1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>No existe nadie</i>
<i>que tenga peor suerte que yo.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
No camines tan cerca de mí, ¿sí?

5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
<i>Mi hermana camina diez pasos adelante</i>
<i>para que no se le pegue la desgracia.</i>

6
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
<i>No es fácil convivir con la mala suerte.</i>

7
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
<i>Debo anticiparme a todo.</i>

8
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Cuidado. ¡Frena!

9
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
<i>Mamá dice que me preocupo demasiado.</i>

10
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
<i>Pero ella ni se imagina lo que nos espera.</i>

11
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>¿No me creen? Miren.</i>

12
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>Pero eso será mañana.</i>

13
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>Por ahora, tengo que lidiar con esto.</i>

14
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
No puede ser.

15
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
¡Por Dios!

16
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>Y cuando creo</i>
<i>que las cosas no pueden empeorar…</i>

17
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
¡Mi auto!

18
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…eso es justo lo que pasa.</i>

19
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
¡Mia!

20
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Hola, mamá.</i>

21
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDER Y UN VIAJE TERRIBLE,
HORRIBLE, MALO… ¡MUY MALO!

22
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Escúchame.
- No. Estás castigada…

23
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- ¿No vas a escucharme?
- …por siempre.

24
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
No fue mi culpa.

25
00:01:58,042 --> 00:02:01,458
Es verdad. No vi la boca de incendio.
Apareció de la nada.

26
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
No es mi culpa que él tenga mala suerte.

27
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Es cierto.
- No le eches la culpa a él.

28
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Tú eres la responsable.
- Y yo. También estuve ahí.

29
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Siempre le pasan estas cosas.
Por poco no incendió la casa del abuelo.

30
00:02:13,792 --> 00:02:17,875
Sí, no puedo ni ver las parrillas de gas.
Me ponen los pelos de punta.

31
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- ¿Sabes qué? Esto es tu culpa.
- ¿Qué?

32
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Desde que obtuve la licencia,
te la pasaste trabajando.

33
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Soy cronista de viajes. Viajo.

34
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
No puedo hacerlo desde casa.

35
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
¿Vivir en un autobús una semana
no es suficiente castigo?

36
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Las llaves.

37
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
No es para tanto. Es un poco de agua.

38
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- ¡Cuidado!
- ¿Estás bien?

39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Aguanta, amigo.

40
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Caray.

41
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Tu celular.

42
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- Es la semana de graduinvitaciones.
- ¿Y eso qué es?

43
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
Lo que necesito es irme de vacaciones,
pero lejos de ustedes.

44
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
¡No le grites a tu mamá!

45
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Perdón, abuela.

46
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
Mamá, acabas de llegar.
¿No necesitas una siesta o un café?

47
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Necesito que vayas a tu cuarto.
- Claro. Enseguida.

48
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
Es el viaje más peligroso del mundo.

49
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
¿Cómo se le ocurre?

50
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
¿Cariño? Te traje un regalito.

51
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Mira.

52
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Gracias.

53
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Mamá, ¿sabes cuántos accidentes de tren
hubo el año pasado?

54
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Hubo 2178.

55
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
¿Otra vez lo mismo?

56
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
No haces más que pensar en desgracias.

57
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Y así sobreviví hasta ahora.

58
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Cariño.

59
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Será divertido. De verdad.

60
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Hace años que no tenemos
vacaciones en familia.

61
00:03:44,542 --> 00:03:48,625
¿Y si ahorramos el dinero?
La gasolina está carísima.

62
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
La revista cubre todos los gastos.

63
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Podrías ayudarme a escribir el artículo.

64
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Sé que te encanta…
- Pero…

65
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…la ortografía, la gramática
y la redacción.

66
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Bueno.

67
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Estamos fritos.

68
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
No nos está yendo muy bien,
pero a la gente le encanta nuestra comida.

69
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>Qué bien, Frank,</i>
<i>pero con eso no pagamos las cuentas.</i>

70
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
La reseña no es tan mala.

71
00:04:09,333 --> 00:04:14,250
Dice que el sabor es sutil y refinado,
y que la preparación es excelente.

72
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
<i>Sí, y luego dice: "Al menú de Frank Garcia</i>
<i>le falta personalidad".</i>

73
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Es una simple reseña.

74
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>Es la reseña</i>
<i>que podría haberlo cambiado todo.</i>

75
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>Estamos perdiendo mucho dinero.</i>
<i>Hay que cerrar.</i>

76
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, hablémoslo.

77
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
<i>Hablar no solucionará nada.</i>

78
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
<i>Eres un chef increíble,</i>
<i>pero hay que cerrar.</i>

79
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Debo irme a una reunión.</i>
- ¿Qué? No.

80
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- Adiós.</i>
- Brett, espera.

81
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
¿Viste lo que hizo Mia con el auto?

82
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- ¿Fue Mia?
- Sí.

83
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- ¿Los niños están bien?
- Sí.

84
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Le quité el celular.
- ¿Y las graduinvitaciones?

85
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
¿Por qué soy la única que no sabía de eso?

86
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
¿No pueden invitarla cuando regresemos?

87
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Sí, pero será la última
en recibir una invitación

88
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
y va a quedar destrozada.

89
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
¿"Destrozada"?

90
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tienes razón. Sobrevivirá. Creo.

91
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
En fin, olvídalo. ¿Y el restaurante?

92
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bien. Sí.
- ¿Sí?

93
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Vino mucha gente a almorzar.

94
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Estuvo…
- ¿Sí?

95
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
¿O sea que va mejorando? Genial.

96
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Sí.
- Bien.

97
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
¿Y dónde está esa casa rodante de lujo?

98
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Ya quiero que la veas.

99
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Está… ahí.

100
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
¿Vamos a ir en eso?

101
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Sí.

102
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}No sabía que sería así.

103
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- ¿Qué? Vengan a ver.
- Miren esto.

104
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- ¿No es genial?
- Es un yate de tierra.

105
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Esta cosa es…
- Gigantesca.

106
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Eso.

107
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Y ustedes creían que viajaríamos
en un autobús de porquería.

108
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
¿Tiene la altura reglamentaria?

109
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Bienvenida, familia.</i>

110
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- ¿Y eso?
- Magia.

111
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Hay tanto que podría salir mal.

112
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Esto es increíble, amor.

113
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Es genial.
- Maravilloso.

114
00:06:01,292 --> 00:06:05,375
¿Qué es eso? No sé, pero es lindo.

115
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Y…
- Mira esto, amor.

116
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
¿Qué cosa?

117
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
No toques nada.
Aún no sabemos cómo funciona.

118
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
¡Buenas tardes!

119
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Soy Missy McGill.
Ustedes deben ser los Garcia.

120
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Así es.
- Sí.

121
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
¿Un café? Es gratis.

122
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Gracias.
- De nada.

123
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Es delicioso.
- Oye, no.

124
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bienvenidos a la Pathwinder XR,
la casa rodante más avanzada.

125
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
Es hermosa y, por cierto,
se ve aún más hermosa en su casa.

126
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
¿Cómo le fue en las pruebas de choque?

127
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Vaya, mente de tiburón.
Arrancamos con todo. Muy bien.

128
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
No esperaba esa pregunta.

129
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
La Pathwinder XR
es la casa rodante más segura que existe.

130
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Qué bien.

131
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Es un 50 % menos inflamable
que el modelo anterior.

132
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Pero no usen spray.

133
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
¿Quieren ver más?

134
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Dices que no,
pero sé que te mueres por decir que sí.

135
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Muy bien. Aquí está su dormitorio.

136
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Es para seis personas.
- Genial.

137
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
Pero, si es necesario, pueden caber más.

138
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Toma.

139
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
Es un colchón inflable.

140
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Es muy firme, ¿ven?

141
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Espera. Tomaré una foto para la revista.

142
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Claro.
- Sí. Bien.

143
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Sonrían.

144
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
No nos olvidamos de los niños.

145
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Una Nintendo Switch.

146
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Yo sí estoy en la ola.
O en la onda, como sea que le digan.

147
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
¿Y qué hay de la seguridad?

148
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
¿La emocional?

149
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Si perdieron el control de su vida,
pueden venir y controlar cosas.

150
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Es lo que hago.

151
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
¿Puede leerme el horóscopo?

152
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Sí. Y también tiene Spotify.

153
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Genial.

154
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
¡Vamos, chicas! Arriba.

155
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
También doy clases de zumba.

156
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- ¿Quieren una clase improvisada?
- Oye.

157
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- No.
- Tú, Lidia.

158
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia hace zumba.
- Sí.

159
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
¿Adónde fueron?

160
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
¿Dije algo malo?

161
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Perfecto, amigos. Buen viaje.
Pórtense bien.

162
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Nos vamos a las 6:00 a. m.
- No a las 6:05.

163
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
No te conviene que te despierte ella.
No será agradable.

164
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Genial. Me aburriré desde temprano.

165
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Ya basta.

166
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, ¿qué te parece?

167
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Es bastante alta. Peligro de vuelco.

168
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
¿Por qué no haces algo útil
y sacas el equipaje del ático?

169
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Maldito ático.

170
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
¿Por qué no lo hace Mia?

171
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Es más grande que yo.

172
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Qué suerte la mía.

173
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

174
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
¿De 1905?

175
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
¿Son dientes?

176
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hola.
- Hola, papá.

177
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
La cena está casi lista.

