1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>Mám největší smůlu</i>
<i>ze všech lidí na světě.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
V obchodě se ode mě drž dál. Jasný?

5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
<i>A proto ségra chodí kus přede mnou,</i>
<i>aby na ni neskočila moje smůla.</i>

6
00:00:59,167 --> 00:01:03,542
<i>Mít takovou smůlu není jednoduché.</i>
<i>Vždy musím dávat pozor.</i>

7
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Dívej se. Brzdi!

8
00:01:06,875 --> 00:01:12,167
<i>Máma říká, že si dělám zbytečné starosti.</i>
<i>Vůbec totiž netuší, co nás čeká.</i>

9
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Nevěříte? Tak se pozorně dívejte.</i>

10
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>To se ale stane až zítra.</i>

11
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>Dnes je na programu tohle.</i>

12
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
No páni. Do háje!

13
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Sakra!

14
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>A když mám pocit,</i>
<i>že horší už to být nemůže…</i>

15
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Můj Prius!

16
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…tak rozhodně může.</i>

17
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mio!

18
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Vítej doma, mami.</i>

19
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDR A JEHO OPRAVDU
HODNĚ ŠPATNÝ A PŘÍŠERNĚ BLBÝ VÝLET

20
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Počkej.
- Ne, ne. Máš zaracha…

21
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Můžu ti to vysvětlit?
- …asi navždy.

22
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Ale to nebyla moje chyba.

23
00:01:58,042 --> 00:02:01,458
Nelže. Já ten hydrant neviděl.
Prostě na nás vyskočil.

24
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Proč mě trestáš za jeho smůlu?

25
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Na tom něco je.
- Ne, tohle na něj nehodíš.

26
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Je to tvá chyba.
- A moje. Já jsem v tom autě byl taky.

27
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Jo. Takový věci se dějí jemu.
Třeba jak skoro zapálil babičce dům?

28
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Jo, to bylo blbý.
Pořád nemůžu chodit ke grilu.

29
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Děsí mě.

30
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Vlastně je to tvoje chyba.
- Proč jako?

31
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Celou dobu,
co mám řidičák, pořád pracuješ.

32
00:02:23,375 --> 00:02:28,167
Píšu o cestování. Cestuju.
Jak to mám podle tebe dělat z domu?

33
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Nestačí, že mě nutíš
strávit týden v autobusu?

34
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Klíčky.

35
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
O nic nejde. Je to jen trocha vody.

36
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Panebože!
- Jste v pořádku?

37
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Vydržte tam!

38
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Do háje.

39
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Telefon.

40
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- Ale teď je plesozvaní.
- Ani nevím, co to znamená.

41
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
Nepotřebuju dovolenou s touhle rodinou.
Spíš dovolenou bez ní.

42
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Bože!
- Nekřič na maminku!

43
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Promiň, babi.

44
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
Mami, sotva jsi přijela.
Nechceš si dát šlofíka nebo třeba kafe?

45
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Chci, abys šel do svého pokoje.
- Jo, tak jo.

46
00:03:11,958 --> 00:03:16,125
Tohle je nejnebezpečnější cesta všech dob.
Jak si to máma představuje?

47
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
Zlato, přivezla jsem ti suvenýr.

48
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Podívej.

49
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Díky.

50
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Mami, víš, kolik se loni
stalo vlakových nehod?

51
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Dva tisíce sto sedmdesát osm.

52
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Zlato, už to zase děláš.
Přemýšlíš negativně.

53
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Díky tomu jsem ještě tady.

54
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Zlatíčko.

55
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Bude to sranda, slibuju.

56
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Dovolená s celou rodinou
a po takové době.

57
00:03:44,542 --> 00:03:48,625
Možná bychom měli spíš šetřit.
Viděla jsi ceny benzínu?

58
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Neboj, celé nám to platí časopis.

59
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Můžeš mi pomoct napsat článek.

60
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Máš rád psaní…
- Ale, mami.

61
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…a pravopis a hledání informací.

62
00:03:58,000 --> 00:04:01,042
No jo. Tohle je náš konec.

63
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Vím, že teď se nedaří nejlíp,
ale lidi zbožňují naše jídlo.

64
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>To je fajn, Franku,</i>
<i>ale účty to nezaplatí.</i>

65
00:04:07,792 --> 00:04:12,917
Ta recenze nebyla tak špatná.
Psali, že chuť je jiná, rafinovaná,

66
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
dokonale vymyšlená.

67
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
<i>Jo, a dál se píše:</i>
<i>„Bohužel menu Franka Garciy nemá duši.“</i>

68
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Hele, je to jedna recenze.

69
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>Jedna recenze, která mohla vše změnit.</i>

70
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>Jsme ve ztrátě.</i>
<i>Je mi líto, musím to ukončit.</i>

71
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Ještě si promluvíme?

72
00:04:27,208 --> 00:04:31,250
<i>Mluvení nájem nezaplatí, Franku.</i>
<i>Jsi super kuchař, ale musím to zavřít.</i>

73
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Musím jít, mám schůzku.</i>
- Co? To ne.

74
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- Jo!</i>
- Brette, počkej.

75
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Viděl jsi, co Mia udělala s autem?

76
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- To udělala Mia?
- Ano.

77
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Jsou děti v pořádku?
- Jo, jsou.

78
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Sebrala jsem jí mobil.
- Na plesozvaní?

79
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Proč mi nikdo neřekl o plesozvaní?

80
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
A proč ji nemůžou pozvat až potom?

81
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Můžou, ale to pak
bude poslední, koho pozvou,

82
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
a to by byla tragédie.

83
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Tragédie?

84
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Máš pravdu. Přežije to. Snad.

85
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
To je jedno. Jak to jde v restauraci?

86
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Dobrý, jo.
- Ano?

87
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Lidi na obědech dneska super.

88
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Šlo to…
- Vážně?

89
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Situace se lepší? To je fajn.

90
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Jo.
- Jo.

91
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Tak kde máš ten luxusní obytňák?

92
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Počkej, až ho uvidíš.

93
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Je… Je tady.

94
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
V tomhle jedeme?

95
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Jo.

96
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Nevěděla jsem, že to bude obr.

97
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Páni. Pojďte všichni sem.
- Podívejte na to.

98
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Ten je ale cool.
- Jachta na souši.

99
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Je fakt… Fakt…
- Obrgigantickej.

100
00:05:39,208 --> 00:05:43,000
Přesně! A vy jste si mysleli,
že pojedeme blbým autobusem.

101
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Splňuje ta výška předpisy?

102
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Vítejte, jméno rodiny.</i>

103
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Co se to děje?
- Čáry máry.

104
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Tolik výstražných nápisů.

105
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
No teda páni.

106
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- To je fakt super.
- Úžasný.

107
00:06:01,292 --> 00:06:05,375
Co je tohle? Nevím. Ale je to krásné.

108
00:06:05,458 --> 00:06:08,167
- Zlato, mrkni na tohle.
- Co je to?

109
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Ne… nesahej na nic.
Nevíme, jak to tu funguje.

110
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Dobré odpoledne!

111
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Jsem Missy McGillová.
Vy musíte být Garciovi.

112
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
Ano, to jsme my.

113
00:06:17,958 --> 00:06:20,708
- Dejte si kávu. Zadax.
- Děkujeme.

114
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Je výborná.
- Ne, ne, ne.

115
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Vítejte ve Větroplachu XR,
nejmodernějším obytňáku na světě.

116
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
Je to krasavec a musím říct,

117
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
že mu to sluší před vaším domem.

118
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Jak si vedl v crash testech?

119
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Jako bych stála před investory.

120
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Tuhle otázku jsem nečekala.

121
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Větroplach XR
je nejbezpečnější obytný vůz všech dob.

122
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Slyšíš to?

123
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
O 50 % méně hořlavý než předchozí model.

124
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Jen bacha na fén.

125
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Chcete vidět zbytek?

126
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Tvůj výraz říká ne,
ale tvoje duše jasné ano.

127
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Tak jo! Tady budete spát.

128
00:06:59,417 --> 00:07:04,208
Vyspí se tu šest osob,
ale v případě nouze i víc.

129
00:07:04,292 --> 00:07:07,833
Zkuste tohle.

130
00:07:09,333 --> 00:07:12,083
Nafukovací matrace. Pevná, že?

131
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Počkat! Vyfotím tě pro časopis.

132
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Jo.
- Super.

133
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Sýýýr.

134
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Na děti jsme nezapomněli.

135
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.

136
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
To jsem si myslela, Dítě.
Nebo jak ti říkají.

137
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Je to bezpečné?

138
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Jako pro tvé emoce?

139
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Až ztratíte kontrolu nad životem,
tady můžete kontrolovat kdeco.

140
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Taky to dělám.

141
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Ty jo, přečte mi to horoskop?

142
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Přečte, a navíc má zabudované Spotify.

143
00:07:44,583 --> 00:07:49,167
Jóóó!
Rozjedeme to, holky!

144
00:07:49,250 --> 00:07:52,917
Jako vedlejšák učím zumbu.
Dáme rychlou spontánní lekci?

145
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Ne.
- Ty, Lydie.

146
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lydie tančí zumbu.
- Jo!

147
00:08:00,542 --> 00:08:03,542
Kde jste všichni? Řekla jsem snad něco?

148
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Tak hezký výlet.
Nedělejte nic, co bych nedělala já.

149
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Pozor. Jedeme v šest ráno.
- Ne šest nula pět.

150
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Nepřejte si, aby vás budila mamka.
To by bylo tvrdé.

151
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Ještě že největší nuda života začne brzo.

152
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Nech toho.

153
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Tak co, Alexi, co na to říkáš?

154
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Je dost vysoký, nejspíš hrozí převrácení.

155
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Udělej něco užitečného
a přines z půdy kufry.

156
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Pitomá půda.

157
00:08:28,458 --> 00:08:32,250
Proč sem nešla Mia? Vždyť je starší.

158
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
To je ta moje smůla.

159
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

160
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
Devatenáct set pět?

