

1353
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Como é que…

1354
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Impossível.

1355
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Estou farto.

1356
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Vou livrar-me da maldição!
- Não!

1357
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Para, pai! Não faças isso.
- Frank.

1358
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
O ídolo.

1359
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
A forma como volta sempre para nós,
não pode ser acidente.

1360
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
É como sermos atingidos por um raio

1361
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
e mordidos por um tubarão
duas vezes no mesmo dia.

1362
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
E ele sabe.

1363
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
O Alejandro levou algo
que não lhe pertencia.

1364
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Quer acreditemos ou não na maldição,

1365
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
cabe-nos a nós
levá-lo de volta ao seu lugar.

1366
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Ele quer ir para casa.

1367
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Eu sei, mas nem sabemos onde estamos.

1368
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Eu sei onde estamos. Olhem.

1369
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Soledad.

1370
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Aquilo é…

1371
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Chegámos?

1372
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Não é possível.
- Venham daí.

1373
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Mas é longe.

1374
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- É longe.
- É muito longe.

1375
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
O sinal é deste tamanho.

1376
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Aquele monte parece…

1377
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Deve ser, pelo menos…

1378
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MÉXICO

1379
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Vês isto, querida?

1380
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Sim.
- No México é assim todos os dias?

1381
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Espero que sim.

1382
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Estou confusa.
Pensava que o local tinha ardido.

1383
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Não parece.

1384
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Esperem.

1385
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Estão a ouvir?

1386
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Não. Alex.

1387
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Este miúdo…
- Temos de correr?

1388
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Com licença. Desculpem! Abram alas.

1389
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Estou a dizer-te, Gilbert…
- Avó!

1390
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Olá.
- Alex.

1391
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Onde está a família?

1392
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Meu Deus!
- Meu Deus!

1393
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mãe!
- Filho!

1394
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Desculpa. Nem sei o que aconteceu.

1395
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Eu sei.

1396
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Esqueceram-se de mim.
- Não foi…

1397
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Não faz mal.

1398
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Fiquei em boas mãos.

1399
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Pai.

1400
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Sou um herói.
- Obrigada.

1401
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- É o que sou.
- Acho que temos de entrar ali.

1402
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Onde?
- Onde?

1403
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Olhem.

1404
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Sigam-me.
- Eu sei.

1405
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Meu Deus.

1406
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Meu Deus!

1407
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Ena!

1408
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
O fogo ajudou-os a encontrar água.

1409
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Correto.

1410
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Olá.
- Olá.

1411
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Adorávamos saber mais da história.
- Sim.

1412
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Não somos daqui.
- Sim.

1413
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
O incêndio de 1905 destruiu Soledad.

1414
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Mas, quando limparam
os destroços do incêndio,

1415
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
descobriram uma fonte natural subterrânea.

1416
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Começaram a engarrafar a água
e o negócio arrancou.

1417
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Desde então,
tem sido a força vital de Soledad.

1418
01:21:23,583 --> 01:21:29,042
Pai, é pena o Alejandro
não ter visto a aldeia prosperar.

1419
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Já conhecem a lenda de Alejandro?

1420
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Ele era meu avô.

1421
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Então, são os descendentes
de Alejandro Damian Morales?

1422
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Sim.

1423
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
E temos o ídolo que ele levou.

1424
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Trouxemo-lo de volta.

1425
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Sigam-me.

1426
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Está bem.
- Com licença, presidente Menéndez.

1427
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Temos aqui uma família
que diz ser descendente

1428
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
de Alejandro Damian Morales.

1429
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bem-vindos.

1430
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Têm o ídolo original?

1431
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Vai lá.

1432
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Esse ídolo está na nossa família
há mais de 100 anos.

1433
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Sim.

1434
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Pode ser verdade.

1435
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
O que é aquele refrigerante?

1436
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
O que está a fazer?

1437
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Por isso é que as crianças
não devem beber sumos.

1438
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Deve-nos um novo.
- Sim.

1439
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Lamento, mas esta não é a relíquia
que o Alejandro levou.

1440
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Confie em mim. É.
- Sim.

1441
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
O verdadeiro ídolo está no edifício
da câmara há mais de um século.

1442
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
O quê?

1443
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Como?

1444
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Isto não faz sentido.

1445
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
O quê?

1446
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Então não estamos amaldiçoados.

1447
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
O Alejandro não estava amaldiçoado?

1448
01:23:08,958 --> 01:23:12,583
Não estamos amaldiçoados.
Só não devíamos ter carta de condução.

1449
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Ela não está errada.
Rebentámos uma carrinha.

1450
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Tenho de ligar ao Chavo.

1451
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
O lugar está ocupado?

1452
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Sabes que mais?

1453
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Tu estás amaldiçoado.

1454
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Estás amaldiçoado com pais
que não te levaram a sério.

1455
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
E pedimos desculpa.

1456
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Só querem que me sinta melhor.

1457
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Admitam.

1458
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Doninha. Carrinha a explodir.

1459
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Se isso não é uma maldição, é o quê?

1460
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Querido, chama-se vida.

1461
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Se esta viagem provou algo
é que as coisas podem correr mal.

1462
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Mas, muitas vezes, não correm.