178
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
¿No puedo esconderme aquí
hasta que se vaya?

179
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Tu abuelo no es el coco, ¿sabes?

180
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
No vendrá con nosotros, ¿verdad?

181
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
A mi papá le encanta viajar en auto.

182
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Pero no. Se va a quedar a cuidar a Clyde.

183
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Cuánto lo siento.

184
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
¡Alexander!

185
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
¡Hola! ¿Qué pasa, Mufasa?

186
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Hagamos el saludo.

187
00:10:32,917 --> 00:10:36,875
Aún me duele la muñeca de la última vez.
Las lesiones de muñeca son…

188
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Sí, bueno. ¿Estás listo?

189
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
Muy bien. Eso.

190
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
¿Para abajo o para arriba? No me acuerdo.

191
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Quieto. Vamos.
- Esto parece una pelea.

192
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Terminemos.

193
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Inventemos un saludo nuevo.

194
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Tienes que curtirte, niño.

195
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
¡Ya llegué! Denme de comer.

196
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Hola, papá.
- Hola, mija. ¿Cómo estás?

197
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Qué buena máquina tienes afuera.
- Sí.

198
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Podría pasar un buen fin de semana
en Las Vegas con eso.

199
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Ir de vacaciones
es justo lo que esta familia necesita.

200
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
No son vacaciones.
Pasaremos una semana como camioneros.

201
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Hola, abuelo.

202
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hola, mija.

203
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Está más gruñona de lo normal.

204
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Chocó el auto y la castigué sin celular.

205
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
¿En la semana de graduinvitaciones?

206
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- No puede ser.
- ¿Qué…?

207
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
¿Adónde irán en esta gran aventura?

208
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Vamos al Four Seasons de Ciudad de México.

209
00:11:37,292 --> 00:11:40,125
- A los niños les va a encantar.
- Sí.

210
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Abuelo, ¿eres nieto de Alejandro?

211
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Sí, era mi abuelo.

212
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Mi chicharrón está un poco seco.
¿Y el tuyo?

213
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
No sabía que vendrías. Te di el del perro.

214
00:11:55,125 --> 00:11:58,625
- ¿Por qué no quieres hablar de Alejandro?
- Mijo, come.

215
00:11:58,708 --> 00:12:01,875
- Alejandro. ¿No es el de la maldición?
- ¿"Maldición"?

216
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Ahora debes contarnos.

217
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Eso. Ahora que vivo aquí,
debo saber qué maldiciones hay.

218
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- No hay maldiciones aquí.
- Bien.

219
00:12:09,042 --> 00:12:12,000
Les contaré.
Una familia debe conocer su historia.

220
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
No, papá, si se lo dices,
va a tener pesadillas.

221
00:12:15,375 --> 00:12:20,000
Si no le digo, terminará como su padre,
que cree que el chicharrón es poca cosa.

222
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Tiene razón.

223
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Te avergüenzas de tu cultura.
- No es cierto.

224
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
¿No? ¿Y por qué soy yo
quien le enseña español?

225
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
¿Alex está aprendiendo?

226
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
No. Ver <i>Caso Cerrado</i>
no es aprender español.

227
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Claro que sí.

228
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Y Mia no quiso festejar su quinceañera.

229
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Es la tradición.
- ¿Qué?

230
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Es una construcción patriarcal
que seguro crearon los colonizadores.

231
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Además, no quiero fotos mías
en un vestido rosa inflado.

232
00:12:49,792 --> 00:12:54,583
Está bien. Queremos que nuestros hijos
conecten con su cultura.

233
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Por eso vamos a México
a redescubrir nuestras raíces.

234
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Sí. En el Four Seasons.

235
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- ¡Viva!
- Bueno.

236
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
¿Alguien me explica por qué
hay una estatua maldita en el ático?

237
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
¿Qué es eso?

238
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Nunca la había visto.

239
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
A mí me parece genial.

240
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- ¿Por qué…?
- No toques.

241
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- ¿Qué pasa si la toco?
- Basta. Paren.

242
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
¡Basta!

243
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Cuenta la historia.

244
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Bien. Les contaré.

245
00:13:25,667 --> 00:13:29,333
Mi abuelito era agricultor

246
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
en un pueblecito llamado Soledad.

247
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Pero, por más que se esforzara mucho,</i>
<i>cada año sus cosechas se echaban a perder.</i>

248
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Así que hizo lo que un mexicano hace</i>
<i>cuando está desesperado.</i>

249
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Fue a ver a las brujas.</i>

250
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>En Soledad, había tres hermanas.</i>

251
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>Y solo se acudía a ellas</i>
<i>cuando había un problema grave.</i>

252
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>Le dieron un ídolo mágico</i>
<i>que le traería buena suerte.</i>

253
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Pero con una condición.</i>

254
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
"Cuando termines, devuélvelo, tonto".

255
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Al principio, la granja prosperó.
Todo iba muy bien.

256
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
<i>Ganaba mucho dinero.</i>

257
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
<i>Le compró a su familia</i>
<i>todas las cosas que nunca pudo.</i>

258
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Como patines, patinetas y iPads,

259
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
y un castillo inflable en los cumpleaños.

260
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Pero no pudo resistirse.

261
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>Se quedó con el ídolo</i>
<i>para tener más suerte.</i>

262
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Más se lo quedaba, peor era su suerte.</i>

263
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>Tuvo que quemar todo su terreno,</i>
<i>pero el fuego se salió de control.</i>

264
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Intentó apagarlo, pero fue inútil.</i>

265
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Al día siguiente,
toda la ciudad se había incendiado.

266
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Todos culparon a Alejandro.
Dijeron que estaba maldito.

267
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Y le dije a mi papá muchas veces:
"Tira esa cosa".

268
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
Y dijo que, por más que lo intentara,
no podía deshacerse de ella.

269
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Quizá sí tenía una maldición.

270
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
¿Qué creen?

271
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
¿Me pusieron el nombre de un tipo
que incendió su ciudad?

272
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Es un nombre con mucha personalidad.

273
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Igual que Voldemort. O Darth Vader.

274
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- ¿Me pondrían su nombre?
- ¿Ves lo que lograste?

275
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- ¿Yo?
- Sí.

276
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Te dije que le pusieras Zacarías,
Zacatecas, Zorro.

277
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Lo que esté más lejos de la A.

278
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- No iba a ponerle Zorro.
- Esto es ridículo.

279
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
La brujería, el mal de ojo, el chupacabras
no son más que supersticiones.

280
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
No sé. Hay que admitir
que ahora todo tiene sentido.

281
00:15:43,333 --> 00:15:48,042
¿Por qué tenemos esa cosa aquí?
¿Y si se incendia la casa?

282
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Qué chiquilín eres.

283
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- No soy chiquilín.
- "No soy chiquilín".

284
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Basta, Mia. No estás ayudando.

285
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
¡No soy chiquilín!

286
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Dios santo.

287
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Listo. Problema solucionado.
- Sí.

288
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
No debiste hacer eso.

289
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.

290
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Seamos sinceros.
Yo tengo la peor maldición de todas.

291
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MÉXICO

292
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
<i>Devuélvelo, tonto.</i>

293
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
<i>Devuélvelo, tonto.</i>

294
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Hay que cancelar el viaje.
- ¿Sí?

295
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
¿Por lo de la maldición?

296
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Me acabo de acordar. Olvidé una cosa.

297
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Iré a buscarla.

298
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Bien.

299
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
¡Vamos!

300
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- ¡Mia!
- Ya voy.

301
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Ya te dije que no. No voy a ir.

302
00:17:34,875 --> 00:17:38,208
Nosotros sí vamos.
Tendrás que quedarte con el abuelo.

303
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
¿Qué? No quiero quedarme con él.

304
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
¡Fin de semana de hombres!

305
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Podemos ver lucha libre y tomar cerveza.

306
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Sabes que no bromea, ¿verdad?

307
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- ¿Viste peleas de gallos?
- ¿Qué?

308
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Llamaré a mi amigo Javier.
Organizará una enseguida.

309
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Y podríamos asar una cabra.
- ¿Oíste?

310
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- ¿A quién se le ocurre?
- Bueno.

311
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Amor, no quiere ir
porque tiene miedo de la maldición.

312
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Ya les dije. Va a pasar algo malo.

313
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alex, esa maldición es una leyenda.
Una historia inventada.

314
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
No es real.

315
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
No pasará nada malo.

316
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
No. No voy a ir.

317
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Muy bien.

318
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Bueno, esto iba a ser una sorpresa, pero…

319
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Cierto, la sorpresa.
- Sí.

320
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Iremos a ver
a la única momia alien del mundo.

321
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- ¿Es un alien de verdad?
- Sí.

322
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
- No te gustará.
- No.

323
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- Es demasiado genial.
- Sí.

324
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- ¿Sabes qué?
- Mejor quédate.

325
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Quédate con el abuelo y el perro.
Ve a la pelea de gallos.

326
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Bueno.
- Alexander.

327
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
Las maldiciones no existen.

328
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Vamos, apúrense.

329
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Cuanto antes nos vayamos,
antes acabará el viaje.

330
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Oye.

331
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Te hice un cafecito.

332
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Ya me estoy relajando. Trae la hielera.

333
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Sí.

334
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Empezó la fiesta.