161
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
To jsou zuby?

162
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Čau.
- Čau, tati.

163
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Už bude večeře.

164
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Nemůžu tu zůstat, dokud neodjede?

165
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Víš, že děda není strašidlo, že?

166
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
On s námi nejede, že ne?

167
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Táta zbožňuje výlety.

168
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Ale ne. Bude hlídat dům a Clydea.

169
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Je mi to moc líto.

170
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexandře!

171
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Čau! <i>Qué pasa, Mufasa?</i>

172
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Uděláme náš pozdrav.

173
00:10:32,917 --> 00:10:36,875
Ještě mě bolí zápěstí od minule.
Víš, že zranění zápěstí patří…

174
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Jo, to máš fuk. Jdeme na to?

175
00:10:38,667 --> 00:10:43,208
Tak jo. Bum. Jo. Bam!
Bum. Nahoru nebo dolů? Nepamatuju si to.

176
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Drž ji nahoře.
- Tohle je spíš souboj!

177
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
A teď konec.

178
00:10:49,292 --> 00:10:54,083
- Potřebujeme nový pozdrav.
- Musíš začít posilovat, <i>niño</i>.

179
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Hej, jsem tady! Nakrmte mě.

180
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Ahoj tati,
- Ahoj, <i>mija</i>. Jak se máš?

181
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Máš fakt velkej obytňák.
- Jo, to jo.

182
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Mohla bys sis za něj užít víkend ve Vegas.

183
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Tahle rodina potřebuje pořádnou dovolenou.

184
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Tohle není dovolená.
Týden si budeme hrát na kamioňáky.

185
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Ahoj, dědo.

186
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Ahoj, <i>mija</i>.

187
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Dneska je obzvlášť nakrknutá.

188
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Nabourala auto,
tak jsem jí zabavila mobil.

189
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Na týden plesozvaní?

190
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- To snad ne.
- Vážně?

191
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Tak kam vlastně jedete za dobrodružstvím?

192
00:11:34,292 --> 00:11:38,667
Do Four Seasons v Mexico City.
Děti budou nadšené.

193
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
No tak jo.

194
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
<i>Abuelo</i>, byl Alejandro tvůj dědeček?

195
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Jo, to byl můj děda.

196
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Chutná ti <i>chicharrón</i>? Můj je sušší.

197
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Nevěděla jsem, že přijedeš.
Tak máš ten pro psa.

198
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Proč nechceš mluvit o Alejandrovi?

199
00:11:57,375 --> 00:12:00,500
<i>- Mijo</i>, nemluv a jez.
- Alejandro. To je ten prokletý?

200
00:12:00,583 --> 00:12:03,042
- Prokletý?
- Teď už to musíš říct.

201
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
To je fakt. Teď, když tu žiju,
musím znát kletby domu.

202
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
Nejsou tu žádné kletby.

203
00:12:09,042 --> 00:12:12,000
Fajn, řeknu to.
Rodina má znát svou historii.

204
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Ne, tati. Když mu to řekneš,
bude mít noční můry.

205
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Když mu to neřeknu,
vyroste z něho jeho táta,

206
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
co ohrnuje nos nad <i>chicharrónem</i>.

207
00:12:20,625 --> 00:12:25,042
- To je fakt. Stydíš se za svou kulturu.
- To není pravda.

208
00:12:25,125 --> 00:12:29,208
- Fakt ne? Tak proč ho já učím španělsky?
- Alex se učí španělsky?

209
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Ne. Sledování
mexické telenovely není výuka.

210
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
To teda je.

211
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
A Mia, která nechtěla svou <i>quinceañeru</i>.

212
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Je to tradice.
- Tradice?

213
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Sociální konstrukt patriarchátu,
nejspíš kolonizátorů.

214
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
A nechci fotky v obřích růžových šatech.

215
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
To dává smysl, zlato.
Hele, jistěže chceme,

216
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
aby naše děti znaly svou historii.

217
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Proto jedeme do Mexika, zpátky ke kořenům.

218
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
To jo. Do Four Seasons. <i>Viva</i>!

219
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
Takže…

220
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Vysvětlí mi někdo,
proč je na půdě prokletá soška?

221
00:13:06,458 --> 00:13:08,792
Co to je? Takovou věc vidím poprvé.

222
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
To je dost zajímavé.

223
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Proč…
- Nesahej na to!

224
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Co když se toho dotknu?
- Přestaňte.

225
00:13:16,625 --> 00:13:19,917
Přestaňte! Tak ten příběh řekni.

226
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Tak jo, povyprávím to.

227
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
Můj <i>abuelito</i>

228
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
pěstoval kukuřici

229
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
v malém <i>pueblecito</i> jménem Soledad.

230
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Bez ohledu na to, jak tvrdě pracoval,</i>
<i>každý rok jeho úroda seschla a uhynula.</i>

231
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>A tak udělal to,</i>
<i>co zoufalí Mexičani dělají.</i>

232
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Šel navštívit </i>brujas<i>.</i>

233
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>V Soledad žily tři sestry.</i>

234
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>Chodilo se za nimi jen</i>
<i>v případech opravdové nouze.</i>

235
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>Dali mu kouzelnou sošku,</i>
<i>která mu měla přinést jmění.</i>

236
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Jen pod jednou podmínkou.</i>

237
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Až ti pomůže, vrať nám ji, pošetilče.

238
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Nejdřív se ranči dařilo.
Žilo se jim krásně.

239
00:14:09,042 --> 00:14:14,208
<i>Vydělával randál. Koupil své rodině věci,</i>
<i>které si dřív nemohl dovolit.</i>

240
00:14:14,292 --> 00:14:20,167
Brusle, skejty a iPady a dětem
na oslavu narozenin skákací hrad.

241
00:14:20,250 --> 00:14:25,708
Ale nemohl odolat.<i> Nechtěl</i>
<i>sošku vrátit, aby měl ještě víc štěstí.</i>

242
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Čím dýl si ji nechával,</i>
<i>tím víc ho štěstí opouštělo.</i>

243
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>Musel zapálit celé své pole,</i>
<i>ale oheň se nekontrolovaně šířil.</i>

244
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Snažil se ho uhasit, ale nešlo to.</i>

245
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Další den shořelo celé město.

246
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Všichni vinili Alejandra.
Říkali, že je prokletý.

247
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
A já tátovi tolikrát říkal,
ať tu věc vyhodí.

248
00:15:06,542 --> 00:15:08,417
Říkal, že i když se moc snažil,

249
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
nemohl se sošky zbavit.

250
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Možná byl taky prokletý.

251
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Co myslíte?

252
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Proč se jmenuju po chlapovi,
co spálil město?

253
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexandr je silné jméno.

254
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
To Voldemort taky. Nebo Darth Vader.

255
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Pojmenovali byste mě tak?
- Tohle jsi chtěl?

256
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Co, já?
- Jo.

257
00:15:27,875 --> 00:15:32,208
Chtěl jsem dát Zacarías, Zacatecas, Zorro.
Co nejdál od písmene A.

258
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Nedám mu jméno Zorro.
- Hele, celé je to mimo.

259
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
<i>Brujería, mal de ojo,</i> čupakabra.
To jsou jen mexické povídačky.

260
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Ale tati, uznej,
že teď celý jeho život dává smysl.

261
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Proč je ta věc u nás doma?

262
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Co když náš dům shoří?

263
00:15:48,125 --> 00:15:51,542
- Achjo, seš fakt mimino.
- Nejsem žádný mimino.

264
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Nech toho, Mio, jen to zhoršuješ.

265
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Nejsem mimino!

266
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Pomáhej nám Pánbůh.

267
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Tak jo. Vyřešeno.
- Jo.

268
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
To jsi asi neměl dělat.

269
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alexi.

270
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Jestli je tu někdo prokletý, jsem to já.

271
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MEXIKO

272
00:16:58,500 --> 00:17:02,917
<i>Vrať nám ji, pošetilče.</i>
<i>Vrať nám ji, pošetilče.</i>

273
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Musíš zrušit dovolenou.
- Fakt?

274
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Má to něco společného s tou kletbou?

275
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Ještě tamto.
Nechal jsem tam tamto.

276
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Je to tam na tom.

277
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Hurá.

278
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Skvělý!

279
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mio!
- Už jdu!

280
00:17:33,000 --> 00:17:36,375
- Moje odpověď je pořád ne. Nikam nejedu.
- Dobře, my ano.

281
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Můžeš tu zůstat s dědou.

282
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Cože? Ne, nechci tu být s dědou.

283
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Ne? Víkend svobodných mládenců, hm?

284
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Můžeme koukat na wrestling.
Dát si pivo, co?

285
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mami, víš, že nevtipkuje, že?

286
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Viděl jsi kohoutí zápasy?
- Cože?

287
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Jo, Zavolám kámoši Javierovi. Uspořádá je.

288
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Můžeme taky opéct kozu.
- Mami, slyšíš?

289
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Kdo peče kozy?
- Ahoj.

290
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Zlato, Alex nechce jet,
protože se bojí té kletby.

291
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Říkám vám, stane se něco špatného.

292
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alexi, ta kletba,
to je taková vymyšlená pohádka.

293
00:18:12,833 --> 00:18:15,625
Není skutečná.
Slibuju, že se nic nestane.

294
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Ne. Nikam nejedu.

295
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
No tak dobře.

296
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Mělo to být překvapení, ale…

297
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Aha, to překvapení.
- Jo.

298
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Pojedeme se podívat
na jedinou skutečnou mumii ufona.

299
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Opravdového ufona?
- Ano.

300
00:18:31,667 --> 00:18:34,167
- Nelíbilo by se ti to.
- Je to až moc cool.

301
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Víš co?
- Zůstaň tady.

302
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Můžeš být s <i>abuelem</i> a se psem,
jít na kohoutí zápasy.

303
00:18:39,792 --> 00:18:44,458
- Fajn.
- Alexandře, žádné kletby neexistují.

304
00:18:46,750 --> 00:18:50,750
Tak jedem, lidi.
Čím dřív vyrazíme, tím dřív to skončí.