1463
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Não quero que passes a vida preocupado

1464
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
porque vais perder todas as coisas boas.

1465
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
És cheio de magia, miúdo.

1466
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Só nesta viagem,

1467
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
a forma como falaste com a Lupe.

1468
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
E se não levasses o colchão de ar…

1469
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
O teu azar salvou-nos a vida.

1470
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
És muito especial, querido.

1471
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Não vou ficar de fora.

1472
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Também quero entrar.

1473
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Está bem.

1474
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Alguém cheira mal.

1475
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Quem será?

1476
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Somos todos.
- Eu não.

1477
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mãe.
- Sim?

1478
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Para o ano, podemos voltar
a fazer estas férias?

1479
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Por favor?

1480
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Por favor, mãe.
- Pronto,

1481
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- vocês são loucos.
- Vá lá.

1482
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Também quero ir.
- Sim!

1483
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Sim, podemos voltar a fazer estas férias.

1484
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Mas só se deixares
as preocupações connosco.

1485
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
É para isso que servem os pais.

1486
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Temos mesmo de mudar de roupa.

1487
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Alguém fede.
- Sim.

1488
01:25:35,125 --> 01:25:36,125
PRAÇA MORALES

1489
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Eu disse-vos que hoje seria</i>
<i>um dia de loucos.</i>

1490
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>Chegar a casa foi um pouco complicado,</i>
<i>mas deu-nos tempo para explorar Soledad.</i>

1491
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Felizmente, a presidente arranjou-nos</i>
<i>um hotel.</i>

1492
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Acho que se sentiu mal</i>
<i>por ter destruído o nosso ídolo.</i>

1493
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>O resto da viagem teve menos percalços.</i>

1494
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Mas hoje aprendi uma importante lição:</i>

1495
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>Se procuras a má sorte,</i>
<i>vais encontrá-la de certeza.</i>

1496
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Meu Deus.

1497
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mãe, baile.

1498
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Baile.
- Meu Deus. É lindo.

1499
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
A sério?

1500
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
<i>Olá.</i>

1501
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>Queres ir ao baile comigo?</i>

1502
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>Estás a convidar-me?</i>

1503
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>- Sim.</i>
<i>- Sim, seria fantástico.</i>

1504
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Fixe. Vemo-nos lá.</i>

1505
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
O que é esse sorriso?

1506
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Convidei-o.
- Convidaste?

1507
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Convidei-o.
- Convidou-o!

1508
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Meu Deus.

1509
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Avô?
- O que é?

1510
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Estás a chorar?

1511
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Não. Sim.

1512
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Porque…

1513
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Estou muito feliz, filho.

1514
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Anda,<i> viejo.</i>
- Aonde?

1515
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Vou ensinar-te a dançar
como um verdadeiro mexicano.

1516
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Compra um vestido
e acha que é a Frida Kahlo.

1517
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Meu Deus.

1518
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Eles estão a dançar juntos?

1519
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Juntos?

1520
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
E não estão a discutir.

1521
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Pode ser uma luta de dança.
- Pode ser.

1522
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Venham. Vamos dançar.

1523
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- O quê?
- Venham!

1524
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Anda, Alex.

1525
01:27:29,667 --> 01:27:34,958
<i>Mas o melhor da família</i>
<i>é ajudar-nos a ver também a boa magia,</i>

1526
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>porque ela está sempre presente.</i>

1527
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Só temos de estar atentos.</i>

1528
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Vou, finalmente, escrever o livro.

1529
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Como se vai chamar?

1530
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDER E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL,
PÉSSIMA E MUITO MÁ

1531
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinco, seis, sete, oito.

1532
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Porquê?

1533
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Não! Para. Já chega.

1534
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Nunca mais veem televisão.

1535
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- E o <i>Donas de Casa Desesperadas?</i>
- Isso também conta.

1536
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Não se riam, sim?

1537
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Não se riam.

1538
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Não te rias.
- Desculpa.

1539
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Confia em mim. Este é o caminho.

1540
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Este é o caminho.

1541
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
Não perdi a tua mãe.

1542
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Deixei-a lá de propósito.

1543
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Estamos bem!

1544
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Vamos conseguir.

1545
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Não mostres o queixo.
- O queixo?

1546
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Porquê?
- É uma coisa de doninhas.

1547
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Canta para ela.

1548
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
É a única canção que conheço.

1549
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Fazemo-lo aqui. É caseiro.
- Está bem.

1550
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Temos um balde. Uma fábrica. Uma banheira.

1551
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Temos uma…

1552
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Para!

1553
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Como te atreves?
- Bem, eu…

1554
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Mia, não te preocupes.

1555
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}O cabelo acaba por ir ao lugar.

1556
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Isto é da autocaravana?

1557
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}O café não cresce numa autocaravana.

1558
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Mas é de um local onde se cultiva café.

1559
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}O grão teve uma boa vida.

1560
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Aonde foram todas?

1561
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Foi algo que eu disse?

1562
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Esta é a minha batida.

1563
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Três, dois, um.

1564
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Acho que bebi demasiado café.

1565
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Acho que bebi demasiado café.

1566
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Legendas: James Kirkby