335
00:19:01,833 --> 00:19:05,667
<i>De una forma u otra</i>
<i>Te voy a encontrar</i>

336
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
<i>Y te voy a alcanzar</i>
<i>Sí, sí, sí</i>

337
00:19:07,958 --> 00:19:11,667
<i>De una forma u otra</i>
<i>Te voy a ganar</i>

338
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
<i>Y te voy a atrapar</i>
<i>Sí, sí, sí</i>

339
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bienvenidos a NUEVO MÉXICO
La tierra del encanto

340
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
<i>…te voy a ver, te voy a encontrar</i>
<i>Sí, sí, sí</i>

341
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
<i>Algún día, quizá la próxima semana</i>
<i>Te voy a encontrar</i>

342
00:19:23,667 --> 00:19:25,667
<i>Te voy a encontrar</i>
<i>A encontrar</i>

343
00:19:25,750 --> 00:19:31,667
<i>Pasaré en auto por tu casa</i>

344
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
<i>Y si las luces están apagadas</i>

345
00:19:37,208 --> 00:19:42,542
<i>Veré quién anda por ahí</i>

346
00:19:43,333 --> 00:19:44,167
<i>De una forma…</i>

347
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>Sergio trajo a la banda marcial.</i>

348
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
¡Me graduinvitó!

349
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
<i>De una forma u otra</i>
<i>Te voy a ganar</i>

350
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
<i>Y te voy a atrapar, a atrapar</i>

351
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Te amo.

352
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Oye, amor.

353
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
¿Amor?

354
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Hola. ¿Te despertaste?

355
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- ¿Cómo dormiste?
- Bien.

356
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
¿Crees que esto es un error?

357
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- ¿Qué cosa?
- El viaje.

358
00:20:35,208 --> 00:20:40,208
- Los niños no parecen entusiasmados.
- ¿Es broma? Se divertirán como locos.

359
00:20:40,792 --> 00:20:44,333
No sé, la verdad…
Debería renunciar al trabajo.

360
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Ahora que el restaurante va mejor,
es un buen momento.

361
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- ¿Renunciar?
- Sí.

362
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Es una decisión un poco extrema, ¿no?
Te encanta tu trabajo.

363
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Y a mí también me encanta.

364
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Es fabuloso.
Y eres genial en lo que haces.

365
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
No te rindas, amor.

366
00:21:00,958 --> 00:21:06,083
Pero los niños me necesitan.
Y siento que me pierdo de todo.

367
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Creen que estoy divirtiéndome en un hotel

368
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
y en realidad estoy escribiendo
sobre el servicio mediocre.

369
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Si renuncio, podría escribir
el libro de viajes que siempre quise.

370
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Tendría más tiempo.
Estaría en casa con los niños.

371
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- ¿Tienes hambre?
- ¿Qué?

372
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- ¿Tienes hambre?
- No…

373
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Voy a hacerte un licuado.
- No… Amor…

374
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Debes comer. No quiero que te marees.

375
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Bueno. No le pongas cosas raras.

376
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Son vitaminas.

377
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
¿Un martinete? ¿Qué estás esperando?

378
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Te van a…

379
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Fuera.

380
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hola, Val.
- Hola. Quería repasar algunas cosas.

381
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
¿Viste la nota?

382
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"No andes en ropa interior".

383
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Sí, claro.

384
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
<i>Voilà, bon appétit.</i>

385
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Genial.

386
00:22:06,500 --> 00:22:09,333
- ¿Cómo funciona esto?
- Así.

387
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Qué lujo.
- Sí.

388
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Y lo último:
no le des comida chatarra al perro.

389
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Debe bajar de peso.

390
00:22:26,333 --> 00:22:29,375
Nada de comida chatarra para el perro.
Entendido.

391
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KM
SLIM - MOMIA ALIEN

392
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Por fin. La momia alien.

393
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
No.

394
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
¿Son chispas buenas?

395
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Error de sistema.
Reiniciar en el panel de control".

396
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PANEL DE CONTROL

397
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Bienvenido.</i>
- Bien.

398
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
¿Qué haces?

399
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Derramé el refresco y ahora no funciona.

400
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Vas a meter en problemas a mamá.

401
00:23:06,542 --> 00:23:07,667
Oigan.

402
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
¿Todo bien por aquí?

403
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Sí, todo perfecto.

404
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Bien. Están a punto de probar
algo delicioso.

405
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Qué rico.

406
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Mejor que lo arregles.

407
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Así que nada de tortillas.

408
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
<i>¿Nada de tortillas? ¿Odias al perro o qué?</i>

409
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Dejen de apretar botones.

410
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
No puedo apagar el limpiaparabrisas.

411
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
¿Qué?

412
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Por Dios. Ya basta.

413
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Quieta.

414
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Bienvenido.</i>

415
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- No.
- Alexander, ¿qué tocaste?

416
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
No sé.

417
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Páralo.
- ¡No puedo!

418
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
¡Mia, apaga la música!

419
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Por Dios, no. ¡No!

420
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
¡Apágala!

421
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
¡Ayuda!

422
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Val, ¿qué pasa? ¿Todo bien?</i>

423
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>¿Sigues ahí? ¿Me escuchas?</i>

424
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Todo bajo control.

425
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
¡El celular!

426
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
No me grites. Soy tu padre.

427
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- ¿Ahora sí sube?
- Qué buenas vacaciones, mamá.

428
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Superreal
MOMIA ALIEN

429
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
¿Están todos bien?

430
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- ¿A qué te refieres con "bien"?
<i>- Val, ¿sigues ahí?</i>

431
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val.
<i>- Puede explotar…</i>

432
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Bueno, mija. Voy para allá.

433
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- ¿Están bien?
- ¿Todos bien?

434
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
¿Todos están bien?

435
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- ¿Cómo estás?
- ¿Bien?

436
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Amor, esa cosa no se va a caer, ¿no?

437
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Parece firme.

438
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Parece… No puede ser.

439
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- No.
- Caray.

440
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- No.
- No puede ser.

441
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
¿Por qué es un vaquero?

442
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Hola.

443
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Ven aquí.

444
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Soy el abuelo de enfrente.

445
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
¿Podrían cuidar a Clyde unas horas?

446
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Estábamos a punto de comer.

447
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Qué bien. Justo preparé menudo.

448
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- ¿Qué?
- Vientre de vaca.

449
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Mañana estará aún más rico.

450
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Debo ir a buscar a mi familia,
así que les agradezco su ayuda.

451
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- El perro está a dieta.
- Pero…

452
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Bueno…
- ¿Clyde?

453
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parece que me peleé con alguien.
- Y perdiste.

454
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Sí, tenemos seguro.

455
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Debe cubrir esto.

456
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Sí, así fue.

457
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Chocamos una casa rodante de $500 000
contra el alien más grande del mundo.

458
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
Al menos ya tengo algo que escribir.

459
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Mamá, escucha…

460
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Perdón. No sé por qué me río.

461
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mamá.
- Disculpen.

462
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
¿Cuál es el deducible del alien?

463
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
¿Y si Caden me escribe
para invitarme al baile de graduación?

464
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Si Sandra recibe una invitación
antes que yo…

465
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
¿Qué haces?

466
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Me…
- Vete a otro lado.

467
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Eres un imán de cosas malas.

468
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Adiós.

469
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Esto es un desastre.

470
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
¿Qué te dijo la editora?

471
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
¿Qué crees?

472
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Que pagará el arreglo de la casa rodante,
si es que se puede arreglar.

473
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
¿En serio? Esta cosa se volvió loca.

474
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Mira el ojo.
- Se ve mal.

475
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- ¿En serio?
- Sí.

476
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- ¿Tendrán compensación laboral?
- La empleada soy yo.

477
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Y ella cree que es mi culpa,
porque me canceló el artículo.

478
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- No.
- Sí.

479
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Otra razón por la que debería renunciar.

480
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- No lo sé.
- ¿Qué haremos?

481
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Volvamos a casa
antes de que pase algo peor.

482
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
Increíblemente, estoy de acuerdo con Alex.
Vamos a casa, por favor.

483
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Lo siento. Quería que pasáramos
unas lindas vacaciones.

484
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Muy bien.

485
00:27:52,167 --> 00:27:56,417
Vi que alquilan autos a un kilómetro.
Con suerte, llegaremos para la cena.

486
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Por Dios, los milagros existen.

487
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Digo… Qué mal.

488
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Vamos. Saquemos las cosas.

489
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Uno, dos…

490
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Me hace doler la espalda.
- Ya veo.

491
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
<i>¿Cómo estás, jovencito?</i>

492
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
<i>¿Te gustaría ir</i>

493
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
{\an8}<i>A pasar un verano agradable</i>
<i>En Nuevo México?</i>

494
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}LOS VEHÍCULOS DE VICENTE
AUTOS USADOS

495
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
<i>Te daré un buen salario</i>

496
00:28:27,917 --> 00:28:30,375
<i>El transporte también</i>

497
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
<i>Si me acompañas…</i>

498
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
¿Trajiste el colchón inflable?

499
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Quizá necesitemos una siesta.

500
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
<i>Pero si extrañas tu hogar…</i>

501
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Cuiden las cosas.

502
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

503
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Espera, Lidi… ¡Mia!

504
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
¿Qué es una "botánica"?

505
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Es una tienda de medicinas.

506
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Quizá tengan raíz de milenrama.

507
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Me duelen mucho los pies.
- Mamá, fuiste enfermera por 20 años.

508
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
¿Irás ahí a buscar brujerías?

509
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Toda medicina sirve.