305
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Hele.

306
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Tady máš kafíčko.

307
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Jé, už relaxuju. Vezmi chlaďák.

308
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Tak jo.

309
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Party jízda. Party jízda.

310
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Vítá vás NOVÉ MEXIKO,
krajina plná kouzel

311
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>Sergio mě plesozval s kapelou.</i>

312
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Plesozval mě!

313
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Zbožňuju to.

314
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Hej, zlato.

315
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Zlato?

316
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Jé, ty seš vzhůru?

317
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Jak ses vyspal?
- Fajn.

318
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Myslíš, že je to chyba?

319
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Co jako?
- Ten výlet.

320
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Myslím, že děti nemají radost.

321
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Děláš si srandu? Děcka budou nadšený.

322
00:20:40,792 --> 00:20:44,333
Asi máš pravdu.
Myslím, že bych měla dát výpověď.

323
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Když je to u tebe lepší,
mohli bychom si to dovolit.

324
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Výpověď?
- Jo.

325
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Výpověď je trochu moc, ne?
Zbožňuješ svou práci.

326
00:20:54,917 --> 00:20:59,042
Já zbožňuju tvou práci.
Je super. Jsi v tom fakt dobrá.

327
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Neunáhli se, zlato.

328
00:21:00,958 --> 00:21:06,083
Mám pocit, že mě děti potřebují, víš?
Přijde mi, že mi všechno utíká.

329
00:21:06,167 --> 00:21:11,625
Myslí si, že se bavím po hotelích,
a já jen píšu o průměrné pokojové službě.

330
00:21:12,333 --> 00:21:18,833
Mohla bych napsat svůj vysněný cestopis,
protože bych doma s dětmi měla víc času.

331
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Máš hlad?
- Cože?

332
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Jestli máš hlad?
- Ne, nemám…

333
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Udělám ti smoothie.
- Ne, já nechci…

334
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Musíš si něco dát. Ať se ti netočí hlava.

335
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Jo. Ale nedávej tam nic divného.

336
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Myslíš vitamíny.

337
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Sejmi ho! Co bys ještě chtěl,
pozvánku na papíře?

338
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Dostaneš leda…

339
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Dej pokoj.

340
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Čau, Val.
- Ahoj. Jen ti chci něco říct.

341
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Viděl jsi ten vzkaz?

342
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
Že nemám chodit jen ve spoďárech.

343
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Držím palce.

344
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
<i>Voilà, bon appétit.</i>

345
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Super.

346
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Jak to funguje?

347
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Takhle.

348
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Luxus.
- Luxus.

349
00:22:21,958 --> 00:22:26,250
A poslední věc. Nedávej psovi nic
nezdravého. Podle veterináře má zhubnout.

350
00:22:26,333 --> 00:22:29,375
Nedávat psovi nic nezdravýho. Jasný.

351
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KM
MIMOZEMSKÁ MUMIE SLIM

352
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Konečně. Mumie ufona.

353
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
A jéje!

354
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Jsou to ty dobré jiskry?

355
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
„Chyba systému. Resetovat hlavní ovladač.“

356
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
VĚTROPLACH XR
OVLADAČ

357
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Vítejte.</i>
- Tak jo.

358
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Co děláš?

359
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Vylil jsem zázvorovku a teď to nefunguje.

360
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Máma z toho bude mít problémy.

361
00:23:06,542 --> 00:23:08,958
Hej. Vzadu všechno v pohodě?

362
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Jo, super.

363
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Fajn. Za chvilku vám donesu super mňamku.

364
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
No teda mňam.

365
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Musíš to spravit.

366
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Takže žádný tortilly.

367
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
<i>Žádný tortilly?</i>
<i>Vy toho psa nesnášíte nebo co?</i>

368
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Kdo mačká knoflíky?

369
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Nemůžu vypnout stěrače.

370
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Co to je?

371
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Panebože! Přestaň!

372
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Drž na místě!

373
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Vítejte.</i>

374
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Ale ne.
- Alexi, co jsi zmáčknul?

375
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Já nevím!

376
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Zastav to!
- Snažím se!

377
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mio, vypni tu hudbu.

378
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Ach bože. Ne, ne, to ne! Hej!

379
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Ať se to vypne!

380
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Pomozte mi!

381
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Val, co se děje? Jsi v pořádku?</i>

382
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>Jsi tam? Slyšíš mě?</i>

383
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Super. Mám to.

384
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Ne, telefon!

385
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Hele, nekřič na mě. Jsem tvůj táta.

386
00:24:54,250 --> 00:24:58,833
- Teď se vytáhnou?
- Super dovolená. Zábava.

387
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Jste v pořádku?

388
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Definuj „v pořádku“.
<i>- Val, jsi tam?</i>

389
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val. Val!
<i>- Může to vybuchnout…</i>

390
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Tak jo, <i>mija</i>. Už jedu.

391
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Jste v pořádku?
- Dobrý?

392
00:25:11,917 --> 00:25:15,000
- Všichni v pořádku?
- Nestalo se ti nic?

393
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Zlato, ta věc nemůže spadnout, že?

394
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Ne, vypadá stabilně.

395
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Vypadá… A jéje.

396
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
Do háje.

397
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- To snad ne.
- No to ne!

398
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Proč je to kovboj?

399
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Zdravím.

400
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Hej! Vrať se.

401
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Jsem <i>abuelo</i> z domu naproti.

402
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Můžete pár hodin pohlídat Clydea?

403
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Zrovna chceme jíst.

404
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Tak to je super. Uvařil jsem dršťkovou.

405
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Co to…
- Žaludek.

406
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Zítra bude ještě lepší.

407
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Musím najít svou rodinu.
Tak kdybyste pomohli, díky moc.

408
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Ten pes má taky dietu.
- Ale…

409
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- No…
- Clyde?

410
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Vypadám jak po bitce.
- Vypadá to, že jsi prohrál.

411
00:26:27,542 --> 00:26:30,958
Ano. Jsme pojištění.
Jsem si jistá, že to auto je.

412
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Ano, tak se to stalo.

413
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Nabourali jsme obytňákem
za půl míče dolarů do největšího ufona.

414
00:26:36,792 --> 00:26:39,625
- A prý, že nebude o čem psát.
- Mami, mami…

415
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Promiňte, nevím, proč se směju.

416
00:26:41,792 --> 00:26:44,875
- Mami.
- Haló, pane. Jaká je spoluúčast na ufona?

417
00:26:48,292 --> 00:26:53,708
Achjo. Teď mě měl Caden zvát na ples.
Jestli mě pozve až po Sandře, přísahám…

418
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Co jako děláš?

419
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Já jen…
- Běž jinam.

420
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Když jsi poblíž, vše se kazí.

421
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Nazdar.

422
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Tohle je fakt špatný.

423
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Tak co říkala šéfredaktorka?

424
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
Co by tak asi říkala?

425
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Že opravu obytňáku zaplatí.
Jestli teda jde opravit.

426
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Ne. Děláš si srandu?
Ta věc se sama zbláznila.

427
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- To oko.
- Jo. Hrozný.

428
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Tak moc?
- Jo.

429
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- Odškodnění zaměstnanců?
- Ne, to jsem já.

430
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Ale asi si myslí, že za to můžu,
protože mi zrušila článek.

431
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- To snad ne.
- Jo.

432
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Udělala to. O důvod víc, proč dát výpověď.

433
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Nevím.
- Tak co uděláme?

434
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Asi bychom měli jet domů,
než se stane další katastrofa.

435
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
Nevím, jak je to možný,
ale Alex má pravdu. Pojeďte domů, prosím.

436
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Je mi to líto. Jen jsem s vámi
chtěla na hezkou dovolenou.

437
00:27:50,375 --> 00:27:54,333
Tak jo. Mám pocit,
že asi kilák zpět byla autopůjčovna.

438
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Když se zadaří, večeře bude doma.

439
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Zázraky se fakt dějí.

440
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Teda vlastně, škoda.

441
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Tak jo, pojďte pro věci.

442
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Tři, dva…

443
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Moje záda!
- Jo, tady je to v pohodě.

444
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}VICENTEHO VOZIDLA
OJETINY

445
00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- Tys vzal tu nafukovačku?
- Nikdy nevíš, kdy bude potřeba šlofík.

446
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Pohlídejte věci.

447
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mio.

448
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Počkej, Lydie… Mio!

449
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Co znamená <i>botánica</i>?

450
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
<i>Botánica</i>. Je to bylinkářství.

451
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Mohli by mít kořen řebříčku na moje nohy.

452
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Už mě hrozně bolí.
- Mami, pracovala jsi 20 let jako sestra.

453
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
A teď tě láká tahle <i>brujería</i>?

454
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Lék jako lék.

455
00:29:07,667 --> 00:29:11,333
- Navíc chci koupit los.
- Tvá matka zas lítá v hazardu.

456
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
<i>Brujería</i> znamená čarodějnice?

457
00:29:17,125 --> 00:29:20,000
Babi, babi! Počkej.

458
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Vzhledem k nedávným událostem
bychom se měli od <i>brujas</i> držet dál.

459
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Jsou to jenom léčitelky.

460
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Fungovalo tohle někdy?

461
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Budeš mít průšvih.

462
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Neštvi mě, prcku.

463
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Už tě Caden pozval?

464
00:29:58,708 --> 00:30:02,458
- Nech mě na pokoji. Nic ti po tom není.
- Však se jenom ptám.

465
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Působíš, jakože nepozval.

466
00:30:06,000 --> 00:30:10,333
Nejspíš je teď u nás doma
a já tam nejsem, protože tu trčím s tebou

467
00:30:10,417 --> 00:30:11,625
uprostřed ničeho.

468
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Slyšíš to?

469
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Někdo má signál. Alexi, pomoz mi.

470
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Vypadáš, že to zvládneš.

471
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Ďábelská opice.
- Slez ze mě!

472
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Tys to vzal s sebou?

473
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Ne, sleduje nás to.

474
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Pamatuješ, co říkal děda?