510
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Y quiero un billete de lotería.

511
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Qué bien. Tu madre volvió a apostar.

512
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
¿"Brujería"? ¿Lo que hacen las brujas?

513
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
¿Abuela?

514
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Espera.

515
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
A juzgar por los últimos acontecimientos,
deberíamos alejarnos de las brujas.

516
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Son curanderas.

517
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Qué pedazo de porquería.

518
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Te meterás en problemas.

519
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Qué mocoso molesto.

520
00:29:57,125 --> 00:30:00,958
- ¿Caden ya te invitó al baile?
- Déjame en paz. Eso no te interesa.

521
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Era una simple pregunta.

522
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Y parece que aún no.

523
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Seguro que está en casa ahora mismo,

524
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
pero no puedo verlo porque estoy contigo
en el medio de la nada.

525
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
¿Oíste eso?

526
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Alguien tiene señal. Ayúdame.

527
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Puedes hacerlo sola.

528
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- El mono maldito.
- Muévete.

529
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
¿Lo trajiste?

530
00:30:45,417 --> 00:30:49,208
No. Nos siguió.
¿Recuerdas lo que dijo el abuelo?

531
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Su padre intentó tirarlo,
pero nunca pudo deshacerse de él.

532
00:30:58,167 --> 00:31:01,875
Hola. No, habla su hija.
¿Quiere dejar un mensaje?

533
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Levántalo.
- Bien.

534
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Seguro.

535
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Qué miedo. Qué miedo. Qué miedo.

536
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Le daré el mensaje.

537
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- ¿Quién era?
- El arrendador de papá.

538
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Dijo que cerrará el restaurante.

539
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- ¿Para siempre?
- Por Dios.

540
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Estamos malditos. ¿Qué haremos?

541
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
No sé.

542
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Pero sé dónde podemos preguntar.

543
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTÁNICA Y YERBERÍA de Claudio
ABIERTO

544
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Qué bien huele.

545
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Eso nos dijo mi mamá.

546
00:31:52,667 --> 00:31:55,417
Bien. Me encantan las anécdotas de madres.

547
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Mi mamá me dejó esta tienda

548
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
en vez de dejarme ir a Nueva York
y cumplir mis sueños. Toma.

549
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Pensé que no les interesaba la brujería.

550
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
No tenemos nada mejor que hacer.

551
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Es verdad.
- Mira.

552
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Me diste justo. No hay vuelto.

553
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Gracias.
- Gracias.

554
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Bendiciones.
- Bendiciones.

555
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
No rompan nada.

556
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
También te quiero.

557
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- ¿De verdad eres brujo?
- Eso no se pregunta.

558
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Pero ¿lo eres?
- Sí, así es.

559
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
Vengo de una larga estirpe.

560
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Si no, ¿por qué usaría esmalte de uñas?

561
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Genial. Necesitamos ayuda profesional.

562
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Vinieron al lugar correcto.
Déjenme adivinar.

563
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problemas de dinero.

564
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Y tú… tienes muchos problemas.

565
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Ni siquiera puedo nombrar uno solo.

566
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Pero hay uno más importante…

567
00:32:50,958 --> 00:32:53,667
- Necesitas una pócima de amor.
- ¿Una pócima?

568
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tiene mucha agua de rosas.

569
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Te garantizo que ese chico lindo
te escribirá.

570
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- ¿Cómo supiste eso?
- Mia, concéntrate.

571
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Sí, perdón.

572
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Tenemos un problema grave.
- Tu pelo.

573
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- No.
- Puedes tener más de un problema.

574
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- ¿Qué? Nuestra familia está maldita.
- Y es culpa de esto.

575
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- ¡No! Fuera.
- Por favor.

576
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
No quiero niños raros en mi tienda.

577
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Váyanse ya mismo.

578
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Y llévense su mala suerte.
- ¡Bueno!

579
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Te pagaremos.

580
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Te pagaremos.

581
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Lo pagarás tú, ¿verdad?

582
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Vamos. Por favor, Mia.

583
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Si no lo hacemos,
papá perderá el restaurante.

584
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- No. Olvídenlo.
- Tengo cinco dólares.

585
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Diez.

586
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Bueno.
- Te lo agradezco de corazón.

587
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Síganme. Son bienvenidos.

588
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Pasen a mi oficina.

589
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Así la llamo por razones fiscales.

590
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Nuestro tatarabuelo lo trajo de México.

591
00:33:53,375 --> 00:33:57,833
- Debía devolvérselo a unas brujas.
- Pero se volvió codicioso y no lo hizo.

592
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Es la regla número uno, ¿no?

593
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Cuando una bruja te pide
que le devuelvas algo, lo haces.

594
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
¿Tu abuelo nunca vio una película?

595
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Creo que en esa época no había.

596
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Típico de hombre. Siempre una excusa.

597
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- ¿No?
- Ni me digas.

598
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Vaya. Qué pómulos preciosos.

599
00:34:20,167 --> 00:34:22,250
No puede ser. No.

600
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Es un ídolo antiguo.

601
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Aún más que Kelly Clarkson.

602
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- ¿Kelly Clarkson es una bruja?
- Creo que sí.

603
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Cuando su abuelo se negó a devolverlo
a esas encantadoras damas,

604
00:34:46,417 --> 00:34:50,500
un poderoso mal de ojo
cayó sobre su familia, o sea que…

605
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
¿Y cómo se soluciona?

606
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Recuerdo que…

607
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Escuché algo sobre esto hace años.

608
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Dame $20. Digo, $20, por favor.

609
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Ya te di diez.
- Era para el diagnóstico.

610
00:35:15,833 --> 00:35:20,667
Esto es para la cura.
Con la inflación, nada es barato.

611
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dale los $20. Rápido.

612
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Bueno. Dime la cura.

613
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Deben llevarlo a su lugar de origen.

614
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Debemos llevarlo a Soledad.
- Pero ya nos vamos.

615
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Si nos apuramos, quizá los convencemos.

616
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Rápido. Vamos.

617
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Esto también es medicina.
- Sí, claro.

618
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
¿Y la propina?

619
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Oigan. Tranquilos.
- Vaya.

620
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
¿Qué hacen?

621
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Estábamos pensando
que queremos ir a México.

622
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Y no solo eso.

623
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Queremos ir a Soledad también.

624
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- A nuestra tierra.
- Sí.

625
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Hace cinco minutos, querían ir a casa.

626
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Creemos que es importante
reconectar con nuestras raíces.

627
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- ¿Sí?
- ¿Sí?

628
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
¿Creen que no nos importa nuestra cultura?

629
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
No. Para nada.

630
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Sí, le importa un montón.
- ¿Ser mexicana?

631
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Te encanta Chipotle.

632
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Bueno, sí. Nos importa mucho.

633
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Sí, claro.
- Seguro.

634
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
¿No es cierto, Alex?

635
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Sí, nos importa mucho.

636
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
¿Viste eso?

637
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Valió la pena que me mudara con ustedes.

638
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- No exageres.
- Bueno.

639
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Nos alegra que quieran conectar
con nuestra cultura,

640
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
pero ya está decidido.

641
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
No iremos a México.

642
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
¿Podemos hablar un minuto?

643
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Un minuto. Ven acá.

644
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Deberíamos hacerlo.

645
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- ¿Qué?
- Ir a México.

646
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- No.
- ¿Por qué?

647
00:36:46,083 --> 00:36:50,000
Parece que sí tienen ganas.
Nunca quieren hacer nada con nosotros.

648
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Quizá es una señal.

649
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
La última señal le costó
medio millón a la revista.

650
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Vaya.
- Qué bien. Otra bendición.

651
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Vaya. Es fabulosa.

652
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
No me convence.

653
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Vaya. Ya me dio comezón.

654
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
No será la Pathwinder XR,

655
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
pero no necesitamos lujos
para pasarla bien.

656
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
¿Verdad, Mia?

657
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Dije: "¿Verdad, Mia?".

658
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Verdad.
- ¿Y ese olor?

659
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Es la alfombra.

660
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Quizá es el aroma
de todos los cálidos recuerdos

661
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
atesorados en esta maravillosa caravana.

662
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
O quizá sea la alfombra.

663
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
La verdad, es genial. Es muy bonita.

664
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Es vintage, ¿verdad?

665
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Sí, muy vintage. Totalmente.

666
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
¿Estás segura?

667
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Bueno…

668
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
Mírales la cara.

669
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Muy bien. México, aquí vamos.

670
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vamos, Val.

671
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Hola, soy Val. Deja un mensaje.</i>

672
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Mier…

673
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
<i>Conocí a una mujer de magia negra</i>

674
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
¿Qué haces?

675
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Tu cabeza bloquea la señal.

676
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Sabes que no funciona así, ¿verdad?

677
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
No tengo nada de señal.

678
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Tacos de Mamá Fina
MARTES DE TACOS

679
00:39:13,500 --> 00:39:16,208
¿Y esto? Vaya.

680
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Son CD.
- No veía uno hace siglos.

681
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
¿De qué son?

682
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- No me gusta.

683
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam.
- Increíble que escuches <i>country</i>.

684
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Claro. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.

685
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Eso no es <i>country.</i>

686
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Claro que sí. Mott The Hoople.

687
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
No hagas eso.

688
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
¿Estará enojado con nosotros?

689
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Hace cien años que no vuelve a casa.
Supongo que sí.

690
00:40:16,708 --> 00:40:20,083
- Bien. Voy a…
- ¿Qué haces?

691
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Lo pondré en un lugar seguro.

692
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Mejor que me lo devuelvas.

693
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
En serio.

694
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
La banda sonora de <i>Forrest Gump.</i>

695
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Vamos.

696
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: ¡Johnny me invitó!

697
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Sí. Por fin.

698
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: ¿Todas con pareja?

699
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
¿Nadie me invitará al baile?

700
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
No deberías preguntarte eso.

701
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Lo que deberías preguntarte
es por qué te importa tanto.

702
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
No sé.

703
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Creí que dormías.

704
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
No duermo desde 1986.

705
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Deberías dejar de tomar café
antes de dormir.

706
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Me dolió que no quisieras festejar
tu quinceañera.

707
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Quería hacerte el vestido.

708
00:41:31,458 --> 00:41:36,375
Pero lo más importante
es que marca un antes y un después.

709
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
¿De qué?

710
00:41:38,042 --> 00:41:42,208
Dejas de ser una niña
y pasas a ser una mujer.

711
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Y hay que celebrarlo.

712
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Gracias.

713
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Por eso me sorprende verte con el celular,
esperando el mensaje de un chico.

714
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Me pregunto dónde está esa mujer.

715
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Ya sé.

716
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- A ver.
- No.

717
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Ya basta.

718
00:42:20,417 --> 00:42:22,708
<i>Vamos, sube al tren</i>

719
00:42:22,792 --> 00:42:25,375
<i>Es el tren chu chu, sube</i>

720
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Mueve la cintura. Sí.

721
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
<i>Creo que puedo, creo que puedo</i>
<i>Creo que puedo, creo que puedo</i>

722
00:42:35,542 --> 00:42:37,542
<i>Vamos, sube al tren</i>

723
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
<i>Sube</i>

724
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- Vamos.
- Eso.

725
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
<i>Vamos, sube al tren</i>

726
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
<i>Sube</i>

727
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
<i>Vamos, sube al tren</i>

728
00:42:48,250 --> 00:42:50,042
<i>Sube</i>

729
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- ¿Y eso?
- ¿De dónde salió?

730
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Por Dios… Amor.

731
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Se me subió.
- No.

732
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- No hagas ruido.
- Bien.

733
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Frena.
- No hay donde frenar.

734
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Frena.
- No.

735
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
No.

736
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Bueno. ¿Por qué?
- Mueve la cola para allá.

737
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Así no me rocía.

738
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Despacio.

739
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Por Dios.

740
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
¿Amor?

741
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Dios mío.

742
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- ¿Por qué hiciste eso?
- Tú me dijiste.

743
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
¿Qué hago?

744
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
¿Y si le cantamos?

745
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- ¿Qué?
- Cántale.

746
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Bueno.

747
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Sí. Sigue.

748
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Cantas hermoso, nena.

749
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
SERVICIOS
PRÓXIMO GIRO A LA DERECHA

750
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Necesito ir al baño.

751
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Aguántate.

752
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
¡Necesito ir al baño!

753
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Por Dios.

754
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Voy a vomitar.

755
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
No se me va el gusto.

756
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Es muy penetrante.

757
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Dios mío.

758
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Mi celular.

759
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
No es mío. Estaba ahí.

760
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
¿Habrá más? Ve a ver.

761
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Ve.
- No.

762
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
No puedo respirar.

763
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Lo siento en el pelo
- Y en la garganta.

764
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Es peor que el baño de la escuela.

765
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- ¿No les duele el estómago?
- Mira. Frena.

766
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}GASOLINERÍA GILA

767
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Me tragué un bicho.
- Frena.

768
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Tenemos que salir.

769
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Bien. Salgan.

770
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Bueno.

771
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Lo siento, mamá.

772
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espérate. Ya voy.

773
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- No se me va de la boca.
- Qué intenso.

774
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Está por todos lados.

775
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Iré a ver si hay dentífrico.

776
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Tráeme unos Cheetos picantes.
Y desodorante.

777
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Hola. ¿Tienes desodorante?

778
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Allí.
- Bien. Gracias.

779
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Tuvimos un problema.
- Está bien.

780
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
Chicharrones.

781
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.

782
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
Oferta
Camisetas 2 por 1

783
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Que nadie se queje.

784
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- No tenían otra cosa.
- Mátenme.

785
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}¿Hace falta tomar una foto?

786
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Sí.

787
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Ven acá.
- Bien.

788
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Papá, tus axilas apestan.

789
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
A ver qué tal.

790
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Esta es para el álbum familiar.

791
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
¿Listo? Necesito ir al baño.

792
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Espera. Una más.

793
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Acérquense. Pon cara
de que te agrada tu hermano.

794
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Oye, vato.

795
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Oye, estoy buscando a mi familia.

796
00:47:05,917 --> 00:47:09,750
Están en una enorme casa rodante verde.
¿Los viste?

797
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
¿Son los que van con un mono maldito?

798
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
¿Un mono?

799
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- ¿El ídolo?
- Sí.

800
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Sí.

801
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Es el tercer atado de salvia que quemo.

802
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
¿Sabes para dónde se fueron?

803
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Soy curandero.

804
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
No soy adivino. Qué ridículo.

805
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Muchas gracias, curandero adivino.

806
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Espera.

807
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Creo que dijeron algo de "Sol".

808
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
Que me recuerda a "Solamar".

809
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
Y eso me recuerda a la sal y al limón
que les pongo a las papas fritas.

810
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Eso iba a decir.

811
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Era lo siguiente. Sí, Soledad.

812
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Van para ahí.
- ¿Para qué?

813
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
¿No prestaste atención?

814
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Para romper la maldición. Qué tonto.

815
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
¡Ve!

816
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
El juego mudo es aburrido.

817
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Perdiste.
- No, perdiste tú.

818
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Gané.

819
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Aún no.

820
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Ganó la abuela.

821
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Sí. Bravo, abuela.

822
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Esperen. ¿Abuela?

823
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Por Dios.

824
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
No está.

825
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- ¿Qué?
- No está aquí.

826
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
¿Y dónde está?

827
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- ¿La dejamos como en <i>Mi pobre angelito</i>?
- Algo así.

828
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Tranquilo.

829
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Volveremos enseguida, ¿sí?

830
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
¿Y si la secuestran?
¿Si la ataca una víbora?

831
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Soy el peor hijo del mundo.

832
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
¿Por qué es tan grande?

833
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
¿No va más atrás?

834
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Ya casi lo logras.

835
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Tienes todo el desierto
para girar tranquilo.

836
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Bien.

837
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Bravo, amor.

838
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Me pregunto quién tiene prioridad de paso.

839
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Vamos.

840
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Bueno.

841
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Quizá haya otro camino.

842
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Vamos.
- Alex, ¿aún tienes el mapa?

843
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
Sí.

844
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- La paranoia vale la pena.
- Un mapa.

845
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Cariño, es como tu teléfono pero sin wifi.

846
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Creen que esquivarán el tráfico
mejor que los satélites.

847
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Parece que olvidan
que soy cronista de viajes.

848
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Tengo un gran sentido de la orientación.

849
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Está al revés.

850
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Ya lo sabía.

851
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Aún no había terminado de abrirlo.

852
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Si es por aquí, podemos tomar este camino.

853
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Demos la vuelta aquí.

854
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
¿Por qué no esperamos?

855
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
¿A que se vayan?

856
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Se van a mover.

857
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Claro. Como dice el dicho:
"Rápido como una vaca".

858
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Mamá ya lleva un rato sola.
No quiero que nos perdamos.

859
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
No nos vamos a perder.
Pareciera que no confías en mí.

860
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- No dije eso.
- ¿No confías en mí?

861
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Estaba al revés.
- Bueno. Esperemos.

862
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Tienes razón.
- Sí, esperemos.

863
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Si quieres esperar, esperaremos.

864
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Iremos por allí.
- Genial.

865
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Bien.

866
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Vamos.

867
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Muévanse, vacas.

868
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
¡Muévanse!

869
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
CAMINO CERRADO

870
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
La vida era difícil
antes de los celulares.

871
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
¿Sabes qué?

872
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Podemos cruzarlo.

873
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- ¿Qué?
- Eso es una estupidez.

874
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Sin ofender.
- ¿Vas a cruzar el río en auto?

875
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
Es más bien un arroyo, ¿no?

876
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
No, es un río.

877
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
El camino está ahí nomás.

878
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Podemos cruzarlo.
- La abuela nos esperará.

879
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
La abuela querría que no nos ahogáramos.

880
00:52:18,000 --> 00:52:21,833
- Apuesto que podemos cruzarlo.
- Amor, mejor demos la vuelta.

881
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
No es por aquí.

882
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Mejor tomemos este camino.
- Vamos a hacerlo.

883
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- ¿Qué? No, amor.
- No.

884
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Todo saldrá bien.

885
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Vamos.

886
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
¿Vieron?

887
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
No es profundo.

888
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Para nada.

889
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- ¿Ven? Todo va bien.
- Sí.

890
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Bueno.
- Caray.

891
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Caray.

892
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Nos lleva el río.
- Ahora sí es un río.

893
00:53:11,417 --> 00:53:14,292
- Nos ahogaremos en el desierto.
- ¿Qué es eso?

894
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Por Dios.

895
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- No, amor.
- Oigan.

896
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Esto es un desastre.