475
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Jeho táta to chtěl vyhodit,
ale nemohl se toho zbavit.

476
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Haló?

477
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Ne, jsem dcera. Můžu něco vzkázat?

478
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Seber to.
- Fajn.

479
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Jasně.

480
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Bojim, bojim.

481
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Určitě mu to vzkážu.

482
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Kdo to byl?
- To byl tátův pronajímatel.

483
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Říkal, že restaurace zavírá.

484
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Navždy?
- To snad ne.

485
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Fakt jsme prokletí. Co si počneme?

486
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Nevím.

487
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Ale asi vím, kde to zjistíme.

488
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
Claudiova BOTANICA Y YERBERIA
OTEVŘENO

489
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Krásně to voní.

490
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Matka to používala.

491
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Aha.

492
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Mám příběhy o maminkách rád.

493
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Moje mi dala tento obchod,

494
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
nechtěla mě pustit do New Yorku.
Ale tumáte.

495
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Myslela jsem,
že vám dvěma <i>brujería</i> nevoní.

496
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Nic jiného tady není.

497
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- To je fakt.
- Hele.

498
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Dala jste mi přesně. Žádné drobné.

499
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Děkuji.
- Já vám také.

500
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Požehnaný den.
- Taky.

501
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Nic nerozbij.

502
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Taky tě mám rád.

503
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Jste fakt čaroděj?
- Počkej. Na to se takhle neptá.

504
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- A jste?
- Ano, jsem.

505
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
Jako celá moje rodina.

506
00:32:30,875 --> 00:32:35,292
- Proč bych jinak měl nalakované nehty?
- Super. Potřebujeme profi pomoc.

507
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Tak fajn.
Jste na správném místě. Budu hádat.

508
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problémy s penězi.

509
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
A vy, tolik problémů.

510
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Tolik, že nejde ani jeden vyřknout.

511
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Ale ten nejvíc urgentní z nich…

512
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Lektvar lásky.

513
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Lektvar lásky?

514
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tahle tinktura obsahuje růžovou vodu.

515
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Zaručí, že napíše ten hezoun,
co se vám líbí.

516
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Jak o něm víte?
- Mio! Soustřeď se!

517
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Jasně. Promiň.

518
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Máme velký problém.
- Vaše vlasy.

519
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Ne.
- Tak asi máte víc než jeden problém.

520
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Co? Ne, naše rodina je prokletá.
- A vše kvůli tomuhle.

521
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Ne! Ne. Ven.
- Hej! Prosím!

522
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Nechci tady žádný divný děcka.

523
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Musíte hned odejít. Jo?

524
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Odejděte i s tím ďáblíkem.
- Tak dobře!

525
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Zaplatíme vám.

526
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Zaplatíme.

527
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Tak to doufám, že platíš ty.

528
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
No tak. Prosím, Mio.

529
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Jestli to neuděláme,
táta přijde o restauraci.

530
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Ne. Běžte pryč. Ven.
- Mám pět babek.

531
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Deset.

532
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Dobře.
- Protože mám dobré srdce.

533
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Pojďte za mnou. Všichni jsou vítáni.

534
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Vítejte v mé kanceláři.

535
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Říkám tomu tak kvůli daním.

536
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Náš prapraděda tohle získal v Mexiku.

537
00:33:53,375 --> 00:33:57,833
- Měl to vrátit nějakým <i>brujas</i>.
- Ale byl trochu hamižný, takže nevrátil.

538
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Přitom základní pravidlo, že?

539
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Když čarodějnice řekne,
ať něco vrátíte, tak ji poslechnete.

540
00:34:03,667 --> 00:34:07,833
- Váš děda nekoukal na filmy?
- Filmy asi ještě neexistovaly.

541
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Typické. Chlapi se pořád vymlouvají.

542
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
Mně to povídejte.

543
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Zaprvé, velké lícní kosti. Ano.

544
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
To snad ne.

545
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
To ne.

546
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Tohle je starodávná soška. Starší než…

547
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Kelly Clarkson.

548
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Kelly Clarkson je <i>bruja</i>?
- Vypadá to tak.

549
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Když tohle váš děda
těm milým dámám nevrátil,

550
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
otevřel velkou bednu s <i>mal de ojo</i>

551
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
pro vaši rodinu, a to znamená, že…

552
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
A jak to můžeme napravit?

553
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Na něco jsem si vzpomněl…

554
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Ale to už je historie.
Slýchal jsem o tom.

555
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
20 babek. Chci říct, 20 babek.

556
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- A co těch deset?
- To bylo za diagnostiku.

557
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
A tohle je za řešení.
No a ta inflace a všechno,

558
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
prostě to stojí prachy.

559
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dej mu 20, rychle.

560
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Fajn. Řešení. Jak?

561
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Prostě to vezměte tam, kam to patří.

562
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Musíme to vzít do Soledad.
- Vždyť už jedeme domů.

563
00:35:31,250 --> 00:35:35,542
Když si pohneme, třeba je přesvědčíme.
Rychle, pojď.

564
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Tohle je taky lék.
- Jasně, jasně.

565
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Hej, a co dýško?

566
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- No tak, zpomalte.
- No tak.

567
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Co se děje?

568
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Myslíme si, že bychom měli jet do Mexika.

569
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Nejen Mexika.

570
00:35:48,458 --> 00:35:52,208
Chceme jet do Soledad
a podívat se, odkud je naše rodina.

571
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Před pěti minutami jste chtěli jet domů.

572
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Myslíme si,
že je důležité poznat naše kořeny.

573
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Fakt?
- Opravdu?

574
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Podle vás je nám naše kultura fuk?

575
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Ne, vůbec ne.

576
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Ji to fakt zajímá.
- Co? Mexická kultura?

577
00:36:10,875 --> 00:36:15,083
- Možná tak mexický týden v Lidlu.
- Nás to ale fakt zajímá.

578
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Dobře.
- Tak fajn.

579
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Že jo, Alexandře?

580
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Ano, nás to fakt moc zajímá.

581
00:36:21,125 --> 00:36:25,042
Vidíte?
To, že u vás bydlím, přináší ovoce.

582
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
To už je trochu přehnaný.

583
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Vážíme si toho,
že vy dva chcete poznat naši kulturu,

584
00:36:30,708 --> 00:36:34,875
ale bohové dovolené promluvili.
Do Mexika nepojedeme.

585
00:36:35,750 --> 00:36:39,000
Můžu si s tebou promluvit?
Jen na vteřinku. Pojď sem.

586
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Měli bychom to udělat.

587
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Udělat co?
- Jet do Mexika.

588
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Ne.
- Proč ne?

589
00:36:46,083 --> 00:36:50,000
Vypadá to, že fakt chtějí jet.
Normálně s námi nechtějí trávit čas.

590
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Možná je to znamení.

591
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
To poslední znamení
stálo časopis půl míče.

592
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Páni.
- Super. Další požehnání.

593
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Ty jo, tohle je… skvělý.

594
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
To teda nevím.

595
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Jejda. Už teď mě všechno svědí.

596
00:37:12,125 --> 00:37:18,167
Asi to není Větroplach XR, ale pro zábavu
přece nepotřebujeme nóbl obytňák.

597
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Že, Mio?

598
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Že jo, Mio?

599
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Jo.
- Co to tu smrdí?

600
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Asi ten koberec.

601
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Já myslím, že to je pach
těch krásných rodinných vzpomínek,

602
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
které kdy v tomto super karavanu vznikly.

603
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Může to být i ten koberec.

604
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Tohle je fakt super.
Je to tu dost rozkošný.

605
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Prostě retro, že?

606
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Jo, úplně retro. Vintage.

607
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Určitě tohle chceš?

608
00:37:53,000 --> 00:37:56,542
No… Dívej na ty tvářičky.

609
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Tak jo. Mexiko, už jedeme.

610
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Zvedni to, Val.

611
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Ahoj tady Val. Nahrajte vzkaz.</i>

612
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Sakra!

613
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Co děláš?

614
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Tvoje hlava blokuje signál.

615
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Zlato, víš že tak to nefunguje, že?

616
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
Nemám signál.

617
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Tacos Mamy Tiny
ÚTERÝ S TACOS

618
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
To je snad…

619
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
No teda!

620
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- CDčka!
- Tak ty jsem neviděl roky.

621
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Co na nich je?

622
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Ty ne.

623
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Ty a to tvoje country.

624
00:39:26,542 --> 00:39:30,500
Zbožňuju country. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn, Sheryl Crow.

625
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Super country. Mott the Hoople.

626
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
To mi nedělej!

627
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Myslíš, že se na nás zlobí?

628
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
No, je pryč z domu už asi sto let,
takže jo.

629
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Tak jo.

630
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Já jen…
- Hej, co děláš?

631
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Jen to chci dát někam do bezpečí.

632
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Ale pak mi to vrátíš.

633
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Povinně.

634
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
Soundtrack k <i>Forrestu Gumpovi</i>.

635
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Tak dělej.

636
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: S Johnnym!

637
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Jo, konečně!

638
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: Všechny?

639
00:40:57,958 --> 00:41:01,458
- Takže mě nepozvou na ples?
- To není správná otázka.

640
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Spíš by tě mělo zajímat,
proč ti na tom tolik záleží?

641
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Nevím.

642
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Ty nespíš?

643
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Nespala jsem od roku 1986.

644
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Možná bys měla večer přestat pít kafe.

645
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Mrzelo mě, když jsi nechtěla <i>quinceañeru</i>.

646
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Chtěla jsem ti ušít šaty.

647
00:41:31,458 --> 00:41:36,375
Ale co je důležitější,
<i>quince</i> je přechodový rituál.

648
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Přechod kam?

649
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Přestáváš být dívkou.

650
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Už je z tebe žena.

651
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
A to si zaslouží oslavu.

652
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Děkuji.

653
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Takže mi přijde legrační vidět tě
s tím telefonem, jak čekáš na kluka.

654
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Přemýšlím, kam se ta žena poděla.

655
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Už to mám.