897
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Vamos a salir de esta.

898
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
¡Flotamos!

899
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Todo saldrá bien. Tranquilos.

900
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
¡Ayuda!

901
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
¿Y eso?

902
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Estamos atascados en una roca.
Ya no flotamos.

903
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Estaremos bien. Tranquilos.
- Sí.

904
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
¿Qué decías?

905
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Bien. ¿Qué hacemos?

906
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Todos arriba.

907
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Bien. Te tengo. Deben ir uno por uno.

908
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Oye, mujeres y niños primero.

909
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Empujen.

910
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Vamos. Empujen.
- Eso hacemos.

911
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Por Dios.

912
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dame la mano. Nadaremos.

913
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Lamento recordarte que no sé nadar.

914
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val.

915
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Tienes 50 trajes de baño.

916
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
¿Qué? Ve.

917
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Empuja.

918
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Toma este.

919
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Vamos, mamá. Tú puedes.

920
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Bueno.
- Un, dos, tres.

921
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Tiren.

922
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Agárrala.
- ¿Listo?

923
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
¿Mamá?

924
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
¡Frank!

925
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
¿Por qué te soltaste?

926
00:54:55,458 --> 00:54:58,375
Es imposible.
Esta familia tiene la peor maldición.

927
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
La maldición. Mia, el ídolo. ¿Dónde está?

928
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Debajo del fregadero.

929
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Busca ahí.
- ¿Qué cosa?

930
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Dejamos el ídolo. No lo tenemos.
- Sí.

931
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- El mono. El verde.
- Lo tiré.

932
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
No. Nos siguió hasta aquí.

933
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mamá, por favor.

934
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Ya basta.

935
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
No los dejaré ver la tele nunca más.

936
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- ¿Nunca?
- Nunca.

937
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Me soltaste.
- ¿Estás bien?

938
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Tú te soltaste.
- Sabes que no sé nadar.

939
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- ¿Sabes qué?
- Ya vuelvo.

940
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- ¡Alex!
- ¡No!

941
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Vamos.

942
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Ya casi.

943
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- ¿Te volviste loco?
- No, déjame, papá.

944
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- No. Vamos.
- ¡No!

945
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
¡No! ¡La maldición!

946
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
¿Y el ídolo?

947
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Lo siento.

948
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
¿Y ahora qué hacemos?

949
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, ven.
- Ven.

950
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Esto fue un error.

951
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
No… Despacio.

952
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Despacio. Bien.
- Muy bien. Vamos.

953
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
No mintió. Sí que es firme.

954
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
La maldición es real.

955
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Parece que al fin se cansaron de ti.

956
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
¿Dónde están?

957
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
¿Qué haces aquí?

958
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
Val me llamó y la escuché gritar.
Luego se cortó la llamada.

959
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Hace horas
que intento comunicarme, y nada.

960
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Vine para ver si estaban a salvo.

961
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Vamos.

962
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
¿Qué? No te conviene estar aquí
cuando se ponga el sol.

963
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Puedo cuidarme sola, viejo.

964
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Como quieras.

965
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Pero, cuando me pregunten
qué querías poner en tu lápida,

966
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
diré: "Prefirió morir sola antes que irse
con un mexicano de verdad".

967
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
¿Crees que tener águilas y serpientes
tatuadas por todas partes

968
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
te hace un mexicano de verdad?

969
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Sí.

970
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Oigo las tonterías
que le dices a Alexander todo el tiempo

971
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sobre ser rudo, insultar y pelear.

972
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Esa no es nuestra cultura.

973
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
No quiere oír
sobre la comida de tu abuela.

974
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
No sé si te diste cuenta, Gilbert,
pero ese chico te tiene miedo.

975
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Intenta hablar con él alguna vez.

976
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
No sé qué hice para merecer esto.

977
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
No eres la primera
que se sube a esta moto.

978
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Dime "princesa" una vez más
y seré la última.

979
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
¡Me voy a caer!

980
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- ¡Me voy a caer!
- ¿Me lo prometes?

981
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
¡Gilbert!

982
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- ¿Me ayudas?
- Sí.

983
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Dios. Tiene gusanos. Vamos.

984
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Por Dios.

985
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Literalmente, hay buitres sobrevolándonos.

986
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.

987
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, ¿cómo se te ocurre?

988
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Podrías haberte ahogado.
- ¿Y qué?

989
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Perdí el ídolo.

990
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Estaremos malditos siempre.
- Basta.

991
00:59:24,792 --> 00:59:29,292
Se terminó lo de la maldición.
¿Lo sacaste de la basura? Qué asco.

992
00:59:29,375 --> 00:59:35,458
- No lo saqué. Nos siguió. ¿Verdad, Mia?
- Apareció de la nada. Da miedo.

993
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
¿Ves?

994
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Ya basta del ídolo.
No es momento de hablar de eso.

995
00:59:41,542 --> 00:59:45,167
¿Y cuándo lo es?
¿Cuando nos caigamos de un precipicio?

996
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Ya te lo dije mil veces. Es una leyenda.

997
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
No. La maldición es real.

998
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Chocamos dos casas rodantes.

999
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Perdimos a la abuela.
¿A quién le pasa algo así?

1000
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Y papá va a perder el restaurante.

1001
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
¡Estamos malditos!

1002
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
¿De qué habla?

1003
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Llamó el dueño.
Dijo que va a cerrar el restaurante.

1004
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
¿A cerrarlo?

1005
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Frank, ¿es así?

1006
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
¿Cuándo ibas a decírmelo?

1007
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Oye, lo siento.

1008
01:00:19,333 --> 01:00:24,167
Este viaje te entusiasmaba mucho
y no quería arruinártelo.

1009
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Muy tarde. Ya está.

1010
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Debiste decírmelo.

1011
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
¿Cuándo? ¿Mientras el zorrillo nos rociaba
y olvidabas a mamá?

1012
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
No olvidé a tu mamá.

1013
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Es mi culpa.

1014
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
¿Ves lo que lograste?

1015
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Cariño, este es un día horrible.

1016
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Pero no es tu culpa.
- No.

1017
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
¡Es tu culpa!

1018
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- ¿Mía?
- Sí.

1019
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
¿Alguien más me mintió
y quiso cruzar un río en auto?

1020
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
"No es profundo".

1021
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
"Es más bien un arroyo, ¿no?".

1022
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Es un arroyo. Que va río arriba.

1023
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Y estamos aquí por tu tonto artículo.

1024
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
¿Terminamos en el río
por culpa de mi artículo?

1025
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
No, terminamos en el río
porque no sabes leer un mapa.

1026
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- ¡Nadie sabe leerlo!
- Todos saben.

1027
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Escuchen, tontos.

1028
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Les dije que no debíamos irnos de viaje…

1029
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
pero nunca me escuchan.

1030
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Fingen que todo esto es normal,
pero no lo es.

1031
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
¡No es normal!

1032
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
¡Ustedes son los locos!

1033
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
No, Alex.

1034
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Dale un momento.

1035
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, ¿puedes cuidarlo?
- Sí.

1036
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, vamos…
- No.

1037
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
¡Alex!

1038
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
¡Alex!

1039
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Aléjate de mí.

1040
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Déjame en paz.

1041
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Vamos, Alex.

1042
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Dije que me dejaras en paz.

1043
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Fue estúpido
que volvieras a meterte en la caravana.

1044
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Pero también estuvo brutal.

1045
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
¿Parecía un Avenger?

1046
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Tampoco para tanto.

1047
01:02:33,250 --> 01:02:37,833
¿Cómo vamos a romper la maldición?
No podremos llevar al ídolo a Soledad.

1048
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Es imposible.

1049
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Vivimos todo este tiempo con la maldición.

1050
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Hoy ya no puede pasarnos nada peor.

1051
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
¿Mamá? ¿Papá?

1052
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
¡Mamá!

1053
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
¡Papá!

1054
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
¡Ayuda!

1055
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- ¡Alex!
- ¡Mia!

1056
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Bebe.

1057
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
¡Mia!

1058
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Bebe.
- ¡Alex, Mia!

1059
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Aquí, cariño.

1060
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
¿Qué pasó?

1061
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Cuidado con el caballo.

1062
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
¿Y ella quién es?

1063
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Creo que quiere ayudarnos.

1064
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Amor. Sí.
- Hola.

1065
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Bien.

1066
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- ¿Cómo se dice…?
- Sí.

1067
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
La tengo en la punta de la lengua.

1068
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Es larga.

1069
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Estamos "partidos".

1070
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}¿"Partidos"?

1071
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Creo que no es así.

1072
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Inténtalo tú.
- Es parecido.

1073
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Es muy parecido.
- No.

1074
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- ¿Casa?
- Sí. No, no estamos en casa.

1075
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Estamos lejos de casa.

1076
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa…
- No, lo del río.

1077
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Dile lo del río.

1078
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- El río…
- Sí, el río.

1079
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- ¿Cómo digo "antigua maldición"?
- No sé.

1080
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Es como…

1081
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Y luego nadamos…
- Sí.

1082
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
"Partidos".

1083
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- "Partidos".
- Basta.

1084
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
¿Por qué me señala?

1085
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
No sé qué dijiste, pero fue gracioso.

1086
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.

1087
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Gracias.

1088
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Sí.
- ¿Dónde?

1089
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Oí "casa".
- Vamos.

1090
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Ahora mismo quiero ir a cualquier casa.