656
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Ukaž.
- Ne.

657
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
To si děláš srandu.

658
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
A teď vlnu. Jo.

659
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
Jo. Jo.

660
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Co to je?
- Kde se to tu vzalo?

661
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Sakra. Zlato.

662
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
Leze to po mně.

663
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Nedělej hluk.
- Žádný hluk.

664
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Zastav.
- Není tu krajnice.

665
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Zastav.
- To nejde.

666
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Ach ne.

667
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Otoč ten ocas na druhou stranu.
- Dobře. proč?

668
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Ať mě nepostříká.

669
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Něžně.

670
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Bože můj. Bože můj.

671
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Zlato?

672
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Bože můj. Bože můj.

673
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Cos to udělala?
- To, cos mi řekl.

674
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Co mám dělat?

675
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Tak mu třeba zazpívej.

676
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Cože?
- Jo, zazpívej mu.

677
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Dobře.

678
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Do toho. Pokračuj.

679
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
To je moc hezký, zlato.

680
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
SLUŽBY - ZÁBAVA
TAM

681
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Hej, musím na záchod.

682
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Ticho.

683
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Musím na záchod.

684
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Panebože.

685
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Do háje. Budu zvracet!

686
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Mám to v puse.

687
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Mám to v… Štípe to.

688
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Panebože.

689
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Můj telefon!

690
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Nebyl můj. Ňákej mobil.

691
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Co když je tam celá rodina?

692
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Běž se podívat.
- Ne!

693
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Nemůžu dýchat.

694
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Mám to ve vlasech.
- Já v krku.

695
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Horší než záchody ve škole.

696
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Pálí vás někoho žaludek?
- Dívej, zastav.

697
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}ČERPACÍ STANICE

698
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Polkl jsem brouka.
- Zastav.

699
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Musíme ven.

700
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Tak jo, všichni ven!

701
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Tak jo, dobře.

702
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Je mi to líto, mami.

703
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
<i>Espérate. </i>Už jdu!

704
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Bože. Pořád to mám v puse.
- Je to tak silné.

705
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Všechno smrdí.

706
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Snad mají zubní pastu.

707
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Vezmi pálivý křupky. A deodorant.

708
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Dobrý den. Máte deodorant?

709
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Tam.
- Super, díky.

710
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Promiňte, stala se nehoda.
- Fajn.

711
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
<i>Chicharrones.</i>

712
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Paráda.

713
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
2 trika za cenu 1

714
00:46:30,000 --> 00:46:33,292
{\an8}- Nestěžujte si. Nic jiného neměli.
- Asi se zabiju.

715
00:46:33,375 --> 00:46:36,333
{\an8}- Fakt se musíme fotit?
- Rozhodně.

716
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Tak rychle.
- Už jdu.

717
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Tati, cítím tvoje podpaží!

718
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Jdu se podívat.

719
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Tak tahle je do rodinného alba.

720
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Tak hotovo? Protože já musím lulat.

721
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Počkejte! Ještě jednou.

722
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Všichni k sobě.
Tvař se, jako že máš bráchu ráda.

723
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Hej, <i>vato</i>.

724
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Hej, kámo, hledám svou rodinu.

725
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Jedou v takové velké
zelené bus dodávce nebo co.

726
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Viděl jsi je?

727
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
To jsou ti s tou prokletou opicí?

728
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Opicí?

729
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- Ta soška?
- Ano!

730
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Ano.

731
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Tohle je už třetí svazek šalvěje,
který pálím.

732
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Zůstala tu po nich špatná energie.

733
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Víš, kudy jeli?

734
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Jsem léčitel, jasný?

735
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Nečtu myšlenky. To je nesmysl.

736
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Tak jo, díky léčivá osobo čtoucí myšlenky.

737
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Počkejte.

738
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Myslím, že říkali něco na Sol…

739
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
„Sol“ a pak třeba „Solamar“.

740
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
„Solamar“ nebo „<i>sal y limón</i>“,
což je mňam na chipsech.

741
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Soledad!

742
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
To jsem chtěl říct.
Měl jsem to na jazyku.

743
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Tam jeli.
- Proč?

744
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Vy jste mě neposlouchal?

745
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Prolomit kletbu. Já blbec.

746
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Sbohem!

747
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Bobřík mlčení je nuda.

748
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Prohrálas.
- Ne, tys prohrál.

749
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Vyhrála jsem.

750
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Tak to prr.

751
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Babi vyhrála.

752
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Jo, gratuluju, babi.

753
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Počkat. Babi?

754
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Ale ne!

755
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Není tam!

756
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Co?
- Vzadu není.

757
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Počkej, a kde je?

758
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!

759
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Takže to je „Sám doma“ s mou mámou?
- Jo.

760
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
To zvládne.

761
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Za chvilku ji vyzvedneme, jo?

762
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Co když ji unesou?
Nebo ji kousne had?

763
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Jsem ten nejhorší syn na světě!

764
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Proč je to auto tak velký?

765
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Dál už to nejede, zlato?

766
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
To bylo skoro, tati.

767
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Dobrý. Je tu dost místa na otočení.

768
00:49:38,833 --> 00:49:41,042
- A je to.
- Dobrá práce, zlato.

769
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Kdo má v téhle situaci přednost?

770
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
No tak.

771
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Dobře.

772
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Možná je tu cesta okolo.

773
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- No tak.
- Alexi, máš ještě tu mapu?

774
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Být paranoidní se vyplácí.
- Mapu.

775
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Jo. Je to jako telefon, ale bez Wi-Fi.

776
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Aha. Takže ty přechytračíš dopravu
líp než satelity.

777
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Zapomínáte, že píšu o cestování.

778
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Cestuju. Mám skvělý orientační smysl.

779
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Máš tu mapu naopak.

780
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Však vím.

781
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Ještě jsem ji neotevřela.

782
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Jestli je tohle tato cesta,
můžeme jet tamtudy.

783
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Prostě se tady otočíme.

784
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Proč nemůžeme počkat?

785
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Počkat na krávy?

786
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Někdy se pohnou.

787
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
To bude hned.
Znáte to rčení "rychlý jako kráva".

788
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Máma už stejně čeká
a já se nechci ztratit.

789
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
Neztratíme se. Ty mi snad nevěříš?

790
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- To jsem neřekl.
- Vážně mi nevěříš?

791
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Byla vzhůru nohama.
- Počkáme na krávy.

792
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- No jo, máš pravdu.
- Ne, počkáme na krávy.

793
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Když chceš čekat na krávy,
počkáme na krávy.

794
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Jedeme tam.
- Super nápad.

795
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Fajn.

796
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Jedeme.

797
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Uhněte, krávy.

798
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Bůůůď už pryč!

799
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
SILNICE UZAVŘENA

800
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
Jejda!

801
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Páni. Život bez mobilů byl náročný.

802
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Hele…

803
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
To asi zvládneme.

804
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Co?
- To zní jako blbej nápad.

805
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Ve vší slušnosti.
- Pojedeš přes řeku?

806
00:52:05,792 --> 00:52:10,167
- Je to spíš potok. Vám to tak nepřipadá?
- Ne, tohle je rozhodně řeka.

807
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Ta cesta je přímo támhle.

808
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- To přejedeme.
- Babi může počkat.

809
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Babička hlavně nechce, abychom se utopili.

810
00:52:18,000 --> 00:52:21,833
- Vsadím se, že tahle kráska to zvládne.
- Zlato, pojďme to otočit.

811
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Tohle není ta správná cesta.

812
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Co jet raději po téhle silnici?
- To zvládneme.

813
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Cože? Ne, zlato!
- Ne!

814
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
To bude v pohodě.

815
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
A jedeme.

816
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Vidíte?

817
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Není to hluboké.

818
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Jede to.

819
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Vidíte? Je to v pohodě.
- Jo.

820
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Tak jo.
- Jejda.

821
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Jak jako „jejda“?
- Jejda.

822
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Unáší nás řeka.
- Najednou je to řeka.

823
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Utopíme se v poušti.

824
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Něco se děje.

825
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Panebože!

826
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Zlato, ne!
- Hej!

827
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Tohle je fakt zlý.

828
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Dostanu nás odsud.

829
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Pomoc!

830
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Bude to dobrý. Všichni se uklidněte.

831
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Pomoc!

832
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Co to bylo?

833
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Asi jsme uvízli na kameni. Už neplaveme.

834
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Bude to dobrý. V pohodě.
- Jo.

835
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Cos to říkal?

836
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Co budeme dělat?

837
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Tak jo, všichni nahoru.

838
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Mám tě. Všechny najednou vás neudržím.

839
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
A co „ženy a děti jako první“?

840
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Tlačte.

841
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Rychle. Tlačte.
- Tlačíme.

842
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Jejda.

843
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dej mi ruku, poplaveme.

844
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Nezapomeň, že neumím plavat.

845
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!

846
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Máš 50 různých plavek.

847
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Co to je? Běž.

848
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Zaber.

849
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Na. Vezměte tohle.

850
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Pojď, mami. To zvládneš.

851
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Tak jo.
- Raz, dva, tři.

852
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Zaberte.

853
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Drž ji.
- Držíte mě?

854
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mami?

855
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Franku!

856
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Proč ses pustila?

857
00:54:55,458 --> 00:54:58,375
Nezvládnu to.
Žádná rodina nemá takovou smůlu.

858
00:54:58,458 --> 00:55:02,792
- Smůla. Kde je ta soška? Kam jsi ji dala?
- Mami, ve skříňce pod dřezem.

859
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Musíš ji vzít.
- Co?

860
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Soška tu není. Už ji nemáme.
- Ale máme!

861
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Zelená opice.
- Vyhodil jsem ji.

862
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Nevyhodil. Sleduje nás.

863
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mami, prosím!

864
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Tak přestaňte.

865
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Máte zákaz koukat se na televizi.

866
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Jak dlouho?
- Navždy.

867
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Pustil jsi mě!
- Jsi ok?

868
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Nepustil. To ty.
- Neplavu.

869
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Prostě…
- Hned jsem zpět.

870
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Počkej!
- Ne!

871
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
No tak.

872
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Skoro tě mám.

873
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Přeskočilo ti?
- Ne, tati, pusť mě!

874
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Jo, přeskočilo. Pojď.
- Ne!

875
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Ne! Ta kletba! Ne!

876
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Kde máš sošku?

877
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Je mi to líto.

878
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
A co teď?

879
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alexi, pojď sem.
- Pojď sem.

880
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Budu toho litovat.

881
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Počkat, ne tak rychle.

882
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Ne tak rychle. Dobrá.
- Tak jo, jedeme.

883
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Nekecala. Je pevná.

884
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Fakt prokletí.

885
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Tak už ti zrušili pozvánku, co?

886
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Tak kde jsou?

887
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Co tu děláš?

888
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
Volala mi Val, ječela a křičela.
A pak se hovor přerušil.

889
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Snažím se jí dovolat
už několik hodin a <i>nada</i>.

890
00:57:29,875 --> 00:57:35,792
Přijel jsem zkontrolovat,
že je má rodina v pořádku. Nasedej.

891
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Tady bych po západu slunce být nechtěl.

892
00:57:41,583 --> 00:57:44,875
- Zvládnu se o sebe postarat, starouši.
- Jak chceš.

893
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Ale až se zeptají,
co jsi chtěla na náhrobek,

894
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
řeknu: „Zvolila si osamělou smrt.
Nechtěla, aby ji svezl skutečný Mexičan.“

895
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
To si myslíš,
že když máš všude tetování orlů a hadů,

896
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
tak seš opravdovej Mexikánec?

897
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Jo.

898
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Poslouchám ty nesmysly,
kterýma pořád krmíš Alexandra,

899
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
že má být silák
a že má nadávat a bojovat.

900
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
To není žádná naše kultura!

901
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Nezajímá ho, jak vařila tvoje bába.

902
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Nevím, jestli sis toho všiml,
Gilberte, ale ten kluk se tě bojí.

903
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Možná by sis s ním měl někdy promluvit.

904
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}POČKEJ NA MĚ!

905
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Co jsem komu provedla,
že si zasloužím tohle.

906
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Nejseš první zlatíčko,
co mi vlezlo na mašinu.

907
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
<i>Vamos, princesa.</i>

908
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Ještě jednou mi řekni <i>princesa</i>,
a určitě budu poslední.

909
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Bože, já spadnu!

910
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Spadnu!
- Slibuješ?

911
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilberte!

912
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Chceš mi pomoct?
- Jo.

913
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Fuj! Červi. Všude červi. Jdu pryč.

914
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
No fuj.

915
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Nad námi fakt létají supi.

916
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alexi.

917
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alexi, co to jako bylo?

918
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Mohl ses utopit!
- No a co?

919
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Ztratil jsem sošku.

920
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Kletba bude navždy.
- Dost.

921
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Už o té kletbě nechci slyšet.

922
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Proč jsi ji vytáhl z koše? To je nechutný.

923
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
To ne. Sledovala nás. Že jo, Mio?

924
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Objevila se zčistajasna.
Je to dost děsivý.

925
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Vidíš?

926
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Přestaňte řešit tu sošku.
Teď není vhodná chvíle.

927
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
A kdy teda je?

928
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Mám počkat, až se zřítíme z útesu?

929
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Řekla jsem to stokrát. Je to jen pohádka.

930
00:59:47,708 --> 00:59:52,250
Není, ta kletba je skutečná.
Zničili jsme dva obytňáky.

931
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Ztratili jsme babičku. Kdo ztrácí babičky?

932
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
A táta přijde o restauraci!

933
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Jsme prokletí!

934
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
O čem to mluví?

935
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Tvůj pronajímatel volal.
Říkal, že restaurace zavírá.

936
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Zavírá…

937
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Je to pravda?

938
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Kdy jsi mi to chtěl říct?

939
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Hele, omlouvám se. Je mi to líto.

940
01:00:19,333 --> 01:00:24,167
Já jen věděl, že se na ten výlet těšíš,
a nechtěl jsem ti to kazit.

941
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Pozdě. Pokaženo.

942
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Měl jsi mi to říct.

943
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Kdy? Když náš postříkal tchoř,
nebo když jsi zapomněla mámu?

944
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
Nezapomněla jsem na ni.

945
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Za všechno můžu já.

946
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Vidíš, co jsi udělal?

947
01:00:37,792 --> 01:00:42,625
Zlato, tohle je fakt špatný den, to ano.
Ale ty za to nemůžeš.

948
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
Je to tvoje chyba!

949
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Moje?
- Jo!

950
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Promiň, ale kdo mi lhal
a vjel s námi do řeky?

951
01:00:49,083 --> 01:00:52,667
Není tak hluboká.
Nazval bych to potokem. Že je to potok?

952
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Nazval bych to potokem.
Nahoře to byl potok.

953
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Kdyby nebylo tvého článku,
nebyli bychom tu.

954
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Kvůli článku jsme skončili v řece?

955
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Ne, skončili jsme v řece,
protože pořád neumíš s mapou.

956
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Nikdo neumí s mapou!
- Všichni to umí.

957
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Hej, lidi, poslouchejte.

958
01:01:08,167 --> 01:01:15,083
Říkal jsem vám, že sem nemáme jezdit,
ale neposlouchali jste mě!

959
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Děláte,
že je tohle všechno normální, ale není!

960
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Tohle normální není!

961
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
To vy jste šílení!

962
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Ne, Alexi.

963
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Nech ho vydechnout.

964
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mio, pohlídáš ho?
- Jo.

965
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, no tak…
- Ne.

966
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alexi!

967
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alexi!

968
01:01:49,958 --> 01:01:53,125
Běž pryč. Nech mě na pokoji.

969
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
No tak, Alexi.

970
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Řekl jsem, ať jdeš pryč.

971
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Skočit do toho karavanu byla pitomost.

972
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Ale taky dost frajeřina.

973
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Vypadal jsem jako Avenger?

974
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Tak hele, zase nepřeháněj.

975
01:02:33,250 --> 01:02:37,833
Jak teď prolomíme tu kletbu?
Nezvládneme dostat sošku do Soledad.

976
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Je to nemožné.

977
01:02:42,167 --> 01:02:47,542
S tou kletbou jsme přežili doteď.
Jak by se to ještě mohlo zhoršit?

978
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mami, tati?

979
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mami!

980
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Tati!

981
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Pomoc!

982
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alexi!
- Mio!

983
01:03:05,417 --> 01:03:06,458
Prr!

984
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Opatrně.

985
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Chcete vodu?

986
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Pít.

987
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mio!

988
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Pít.
- Alexi, Mio!

989
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Tady jsou. Zlato!

990
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Co se stalo?

991
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Zlato, opatrně s tím koněm.

992
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Kdo to je?

993
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Myslím, že nám chce pomoct.

994
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Potřebujete pomoc?

995
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Zlato. Ano.
- <i>Hola</i>.

996
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Super.

997
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Jak se to řekne…
- Jo.

998
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Mám to na jazyku. <i>Muy</i>…

999
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Jejda, je to dlouhé.

1000
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Ztracen-os.

1001
01:03:50,292 --> 01:03:53,333
{\an8}- Ztracenos?
- To jako fakt, ztracenos?

1002
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Ty jsi neřekla nic.
- Je to podobné.

1003
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
Velmi podobné.

1004
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Jako… <i>casa</i>?

1005
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- <i>Casa</i>?
- Jo. Ale my nejsme <i>casa</i>.

1006
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Jsme daleko od našeho <i>casa</i>.

1007
01:04:03,458 --> 01:04:05,958
- <i>Casa</i>…
- Ne, řeka. Řekni jí o té řece.

1008
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- No…
- Ta řeka… Ano.

1009
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- Jak se řekne „starodávná kletba“?
- Nevím.

1010
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Jako…

1011
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- A pak jsme plavali…
- Jo.

1012
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Chcete si zaplavat?

1013
01:04:16,250 --> 01:04:20,542
- Ztracenos. Ztracenos!
- Už to neříkej.

1014
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Ztratili jsme se.

1015
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Vjeli jsme autem do řeky.

1016
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Mluvíš dobře španělsky.
Ale asi jsi nemyslel „do řeky“.

1017
01:04:31,417 --> 01:04:36,375
{\an8}To teda jo. Myslel jsem „do řeky“.
A to táta říká ségře, že špatně řídí.

1018
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Proč na mě ukazuje?

1019
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Nevím, co jsi řekl, ale je to sranda.

1020
01:04:46,292 --> 01:04:48,333
{\an8}- Jmenuju se Lupe.
- Alexandr.

1021
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Asi se chcete napít vody
a trochu si odpočnout, co?

1022
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}Zbavit se toho aroma, co?
Je tu docela smrádek.

1023
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Děkuji.

1024
01:04:59,708 --> 01:05:01,958
- Jo.
- Kam? Rozuměla jsem <i>casa</i>.

1025
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Právě teď chci do jakékoli <i>casa</i>.

1026
01:05:04,292 --> 01:05:08,708
- Co jsem to říkal?
- Nevím. Musíš zapracovat na skloňování.

1027
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Oba máte maturitu, ne?

1028
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Hele, víme, kam jdeme?
- Netuším.

1029
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Tohle místo je…
- Úžasné.

1030
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Je to tu cool.

1031
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Hele.

1032
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- To je krásné místo.
- Páni!

1033
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

1034
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Al… Alex?
- Ahoj, Val.

1035
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- <i>Y</i> Mia.
- Frank.

1036
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Můžu pomoct?

1037
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Pomoc by se hodila. Ano.

1038
01:05:48,500 --> 01:05:50,833
- Anglicky.
- Jo. To půjde líp.

1039
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Dobře.
- Skvělý kuchař.

1040
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Jo, ale nikdy jsem nevařil kaktus.

1041
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
<i>Nopales</i> jsou nejlepší.
Tady na jihu je jíme pořád.