1091
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- ¿Qué dije?
- No sé, amor.

1092
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Debes practicar la conjugación.

1093
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Fueron a la universidad, ¿no?

1094
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- ¿Sabemos adónde vamos?
- Ni idea.

1095
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Este lugar es…
- Increíble.

1096
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Está bueno.

1097
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Miren.

1098
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- Qué linda casa.
- Vaya.

1099
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Él es Chavo.

1100
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Alex.
- Soy Val, hola.

1101
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Y Mia.
- Frank.

1102
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Claro, me encantaría.

1103
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Habla inglés.
- Sí.

1104
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Será mucho más fácil.

1105
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Bueno.
- Él cocina muy bien.

1106
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Pero nunca cociné un cactus.

1107
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Los nopales son los mejores.
Los comemos siempre aquí.

1108
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Aquí… O sea…

1109
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Claro, aquí.

1110
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
En México.

1111
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
¿Estamos en México?

1112
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Así que mamá no sabe leer un mapa.

1113
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Qué bueno. Llegamos.
- Sí.

1114
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Qué bueno.
- Genial.

1115
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
¿Cómo volveremos?
Los pasaportes estaban en la caravana.

1116
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Un momento.

1117
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
¿Son indocumentados?

1118
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Técnicamente… Tenemos…
- O sea…

1119
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Tenemos documentos.
- Pero no…

1120
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Somos de aquí…
- Ahora somos de allí.

1121
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Somos de allí. Nuestra familia es de aquí.

1122
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Bueno, no…

1123
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Era una broma.

1124
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Nos asustaron.

1125
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
No nos importa. En lo más mínimo.

1126
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Del otro lado sí les importa.

1127
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Muy bien.
- Es dulce.

1128
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Sí.
- Dos tacos para ti.

1129
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Vaya, se ve genial.

1130
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Sí.

1131
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Tenías razón.

1132
01:08:12,750 --> 01:08:16,458
Qué buenos sabores.
Nunca había comido nopales así.

1133
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Deberías cocinar más cosas así.
Está delicioso.

1134
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Me encanta.

1135
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Tiene tu impronta.

1136
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- ¿Sí?
- Para tu nuevo restaurante.

1137
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
ALGÚN LUGAR DE MÉXICO

1138
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Dice que Soledad
está a 30 minutos de aquí.

1139
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Toma.

1140
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.

1141
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Toma.

1142
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
No, gracias.

1143
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Pensé que sería diferente.

1144
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- ¿Qué?
- Se parece a East Bakersfield.

1145
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
Pero más grande.

1146
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Pero ya habías venido, ¿no?

1147
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- ¿Qué?

1148
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Nunca viniste a México, ¿verdad?

1149
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Todos esos años.

1150
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
"Pocha" esto y "pocha" lo otro.

1151
01:09:08,542 --> 01:09:12,125
"Soy del barrio. Soy mexicano de verdad".

1152
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Y no fuiste capaz
de hacer un simple viaje.

1153
01:09:18,208 --> 01:09:23,250
Cuando tenía 18 años, hice algo estúpido
y no pude tener pasaporte por muchos años.

1154
01:09:24,250 --> 01:09:28,875
Y, cuando por fin pude,
Dulce había fallecido.

1155
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Que descanse en paz.

1156
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Tenía que criar a dos niñas.

1157
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
Y tenía dos o tres trabajos
al mismo tiempo.

1158
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Nunca pude venir.

1159
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Siempre quise, pero…
- Mi padre siempre decía:

1160
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Más vale tarde que nunca".

1161
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Por cierto, Val no sabe nada.

1162
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Tranquilo. No lo sabrá.

1163
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Bueno.

1164
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Pero yo sí.

1165
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Lo sabré…

1166
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
para siempre.

1167
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Sube a la moto, vieja.

1168
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Claro que las cabras me odian.

1169
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Lamento haberte mentido.

1170
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Es muy difícil
decirle a tu familia que fracasaste.

1171
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
No fracasaste.

1172
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Sí.

1173
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Si no fuera por ti y tu trabajo,
quién sabe dónde estaríamos.

1174
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Sí, pero mi trabajo me aleja de ustedes.

1175
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Siento que me pierdo de todo.

1176
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Todos esos momentos contigo y los niños…

1177
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Eres una gran madre.

1178
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
¿Cómo puedo ser buena madre
si nunca estoy?

1179
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Estás cuando tienes que estar.

1180
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Gracias.

1181
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
¿Volvemos a casa?

1182
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Me encantaría, pero no tenemos pasaportes.

1183
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Le diré a mi amiga
del Departamento de Estado. Me debe una.

1184
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Vaya, miren a mamá.

1185
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Dice que tiene amigos importantes
como si no fuera nada.

1186
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Conozco a mucha gente.

1187
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
No olvides que no tenemos auto.

1188
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
No sé si estarán de acuerdo,
pero tengo una camioneta vieja.

1189
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Se la vendí a un tipo de Albuquerque
e iba a llevársela yo.

1190
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Pero si ustedes quieren llevarla…

1191
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Nos queda de paso.

1192
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- ¿Sí?
- Sí.

1193
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Sí. Tenemos que ir para allá.

1194
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Muchas gracias.
- Gracias de verdad.

1195
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Prometemos no romper otro vehículo.

1196
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Claro que no.
- No.

1197
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
La cuidaremos como si fuera nuestra.
¿Es automática?

1198
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Aquí está.

1199
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Extraño la Pathwinder XR.

1200
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Extraño la caravana.

1201
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
La transmisión falla
y los frenos están algo flojos.

1202
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
La dirección está un poco inestable.

1203
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Así que anda perfecta.

1204
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Toma.

1205
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
<i>Hola. Este es el buzón de voz de Lidia.</i>
<i>Por favor, deje un mensaje.</i>

1206
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
¿Nada?

1207
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
No. Pero sé que está bien.

1208
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Es la mujer más fuerte que conozco.

1209
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Sí.

1210
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Amor, frena.

1211
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- ¿Qué?
- Que frenes.

1212
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, ponte del otro lado.

1213
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Ella tiene su mejor perfil.

1214
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- ¿Listos?
- ¿Qué decimos?

1215
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Un segundo. El pelo.

1216
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Digamos "queso".

1217
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Uno, dos, tres.

1218
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Amor, ¿salió bien?

1219
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
El azul es el favorito de tu papá.

1220
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Amor.
- ¿Qué?

1221
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Tu favorito.

1222
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
El sabor azul.

1223
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
A ver. Déjame.

1224
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Gracias.

1225
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
¿Lo agarraste?

1226
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Sí.

1227
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
¿Cómo puede ser?

1228
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
No puede ser.

1229
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Es imposible.

1230
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
¡Alex!

1231
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Ábrelos, amor. Son de plástico.

1232
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Es un plástico distinto.

1233
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Lo vas a romper.
- Desde abajo.

1234
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
¡Se va!

1235
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- ¿Qué está pasando?
- ¡El freno!

1236
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- ¡Alexander! ¡Mia!
- ¡El freno!

1237
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Esa cosa quiere matarnos.

1238
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Está atorado.

1239
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- ¡El freno!
- Amor, más rápido.

1240
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- El freno…
- Deprisa.

1241
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Deja la paleta.
- Bueno.

1242
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
¡El cinturón!

1243
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
El freno no funciona.

1244
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo no mintió.

1245
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Por Dios.

1246
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
No cierres los ojos. Estás manejando.

1247
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Pide ayuda.
- Bueno.

1248
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- ¡Quiero a mi mamá!
- ¡Yo también!

1249
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- ¿Nos anotamos al gimnasio?
- En cuanto volvamos.

1250
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Agárrate fuerte.

1251
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Dios mío.

1252
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
¿Es un precipicio?

1253
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
¡Es buen momento para rezar!

1254
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Bien.

1255
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Vamos.

1256
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
¿Mia?

1257
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Vamos. Baja.

1258
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Dios santo.

1259
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
¡Mamá!

1260
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- ¿Están bien?
- ¿Cómo…?

1261
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- ¿Estás bien?
- Sí.

1262
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Qué susto.
- ¿Estás bien?

1263
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Muy bien, hija.

1264
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Eso fue digno de un piloto profesional.

1265
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Puedes usar el auto cuando quieras.

1266
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Gracias, pero desde ahora tomaré Uber.

1267
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Sobrevivimos.
- Así es.

1268
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
No.

1269
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Por Dios.

1270
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
¿Eso es…?

1271
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
¿Cómo llegó…?

1272
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
No puede ser.

1273
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Basta.

1274
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- La maldición se acaba ya.
- Espera.

1275
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Papá, no. Por favor.
- Frank.

1276
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
El ídolo.

1277
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
No es casualidad que siga volviendo.

1278
01:17:39,167 --> 01:17:44,667
Sería como que te partiera un rayo
y te mordiera un tiburón el mismo día.

1279
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Él lo sabe bien.

1280
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro se quedó con algo
que no era suyo.

1281
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Aun si no creemos en la maldición,

1282
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
tenemos que devolverlo a su tierra.

1283
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Quiere ir a casa.

1284
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Pero ni siquiera sabemos
dónde estamos, cariño.

1285
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Yo lo sé. Miren.

1286
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Cerca de Soledad.

1287
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
¿Dice…?

1288
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
¿Estamos ahí?

1289
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- No puede ser.
- Vamos.

1290
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Pero está muy lejos.

1291
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Muy lejos.
- Sí.

1292
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
El cartel se ve así.

1293
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Esa colina es…

1294
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
O sea que…

1295
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MÉXICO

1296
01:18:58,292 --> 01:18:59,125
Oye.

1297
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
¿Viste eso, amor?

1298
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Sí.
- ¿Todos los días son así en México?

1299
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Espero que sí.

1300
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
¿Este lugar no se había incendiado?

1301
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
No parece.

1302
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Esperen.

1303
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
¿Oyen eso?

1304
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
¿Qué? No, Alex.

1305
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Este niño.
- ¿Hace falta correr?

1306
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Disculpen. Perdón. Permiso.

1307
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Te dije, Gilbert…
- Abuela.

1308
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Hola.
- ¡Alex!

1309
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
¿Dónde están los demás?

1310
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Vaya.
- Increíble.

1311
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mamá.
- Mijo.

1312
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Lo siento mucho. No sé qué pasó.

1313
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Yo sé lo que pasó.

1314
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Se olvidaron de mí.
- No, eso…

1315
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Tranquilo.

1316
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Estuve en buenas manos.

1317
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Papá.

1318
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Soy un héroe.
- Gracias.

1319
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Así soy yo.
- Tenemos que ir ahí.

1320
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- ¿Adónde?
- ¿Adónde?

1321
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Miren.

1322
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Síganme.
- Sí.

1323
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Dios mío.

1324
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Vaya.

1325
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
El incendio los ayudó a encontrar agua.

1326
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Así fue.

1327
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Hola.
- Hola.

1328
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Nos encantaría saber más de la historia.
- Sí.

1329
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Somos turistas.
- Sí.

1330
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
El incendio de 1905
destruyó la ciudad de Soledad.

1331
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Pero, cuando retiraron
los edificios quemados,

1332
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
descubrieron un manantial natural.

1333
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Embotellaron el agua y tuvieron éxito.

1334
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Ha sido el sustento de Soledad
desde entonces.

1335
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Vaya, papá.

1336
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
Qué pena que Alejandro
no pudo ver cómo prosperó la ciudad.

1337
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
¿Conocen la leyenda de Alejandro?

1338
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Alejandro era mi abuelo.

1339
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
¿Son descendientes
de Alejandro Damian Morales?

1340
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Sí.

1341
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Y tenemos el ídolo que se llevó.

1342
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Lo trajimos.

1343
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Vengan conmigo.

1344
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- De acuerdo.
- Disculpe, alcaldesa Menéndez.

1345
01:21:55,583 --> 01:22:00,750
Esta familia dice que desciende
de Alejandro Damian Morales.

1346
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bienvenidos.

1347
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
¿Tienen el ídolo original?

1348
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Dáselo.

1349
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Lleva más de cien años en nuestra familia.

1350
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Sí.

1351
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Esa parte quizá sea cierta.

1352
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
¿Y esa gaseosa?

1353
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Un momento. ¿Qué hace?

1354
01:22:27,375 --> 01:22:28,375
Oiga.

1355
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Ya ven por qué
los niños no deben beber gaseosa.

1356
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Ahora nos debe uno.
- Sí.

1357
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Esta no es la reliquia
que se llevó Alejandro.

1358
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Créeme. Sí que es.
- Sí.

1359
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
El ídolo real lleva más de un siglo
en el ayuntamiento.

1360
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
¿Qué?

1361
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
¿Cómo es posible?

1362
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
No tiene sentido.

1363
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
¿Qué?

1364
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
O sea que no estamos malditos.

1365
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
¿Alejandro no estaba maldito?

1366
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
No estamos malditos.

1367
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Deberían sacarnos
las licencias de conducir.

1368
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Tiene razón.
Volamos en pedazos una camioneta.

1369
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Debo llamar a Chavo.

1370
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
¿Está ocupado?

1371
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
¿Sabes qué?

1372
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Sí tienes una maldición.

1373
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
La maldición de tener padres
que no te tomaron en serio.

1374
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Y lo lamentamos.

1375
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Dicen eso para animarme.

1376
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Reconózcanlo.

1377
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
El zorrillo. La camioneta que explotó.

1378
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Si eso no es una maldición, ¿qué es?

1379
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Cariño, así es la vida.

1380
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Este viaje nos demostró
que las cosas pueden salir mal.

1381
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Pero eso no pasa siempre.

1382
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Y no quiero que pases
tanto tiempo preocupándote.

1383
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Porque te vas a perder de todo lo bueno.

1384
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Eres muy especial, hijo.

1385
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Todo lo que hiciste.

1386
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Cómo hablaste con Lupe.

1387
01:24:35,542 --> 01:24:39,625
Y lo de llevar el colchón inflable.
Tu mala suerte nos salvó la vida.

1388
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Eres increíble, cariño.

1389
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
No me dejen afuera.

1390
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Yo también quiero.

1391
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Bueno.

1392
01:24:59,125 --> 01:25:01,500
- Alguien huele muy mal.
- ¿Quién será?

1393
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Todos.
- Yo no.

1394
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mamá.
- ¿Sí?

1395
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
¿Podemos repetir este viaje
el año que viene?

1396
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
¿Por favor?

1397
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Por favor.
- Bueno.

1398
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Están chiflados.
- Por favor.

1399
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- También quiero ir.
- Sí.

1400
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Sí, haremos este viaje de nuevo.

1401
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Pero si dejas
que nos preocupemos nosotros.

1402
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Para eso estamos los padres.

1403
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Y tenemos que cambiarnos.

1404
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Alguien huele muy mal.
- Sí.

1405
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Les dije que sería un día de locos.</i>

1406
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>Volver a casa no fue fácil,</i>
<i>pero nos dio tiempo para explorar Soledad.</i>

1407
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Por suerte,</i>
<i>la alcaldesa nos consiguió un hotel.</i>

1408
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Creo que se sintió mal</i>
<i>por arruinar el ídolo.</i>

1409
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>El resto del viaje fue tranquilo.</i>

1410
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Pero hoy aprendí una lección importante:</i>

1411
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>si siempre esperas tener mala suerte,</i>
<i>sin duda la tendrás.</i>

1412
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Vaya.

1413
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Para el baile de graduación.

1414
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Claro.
- Es precioso.

1415
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
¿En serio?

1416
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
<i>Hola.</i>

1417
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>¿Quieres ir al baile conmigo?</i>

1418
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>¿Me estás invitando tú?</i>

1419
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>- Sí.</i>
<i>- Sí, me encantaría.</i>

1420
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Genial. Nos vemos ahí.</i>

1421
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
¿Y esa sonrisa?

1422
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Lo invité al baile.
- ¿Sí?

1423
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Lo invité.
- Lo invitó.

1424
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Vaya.

1425
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- ¿Abuelo?
- ¿Qué?

1426
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Vamos, viejo.
- ¿Adónde?

1427
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Te enseñaré a bailar
como un mexicano de verdad.

1428
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Se compra un vestido
y ya se cree Frida Kahlo.

1429
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Increíble.

1430
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
¿Están bailando juntos?

1431
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
¿Juntos?

1432
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Y no pelean.

1433
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Quizá pelean mientras bailan.
- Sí.

1434
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Vamos a bailar.

1435
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- ¿Qué?
- Vamos.

1436
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Vamos, Alex.

1437
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
<i>Pero lo mejor de la familia</i>

1438
01:27:32,333 --> 01:27:37,375
<i>es que te hace apreciar la buena suerte,</i>
<i>porque siempre está ahí.</i>

1439
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Solo tienes que estar atento.</i>

1440
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Oye. Voy a escribir el libro.

1441
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
¿Cómo se llamará?

1442
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDER Y UN VIAJE TERRIBLE,
HORRIBLE, MALO… ¡MUY MALO!

1443
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho.

1444
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
¿Por qué?

1445
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
No. Ya basta.

1446
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
No los dejaré ver la tele nunca más.

1447
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- ¿Y <i>Amas de casa desesperadas?</i>
- Tampoco.

1448
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
No sonrías.

1449
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}No sonrías en cámara.

1450
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- No sonrías.
- Lo siento.

1451
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Créeme. Este es el camino.

1452
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Este es el camino.

1453
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
No olvidé a tu mamá.

1454
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
La dejé ahí a propósito.

1455
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
¡Estamos bien!

1456
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Lo lograremos.

1457
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- No le muestres el mentón.
- ¿El mentón?

1458
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- ¿Por qué?
- Así son los zorrillos.

1459
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Cántale.

1460
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Es la única que me sé.

1461
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- La hacemos aquí.
- Bueno.

1462
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Tenemos un cubo. Una fábrica. Una bañera.

1463
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Tenemos…

1464
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Basta.

1465
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- ¿Cómo te atreves?
- Bueno…

1466
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- ¡Mia!
- Mia, tranquila.

1467
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Tu cabello estará bien.

1468
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}¿Es de la casa rodante?

1469
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}No se puede cultivar café
en una casa rodante.

1470
01:29:35,417 --> 01:29:39,417
{\an8}Pero es de un lugar donde sí se cultiva.
Los granos tuvieron una vida muy buena.

1471
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}¿Adónde fueron?

1472
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}¿Dije algo malo?

1473
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Me encanta esta canción.

1474
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Tres, dos, uno.

1475
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Quizá bebí demasiado café.

1476
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Quizá bebí demasiado café.

1477
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Subtítulos: Laura Ferrari