1042
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Takže, tady na jihu…

1043
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Však víte, tady na jihu.

1044
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
V Mexiku.

1045
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
My jsme v Mexiku?

1046
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Páni. Mamce ty mapy fakt nejdou, že?

1047
01:06:12,417 --> 01:06:17,583
- Tak to je super. Zvládli jsme to.
- Jo, jo. To je fajn.

1048
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Jak se dostaneme zpět?
Pasy zůstaly v autě.

1049
01:06:22,167 --> 01:06:24,125
Tak to počkat.

1050
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Momentík.

1051
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Vy jste tu nelegálně?

1052
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
My teoreticky máme…

1053
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Máme papíry.
- Jenom ne…

1054
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Jsme odtud…
- Teď jsme tam.

1055
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Jsme odtamtud. Naše rodina je odsud.

1056
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
No, já…

1057
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Dělám si srandu.

1058
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Vyděsil jsi nás.

1059
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Je nám to jedno.
Fakt je nám to úplně jedno.

1060
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Když jedete tam, není jim to jedno.

1061
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Tak jo.
- Pěkný.

1062
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Ano.
- Dvě tacos pro tebe.

1063
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Vypadá to úžasně.

1064
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Mňam.

1065
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Nelhali jste.

1066
01:08:12,750 --> 01:08:16,458
Ty chutě jsou neskutečné.
Takové nopales jsem nikdy neměl.

1067
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Měl bys víc vařit tohle,
je to výborné, tati.

1068
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Bomba.

1069
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
V tomhle je tvé srdce.

1070
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Jo?
- Možná v nové restauraci?

1071
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
NĚKDE V MEXIKU

1072
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Říká, že Soledad je odsud 30 minut.

1073
01:08:34,917 --> 01:08:37,625
Na. Gile.

1074
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Dej si.

1075
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Ne, díky.

1076
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Myslel jsem, že to tu bude jinačí.

1077
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Co jako?
- Je to tu jak v Bakersfieldu,

1078
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
jenom větší.

1079
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Však jsi tu už byl, ne?

1080
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gile.
- Co?

1081
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Tys nikdy nebyl v Mexiku, že?

1082
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Celou tu dobu!

1083
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
<i>Pocha</i> tohle a <i>pocha</i> tamto.

1084
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
<i>Barrio</i> je můj domov.

1085
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Jsem fakt velkej Mexikánec.

1086
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
A tys tu přitom nikdy nebyl.

1087
01:09:18,208 --> 01:09:23,250
Když mi bylo 18, udělal jsem děsnou blbost
a několik let mi nechtěli dát pas.

1088
01:09:24,250 --> 01:09:28,875
A až to konečně šlo,
po tolika letech, zemřela Dulce.

1089
01:09:28,958 --> 01:09:33,958
Budiž jí země lehká.
Musel jsem se starat o dvě holky.

1090
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
Tehdy jsem měl dvě nebo tři práce, a tak…

1091
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Prostě jsem tu nebyl.

1092
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Vždycky jsem chtěl, ale…
- Jak říkal můj táta:

1093
01:09:45,750 --> 01:09:49,708
- „Lepší pozdě nežli později.“
- Mimochodem Val o tom neví.

1094
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Neboj, nic se nedozví.

1095
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Dobrá.

1096
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Ale já už to vím.

1097
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Budu to vědět…

1098
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
už navždy.

1099
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Sedej na mašinu, <i>vieja</i>.

1100
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Jasně, že mě i kozy nesnáší.

1101
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Promiň, že jsem ti lhal.

1102
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Víš, bylo těžký přiznat rodině,
že jsem selhal.

1103
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Neselhal jsi.

1104
01:10:23,167 --> 01:10:28,542
Ale jo, selhal. Kdybys tu nebyla ty
a tvá práce, kdo ví, co by s námi bylo.

1105
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Jo, ale kvůli své práci nejsem s vámi.

1106
01:10:32,708 --> 01:10:37,167
Mám pocit, že mi vše utíká.
Všechny chvíle s tebou a dětmi a…

1107
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Jsi skvělá máma, Val.

1108
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Jak být dobrá máma, když tu nejsem?

1109
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Jsi tu na vše důležité.

1110
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Děkuji.

1111
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Tak co, pojedeme domů?

1112
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
To by bylo fajn, ale nemáme pasy.

1113
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Zavolám kámošce na ministerstvu, dluží mi.

1114
01:11:04,875 --> 01:11:10,083
Dobrý, mami. Jen si tak taháš
z rukávu kamarády na vysokých pozicích.

1115
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Jo, pár lidí znám.

1116
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
To je super,
ale nezapomeň, že nemáme auto.

1117
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Hej, Chavo.

1118
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}Co ta dodávka?

1119
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Co takhle jim pomoct?

1120
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Seš si jistá?

1121
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Tak jo.

1122
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
Nevím, jestli byste chtěli,
ale mám tu starou dodávku.

1123
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Prodal jsem ji chlapovi
z Albuquerque a měl jsem tam jet.

1124
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Ale kdyby se vám chtělo…

1125
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
No, je to po cestě.

1126
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Jo?
- Jo.

1127
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Jasně. Prostě pojedeme tam.

1128
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Mockrát díky.
- To je fakt super.

1129
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Slibujeme, že třetí auto už nenabouráme.

1130
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Ne, to se fakt nestane.

1131
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Bude jako naše vlastní. Je to automat, že?

1132
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Tak tady je.

1133
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Chybí mi Větroplach XR.

1134
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
A mně zase karavan.

1135
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Převodovka prokluzuje
a brzdy jsou povolené.

1136
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
Volant je trochu vachrlatý.

1137
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Takže jede skvěle.

1138
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Přesně tak.

1139
01:12:22,542 --> 01:12:27,083
{\an8}- Teda, ti fakt smrděli, co?
- Jo, za dětmi ani nechtěla zvířata.

1140
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
<i>Dobrý den. Dovolali jste se</i>
<i>do hlasové schránky Lydie. Nechte zprávu.</i>

1141
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Pořád nic?

1142
01:12:43,250 --> 01:12:48,125
Ne, ale určitě je v pohodě.
Je to ta nejsilnější žena, co znám.

1143
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
To je fakt.

1144
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Zlato, zastav.

1145
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Proč?
- Prostě zastav.

1146
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mio, běž na druhou stranu.

1147
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Jo, ona má tu svou oblíbenou stranu.

1148
01:13:18,083 --> 01:13:20,375
- A co řekneme?
- Počkat, mé vlasy.

1149
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Řekneme „<i>queso</i>“.

1150
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Odpočítám to. Tři, dva, jedna…

1151
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso!</i>

1152
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Vyfotilo se to?

1153
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
Jé, šmoulová. Tu má rád tvůj táta.

1154
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Zlato.
- Ano?

1155
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Tvoje oblíbená.

1156
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Jé, šmoulová.

1157
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Počkej, vytáhnu to.

1158
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Díky.

1159
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Už to máš?

1160
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Mám.

1161
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Jak je to možné?

1162
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Ale ne! ďábelská opice!

1163
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
To je snad vtip.

1164
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
To není možný.

1165
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alexi!

1166
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Otevři to, zlato. Je to jen plast.

1167
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Ne, je to jiný plast.

1168
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Nejde to.
- Musíš zespoda.

1169
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Odjíždí. Odjíždí!

1170
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Co se děje?
- Zatáhněte brzdu!

1171
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexandře! Mio!
- Ručku!

1172
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Achjo, ta věc se nás asi snaží zabít.

1173
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Je to zaseklý.

1174
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Brzděte!
- Zlato, běž rychleji!

1175
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Brzděte.
- Rychleji.

1176
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Zahoď ten nanuk.
- Pravda.

1177
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Pásy! Pásy!

1178
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Brzdy nefungují.

1179
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo říkal pravdu.

1180
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Panebože.

1181
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Nezavírej oči. Vždyť řídíš!

1182
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Volej o pomoc.
- Jo.

1183
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Chci maminku!
- Já taky!

1184
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Chce to posilku.
- Hned po návratu!

1185
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Tak jo, drž se!

1186
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Bože můj.

1187
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
To je útes?

1188
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Teď je dobrá chvíle se začít modlit!

1189
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Fajn.

1190
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Pojď.

1191
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mio?

1192
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Pojď ven.

1193
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Díkybohu!

1194
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mami!

1195
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Jste v pořádku?
- Jak…

1196
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
Nestalo se nic?

1197
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Museli jste se bát.
- Dobrý?

1198
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Super práce.

1199
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
To bylo nejlepší řízení,
co jsem kdy viděl!

1200
01:16:46,292 --> 01:16:50,958
- Půjč si auto, kdykoli budeš chtít.
- Díky, ale asi už budu jezdit jen Uberem.

1201
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Jsme naživu.
- Jo, to jo.

1202
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Ne!

1203
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
To snad…

1204
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Je to…

1205
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Jak se to…

1206
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
To snad ne.

1207
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Tak dost.

1208
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Konec prokletí!
- Počkej!

1209
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Počkej, tati, prosím.
- Franku.

1210
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Ta soška.

1211
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
To, jak se k nám vrací, nemůže být náhoda.

1212
01:17:39,167 --> 01:17:44,667
Jako kdyby do tebe v jeden den
uhodil blesk a dvakrát tě kousnul žralok.

1213
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Ví, o čem mluví.

1214
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro vzal něco,
co mu nepatřilo.

1215
01:17:53,083 --> 01:17:58,792
Takže ať kletbě věříme, nebo ne,
musíme sošku vrátit tam, kam patří.

1216
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Chce domů.

1217
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Já vím, zlato.
Ale zrovna ani nevíme, kde jsme.

1218
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Já vím, kde jsme. Hele.

1219
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Soledad.

1220
01:18:12,708 --> 01:18:13,542
SOLEDAD 2 km

1221
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Je to snad…

1222
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
My jsme tady?

1223
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- To není možný.
- Tak jdeme.

1224
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Jo, ale je to daleko.

1225
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
- Jakože fakt daleko.
- Ta značka je takhle malá.

1226
01:18:29,083 --> 01:18:31,250
- Ten kopec je fakt…
- Takže aspoň…

1227
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MEXIKO

1228
01:18:58,292 --> 01:18:59,125
Jé.

1229
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Vidíš to, zlato?

1230
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Jo.
- Takhle je to v Mexiku každý den?

1231
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
To doufám.

1232
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Jsem zmatená.
Myslela jsem, že město shořelo.

1233
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Nevypadá to tak.

1234
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Počkat.

1235
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Slyšíte to?

1236
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Co? Alexi, ne.

1237
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
A to fakt musím běžet?

1238
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Promiňte. S dovolením!

1239
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Gilberte, říkám, že…
- Babi!

1240
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Čau.
- Alexi!

1241
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Kde jsou… Kde máš zbytek?

1242
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Tak to je něco!
- Ještě že tak!

1243
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mami!
- <i>Mijo!</i>

1244
01:19:53,458 --> 01:19:56,708
- Promiň. Ani nevím, co se tam stalo.
- Já jo.

1245
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Zapomněli jste na mě.
- Ne, to ne…

1246
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
To je dobrý.

1247
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Bylo o mě dobře postaráno.

1248
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Tati.

1249
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Jsem hrdina.
- Díky.

1250
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Takový prostě jsem.
- Myslím, že musíme jít tam.

1251
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Kam?
- Kam?

1252
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Hele.

1253
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Pojďte za mnou.
- Já vím.

1254
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Teda, to je paráda.

1255
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Ty bláho.

1256
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Teda.

1257
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Myslím, že oheň jim pomohl najít vodu.

1258
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Přesně tak.

1259
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Dobrý den.

1260
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Rádi bychom slyšeli celý příběh.
- To jo.

1261
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Jsme odsud z města.
- Jo.

1262
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
V roce 1905 Soledad zničil požár.

1263
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Ale když byly odklizeny spálené budovy,

1264
01:21:14,250 --> 01:21:20,000
pod zemí objevili pramen. Vodu z něj
začali plnit do lahví a šla na dračku.

1265
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Od té doby díky tomu Soledad prosperuje.

1266
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
To je teda škoda, tati,

1267
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
že Alejandro neviděl, jak se městu daří.

1268
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Vy znáte legendu o Alejandrovi?

1269
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Byl to můj <i>abuelo</i>.

1270
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Takže Alejandro Damian Morales
byl váš předek?

1271
01:21:37,083 --> 01:21:40,750
Ano. A máme sošku, kterou odnesl.

1272
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Chceme ji vrátit.

1273
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Pojďte za mnou.

1274
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Dobře.
- Promiňte, starostko Menéndezová.

1275
01:21:55,583 --> 01:22:00,750
Tohle je rodina, co tvrdí, že jsou potomci
Alejandra Damiana Moralese.

1276
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Vítejte.

1277
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Máte původní sošku?

1278
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Tak běž.

1279
01:22:15,708 --> 01:22:19,750
- Je v naší rodině už přes 100 let.
- Jo.

1280
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
To je možné.

1281
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Proč má limonádu?

1282
01:22:25,833 --> 01:22:28,375
- Počkejte, co to děláte?
- Hej!

1283
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
A proto by děti neměly pít limonády.

1284
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
A teď nám dlužíte novou.

1285
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Je mi líto,
ale tohle není ta Alejandrova relikvie.

1286
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Hele, věřte mi, je to ona.
- Ano.

1287
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Ne. Tu pravou sošku máme
už přes 100 let na naší radnici.

1288
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Cože?

1289
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Jak je to možné?

1290
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
To nedává smysl.

1291
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Jak to?

1292
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Takže nejsme prokletí.

1293
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro nebyl prokletý?

1294
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Nejsme prokletí.

1295
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Jen by nám všem měli vzít řidičáky.

1296
01:23:12,667 --> 01:23:15,958
- Nelže. Vybuchla nám dodávka.
- Musím zavolat Chavovi.

1297
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Je tu volno?

1298
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Víš ty co?

1299
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Jsi prokletý.

1300
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Máš totiž rodiče, co tě nebrali vážně.

1301
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Moc se omlouváme.

1302
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Jen chcete, abych se cítil líp.

1303
01:23:59,833 --> 01:24:04,333
Na rovinu. Tchoř. Vybuchlá dodávka.

1304
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Jestli tohle není kletba, tak co teda?

1305
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Zlato, říká se tomu život.

1306
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Na téhle dovolené jsme zjistili,
že se může pokazit úplně všechno.

1307
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Ale většinou se to neděje.

1308
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Je mi líto,
že si celou tu dobu děláš starosti.

1309
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Protože ti tak utečou
všechny hezké věci.

1310
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Seš fakt super, Alexi.

1311
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Hlavně na výletě.

1312
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Jak jsi za nás mluvil s Lupe.

1313
01:24:35,542 --> 01:24:39,625
A ještě žes vzal tu nafukovačku.
Tvoje smůla nám zachránila život.

1314
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Jsi úžasný, zlatíčko.

1315
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Tohle si nenechám ujít.

1316
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Já chci taky.

1317
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
No tak dobře.

1318
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Někdo tu fakt smrdí.

1319
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Kdo to asi je?

1320
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- My všichni.
- Já ne.

1321
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mami.
- Ano?

1322
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Můžeme jet
na tuhle dovolenou i příští rok?

1323
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Prosím?

1324
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
Prosím, mami.

1325
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Tak jo, vy jste se asi zbláznili.
- No tak.

1326
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Já chci jet taky.
- Jo!

1327
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Ano. Jo, můžeme
znovu jet na tuhle dovolenou.

1328
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Ale jen když necháš starosti na nás.

1329
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Na to máš rodiče.

1330
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Fakt se musíme převléct.

1331
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Někdo tu fakt smrdí.
- To teda jo.

1332
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Říkal jsem, že dnešek bude na hlavu.</i>

1333
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>Dostat se domů nebylo jednoduché,</i>
<i>ale aspoň jsme poznali Soledad.</i>

1334
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Starostka nám naštěstí zařídila hotel.</i>

1335
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Asi měla špatný pocit z té zničené sošky.</i>

1336
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>Po zbytek dovolené už se nic moc nestalo.</i>

1337
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Ale dneska jsem zjistil něco důležitého.</i>

1338
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>Pokud hledáš smůlu, rozhodně ji najdeš.</i>

1339
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Teda, ty jsou.

1340
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mami, ples.

1341
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Ples.
- Páni. Jsou úžasné.

1342
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Fakt?

1343
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
<i>Ahoj.</i>

1344
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>Chceš se mnou jít na ples?</i>

1345
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>To zveš ty mě?</i>

1346
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>- Jo.</i>
<i>- Tak jo, to bude super.</i>

1347
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Fajn. Tak se uvidíme tam.</i>

1348
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
Co se tak culíš?

1349
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Zvládla jsem to.
- Fakt?

1350
01:26:45,583 --> 01:26:49,333
- Pozvala jsem ho.
- Pozvala ho! To jsou věci.

1351
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Dědo?
- Co je?

1352
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Ty pláčeš?

1353
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Ne. <i>Sí.</i>

1354
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Protože…

1355
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Jsem fakt šťastný, <i>mijo</i>.

1356
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Jdeme, <i>viejo</i>.
- Kam?

1357
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Ukážu ti, jak tančí praví Mexičani.

1358
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Koupí si šaty a hned je z ní Frida Kahlo.

1359
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Teda páni.

1360
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Oni tančí spolu?

1361
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Společně?

1362
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
A nehádají se.

1363
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Možná je to hádka tancem.
- To jo.

1364
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Jdeme taky tančit.

1365
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Co?
- Pojďte!

1366
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Dělej, Alexi.

1367
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
<i>To nejlepší na rodině je,</i>

1368
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
<i>že vám pomáhají najít i to dobré,</i>

1369
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>protože dobro je všude kolem.</i>

1370
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Jen ho musíte trochu hledat.</i>

1371
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Jo a konečně napíšu tu knížku.

1372
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Jak ji nazveš?

1373
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDR A JEHO OPRAVDU
HODNĚ ŠPATNÝ A PŘÍŠERNĚ BLBÝ VÝLET

1374
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Pět, šest, sedm, osm.

1375
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Proč?

1376
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Ne, ne! Přestaň, tak dost.

1377
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Máte zákaz koukat se na televizi.

1378
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- A co <i>Zoufalé manželky</i>?
- Jo, na ty můžete.

1379
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Teď se nesměj, jo? Vážná tvář.

1380
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}V záběru žádný smích.

1381
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Nesmát se.
- Promiňte.

1382
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Věř mi. Toť Způsob náš.

1383
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Toť Způsob náš.

1384
01:28:28,917 --> 01:28:32,375
Neztratila jsem tvou mamku.
Nechala jsem ji tam naschvál.

1385
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Jsme v pohodě!

1386
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Zvládneme to.

1387
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Schovej bradu.
- Bradu?

1388
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Proč?
- Ať ji nevidí tchoř.

1389
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Zazpívej mu.

1390
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Jediná píseň, co znám.

1391
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Vyrábíme je tady. Přímo v domě.
- Super.

1392
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Máme kbelík. Továrnu. Vanu.

1393
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Máme…

1394
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Přestaň!

1395
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Jak si to dovolujete?
- No, já…

1396
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mio!
- Mio, nebojte.

1397
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Ty vlasy se vyřeší samy.

1398
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}To je z obytňáku?

1399
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Ne, v obytňáku nejde pěstovat káva.

1400
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Ale určitě je to odněkud, kde káva roste.

1401
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Ta zrna měla krásný život.

1402
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Kde jsou všichni?

1403
01:29:44,083 --> 01:29:47,792
{\an8}Řekla jsem snad něco?
Tohle je super melodie, lidi!

1404
01:29:47,875 --> 01:29:50,750
{\an8}Tři, dva jedna.

1405
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Asi jsem vypila moc kafe.

1406
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
České titulky: Alena Kovářová



